1
00:00:01,125 --> 00:00:03,583
Sou o Jod Na Nawood. E vocês?
2
00:00:03,666 --> 00:00:04,958
- Neel.
- Sou o Wim.
3
00:00:05,041 --> 00:00:06,333
ANTERIORMENTE EM
SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA
4
00:00:06,416 --> 00:00:09,291
É Jedi. Tem uma amiga
que nos pode ajudar a regressar.
5
00:00:11,208 --> 00:00:12,625
At Attin? At Attin?
6
00:00:12,708 --> 00:00:17,083
O vosso planeta foi escondido
da restante galáxia de propósito.
7
00:00:17,166 --> 00:00:20,708
Este pergaminho mostra
as Joias da Antiga República.
8
00:00:20,791 --> 00:00:24,625
Foram todos destruídos há muito tempo,
exceto um.
9
00:00:24,708 --> 00:00:25,833
Precisamos de um mapa.
10
00:00:26,416 --> 00:00:28,791
Procuramos nos arquivos
por características astronómicas.
11
00:00:28,875 --> 00:00:32,666
O que torna o vosso planeta especial
em toda a galáxia?
12
00:00:32,750 --> 00:00:34,666
Nada. É completamente aborrecido.
13
00:00:35,875 --> 00:00:36,875
Observatório, responde.
14
00:00:36,958 --> 00:00:39,041
Fala a Patrulha do Setor, em aproximação.
15
00:00:39,125 --> 00:00:40,416
Cancela a ordem.
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,291
Não podem confiar no Jack.
17
00:00:42,375 --> 00:00:43,625
Ele vai trair-vos.
18
00:00:46,500 --> 00:00:48,750
Tenho as coordenadas. Vamos.
19
00:00:49,416 --> 00:00:52,833
Não vamos a lado nenhum
até nos dizeres quem és.
20
00:00:52,916 --> 00:00:54,458
És Jedi, certo?
21
00:00:54,541 --> 00:00:55,875
Nunca disse que era.
22
00:00:55,958 --> 00:00:58,083
- O quê?
- Mas nós queremos a mesma coisa.
23
00:00:58,166 --> 00:01:00,125
Fazemos um acordo. Eu levo-vos para casa.
24
00:01:00,208 --> 00:01:02,375
Talvez receba uma recompensa.
Fazemos uma parceria.
25
00:01:35,291 --> 00:01:39,083
SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA
26
00:02:03,333 --> 00:02:05,125
Pelo fantasma de Rennod, não acredito.
27
00:02:06,041 --> 00:02:08,291
Não acredito. At Attin.
28
00:02:09,333 --> 00:02:10,958
É real.
29
00:02:11,041 --> 00:02:13,041
Nada de adultos no cockpit.
30
00:02:13,125 --> 00:02:14,125
Pois, sim.
31
00:02:15,125 --> 00:02:16,125
Fern.
32
00:02:16,208 --> 00:02:17,458
Capitã Fern.
33
00:02:17,541 --> 00:02:19,333
Trabalhas para nós, lembras-te?
34
00:02:19,416 --> 00:02:22,208
Ouviste-a. A capitã Fern deu uma ordem.
35
00:02:22,291 --> 00:02:23,916
Sim, capitã Fern. Lamento muito.
36
00:02:25,833 --> 00:02:27,083
Olha ali.
37
00:02:28,875 --> 00:02:30,000
É isso. Olhem.
38
00:02:30,083 --> 00:02:31,750
- Casas.
- O nosso lar.
39
00:02:38,375 --> 00:02:40,500
Quando as coisas estavam a ficar animadas.
40
00:02:45,583 --> 00:02:46,666
O que aconteceu?
41
00:02:46,750 --> 00:02:49,833
Bloquearam-nos
numa sequência de aterragem automática.
42
00:02:50,666 --> 00:02:52,125
Espera, é normal?
43
00:02:52,208 --> 00:02:53,458
É normal? Sabem?
44
00:02:53,541 --> 00:02:56,125
Cancelo o piloto automático
e aterro sozinho.
45
00:03:32,875 --> 00:03:34,125
Onde está toda a gente?
46
00:03:40,166 --> 00:03:41,208
Olá?
47
00:03:50,291 --> 00:03:51,375
O que foi isto?
48
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
Então…
49
00:03:59,250 --> 00:04:00,583
Isto é At Attin?
50
00:04:02,416 --> 00:04:04,000
Tem sabor a cinza.
51
00:04:04,958 --> 00:04:07,333
Parece mais o meu planeta, na verdade.
52
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Não, esperem.
53
00:04:09,583 --> 00:04:11,666
Isto não é a nossa casa. Olhem.
54
00:04:12,291 --> 00:04:13,291
Neel, espera por mim.
55
00:04:13,375 --> 00:04:15,625
Esperem, não fujam.
56
00:04:15,708 --> 00:04:18,708
33, mantém o Jod na nave, até voltarmos.
57
00:04:18,791 --> 00:04:20,333
Sim, capitã.
58
00:04:20,416 --> 00:04:23,000
A iniciar a sequência de baby-sitting.
59
00:04:24,125 --> 00:04:25,625
Vamos, bebé.
60
00:04:26,291 --> 00:04:28,375
Para a nave, bebé.
61
00:04:28,458 --> 00:04:31,166
Bebé, vem para a nave.
62
00:04:31,791 --> 00:04:33,166
Não me faças contar.
63
00:04:41,291 --> 00:04:42,833
Fern, isto não é seguro.
64
00:04:42,916 --> 00:04:45,541
A estrutura corre o risco de colapsar.
65
00:04:45,625 --> 00:04:47,125
Vejam onde metem os pés.
66
00:04:47,208 --> 00:04:49,041
Sim, está bem. Já sabemos.
67
00:04:50,125 --> 00:04:53,916
Parece a nossa casa, mas não pode ser.
68
00:04:54,000 --> 00:04:56,708
Esta árvore está demasiado grande.
69
00:04:56,791 --> 00:05:00,875
Seja o que for que aconteceu aqui,
foi há muito tempo.
70
00:05:00,958 --> 00:05:03,750
A menos… Acham que adormecemos
durante cem anos
71
00:05:03,833 --> 00:05:05,166
como As Lendas dos Cavale…
72
00:05:05,250 --> 00:05:08,125
Idiota, isto não é uma história.
Ele disse que não é At Attin.
73
00:05:08,208 --> 00:05:10,458
Fern, é praticamente igual.
74
00:05:10,541 --> 00:05:12,625
Parece mesmo a nossa casa.
75
00:05:13,666 --> 00:05:16,291
Mas a Kh'ymm disse
que havia outros planetas como o nosso
76
00:05:16,375 --> 00:05:17,833
que foram destruídos.
77
00:05:17,916 --> 00:05:21,208
Talvez seja outro planeta
criado ao mesmo tempo que At Attin.
78
00:05:21,291 --> 00:05:24,250
Sim e quem aqui vive deve saber onde fica.
79
00:05:24,750 --> 00:05:25,791
Que porcaria.
80
00:05:27,541 --> 00:05:29,791
Não devias mexer nisso.
81
00:05:59,708 --> 00:06:00,916
Ladrão.
82
00:06:03,041 --> 00:06:05,916
- Temos um ladrão imundo a bordo.
- Sou o Jod.
83
00:06:08,166 --> 00:06:09,625
Sou o Jod.
84
00:06:10,541 --> 00:06:14,083
Desculpa. É At Achrann a pregar partidas
aos meus circuitos de memória.
85
00:06:16,083 --> 00:06:17,250
At Achrann?
86
00:06:18,791 --> 00:06:21,708
É o nome deste planeta?
87
00:06:21,791 --> 00:06:24,166
Sim. At Achrann.
88
00:06:25,000 --> 00:06:26,916
É um lugar perigoso.
89
00:06:27,916 --> 00:06:29,583
Conheço bem.
90
00:06:30,708 --> 00:06:31,708
Certo.
91
00:06:33,000 --> 00:06:34,625
Então…
92
00:06:37,166 --> 00:06:39,000
Então e At Attin?
93
00:06:43,875 --> 00:06:45,458
At Attin…
94
00:06:48,250 --> 00:06:53,625
Este planeta faz-me lembrar…
95
00:06:56,291 --> 00:06:58,875
Não me lembro de At Attin.
96
00:07:05,666 --> 00:07:08,083
Deixa ver se te refresco a memória.
97
00:07:16,333 --> 00:07:18,250
O fumo está a entupir-me a tromba.
98
00:07:18,333 --> 00:07:21,583
Obter indicações
vai ser mais difícil do que pensava.
99
00:07:21,666 --> 00:07:23,875
Tem de haver alguém neste planeta.
100
00:07:23,958 --> 00:07:25,083
O que foi isto?
101
00:07:25,708 --> 00:07:26,708
Olá?
102
00:07:28,125 --> 00:07:29,125
Está alguém?
103
00:07:41,041 --> 00:07:42,875
Quem seria este tipo?
104
00:07:43,666 --> 00:07:46,625
- Talvez fosse o líder do planeta.
- Sim.
105
00:07:46,708 --> 00:07:48,208
O Rei Sem Cabeça.
106
00:07:49,250 --> 00:07:51,750
Achas que se chama Rei Sem Cabeça?
107
00:07:51,833 --> 00:07:53,083
Podia ser.
108
00:07:53,166 --> 00:07:55,416
O que interessa? A estátua é medonha.
109
00:07:55,500 --> 00:07:57,208
É tudo medonho por aqui.
110
00:08:05,291 --> 00:08:06,958
- Quem é aquele?
- Silêncio.
111
00:08:12,166 --> 00:08:13,666
Que estandarte seguem?
112
00:08:13,750 --> 00:08:15,791
Que estandarte?
O que é que isso quer dizer?
113
00:08:15,875 --> 00:08:16,916
Não seguimos estandartes.
114
00:08:19,458 --> 00:08:21,625
- Quem são vocês?
- Quem são vocês?
115
00:08:22,125 --> 00:08:23,458
Somos os Troik.
116
00:08:24,625 --> 00:08:25,625
O quê?
117
00:08:25,708 --> 00:08:26,708
- O quê?
- Disse o quê?
118
00:08:26,791 --> 00:08:28,583
- Troik.
- Troi…
119
00:08:28,666 --> 00:08:30,125
- O que é que ela disse?
- Não sei.
120
00:08:30,208 --> 00:08:31,208
Somos os Troik.
121
00:08:31,291 --> 00:08:35,041
Se a patrulha Hattan se aproximar,
mata-nos imediatamente.
122
00:08:35,125 --> 00:08:37,791
Pela última vez, quem são vocês?
123
00:08:37,875 --> 00:08:39,708
Sou o Wim. Vocês são um exército de miúdos
124
00:08:39,791 --> 00:08:42,166
a lutar contra os adultos
pelo controlo do planeta?
125
00:08:42,250 --> 00:08:43,875
- O quê?
- Eu sou o Neel.
126
00:08:43,958 --> 00:08:45,625
Queremos encontrar o caminho para casa.
127
00:08:46,708 --> 00:08:48,791
Escondam-se. O inimigo aproxima-se.
128
00:08:59,916 --> 00:09:01,333
Quem são?
129
00:09:01,416 --> 00:09:02,416
A patrulha inimiga.
130
00:09:12,583 --> 00:09:13,583
Em frente.
131
00:09:15,500 --> 00:09:17,333
A marchar. Esquerda.
132
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
Em frente.
133
00:09:27,208 --> 00:09:28,291
Direita, volver.
134
00:09:31,708 --> 00:09:32,708
Por aqui.
135
00:09:39,083 --> 00:09:40,416
Mantenham a formação.
136
00:09:42,500 --> 00:09:43,625
Temos de sair daqui.
137
00:10:00,000 --> 00:10:01,500
Vou levar-vos a um lugar seguro.
138
00:10:01,583 --> 00:10:03,041
Sigam-me. Rápido e em silêncio.
139
00:10:18,958 --> 00:10:20,166
É uma escola.
140
00:10:35,458 --> 00:10:36,750
Olhem para eles.
141
00:10:46,000 --> 00:10:48,625
Pai, encontrei os nossos eopies.
142
00:10:48,708 --> 00:10:50,750
Foram roubados por uma patrulha Hattan.
143
00:10:50,833 --> 00:10:53,083
- Muito bem.
- De joelhos.
144
00:10:53,791 --> 00:10:56,750
Ajoelhem-se perante o general Strix,
145
00:10:56,833 --> 00:11:00,500
líder dos Troik
e o verdadeiro soberano de At Achrann.
146
00:11:00,583 --> 00:11:04,666
Estes forasteiros ofereceram
os seus nomes insignificantes.
147
00:11:04,750 --> 00:11:08,500
Wim, Neel, KB e Fern.
148
00:11:09,333 --> 00:11:10,541
Capitã Fern, na verdade.
149
00:11:14,666 --> 00:11:15,958
Capitã Fern?
150
00:11:19,875 --> 00:11:21,000
São guerreiros?
151
00:11:21,583 --> 00:11:22,750
- Somos miúdos.
- Neel.
152
00:11:23,500 --> 00:11:28,583
Mas neste mundo
tratamos as crianças como adultos.
153
00:11:31,208 --> 00:11:33,041
Reconhecemos a sua força.
154
00:11:34,583 --> 00:11:36,166
E ajudamo-las…
155
00:11:38,000 --> 00:11:39,416
A ajudarem-se a elas mesmas.
156
00:11:40,083 --> 00:11:41,416
Levanta-te, soldado.
157
00:11:42,666 --> 00:11:43,708
E bem-vinda.
158
00:11:44,916 --> 00:11:46,750
Se não honrássemos as crianças,
159
00:11:46,833 --> 00:11:50,541
a minha filha Hayna
nunca vos teria salvado.
160
00:11:52,958 --> 00:11:54,416
Abençoados.
161
00:11:56,416 --> 00:11:59,875
Devem ser corajosos
para andarem na zona dos Hattan.
162
00:11:59,958 --> 00:12:01,958
Digam-me o que procuram.
163
00:12:02,041 --> 00:12:03,625
Indicações para casa.
164
00:12:03,708 --> 00:12:05,166
Conhece o planeta At Attin?
165
00:12:08,958 --> 00:12:12,416
Infelizmente,
os forasteiros não nos interessam,
166
00:12:12,500 --> 00:12:15,041
a não ser para negociar peles ou munições.
167
00:12:15,833 --> 00:12:19,666
Então, não têm mapas antigos
ou cartas estelares, ou…
168
00:12:19,750 --> 00:12:22,000
Então e o conhecimento secreto
do Santuário Perdido?
169
00:12:22,083 --> 00:12:23,291
- Hayna.
- Santuário Perdido?
170
00:12:23,375 --> 00:12:24,416
O que é?
171
00:12:25,458 --> 00:12:28,125
São marcações antigas.
172
00:12:28,208 --> 00:12:30,250
Coordenadas para outros planetas.
173
00:12:30,750 --> 00:12:32,791
Talvez uma delas seja da vossa casa?
174
00:12:32,875 --> 00:12:34,416
Podes levar-nos lá?
175
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
Não, é demasiado perigoso.
176
00:12:38,208 --> 00:12:40,333
É um lugar distante.
177
00:12:40,416 --> 00:12:42,375
Não sobreviveriam à viagem.
178
00:12:44,708 --> 00:12:46,000
Mas…
179
00:12:48,541 --> 00:12:50,458
… cada um tem potencial.
180
00:12:52,750 --> 00:12:54,500
Talvez possam ser úteis.
181
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Úteis como?
182
00:12:56,083 --> 00:12:58,291
Treinem com os meus guerreiros
183
00:12:58,375 --> 00:13:02,458
e decidiremos se estão prontos
para enfrentarem o Santuário Perdido.
184
00:13:02,541 --> 00:13:04,083
Não temos medo.
185
00:13:04,666 --> 00:13:06,083
Muito bem.
186
00:13:08,791 --> 00:13:10,375
Agora, vão. Vão.
187
00:13:18,291 --> 00:13:19,291
Anda lá.
188
00:13:19,958 --> 00:13:21,833
- Há algo familiar?
- Sim.
189
00:13:21,916 --> 00:13:24,875
Sim, havia uma torre. Não me lembro.
190
00:13:24,958 --> 00:13:26,625
- Vamos.
- Do que me devo lembrar?
191
00:13:26,708 --> 00:13:29,458
Alguma coisa te faz lembrar At Attin?
192
00:13:29,541 --> 00:13:31,333
Ou tesouro?
193
00:13:31,416 --> 00:13:33,291
- Guerreiros.
- Não. Tesouro.
194
00:13:33,375 --> 00:13:36,291
Sim, lembro-me de guerreiros como estes.
195
00:13:36,375 --> 00:13:38,583
- Não.
- Passámos por eles.
196
00:13:38,666 --> 00:13:40,708
Guerreiros, não. Tesouro.
197
00:13:41,875 --> 00:13:43,208
Tesouro escondido.
198
00:13:47,750 --> 00:13:49,041
Vocês aí.
199
00:13:49,125 --> 00:13:50,791
Que estandarte seguem?
200
00:13:56,833 --> 00:13:58,333
Querem saber? Matem-me.
201
00:14:05,000 --> 00:14:06,166
Boa, agora avancem.
202
00:14:09,416 --> 00:14:10,833
Aposto que não acertas nisto.
203
00:14:10,916 --> 00:14:12,041
A sério? Olha só.
204
00:14:12,125 --> 00:14:13,833
Os teus amigos são uns inúteis.
205
00:14:13,916 --> 00:14:16,000
Sim, eu sei.
206
00:14:21,666 --> 00:14:23,125
Não te queres juntar a eles?
207
00:14:24,166 --> 00:14:26,375
Não, nem por isso.
208
00:14:27,458 --> 00:14:28,500
És sensato.
209
00:14:31,291 --> 00:14:32,875
Estas armas são fracas.
210
00:14:33,833 --> 00:14:36,333
Anda, vou mostrar-te algo maior.
211
00:14:36,416 --> 00:14:38,291
Espera, aonde vamos?
212
00:14:43,041 --> 00:14:44,041
Isto é meu.
213
00:14:44,125 --> 00:14:45,125
Não, espera.
214
00:14:48,875 --> 00:14:49,875
- Não.
- Devolve-me.
215
00:14:54,916 --> 00:14:57,333
É aqui que vives?
216
00:14:58,083 --> 00:14:59,875
No telhado da escola?
217
00:15:00,458 --> 00:15:02,291
Anda, toma a ração diária.
218
00:15:04,125 --> 00:15:06,625
Este planeta é tão diferente do meu.
219
00:15:08,875 --> 00:15:10,125
Porque estão em guerra?
220
00:15:12,291 --> 00:15:16,041
Na semana passada, os Hattan
roubaram uma manada de eopies.
221
00:15:16,125 --> 00:15:19,500
Tresandam,
mas as nossas vidas dependem deles.
222
00:15:20,000 --> 00:15:23,791
Faremos uma incursão para os recuperar
e queimar o celeiro deles.
223
00:15:24,291 --> 00:15:27,041
Os velhos dizem
que cada geração é mais fraca.
224
00:15:27,750 --> 00:15:29,250
Mas quando o meu pai morrer,
225
00:15:29,333 --> 00:15:32,000
serei eu a guiar o meu clã à vitória.
226
00:15:45,000 --> 00:15:46,708
Vocês têm fome?
227
00:15:58,666 --> 00:16:01,125
Era isto que te queria mostrar.
228
00:16:19,583 --> 00:16:21,500
Esta arma funciona como nos Tempos Idos.
229
00:16:21,583 --> 00:16:23,666
É o seu poder que nos mantém a salvo.
230
00:16:25,791 --> 00:16:26,958
Isto não é justo.
231
00:16:27,041 --> 00:16:29,500
Não deviam estar sempre em guerra.
232
00:16:29,583 --> 00:16:30,750
Vês aquele edíficio?
233
00:16:31,916 --> 00:16:35,291
No meu planeta,
é onde a minha mãe trabalha.
234
00:16:35,375 --> 00:16:37,125
E quando terminar a escola,
235
00:16:37,208 --> 00:16:39,833
o supervisor vai dar-me um emprego ali.
236
00:16:39,916 --> 00:16:41,541
É pacífico.
237
00:16:42,500 --> 00:16:44,916
Então, não há combates nesse At Attin?
238
00:16:45,750 --> 00:16:49,166
Não, mas temos um jogo
chamado estalo na bola.
239
00:16:50,083 --> 00:16:51,666
Tu sabes, como…
240
00:16:55,583 --> 00:16:56,875
Sou um dos melhores jogadores.
241
00:16:58,416 --> 00:17:01,750
Devem ser um clã muito fraco.
242
00:17:05,041 --> 00:17:06,583
Sim, deves ter razão.
243
00:17:10,625 --> 00:17:11,875
Nunca tivemos de lutar.
244
00:17:12,666 --> 00:17:13,791
Por nada.
245
00:17:15,625 --> 00:17:18,041
Nós sempre tivemos de lutar
só para sobreviver.
246
00:17:22,083 --> 00:17:23,916
Lutamos por comida.
247
00:17:24,000 --> 00:17:26,083
Para proteger os nossos amigos.
248
00:17:26,166 --> 00:17:27,500
Somos fortes.
249
00:17:28,708 --> 00:17:31,291
Mas lutar…
250
00:17:31,375 --> 00:17:32,833
Lutar é mau.
251
00:17:32,916 --> 00:17:37,583
Se estão sempre a atacar o outro,
achas que alguma vez poderá acabar?
252
00:17:39,458 --> 00:17:40,458
Sim.
253
00:17:41,083 --> 00:17:44,416
Se fosse eu, pedia desculpa.
254
00:17:44,500 --> 00:17:45,625
Não lutava mais.
255
00:17:46,166 --> 00:17:50,250
Mas só o faria, porque tenho muito medo
256
00:17:50,958 --> 00:17:53,041
e venho de um clã fraco.
257
00:17:53,750 --> 00:17:56,041
Esquece. Não me dês ouvidos.
258
00:17:59,291 --> 00:18:01,583
Sabes, a única luta em que participei,
259
00:18:01,666 --> 00:18:05,000
foi quando o meu irmão Jorko
me roubou o transferidor
260
00:18:05,083 --> 00:18:08,958
e eu persegui-o por toda a casa,
ele saltou para a minha cabeça
261
00:18:09,041 --> 00:18:12,833
e eu caí no louceiro e torci a tromba.
262
00:18:12,916 --> 00:18:14,916
- Estás a falar a sério?
- Sim.
263
00:18:15,000 --> 00:18:18,458
Sim, ele deu-me uma coça,
apesar de ter metade do meu tamanho.
264
00:18:23,708 --> 00:18:25,625
Nunca conheci ninguém como tu.
265
00:18:35,625 --> 00:18:36,833
Boa, KB.
266
00:18:42,333 --> 00:18:44,666
- Onde é que se meteram?
- Neel, olha só para isto.
267
00:18:47,125 --> 00:18:48,125
Olha para esta coisa.
268
00:18:48,208 --> 00:18:51,166
Wim. Não, Wim. Não me parece boa ideia.
269
00:18:52,000 --> 00:18:53,958
Não, está tudo bem. Observa.
270
00:19:03,125 --> 00:19:05,583
Vejo que treinas com garra, rapaz.
271
00:19:07,458 --> 00:19:10,375
E agora vão provar o vosso potencial.
272
00:19:10,458 --> 00:19:16,875
A capitã Fern e a sua equipa
vão dar-nos a honra de liderar a batalha.
273
00:19:16,958 --> 00:19:17,958
O quê?
274
00:19:22,208 --> 00:19:25,375
É muito amável da sua parte, mas…
275
00:19:27,791 --> 00:19:28,958
Não, obrigada.
276
00:19:35,083 --> 00:19:36,208
Vai correr bem.
277
00:19:36,291 --> 00:19:39,583
Vencemos a batalha
e levam-nos ao Santuário Perdido.
278
00:19:40,166 --> 00:19:41,625
Estás louco?
279
00:19:41,708 --> 00:19:45,000
Assim que a batalha começar,
larga a arma e segue a Fern.
280
00:19:45,083 --> 00:19:48,000
Silêncio. Falar de deserção
dá direito a fuzilamento.
281
00:19:48,083 --> 00:19:49,083
Parem.
282
00:20:10,458 --> 00:20:12,041
Vão. Patrulhem.
283
00:20:14,541 --> 00:20:15,708
Nós?
284
00:20:22,333 --> 00:20:23,333
Vão.
285
00:20:30,916 --> 00:20:32,875
Fern, como é que vamos escapar disto?
286
00:20:52,125 --> 00:20:53,125
- Neel?
- Não.
287
00:20:53,208 --> 00:20:54,833
Neel. Anda, vamos.
288
00:20:58,541 --> 00:20:59,750
Eu vou com eles.
289
00:20:59,833 --> 00:21:00,833
Hayna.
290
00:21:02,333 --> 00:21:03,625
Não é preciso.
291
00:21:03,708 --> 00:21:05,625
Pensei que estivesses nervoso.
292
00:21:07,666 --> 00:21:09,208
Estou apavorado.
293
00:21:09,708 --> 00:21:12,916
Quando me sinto assim,
é melhor ter um amigo por perto.
294
00:21:13,708 --> 00:21:14,708
Amigo?
295
00:21:15,791 --> 00:21:16,791
Muito bem.
296
00:21:17,625 --> 00:21:18,666
Vai.
297
00:21:23,083 --> 00:21:25,458
Muito bem.
298
00:21:26,333 --> 00:21:27,333
Muito bem.
299
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Sim.
300
00:21:30,833 --> 00:21:32,708
É melhor com um amigo.
301
00:21:33,291 --> 00:21:36,541
Mas, como amigo devo dizer
302
00:21:38,125 --> 00:21:39,458
que isto não está certo.
303
00:21:41,916 --> 00:21:45,541
E não digo isto por estar assustado.
304
00:21:45,625 --> 00:21:47,291
Embora esteja assustado.
305
00:21:48,500 --> 00:21:51,083
Mas lutar numa incursão?
306
00:21:52,041 --> 00:21:53,666
Não quero magoar ninguém.
307
00:21:53,750 --> 00:21:58,791
A única coisa corajosa seria fazer a paz.
308
00:22:29,416 --> 00:22:31,041
São os Troik, certo?
309
00:22:34,041 --> 00:22:36,458
Acho que isto vos pertence.
310
00:22:55,000 --> 00:22:57,500
Os Troik estão em dívida para contigo.
311
00:22:57,583 --> 00:22:58,875
Qual é a recompensa?
312
00:22:58,958 --> 00:23:01,208
Armas? Peles?
313
00:23:02,833 --> 00:23:03,958
Estes quatro.
314
00:23:04,041 --> 00:23:05,250
Os pequenotes.
315
00:23:05,333 --> 00:23:06,333
Sim.
316
00:23:09,125 --> 00:23:10,125
Preciso deles.
317
00:23:12,833 --> 00:23:14,375
- Libertem-nos.
- Sim.
318
00:23:15,750 --> 00:23:16,833
Olá, Fern.
319
00:23:18,375 --> 00:23:19,583
Jod, tu realmente…
320
00:23:19,666 --> 00:23:20,750
Estamos salvos.
321
00:23:24,166 --> 00:23:25,750
- Obrigada.
- Está tudo bem.
322
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
Obrigada.
323
00:23:28,208 --> 00:23:29,291
Sim, tudo bem.
324
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Vamos embora.
325
00:23:32,583 --> 00:23:36,083
Preferes levá-los
do que as nossas melhores peles?
326
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
Quantas peles?
327
00:23:37,958 --> 00:23:39,583
- Jod.
- Não. Estou a brincar.
328
00:23:40,666 --> 00:23:43,750
- Vamos.
- Pai, eles provaram a sua bravura.
329
00:23:46,791 --> 00:23:48,000
Venham.
330
00:23:48,083 --> 00:23:50,083
Vou levar-vos ao Santuário Perdido.
331
00:23:51,875 --> 00:23:55,458
Ali estava eu, rodeado de guerreiros,
332
00:23:55,541 --> 00:23:59,833
que me disseram,
que vocês se juntaram ao inimigo.
333
00:23:59,916 --> 00:24:01,166
Não estava nada famoso.
334
00:24:01,250 --> 00:24:05,541
Mas aqueles Hattan adoram negociar.
335
00:24:05,625 --> 00:24:08,416
Uns quantos créditos da República…
336
00:24:08,500 --> 00:24:11,750
- Espera, o que…
- E comprei a manada. O que foi?
337
00:24:11,833 --> 00:24:12,875
Onde conseguiste…
338
00:24:14,125 --> 00:24:15,833
Roubaste os meus créditos?
339
00:24:18,416 --> 00:24:19,458
Sim.
340
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
Para salvar a vossa vida.
341
00:24:23,041 --> 00:24:24,791
É ali que fica o Santuário Perdido.
342
00:24:29,375 --> 00:24:31,541
É a versão deles da Torre do Supervisor.
343
00:24:33,083 --> 00:24:35,875
Em At Attin ninguém lá pode entrar.
344
00:24:35,958 --> 00:24:38,333
Não me lembro de At Attin.
345
00:24:38,416 --> 00:24:39,416
Já sabemos.
346
00:24:39,500 --> 00:24:40,750
Vamos, 33.
347
00:24:43,708 --> 00:24:45,458
Não vou avançar mais.
348
00:24:45,541 --> 00:24:46,958
Espera, não vens?
349
00:24:48,583 --> 00:24:50,500
Tenho de voltar e ajudar o meu pai.
350
00:24:51,208 --> 00:24:52,916
Vem connosco, Hayna.
351
00:24:53,000 --> 00:24:54,791
A minha casa tem muito espaço.
352
00:24:57,500 --> 00:24:59,208
At Attin é pacífico.
353
00:25:01,791 --> 00:25:02,791
Não.
354
00:25:08,041 --> 00:25:11,958
Talvez um dia, quando for líder dos Troik,
355
00:25:14,041 --> 00:25:15,833
me lembre do teu modo de vida.
356
00:25:19,083 --> 00:25:20,166
Eu percebo.
357
00:25:21,458 --> 00:25:22,958
A tua fraqueza…
358
00:25:24,708 --> 00:25:26,416
Torna-te bondoso.
359
00:25:29,666 --> 00:25:32,000
E o meu mundo está a precisar de bondade.
360
00:25:32,583 --> 00:25:33,583
Neel.
361
00:25:34,291 --> 00:25:35,541
Detesto interromper, mas…
362
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
… temos de ir.
363
00:25:37,583 --> 00:25:38,666
Mexe essa tromba.
364
00:25:42,666 --> 00:25:44,166
Não sei o que dizer.
365
00:25:46,208 --> 00:25:47,958
Então, ao menos uma vez…
366
00:25:52,541 --> 00:25:53,666
… não digas nada.
367
00:26:07,708 --> 00:26:08,708
Neel.
368
00:26:30,500 --> 00:26:32,250
Talvez isto resulte?
369
00:26:32,333 --> 00:26:34,583
Então, quem vive aqui?
370
00:26:34,666 --> 00:26:38,333
No nosso planeta,
esta é a Torre do Supervisor,
371
00:26:38,416 --> 00:26:39,458
mas aqui…
372
00:26:44,041 --> 00:26:46,791
A Hayna disse
que encontraríamos as coordenadas.
373
00:26:46,875 --> 00:26:48,083
Talvez para casa?
374
00:27:16,875 --> 00:27:18,333
Outra ruína.
375
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
Não há muito por aqui.
376
00:27:21,583 --> 00:27:25,333
Veem alguma coisa
que pareça um mapa de At Attin?
377
00:27:27,000 --> 00:27:29,083
Não me lembro de At Attin.
378
00:27:32,500 --> 00:27:33,750
Encontrei alguma coisa.
379
00:27:37,208 --> 00:27:38,583
Diz "At Aytuu".
380
00:27:40,458 --> 00:27:42,708
E isto são coordenadas galácticas.
381
00:27:42,791 --> 00:27:44,125
Olhem. Há mais.
382
00:27:46,291 --> 00:27:47,791
É At Achrann.
383
00:27:47,875 --> 00:27:50,750
E estas são as coordenadas deste sistema
que a Kh'ymm nos deu.
384
00:27:51,750 --> 00:27:53,583
Aqui está At Arissia.
385
00:27:53,666 --> 00:27:55,208
E aqui está At Aravin.
386
00:27:55,291 --> 00:27:56,291
At Acoda está aqui.
387
00:27:56,375 --> 00:27:58,625
Malta. Encontrei At Attin.
388
00:28:01,750 --> 00:28:02,833
Não.
389
00:28:02,916 --> 00:28:05,125
As coordenadas desapareceram.
390
00:28:07,500 --> 00:28:08,791
Sim, desapareceram.
391
00:28:08,875 --> 00:28:11,458
- Quem faria isto?
- Fui eu.
392
00:28:12,666 --> 00:28:14,291
Porquê, estavam à procura delas?
393
00:28:14,375 --> 00:28:16,083
Destruíste-as?
394
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
Quando?
395
00:28:18,500 --> 00:28:21,625
Quando aqui estive, com o meu capitão.
396
00:28:23,208 --> 00:28:24,750
Tu estiveste aqui?
397
00:28:24,833 --> 00:28:26,416
E porque as destruíste?
398
00:28:26,500 --> 00:28:28,500
- Destruir o quê?
- As coordenadas.
399
00:28:28,583 --> 00:28:31,875
- Que coordenadas?
- O que acabaste de dizer. Para At Attin.
400
00:28:32,500 --> 00:28:34,750
Não me lembro de At Attin.
401
00:28:34,833 --> 00:28:37,208
Para de dizer isso.
402
00:28:38,500 --> 00:28:39,666
Espera, Fern.
403
00:28:40,291 --> 00:28:42,375
Talvez possamos reparar-lhe a memória?
404
00:28:42,458 --> 00:28:45,500
Só deve ter
umas centenas de milhões de circuitos.
405
00:28:46,958 --> 00:28:48,166
Boa sorte com isso.
406
00:28:56,500 --> 00:28:58,333
O que fazemos agora, capitã?
407
00:28:58,416 --> 00:28:59,416
Capitã.
408
00:29:03,791 --> 00:29:04,958
Não faço ideia.
409
00:29:09,375 --> 00:29:11,708
Não faço ideia do que estou a fazer.
410
00:29:17,041 --> 00:29:18,583
Tu devias ser o capitão.
411
00:29:19,416 --> 00:29:21,875
Não teríamos chegado tão longe.
412
00:29:22,708 --> 00:29:26,625
Levei-vos para o meio de uma batalha
e quase nos matava a todos.
413
00:29:27,875 --> 00:29:29,375
Nós safámo-nos.
414
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
Sim.
415
00:29:33,166 --> 00:29:34,583
Mas agora estamos encalhados.
416
00:29:35,916 --> 00:29:37,291
Vais pensar em alguma coisa.
417
00:29:39,125 --> 00:29:40,875
Porque és incrível, Fern.
418
00:29:41,375 --> 00:29:44,333
Não podes dizer: "És incrível,
agora pensa em alguma coisa."
419
00:29:44,416 --> 00:29:46,916
Como se eu pudesse resolver tudo.
420
00:29:48,291 --> 00:29:49,500
Não sou um droide.
421
00:29:50,583 --> 00:29:52,708
Não cumpro ordens.
422
00:30:02,083 --> 00:30:03,541
Para com isso.
423
00:30:03,625 --> 00:30:05,708
33, onde fica At Attin?
424
00:30:05,791 --> 00:30:08,083
Não me lembro de At Attin.
425
00:30:08,166 --> 00:30:09,625
O que estás a fazer?
426
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
Os droides cumprem ordens.
427
00:30:12,708 --> 00:30:16,166
E se não pode dizer nada,
porque recebeu ordens para isso?
428
00:30:16,250 --> 00:30:18,875
Uso o mesmo truque na minha droide ama.
429
00:30:19,958 --> 00:30:22,750
33, sou a tua capitã.
430
00:30:22,833 --> 00:30:24,500
Executar edição de memória.
431
00:30:25,291 --> 00:30:28,291
Lembras-te de tudo sobre At Attin.
432
00:30:36,208 --> 00:30:37,708
Sim.
433
00:30:37,791 --> 00:30:40,083
Eu lembro-me de At Attin.
434
00:30:40,708 --> 00:30:43,250
Foi nesta mesma sala.
435
00:30:43,333 --> 00:30:48,083
O capitão matou a tripulação
que viu as coordenadas de At Attin.
436
00:30:48,666 --> 00:30:50,625
Chacinou-os.
437
00:30:50,708 --> 00:30:53,291
Depois ordenou-me que os destruísse
438
00:30:53,375 --> 00:30:56,625
e esquecesse tudo o que sabia
sobre At Attin.
439
00:30:56,708 --> 00:30:59,500
Mas podes levar-nos até lá agora, certo?
440
00:31:00,541 --> 00:31:05,666
Depois disse-me
que se alguém começasse a fazer perguntas
441
00:31:05,750 --> 00:31:07,500
à procura do tesouro…
442
00:31:09,166 --> 00:31:10,833
Wim, passa-me a blaster.
443
00:31:10,916 --> 00:31:14,000
Disse-me para o desfazer.
444
00:31:16,083 --> 00:31:17,875
Desfazer.
445
00:31:19,083 --> 00:31:20,958
Desfazer.
446
00:31:23,333 --> 00:31:25,166
Desfazer.
447
00:31:27,208 --> 00:31:29,833
Membro a membro.
448
00:31:31,291 --> 00:31:33,458
Sou a capitã. Ordeno-te que…
449
00:31:33,958 --> 00:31:36,083
- Para.
- Membro a membro.
450
00:31:36,166 --> 00:31:38,166
- 33.
- Membro a membro.
451
00:31:42,791 --> 00:31:44,250
Deixa-os em paz.
452
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
Membro a membro.
453
00:31:52,291 --> 00:31:54,750
Membro a membro.
454
00:31:54,833 --> 00:31:57,083
Membro a membro.
455
00:32:02,083 --> 00:32:04,500
Ir sempre ao botão de desligar.
456
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
Neel.
457
00:32:05,916 --> 00:32:07,083
Neel, salvaste-nos.
458
00:32:07,166 --> 00:32:08,791
- Neel.
- Mas que coragem.
459
00:32:14,666 --> 00:32:15,666
Neel.
460
00:32:16,708 --> 00:32:17,708
Neel.
461
00:32:19,625 --> 00:32:20,708
Desmaiou.
462
00:32:36,333 --> 00:32:39,416
BASEADO EM STAR WARS POR GEORGE LUCAS
463
00:36:14,291 --> 00:36:16,291
Tradução: Sofia Carragozela