1 00:00:01,166 --> 00:00:03,875 Eu sou Jod Na Nawood. E vocês? 2 00:00:04,166 --> 00:00:05,166 - Neel. - Wim. 3 00:00:05,250 --> 00:00:06,250 ANTERIORMENTE EM 4 00:00:06,333 --> 00:00:08,750 Ele tem uma amiga que pode nos ajudar a ir pra casa. 5 00:00:08,875 --> 00:00:10,166 [crianças gritando] 6 00:00:11,083 --> 00:00:12,625 [Kh'ymm] At Attin? At Attin? 7 00:00:12,958 --> 00:00:17,000 Seu lar foi propositalmente escondido do resto da galáxia. 8 00:00:17,125 --> 00:00:20,708 Este pergaminho retrata as Joias da Velha República. 9 00:00:20,833 --> 00:00:23,333 Há muito tempo, todos foram destruídos, 10 00:00:23,500 --> 00:00:24,500 exceto um. 11 00:00:24,666 --> 00:00:25,916 Precisamos de um mapa. 12 00:00:26,291 --> 00:00:28,791 Vamos pesquisar por característica astronômica. 13 00:00:28,875 --> 00:00:29,875 Me digam, 14 00:00:30,083 --> 00:00:32,750 o que torna seu planeta especial em toda a galáxia? 15 00:00:32,833 --> 00:00:34,958 Nada. É muito chato. 16 00:00:35,833 --> 00:00:37,208 [Futz] Responda, observatório lunar. 17 00:00:37,291 --> 00:00:38,625 Aqui é a patrulha do setor, 18 00:00:38,708 --> 00:00:40,708 - indo pra sua posição. - Fala pra cancelarem. 19 00:00:40,958 --> 00:00:43,791 [Kh'ymm] Não podem confiar no Jack! Ele vai trair vocês! 20 00:00:44,750 --> 00:00:45,750 [Kh'ymm gritando] 21 00:00:46,666 --> 00:00:48,541 [Jod] Eu tenho as coordenadas! Vambora! 22 00:00:49,541 --> 00:00:51,500 Nós não vamos pra lugar nenhum 23 00:00:51,583 --> 00:00:53,250 até que nos diga quem você é. 24 00:00:53,333 --> 00:00:54,541 [Wim] Você é um Jedi, né? 25 00:00:54,625 --> 00:00:55,916 Na verdade, eu nunca disse isso. 26 00:00:56,000 --> 00:00:58,166 - O quê? - Mas vocês e eu queremos a mesma coisa. 27 00:00:58,250 --> 00:01:00,041 Vamos fazer um acordo. Eu levo vocês pra casa 28 00:01:00,125 --> 00:01:02,458 e talvez eu receba uma recompensa. Vamos fazer uma parceria. 29 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 [música de aventura] 30 00:02:03,500 --> 00:02:05,333 Pelo fantasma de Rennod, eu não acredito. 31 00:02:06,291 --> 00:02:07,500 Eu não posso acreditar. 32 00:02:07,625 --> 00:02:08,625 At Attin. 33 00:02:09,583 --> 00:02:10,583 Então é real? 34 00:02:11,250 --> 00:02:12,666 Ei, sem adultos na cabine. 35 00:02:13,208 --> 00:02:14,208 Ah, tá. 36 00:02:15,291 --> 00:02:17,500 - Fern. - Capitã Fern. 37 00:02:17,583 --> 00:02:19,250 Você trabalha pra gente, se lembra? 38 00:02:19,333 --> 00:02:22,333 [SM-33] Você ouviu ela. A capitã Fern deu uma ordem. 39 00:02:22,458 --> 00:02:23,958 Sim, capitã Fern. Eu sinto muito. 40 00:02:25,833 --> 00:02:26,833 [KB] Olhem só. 41 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 Bem ali. Vejam! Casas! 42 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 Nosso lar! 43 00:02:38,416 --> 00:02:40,458 Justo quando tava ficando divertido. 44 00:02:43,166 --> 00:02:44,625 [crianças gritando] 45 00:02:45,500 --> 00:02:46,500 O que aconteceu? 46 00:02:46,583 --> 00:02:49,541 Ah, estamos travados em uma sequência de pouso no piloto automático. 47 00:02:50,833 --> 00:02:51,833 Isso é normal? 48 00:02:52,250 --> 00:02:53,375 Você sabe se é normal? 49 00:02:53,458 --> 00:02:56,250 [SM-33] Vou cancelar o piloto automático e pousar eu mesmo. 50 00:03:32,791 --> 00:03:33,916 [Wim] Cadê todo mundo? 51 00:03:40,083 --> 00:03:41,083 [Neel] Olá? 52 00:03:48,875 --> 00:03:49,875 [estrondo] 53 00:03:50,333 --> 00:03:51,333 [Fern] O que foi isso? 54 00:03:55,083 --> 00:03:56,083 Então... 55 00:03:59,375 --> 00:04:00,500 Aqui é At Attin. 56 00:04:02,583 --> 00:04:03,916 Tem gosto de fuligem. 57 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 E parece muito com meu planeta natal. 58 00:04:07,458 --> 00:04:08,458 Não, peraí! 59 00:04:08,708 --> 00:04:10,541 Não... Não é nossa casa! 60 00:04:10,625 --> 00:04:11,625 Olhem! 61 00:04:12,125 --> 00:04:13,375 Mas... Neel, me espera! 62 00:04:13,458 --> 00:04:14,458 Esperem, não... 63 00:04:14,750 --> 00:04:15,750 Não corram! 64 00:04:15,833 --> 00:04:18,333 33, mantenha o Jod na nave até a gente voltar. 65 00:04:18,958 --> 00:04:20,208 Sim. Claro, capitã. 66 00:04:20,500 --> 00:04:22,708 Iniciando a sequência de babá agora. 67 00:04:24,041 --> 00:04:25,375 [SM-33] Vem cá, bebê! 68 00:04:26,375 --> 00:04:28,041 Para a nave, bebê! 69 00:04:28,458 --> 00:04:30,708 [gaguejando] Bebezinho, entra na nave! 70 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 [Jod suspira frustrado] 71 00:04:32,125 --> 00:04:33,458 [SM-33] Não me faça ir até aí! 72 00:04:36,958 --> 00:04:37,958 [estrondo] 73 00:04:41,416 --> 00:04:42,875 [KB] Fern, isso não é seguro. 74 00:04:43,125 --> 00:04:44,666 A estrutura pode desabar. 75 00:04:45,708 --> 00:04:47,166 Então tomem cuidado onde pisam. 76 00:04:47,250 --> 00:04:49,041 É, é, é. Nós sabemos, já entendemos. 77 00:04:50,250 --> 00:04:52,291 Viram? Parece a nossa casa, 78 00:04:52,375 --> 00:04:53,583 mas não pode ser. 79 00:04:54,125 --> 00:04:56,416 Essa árvore é muito grande. 80 00:04:56,750 --> 00:04:58,583 O que quer que tenha acontecido aqui, 81 00:04:58,666 --> 00:05:00,708 aconteceu muito tempo atrás. 82 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 A menos que... 83 00:05:02,083 --> 00:05:03,875 Vocês acham que talvez a gente tenha adormecido 84 00:05:03,958 --> 00:05:05,500 por cem anos como nos contos dos cavaleiros? 85 00:05:05,583 --> 00:05:06,583 Bobão, não é uma história. 86 00:05:06,666 --> 00:05:08,500 Ele tá dizendo que não é At Attin. 87 00:05:08,583 --> 00:05:10,333 Fern, parece exatamente igual. 88 00:05:10,833 --> 00:05:12,375 Parece mesmo com o nosso lar. 89 00:05:13,625 --> 00:05:17,750 Mas Kh'ymm disse que havia outros planetas ocultos como o nosso que foram destruídos. 90 00:05:18,250 --> 00:05:21,000 Talvez esse seja outro planeta cofundado com At Attin. 91 00:05:21,416 --> 00:05:24,083 E alguém daqui pode saber algo sobre a nossa casa. 92 00:05:24,291 --> 00:05:25,875 Eca! Nojento. 93 00:05:27,708 --> 00:05:29,500 Talvez você não devesse tocar nisso. 94 00:05:44,333 --> 00:05:45,333 [música tocando] 95 00:05:59,625 --> 00:06:00,750 [SM-33] Ladrão! 96 00:06:02,916 --> 00:06:05,125 Temos um ladrão imundo a bordo! 97 00:06:05,208 --> 00:06:06,208 Sou eu. 98 00:06:07,833 --> 00:06:09,666 É o Jod. O Jod! 99 00:06:10,333 --> 00:06:14,541 Desculpe. At Achraan está pregando peças nos meus circuitos de memória. 100 00:06:16,125 --> 00:06:17,125 At Achraan? 101 00:06:19,125 --> 00:06:21,708 Pera um pouco. Esse é o nome desse planeta? 102 00:06:21,958 --> 00:06:24,083 Sim. At Achraan. 103 00:06:25,083 --> 00:06:26,666 É um lugar perigoso. 104 00:06:27,958 --> 00:06:29,625 Eu conheço bem. 105 00:06:30,875 --> 00:06:31,875 Tá. 106 00:06:33,291 --> 00:06:34,541 Mas e quanto a... 107 00:06:37,291 --> 00:06:38,958 E quanto a At Attin? 108 00:06:43,916 --> 00:06:44,916 At Attin. 109 00:06:48,291 --> 00:06:50,541 Esse planeta... 110 00:06:51,000 --> 00:06:53,708 me faz lembrar de... 111 00:06:53,791 --> 00:06:54,791 [guinchando] 112 00:06:56,333 --> 00:06:58,833 Não posso dizer que me lembro de At Attin. 113 00:07:05,750 --> 00:07:07,833 Deixa eu ver se eu consigo refrescar a sua memória. 114 00:07:16,291 --> 00:07:18,416 Essa fumaça tá entupindo a minha tromba. 115 00:07:18,583 --> 00:07:21,208 [KB] Talvez obter informações seja mais difícil do que eu pensava. 116 00:07:21,916 --> 00:07:23,416 Tem que haver alguém nesse planeta. 117 00:07:24,125 --> 00:07:25,125 O que foi isso? 118 00:07:25,750 --> 00:07:26,750 [Fern] Olá? 119 00:07:28,208 --> 00:07:29,208 Olá? 120 00:07:31,458 --> 00:07:32,458 Uou. 121 00:07:41,041 --> 00:07:42,458 Quem será que foi esse cara? 122 00:07:43,625 --> 00:07:45,375 [KB] Talvez tenha sido o líder desse planeta. 123 00:07:46,291 --> 00:07:48,000 É? O rei sem cabeça. 124 00:07:49,291 --> 00:07:51,333 Acha que o nome dele é rei sem cabeça? 125 00:07:51,958 --> 00:07:52,958 Poderia ser. 126 00:07:53,166 --> 00:07:54,166 [Neel] Quem se importa? 127 00:07:54,250 --> 00:07:55,625 A estátua é assustadora! 128 00:07:55,708 --> 00:07:57,125 Tudo é assustador aqui. 129 00:08:04,458 --> 00:08:05,458 [tossindo] 130 00:08:05,541 --> 00:08:06,666 - Quem é esse? - Quieto! 131 00:08:07,833 --> 00:08:08,833 [grita de susto] 132 00:08:12,125 --> 00:08:13,583 [criança 1] Que bandeira vocês hasteiam? 133 00:08:13,666 --> 00:08:15,750 Que bandeira a gente hasteia? Como assim? 134 00:08:15,958 --> 00:08:17,125 Não hasteamos bandeira. 135 00:08:19,625 --> 00:08:20,875 [criança 2] Quem são vocês? 136 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 Quem são vocês? 137 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Somos troik. 138 00:08:24,625 --> 00:08:25,625 O quê? 139 00:08:25,833 --> 00:08:26,875 - Quê? - O que ela disse? 140 00:08:26,958 --> 00:08:28,291 - Troik. - Troi... 141 00:08:29,125 --> 00:08:30,166 - O que ela disse? - Eu não sei! 142 00:08:30,250 --> 00:08:31,250 Somos troik. 143 00:08:31,458 --> 00:08:33,041 Se aquela patrulha hattan se aproximar, 144 00:08:33,208 --> 00:08:34,958 vão matar todos nós sem perguntar nada. 145 00:08:35,208 --> 00:08:36,208 Então vamos lá. 146 00:08:36,291 --> 00:08:37,791 Pela última vez, quem são vocês? 147 00:08:37,875 --> 00:08:40,041 Eu sou o Wim. Isso é tipo um exército de crianças 148 00:08:40,125 --> 00:08:41,916 lutando contra os adultos pelo planeta? 149 00:08:42,333 --> 00:08:43,875 - O quê? - Eu sou o Neel. 150 00:08:44,125 --> 00:08:46,166 Só queremos encontrar o caminho pra nossa casa. 151 00:08:47,000 --> 00:08:48,875 Se protejam. O inimigo se aproxima. 152 00:08:51,083 --> 00:08:52,083 Uou! 153 00:08:54,833 --> 00:08:55,833 [soldado 1] Oi! 154 00:08:57,791 --> 00:08:58,791 [grunhidos distantes] 155 00:08:58,875 --> 00:09:00,083 [soldado 1] Sigam em frente! 156 00:09:00,166 --> 00:09:01,208 Quem são eles? 157 00:09:01,583 --> 00:09:02,625 Patrulha inimiga. 158 00:09:02,750 --> 00:09:03,750 [soldado 2] Por aqui, nada. 159 00:09:07,791 --> 00:09:08,916 [soldado 1] Marchem! 160 00:09:10,041 --> 00:09:11,041 Uou! 161 00:09:12,625 --> 00:09:13,625 [soldado 2] Troik! 162 00:09:15,416 --> 00:09:17,875 [soldado 1] Formação! Formação! Pela esquerda! 163 00:09:20,333 --> 00:09:21,625 [soldado 1] Continuem! 164 00:09:27,083 --> 00:09:28,083 [soldado 2] Sigam em frente! 165 00:09:32,083 --> 00:09:33,083 [soldado 1] Continuem! 166 00:09:39,041 --> 00:09:40,583 [soldado 1] Fiquem em formação! 167 00:09:42,583 --> 00:09:43,708 Temos que fazer silêncio. 168 00:09:49,708 --> 00:09:50,791 [soldado 2] Continuem! 169 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Uou! 170 00:10:00,125 --> 00:10:01,208 Vamos pra um lugar seguro. 171 00:10:01,625 --> 00:10:03,375 Me sigam. Rápido e em silêncio. 172 00:10:08,333 --> 00:10:09,333 [música tensa] 173 00:10:11,291 --> 00:10:12,625 [assobio] 174 00:10:18,041 --> 00:10:19,041 [Wim] Uau... 175 00:10:19,125 --> 00:10:20,333 É uma escola. 176 00:10:23,708 --> 00:10:24,708 [vozerio] 177 00:10:35,375 --> 00:10:36,375 Olha aqueles caras! 178 00:10:46,500 --> 00:10:48,375 Papai, encontrei nossos eopies. 179 00:10:48,875 --> 00:10:50,750 Foram roubados por uma patrulha hattan. 180 00:10:50,833 --> 00:10:51,833 [general] Muito bem. 181 00:10:52,125 --> 00:10:53,125 [criança 1] De joelhos! 182 00:10:53,208 --> 00:10:54,208 [saudação troik] 183 00:10:54,291 --> 00:10:56,875 Ajoelhem perante o general Strix, 184 00:10:57,125 --> 00:10:58,375 líder dos troik 185 00:10:58,458 --> 00:11:01,041 e o único governante de At Achraan. 186 00:11:01,125 --> 00:11:04,375 Esses forasteiros ofereceram seus nomes sem sentido nenhum. 187 00:11:04,958 --> 00:11:08,541 Wim, Neel, KB e Fern. 188 00:11:09,166 --> 00:11:11,125 Capitã Fern, na verdade. 189 00:11:14,833 --> 00:11:15,916 Capitã Fern? 190 00:11:19,916 --> 00:11:21,125 Então são guerreiros. 191 00:11:21,208 --> 00:11:22,791 - Somos crianças! - Neel! 192 00:11:22,875 --> 00:11:24,791 Ah! Mas nesse mundo, 193 00:11:24,875 --> 00:11:28,291 tratamos nossas crianças como adultos. 194 00:11:31,375 --> 00:11:33,208 Reconhecemos a força delas. 195 00:11:34,750 --> 00:11:36,375 E nós as ajudamos... 196 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 a se ajudarem. 197 00:11:40,208 --> 00:11:41,333 Fiquem de pé, soldados. 198 00:11:42,750 --> 00:11:43,958 E bem-vindos. 199 00:11:45,166 --> 00:11:48,416 Se não honrássemos nossas crianças, minha filha Hayna 200 00:11:49,000 --> 00:11:50,375 nunca teria salvado vocês. 201 00:11:53,041 --> 00:11:54,416 Abençoados sejam. 202 00:11:56,625 --> 00:11:59,750 Devem ser corajosos pra vagarem pelas zonas hattan. 203 00:12:00,291 --> 00:12:02,375 Agora, me digam, o que vocês buscam? 204 00:12:02,458 --> 00:12:03,541 Uma direção pra casa. 205 00:12:04,000 --> 00:12:05,500 Conhece o planeta At Attin? 206 00:12:08,333 --> 00:12:12,000 Ah... Infelizmente não nos preocupamos com forasteiros 207 00:12:12,083 --> 00:12:14,916 além de trocar peles por munições. 208 00:12:15,833 --> 00:12:19,833 Então vocês não têm nenhum mapa antigo, um mapa estelar ou algo assim? 209 00:12:19,916 --> 00:12:21,708 E o conhecimento escondido no Santuário Tombado? 210 00:12:21,791 --> 00:12:23,416 - Hayna! - Santuário Tombado? 211 00:12:23,500 --> 00:12:24,500 O que é isso? 212 00:12:25,291 --> 00:12:27,583 Lá existem gravuras... antigas. 213 00:12:28,291 --> 00:12:29,833 Coordenadas de outros planetas. 214 00:12:30,875 --> 00:12:32,458 Talvez um deles seja a sua casa. 215 00:12:33,125 --> 00:12:34,166 Pode levar a gente lá? 216 00:12:35,166 --> 00:12:36,625 Não, é muito perigoso. 217 00:12:38,458 --> 00:12:39,833 É um lugar distante. 218 00:12:40,541 --> 00:12:42,291 Não sobreviveriam à jornada. 219 00:12:44,750 --> 00:12:45,791 Mas ainda assim... 220 00:12:48,666 --> 00:12:50,625 Todos vocês têm potencial. 221 00:12:52,916 --> 00:12:54,541 Talvez possam ser úteis. 222 00:12:55,208 --> 00:12:56,208 Úteis como? 223 00:12:56,291 --> 00:12:58,000 Treinem com meus guerreiros, 224 00:12:58,500 --> 00:13:02,208 e vamos decidir se estão prontos pra enfrentar o Santuário Tombado. 225 00:13:02,833 --> 00:13:03,916 A gente não tem medo. 226 00:13:04,750 --> 00:13:05,750 Isso é muito bom. 227 00:13:07,541 --> 00:13:08,541 [saudação troik] 228 00:13:08,833 --> 00:13:10,375 [Strix] Agora vão! Vão! 229 00:13:18,666 --> 00:13:19,666 [Jod] E aí? 230 00:13:20,083 --> 00:13:21,708 - [Jod] Alguma coisa familiar? - [SM-33] Sim. 231 00:13:21,958 --> 00:13:23,583 Sim! Havia uma torre. 232 00:13:23,791 --> 00:13:24,958 Não consigo me lembrar. 233 00:13:25,208 --> 00:13:26,708 - Continua. - Do que eu deveria lembrar? 234 00:13:26,791 --> 00:13:29,500 Alguma coisa te lembra de At Attin, hum? 235 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 Tesouro? 236 00:13:30,958 --> 00:13:32,166 [gaguejando] Guerreiros. 237 00:13:32,250 --> 00:13:33,416 Não, tesouro. 238 00:13:33,541 --> 00:13:35,791 Sim, eu me lembro de guerreiros como esses. 239 00:13:36,291 --> 00:13:38,000 - Não. - Nós passamos por eles. 240 00:13:38,916 --> 00:13:40,708 Guerreiros, não. Tesouro. 241 00:13:41,791 --> 00:13:43,041 Um tesouro escondido. 242 00:13:47,958 --> 00:13:48,958 [soldado hattan] Você aí. 243 00:13:49,208 --> 00:13:50,500 Que bandeira você hasteia? 244 00:13:56,916 --> 00:13:58,375 Quer saber? Atirem em mim. 245 00:14:04,083 --> 00:14:05,083 [disparo derruba alvo] 246 00:14:05,166 --> 00:14:06,458 [Hayna] Ótimo. Agora vão. 247 00:14:08,000 --> 00:14:10,666 - [Wim] Ei! - [Fern] Aposto que não acerta isso. 248 00:14:10,791 --> 00:14:12,125 [Wim] Ah, sério? Olha só. 249 00:14:12,208 --> 00:14:13,833 Seus amigos são um caso perdido. 250 00:14:13,916 --> 00:14:14,916 É. 251 00:14:15,250 --> 00:14:16,250 Eu sei. 252 00:14:17,083 --> 00:14:18,083 [disparos ao fundo] 253 00:14:21,875 --> 00:14:23,083 Não quer se juntar a eles? 254 00:14:24,875 --> 00:14:26,500 Não. Não mesmo. 255 00:14:27,458 --> 00:14:28,625 Você é sábio. 256 00:14:31,333 --> 00:14:32,666 Essas armas são fracas. 257 00:14:33,833 --> 00:14:35,875 Venha. Eu vou te mostrar algo maior. 258 00:14:36,750 --> 00:14:38,500 Espera. Aonde vamos? 259 00:14:43,458 --> 00:14:45,208 - [criança 1] Isso é meu! - [criança 2] Não, espera! 260 00:14:55,083 --> 00:14:57,000 [Neel] É aqui que você mora? 261 00:14:58,125 --> 00:14:59,541 No telhado da escola? 262 00:15:00,541 --> 00:15:02,250 [Hayna] Vai. Pega sua ração diária. 263 00:15:04,250 --> 00:15:06,250 [Neel] Esse planeta é tão diferente do meu. 264 00:15:08,791 --> 00:15:10,041 Por que estão em guerra? 265 00:15:12,208 --> 00:15:15,375 Semana passada, os hattan roubaram um rebanho de eopies. 266 00:15:16,291 --> 00:15:19,375 Os animais podem cheirar mal, mas nossas vidas dependem deles. 267 00:15:20,041 --> 00:15:22,208 E hoje faremos uma incursão para recuperá-los 268 00:15:22,291 --> 00:15:23,708 e queimaremos o celeiro deles. 269 00:15:24,375 --> 00:15:26,958 Os antigos dizem que, a cada geração, ficamos mais fracos. 270 00:15:27,875 --> 00:15:29,166 Mas, quando meu pai morrer, 271 00:15:29,250 --> 00:15:31,916 serei eu quem liderará meu clã à vitória. 272 00:15:45,041 --> 00:15:46,541 Vocês estão com fome? 273 00:15:58,625 --> 00:15:59,625 Ei! 274 00:16:00,083 --> 00:16:01,333 Isso é o que eu queria te mostrar. 275 00:16:19,583 --> 00:16:21,458 [Hayna] Essa arma funciona desde os velhos tempos. 276 00:16:21,708 --> 00:16:23,666 A força dela é o que nos mantém seguros. 277 00:16:25,833 --> 00:16:26,958 Isso não é justo. 278 00:16:27,208 --> 00:16:29,125 Não deveriam tá em guerra o tempo todo. 279 00:16:29,750 --> 00:16:30,916 Vê aquele prédio? 280 00:16:32,250 --> 00:16:35,000 No meu planeta, é onde fica o trabalho da minha mãe. 281 00:16:35,541 --> 00:16:36,875 E quando eu terminar a escola, 282 00:16:36,958 --> 00:16:39,041 o supervisor vai me dar um emprego lá também. 283 00:16:39,958 --> 00:16:41,666 É pacífico. 284 00:16:42,958 --> 00:16:44,791 Então não há combate em At Attin. 285 00:16:45,750 --> 00:16:49,541 Não, mas jogamos um jogo chamado slap ball. 286 00:16:50,333 --> 00:16:51,750 Você sabe, tipo... 287 00:16:55,000 --> 00:16:57,041 Ah... E eu jogo muito bem. 288 00:16:57,625 --> 00:17:01,583 Hum. Vocês devem ser um clã muito fraco. 289 00:17:02,291 --> 00:17:03,291 [suspira exasperado] 290 00:17:05,125 --> 00:17:07,000 É, talvez tenha razão. [grunhe] 291 00:17:10,333 --> 00:17:11,708 Nunca precisamos lutar. 292 00:17:12,875 --> 00:17:13,875 Por nada. 293 00:17:15,833 --> 00:17:17,833 Sempre tivemos que lutar pra sobreviver. 294 00:17:22,333 --> 00:17:23,625 Lutamos por comida, 295 00:17:24,166 --> 00:17:25,666 pra proteger nossos amigos. 296 00:17:26,291 --> 00:17:27,416 Nós somos fortes. 297 00:17:28,625 --> 00:17:30,833 Mas... lutar é... 298 00:17:31,500 --> 00:17:32,500 lutar é ruim. 299 00:17:33,041 --> 00:17:35,125 Se continuarem atacando uns aos outros, 300 00:17:35,208 --> 00:17:36,916 vocês acham que isso vai acabar? 301 00:17:37,458 --> 00:17:38,458 [música suave] 302 00:17:39,541 --> 00:17:40,541 Sim. 303 00:17:41,208 --> 00:17:45,583 Se fosse eu, diria apenas: "Sinto muito. Chega de brigas." 304 00:17:46,250 --> 00:17:50,750 Mas, provavelmente, é porque eu fico com muito medo. 305 00:17:51,000 --> 00:17:53,291 Porque eu sou de um clã fraco. 306 00:17:53,708 --> 00:17:56,125 Deixa pra lá. Você não deveria me ouvir. 307 00:17:59,750 --> 00:18:01,500 Sabe, a única briga que eu entrei 308 00:18:01,583 --> 00:18:05,000 foi uma vez que meu irmão mais novo, Jorko, roubou meu transferidor, 309 00:18:05,083 --> 00:18:07,000 e eu persegui ele por toda a casa. 310 00:18:07,500 --> 00:18:09,250 Até que ele pulou na minha cabeça, 311 00:18:09,333 --> 00:18:10,541 eu caí no aparador 312 00:18:10,625 --> 00:18:12,375 e torci a minha tromba. 313 00:18:13,208 --> 00:18:14,333 Tá falando sério? 314 00:18:14,541 --> 00:18:16,083 Tô. Ele acabou comigo. 315 00:18:16,291 --> 00:18:18,416 Mesmo tendo metade do meu tamanho. 316 00:18:23,625 --> 00:18:25,375 [Hayna] Nunca conheci alguém como você. 317 00:18:34,333 --> 00:18:36,875 [Wim] Uou! Ah, legal, KB. 318 00:18:42,500 --> 00:18:44,083 - Onde eles tavam? - [Wim] Ah, Neel, Neel! 319 00:18:44,166 --> 00:18:45,166 Olha isso. 320 00:18:45,791 --> 00:18:47,333 [Wim grunhe fazendo força] 321 00:18:47,625 --> 00:18:49,000 - Olha essa coisa! - Wim. 322 00:18:49,083 --> 00:18:51,166 Não. Não acho que seja uma boa ideia. 323 00:18:52,041 --> 00:18:54,333 Não, tá tudo bem, tá tudo bem. Só olha, só olha. 324 00:18:59,375 --> 00:19:00,375 [risada] 325 00:19:03,208 --> 00:19:05,750 Vejo que você treina com afinco, meu garoto. 326 00:19:07,666 --> 00:19:10,416 E, agora, você irá provar o seu potencial. 327 00:19:10,791 --> 00:19:13,375 A capitã Fern e sua tripulação... 328 00:19:14,375 --> 00:19:16,916 irão nos honrar ao nos liderar em batalha. 329 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 O quê? 330 00:19:19,291 --> 00:19:20,291 Ah... 331 00:19:22,208 --> 00:19:25,125 É muito gentil da sua parte, mas... 332 00:19:27,708 --> 00:19:28,708 Não, obrigada. 333 00:19:32,458 --> 00:19:33,458 [saudação troik] 334 00:19:35,208 --> 00:19:36,208 [Wim] Vai ficar tudo bem. 335 00:19:36,458 --> 00:19:39,791 Vamos só vencer a batalha, e vão nos levar ao Santuário Tombado. 336 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 Você tá louco? 337 00:19:41,958 --> 00:19:44,916 Assim que essa luta começar, largue a arma e siga a Fern. 338 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Quietos. Pode levar um tiro só por falar em deserção. 339 00:19:48,208 --> 00:19:49,208 Espera. 340 00:19:49,750 --> 00:19:50,750 [zumbido] 341 00:20:10,500 --> 00:20:12,125 Agora vão. Vão na frente. 342 00:20:14,458 --> 00:20:15,458 Nós? 343 00:20:16,875 --> 00:20:17,875 [grunhindo] 344 00:20:22,250 --> 00:20:23,250 Andem! 345 00:20:30,916 --> 00:20:32,666 Fern, como vamos escapar disso? 346 00:20:45,666 --> 00:20:46,666 [ofegante] 347 00:20:52,208 --> 00:20:53,208 - Neel? - Não. 348 00:20:53,291 --> 00:20:54,625 Neel, vem. Vamo lá! 349 00:20:58,583 --> 00:20:59,708 Eu vou com eles. 350 00:20:59,958 --> 00:21:00,958 Hayna! 351 00:21:02,541 --> 00:21:03,666 Você não precisa. 352 00:21:04,166 --> 00:21:05,666 Achei que você estaria nervoso. 353 00:21:07,791 --> 00:21:09,000 Tô morrendo de medo. 354 00:21:09,750 --> 00:21:10,916 Quando eu me sinto assim, 355 00:21:11,250 --> 00:21:12,666 eu gosto de estar com um amigo. 356 00:21:13,666 --> 00:21:14,666 Amigo? 357 00:21:15,916 --> 00:21:16,916 Muito bem. 358 00:21:17,666 --> 00:21:18,666 Então vá. 359 00:21:23,208 --> 00:21:24,208 OK. 360 00:21:24,458 --> 00:21:25,458 OK. 361 00:21:26,291 --> 00:21:27,291 OK. 362 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 É... 363 00:21:30,791 --> 00:21:32,166 É melhor com um amigo. 364 00:21:33,458 --> 00:21:34,666 Mas deixa eu dizer, 365 00:21:35,791 --> 00:21:36,791 como amigo, 366 00:21:37,625 --> 00:21:39,250 que isso não tá certo. 367 00:21:42,166 --> 00:21:44,791 E não tô dizendo isso só porque tô com medo. 368 00:21:45,583 --> 00:21:47,458 Mesmo que eu esteja com muito medo. 369 00:21:48,291 --> 00:21:50,916 Mas, quer dizer, lutar em um ataque? 370 00:21:52,166 --> 00:21:53,458 Eu não quero machucar ninguém. 371 00:21:54,125 --> 00:21:58,458 A coisa mais corajosa seria simplesmente fazer as pazes agora. 372 00:21:58,541 --> 00:22:00,041 [grunhidos] 373 00:22:10,583 --> 00:22:11,583 [música tensa] 374 00:22:18,625 --> 00:22:19,625 [suspira aliviado] 375 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Uau. 376 00:22:29,208 --> 00:22:30,875 [Jod] Vocês são os troik, não são? 377 00:22:34,083 --> 00:22:36,166 Eu acredito que isso pertence a vocês. 378 00:22:38,208 --> 00:22:39,208 [ululando] 379 00:22:41,500 --> 00:22:42,500 [música alegre] 380 00:22:55,333 --> 00:22:57,416 Os troik têm uma dívida com o senhor. 381 00:22:57,875 --> 00:22:59,625 Escolha sua recompensa. Armas. 382 00:23:00,250 --> 00:23:01,250 Peles. 383 00:23:02,958 --> 00:23:04,833 Esses quatro. Os pequenos. 384 00:23:05,458 --> 00:23:06,458 É. 385 00:23:09,125 --> 00:23:10,291 Eu preciso deles. 386 00:23:12,833 --> 00:23:13,833 Deixem eles irem. 387 00:23:15,750 --> 00:23:16,750 Oi, Fern. 388 00:23:18,458 --> 00:23:20,750 - Jod, você realmente... - Estamos salvos! 389 00:23:24,208 --> 00:23:25,708 - Obrigada. - Relaxa. 390 00:23:26,666 --> 00:23:27,666 [KB] Obrigada. 391 00:23:28,166 --> 00:23:29,166 Não tem de quê. 392 00:23:30,583 --> 00:23:31,583 Vambora. 393 00:23:32,541 --> 00:23:36,416 Tem certeza de que prefere eles em vez de nossas melhores peles? 394 00:23:36,708 --> 00:23:37,708 Quantas peles? 395 00:23:37,958 --> 00:23:39,791 - Jod! - Calma, eu tô brincando. 396 00:23:40,958 --> 00:23:41,958 - Agora, vambora. - Papai. 397 00:23:42,375 --> 00:23:43,791 Eles provaram sua bravura. 398 00:23:46,833 --> 00:23:47,833 Venham. 399 00:23:48,208 --> 00:23:49,875 Vou levar vocês ao Santuário Tombado. 400 00:23:52,083 --> 00:23:53,083 [Jod] Lá estava eu, 401 00:23:53,500 --> 00:23:55,000 cercado por guerreiros, 402 00:23:55,666 --> 00:23:59,125 me dizendo que vocês se juntaram aos inimigos jurados deles. 403 00:24:00,041 --> 00:24:02,041 Não parecia uma boa. Mas aí... 404 00:24:02,666 --> 00:24:05,041 Esses tais de hattan adoram uma pechincha. 405 00:24:05,500 --> 00:24:08,375 Então, bom, alguns créditos da República... 406 00:24:08,458 --> 00:24:09,458 Pera... O que... 407 00:24:09,541 --> 00:24:11,291 E eu comprei o rebanho inteiro. Que foi? 408 00:24:11,833 --> 00:24:12,916 Onde você conseguiu? 409 00:24:14,166 --> 00:24:15,750 Você roubou meus créditos? 410 00:24:18,375 --> 00:24:19,375 Roubei. 411 00:24:21,000 --> 00:24:22,291 Pra salvar a vida de vocês. 412 00:24:23,083 --> 00:24:24,583 [Hayna] Lá está o Santuário Tombado. 413 00:24:29,458 --> 00:24:31,416 [KB] É a versão deles da torre do supervisor. 414 00:24:31,541 --> 00:24:32,541 [Neel] Uau! 415 00:24:33,041 --> 00:24:35,666 Em At Attin, ninguém pode subir lá. 416 00:24:36,000 --> 00:24:38,500 Não posso dizer que me lembro de At Attin. 417 00:24:38,583 --> 00:24:39,791 [Fern] A gente sabe. 418 00:24:39,875 --> 00:24:41,125 Vem, 33. 419 00:24:43,875 --> 00:24:45,291 [Hayna] Aqui é o mais longe que eu vou. 420 00:24:45,541 --> 00:24:47,000 Espera, você não vem? 421 00:24:48,625 --> 00:24:50,375 Eu tenho que voltar pra ajudar meu pai. 422 00:24:51,416 --> 00:24:52,625 Vem com a gente, Hayna. 423 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 Minha casa tem bastante espaço. 424 00:24:57,625 --> 00:24:59,208 At Attin é pacífico. 425 00:25:01,666 --> 00:25:02,666 Não. 426 00:25:05,041 --> 00:25:06,041 [música melancólica] 427 00:25:08,000 --> 00:25:09,250 Talvez, um dia, 428 00:25:10,333 --> 00:25:12,000 quando eu for líder dos troik... 429 00:25:14,166 --> 00:25:15,666 lembrarei dos seus costumes. 430 00:25:19,166 --> 00:25:20,333 Eu vejo agora. 431 00:25:21,666 --> 00:25:22,708 Sua fraqueza... 432 00:25:24,750 --> 00:25:25,958 torna você gentil. 433 00:25:29,791 --> 00:25:31,833 E meu mundo precisa de gentileza. 434 00:25:32,375 --> 00:25:33,375 [Jod] Neel. 435 00:25:34,375 --> 00:25:35,625 Odeio interromper, mas... 436 00:25:36,500 --> 00:25:38,750 Vai logo. Mexe essa tromba. 437 00:25:42,750 --> 00:25:44,083 Eu não sei o que dizer. 438 00:25:46,291 --> 00:25:47,500 Pela primeira vez... 439 00:25:52,500 --> 00:25:53,500 não diga nada. 440 00:26:07,666 --> 00:26:08,666 [Jod] Neel! 441 00:26:16,875 --> 00:26:17,875 [música tensa] 442 00:26:30,500 --> 00:26:31,666 [KB] Talvez ainda funcione. 443 00:26:32,375 --> 00:26:33,375 [Jod] E aí, 444 00:26:33,541 --> 00:26:35,041 vocês sabem quem é que mora aqui? 445 00:26:35,166 --> 00:26:38,375 Bom, no nosso planeta, essa é a torre do supervisor. 446 00:26:38,875 --> 00:26:39,875 Mas aqui... 447 00:26:44,125 --> 00:26:46,791 Aqui é onde a Hayna disse que teria coordenadas. 448 00:26:46,875 --> 00:26:47,875 Talvez pra casa. 449 00:27:09,416 --> 00:27:10,416 [música tensa] 450 00:27:16,833 --> 00:27:17,833 Outra ruína. 451 00:27:18,541 --> 00:27:19,625 Não tem nada aqui. 452 00:27:21,666 --> 00:27:24,666 [Neel] Procura qualquer coisa que pareça um mapa pra At Attin. 453 00:27:26,916 --> 00:27:29,583 [SM-33] Não posso dizer que me lembro de At Attin. 454 00:27:29,708 --> 00:27:30,708 [Fern pedindo silêncio] 455 00:27:32,583 --> 00:27:34,000 Acho que encontrei alguma coisa. 456 00:27:37,375 --> 00:27:38,666 Aqui diz "At Aytuu". 457 00:27:40,500 --> 00:27:42,166 E são coordenadas galácticas. 458 00:27:42,791 --> 00:27:44,083 Olhem! Tem mais! 459 00:27:46,250 --> 00:27:47,458 Aí é At Achraan. 460 00:27:47,958 --> 00:27:50,458 E são as coordenadas que a Kh'ymm nos deu pra esse sistema. 461 00:27:51,916 --> 00:27:53,375 [Wim] Aqui tem At Arissia. 462 00:27:53,666 --> 00:27:55,166 [Fern] Aqui, At Aravin. 463 00:27:55,333 --> 00:27:56,333 [KB] At Acoda aqui. 464 00:27:56,416 --> 00:27:58,583 [Neel] Pessoal, pessoal! Encontrei At Attin! 465 00:28:01,833 --> 00:28:05,125 Não. As coordenadas sumiram. 466 00:28:07,333 --> 00:28:08,333 É, sumiram. 467 00:28:09,041 --> 00:28:10,125 Quem faria isso? 468 00:28:10,416 --> 00:28:11,416 [SM-33] Eu fiz. 469 00:28:12,583 --> 00:28:14,291 Por quê? Estavam procurando por elas? 470 00:28:14,916 --> 00:28:16,125 Você que destruiu? 471 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Quando? 472 00:28:18,833 --> 00:28:20,208 Quando eu estive aqui antes, 473 00:28:20,291 --> 00:28:21,666 com meu antigo capitão. 474 00:28:23,458 --> 00:28:24,708 Você esteve aqui? 475 00:28:25,250 --> 00:28:26,541 E por que você destruiu? 476 00:28:26,625 --> 00:28:27,625 Destruí o quê? 477 00:28:27,708 --> 00:28:29,541 - As coordenadas. - Que coordenadas? 478 00:28:29,625 --> 00:28:31,916 Você acabou de dizer. Pra At Attin! 479 00:28:32,583 --> 00:28:35,041 Não posso dizer que me lembro de At Attin. 480 00:28:35,250 --> 00:28:37,166 Para de dizer isso! 481 00:28:38,541 --> 00:28:39,666 [Neel] Espera! Fern! 482 00:28:40,375 --> 00:28:42,041 Talvez dê pra reparar a memória dele. 483 00:28:42,500 --> 00:28:45,208 Devem existir só umas centenas de milhões de circuitos. 484 00:28:46,875 --> 00:28:47,875 [Jod] Boa sorte com isso. 485 00:28:56,625 --> 00:28:58,000 [Wim] O que a gente faz agora, capitã? 486 00:28:58,250 --> 00:28:59,250 [cética] Capitã. 487 00:29:03,541 --> 00:29:04,791 [Fern] Eu não faço ideia. 488 00:29:09,416 --> 00:29:11,416 Não faço ideia do que eu tô fazendo. 489 00:29:17,083 --> 00:29:18,500 Você devia ser o capitão. 490 00:29:19,791 --> 00:29:21,666 Eu não teria levado a gente tão longe. 491 00:29:23,083 --> 00:29:26,208 Eu nos levei pra uma batalha e quase matei todos nós. 492 00:29:28,041 --> 00:29:29,125 A gente conseguiu. 493 00:29:31,041 --> 00:29:32,041 É. 494 00:29:33,250 --> 00:29:34,458 Mas agora estamos presos. 495 00:29:36,125 --> 00:29:37,416 Vai pensar em alguma coisa. 496 00:29:39,291 --> 00:29:40,625 Você é incrível, Fern. 497 00:29:41,875 --> 00:29:44,625 Você não pode só dizer: "Você é incrível, agora pensa em alguma coisa", 498 00:29:44,708 --> 00:29:46,375 como se eu fosse resolver tudo. 499 00:29:48,416 --> 00:29:49,625 Eu não sou um droide. 500 00:29:50,791 --> 00:29:52,291 Eu não faço as coisas que me mandam. 501 00:30:02,166 --> 00:30:03,166 Cai fora. 502 00:30:03,708 --> 00:30:05,833 33, onde está At Attin? 503 00:30:05,916 --> 00:30:08,458 Não posso dizer que me lembro de At Attin. 504 00:30:08,541 --> 00:30:09,541 Tá fazendo o quê? 505 00:30:10,416 --> 00:30:12,083 Os droides fazem o que mandamos. 506 00:30:12,875 --> 00:30:15,875 E se ele não puder dizer porque foi ordenado a fazer isso? 507 00:30:16,291 --> 00:30:19,250 Eu usei o mesmo truque na minha babá droide em casa. 508 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 33... 509 00:30:21,750 --> 00:30:24,666 Eu sou sua capitã. Execute a sobreposição de memória. 510 00:30:25,375 --> 00:30:28,166 Lembre-se de tudo sobre At Attin. 511 00:30:29,416 --> 00:30:30,791 [ruídos mecânicos] 512 00:30:35,583 --> 00:30:37,208 Ah, sim. 513 00:30:37,916 --> 00:30:40,083 Eu me lembro de At Attin. 514 00:30:40,833 --> 00:30:42,583 Foi nessa mesma sala 515 00:30:42,791 --> 00:30:46,041 que o capitão matou cada membro da tripulação 516 00:30:46,125 --> 00:30:48,375 que viu as coordenadas de At Attin. 517 00:30:48,916 --> 00:30:50,500 Ele massacrou todos 518 00:30:51,083 --> 00:30:53,250 e ordenou que destruísse os restos 519 00:30:53,333 --> 00:30:56,208 e esquecesse tudo que eu sabia sobre At Attin. 520 00:30:56,958 --> 00:30:59,208 Mas pode levar a gente lá agora, né? 521 00:31:00,625 --> 00:31:02,250 E então ele me disse... 522 00:31:02,916 --> 00:31:05,583 que se alguém viesse bisbilhotar 523 00:31:05,666 --> 00:31:07,625 em busca do tesouro... 524 00:31:09,208 --> 00:31:10,833 Wim, me dá o blaster. 525 00:31:11,000 --> 00:31:13,916 Era para eu desmembrá-lo. 526 00:31:16,208 --> 00:31:17,875 Desmembrá-lo. 527 00:31:19,291 --> 00:31:20,791 Desmembrá-lo. 528 00:31:23,541 --> 00:31:25,166 Desmembrá-lo. 529 00:31:27,291 --> 00:31:30,583 [voz distorcida] Membro por membro. 530 00:31:31,375 --> 00:31:34,416 - Eu sou a capitã e ordeno que... - [Wim] Pare! 531 00:31:34,500 --> 00:31:35,875 Membro por membro. 532 00:31:35,958 --> 00:31:38,375 - [Fern] 33! - Membro por membro! 533 00:31:40,625 --> 00:31:41,625 [Neel] Ei! 534 00:31:42,708 --> 00:31:43,875 Deixa eles em paz! 535 00:31:48,875 --> 00:31:50,833 Membro por membro! 536 00:31:52,333 --> 00:31:54,000 Membro por membro! 537 00:31:54,583 --> 00:31:56,708 [desligando] Membro por membro... 538 00:32:02,541 --> 00:32:04,291 [Jod] Mirem sempre no botão de desligar. 539 00:32:04,375 --> 00:32:07,125 Neel! Neel, você salvou a gente. 540 00:32:07,208 --> 00:32:09,000 - Neel! - Isso foi muito corajoso! 541 00:32:09,083 --> 00:32:11,875 Eu... Eu fui... [gemendo até desmaiar] 542 00:32:14,541 --> 00:32:15,541 [Wim] Neel? 543 00:32:16,750 --> 00:32:17,750 Neel? 544 00:32:19,625 --> 00:32:20,625 Ele desmaiou. 545 00:32:23,541 --> 00:32:24,750 [música de encerramento] 546 00:32:36,333 --> 00:32:39,333 Baseado em STAR WARS de