1 00:00:01,125 --> 00:00:03,583 A nevem Jod Na Nawood. Nektek? 2 00:00:03,666 --> 00:00:04,958 - Neel! - Wim vagyok. 3 00:00:05,041 --> 00:00:06,333 AZ ELŐZŐ RÉSZBŐL 4 00:00:06,416 --> 00:00:09,291 Jedi. Van egy barátja, aki segíthet hazajutni. 5 00:00:11,208 --> 00:00:12,625 At Attin? 6 00:00:12,708 --> 00:00:17,083 Az otthonotokat szándékosan elrejtették a galaxis többi része elől. 7 00:00:17,166 --> 00:00:20,708 Ez a tekercs bemutatja a Régi Köztársaság Ékköveit. 8 00:00:20,791 --> 00:00:24,625 Már réges-rég megsemmisült mind, kivéve egy. 9 00:00:24,708 --> 00:00:25,833 Kell egy térkép. 10 00:00:26,416 --> 00:00:28,791 Csillagászati jellemzők alapján keresünk. 11 00:00:28,875 --> 00:00:32,666 Mondjátok, miben más a bolygótok, mint a galaxis többi része? 12 00:00:32,750 --> 00:00:34,666 Semmiben. Totál unalmas. 13 00:00:35,875 --> 00:00:36,875 Jelentkezz, hold! 14 00:00:36,958 --> 00:00:39,041 Itt a szektorőrjárat, éppen feléd tartunk. 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,416 Küldd el őket! 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,291 Nem bízhattok Jackben! 17 00:00:42,375 --> 00:00:43,625 El fog árulni titeket! 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,750 Megvannak a koordináták! Gyertek! 19 00:00:49,416 --> 00:00:52,833 Addig nem megyünk veled sehova, amíg el nem árulod, hogy ki vagy. 20 00:00:52,916 --> 00:00:54,458 Jedi vagy, ugye? 21 00:00:54,541 --> 00:00:55,875 Sosem állítottam ilyet. 22 00:00:55,958 --> 00:00:58,083 - Mi? - De ugyanazt akarjuk. 23 00:00:58,166 --> 00:01:00,125 Kössünk alkut! Hazaviszlek titeket. 24 00:01:00,208 --> 00:01:02,375 Talán kapok némi jutalmat. Társuljatok velem! 25 00:01:35,291 --> 00:01:39,083 KÓBOR ALAKULAT 26 00:02:03,333 --> 00:02:05,125 Rennod szellemére, nem hiszem el! 27 00:02:06,041 --> 00:02:08,291 Ezt nem hiszem el. Az At Attin! 28 00:02:09,333 --> 00:02:10,958 Létezik. 29 00:02:11,041 --> 00:02:13,041 Ide felnőttek nem jöhetnek be. 30 00:02:13,125 --> 00:02:14,125 Aha, persze. 31 00:02:15,125 --> 00:02:16,125 Fern! 32 00:02:16,208 --> 00:02:17,458 Fern kapitány! 33 00:02:17,541 --> 00:02:19,333 Nekünk dolgozol, rémlik? 34 00:02:19,416 --> 00:02:22,208 Hallottad! Fern kapitány parancsot adott. 35 00:02:22,291 --> 00:02:23,916 Igen, Fern kapitány, elnézést. 36 00:02:25,833 --> 00:02:27,083 Nézzétek! 37 00:02:28,875 --> 00:02:30,000 Ott van! Nézd! 38 00:02:30,083 --> 00:02:31,750 - Házak! - Hazaértünk! 39 00:02:38,375 --> 00:02:40,500 Pedig kezdtem végre élvezni a kalandot. 40 00:02:45,583 --> 00:02:46,666 Mi történt? 41 00:02:46,750 --> 00:02:49,833 Egy automata landolási program vette át a vezérlést. 42 00:02:50,666 --> 00:02:52,125 Várj, ez normális? 43 00:02:52,208 --> 00:02:53,458 Ez normális? Te tudod? 44 00:02:53,541 --> 00:02:56,125 Leállítom a programot, és leteszem én a hajót. 45 00:03:32,875 --> 00:03:34,125 Miért nincs itt senki? 46 00:03:40,166 --> 00:03:41,208 Hahó! 47 00:03:50,291 --> 00:03:51,375 Ez mi volt? 48 00:03:55,041 --> 00:03:56,041 Szóval… 49 00:03:59,250 --> 00:04:00,583 Ez az At Attin? 50 00:04:02,416 --> 00:04:04,000 Hamu- és poríze van. 51 00:04:04,958 --> 00:04:07,333 Hasonlít a saját szülőbolygómra. 52 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Várjatok! 53 00:04:09,583 --> 00:04:11,666 Ez nem az otthonunk! Nézzétek! 54 00:04:12,291 --> 00:04:13,291 Neel, várj meg! 55 00:04:13,375 --> 00:04:15,625 Várj, ne… Ne szaladjatok el! 56 00:04:15,708 --> 00:04:18,708 33, tartsd Jodot a hajón, amíg vissza nem jövünk! 57 00:04:18,791 --> 00:04:20,333 Igenis, kapitány! 58 00:04:20,416 --> 00:04:23,000 Aktiválom a bébiszitter üzemmódot! 59 00:04:24,125 --> 00:04:25,625 Gyere, kisbaba! 60 00:04:26,291 --> 00:04:28,375 Fel a hajóra, kisbaba! 61 00:04:28,458 --> 00:04:31,166 Kisbaba! Gyere fel a hajóra! 62 00:04:31,791 --> 00:04:33,166 Ne kelljen visszaszámolnom! 63 00:04:41,291 --> 00:04:42,833 Fern, ez nem biztonságos. 64 00:04:42,916 --> 00:04:45,541 Könnyen összeomolhat az épület. 65 00:04:45,625 --> 00:04:47,125 Akkor nézzetek a lábatok elé! 66 00:04:47,208 --> 00:04:49,041 Jaja, tudjuk, értjük! 67 00:04:50,125 --> 00:04:53,916 Látjátok? Olyan, mint az otthonunk, de nem lehet az! 68 00:04:54,000 --> 00:04:56,708 Ez a fa túlságosan nagy! 69 00:04:56,791 --> 00:05:00,875 Bármi is okozta ezt, az már nagyon régen történt. 70 00:05:00,958 --> 00:05:03,750 Vagy talán száz évet aludtunk, 71 00:05:03,833 --> 00:05:05,166 mint a Lovaghistóriákban… 72 00:05:05,250 --> 00:05:08,125 Fafej, ez nem egy mese. Úgy érti, ez nem az At Attin. 73 00:05:08,208 --> 00:05:10,458 Fern, de hát pontosan úgy néz ki! 74 00:05:10,541 --> 00:05:12,625 Tényleg pont olyan, mint otthon. 75 00:05:13,666 --> 00:05:16,291 De Kh’ymm azt mondta, más rejtett bolygók is voltak, 76 00:05:16,375 --> 00:05:17,833 csak megsemmisültek. 77 00:05:17,916 --> 00:05:21,208 Ez lehet az egyik bolygó, amit az At Attinnel együtt alapítottak. 78 00:05:21,291 --> 00:05:24,250 És akik itt laknak, talán tudják, hol az otthonunk. 79 00:05:24,750 --> 00:05:25,791 Undi! 80 00:05:27,541 --> 00:05:29,791 Talán nem kellene hozzáérned. 81 00:05:59,708 --> 00:06:00,916 Tolvaj! 82 00:06:03,041 --> 00:06:05,916 - Feljutott a hajóra egy piszkos tolvaj! - Jod vagyok. 83 00:06:08,166 --> 00:06:09,625 Jod vagyok. 84 00:06:10,541 --> 00:06:14,083 Sajnálom. Az At Achrann kikezdi a memória-áramköreimet. 85 00:06:16,083 --> 00:06:17,250 Az At Achrann? 86 00:06:18,791 --> 00:06:21,708 Mi, így hívják ezt a bolygót? 87 00:06:21,791 --> 00:06:24,166 Igen. At Achrann. 88 00:06:25,000 --> 00:06:26,916 Veszélyes hely. 89 00:06:27,916 --> 00:06:29,583 Jól ismerem. 90 00:06:30,708 --> 00:06:31,708 Értem. 91 00:06:33,000 --> 00:06:34,625 Na és mi van… 92 00:06:37,166 --> 00:06:39,000 Mi van az At Attinnel? 93 00:06:43,875 --> 00:06:45,458 At Attin… 94 00:06:48,250 --> 00:06:53,625 Ez a bolygó tényleg emlékeztet… 95 00:06:56,291 --> 00:06:58,875 Nem mondhatom, hogy rémlik az At Attin. 96 00:07:05,666 --> 00:07:08,083 Talán felfrissíthetem a memóriádat. 97 00:07:16,333 --> 00:07:18,250 A füst bedugítja az ormányomat! 98 00:07:18,333 --> 00:07:21,583 Talán nehezebb lesz útbaigazítást kérni, mint hittem. 99 00:07:21,666 --> 00:07:23,875 Valaki csak él ezen a bolygón! 100 00:07:23,958 --> 00:07:25,083 Ez mi volt? 101 00:07:25,708 --> 00:07:26,708 Hahó! 102 00:07:28,125 --> 00:07:29,125 Hahó! 103 00:07:41,041 --> 00:07:42,875 Vajon ez ki lehetett? 104 00:07:43,666 --> 00:07:46,625 - Talán ő volt a bolygó vezetője. - Igen. 105 00:07:46,708 --> 00:07:48,208 Fejetlen király. 106 00:07:49,250 --> 00:07:51,750 Szerinted Fejetlen királynak hívták? 107 00:07:51,833 --> 00:07:53,083 Lehetséges. 108 00:07:53,166 --> 00:07:55,416 Kit érdekel? Ez a szobor ijesztő. 109 00:07:55,500 --> 00:07:57,208 Itt minden ijesztő! 110 00:08:05,291 --> 00:08:06,958 - Ki volt az? - Csendet! 111 00:08:12,166 --> 00:08:13,666 Milyen zászlót hordoztok? 112 00:08:13,750 --> 00:08:15,791 Milyen zászlót hordozunk? Ez mit jelent? 113 00:08:15,875 --> 00:08:16,916 Nincs nálunk zászló. 114 00:08:19,458 --> 00:08:21,625 - Kik vagytok? - Ti kik vagytok? 115 00:08:22,125 --> 00:08:23,458 Trojkok. 116 00:08:24,625 --> 00:08:25,625 Mi? 117 00:08:25,708 --> 00:08:26,708 - Mi? - Mit mondott? 118 00:08:26,791 --> 00:08:28,583 - Trojkok. - Troj… 119 00:08:28,666 --> 00:08:30,125 - Mit mondott? - Nem tudom! 120 00:08:30,208 --> 00:08:31,208 Trojkok vagyunk. 121 00:08:31,291 --> 00:08:35,041 Ha a hatti őrjárat közelebb ér, kérdés nélkül megölnek minket. 122 00:08:35,125 --> 00:08:37,791 Sietnünk kell! Utoljára kérdem, kik vagytok? 123 00:08:37,875 --> 00:08:39,708 Én Wim. Olyan gyereksereg vagytok, 124 00:08:39,791 --> 00:08:42,166 ami a bolygóért harcol a felnőttekkel? 125 00:08:42,250 --> 00:08:43,875 - Mi? - Én Neel vagyok. 126 00:08:43,958 --> 00:08:45,625 Csak szeretnénk hazatalálni. 127 00:08:46,708 --> 00:08:48,791 Fedezékbe! Jön az ellenség. 128 00:08:59,916 --> 00:09:01,333 Kik ezek? 129 00:09:01,416 --> 00:09:02,416 Ellenséges őrjárat. 130 00:09:12,583 --> 00:09:13,583 Előre! 131 00:09:15,500 --> 00:09:17,333 Figyelem, bal szárny! 132 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 Előre! 133 00:09:27,208 --> 00:09:28,291 Jobb oldal! 134 00:09:31,708 --> 00:09:32,708 Erre! 135 00:09:39,083 --> 00:09:40,416 Tartsátok az alakzatot! 136 00:09:42,500 --> 00:09:43,625 Le kell lépnünk. 137 00:10:00,000 --> 00:10:01,500 Tudok egy biztonságos helyet. 138 00:10:01,583 --> 00:10:03,041 Kövessetek! Gyorsan és csendben! 139 00:10:18,958 --> 00:10:20,166 Ez egy iskola. 140 00:10:35,458 --> 00:10:36,750 Nézzétek őket! 141 00:10:46,000 --> 00:10:48,625 Papa, megvannak az eopik. 142 00:10:48,708 --> 00:10:50,750 Egy hatti őrjárat lopta el őket. 143 00:10:50,833 --> 00:10:53,083 - Nagyon jó. - Térdre! 144 00:10:53,791 --> 00:10:56,750 Térdeljetek le Strix tábornok, 145 00:10:56,833 --> 00:11:00,500 a trojkok vezetője, és az At Achrann egy, igaz vezére előtt! 146 00:11:00,583 --> 00:11:04,666 Ezek a külvilágiak elárulták jelentéktelen nevüket: 147 00:11:04,750 --> 00:11:08,500 Wim, Neel, KB és Fern. 148 00:11:09,333 --> 00:11:10,541 Igazából Fern kapitány. 149 00:11:14,666 --> 00:11:15,958 Fern kapitány? 150 00:11:19,875 --> 00:11:21,000 Harcosok vagytok? 151 00:11:21,583 --> 00:11:22,750 - Gyerekek! - Neel! 152 00:11:23,500 --> 00:11:28,583 De ezen a bolygón mi felnőttként bánunk minden gyerekkel. 153 00:11:31,208 --> 00:11:33,041 Elismerjük a gyermek erejét, 154 00:11:34,583 --> 00:11:36,166 és segítünk, 155 00:11:38,000 --> 00:11:39,416 hogy segíthessen magán. 156 00:11:40,083 --> 00:11:41,416 Talpra, katona! 157 00:11:42,666 --> 00:11:43,708 És légy üdvözölve! 158 00:11:44,916 --> 00:11:46,750 Ha nem becsülnénk a gyerekeinket, 159 00:11:46,833 --> 00:11:50,541 akkor a lányom, Hayna, nem mentett volna meg. 160 00:11:52,958 --> 00:11:54,416 A mindenségit! 161 00:11:56,416 --> 00:11:59,875 Bátrak lehettek, ha bementetek a hatti zónába. 162 00:11:59,958 --> 00:12:01,958 Áruljátok el, mit kerestek! 163 00:12:02,041 --> 00:12:03,625 A hazavezető utat. 164 00:12:03,708 --> 00:12:05,166 Ismeri az At Attin bolygót? 165 00:12:08,958 --> 00:12:12,416 Sajnos nem foglalkozunk a külvilágiakkal 166 00:12:12,500 --> 00:12:15,041 azon túl, hogy prémeket cserélünk velük lőszerért. 167 00:12:15,833 --> 00:12:19,666 Szóval nincs semmilyen ősi atlaszuk vagy csillagtérképük vagy… 168 00:12:19,750 --> 00:12:22,000 És a Lerombolt Szentélyben lévő tudás? 169 00:12:22,083 --> 00:12:23,291 - Hayna! - Szentély? 170 00:12:23,375 --> 00:12:24,416 Az mi? 171 00:12:25,458 --> 00:12:28,125 Vannak ott régi vésetek 172 00:12:28,208 --> 00:12:30,250 más bolygók koordinátáiról. 173 00:12:30,750 --> 00:12:32,791 Talán az egyik az otthonotok. 174 00:12:32,875 --> 00:12:34,416 Oda tudsz vinni? 175 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 Nem, túl veszélyes. 176 00:12:38,208 --> 00:12:40,333 Túl messze van innen. 177 00:12:40,416 --> 00:12:42,375 Nem élnétek túl az utat. 178 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 Viszont… 179 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 mind ígéretesek vagytok. 180 00:12:52,750 --> 00:12:54,500 Talán hasznunkra lehetnek. 181 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Hogy érti? 182 00:12:56,083 --> 00:12:58,291 Gyakoroljatok a harcosaimmal, 183 00:12:58,375 --> 00:13:02,458 és eldöntjük, készen álltok-e a Lerombolt Szentélyhez vezető útra. 184 00:13:02,541 --> 00:13:04,083 Nem félünk. 185 00:13:04,666 --> 00:13:06,083 Nagyon jó. 186 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 Most menjetek! 187 00:13:18,291 --> 00:13:19,291 Gyere! 188 00:13:19,958 --> 00:13:21,833 - Ismerős itt bármi? - Igen! 189 00:13:21,916 --> 00:13:24,875 Igen! Volt itt egy torony. Nem emlékszem. 190 00:13:24,958 --> 00:13:26,625 - Gyerünk! - Mire kéne emlékeznem? 191 00:13:26,708 --> 00:13:29,458 Beugrik bármi az At Attinről? 192 00:13:29,541 --> 00:13:31,333 Egy kincsről. 193 00:13:31,416 --> 00:13:33,291 - Harcosok. - Nem. Kincs. 194 00:13:33,375 --> 00:13:36,291 Igen. Emlékszem ilyen harcosokra. 195 00:13:36,375 --> 00:13:38,583 - Nem. - Ellopóztunk mellettük, bizony. 196 00:13:38,666 --> 00:13:40,708 Nem harcosok, hanem kincs! 197 00:13:41,875 --> 00:13:43,208 Elrejtett kincs. 198 00:13:47,750 --> 00:13:49,041 Te ott! 199 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 Milyen zászlót hordozol? 200 00:13:56,833 --> 00:13:58,333 Mindegy, lőjetek le! 201 00:14:05,000 --> 00:14:06,166 Jó! Most futás! 202 00:14:08,125 --> 00:14:09,333 Hé! 203 00:14:09,416 --> 00:14:10,833 Ezt úgysem találod el! 204 00:14:10,916 --> 00:14:12,041 Tényleg? Ezt nézd! 205 00:14:12,125 --> 00:14:13,833 A barátaid reménytelenek. 206 00:14:13,916 --> 00:14:16,000 Igen. Tudom. 207 00:14:21,666 --> 00:14:23,125 Nem akarsz velük menni? 208 00:14:24,166 --> 00:14:26,375 - Ez az! - Nem igazán. 209 00:14:27,458 --> 00:14:28,500 Bölcs vagy. 210 00:14:31,291 --> 00:14:32,875 Ezek gyenge fegyverek. 211 00:14:33,833 --> 00:14:36,333 Gyere, mutatok valami nagyobbat! 212 00:14:36,416 --> 00:14:38,291 Várj! Hova megyünk? 213 00:14:43,041 --> 00:14:44,041 Az enyém! 214 00:14:44,125 --> 00:14:45,125 Állj! 215 00:14:48,875 --> 00:14:49,875 - Ne! - Add vissza! 216 00:14:54,916 --> 00:14:57,333 Ti itt éltek? 217 00:14:58,083 --> 00:14:59,875 Az iskola tetején? 218 00:15:00,458 --> 00:15:02,291 Gyere! Vedd el az ételadagod! 219 00:15:04,125 --> 00:15:06,625 Ez a bolygó annyira más, mint az enyém! 220 00:15:08,875 --> 00:15:10,125 Miért háborúztok? 221 00:15:12,291 --> 00:15:16,041 Múlt héten a hattiak ellopták az eopicsordánkat. 222 00:15:16,125 --> 00:15:19,500 Talán büdös jószágok, de az életünk múlik rajtuk. 223 00:15:20,000 --> 00:15:23,791 Ma odamegyünk, visszavesszük őket, és felgyújtjuk a magtárukat. 224 00:15:24,291 --> 00:15:27,041 Az öregek szerint minden generáció egyre gyengébb. 225 00:15:27,750 --> 00:15:29,250 De ha meghal az apám, 226 00:15:29,333 --> 00:15:32,000 én leszek az, aki győzelemre vezeti a klánomat. 227 00:15:45,000 --> 00:15:46,708 Nem vagytok éhesek? 228 00:15:58,666 --> 00:16:01,125 Hé! Itt van, amit mutatni akartam. 229 00:16:19,583 --> 00:16:21,500 Ez a fegyver a múltból még működik. 230 00:16:21,583 --> 00:16:23,666 Az ereje miatt vagyunk itt biztonságban. 231 00:16:25,791 --> 00:16:26,958 Ez nem fair! 232 00:16:27,041 --> 00:16:29,500 Nem kellene folyton háborúznotok. 233 00:16:29,583 --> 00:16:30,750 Látod azt az épületet? 234 00:16:31,916 --> 00:16:35,291 Az én bolygómon az az anyukám munkahelye. 235 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 És ha végzek a sulival, 236 00:16:37,208 --> 00:16:39,833 a Felügyelő nekem is ott jelöl majd ki munkát. 237 00:16:39,916 --> 00:16:41,541 Békés hely. 238 00:16:42,500 --> 00:16:44,916 Szóval ezen az At Attinen nincs harc? 239 00:16:45,750 --> 00:16:49,166 Nincs! Viszont van egy labdaütés nevű játékunk. 240 00:16:50,083 --> 00:16:51,666 Tudod, mint a… 241 00:16:55,583 --> 00:16:56,875 Abban nagyon jó vagyok! 242 00:16:58,416 --> 00:17:01,750 A tietek biztos nagyon gyenge klán. 243 00:17:05,041 --> 00:17:06,583 Igen, igazad lehet. 244 00:17:10,625 --> 00:17:11,875 Sosem kell harcolnunk. 245 00:17:12,666 --> 00:17:13,791 Semmiért. 246 00:17:15,625 --> 00:17:18,041 Itt folyton harcolnunk kell a túlélésért. 247 00:17:22,083 --> 00:17:23,916 Harcolunk az ételért. 248 00:17:24,000 --> 00:17:26,083 Megvédjük a barátainkat. 249 00:17:26,166 --> 00:17:27,500 Erősek vagyunk. 250 00:17:28,708 --> 00:17:31,291 De a harc… 251 00:17:31,375 --> 00:17:32,833 A harc rossz! 252 00:17:32,916 --> 00:17:37,583 Ha folyton rátámadtok egymásra, gondolod, hogy vége lesz valaha? 253 00:17:39,458 --> 00:17:40,458 Igen. 254 00:17:41,083 --> 00:17:44,416 A helyetekben azt mondanám, sajnálom. 255 00:17:44,500 --> 00:17:45,625 Elég a harcból. 256 00:17:46,166 --> 00:17:50,250 De biztos csak azért, mert könnyen beijedek, 257 00:17:50,958 --> 00:17:53,041 mert az én klánom gyenge. 258 00:17:53,750 --> 00:17:56,041 Nem érdekes. Ne is hallgass rám! 259 00:17:59,291 --> 00:18:01,583 Tudod, én csak egyszer verekedtem, 260 00:18:01,666 --> 00:18:05,000 amikor a kisöcsém, Jorko ellopta a szögmérőmet, 261 00:18:05,083 --> 00:18:08,958 és végigüldöztem a házunkon, aztán a fejemre ugrott, 262 00:18:09,041 --> 00:18:12,833 és ráestem a tálalóra. Megrándult az ormányom! 263 00:18:12,916 --> 00:18:14,916 - Ez most komoly? - Igen. 264 00:18:15,000 --> 00:18:18,458 Simán legyőzött, pedig csak feleakkora, mint én. 265 00:18:23,708 --> 00:18:25,625 Sosem találkoztam hozzád hasonlóval. 266 00:18:35,625 --> 00:18:36,833 Szép volt, KB! 267 00:18:42,333 --> 00:18:44,666 - Ők hol voltak? - Neel, ezt figyeld! 268 00:18:47,125 --> 00:18:48,125 Nézd! 269 00:18:48,208 --> 00:18:51,166 Wim! Nem hinném, hogy ez jó ötlet. 270 00:18:52,000 --> 00:18:53,958 Nem, semmi baj, figyeld! 271 00:19:03,125 --> 00:19:05,583 Látom, hogy lelkesen gyakorolsz, fiam. 272 00:19:07,458 --> 00:19:10,375 És most bizonyíthatod rátermettséged. 273 00:19:10,458 --> 00:19:16,875 Fern kapitány és legénysége megtisztel azzal, hogy csatába vezet minket. 274 00:19:16,958 --> 00:19:17,958 Mi? 275 00:19:22,208 --> 00:19:25,375 Ez igazán nagylelkű gesztus, de… 276 00:19:27,791 --> 00:19:28,958 Kösz, nem! 277 00:19:35,083 --> 00:19:36,208 Nem lesz baj. 278 00:19:36,291 --> 00:19:39,583 Csak megnyerjük a csatát, és akkor elvisz a Lerombolt Szentélyhez. 279 00:19:40,166 --> 00:19:41,625 Megőrültél? 280 00:19:41,708 --> 00:19:45,000 Amint elkezdődik a harc, dobd el a fegyvered, és kövesd Fernt! 281 00:19:45,083 --> 00:19:48,000 Csendet! Aki dezertálásról beszél, azt le szoktuk lőni. 282 00:19:48,083 --> 00:19:49,083 Állj! 283 00:20:10,458 --> 00:20:12,041 Gyerünk! Derítsétek fel! 284 00:20:14,541 --> 00:20:15,708 Mi? 285 00:20:22,333 --> 00:20:23,333 Gyerünk! 286 00:20:30,916 --> 00:20:32,875 Fern, ezt most ússzuk meg? 287 00:20:52,125 --> 00:20:53,125 - Neel! - Nem. 288 00:20:53,208 --> 00:20:54,833 Neel, gyere! Menjünk! 289 00:20:58,541 --> 00:20:59,750 Én is velük megyek. 290 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 Hayna! 291 00:21:02,333 --> 00:21:03,625 Nem kell ezt tenned. 292 00:21:03,708 --> 00:21:05,625 Azt hittem, talán ideges vagy. 293 00:21:07,666 --> 00:21:09,208 Rettegek. 294 00:21:09,708 --> 00:21:12,916 Amikor így érzel, jobb, ha veled van egy barát. 295 00:21:13,708 --> 00:21:14,708 Barát? 296 00:21:15,791 --> 00:21:16,791 Legyen! 297 00:21:17,625 --> 00:21:18,666 Indulj! 298 00:21:23,083 --> 00:21:25,458 Oké. 299 00:21:26,333 --> 00:21:27,333 Oké. 300 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Igen. 301 00:21:30,833 --> 00:21:32,708 Tényleg jobb, ha itt egy barát. 302 00:21:33,291 --> 00:21:36,541 De hadd mondjak annyit, barátként, 303 00:21:38,125 --> 00:21:39,458 hogy ez nem helyes. 304 00:21:41,916 --> 00:21:45,541 És nem csak azért mondom, mert félek. 305 00:21:45,625 --> 00:21:47,291 Bár tényleg félek. 306 00:21:48,500 --> 00:21:51,083 De részt venni egy rajtaütésben? 307 00:21:52,041 --> 00:21:53,666 Senkit sem akarok bántani. 308 00:21:53,750 --> 00:21:58,791 Az igazán bátor dolog az lenne, ha végre békét kötnétek. 309 00:22:25,916 --> 00:22:27,041 Hú! 310 00:22:29,416 --> 00:22:31,041 Ti vagytok a trojkok, ugye? 311 00:22:34,041 --> 00:22:36,458 Ha jól tudom, ezek titeket illetnek. 312 00:22:55,000 --> 00:22:57,500 A trojkok az adósai, uram. 313 00:22:57,583 --> 00:22:58,875 Mit kér cserébe? 314 00:22:58,958 --> 00:23:01,208 Fegyvert? Prémet? 315 00:23:02,833 --> 00:23:03,958 Azt a négyet! 316 00:23:04,041 --> 00:23:05,250 A kicsiket. 317 00:23:05,333 --> 00:23:06,333 Igen. 318 00:23:09,125 --> 00:23:10,125 Ők kellenek. 319 00:23:12,833 --> 00:23:14,375 - Hadd menjenek! - Remek. 320 00:23:15,750 --> 00:23:16,833 Helló, Fern! 321 00:23:18,375 --> 00:23:19,583 Jod, te… 322 00:23:19,666 --> 00:23:20,750 Megmentettél! 323 00:23:24,166 --> 00:23:25,750 - Kösz. - Nem ügy. 324 00:23:26,708 --> 00:23:28,125 Köszönjük. 325 00:23:28,208 --> 00:23:29,291 Természetes. 326 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Jó, menjünk! 327 00:23:32,583 --> 00:23:36,083 Biztos, hogy őket viszi a legjobb prémeink helyett? 328 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 Mennyiről lenne szó? 329 00:23:37,958 --> 00:23:39,583 - Jod! - Nyugi, csak viccelek! 330 00:23:40,666 --> 00:23:43,750 - Na menjünk! - Papa, bizonyították, hogy bátrak. 331 00:23:46,791 --> 00:23:48,000 Gyertek! 332 00:23:48,083 --> 00:23:50,083 Elviszlek a Lerombolt Szentélyhez. 333 00:23:51,875 --> 00:23:55,458 Szóval ott álltam, körbevettek a harcosok, 334 00:23:55,541 --> 00:23:59,833 és azt mondták, csatlakoztatok az esküdt ellenségeikhez. 335 00:23:59,916 --> 00:24:01,166 Rosszul állt a szénám, 336 00:24:01,250 --> 00:24:05,541 de azok a hattiak szeretnek alkudozni, 337 00:24:05,625 --> 00:24:08,416 ezért pár köztársasági kredittel… 338 00:24:08,500 --> 00:24:11,750 - Várj! Mi… - Megvettem az egész csordát. Mi az? 339 00:24:11,833 --> 00:24:12,875 Honnan szedtél… 340 00:24:14,125 --> 00:24:15,833 Elloptad a datariaimat? 341 00:24:18,416 --> 00:24:19,458 Igen. 342 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 Hogy megmentselek titeket. 343 00:24:23,041 --> 00:24:24,791 Ott a Lerombolt Szentély. 344 00:24:29,375 --> 00:24:31,541 Ez az itteni Felügyelő tornya! 345 00:24:33,083 --> 00:24:35,875 Az At Attinen senki sem mehet fel oda. 346 00:24:35,958 --> 00:24:38,333 Nem mondhatom, hogy rémlik az At Attin. 347 00:24:38,416 --> 00:24:39,416 Tudjuk! 348 00:24:39,500 --> 00:24:40,750 Gyere, 33! 349 00:24:43,708 --> 00:24:45,458 Én itt visszafordulok. 350 00:24:45,541 --> 00:24:46,958 Várj! Nem jössz velünk? 351 00:24:48,583 --> 00:24:50,500 Vissza kell mennem segíteni apámnak. 352 00:24:51,208 --> 00:24:52,916 Gyere velünk, Hayna! 353 00:24:53,000 --> 00:24:54,791 A házunkban bőven van hely. 354 00:24:57,500 --> 00:24:59,208 Az At Attin békés. 355 00:25:01,791 --> 00:25:02,791 Nem. 356 00:25:08,041 --> 00:25:11,958 Talán egy nap, ha már én vezetem a trojkokat, 357 00:25:14,041 --> 00:25:15,833 eszembe jut az, ahogy éltek. 358 00:25:19,083 --> 00:25:20,166 Már értem. 359 00:25:21,458 --> 00:25:22,958 A gyengeséged… 360 00:25:24,708 --> 00:25:26,416 Attól vagy kedves. 361 00:25:29,666 --> 00:25:32,000 És a világomra ráférne a kedvesség. 362 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 Neel! 363 00:25:34,291 --> 00:25:35,541 Nem akarok zavarni, de… 364 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 Gyere! 365 00:25:37,583 --> 00:25:38,666 Szedd az ormányod! 366 00:25:42,666 --> 00:25:44,166 Nem tudom, mit mondjak. 367 00:25:46,208 --> 00:25:47,958 Akkor kivételesen… 368 00:25:52,541 --> 00:25:53,666 ne mondj semmit! 369 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Neel! 370 00:26:30,500 --> 00:26:32,250 Talán ez most beválik. 371 00:26:32,333 --> 00:26:34,583 Pontosan ki is él most itt? 372 00:26:34,666 --> 00:26:38,333 A mi bolygónkon ezt a Felügyelő tornyának hívják, 373 00:26:38,416 --> 00:26:39,458 de itt… 374 00:26:44,041 --> 00:26:46,791 Hayna azt mondta, lesznek itt koordináták. 375 00:26:46,875 --> 00:26:48,083 Talán a mieink is. 376 00:27:16,875 --> 00:27:18,333 Egy újabb rom. 377 00:27:18,416 --> 00:27:19,416 Nincs itt semmi. 378 00:27:21,583 --> 00:27:25,333 Láttok bármit, ami a bolygónkhoz vezető térkép lehet? 379 00:27:27,000 --> 00:27:29,083 Nem mondhatom, hogy rémlik az At Attin. 380 00:27:32,500 --> 00:27:33,750 Találtam valamit. 381 00:27:37,208 --> 00:27:38,583 Itt az áll, „At Aytuu”. 382 00:27:40,458 --> 00:27:42,708 És ezek galaktikus koordináták. 383 00:27:42,791 --> 00:27:44,125 Nézzétek! Van több is. 384 00:27:46,291 --> 00:27:47,791 Ez az At Achrann. 385 00:27:47,875 --> 00:27:50,750 És Kh’ymm ezeket a koordinátákat adta meg ehhez a rendszerhez. 386 00:27:51,750 --> 00:27:53,583 Itt az At Arissia. 387 00:27:53,666 --> 00:27:55,208 Ez az At Aravin. 388 00:27:55,291 --> 00:27:56,291 At Acoda! 389 00:27:56,375 --> 00:27:58,625 Srácok, megvan az At Attin! 390 00:28:01,750 --> 00:28:02,833 Jaj, ne! 391 00:28:02,916 --> 00:28:05,125 A koordináták eltűntek. 392 00:28:07,500 --> 00:28:08,791 El bizony. 393 00:28:08,875 --> 00:28:11,458 - Ki tenne ilyet? - Én voltam. 394 00:28:12,666 --> 00:28:14,291 Miért, azt kerestétek? 395 00:28:14,375 --> 00:28:16,083 Te törted szét? 396 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Mikor? 397 00:28:18,500 --> 00:28:21,625 Amikor itt jártam a régi kapitányommal. 398 00:28:23,208 --> 00:28:24,750 Te jártál itt? 399 00:28:24,833 --> 00:28:26,416 Miért tüntetted el őket? 400 00:28:26,500 --> 00:28:28,500 - Mire gondolsz? - A koordinátákra. 401 00:28:28,583 --> 00:28:31,875 - Koordinátákra? - Az előbb mondtad! Az At Attinéire! 402 00:28:32,500 --> 00:28:34,750 Nem mondhatom, hogy rémlik az At Attin. 403 00:28:34,833 --> 00:28:37,208 Ne mondogasd ezt! 404 00:28:38,500 --> 00:28:39,666 Várj! Fern! 405 00:28:40,291 --> 00:28:42,375 Talán megjavíthatnánk a memóriáját. 406 00:28:42,458 --> 00:28:45,500 Nincs benne, csak pár százmillió áramkör. 407 00:28:46,958 --> 00:28:48,166 Sok sikert hozzá! 408 00:28:56,500 --> 00:28:58,333 Most mit csinálunk, kapitány? 409 00:28:58,416 --> 00:28:59,416 „Kapitány”. 410 00:29:03,791 --> 00:29:04,958 Fogalmam sincs. 411 00:29:09,375 --> 00:29:11,708 Fogalmam sincs, mit csinálok. 412 00:29:17,041 --> 00:29:18,583 Te jobb kapitány lennél. 413 00:29:19,416 --> 00:29:21,875 Úgy idáig sem jutottunk volna el. 414 00:29:22,708 --> 00:29:26,625 Miattam indultunk csatába, és majdnem mind meghaltunk. 415 00:29:27,875 --> 00:29:29,375 Túléltük. 416 00:29:31,166 --> 00:29:32,166 Igen. 417 00:29:33,166 --> 00:29:34,583 De most elakadtunk. 418 00:29:35,916 --> 00:29:37,291 Úgyis kitalálsz valamit. 419 00:29:39,125 --> 00:29:40,875 Mert fantasztikus vagy, Fern. 420 00:29:41,375 --> 00:29:44,333 Nem mondhatod, hogy „Fantasztikus vagy, találj ki valamit!” 421 00:29:44,416 --> 00:29:46,916 Mintha mindent nekem kéne megoldanom. 422 00:29:48,291 --> 00:29:49,500 Nem droid vagyok. 423 00:29:50,583 --> 00:29:52,708 Nem azt teszem, amit mondanak. 424 00:30:02,083 --> 00:30:03,541 Elég legyen! 425 00:30:03,625 --> 00:30:05,708 33! Hol az At Attin? 426 00:30:05,791 --> 00:30:08,083 Nem mondhatom, hogy rémlik az At Attin. 427 00:30:08,166 --> 00:30:09,625 Mit csinálsz? 428 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 A droidok engedelmeskednek. 429 00:30:12,708 --> 00:30:16,166 Mi van, ha azért nem mondhatja el, mert megparancsolták neki? 430 00:30:16,250 --> 00:30:18,875 Ugyanezt csináltam otthon a dadusdroidommal. 431 00:30:19,958 --> 00:30:22,750 33! Én vagyok a kapitányod. 432 00:30:22,833 --> 00:30:24,500 Memória-felülírás! 433 00:30:25,291 --> 00:30:28,291 Most már mindenre emlékszel az At Attinről. 434 00:30:36,208 --> 00:30:37,708 Igen. 435 00:30:37,791 --> 00:30:40,083 Tényleg emlékszem az At Attinre! 436 00:30:40,708 --> 00:30:43,250 Ebben a teremben történt. 437 00:30:43,333 --> 00:30:48,083 A kapitány megölte minden emberét, aki látta az At Attin koordinátáit. 438 00:30:48,666 --> 00:30:50,625 Lemészárolta őket. 439 00:30:50,708 --> 00:30:53,291 Utasított, hogy tüntessem el a koordinátákat, 440 00:30:53,375 --> 00:30:56,625 és felejtsek el mindent, amit tudok az At Attinről. 441 00:30:56,708 --> 00:30:59,500 De most már oda tudsz vinni minket, ugye? 442 00:31:00,541 --> 00:31:05,666 Aztán azt mondta, hogy ha később bárki szaglászni kezdene, 443 00:31:05,750 --> 00:31:07,500 és a kincs után kutakodna… 444 00:31:09,166 --> 00:31:10,833 Wim, a sugárvetőt! 445 00:31:10,916 --> 00:31:14,000 Azt mondta, azt darabokra kell tépnem! 446 00:31:16,083 --> 00:31:17,875 Darabokra! 447 00:31:19,083 --> 00:31:20,958 Darabokra! 448 00:31:23,333 --> 00:31:25,166 Darabokra! 449 00:31:27,208 --> 00:31:29,833 Ízekre kell szednem. 450 00:31:31,291 --> 00:31:33,458 Én vagyok a kapitány, és megparancsolom… 451 00:31:33,958 --> 00:31:36,083 - Állj! - Ízekre! 452 00:31:36,166 --> 00:31:38,166 - 33! - Ízekre! 453 00:31:40,541 --> 00:31:41,541 Hé! 454 00:31:42,791 --> 00:31:44,250 Hagyd őket békén! 455 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 Ízekre! 456 00:31:52,291 --> 00:31:54,750 Ízekre! 457 00:31:54,833 --> 00:31:57,083 Ízekre! 458 00:32:02,083 --> 00:32:04,500 Mindig használd a kikapcsológombot! 459 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 Neel! 460 00:32:05,916 --> 00:32:07,083 Megmentettél minket! 461 00:32:07,166 --> 00:32:08,791 - Neel! - Nagyon bátor voltál. 462 00:32:14,666 --> 00:32:15,666 Neel! 463 00:32:16,708 --> 00:32:17,708 Neel! 464 00:32:19,625 --> 00:32:20,708 Elájult. 465 00:32:36,333 --> 00:32:39,416 GEORGE LUCAS STAR WARS FILMJEI ALAPJÁN 466 00:36:14,291 --> 00:36:16,291 A feliratot fordította: Blahut Viktor