1 00:00:01,125 --> 00:00:03,583 Sou o Jod Na Nawood. E vocês? 2 00:00:03,666 --> 00:00:04,958 - Neel. - Sou o Wim. 3 00:00:05,041 --> 00:00:06,333 ANTERIORMENTE EM SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA 4 00:00:06,416 --> 00:00:09,291 É Jedi. Tem uma amiga que nos pode ajudar a regressar. 5 00:00:11,208 --> 00:00:12,625 At Attin? At Attin? 6 00:00:12,708 --> 00:00:17,083 O vosso planeta foi escondido da restante galáxia de propósito. 7 00:00:17,166 --> 00:00:20,708 Este pergaminho mostra as Joias da Antiga República. 8 00:00:20,791 --> 00:00:24,625 Foram todos destruídos há muito tempo, exceto um. 9 00:00:24,708 --> 00:00:25,833 Precisamos de um mapa. 10 00:00:26,416 --> 00:00:28,791 Procuramos nos arquivos por características astronómicas. 11 00:00:28,875 --> 00:00:32,666 O que torna o vosso planeta especial em toda a galáxia? 12 00:00:32,750 --> 00:00:34,666 Nada. É completamente aborrecido. 13 00:00:35,875 --> 00:00:36,875 Observatório, responde. 14 00:00:36,958 --> 00:00:39,041 Fala a Patrulha do Setor, em aproximação. 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,416 Cancela a ordem. 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,291 Não podem confiar no Jack. 17 00:00:42,375 --> 00:00:43,625 Ele vai trair-vos. 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,750 Tenho as coordenadas. Vamos. 19 00:00:49,416 --> 00:00:52,833 Não vamos a lado nenhum até nos dizeres quem és. 20 00:00:52,916 --> 00:00:54,458 És Jedi, certo? 21 00:00:54,541 --> 00:00:55,875 Nunca disse que era. 22 00:00:55,958 --> 00:00:58,083 - O quê? - Mas nós queremos a mesma coisa. 23 00:00:58,166 --> 00:01:00,125 Fazemos um acordo. Eu levo-vos para casa. 24 00:01:00,208 --> 00:01:02,375 Talvez receba uma recompensa. Fazemos uma parceria. 25 00:01:35,291 --> 00:01:39,083 SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA 26 00:02:03,333 --> 00:02:05,125 Pelo fantasma de Rennod, não acredito. 27 00:02:06,041 --> 00:02:08,291 Não acredito. At Attin. 28 00:02:09,333 --> 00:02:10,958 É real. 29 00:02:11,041 --> 00:02:13,041 Nada de adultos no cockpit. 30 00:02:13,125 --> 00:02:14,125 Pois, sim. 31 00:02:15,125 --> 00:02:16,125 Fern. 32 00:02:16,208 --> 00:02:17,458 Capitã Fern. 33 00:02:17,541 --> 00:02:19,333 Trabalhas para nós, lembras-te? 34 00:02:19,416 --> 00:02:22,208 Ouviste-a. A capitã Fern deu uma ordem. 35 00:02:22,291 --> 00:02:23,916 Sim, capitã Fern. Lamento muito. 36 00:02:25,833 --> 00:02:27,083 Olha ali. 37 00:02:28,875 --> 00:02:30,000 É isso. Olhem. 38 00:02:30,083 --> 00:02:31,750 - Casas. - O nosso lar. 39 00:02:38,375 --> 00:02:40,500 Quando as coisas estavam a ficar animadas. 40 00:02:45,583 --> 00:02:46,666 O que aconteceu? 41 00:02:46,750 --> 00:02:49,833 Bloquearam-nos numa sequência de aterragem automática. 42 00:02:50,666 --> 00:02:52,125 Espera, é normal? 43 00:02:52,208 --> 00:02:53,458 É normal? Sabem? 44 00:02:53,541 --> 00:02:56,125 Cancelo o piloto automático e aterro sozinho. 45 00:03:32,875 --> 00:03:34,125 Onde está toda a gente? 46 00:03:40,166 --> 00:03:41,208 Olá? 47 00:03:50,291 --> 00:03:51,375 O que foi isto? 48 00:03:55,041 --> 00:03:56,041 Então… 49 00:03:59,250 --> 00:04:00,583 Isto é At Attin? 50 00:04:02,416 --> 00:04:04,000 Tem sabor a cinza. 51 00:04:04,958 --> 00:04:07,333 Parece mais o meu planeta, na verdade. 52 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Não, esperem. 53 00:04:09,583 --> 00:04:11,666 Isto não é a nossa casa. Olhem. 54 00:04:12,291 --> 00:04:13,291 Neel, espera por mim. 55 00:04:13,375 --> 00:04:15,625 Esperem, não fujam. 56 00:04:15,708 --> 00:04:18,708 33, mantém o Jod na nave, até voltarmos. 57 00:04:18,791 --> 00:04:20,333 Sim, capitã. 58 00:04:20,416 --> 00:04:23,000 A iniciar a sequência de baby-sitting. 59 00:04:24,125 --> 00:04:25,625 Vamos, bebé. 60 00:04:26,291 --> 00:04:28,375 Para a nave, bebé. 61 00:04:28,458 --> 00:04:31,166 Bebé, vem para a nave. 62 00:04:31,791 --> 00:04:33,166 Não me faças contar. 63 00:04:41,291 --> 00:04:42,833 Fern, isto não é seguro. 64 00:04:42,916 --> 00:04:45,541 A estrutura corre o risco de colapsar. 65 00:04:45,625 --> 00:04:47,125 Vejam onde metem os pés. 66 00:04:47,208 --> 00:04:49,041 Sim, está bem. Já sabemos. 67 00:04:50,125 --> 00:04:53,916 Parece a nossa casa, mas não pode ser. 68 00:04:54,000 --> 00:04:56,708 Esta árvore está demasiado grande. 69 00:04:56,791 --> 00:05:00,875 Seja o que for que aconteceu aqui, foi há muito tempo. 70 00:05:00,958 --> 00:05:03,750 A menos… Acham que adormecemos durante cem anos 71 00:05:03,833 --> 00:05:05,166 como As Lendas dos Cavale… 72 00:05:05,250 --> 00:05:08,125 Idiota, isto não é uma história. Ele disse que não é At Attin. 73 00:05:08,208 --> 00:05:10,458 Fern, é praticamente igual. 74 00:05:10,541 --> 00:05:12,625 Parece mesmo a nossa casa. 75 00:05:13,666 --> 00:05:16,291 Mas a Kh'ymm disse que havia outros planetas como o nosso 76 00:05:16,375 --> 00:05:17,833 que foram destruídos. 77 00:05:17,916 --> 00:05:21,208 Talvez seja outro planeta criado ao mesmo tempo que At Attin. 78 00:05:21,291 --> 00:05:24,250 Sim e quem aqui vive deve saber onde fica. 79 00:05:24,750 --> 00:05:25,791 Que porcaria. 80 00:05:27,541 --> 00:05:29,791 Não devias mexer nisso. 81 00:05:59,708 --> 00:06:00,916 Ladrão. 82 00:06:03,041 --> 00:06:05,916 - Temos um ladrão imundo a bordo. - Sou o Jod. 83 00:06:08,166 --> 00:06:09,625 Sou o Jod. 84 00:06:10,541 --> 00:06:14,083 Desculpa. É At Achrann a pregar partidas aos meus circuitos de memória. 85 00:06:16,083 --> 00:06:17,250 At Achrann? 86 00:06:18,791 --> 00:06:21,708 É o nome deste planeta? 87 00:06:21,791 --> 00:06:24,166 Sim. At Achrann. 88 00:06:25,000 --> 00:06:26,916 É um lugar perigoso. 89 00:06:27,916 --> 00:06:29,583 Conheço bem. 90 00:06:30,708 --> 00:06:31,708 Certo. 91 00:06:33,000 --> 00:06:34,625 Então… 92 00:06:37,166 --> 00:06:39,000 Então e At Attin? 93 00:06:43,875 --> 00:06:45,458 At Attin… 94 00:06:48,250 --> 00:06:53,625 Este planeta faz-me lembrar… 95 00:06:56,291 --> 00:06:58,875 Não me lembro de At Attin. 96 00:07:05,666 --> 00:07:08,083 Deixa ver se te refresco a memória. 97 00:07:16,333 --> 00:07:18,250 O fumo está a entupir-me a tromba. 98 00:07:18,333 --> 00:07:21,583 Obter indicações vai ser mais difícil do que pensava. 99 00:07:21,666 --> 00:07:23,875 Tem de haver alguém neste planeta. 100 00:07:23,958 --> 00:07:25,083 O que foi isto? 101 00:07:25,708 --> 00:07:26,708 Olá? 102 00:07:28,125 --> 00:07:29,125 Está alguém? 103 00:07:41,041 --> 00:07:42,875 Quem seria este tipo? 104 00:07:43,666 --> 00:07:46,625 - Talvez fosse o líder do planeta. - Sim. 105 00:07:46,708 --> 00:07:48,208 O Rei Sem Cabeça. 106 00:07:49,250 --> 00:07:51,750 Achas que se chama Rei Sem Cabeça? 107 00:07:51,833 --> 00:07:53,083 Podia ser. 108 00:07:53,166 --> 00:07:55,416 O que interessa? A estátua é medonha. 109 00:07:55,500 --> 00:07:57,208 É tudo medonho por aqui. 110 00:08:05,291 --> 00:08:06,958 - Quem é aquele? - Silêncio. 111 00:08:12,166 --> 00:08:13,666 Que estandarte seguem? 112 00:08:13,750 --> 00:08:15,791 Que estandarte? O que é que isso quer dizer? 113 00:08:15,875 --> 00:08:16,916 Não seguimos estandartes. 114 00:08:19,458 --> 00:08:21,625 - Quem são vocês? - Quem são vocês? 115 00:08:22,125 --> 00:08:23,458 Somos os Troik. 116 00:08:24,625 --> 00:08:25,625 O quê? 117 00:08:25,708 --> 00:08:26,708 - O quê? - Disse o quê? 118 00:08:26,791 --> 00:08:28,583 - Troik. - Troi… 119 00:08:28,666 --> 00:08:30,125 - O que é que ela disse? - Não sei. 120 00:08:30,208 --> 00:08:31,208 Somos os Troik. 121 00:08:31,291 --> 00:08:35,041 Se a patrulha Hattan se aproximar, mata-nos imediatamente. 122 00:08:35,125 --> 00:08:37,791 Pela última vez, quem são vocês? 123 00:08:37,875 --> 00:08:39,708 Sou o Wim. Vocês são um exército de miúdos 124 00:08:39,791 --> 00:08:42,166 a lutar contra os adultos pelo controlo do planeta? 125 00:08:42,250 --> 00:08:43,875 - O quê? - Eu sou o Neel. 126 00:08:43,958 --> 00:08:45,625 Queremos encontrar o caminho para casa. 127 00:08:46,708 --> 00:08:48,791 Escondam-se. O inimigo aproxima-se. 128 00:08:59,916 --> 00:09:01,333 Quem são? 129 00:09:01,416 --> 00:09:02,416 A patrulha inimiga. 130 00:09:12,583 --> 00:09:13,583 Em frente. 131 00:09:15,500 --> 00:09:17,333 A marchar. Esquerda. 132 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 Em frente. 133 00:09:27,208 --> 00:09:28,291 Direita, volver. 134 00:09:31,708 --> 00:09:32,708 Por aqui. 135 00:09:39,083 --> 00:09:40,416 Mantenham a formação. 136 00:09:42,500 --> 00:09:43,625 Temos de sair daqui. 137 00:10:00,000 --> 00:10:01,500 Vou levar-vos a um lugar seguro. 138 00:10:01,583 --> 00:10:03,041 Sigam-me. Rápido e em silêncio. 139 00:10:18,958 --> 00:10:20,166 É uma escola. 140 00:10:35,458 --> 00:10:36,750 Olhem para eles. 141 00:10:46,000 --> 00:10:48,625 Pai, encontrei os nossos eopies. 142 00:10:48,708 --> 00:10:50,750 Foram roubados por uma patrulha Hattan. 143 00:10:50,833 --> 00:10:53,083 - Muito bem. - De joelhos. 144 00:10:53,791 --> 00:10:56,750 Ajoelhem-se perante o general Strix, 145 00:10:56,833 --> 00:11:00,500 líder dos Troik e o verdadeiro soberano de At Achrann. 146 00:11:00,583 --> 00:11:04,666 Estes forasteiros ofereceram os seus nomes insignificantes. 147 00:11:04,750 --> 00:11:08,500 Wim, Neel, KB e Fern. 148 00:11:09,333 --> 00:11:10,541 Capitã Fern, na verdade. 149 00:11:14,666 --> 00:11:15,958 Capitã Fern? 150 00:11:19,875 --> 00:11:21,000 São guerreiros? 151 00:11:21,583 --> 00:11:22,750 - Somos miúdos. - Neel. 152 00:11:23,500 --> 00:11:28,583 Mas neste mundo tratamos as crianças como adultos. 153 00:11:31,208 --> 00:11:33,041 Reconhecemos a sua força. 154 00:11:34,583 --> 00:11:36,166 E ajudamo-las… 155 00:11:38,000 --> 00:11:39,416 A ajudarem-se a elas mesmas. 156 00:11:40,083 --> 00:11:41,416 Levanta-te, soldado. 157 00:11:42,666 --> 00:11:43,708 E bem-vinda. 158 00:11:44,916 --> 00:11:46,750 Se não honrássemos as crianças, 159 00:11:46,833 --> 00:11:50,541 a minha filha Hayna nunca vos teria salvado. 160 00:11:52,958 --> 00:11:54,416 Abençoados. 161 00:11:56,416 --> 00:11:59,875 Devem ser corajosos para andarem na zona dos Hattan. 162 00:11:59,958 --> 00:12:01,958 Digam-me o que procuram. 163 00:12:02,041 --> 00:12:03,625 Indicações para casa. 164 00:12:03,708 --> 00:12:05,166 Conhece o planeta At Attin? 165 00:12:08,958 --> 00:12:12,416 Infelizmente, os forasteiros não nos interessam, 166 00:12:12,500 --> 00:12:15,041 a não ser para negociar peles ou munições. 167 00:12:15,833 --> 00:12:19,666 Então, não têm mapas antigos ou cartas estelares, ou… 168 00:12:19,750 --> 00:12:22,000 Então e o conhecimento secreto do Santuário Perdido? 169 00:12:22,083 --> 00:12:23,291 - Hayna. - Santuário Perdido? 170 00:12:23,375 --> 00:12:24,416 O que é? 171 00:12:25,458 --> 00:12:28,125 São marcações antigas. 172 00:12:28,208 --> 00:12:30,250 Coordenadas para outros planetas. 173 00:12:30,750 --> 00:12:32,791 Talvez uma delas seja da vossa casa? 174 00:12:32,875 --> 00:12:34,416 Podes levar-nos lá? 175 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 Não, é demasiado perigoso. 176 00:12:38,208 --> 00:12:40,333 É um lugar distante. 177 00:12:40,416 --> 00:12:42,375 Não sobreviveriam à viagem. 178 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 Mas… 179 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 … cada um tem potencial. 180 00:12:52,750 --> 00:12:54,500 Talvez possam ser úteis. 181 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Úteis como? 182 00:12:56,083 --> 00:12:58,291 Treinem com os meus guerreiros 183 00:12:58,375 --> 00:13:02,458 e decidiremos se estão prontos para enfrentarem o Santuário Perdido. 184 00:13:02,541 --> 00:13:04,083 Não temos medo. 185 00:13:04,666 --> 00:13:06,083 Muito bem. 186 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 Agora, vão. Vão. 187 00:13:18,291 --> 00:13:19,291 Anda lá. 188 00:13:19,958 --> 00:13:21,833 - Há algo familiar? - Sim. 189 00:13:21,916 --> 00:13:24,875 Sim, havia uma torre. Não me lembro. 190 00:13:24,958 --> 00:13:26,625 - Vamos. - Do que me devo lembrar? 191 00:13:26,708 --> 00:13:29,458 Alguma coisa te faz lembrar At Attin? 192 00:13:29,541 --> 00:13:31,333 Ou tesouro? 193 00:13:31,416 --> 00:13:33,291 - Guerreiros. - Não. Tesouro. 194 00:13:33,375 --> 00:13:36,291 Sim, lembro-me de guerreiros como estes. 195 00:13:36,375 --> 00:13:38,583 - Não. - Passámos por eles. 196 00:13:38,666 --> 00:13:40,708 Guerreiros, não. Tesouro. 197 00:13:41,875 --> 00:13:43,208 Tesouro escondido. 198 00:13:47,750 --> 00:13:49,041 Vocês aí. 199 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 Que estandarte seguem? 200 00:13:56,833 --> 00:13:58,333 Querem saber? Matem-me. 201 00:14:05,000 --> 00:14:06,166 Boa, agora avancem. 202 00:14:09,416 --> 00:14:10,833 Aposto que não acertas nisto. 203 00:14:10,916 --> 00:14:12,041 A sério? Olha só. 204 00:14:12,125 --> 00:14:13,833 Os teus amigos são uns inúteis. 205 00:14:13,916 --> 00:14:16,000 Sim, eu sei. 206 00:14:21,666 --> 00:14:23,125 Não te queres juntar a eles? 207 00:14:24,166 --> 00:14:26,375 Não, nem por isso. 208 00:14:27,458 --> 00:14:28,500 És sensato. 209 00:14:31,291 --> 00:14:32,875 Estas armas são fracas. 210 00:14:33,833 --> 00:14:36,333 Anda, vou mostrar-te algo maior. 211 00:14:36,416 --> 00:14:38,291 Espera, aonde vamos? 212 00:14:43,041 --> 00:14:44,041 Isto é meu. 213 00:14:44,125 --> 00:14:45,125 Não, espera. 214 00:14:48,875 --> 00:14:49,875 - Não. - Devolve-me. 215 00:14:54,916 --> 00:14:57,333 É aqui que vives? 216 00:14:58,083 --> 00:14:59,875 No telhado da escola? 217 00:15:00,458 --> 00:15:02,291 Anda, toma a ração diária. 218 00:15:04,125 --> 00:15:06,625 Este planeta é tão diferente do meu. 219 00:15:08,875 --> 00:15:10,125 Porque estão em guerra? 220 00:15:12,291 --> 00:15:16,041 Na semana passada, os Hattan roubaram uma manada de eopies. 221 00:15:16,125 --> 00:15:19,500 Tresandam, mas as nossas vidas dependem deles. 222 00:15:20,000 --> 00:15:23,791 Faremos uma incursão para os recuperar e queimar o celeiro deles. 223 00:15:24,291 --> 00:15:27,041 Os velhos dizem que cada geração é mais fraca. 224 00:15:27,750 --> 00:15:29,250 Mas quando o meu pai morrer, 225 00:15:29,333 --> 00:15:32,000 serei eu a guiar o meu clã à vitória. 226 00:15:45,000 --> 00:15:46,708 Vocês têm fome? 227 00:15:58,666 --> 00:16:01,125 Era isto que te queria mostrar. 228 00:16:19,583 --> 00:16:21,500 Esta arma funciona como nos Tempos Idos. 229 00:16:21,583 --> 00:16:23,666 É o seu poder que nos mantém a salvo. 230 00:16:25,791 --> 00:16:26,958 Isto não é justo. 231 00:16:27,041 --> 00:16:29,500 Não deviam estar sempre em guerra. 232 00:16:29,583 --> 00:16:30,750 Vês aquele edíficio? 233 00:16:31,916 --> 00:16:35,291 No meu planeta, é onde a minha mãe trabalha. 234 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 E quando terminar a escola, 235 00:16:37,208 --> 00:16:39,833 o supervisor vai dar-me um emprego ali. 236 00:16:39,916 --> 00:16:41,541 É pacífico. 237 00:16:42,500 --> 00:16:44,916 Então, não há combates nesse At Attin? 238 00:16:45,750 --> 00:16:49,166 Não, mas temos um jogo chamado estalo na bola. 239 00:16:50,083 --> 00:16:51,666 Tu sabes, como… 240 00:16:55,583 --> 00:16:56,875 Sou um dos melhores jogadores. 241 00:16:58,416 --> 00:17:01,750 Devem ser um clã muito fraco. 242 00:17:05,041 --> 00:17:06,583 Sim, deves ter razão. 243 00:17:10,625 --> 00:17:11,875 Nunca tivemos de lutar. 244 00:17:12,666 --> 00:17:13,791 Por nada. 245 00:17:15,625 --> 00:17:18,041 Nós sempre tivemos de lutar só para sobreviver. 246 00:17:22,083 --> 00:17:23,916 Lutamos por comida. 247 00:17:24,000 --> 00:17:26,083 Para proteger os nossos amigos. 248 00:17:26,166 --> 00:17:27,500 Somos fortes. 249 00:17:28,708 --> 00:17:31,291 Mas lutar… 250 00:17:31,375 --> 00:17:32,833 Lutar é mau. 251 00:17:32,916 --> 00:17:37,583 Se estão sempre a atacar o outro, achas que alguma vez poderá acabar? 252 00:17:39,458 --> 00:17:40,458 Sim. 253 00:17:41,083 --> 00:17:44,416 Se fosse eu, pedia desculpa. 254 00:17:44,500 --> 00:17:45,625 Não lutava mais. 255 00:17:46,166 --> 00:17:50,250 Mas só o faria, porque tenho muito medo 256 00:17:50,958 --> 00:17:53,041 e venho de um clã fraco. 257 00:17:53,750 --> 00:17:56,041 Esquece. Não me dês ouvidos. 258 00:17:59,291 --> 00:18:01,583 Sabes, a única luta em que participei, 259 00:18:01,666 --> 00:18:05,000 foi quando o meu irmão Jorko me roubou o transferidor 260 00:18:05,083 --> 00:18:08,958 e eu persegui-o por toda a casa, ele saltou para a minha cabeça 261 00:18:09,041 --> 00:18:12,833 e eu caí no louceiro e torci a tromba. 262 00:18:12,916 --> 00:18:14,916 - Estás a falar a sério? - Sim. 263 00:18:15,000 --> 00:18:18,458 Sim, ele deu-me uma coça, apesar de ter metade do meu tamanho. 264 00:18:23,708 --> 00:18:25,625 Nunca conheci ninguém como tu. 265 00:18:35,625 --> 00:18:36,833 Boa, KB. 266 00:18:42,333 --> 00:18:44,666 - Onde é que se meteram? - Neel, olha só para isto. 267 00:18:47,125 --> 00:18:48,125 Olha para esta coisa. 268 00:18:48,208 --> 00:18:51,166 Wim. Não, Wim. Não me parece boa ideia. 269 00:18:52,000 --> 00:18:53,958 Não, está tudo bem. Observa. 270 00:19:03,125 --> 00:19:05,583 Vejo que treinas com garra, rapaz. 271 00:19:07,458 --> 00:19:10,375 E agora vão provar o vosso potencial. 272 00:19:10,458 --> 00:19:16,875 A capitã Fern e a sua equipa vão dar-nos a honra de liderar a batalha. 273 00:19:16,958 --> 00:19:17,958 O quê? 274 00:19:22,208 --> 00:19:25,375 É muito amável da sua parte, mas… 275 00:19:27,791 --> 00:19:28,958 Não, obrigada. 276 00:19:35,083 --> 00:19:36,208 Vai correr bem. 277 00:19:36,291 --> 00:19:39,583 Vencemos a batalha e levam-nos ao Santuário Perdido. 278 00:19:40,166 --> 00:19:41,625 Estás louco? 279 00:19:41,708 --> 00:19:45,000 Assim que a batalha começar, larga a arma e segue a Fern. 280 00:19:45,083 --> 00:19:48,000 Silêncio. Falar de deserção dá direito a fuzilamento. 281 00:19:48,083 --> 00:19:49,083 Parem. 282 00:20:10,458 --> 00:20:12,041 Vão. Patrulhem. 283 00:20:14,541 --> 00:20:15,708 Nós? 284 00:20:22,333 --> 00:20:23,333 Vão. 285 00:20:30,916 --> 00:20:32,875 Fern, como é que vamos escapar disto? 286 00:20:52,125 --> 00:20:53,125 - Neel? - Não. 287 00:20:53,208 --> 00:20:54,833 Neel. Anda, vamos. 288 00:20:58,541 --> 00:20:59,750 Eu vou com eles. 289 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 Hayna. 290 00:21:02,333 --> 00:21:03,625 Não é preciso. 291 00:21:03,708 --> 00:21:05,625 Pensei que estivesses nervoso. 292 00:21:07,666 --> 00:21:09,208 Estou apavorado. 293 00:21:09,708 --> 00:21:12,916 Quando me sinto assim, é melhor ter um amigo por perto. 294 00:21:13,708 --> 00:21:14,708 Amigo? 295 00:21:15,791 --> 00:21:16,791 Muito bem. 296 00:21:17,625 --> 00:21:18,666 Vai. 297 00:21:23,083 --> 00:21:25,458 Muito bem. 298 00:21:26,333 --> 00:21:27,333 Muito bem. 299 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Sim. 300 00:21:30,833 --> 00:21:32,708 É melhor com um amigo. 301 00:21:33,291 --> 00:21:36,541 Mas, como amigo devo dizer 302 00:21:38,125 --> 00:21:39,458 que isto não está certo. 303 00:21:41,916 --> 00:21:45,541 E não digo isto por estar assustado. 304 00:21:45,625 --> 00:21:47,291 Embora esteja assustado. 305 00:21:48,500 --> 00:21:51,083 Mas lutar numa incursão? 306 00:21:52,041 --> 00:21:53,666 Não quero magoar ninguém. 307 00:21:53,750 --> 00:21:58,791 A única coisa corajosa seria fazer a paz. 308 00:22:29,416 --> 00:22:31,041 São os Troik, certo? 309 00:22:34,041 --> 00:22:36,458 Acho que isto vos pertence. 310 00:22:55,000 --> 00:22:57,500 Os Troik estão em dívida para contigo. 311 00:22:57,583 --> 00:22:58,875 Qual é a recompensa? 312 00:22:58,958 --> 00:23:01,208 Armas? Peles? 313 00:23:02,833 --> 00:23:03,958 Estes quatro. 314 00:23:04,041 --> 00:23:05,250 Os pequenotes. 315 00:23:05,333 --> 00:23:06,333 Sim. 316 00:23:09,125 --> 00:23:10,125 Preciso deles. 317 00:23:12,833 --> 00:23:14,375 - Libertem-nos. - Sim. 318 00:23:15,750 --> 00:23:16,833 Olá, Fern. 319 00:23:18,375 --> 00:23:19,583 Jod, tu realmente… 320 00:23:19,666 --> 00:23:20,750 Estamos salvos. 321 00:23:24,166 --> 00:23:25,750 - Obrigada. - Está tudo bem. 322 00:23:26,708 --> 00:23:28,125 Obrigada. 323 00:23:28,208 --> 00:23:29,291 Sim, tudo bem. 324 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Vamos embora. 325 00:23:32,583 --> 00:23:36,083 Preferes levá-los do que as nossas melhores peles? 326 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 Quantas peles? 327 00:23:37,958 --> 00:23:39,583 - Jod. - Não. Estou a brincar. 328 00:23:40,666 --> 00:23:43,750 - Vamos. - Pai, eles provaram a sua bravura. 329 00:23:46,791 --> 00:23:48,000 Venham. 330 00:23:48,083 --> 00:23:50,083 Vou levar-vos ao Santuário Perdido. 331 00:23:51,875 --> 00:23:55,458 Ali estava eu, rodeado de guerreiros, 332 00:23:55,541 --> 00:23:59,833 que me disseram, que vocês se juntaram ao inimigo. 333 00:23:59,916 --> 00:24:01,166 Não estava nada famoso. 334 00:24:01,250 --> 00:24:05,541 Mas aqueles Hattan adoram negociar. 335 00:24:05,625 --> 00:24:08,416 Uns quantos créditos da República… 336 00:24:08,500 --> 00:24:11,750 - Espera, o que… - E comprei a manada. O que foi? 337 00:24:11,833 --> 00:24:12,875 Onde conseguiste… 338 00:24:14,125 --> 00:24:15,833 Roubaste os meus créditos? 339 00:24:18,416 --> 00:24:19,458 Sim. 340 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 Para salvar a vossa vida. 341 00:24:23,041 --> 00:24:24,791 É ali que fica o Santuário Perdido. 342 00:24:29,375 --> 00:24:31,541 É a versão deles da Torre do Supervisor. 343 00:24:33,083 --> 00:24:35,875 Em At Attin ninguém lá pode entrar. 344 00:24:35,958 --> 00:24:38,333 Não me lembro de At Attin. 345 00:24:38,416 --> 00:24:39,416 Já sabemos. 346 00:24:39,500 --> 00:24:40,750 Vamos, 33. 347 00:24:43,708 --> 00:24:45,458 Não vou avançar mais. 348 00:24:45,541 --> 00:24:46,958 Espera, não vens? 349 00:24:48,583 --> 00:24:50,500 Tenho de voltar e ajudar o meu pai. 350 00:24:51,208 --> 00:24:52,916 Vem connosco, Hayna. 351 00:24:53,000 --> 00:24:54,791 A minha casa tem muito espaço. 352 00:24:57,500 --> 00:24:59,208 At Attin é pacífico. 353 00:25:01,791 --> 00:25:02,791 Não. 354 00:25:08,041 --> 00:25:11,958 Talvez um dia, quando for líder dos Troik, 355 00:25:14,041 --> 00:25:15,833 me lembre do teu modo de vida. 356 00:25:19,083 --> 00:25:20,166 Eu percebo. 357 00:25:21,458 --> 00:25:22,958 A tua fraqueza… 358 00:25:24,708 --> 00:25:26,416 Torna-te bondoso. 359 00:25:29,666 --> 00:25:32,000 E o meu mundo está a precisar de bondade. 360 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 Neel. 361 00:25:34,291 --> 00:25:35,541 Detesto interromper, mas… 362 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 … temos de ir. 363 00:25:37,583 --> 00:25:38,666 Mexe essa tromba. 364 00:25:42,666 --> 00:25:44,166 Não sei o que dizer. 365 00:25:46,208 --> 00:25:47,958 Então, ao menos uma vez… 366 00:25:52,541 --> 00:25:53,666 … não digas nada. 367 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Neel. 368 00:26:30,500 --> 00:26:32,250 Talvez isto resulte? 369 00:26:32,333 --> 00:26:34,583 Então, quem vive aqui? 370 00:26:34,666 --> 00:26:38,333 No nosso planeta, esta é a Torre do Supervisor, 371 00:26:38,416 --> 00:26:39,458 mas aqui… 372 00:26:44,041 --> 00:26:46,791 A Hayna disse que encontraríamos as coordenadas. 373 00:26:46,875 --> 00:26:48,083 Talvez para casa? 374 00:27:16,875 --> 00:27:18,333 Outra ruína. 375 00:27:18,416 --> 00:27:19,416 Não há muito por aqui. 376 00:27:21,583 --> 00:27:25,333 Veem alguma coisa que pareça um mapa de At Attin? 377 00:27:27,000 --> 00:27:29,083 Não me lembro de At Attin. 378 00:27:32,500 --> 00:27:33,750 Encontrei alguma coisa. 379 00:27:37,208 --> 00:27:38,583 Diz "At Aytuu". 380 00:27:40,458 --> 00:27:42,708 E isto são coordenadas galácticas. 381 00:27:42,791 --> 00:27:44,125 Olhem. Há mais. 382 00:27:46,291 --> 00:27:47,791 É At Achrann. 383 00:27:47,875 --> 00:27:50,750 E estas são as coordenadas deste sistema que a Kh'ymm nos deu. 384 00:27:51,750 --> 00:27:53,583 Aqui está At Arissia. 385 00:27:53,666 --> 00:27:55,208 E aqui está At Aravin. 386 00:27:55,291 --> 00:27:56,291 At Acoda está aqui. 387 00:27:56,375 --> 00:27:58,625 Malta. Encontrei At Attin. 388 00:28:01,750 --> 00:28:02,833 Não. 389 00:28:02,916 --> 00:28:05,125 As coordenadas desapareceram. 390 00:28:07,500 --> 00:28:08,791 Sim, desapareceram. 391 00:28:08,875 --> 00:28:11,458 - Quem faria isto? - Fui eu. 392 00:28:12,666 --> 00:28:14,291 Porquê, estavam à procura delas? 393 00:28:14,375 --> 00:28:16,083 Destruíste-as? 394 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Quando? 395 00:28:18,500 --> 00:28:21,625 Quando aqui estive, com o meu capitão. 396 00:28:23,208 --> 00:28:24,750 Tu estiveste aqui? 397 00:28:24,833 --> 00:28:26,416 E porque as destruíste? 398 00:28:26,500 --> 00:28:28,500 - Destruir o quê? - As coordenadas. 399 00:28:28,583 --> 00:28:31,875 - Que coordenadas? - O que acabaste de dizer. Para At Attin. 400 00:28:32,500 --> 00:28:34,750 Não me lembro de At Attin. 401 00:28:34,833 --> 00:28:37,208 Para de dizer isso. 402 00:28:38,500 --> 00:28:39,666 Espera, Fern. 403 00:28:40,291 --> 00:28:42,375 Talvez possamos reparar-lhe a memória? 404 00:28:42,458 --> 00:28:45,500 Só deve ter umas centenas de milhões de circuitos. 405 00:28:46,958 --> 00:28:48,166 Boa sorte com isso. 406 00:28:56,500 --> 00:28:58,333 O que fazemos agora, capitã? 407 00:28:58,416 --> 00:28:59,416 Capitã. 408 00:29:03,791 --> 00:29:04,958 Não faço ideia. 409 00:29:09,375 --> 00:29:11,708 Não faço ideia do que estou a fazer. 410 00:29:17,041 --> 00:29:18,583 Tu devias ser o capitão. 411 00:29:19,416 --> 00:29:21,875 Não teríamos chegado tão longe. 412 00:29:22,708 --> 00:29:26,625 Levei-vos para o meio de uma batalha e quase nos matava a todos. 413 00:29:27,875 --> 00:29:29,375 Nós safámo-nos. 414 00:29:31,166 --> 00:29:32,166 Sim. 415 00:29:33,166 --> 00:29:34,583 Mas agora estamos encalhados. 416 00:29:35,916 --> 00:29:37,291 Vais pensar em alguma coisa. 417 00:29:39,125 --> 00:29:40,875 Porque és incrível, Fern. 418 00:29:41,375 --> 00:29:44,333 Não podes dizer: "És incrível, agora pensa em alguma coisa." 419 00:29:44,416 --> 00:29:46,916 Como se eu pudesse resolver tudo. 420 00:29:48,291 --> 00:29:49,500 Não sou um droide. 421 00:29:50,583 --> 00:29:52,708 Não cumpro ordens. 422 00:30:02,083 --> 00:30:03,541 Para com isso. 423 00:30:03,625 --> 00:30:05,708 33, onde fica At Attin? 424 00:30:05,791 --> 00:30:08,083 Não me lembro de At Attin. 425 00:30:08,166 --> 00:30:09,625 O que estás a fazer? 426 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 Os droides cumprem ordens. 427 00:30:12,708 --> 00:30:16,166 E se não pode dizer nada, porque recebeu ordens para isso? 428 00:30:16,250 --> 00:30:18,875 Uso o mesmo truque na minha droide ama. 429 00:30:19,958 --> 00:30:22,750 33, sou a tua capitã. 430 00:30:22,833 --> 00:30:24,500 Executar edição de memória. 431 00:30:25,291 --> 00:30:28,291 Lembras-te de tudo sobre At Attin. 432 00:30:36,208 --> 00:30:37,708 Sim. 433 00:30:37,791 --> 00:30:40,083 Eu lembro-me de At Attin. 434 00:30:40,708 --> 00:30:43,250 Foi nesta mesma sala. 435 00:30:43,333 --> 00:30:48,083 O capitão matou a tripulação que viu as coordenadas de At Attin. 436 00:30:48,666 --> 00:30:50,625 Chacinou-os. 437 00:30:50,708 --> 00:30:53,291 Depois ordenou-me que os destruísse 438 00:30:53,375 --> 00:30:56,625 e esquecesse tudo o que sabia sobre At Attin. 439 00:30:56,708 --> 00:30:59,500 Mas podes levar-nos até lá agora, certo? 440 00:31:00,541 --> 00:31:05,666 Depois disse-me que se alguém começasse a fazer perguntas 441 00:31:05,750 --> 00:31:07,500 à procura do tesouro… 442 00:31:09,166 --> 00:31:10,833 Wim, passa-me a blaster. 443 00:31:10,916 --> 00:31:14,000 Disse-me para o desfazer. 444 00:31:16,083 --> 00:31:17,875 Desfazer. 445 00:31:19,083 --> 00:31:20,958 Desfazer. 446 00:31:23,333 --> 00:31:25,166 Desfazer. 447 00:31:27,208 --> 00:31:29,833 Membro a membro. 448 00:31:31,291 --> 00:31:33,458 Sou a capitã. Ordeno-te que… 449 00:31:33,958 --> 00:31:36,083 - Para. - Membro a membro. 450 00:31:36,166 --> 00:31:38,166 - 33. - Membro a membro. 451 00:31:42,791 --> 00:31:44,250 Deixa-os em paz. 452 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 Membro a membro. 453 00:31:52,291 --> 00:31:54,750 Membro a membro. 454 00:31:54,833 --> 00:31:57,083 Membro a membro. 455 00:32:02,083 --> 00:32:04,500 Ir sempre ao botão de desligar. 456 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 Neel. 457 00:32:05,916 --> 00:32:07,083 Neel, salvaste-nos. 458 00:32:07,166 --> 00:32:08,791 - Neel. - Mas que coragem. 459 00:32:14,666 --> 00:32:15,666 Neel. 460 00:32:16,708 --> 00:32:17,708 Neel. 461 00:32:19,625 --> 00:32:20,708 Desmaiou. 462 00:32:36,333 --> 00:32:39,416 BASEADO EM STAR WARS POR GEORGE LUCAS 463 00:36:14,291 --> 00:36:16,291 Tradução: Sofia Carragozela