1
00:00:01,166 --> 00:00:03,875
Eu sou Jod Na Nawood. E vocês?
2
00:00:04,166 --> 00:00:05,166
- Neel.
- Wim.
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,250
ANTERIORMENTE EM
4
00:00:06,333 --> 00:00:08,750
Ele tem uma amiga
que pode nos ajudar a ir pra casa.
5
00:00:08,875 --> 00:00:10,166
[crianças gritando]
6
00:00:11,083 --> 00:00:12,625
[Kh'ymm] At Attin? At Attin?
7
00:00:12,958 --> 00:00:17,000
Seu lar foi propositalmente escondido
do resto da galáxia.
8
00:00:17,125 --> 00:00:20,708
Este pergaminho retrata
as Joias da Velha República.
9
00:00:20,833 --> 00:00:23,333
Há muito tempo, todos foram destruídos,
10
00:00:23,500 --> 00:00:24,500
exceto um.
11
00:00:24,666 --> 00:00:25,916
Precisamos de um mapa.
12
00:00:26,291 --> 00:00:28,791
Vamos pesquisar
por característica astronômica.
13
00:00:28,875 --> 00:00:29,875
Me digam,
14
00:00:30,083 --> 00:00:32,750
o que torna seu planeta especial
em toda a galáxia?
15
00:00:32,833 --> 00:00:34,958
Nada. É muito chato.
16
00:00:35,833 --> 00:00:37,208
[Futz] Responda, observatório lunar.
17
00:00:37,291 --> 00:00:38,625
Aqui é a patrulha do setor,
18
00:00:38,708 --> 00:00:40,708
- indo pra sua posição.
- Fala pra cancelarem.
19
00:00:40,958 --> 00:00:43,791
[Kh'ymm] Não podem confiar no Jack!
Ele vai trair vocês!
20
00:00:44,750 --> 00:00:45,750
[Kh'ymm gritando]
21
00:00:46,666 --> 00:00:48,541
[Jod] Eu tenho as coordenadas! Vambora!
22
00:00:49,541 --> 00:00:51,500
Nós não vamos pra lugar nenhum
23
00:00:51,583 --> 00:00:53,250
até que nos diga quem você é.
24
00:00:53,333 --> 00:00:54,541
[Wim] Você é um Jedi, né?
25
00:00:54,625 --> 00:00:55,916
Na verdade, eu nunca disse isso.
26
00:00:56,000 --> 00:00:58,166
- O quê?
- Mas vocês e eu queremos a mesma coisa.
27
00:00:58,250 --> 00:01:00,041
Vamos fazer um acordo.
Eu levo vocês pra casa
28
00:01:00,125 --> 00:01:02,458
e talvez eu receba uma recompensa.
Vamos fazer uma parceria.
29
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
[música de aventura]
30
00:02:03,500 --> 00:02:05,333
Pelo fantasma de Rennod, eu não acredito.
31
00:02:06,291 --> 00:02:07,500
Eu não posso acreditar.
32
00:02:07,625 --> 00:02:08,625
At Attin.
33
00:02:09,583 --> 00:02:10,583
Então é real?
34
00:02:11,250 --> 00:02:12,666
Ei, sem adultos na cabine.
35
00:02:13,208 --> 00:02:14,208
Ah, tá.
36
00:02:15,291 --> 00:02:17,500
- Fern.
- Capitã Fern.
37
00:02:17,583 --> 00:02:19,250
Você trabalha pra gente, se lembra?
38
00:02:19,333 --> 00:02:22,333
[SM-33] Você ouviu ela.
A capitã Fern deu uma ordem.
39
00:02:22,458 --> 00:02:23,958
Sim, capitã Fern. Eu sinto muito.
40
00:02:25,833 --> 00:02:26,833
[KB] Olhem só.
41
00:02:29,000 --> 00:02:30,625
Bem ali. Vejam! Casas!
42
00:02:31,208 --> 00:02:32,208
Nosso lar!
43
00:02:38,416 --> 00:02:40,458
Justo quando tava ficando divertido.
44
00:02:43,166 --> 00:02:44,625
[crianças gritando]
45
00:02:45,500 --> 00:02:46,500
O que aconteceu?
46
00:02:46,583 --> 00:02:49,541
Ah, estamos travados em uma sequência
de pouso no piloto automático.
47
00:02:50,833 --> 00:02:51,833
Isso é normal?
48
00:02:52,250 --> 00:02:53,375
Você sabe se é normal?
49
00:02:53,458 --> 00:02:56,250
[SM-33] Vou cancelar o piloto automático
e pousar eu mesmo.
50
00:03:32,791 --> 00:03:33,916
[Wim] Cadê todo mundo?
51
00:03:40,083 --> 00:03:41,083
[Neel] Olá?
52
00:03:48,875 --> 00:03:49,875
[estrondo]
53
00:03:50,333 --> 00:03:51,333
[Fern] O que foi isso?
54
00:03:55,083 --> 00:03:56,083
Então...
55
00:03:59,375 --> 00:04:00,500
Aqui é At Attin.
56
00:04:02,583 --> 00:04:03,916
Tem gosto de fuligem.
57
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
E parece muito com meu planeta natal.
58
00:04:07,458 --> 00:04:08,458
Não, peraí!
59
00:04:08,708 --> 00:04:10,541
Não... Não é nossa casa!
60
00:04:10,625 --> 00:04:11,625
Olhem!
61
00:04:12,125 --> 00:04:13,375
Mas... Neel, me espera!
62
00:04:13,458 --> 00:04:14,458
Esperem, não...
63
00:04:14,750 --> 00:04:15,750
Não corram!
64
00:04:15,833 --> 00:04:18,333
33, mantenha o Jod na nave
até a gente voltar.
65
00:04:18,958 --> 00:04:20,208
Sim. Claro, capitã.
66
00:04:20,500 --> 00:04:22,708
Iniciando a sequência de babá agora.
67
00:04:24,041 --> 00:04:25,375
[SM-33] Vem cá, bebê!
68
00:04:26,375 --> 00:04:28,041
Para a nave, bebê!
69
00:04:28,458 --> 00:04:30,708
[gaguejando] Bebezinho, entra na nave!
70
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
[Jod suspira frustrado]
71
00:04:32,125 --> 00:04:33,458
[SM-33] Não me faça ir até aí!
72
00:04:36,958 --> 00:04:37,958
[estrondo]
73
00:04:41,416 --> 00:04:42,875
[KB] Fern, isso não é seguro.
74
00:04:43,125 --> 00:04:44,666
A estrutura pode desabar.
75
00:04:45,708 --> 00:04:47,166
Então tomem cuidado onde pisam.
76
00:04:47,250 --> 00:04:49,041
É, é, é. Nós sabemos, já entendemos.
77
00:04:50,250 --> 00:04:52,291
Viram? Parece a nossa casa,
78
00:04:52,375 --> 00:04:53,583
mas não pode ser.
79
00:04:54,125 --> 00:04:56,416
Essa árvore é muito grande.
80
00:04:56,750 --> 00:04:58,583
O que quer que tenha acontecido aqui,
81
00:04:58,666 --> 00:05:00,708
aconteceu muito tempo atrás.
82
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
A menos que...
83
00:05:02,083 --> 00:05:03,875
Vocês acham
que talvez a gente tenha adormecido
84
00:05:03,958 --> 00:05:05,500
por cem anos
como nos contos dos cavaleiros?
85
00:05:05,583 --> 00:05:06,583
Bobão, não é uma história.
86
00:05:06,666 --> 00:05:08,500
Ele tá dizendo que não é At Attin.
87
00:05:08,583 --> 00:05:10,333
Fern, parece exatamente igual.
88
00:05:10,833 --> 00:05:12,375
Parece mesmo com o nosso lar.
89
00:05:13,625 --> 00:05:17,750
Mas Kh'ymm disse que havia outros planetas
ocultos como o nosso que foram destruídos.
90
00:05:18,250 --> 00:05:21,000
Talvez esse seja outro planeta
cofundado com At Attin.
91
00:05:21,416 --> 00:05:24,083
E alguém daqui pode saber algo
sobre a nossa casa.
92
00:05:24,291 --> 00:05:25,875
Eca! Nojento.
93
00:05:27,708 --> 00:05:29,500
Talvez você não devesse tocar nisso.
94
00:05:44,333 --> 00:05:45,333
[música tocando]
95
00:05:59,625 --> 00:06:00,750
[SM-33] Ladrão!
96
00:06:02,916 --> 00:06:05,125
Temos um ladrão imundo a bordo!
97
00:06:05,208 --> 00:06:06,208
Sou eu.
98
00:06:07,833 --> 00:06:09,666
É o Jod. O Jod!
99
00:06:10,333 --> 00:06:14,541
Desculpe. At Achraan está pregando peças
nos meus circuitos de memória.
100
00:06:16,125 --> 00:06:17,125
At Achraan?
101
00:06:19,125 --> 00:06:21,708
Pera um pouco.
Esse é o nome desse planeta?
102
00:06:21,958 --> 00:06:24,083
Sim. At Achraan.
103
00:06:25,083 --> 00:06:26,666
É um lugar perigoso.
104
00:06:27,958 --> 00:06:29,625
Eu conheço bem.
105
00:06:30,875 --> 00:06:31,875
Tá.
106
00:06:33,291 --> 00:06:34,541
Mas e quanto a...
107
00:06:37,291 --> 00:06:38,958
E quanto a At Attin?
108
00:06:43,916 --> 00:06:44,916
At Attin.
109
00:06:48,291 --> 00:06:50,541
Esse planeta...
110
00:06:51,000 --> 00:06:53,708
me faz lembrar de...
111
00:06:53,791 --> 00:06:54,791
[guinchando]
112
00:06:56,333 --> 00:06:58,833
Não posso dizer que me lembro de At Attin.
113
00:07:05,750 --> 00:07:07,833
Deixa eu ver se eu consigo
refrescar a sua memória.
114
00:07:16,291 --> 00:07:18,416
Essa fumaça tá entupindo a minha tromba.
115
00:07:18,583 --> 00:07:21,208
[KB] Talvez obter informações seja
mais difícil do que eu pensava.
116
00:07:21,916 --> 00:07:23,416
Tem que haver alguém nesse planeta.
117
00:07:24,125 --> 00:07:25,125
O que foi isso?
118
00:07:25,750 --> 00:07:26,750
[Fern] Olá?
119
00:07:28,208 --> 00:07:29,208
Olá?
120
00:07:31,458 --> 00:07:32,458
Uou.
121
00:07:41,041 --> 00:07:42,458
Quem será que foi esse cara?
122
00:07:43,625 --> 00:07:45,375
[KB] Talvez tenha sido
o líder desse planeta.
123
00:07:46,291 --> 00:07:48,000
É? O rei sem cabeça.
124
00:07:49,291 --> 00:07:51,333
Acha que o nome dele é rei sem cabeça?
125
00:07:51,958 --> 00:07:52,958
Poderia ser.
126
00:07:53,166 --> 00:07:54,166
[Neel] Quem se importa?
127
00:07:54,250 --> 00:07:55,625
A estátua é assustadora!
128
00:07:55,708 --> 00:07:57,125
Tudo é assustador aqui.
129
00:08:04,458 --> 00:08:05,458
[tossindo]
130
00:08:05,541 --> 00:08:06,666
- Quem é esse?
- Quieto!
131
00:08:07,833 --> 00:08:08,833
[grita de susto]
132
00:08:12,125 --> 00:08:13,583
[criança 1] Que bandeira vocês hasteiam?
133
00:08:13,666 --> 00:08:15,750
Que bandeira a gente hasteia? Como assim?
134
00:08:15,958 --> 00:08:17,125
Não hasteamos bandeira.
135
00:08:19,625 --> 00:08:20,875
[criança 2] Quem são vocês?
136
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
Quem são vocês?
137
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Somos troik.
138
00:08:24,625 --> 00:08:25,625
O quê?
139
00:08:25,833 --> 00:08:26,875
- Quê?
- O que ela disse?
140
00:08:26,958 --> 00:08:28,291
- Troik.
- Troi...
141
00:08:29,125 --> 00:08:30,166
- O que ela disse?
- Eu não sei!
142
00:08:30,250 --> 00:08:31,250
Somos troik.
143
00:08:31,458 --> 00:08:33,041
Se aquela patrulha hattan se aproximar,
144
00:08:33,208 --> 00:08:34,958
vão matar todos nós sem perguntar nada.
145
00:08:35,208 --> 00:08:36,208
Então vamos lá.
146
00:08:36,291 --> 00:08:37,791
Pela última vez, quem são vocês?
147
00:08:37,875 --> 00:08:40,041
Eu sou o Wim.
Isso é tipo um exército de crianças
148
00:08:40,125 --> 00:08:41,916
lutando contra os adultos pelo planeta?
149
00:08:42,333 --> 00:08:43,875
- O quê?
- Eu sou o Neel.
150
00:08:44,125 --> 00:08:46,166
Só queremos encontrar o caminho
pra nossa casa.
151
00:08:47,000 --> 00:08:48,875
Se protejam. O inimigo se aproxima.
152
00:08:51,083 --> 00:08:52,083
Uou!
153
00:08:54,833 --> 00:08:55,833
[soldado 1] Oi!
154
00:08:57,791 --> 00:08:58,791
[grunhidos distantes]
155
00:08:58,875 --> 00:09:00,083
[soldado 1] Sigam em frente!
156
00:09:00,166 --> 00:09:01,208
Quem são eles?
157
00:09:01,583 --> 00:09:02,625
Patrulha inimiga.
158
00:09:02,750 --> 00:09:03,750
[soldado 2] Por aqui, nada.
159
00:09:07,791 --> 00:09:08,916
[soldado 1] Marchem!
160
00:09:10,041 --> 00:09:11,041
Uou!
161
00:09:12,625 --> 00:09:13,625
[soldado 2] Troik!
162
00:09:15,416 --> 00:09:17,875
[soldado 1] Formação!
Formação! Pela esquerda!
163
00:09:20,333 --> 00:09:21,625
[soldado 1] Continuem!
164
00:09:27,083 --> 00:09:28,083
[soldado 2] Sigam em frente!
165
00:09:32,083 --> 00:09:33,083
[soldado 1] Continuem!
166
00:09:39,041 --> 00:09:40,583
[soldado 1] Fiquem em formação!
167
00:09:42,583 --> 00:09:43,708
Temos que fazer silêncio.
168
00:09:49,708 --> 00:09:50,791
[soldado 2] Continuem!
169
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Uou!
170
00:10:00,125 --> 00:10:01,208
Vamos pra um lugar seguro.
171
00:10:01,625 --> 00:10:03,375
Me sigam. Rápido e em silêncio.
172
00:10:08,333 --> 00:10:09,333
[música tensa]
173
00:10:11,291 --> 00:10:12,625
[assobio]
174
00:10:18,041 --> 00:10:19,041
[Wim] Uau...
175
00:10:19,125 --> 00:10:20,333
É uma escola.
176
00:10:23,708 --> 00:10:24,708
[vozerio]
177
00:10:35,375 --> 00:10:36,375
Olha aqueles caras!
178
00:10:46,500 --> 00:10:48,375
Papai, encontrei nossos eopies.
179
00:10:48,875 --> 00:10:50,750
Foram roubados por uma patrulha hattan.
180
00:10:50,833 --> 00:10:51,833
[general] Muito bem.
181
00:10:52,125 --> 00:10:53,125
[criança 1] De joelhos!
182
00:10:53,208 --> 00:10:54,208
[saudação troik]
183
00:10:54,291 --> 00:10:56,875
Ajoelhem perante o general Strix,
184
00:10:57,125 --> 00:10:58,375
líder dos troik
185
00:10:58,458 --> 00:11:01,041
e o único governante de At Achraan.
186
00:11:01,125 --> 00:11:04,375
Esses forasteiros ofereceram seus nomes
sem sentido nenhum.
187
00:11:04,958 --> 00:11:08,541
Wim, Neel, KB e Fern.
188
00:11:09,166 --> 00:11:11,125
Capitã Fern, na verdade.
189
00:11:14,833 --> 00:11:15,916
Capitã Fern?
190
00:11:19,916 --> 00:11:21,125
Então são guerreiros.
191
00:11:21,208 --> 00:11:22,791
- Somos crianças!
- Neel!
192
00:11:22,875 --> 00:11:24,791
Ah! Mas nesse mundo,
193
00:11:24,875 --> 00:11:28,291
tratamos nossas crianças como adultos.
194
00:11:31,375 --> 00:11:33,208
Reconhecemos a força delas.
195
00:11:34,750 --> 00:11:36,375
E nós as ajudamos...
196
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
a se ajudarem.
197
00:11:40,208 --> 00:11:41,333
Fiquem de pé, soldados.
198
00:11:42,750 --> 00:11:43,958
E bem-vindos.
199
00:11:45,166 --> 00:11:48,416
Se não honrássemos nossas crianças,
minha filha Hayna
200
00:11:49,000 --> 00:11:50,375
nunca teria salvado vocês.
201
00:11:53,041 --> 00:11:54,416
Abençoados sejam.
202
00:11:56,625 --> 00:11:59,750
Devem ser corajosos
pra vagarem pelas zonas hattan.
203
00:12:00,291 --> 00:12:02,375
Agora, me digam, o que vocês buscam?
204
00:12:02,458 --> 00:12:03,541
Uma direção pra casa.
205
00:12:04,000 --> 00:12:05,500
Conhece o planeta At Attin?
206
00:12:08,333 --> 00:12:12,000
Ah... Infelizmente não nos preocupamos
com forasteiros
207
00:12:12,083 --> 00:12:14,916
além de trocar peles por munições.
208
00:12:15,833 --> 00:12:19,833
Então vocês não têm nenhum mapa antigo,
um mapa estelar ou algo assim?
209
00:12:19,916 --> 00:12:21,708
E o conhecimento escondido
no Santuário Tombado?
210
00:12:21,791 --> 00:12:23,416
- Hayna!
- Santuário Tombado?
211
00:12:23,500 --> 00:12:24,500
O que é isso?
212
00:12:25,291 --> 00:12:27,583
Lá existem gravuras... antigas.
213
00:12:28,291 --> 00:12:29,833
Coordenadas de outros planetas.
214
00:12:30,875 --> 00:12:32,458
Talvez um deles seja a sua casa.
215
00:12:33,125 --> 00:12:34,166
Pode levar a gente lá?
216
00:12:35,166 --> 00:12:36,625
Não, é muito perigoso.
217
00:12:38,458 --> 00:12:39,833
É um lugar distante.
218
00:12:40,541 --> 00:12:42,291
Não sobreviveriam à jornada.
219
00:12:44,750 --> 00:12:45,791
Mas ainda assim...
220
00:12:48,666 --> 00:12:50,625
Todos vocês têm potencial.
221
00:12:52,916 --> 00:12:54,541
Talvez possam ser úteis.
222
00:12:55,208 --> 00:12:56,208
Úteis como?
223
00:12:56,291 --> 00:12:58,000
Treinem com meus guerreiros,
224
00:12:58,500 --> 00:13:02,208
e vamos decidir se estão prontos
pra enfrentar o Santuário Tombado.
225
00:13:02,833 --> 00:13:03,916
A gente não tem medo.
226
00:13:04,750 --> 00:13:05,750
Isso é muito bom.
227
00:13:07,541 --> 00:13:08,541
[saudação troik]
228
00:13:08,833 --> 00:13:10,375
[Strix] Agora vão! Vão!
229
00:13:18,666 --> 00:13:19,666
[Jod] E aí?
230
00:13:20,083 --> 00:13:21,708
- [Jod] Alguma coisa familiar?
- [SM-33] Sim.
231
00:13:21,958 --> 00:13:23,583
Sim! Havia uma torre.
232
00:13:23,791 --> 00:13:24,958
Não consigo me lembrar.
233
00:13:25,208 --> 00:13:26,708
- Continua.
- Do que eu deveria lembrar?
234
00:13:26,791 --> 00:13:29,500
Alguma coisa te lembra de At Attin, hum?
235
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
Tesouro?
236
00:13:30,958 --> 00:13:32,166
[gaguejando] Guerreiros.
237
00:13:32,250 --> 00:13:33,416
Não, tesouro.
238
00:13:33,541 --> 00:13:35,791
Sim, eu me lembro
de guerreiros como esses.
239
00:13:36,291 --> 00:13:38,000
- Não.
- Nós passamos por eles.
240
00:13:38,916 --> 00:13:40,708
Guerreiros, não. Tesouro.
241
00:13:41,791 --> 00:13:43,041
Um tesouro escondido.
242
00:13:47,958 --> 00:13:48,958
[soldado hattan] Você aí.
243
00:13:49,208 --> 00:13:50,500
Que bandeira você hasteia?
244
00:13:56,916 --> 00:13:58,375
Quer saber? Atirem em mim.
245
00:14:04,083 --> 00:14:05,083
[disparo derruba alvo]
246
00:14:05,166 --> 00:14:06,458
[Hayna] Ótimo. Agora vão.
247
00:14:08,000 --> 00:14:10,666
- [Wim] Ei!
- [Fern] Aposto que não acerta isso.
248
00:14:10,791 --> 00:14:12,125
[Wim] Ah, sério? Olha só.
249
00:14:12,208 --> 00:14:13,833
Seus amigos são um caso perdido.
250
00:14:13,916 --> 00:14:14,916
É.
251
00:14:15,250 --> 00:14:16,250
Eu sei.
252
00:14:17,083 --> 00:14:18,083
[disparos ao fundo]
253
00:14:21,875 --> 00:14:23,083
Não quer se juntar a eles?
254
00:14:24,875 --> 00:14:26,500
Não. Não mesmo.
255
00:14:27,458 --> 00:14:28,625
Você é sábio.
256
00:14:31,333 --> 00:14:32,666
Essas armas são fracas.
257
00:14:33,833 --> 00:14:35,875
Venha. Eu vou te mostrar algo maior.
258
00:14:36,750 --> 00:14:38,500
Espera. Aonde vamos?
259
00:14:43,458 --> 00:14:45,208
- [criança 1] Isso é meu!
- [criança 2] Não, espera!
260
00:14:55,083 --> 00:14:57,000
[Neel] É aqui que você mora?
261
00:14:58,125 --> 00:14:59,541
No telhado da escola?
262
00:15:00,541 --> 00:15:02,250
[Hayna] Vai. Pega sua ração diária.
263
00:15:04,250 --> 00:15:06,250
[Neel] Esse planeta é
tão diferente do meu.
264
00:15:08,791 --> 00:15:10,041
Por que estão em guerra?
265
00:15:12,208 --> 00:15:15,375
Semana passada,
os hattan roubaram um rebanho de eopies.
266
00:15:16,291 --> 00:15:19,375
Os animais podem cheirar mal,
mas nossas vidas dependem deles.
267
00:15:20,041 --> 00:15:22,208
E hoje faremos uma incursão
para recuperá-los
268
00:15:22,291 --> 00:15:23,708
e queimaremos o celeiro deles.
269
00:15:24,375 --> 00:15:26,958
Os antigos dizem que,
a cada geração, ficamos mais fracos.
270
00:15:27,875 --> 00:15:29,166
Mas, quando meu pai morrer,
271
00:15:29,250 --> 00:15:31,916
serei eu quem liderará meu clã à vitória.
272
00:15:45,041 --> 00:15:46,541
Vocês estão com fome?
273
00:15:58,625 --> 00:15:59,625
Ei!
274
00:16:00,083 --> 00:16:01,333
Isso é o que eu queria te mostrar.
275
00:16:19,583 --> 00:16:21,458
[Hayna] Essa arma funciona
desde os velhos tempos.
276
00:16:21,708 --> 00:16:23,666
A força dela é o que nos mantém seguros.
277
00:16:25,833 --> 00:16:26,958
Isso não é justo.
278
00:16:27,208 --> 00:16:29,125
Não deveriam tá em guerra o tempo todo.
279
00:16:29,750 --> 00:16:30,916
Vê aquele prédio?
280
00:16:32,250 --> 00:16:35,000
No meu planeta,
é onde fica o trabalho da minha mãe.
281
00:16:35,541 --> 00:16:36,875
E quando eu terminar a escola,
282
00:16:36,958 --> 00:16:39,041
o supervisor vai me dar
um emprego lá também.
283
00:16:39,958 --> 00:16:41,666
É pacífico.
284
00:16:42,958 --> 00:16:44,791
Então não há combate em At Attin.
285
00:16:45,750 --> 00:16:49,541
Não, mas jogamos
um jogo chamado slap ball.
286
00:16:50,333 --> 00:16:51,750
Você sabe, tipo...
287
00:16:55,000 --> 00:16:57,041
Ah... E eu jogo muito bem.
288
00:16:57,625 --> 00:17:01,583
Hum. Vocês devem ser um clã muito fraco.
289
00:17:02,291 --> 00:17:03,291
[suspira exasperado]
290
00:17:05,125 --> 00:17:07,000
É, talvez tenha razão. [grunhe]
291
00:17:10,333 --> 00:17:11,708
Nunca precisamos lutar.
292
00:17:12,875 --> 00:17:13,875
Por nada.
293
00:17:15,833 --> 00:17:17,833
Sempre tivemos que lutar pra sobreviver.
294
00:17:22,333 --> 00:17:23,625
Lutamos por comida,
295
00:17:24,166 --> 00:17:25,666
pra proteger nossos amigos.
296
00:17:26,291 --> 00:17:27,416
Nós somos fortes.
297
00:17:28,625 --> 00:17:30,833
Mas... lutar é...
298
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
lutar é ruim.
299
00:17:33,041 --> 00:17:35,125
Se continuarem atacando uns aos outros,
300
00:17:35,208 --> 00:17:36,916
vocês acham que isso vai acabar?
301
00:17:37,458 --> 00:17:38,458
[música suave]
302
00:17:39,541 --> 00:17:40,541
Sim.
303
00:17:41,208 --> 00:17:45,583
Se fosse eu, diria apenas:
"Sinto muito. Chega de brigas."
304
00:17:46,250 --> 00:17:50,750
Mas, provavelmente,
é porque eu fico com muito medo.
305
00:17:51,000 --> 00:17:53,291
Porque eu sou de um clã fraco.
306
00:17:53,708 --> 00:17:56,125
Deixa pra lá. Você não deveria me ouvir.
307
00:17:59,750 --> 00:18:01,500
Sabe, a única briga que eu entrei
308
00:18:01,583 --> 00:18:05,000
foi uma vez que meu irmão mais novo,
Jorko, roubou meu transferidor,
309
00:18:05,083 --> 00:18:07,000
e eu persegui ele por toda a casa.
310
00:18:07,500 --> 00:18:09,250
Até que ele pulou na minha cabeça,
311
00:18:09,333 --> 00:18:10,541
eu caí no aparador
312
00:18:10,625 --> 00:18:12,375
e torci a minha tromba.
313
00:18:13,208 --> 00:18:14,333
Tá falando sério?
314
00:18:14,541 --> 00:18:16,083
Tô. Ele acabou comigo.
315
00:18:16,291 --> 00:18:18,416
Mesmo tendo metade do meu tamanho.
316
00:18:23,625 --> 00:18:25,375
[Hayna] Nunca conheci alguém como você.
317
00:18:34,333 --> 00:18:36,875
[Wim] Uou! Ah, legal, KB.
318
00:18:42,500 --> 00:18:44,083
- Onde eles tavam?
- [Wim] Ah, Neel, Neel!
319
00:18:44,166 --> 00:18:45,166
Olha isso.
320
00:18:45,791 --> 00:18:47,333
[Wim grunhe fazendo força]
321
00:18:47,625 --> 00:18:49,000
- Olha essa coisa!
- Wim.
322
00:18:49,083 --> 00:18:51,166
Não. Não acho que seja uma boa ideia.
323
00:18:52,041 --> 00:18:54,333
Não, tá tudo bem, tá tudo bem.
Só olha, só olha.
324
00:18:59,375 --> 00:19:00,375
[risada]
325
00:19:03,208 --> 00:19:05,750
Vejo que você treina
com afinco, meu garoto.
326
00:19:07,666 --> 00:19:10,416
E, agora, você irá provar o seu potencial.
327
00:19:10,791 --> 00:19:13,375
A capitã Fern e sua tripulação...
328
00:19:14,375 --> 00:19:16,916
irão nos honrar ao nos liderar em batalha.
329
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
O quê?
330
00:19:19,291 --> 00:19:20,291
Ah...
331
00:19:22,208 --> 00:19:25,125
É muito gentil da sua parte, mas...
332
00:19:27,708 --> 00:19:28,708
Não, obrigada.
333
00:19:32,458 --> 00:19:33,458
[saudação troik]
334
00:19:35,208 --> 00:19:36,208
[Wim] Vai ficar tudo bem.
335
00:19:36,458 --> 00:19:39,791
Vamos só vencer a batalha,
e vão nos levar ao Santuário Tombado.
336
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
Você tá louco?
337
00:19:41,958 --> 00:19:44,916
Assim que essa luta começar,
largue a arma e siga a Fern.
338
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Quietos. Pode levar um tiro
só por falar em deserção.
339
00:19:48,208 --> 00:19:49,208
Espera.
340
00:19:49,750 --> 00:19:50,750
[zumbido]
341
00:20:10,500 --> 00:20:12,125
Agora vão. Vão na frente.
342
00:20:14,458 --> 00:20:15,458
Nós?
343
00:20:16,875 --> 00:20:17,875
[grunhindo]
344
00:20:22,250 --> 00:20:23,250
Andem!
345
00:20:30,916 --> 00:20:32,666
Fern, como vamos escapar disso?
346
00:20:45,666 --> 00:20:46,666
[ofegante]
347
00:20:52,208 --> 00:20:53,208
- Neel?
- Não.
348
00:20:53,291 --> 00:20:54,625
Neel, vem. Vamo lá!
349
00:20:58,583 --> 00:20:59,708
Eu vou com eles.
350
00:20:59,958 --> 00:21:00,958
Hayna!
351
00:21:02,541 --> 00:21:03,666
Você não precisa.
352
00:21:04,166 --> 00:21:05,666
Achei que você estaria nervoso.
353
00:21:07,791 --> 00:21:09,000
Tô morrendo de medo.
354
00:21:09,750 --> 00:21:10,916
Quando eu me sinto assim,
355
00:21:11,250 --> 00:21:12,666
eu gosto de estar com um amigo.
356
00:21:13,666 --> 00:21:14,666
Amigo?
357
00:21:15,916 --> 00:21:16,916
Muito bem.
358
00:21:17,666 --> 00:21:18,666
Então vá.
359
00:21:23,208 --> 00:21:24,208
OK.
360
00:21:24,458 --> 00:21:25,458
OK.
361
00:21:26,291 --> 00:21:27,291
OK.
362
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
É...
363
00:21:30,791 --> 00:21:32,166
É melhor com um amigo.
364
00:21:33,458 --> 00:21:34,666
Mas deixa eu dizer,
365
00:21:35,791 --> 00:21:36,791
como amigo,
366
00:21:37,625 --> 00:21:39,250
que isso não tá certo.
367
00:21:42,166 --> 00:21:44,791
E não tô dizendo isso
só porque tô com medo.
368
00:21:45,583 --> 00:21:47,458
Mesmo que eu esteja com muito medo.
369
00:21:48,291 --> 00:21:50,916
Mas, quer dizer, lutar em um ataque?
370
00:21:52,166 --> 00:21:53,458
Eu não quero machucar ninguém.
371
00:21:54,125 --> 00:21:58,458
A coisa mais corajosa seria
simplesmente fazer as pazes agora.
372
00:21:58,541 --> 00:22:00,041
[grunhidos]
373
00:22:10,583 --> 00:22:11,583
[música tensa]
374
00:22:18,625 --> 00:22:19,625
[suspira aliviado]
375
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Uau.
376
00:22:29,208 --> 00:22:30,875
[Jod] Vocês são os troik, não são?
377
00:22:34,083 --> 00:22:36,166
Eu acredito que isso pertence a vocês.
378
00:22:38,208 --> 00:22:39,208
[ululando]
379
00:22:41,500 --> 00:22:42,500
[música alegre]
380
00:22:55,333 --> 00:22:57,416
Os troik têm uma dívida com o senhor.
381
00:22:57,875 --> 00:22:59,625
Escolha sua recompensa. Armas.
382
00:23:00,250 --> 00:23:01,250
Peles.
383
00:23:02,958 --> 00:23:04,833
Esses quatro. Os pequenos.
384
00:23:05,458 --> 00:23:06,458
É.
385
00:23:09,125 --> 00:23:10,291
Eu preciso deles.
386
00:23:12,833 --> 00:23:13,833
Deixem eles irem.
387
00:23:15,750 --> 00:23:16,750
Oi, Fern.
388
00:23:18,458 --> 00:23:20,750
- Jod, você realmente...
- Estamos salvos!
389
00:23:24,208 --> 00:23:25,708
- Obrigada.
- Relaxa.
390
00:23:26,666 --> 00:23:27,666
[KB] Obrigada.
391
00:23:28,166 --> 00:23:29,166
Não tem de quê.
392
00:23:30,583 --> 00:23:31,583
Vambora.
393
00:23:32,541 --> 00:23:36,416
Tem certeza de que prefere eles
em vez de nossas melhores peles?
394
00:23:36,708 --> 00:23:37,708
Quantas peles?
395
00:23:37,958 --> 00:23:39,791
- Jod!
- Calma, eu tô brincando.
396
00:23:40,958 --> 00:23:41,958
- Agora, vambora.
- Papai.
397
00:23:42,375 --> 00:23:43,791
Eles provaram sua bravura.
398
00:23:46,833 --> 00:23:47,833
Venham.
399
00:23:48,208 --> 00:23:49,875
Vou levar vocês ao Santuário Tombado.
400
00:23:52,083 --> 00:23:53,083
[Jod] Lá estava eu,
401
00:23:53,500 --> 00:23:55,000
cercado por guerreiros,
402
00:23:55,666 --> 00:23:59,125
me dizendo que vocês se juntaram
aos inimigos jurados deles.
403
00:24:00,041 --> 00:24:02,041
Não parecia uma boa. Mas aí...
404
00:24:02,666 --> 00:24:05,041
Esses tais de hattan adoram uma pechincha.
405
00:24:05,500 --> 00:24:08,375
Então, bom,
alguns créditos da República...
406
00:24:08,458 --> 00:24:09,458
Pera... O que...
407
00:24:09,541 --> 00:24:11,291
E eu comprei o rebanho inteiro. Que foi?
408
00:24:11,833 --> 00:24:12,916
Onde você conseguiu?
409
00:24:14,166 --> 00:24:15,750
Você roubou meus créditos?
410
00:24:18,375 --> 00:24:19,375
Roubei.
411
00:24:21,000 --> 00:24:22,291
Pra salvar a vida de vocês.
412
00:24:23,083 --> 00:24:24,583
[Hayna] Lá está o Santuário Tombado.
413
00:24:29,458 --> 00:24:31,416
[KB] É a versão deles
da torre do supervisor.
414
00:24:31,541 --> 00:24:32,541
[Neel] Uau!
415
00:24:33,041 --> 00:24:35,666
Em At Attin, ninguém pode subir lá.
416
00:24:36,000 --> 00:24:38,500
Não posso dizer que me lembro de At Attin.
417
00:24:38,583 --> 00:24:39,791
[Fern] A gente sabe.
418
00:24:39,875 --> 00:24:41,125
Vem, 33.
419
00:24:43,875 --> 00:24:45,291
[Hayna] Aqui é o mais longe que eu vou.
420
00:24:45,541 --> 00:24:47,000
Espera, você não vem?
421
00:24:48,625 --> 00:24:50,375
Eu tenho que voltar pra ajudar meu pai.
422
00:24:51,416 --> 00:24:52,625
Vem com a gente, Hayna.
423
00:24:52,958 --> 00:24:54,708
Minha casa tem bastante espaço.
424
00:24:57,625 --> 00:24:59,208
At Attin é pacífico.
425
00:25:01,666 --> 00:25:02,666
Não.
426
00:25:05,041 --> 00:25:06,041
[música melancólica]
427
00:25:08,000 --> 00:25:09,250
Talvez, um dia,
428
00:25:10,333 --> 00:25:12,000
quando eu for líder dos troik...
429
00:25:14,166 --> 00:25:15,666
lembrarei dos seus costumes.
430
00:25:19,166 --> 00:25:20,333
Eu vejo agora.
431
00:25:21,666 --> 00:25:22,708
Sua fraqueza...
432
00:25:24,750 --> 00:25:25,958
torna você gentil.
433
00:25:29,791 --> 00:25:31,833
E meu mundo precisa de gentileza.
434
00:25:32,375 --> 00:25:33,375
[Jod] Neel.
435
00:25:34,375 --> 00:25:35,625
Odeio interromper, mas...
436
00:25:36,500 --> 00:25:38,750
Vai logo. Mexe essa tromba.
437
00:25:42,750 --> 00:25:44,083
Eu não sei o que dizer.
438
00:25:46,291 --> 00:25:47,500
Pela primeira vez...
439
00:25:52,500 --> 00:25:53,500
não diga nada.
440
00:26:07,666 --> 00:26:08,666
[Jod] Neel!
441
00:26:16,875 --> 00:26:17,875
[música tensa]
442
00:26:30,500 --> 00:26:31,666
[KB] Talvez ainda funcione.
443
00:26:32,375 --> 00:26:33,375
[Jod] E aí,
444
00:26:33,541 --> 00:26:35,041
vocês sabem quem é que mora aqui?
445
00:26:35,166 --> 00:26:38,375
Bom, no nosso planeta,
essa é a torre do supervisor.
446
00:26:38,875 --> 00:26:39,875
Mas aqui...
447
00:26:44,125 --> 00:26:46,791
Aqui é onde a Hayna disse
que teria coordenadas.
448
00:26:46,875 --> 00:26:47,875
Talvez pra casa.
449
00:27:09,416 --> 00:27:10,416
[música tensa]
450
00:27:16,833 --> 00:27:17,833
Outra ruína.
451
00:27:18,541 --> 00:27:19,625
Não tem nada aqui.
452
00:27:21,666 --> 00:27:24,666
[Neel] Procura qualquer coisa
que pareça um mapa pra At Attin.
453
00:27:26,916 --> 00:27:29,583
[SM-33] Não posso dizer
que me lembro de At Attin.
454
00:27:29,708 --> 00:27:30,708
[Fern pedindo silêncio]
455
00:27:32,583 --> 00:27:34,000
Acho que encontrei alguma coisa.
456
00:27:37,375 --> 00:27:38,666
Aqui diz "At Aytuu".
457
00:27:40,500 --> 00:27:42,166
E são coordenadas galácticas.
458
00:27:42,791 --> 00:27:44,083
Olhem! Tem mais!
459
00:27:46,250 --> 00:27:47,458
Aí é At Achraan.
460
00:27:47,958 --> 00:27:50,458
E são as coordenadas
que a Kh'ymm nos deu pra esse sistema.
461
00:27:51,916 --> 00:27:53,375
[Wim] Aqui tem At Arissia.
462
00:27:53,666 --> 00:27:55,166
[Fern] Aqui, At Aravin.
463
00:27:55,333 --> 00:27:56,333
[KB] At Acoda aqui.
464
00:27:56,416 --> 00:27:58,583
[Neel] Pessoal, pessoal!
Encontrei At Attin!
465
00:28:01,833 --> 00:28:05,125
Não. As coordenadas sumiram.
466
00:28:07,333 --> 00:28:08,333
É, sumiram.
467
00:28:09,041 --> 00:28:10,125
Quem faria isso?
468
00:28:10,416 --> 00:28:11,416
[SM-33] Eu fiz.
469
00:28:12,583 --> 00:28:14,291
Por quê? Estavam procurando por elas?
470
00:28:14,916 --> 00:28:16,125
Você que destruiu?
471
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
Quando?
472
00:28:18,833 --> 00:28:20,208
Quando eu estive aqui antes,
473
00:28:20,291 --> 00:28:21,666
com meu antigo capitão.
474
00:28:23,458 --> 00:28:24,708
Você esteve aqui?
475
00:28:25,250 --> 00:28:26,541
E por que você destruiu?
476
00:28:26,625 --> 00:28:27,625
Destruí o quê?
477
00:28:27,708 --> 00:28:29,541
- As coordenadas.
- Que coordenadas?
478
00:28:29,625 --> 00:28:31,916
Você acabou de dizer. Pra At Attin!
479
00:28:32,583 --> 00:28:35,041
Não posso dizer que me lembro de At Attin.
480
00:28:35,250 --> 00:28:37,166
Para de dizer isso!
481
00:28:38,541 --> 00:28:39,666
[Neel] Espera! Fern!
482
00:28:40,375 --> 00:28:42,041
Talvez dê pra reparar a memória dele.
483
00:28:42,500 --> 00:28:45,208
Devem existir só umas centenas
de milhões de circuitos.
484
00:28:46,875 --> 00:28:47,875
[Jod] Boa sorte com isso.
485
00:28:56,625 --> 00:28:58,000
[Wim] O que a gente faz agora, capitã?
486
00:28:58,250 --> 00:28:59,250
[cética] Capitã.
487
00:29:03,541 --> 00:29:04,791
[Fern] Eu não faço ideia.
488
00:29:09,416 --> 00:29:11,416
Não faço ideia do que eu tô fazendo.
489
00:29:17,083 --> 00:29:18,500
Você devia ser o capitão.
490
00:29:19,791 --> 00:29:21,666
Eu não teria levado a gente tão longe.
491
00:29:23,083 --> 00:29:26,208
Eu nos levei pra uma batalha
e quase matei todos nós.
492
00:29:28,041 --> 00:29:29,125
A gente conseguiu.
493
00:29:31,041 --> 00:29:32,041
É.
494
00:29:33,250 --> 00:29:34,458
Mas agora estamos presos.
495
00:29:36,125 --> 00:29:37,416
Vai pensar em alguma coisa.
496
00:29:39,291 --> 00:29:40,625
Você é incrível, Fern.
497
00:29:41,875 --> 00:29:44,625
Você não pode só dizer: "Você é incrível,
agora pensa em alguma coisa",
498
00:29:44,708 --> 00:29:46,375
como se eu fosse resolver tudo.
499
00:29:48,416 --> 00:29:49,625
Eu não sou um droide.
500
00:29:50,791 --> 00:29:52,291
Eu não faço as coisas que me mandam.
501
00:30:02,166 --> 00:30:03,166
Cai fora.
502
00:30:03,708 --> 00:30:05,833
33, onde está At Attin?
503
00:30:05,916 --> 00:30:08,458
Não posso dizer que me lembro de At Attin.
504
00:30:08,541 --> 00:30:09,541
Tá fazendo o quê?
505
00:30:10,416 --> 00:30:12,083
Os droides fazem o que mandamos.
506
00:30:12,875 --> 00:30:15,875
E se ele não puder dizer
porque foi ordenado a fazer isso?
507
00:30:16,291 --> 00:30:19,250
Eu usei o mesmo truque
na minha babá droide em casa.
508
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
33...
509
00:30:21,750 --> 00:30:24,666
Eu sou sua capitã.
Execute a sobreposição de memória.
510
00:30:25,375 --> 00:30:28,166
Lembre-se de tudo sobre At Attin.
511
00:30:29,416 --> 00:30:30,791
[ruídos mecânicos]
512
00:30:35,583 --> 00:30:37,208
Ah, sim.
513
00:30:37,916 --> 00:30:40,083
Eu me lembro de At Attin.
514
00:30:40,833 --> 00:30:42,583
Foi nessa mesma sala
515
00:30:42,791 --> 00:30:46,041
que o capitão matou
cada membro da tripulação
516
00:30:46,125 --> 00:30:48,375
que viu as coordenadas de At Attin.
517
00:30:48,916 --> 00:30:50,500
Ele massacrou todos
518
00:30:51,083 --> 00:30:53,250
e ordenou que destruísse os restos
519
00:30:53,333 --> 00:30:56,208
e esquecesse tudo
que eu sabia sobre At Attin.
520
00:30:56,958 --> 00:30:59,208
Mas pode levar a gente lá agora, né?
521
00:31:00,625 --> 00:31:02,250
E então ele me disse...
522
00:31:02,916 --> 00:31:05,583
que se alguém viesse bisbilhotar
523
00:31:05,666 --> 00:31:07,625
em busca do tesouro...
524
00:31:09,208 --> 00:31:10,833
Wim, me dá o blaster.
525
00:31:11,000 --> 00:31:13,916
Era para eu desmembrá-lo.
526
00:31:16,208 --> 00:31:17,875
Desmembrá-lo.
527
00:31:19,291 --> 00:31:20,791
Desmembrá-lo.
528
00:31:23,541 --> 00:31:25,166
Desmembrá-lo.
529
00:31:27,291 --> 00:31:30,583
[voz distorcida] Membro por membro.
530
00:31:31,375 --> 00:31:34,416
- Eu sou a capitã e ordeno que...
- [Wim] Pare!
531
00:31:34,500 --> 00:31:35,875
Membro por membro.
532
00:31:35,958 --> 00:31:38,375
- [Fern] 33!
- Membro por membro!
533
00:31:40,625 --> 00:31:41,625
[Neel] Ei!
534
00:31:42,708 --> 00:31:43,875
Deixa eles em paz!
535
00:31:48,875 --> 00:31:50,833
Membro por membro!
536
00:31:52,333 --> 00:31:54,000
Membro por membro!
537
00:31:54,583 --> 00:31:56,708
[desligando] Membro por membro...
538
00:32:02,541 --> 00:32:04,291
[Jod] Mirem sempre no botão de desligar.
539
00:32:04,375 --> 00:32:07,125
Neel! Neel, você salvou a gente.
540
00:32:07,208 --> 00:32:09,000
- Neel!
- Isso foi muito corajoso!
541
00:32:09,083 --> 00:32:11,875
Eu... Eu fui... [gemendo até desmaiar]
542
00:32:14,541 --> 00:32:15,541
[Wim] Neel?
543
00:32:16,750 --> 00:32:17,750
Neel?
544
00:32:19,625 --> 00:32:20,625
Ele desmaiou.
545
00:32:23,541 --> 00:32:24,750
[música de encerramento]
546
00:32:36,333 --> 00:32:39,333
Baseado em STAR WARS de