1
00:00:01,125 --> 00:00:03,583
A nevem Jod Na Nawood. Nektek?
2
00:00:03,666 --> 00:00:04,958
- Neel!
- Wim vagyok.
3
00:00:05,041 --> 00:00:06,333
AZ ELŐZŐ RÉSZBŐL
4
00:00:06,416 --> 00:00:09,291
Jedi.
Van egy barátja, aki segíthet hazajutni.
5
00:00:11,208 --> 00:00:12,625
At Attin?
6
00:00:12,708 --> 00:00:17,083
Az otthonotokat szándékosan
elrejtették a galaxis többi része elől.
7
00:00:17,166 --> 00:00:20,708
Ez a tekercs bemutatja
a Régi Köztársaság Ékköveit.
8
00:00:20,791 --> 00:00:24,625
Már réges-rég megsemmisült mind,
kivéve egy.
9
00:00:24,708 --> 00:00:25,833
Kell egy térkép.
10
00:00:26,416 --> 00:00:28,791
Csillagászati jellemzők alapján keresünk.
11
00:00:28,875 --> 00:00:32,666
Mondjátok, miben más a bolygótok,
mint a galaxis többi része?
12
00:00:32,750 --> 00:00:34,666
Semmiben. Totál unalmas.
13
00:00:35,875 --> 00:00:36,875
Jelentkezz, hold!
14
00:00:36,958 --> 00:00:39,041
Itt a szektorőrjárat, éppen feléd tartunk.
15
00:00:39,125 --> 00:00:40,416
Küldd el őket!
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,291
Nem bízhattok Jackben!
17
00:00:42,375 --> 00:00:43,625
El fog árulni titeket!
18
00:00:46,500 --> 00:00:48,750
Megvannak a koordináták! Gyertek!
19
00:00:49,416 --> 00:00:52,833
Addig nem megyünk veled sehova,
amíg el nem árulod, hogy ki vagy.
20
00:00:52,916 --> 00:00:54,458
Jedi vagy, ugye?
21
00:00:54,541 --> 00:00:55,875
Sosem állítottam ilyet.
22
00:00:55,958 --> 00:00:58,083
- Mi?
- De ugyanazt akarjuk.
23
00:00:58,166 --> 00:01:00,125
Kössünk alkut! Hazaviszlek titeket.
24
00:01:00,208 --> 00:01:02,375
Talán kapok némi jutalmat.
Társuljatok velem!
25
00:01:35,291 --> 00:01:39,083
KÓBOR ALAKULAT
26
00:02:03,333 --> 00:02:05,125
Rennod szellemére, nem hiszem el!
27
00:02:06,041 --> 00:02:08,291
Ezt nem hiszem el. Az At Attin!
28
00:02:09,333 --> 00:02:10,958
Létezik.
29
00:02:11,041 --> 00:02:13,041
Ide felnőttek nem jöhetnek be.
30
00:02:13,125 --> 00:02:14,125
Aha, persze.
31
00:02:15,125 --> 00:02:16,125
Fern!
32
00:02:16,208 --> 00:02:17,458
Fern kapitány!
33
00:02:17,541 --> 00:02:19,333
Nekünk dolgozol, rémlik?
34
00:02:19,416 --> 00:02:22,208
Hallottad! Fern kapitány parancsot adott.
35
00:02:22,291 --> 00:02:23,916
Igen, Fern kapitány, elnézést.
36
00:02:25,833 --> 00:02:27,083
Nézzétek!
37
00:02:28,875 --> 00:02:30,000
Ott van! Nézd!
38
00:02:30,083 --> 00:02:31,750
- Házak!
- Hazaértünk!
39
00:02:38,375 --> 00:02:40,500
Pedig kezdtem végre élvezni a kalandot.
40
00:02:45,583 --> 00:02:46,666
Mi történt?
41
00:02:46,750 --> 00:02:49,833
Egy automata landolási program
vette át a vezérlést.
42
00:02:50,666 --> 00:02:52,125
Várj, ez normális?
43
00:02:52,208 --> 00:02:53,458
Ez normális? Te tudod?
44
00:02:53,541 --> 00:02:56,125
Leállítom a programot,
és leteszem én a hajót.
45
00:03:32,875 --> 00:03:34,125
Miért nincs itt senki?
46
00:03:40,166 --> 00:03:41,208
Hahó!
47
00:03:50,291 --> 00:03:51,375
Ez mi volt?
48
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
Szóval…
49
00:03:59,250 --> 00:04:00,583
Ez az At Attin?
50
00:04:02,416 --> 00:04:04,000
Hamu- és poríze van.
51
00:04:04,958 --> 00:04:07,333
Hasonlít a saját szülőbolygómra.
52
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Várjatok!
53
00:04:09,583 --> 00:04:11,666
Ez nem az otthonunk! Nézzétek!
54
00:04:12,291 --> 00:04:13,291
Neel, várj meg!
55
00:04:13,375 --> 00:04:15,625
Várj, ne… Ne szaladjatok el!
56
00:04:15,708 --> 00:04:18,708
33, tartsd Jodot a hajón,
amíg vissza nem jövünk!
57
00:04:18,791 --> 00:04:20,333
Igenis, kapitány!
58
00:04:20,416 --> 00:04:23,000
Aktiválom a bébiszitter üzemmódot!
59
00:04:24,125 --> 00:04:25,625
Gyere, kisbaba!
60
00:04:26,291 --> 00:04:28,375
Fel a hajóra, kisbaba!
61
00:04:28,458 --> 00:04:31,166
Kisbaba! Gyere fel a hajóra!
62
00:04:31,791 --> 00:04:33,166
Ne kelljen visszaszámolnom!
63
00:04:41,291 --> 00:04:42,833
Fern, ez nem biztonságos.
64
00:04:42,916 --> 00:04:45,541
Könnyen összeomolhat az épület.
65
00:04:45,625 --> 00:04:47,125
Akkor nézzetek a lábatok elé!
66
00:04:47,208 --> 00:04:49,041
Jaja, tudjuk, értjük!
67
00:04:50,125 --> 00:04:53,916
Látjátok? Olyan, mint az otthonunk,
de nem lehet az!
68
00:04:54,000 --> 00:04:56,708
Ez a fa túlságosan nagy!
69
00:04:56,791 --> 00:05:00,875
Bármi is okozta ezt,
az már nagyon régen történt.
70
00:05:00,958 --> 00:05:03,750
Vagy talán száz évet aludtunk,
71
00:05:03,833 --> 00:05:05,166
mint a Lovaghistóriákban…
72
00:05:05,250 --> 00:05:08,125
Fafej, ez nem egy mese.
Úgy érti, ez nem az At Attin.
73
00:05:08,208 --> 00:05:10,458
Fern, de hát pontosan úgy néz ki!
74
00:05:10,541 --> 00:05:12,625
Tényleg pont olyan, mint otthon.
75
00:05:13,666 --> 00:05:16,291
De Kh’ymm azt mondta,
más rejtett bolygók is voltak,
76
00:05:16,375 --> 00:05:17,833
csak megsemmisültek.
77
00:05:17,916 --> 00:05:21,208
Ez lehet az egyik bolygó,
amit az At Attinnel együtt alapítottak.
78
00:05:21,291 --> 00:05:24,250
És akik itt laknak,
talán tudják, hol az otthonunk.
79
00:05:24,750 --> 00:05:25,791
Undi!
80
00:05:27,541 --> 00:05:29,791
Talán nem kellene hozzáérned.
81
00:05:59,708 --> 00:06:00,916
Tolvaj!
82
00:06:03,041 --> 00:06:05,916
- Feljutott a hajóra egy piszkos tolvaj!
- Jod vagyok.
83
00:06:08,166 --> 00:06:09,625
Jod vagyok.
84
00:06:10,541 --> 00:06:14,083
Sajnálom. Az At Achrann
kikezdi a memória-áramköreimet.
85
00:06:16,083 --> 00:06:17,250
Az At Achrann?
86
00:06:18,791 --> 00:06:21,708
Mi, így hívják ezt a bolygót?
87
00:06:21,791 --> 00:06:24,166
Igen. At Achrann.
88
00:06:25,000 --> 00:06:26,916
Veszélyes hely.
89
00:06:27,916 --> 00:06:29,583
Jól ismerem.
90
00:06:30,708 --> 00:06:31,708
Értem.
91
00:06:33,000 --> 00:06:34,625
Na és mi van…
92
00:06:37,166 --> 00:06:39,000
Mi van az At Attinnel?
93
00:06:43,875 --> 00:06:45,458
At Attin…
94
00:06:48,250 --> 00:06:53,625
Ez a bolygó tényleg emlékeztet…
95
00:06:56,291 --> 00:06:58,875
Nem mondhatom, hogy rémlik az At Attin.
96
00:07:05,666 --> 00:07:08,083
Talán felfrissíthetem a memóriádat.
97
00:07:16,333 --> 00:07:18,250
A füst bedugítja az ormányomat!
98
00:07:18,333 --> 00:07:21,583
Talán nehezebb lesz útbaigazítást kérni,
mint hittem.
99
00:07:21,666 --> 00:07:23,875
Valaki csak él ezen a bolygón!
100
00:07:23,958 --> 00:07:25,083
Ez mi volt?
101
00:07:25,708 --> 00:07:26,708
Hahó!
102
00:07:28,125 --> 00:07:29,125
Hahó!
103
00:07:41,041 --> 00:07:42,875
Vajon ez ki lehetett?
104
00:07:43,666 --> 00:07:46,625
- Talán ő volt a bolygó vezetője.
- Igen.
105
00:07:46,708 --> 00:07:48,208
Fejetlen király.
106
00:07:49,250 --> 00:07:51,750
Szerinted Fejetlen királynak hívták?
107
00:07:51,833 --> 00:07:53,083
Lehetséges.
108
00:07:53,166 --> 00:07:55,416
Kit érdekel? Ez a szobor ijesztő.
109
00:07:55,500 --> 00:07:57,208
Itt minden ijesztő!
110
00:08:05,291 --> 00:08:06,958
- Ki volt az?
- Csendet!
111
00:08:12,166 --> 00:08:13,666
Milyen zászlót hordoztok?
112
00:08:13,750 --> 00:08:15,791
Milyen zászlót hordozunk? Ez mit jelent?
113
00:08:15,875 --> 00:08:16,916
Nincs nálunk zászló.
114
00:08:19,458 --> 00:08:21,625
- Kik vagytok?
- Ti kik vagytok?
115
00:08:22,125 --> 00:08:23,458
Trojkok.
116
00:08:24,625 --> 00:08:25,625
Mi?
117
00:08:25,708 --> 00:08:26,708
- Mi?
- Mit mondott?
118
00:08:26,791 --> 00:08:28,583
- Trojkok.
- Troj…
119
00:08:28,666 --> 00:08:30,125
- Mit mondott?
- Nem tudom!
120
00:08:30,208 --> 00:08:31,208
Trojkok vagyunk.
121
00:08:31,291 --> 00:08:35,041
Ha a hatti őrjárat közelebb ér,
kérdés nélkül megölnek minket.
122
00:08:35,125 --> 00:08:37,791
Sietnünk kell!
Utoljára kérdem, kik vagytok?
123
00:08:37,875 --> 00:08:39,708
Én Wim. Olyan gyereksereg vagytok,
124
00:08:39,791 --> 00:08:42,166
ami a bolygóért harcol a felnőttekkel?
125
00:08:42,250 --> 00:08:43,875
- Mi?
- Én Neel vagyok.
126
00:08:43,958 --> 00:08:45,625
Csak szeretnénk hazatalálni.
127
00:08:46,708 --> 00:08:48,791
Fedezékbe! Jön az ellenség.
128
00:08:59,916 --> 00:09:01,333
Kik ezek?
129
00:09:01,416 --> 00:09:02,416
Ellenséges őrjárat.
130
00:09:12,583 --> 00:09:13,583
Előre!
131
00:09:15,500 --> 00:09:17,333
Figyelem, bal szárny!
132
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
Előre!
133
00:09:27,208 --> 00:09:28,291
Jobb oldal!
134
00:09:31,708 --> 00:09:32,708
Erre!
135
00:09:39,083 --> 00:09:40,416
Tartsátok az alakzatot!
136
00:09:42,500 --> 00:09:43,625
Le kell lépnünk.
137
00:10:00,000 --> 00:10:01,500
Tudok egy biztonságos helyet.
138
00:10:01,583 --> 00:10:03,041
Kövessetek! Gyorsan és csendben!
139
00:10:18,958 --> 00:10:20,166
Ez egy iskola.
140
00:10:35,458 --> 00:10:36,750
Nézzétek őket!
141
00:10:46,000 --> 00:10:48,625
Papa, megvannak az eopik.
142
00:10:48,708 --> 00:10:50,750
Egy hatti őrjárat lopta el őket.
143
00:10:50,833 --> 00:10:53,083
- Nagyon jó.
- Térdre!
144
00:10:53,791 --> 00:10:56,750
Térdeljetek le Strix tábornok,
145
00:10:56,833 --> 00:11:00,500
a trojkok vezetője,
és az At Achrann egy, igaz vezére előtt!
146
00:11:00,583 --> 00:11:04,666
Ezek a külvilágiak
elárulták jelentéktelen nevüket:
147
00:11:04,750 --> 00:11:08,500
Wim, Neel, KB és Fern.
148
00:11:09,333 --> 00:11:10,541
Igazából Fern kapitány.
149
00:11:14,666 --> 00:11:15,958
Fern kapitány?
150
00:11:19,875 --> 00:11:21,000
Harcosok vagytok?
151
00:11:21,583 --> 00:11:22,750
- Gyerekek!
- Neel!
152
00:11:23,500 --> 00:11:28,583
De ezen a bolygón
mi felnőttként bánunk minden gyerekkel.
153
00:11:31,208 --> 00:11:33,041
Elismerjük a gyermek erejét,
154
00:11:34,583 --> 00:11:36,166
és segítünk,
155
00:11:38,000 --> 00:11:39,416
hogy segíthessen magán.
156
00:11:40,083 --> 00:11:41,416
Talpra, katona!
157
00:11:42,666 --> 00:11:43,708
És légy üdvözölve!
158
00:11:44,916 --> 00:11:46,750
Ha nem becsülnénk a gyerekeinket,
159
00:11:46,833 --> 00:11:50,541
akkor a lányom, Hayna,
nem mentett volna meg.
160
00:11:52,958 --> 00:11:54,416
A mindenségit!
161
00:11:56,416 --> 00:11:59,875
Bátrak lehettek,
ha bementetek a hatti zónába.
162
00:11:59,958 --> 00:12:01,958
Áruljátok el, mit kerestek!
163
00:12:02,041 --> 00:12:03,625
A hazavezető utat.
164
00:12:03,708 --> 00:12:05,166
Ismeri az At Attin bolygót?
165
00:12:08,958 --> 00:12:12,416
Sajnos nem foglalkozunk a külvilágiakkal
166
00:12:12,500 --> 00:12:15,041
azon túl,
hogy prémeket cserélünk velük lőszerért.
167
00:12:15,833 --> 00:12:19,666
Szóval nincs semmilyen ősi atlaszuk
vagy csillagtérképük vagy…
168
00:12:19,750 --> 00:12:22,000
És a Lerombolt Szentélyben lévő tudás?
169
00:12:22,083 --> 00:12:23,291
- Hayna!
- Szentély?
170
00:12:23,375 --> 00:12:24,416
Az mi?
171
00:12:25,458 --> 00:12:28,125
Vannak ott régi vésetek
172
00:12:28,208 --> 00:12:30,250
más bolygók koordinátáiról.
173
00:12:30,750 --> 00:12:32,791
Talán az egyik az otthonotok.
174
00:12:32,875 --> 00:12:34,416
Oda tudsz vinni?
175
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
Nem, túl veszélyes.
176
00:12:38,208 --> 00:12:40,333
Túl messze van innen.
177
00:12:40,416 --> 00:12:42,375
Nem élnétek túl az utat.
178
00:12:44,708 --> 00:12:46,000
Viszont…
179
00:12:48,541 --> 00:12:50,458
mind ígéretesek vagytok.
180
00:12:52,750 --> 00:12:54,500
Talán hasznunkra lehetnek.
181
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Hogy érti?
182
00:12:56,083 --> 00:12:58,291
Gyakoroljatok a harcosaimmal,
183
00:12:58,375 --> 00:13:02,458
és eldöntjük, készen álltok-e
a Lerombolt Szentélyhez vezető útra.
184
00:13:02,541 --> 00:13:04,083
Nem félünk.
185
00:13:04,666 --> 00:13:06,083
Nagyon jó.
186
00:13:08,791 --> 00:13:10,375
Most menjetek!
187
00:13:18,291 --> 00:13:19,291
Gyere!
188
00:13:19,958 --> 00:13:21,833
- Ismerős itt bármi?
- Igen!
189
00:13:21,916 --> 00:13:24,875
Igen! Volt itt egy torony. Nem emlékszem.
190
00:13:24,958 --> 00:13:26,625
- Gyerünk!
- Mire kéne emlékeznem?
191
00:13:26,708 --> 00:13:29,458
Beugrik bármi az At Attinről?
192
00:13:29,541 --> 00:13:31,333
Egy kincsről.
193
00:13:31,416 --> 00:13:33,291
- Harcosok.
- Nem. Kincs.
194
00:13:33,375 --> 00:13:36,291
Igen. Emlékszem ilyen harcosokra.
195
00:13:36,375 --> 00:13:38,583
- Nem.
- Ellopóztunk mellettük, bizony.
196
00:13:38,666 --> 00:13:40,708
Nem harcosok, hanem kincs!
197
00:13:41,875 --> 00:13:43,208
Elrejtett kincs.
198
00:13:47,750 --> 00:13:49,041
Te ott!
199
00:13:49,125 --> 00:13:50,791
Milyen zászlót hordozol?
200
00:13:56,833 --> 00:13:58,333
Mindegy, lőjetek le!
201
00:14:05,000 --> 00:14:06,166
Jó! Most futás!
202
00:14:08,125 --> 00:14:09,333
Hé!
203
00:14:09,416 --> 00:14:10,833
Ezt úgysem találod el!
204
00:14:10,916 --> 00:14:12,041
Tényleg? Ezt nézd!
205
00:14:12,125 --> 00:14:13,833
A barátaid reménytelenek.
206
00:14:13,916 --> 00:14:16,000
Igen. Tudom.
207
00:14:21,666 --> 00:14:23,125
Nem akarsz velük menni?
208
00:14:24,166 --> 00:14:26,375
- Ez az!
- Nem igazán.
209
00:14:27,458 --> 00:14:28,500
Bölcs vagy.
210
00:14:31,291 --> 00:14:32,875
Ezek gyenge fegyverek.
211
00:14:33,833 --> 00:14:36,333
Gyere, mutatok valami nagyobbat!
212
00:14:36,416 --> 00:14:38,291
Várj! Hova megyünk?
213
00:14:43,041 --> 00:14:44,041
Az enyém!
214
00:14:44,125 --> 00:14:45,125
Állj!
215
00:14:48,875 --> 00:14:49,875
- Ne!
- Add vissza!
216
00:14:54,916 --> 00:14:57,333
Ti itt éltek?
217
00:14:58,083 --> 00:14:59,875
Az iskola tetején?
218
00:15:00,458 --> 00:15:02,291
Gyere! Vedd el az ételadagod!
219
00:15:04,125 --> 00:15:06,625
Ez a bolygó annyira más, mint az enyém!
220
00:15:08,875 --> 00:15:10,125
Miért háborúztok?
221
00:15:12,291 --> 00:15:16,041
Múlt héten a hattiak
ellopták az eopicsordánkat.
222
00:15:16,125 --> 00:15:19,500
Talán büdös jószágok,
de az életünk múlik rajtuk.
223
00:15:20,000 --> 00:15:23,791
Ma odamegyünk, visszavesszük őket,
és felgyújtjuk a magtárukat.
224
00:15:24,291 --> 00:15:27,041
Az öregek szerint
minden generáció egyre gyengébb.
225
00:15:27,750 --> 00:15:29,250
De ha meghal az apám,
226
00:15:29,333 --> 00:15:32,000
én leszek az,
aki győzelemre vezeti a klánomat.
227
00:15:45,000 --> 00:15:46,708
Nem vagytok éhesek?
228
00:15:58,666 --> 00:16:01,125
Hé! Itt van, amit mutatni akartam.
229
00:16:19,583 --> 00:16:21,500
Ez a fegyver a múltból még működik.
230
00:16:21,583 --> 00:16:23,666
Az ereje miatt vagyunk itt biztonságban.
231
00:16:25,791 --> 00:16:26,958
Ez nem fair!
232
00:16:27,041 --> 00:16:29,500
Nem kellene folyton háborúznotok.
233
00:16:29,583 --> 00:16:30,750
Látod azt az épületet?
234
00:16:31,916 --> 00:16:35,291
Az én bolygómon az az anyukám munkahelye.
235
00:16:35,375 --> 00:16:37,125
És ha végzek a sulival,
236
00:16:37,208 --> 00:16:39,833
a Felügyelő nekem is
ott jelöl majd ki munkát.
237
00:16:39,916 --> 00:16:41,541
Békés hely.
238
00:16:42,500 --> 00:16:44,916
Szóval ezen az At Attinen nincs harc?
239
00:16:45,750 --> 00:16:49,166
Nincs!
Viszont van egy labdaütés nevű játékunk.
240
00:16:50,083 --> 00:16:51,666
Tudod, mint a…
241
00:16:55,583 --> 00:16:56,875
Abban nagyon jó vagyok!
242
00:16:58,416 --> 00:17:01,750
A tietek biztos nagyon gyenge klán.
243
00:17:05,041 --> 00:17:06,583
Igen, igazad lehet.
244
00:17:10,625 --> 00:17:11,875
Sosem kell harcolnunk.
245
00:17:12,666 --> 00:17:13,791
Semmiért.
246
00:17:15,625 --> 00:17:18,041
Itt folyton harcolnunk kell a túlélésért.
247
00:17:22,083 --> 00:17:23,916
Harcolunk az ételért.
248
00:17:24,000 --> 00:17:26,083
Megvédjük a barátainkat.
249
00:17:26,166 --> 00:17:27,500
Erősek vagyunk.
250
00:17:28,708 --> 00:17:31,291
De a harc…
251
00:17:31,375 --> 00:17:32,833
A harc rossz!
252
00:17:32,916 --> 00:17:37,583
Ha folyton rátámadtok egymásra,
gondolod, hogy vége lesz valaha?
253
00:17:39,458 --> 00:17:40,458
Igen.
254
00:17:41,083 --> 00:17:44,416
A helyetekben azt mondanám, sajnálom.
255
00:17:44,500 --> 00:17:45,625
Elég a harcból.
256
00:17:46,166 --> 00:17:50,250
De biztos csak azért,
mert könnyen beijedek,
257
00:17:50,958 --> 00:17:53,041
mert az én klánom gyenge.
258
00:17:53,750 --> 00:17:56,041
Nem érdekes. Ne is hallgass rám!
259
00:17:59,291 --> 00:18:01,583
Tudod, én csak egyszer verekedtem,
260
00:18:01,666 --> 00:18:05,000
amikor a kisöcsém,
Jorko ellopta a szögmérőmet,
261
00:18:05,083 --> 00:18:08,958
és végigüldöztem a házunkon,
aztán a fejemre ugrott,
262
00:18:09,041 --> 00:18:12,833
és ráestem a tálalóra.
Megrándult az ormányom!
263
00:18:12,916 --> 00:18:14,916
- Ez most komoly?
- Igen.
264
00:18:15,000 --> 00:18:18,458
Simán legyőzött,
pedig csak feleakkora, mint én.
265
00:18:23,708 --> 00:18:25,625
Sosem találkoztam hozzád hasonlóval.
266
00:18:35,625 --> 00:18:36,833
Szép volt, KB!
267
00:18:42,333 --> 00:18:44,666
- Ők hol voltak?
- Neel, ezt figyeld!
268
00:18:47,125 --> 00:18:48,125
Nézd!
269
00:18:48,208 --> 00:18:51,166
Wim! Nem hinném, hogy ez jó ötlet.
270
00:18:52,000 --> 00:18:53,958
Nem, semmi baj, figyeld!
271
00:19:03,125 --> 00:19:05,583
Látom, hogy lelkesen gyakorolsz, fiam.
272
00:19:07,458 --> 00:19:10,375
És most bizonyíthatod rátermettséged.
273
00:19:10,458 --> 00:19:16,875
Fern kapitány és legénysége megtisztel
azzal, hogy csatába vezet minket.
274
00:19:16,958 --> 00:19:17,958
Mi?
275
00:19:22,208 --> 00:19:25,375
Ez igazán nagylelkű gesztus, de…
276
00:19:27,791 --> 00:19:28,958
Kösz, nem!
277
00:19:35,083 --> 00:19:36,208
Nem lesz baj.
278
00:19:36,291 --> 00:19:39,583
Csak megnyerjük a csatát,
és akkor elvisz a Lerombolt Szentélyhez.
279
00:19:40,166 --> 00:19:41,625
Megőrültél?
280
00:19:41,708 --> 00:19:45,000
Amint elkezdődik a harc,
dobd el a fegyvered, és kövesd Fernt!
281
00:19:45,083 --> 00:19:48,000
Csendet! Aki dezertálásról beszél,
azt le szoktuk lőni.
282
00:19:48,083 --> 00:19:49,083
Állj!
283
00:20:10,458 --> 00:20:12,041
Gyerünk! Derítsétek fel!
284
00:20:14,541 --> 00:20:15,708
Mi?
285
00:20:22,333 --> 00:20:23,333
Gyerünk!
286
00:20:30,916 --> 00:20:32,875
Fern, ezt most ússzuk meg?
287
00:20:52,125 --> 00:20:53,125
- Neel!
- Nem.
288
00:20:53,208 --> 00:20:54,833
Neel, gyere! Menjünk!
289
00:20:58,541 --> 00:20:59,750
Én is velük megyek.
290
00:20:59,833 --> 00:21:00,833
Hayna!
291
00:21:02,333 --> 00:21:03,625
Nem kell ezt tenned.
292
00:21:03,708 --> 00:21:05,625
Azt hittem, talán ideges vagy.
293
00:21:07,666 --> 00:21:09,208
Rettegek.
294
00:21:09,708 --> 00:21:12,916
Amikor így érzel,
jobb, ha veled van egy barát.
295
00:21:13,708 --> 00:21:14,708
Barát?
296
00:21:15,791 --> 00:21:16,791
Legyen!
297
00:21:17,625 --> 00:21:18,666
Indulj!
298
00:21:23,083 --> 00:21:25,458
Oké.
299
00:21:26,333 --> 00:21:27,333
Oké.
300
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Igen.
301
00:21:30,833 --> 00:21:32,708
Tényleg jobb, ha itt egy barát.
302
00:21:33,291 --> 00:21:36,541
De hadd mondjak annyit, barátként,
303
00:21:38,125 --> 00:21:39,458
hogy ez nem helyes.
304
00:21:41,916 --> 00:21:45,541
És nem csak azért mondom, mert félek.
305
00:21:45,625 --> 00:21:47,291
Bár tényleg félek.
306
00:21:48,500 --> 00:21:51,083
De részt venni egy rajtaütésben?
307
00:21:52,041 --> 00:21:53,666
Senkit sem akarok bántani.
308
00:21:53,750 --> 00:21:58,791
Az igazán bátor dolog az lenne,
ha végre békét kötnétek.
309
00:22:25,916 --> 00:22:27,041
Hú!
310
00:22:29,416 --> 00:22:31,041
Ti vagytok a trojkok, ugye?
311
00:22:34,041 --> 00:22:36,458
Ha jól tudom, ezek titeket illetnek.
312
00:22:55,000 --> 00:22:57,500
A trojkok az adósai, uram.
313
00:22:57,583 --> 00:22:58,875
Mit kér cserébe?
314
00:22:58,958 --> 00:23:01,208
Fegyvert? Prémet?
315
00:23:02,833 --> 00:23:03,958
Azt a négyet!
316
00:23:04,041 --> 00:23:05,250
A kicsiket.
317
00:23:05,333 --> 00:23:06,333
Igen.
318
00:23:09,125 --> 00:23:10,125
Ők kellenek.
319
00:23:12,833 --> 00:23:14,375
- Hadd menjenek!
- Remek.
320
00:23:15,750 --> 00:23:16,833
Helló, Fern!
321
00:23:18,375 --> 00:23:19,583
Jod, te…
322
00:23:19,666 --> 00:23:20,750
Megmentettél!
323
00:23:24,166 --> 00:23:25,750
- Kösz.
- Nem ügy.
324
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
Köszönjük.
325
00:23:28,208 --> 00:23:29,291
Természetes.
326
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Jó, menjünk!
327
00:23:32,583 --> 00:23:36,083
Biztos, hogy őket viszi
a legjobb prémeink helyett?
328
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
Mennyiről lenne szó?
329
00:23:37,958 --> 00:23:39,583
- Jod!
- Nyugi, csak viccelek!
330
00:23:40,666 --> 00:23:43,750
- Na menjünk!
- Papa, bizonyították, hogy bátrak.
331
00:23:46,791 --> 00:23:48,000
Gyertek!
332
00:23:48,083 --> 00:23:50,083
Elviszlek a Lerombolt Szentélyhez.
333
00:23:51,875 --> 00:23:55,458
Szóval ott álltam, körbevettek a harcosok,
334
00:23:55,541 --> 00:23:59,833
és azt mondták,
csatlakoztatok az esküdt ellenségeikhez.
335
00:23:59,916 --> 00:24:01,166
Rosszul állt a szénám,
336
00:24:01,250 --> 00:24:05,541
de azok a hattiak szeretnek alkudozni,
337
00:24:05,625 --> 00:24:08,416
ezért pár köztársasági kredittel…
338
00:24:08,500 --> 00:24:11,750
- Várj! Mi…
- Megvettem az egész csordát. Mi az?
339
00:24:11,833 --> 00:24:12,875
Honnan szedtél…
340
00:24:14,125 --> 00:24:15,833
Elloptad a datariaimat?
341
00:24:18,416 --> 00:24:19,458
Igen.
342
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
Hogy megmentselek titeket.
343
00:24:23,041 --> 00:24:24,791
Ott a Lerombolt Szentély.
344
00:24:29,375 --> 00:24:31,541
Ez az itteni Felügyelő tornya!
345
00:24:33,083 --> 00:24:35,875
Az At Attinen senki sem mehet fel oda.
346
00:24:35,958 --> 00:24:38,333
Nem mondhatom, hogy rémlik az At Attin.
347
00:24:38,416 --> 00:24:39,416
Tudjuk!
348
00:24:39,500 --> 00:24:40,750
Gyere, 33!
349
00:24:43,708 --> 00:24:45,458
Én itt visszafordulok.
350
00:24:45,541 --> 00:24:46,958
Várj! Nem jössz velünk?
351
00:24:48,583 --> 00:24:50,500
Vissza kell mennem segíteni apámnak.
352
00:24:51,208 --> 00:24:52,916
Gyere velünk, Hayna!
353
00:24:53,000 --> 00:24:54,791
A házunkban bőven van hely.
354
00:24:57,500 --> 00:24:59,208
Az At Attin békés.
355
00:25:01,791 --> 00:25:02,791
Nem.
356
00:25:08,041 --> 00:25:11,958
Talán egy nap,
ha már én vezetem a trojkokat,
357
00:25:14,041 --> 00:25:15,833
eszembe jut az, ahogy éltek.
358
00:25:19,083 --> 00:25:20,166
Már értem.
359
00:25:21,458 --> 00:25:22,958
A gyengeséged…
360
00:25:24,708 --> 00:25:26,416
Attól vagy kedves.
361
00:25:29,666 --> 00:25:32,000
És a világomra ráférne a kedvesség.
362
00:25:32,583 --> 00:25:33,583
Neel!
363
00:25:34,291 --> 00:25:35,541
Nem akarok zavarni, de…
364
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
Gyere!
365
00:25:37,583 --> 00:25:38,666
Szedd az ormányod!
366
00:25:42,666 --> 00:25:44,166
Nem tudom, mit mondjak.
367
00:25:46,208 --> 00:25:47,958
Akkor kivételesen…
368
00:25:52,541 --> 00:25:53,666
ne mondj semmit!
369
00:26:07,708 --> 00:26:08,708
Neel!
370
00:26:30,500 --> 00:26:32,250
Talán ez most beválik.
371
00:26:32,333 --> 00:26:34,583
Pontosan ki is él most itt?
372
00:26:34,666 --> 00:26:38,333
A mi bolygónkon
ezt a Felügyelő tornyának hívják,
373
00:26:38,416 --> 00:26:39,458
de itt…
374
00:26:44,041 --> 00:26:46,791
Hayna azt mondta, lesznek itt koordináták.
375
00:26:46,875 --> 00:26:48,083
Talán a mieink is.
376
00:27:16,875 --> 00:27:18,333
Egy újabb rom.
377
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
Nincs itt semmi.
378
00:27:21,583 --> 00:27:25,333
Láttok bármit,
ami a bolygónkhoz vezető térkép lehet?
379
00:27:27,000 --> 00:27:29,083
Nem mondhatom, hogy rémlik az At Attin.
380
00:27:32,500 --> 00:27:33,750
Találtam valamit.
381
00:27:37,208 --> 00:27:38,583
Itt az áll, „At Aytuu”.
382
00:27:40,458 --> 00:27:42,708
És ezek galaktikus koordináták.
383
00:27:42,791 --> 00:27:44,125
Nézzétek! Van több is.
384
00:27:46,291 --> 00:27:47,791
Ez az At Achrann.
385
00:27:47,875 --> 00:27:50,750
És Kh’ymm ezeket a koordinátákat adta meg
ehhez a rendszerhez.
386
00:27:51,750 --> 00:27:53,583
Itt az At Arissia.
387
00:27:53,666 --> 00:27:55,208
Ez az At Aravin.
388
00:27:55,291 --> 00:27:56,291
At Acoda!
389
00:27:56,375 --> 00:27:58,625
Srácok, megvan az At Attin!
390
00:28:01,750 --> 00:28:02,833
Jaj, ne!
391
00:28:02,916 --> 00:28:05,125
A koordináták eltűntek.
392
00:28:07,500 --> 00:28:08,791
El bizony.
393
00:28:08,875 --> 00:28:11,458
- Ki tenne ilyet?
- Én voltam.
394
00:28:12,666 --> 00:28:14,291
Miért, azt kerestétek?
395
00:28:14,375 --> 00:28:16,083
Te törted szét?
396
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
Mikor?
397
00:28:18,500 --> 00:28:21,625
Amikor itt jártam a régi kapitányommal.
398
00:28:23,208 --> 00:28:24,750
Te jártál itt?
399
00:28:24,833 --> 00:28:26,416
Miért tüntetted el őket?
400
00:28:26,500 --> 00:28:28,500
- Mire gondolsz?
- A koordinátákra.
401
00:28:28,583 --> 00:28:31,875
- Koordinátákra?
- Az előbb mondtad! Az At Attinéire!
402
00:28:32,500 --> 00:28:34,750
Nem mondhatom, hogy rémlik az At Attin.
403
00:28:34,833 --> 00:28:37,208
Ne mondogasd ezt!
404
00:28:38,500 --> 00:28:39,666
Várj! Fern!
405
00:28:40,291 --> 00:28:42,375
Talán megjavíthatnánk a memóriáját.
406
00:28:42,458 --> 00:28:45,500
Nincs benne, csak pár százmillió áramkör.
407
00:28:46,958 --> 00:28:48,166
Sok sikert hozzá!
408
00:28:56,500 --> 00:28:58,333
Most mit csinálunk, kapitány?
409
00:28:58,416 --> 00:28:59,416
„Kapitány”.
410
00:29:03,791 --> 00:29:04,958
Fogalmam sincs.
411
00:29:09,375 --> 00:29:11,708
Fogalmam sincs, mit csinálok.
412
00:29:17,041 --> 00:29:18,583
Te jobb kapitány lennél.
413
00:29:19,416 --> 00:29:21,875
Úgy idáig sem jutottunk volna el.
414
00:29:22,708 --> 00:29:26,625
Miattam indultunk csatába,
és majdnem mind meghaltunk.
415
00:29:27,875 --> 00:29:29,375
Túléltük.
416
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
Igen.
417
00:29:33,166 --> 00:29:34,583
De most elakadtunk.
418
00:29:35,916 --> 00:29:37,291
Úgyis kitalálsz valamit.
419
00:29:39,125 --> 00:29:40,875
Mert fantasztikus vagy, Fern.
420
00:29:41,375 --> 00:29:44,333
Nem mondhatod, hogy
„Fantasztikus vagy, találj ki valamit!”
421
00:29:44,416 --> 00:29:46,916
Mintha mindent nekem kéne megoldanom.
422
00:29:48,291 --> 00:29:49,500
Nem droid vagyok.
423
00:29:50,583 --> 00:29:52,708
Nem azt teszem, amit mondanak.
424
00:30:02,083 --> 00:30:03,541
Elég legyen!
425
00:30:03,625 --> 00:30:05,708
33! Hol az At Attin?
426
00:30:05,791 --> 00:30:08,083
Nem mondhatom, hogy rémlik az At Attin.
427
00:30:08,166 --> 00:30:09,625
Mit csinálsz?
428
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
A droidok engedelmeskednek.
429
00:30:12,708 --> 00:30:16,166
Mi van, ha azért nem mondhatja el,
mert megparancsolták neki?
430
00:30:16,250 --> 00:30:18,875
Ugyanezt csináltam otthon
a dadusdroidommal.
431
00:30:19,958 --> 00:30:22,750
33! Én vagyok a kapitányod.
432
00:30:22,833 --> 00:30:24,500
Memória-felülírás!
433
00:30:25,291 --> 00:30:28,291
Most már mindenre emlékszel
az At Attinről.
434
00:30:36,208 --> 00:30:37,708
Igen.
435
00:30:37,791 --> 00:30:40,083
Tényleg emlékszem az At Attinre!
436
00:30:40,708 --> 00:30:43,250
Ebben a teremben történt.
437
00:30:43,333 --> 00:30:48,083
A kapitány megölte minden emberét,
aki látta az At Attin koordinátáit.
438
00:30:48,666 --> 00:30:50,625
Lemészárolta őket.
439
00:30:50,708 --> 00:30:53,291
Utasított,
hogy tüntessem el a koordinátákat,
440
00:30:53,375 --> 00:30:56,625
és felejtsek el mindent,
amit tudok az At Attinről.
441
00:30:56,708 --> 00:30:59,500
De most már oda tudsz vinni minket, ugye?
442
00:31:00,541 --> 00:31:05,666
Aztán azt mondta,
hogy ha később bárki szaglászni kezdene,
443
00:31:05,750 --> 00:31:07,500
és a kincs után kutakodna…
444
00:31:09,166 --> 00:31:10,833
Wim, a sugárvetőt!
445
00:31:10,916 --> 00:31:14,000
Azt mondta, azt darabokra kell tépnem!
446
00:31:16,083 --> 00:31:17,875
Darabokra!
447
00:31:19,083 --> 00:31:20,958
Darabokra!
448
00:31:23,333 --> 00:31:25,166
Darabokra!
449
00:31:27,208 --> 00:31:29,833
Ízekre kell szednem.
450
00:31:31,291 --> 00:31:33,458
Én vagyok a kapitány, és megparancsolom…
451
00:31:33,958 --> 00:31:36,083
- Állj!
- Ízekre!
452
00:31:36,166 --> 00:31:38,166
- 33!
- Ízekre!
453
00:31:40,541 --> 00:31:41,541
Hé!
454
00:31:42,791 --> 00:31:44,250
Hagyd őket békén!
455
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
Ízekre!
456
00:31:52,291 --> 00:31:54,750
Ízekre!
457
00:31:54,833 --> 00:31:57,083
Ízekre!
458
00:32:02,083 --> 00:32:04,500
Mindig használd a kikapcsológombot!
459
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
Neel!
460
00:32:05,916 --> 00:32:07,083
Megmentettél minket!
461
00:32:07,166 --> 00:32:08,791
- Neel!
- Nagyon bátor voltál.
462
00:32:14,666 --> 00:32:15,666
Neel!
463
00:32:16,708 --> 00:32:17,708
Neel!
464
00:32:19,625 --> 00:32:20,708
Elájult.
465
00:32:36,333 --> 00:32:39,416
GEORGE LUCAS
STAR WARS FILMJEI ALAPJÁN
466
00:36:14,291 --> 00:36:16,291
A feliratot fordította: Blahut Viktor