1 00:00:01,125 --> 00:00:03,583 Numele meu e Jod Na Nawood. Voi cine sunteți? 2 00:00:03,666 --> 00:00:04,958 - Neel. - Wim. 3 00:00:05,041 --> 00:00:06,333 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 4 00:00:06,416 --> 00:00:09,291 E Jedi. Are o prietenă care ne poate ajuta să ajungem acasă. 5 00:00:11,208 --> 00:00:12,625 At Attin? 6 00:00:12,708 --> 00:00:17,083 Planeta voastră a fost ascunsă în mod intenționat de restul galaxiei. 7 00:00:17,166 --> 00:00:20,708 Acest pergament descrie Bijuteriile Vechii Republici. 8 00:00:20,791 --> 00:00:24,625 Cu mult timp în urmă au fost toate distruse, cu o excepție. 9 00:00:24,708 --> 00:00:25,833 Ne trebuie o hartă. 10 00:00:26,416 --> 00:00:28,791 Căutăm în arhivă după elemente astronomice. 11 00:00:28,875 --> 00:00:32,666 Ce elemente unice în galaxie are planeta voastră? 12 00:00:32,750 --> 00:00:34,666 Niciunul. E de-a dreptul plictisitoare. 13 00:00:35,875 --> 00:00:36,875 Răspunde, lună! 14 00:00:36,958 --> 00:00:39,041 Aici patrula sectorului, ne îndreptăm către tine. 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,416 Oprește-i! 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,291 Jack nu e de încredere. 17 00:00:42,375 --> 00:00:43,625 O să vă trădeze. 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,750 Am luat coordonatele, să mergem! 19 00:00:49,416 --> 00:00:52,833 Nu plecăm nicăieri până nu ne spui cine ești. 20 00:00:52,916 --> 00:00:54,458 Dar ești Jedi, nu? 21 00:00:54,541 --> 00:00:55,875 N-am susținut niciodată asta. 22 00:00:55,958 --> 00:00:58,083 - Poftim? - Dar noi avem același țel. 23 00:00:58,166 --> 00:01:00,125 Hai să facem o înțelegere! Eu vă duc acasă. 24 00:01:00,208 --> 00:01:02,375 Poate primesc o mică recompensă. Devenim parteneri. 25 00:01:35,291 --> 00:01:39,083 ECHIPAJUL DE BAZĂ 26 00:02:03,333 --> 00:02:05,125 Pe fantoma lui Rennod! Nu pot să cred. 27 00:02:06,041 --> 00:02:08,291 Nu pot să cred. At Attin. 28 00:02:09,333 --> 00:02:10,958 Chiar există. 29 00:02:11,041 --> 00:02:13,041 Adulții n-au voie în carlingă. 30 00:02:13,125 --> 00:02:14,125 Vezi să nu… 31 00:02:15,125 --> 00:02:16,125 Fern! 32 00:02:16,208 --> 00:02:17,458 Căpitanul Fern. 33 00:02:17,541 --> 00:02:19,333 Lucrezi pentru noi, ai uitat? 34 00:02:19,416 --> 00:02:22,208 Ai auzit-o bine! Căpitanul Fern ți-a dat un ordin. 35 00:02:22,291 --> 00:02:23,916 Bine, căpitane Fern. Îmi cer iertare. 36 00:02:25,833 --> 00:02:27,083 Priviți! 37 00:02:28,875 --> 00:02:30,000 Asta e, uite! 38 00:02:30,083 --> 00:02:31,750 - Case! - Suntem acasă! 39 00:02:38,375 --> 00:02:40,500 Tocmai când începeam să ne distrăm. 40 00:02:45,583 --> 00:02:46,666 Ce s-a întâmplat? 41 00:02:46,750 --> 00:02:49,833 Pilotul automat a preluat secvența de aterizare. 42 00:02:50,666 --> 00:02:52,125 E ceva normal? 43 00:02:52,208 --> 00:02:53,458 Știi dacă e normal? 44 00:02:53,541 --> 00:02:56,125 Anulez pilotul automat și aterizez eu nava. 45 00:03:32,875 --> 00:03:34,125 Unde-i toată lumea? 46 00:03:40,166 --> 00:03:41,208 E cineva? 47 00:03:50,291 --> 00:03:51,375 Ce-a fost asta? 48 00:03:55,041 --> 00:03:56,041 Deci… 49 00:03:59,250 --> 00:04:00,583 Ăsta e At Attin? 50 00:04:02,416 --> 00:04:04,000 Are gust de cenușă. 51 00:04:04,958 --> 00:04:07,333 Seamănă cu planeta de pe care sunt eu. 52 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Nu, stați! 53 00:04:09,583 --> 00:04:11,666 Nu suntem acasă. Priviți! 54 00:04:12,291 --> 00:04:13,291 Neel, așteaptă-mă! 55 00:04:13,375 --> 00:04:15,625 Stați… Nu plecați! 56 00:04:15,708 --> 00:04:18,708 33, ține-l pe Jod pe navă până ne întoarcem! 57 00:04:18,791 --> 00:04:20,333 Am înțeles, căpitane. 58 00:04:20,416 --> 00:04:23,000 Inițiez secvența de dădăcire. 59 00:04:24,125 --> 00:04:25,625 Hai, bebelușule! 60 00:04:26,291 --> 00:04:28,375 Pe navă, bebelușule! 61 00:04:28,458 --> 00:04:31,166 Bebelușule, vino pe navă! 62 00:04:31,791 --> 00:04:33,166 Nu mă obliga să număr. 63 00:04:41,291 --> 00:04:42,833 Fern, nu suntem în siguranță. 64 00:04:42,916 --> 00:04:45,541 Clădirea e pe cale să se prăbușească. 65 00:04:45,625 --> 00:04:47,125 Bine, aveți grijă unde pășiți! 66 00:04:47,208 --> 00:04:49,041 Da, știm. Am înțeles. 67 00:04:50,125 --> 00:04:53,916 Arată ca acasă, dar nu e acasă. 68 00:04:54,000 --> 00:04:56,708 Copacul ăsta e mult prea mare. 69 00:04:56,791 --> 00:05:00,875 Ceva s-a întâmplat aici cu mult timp în urmă. 70 00:05:00,958 --> 00:05:03,750 Dacă nu cumva… Oare am dormit o sută de ani, 71 00:05:03,833 --> 00:05:05,166 ca în Poveștile cavalerilor… 72 00:05:05,250 --> 00:05:08,125 Nu suntem într-o poveste! El spune că nu suntem pe At Attin. 73 00:05:08,208 --> 00:05:10,458 Dar, Fern, arată la fel. 74 00:05:10,541 --> 00:05:12,625 Chiar arată ca acasă. 75 00:05:13,666 --> 00:05:16,291 Dar Kh'ymm a zis că au mai fost și alte planete ascunse 76 00:05:16,375 --> 00:05:17,833 care au fost distruse. 77 00:05:17,916 --> 00:05:21,208 Poate că asta e altă planetă formată odată cu At Attin. 78 00:05:21,291 --> 00:05:24,250 Și cine locuiește aici ar putea ști ceva despre planeta noastră. 79 00:05:24,750 --> 00:05:25,791 Scârbos! 80 00:05:27,541 --> 00:05:29,791 Poate e mai bine să nu pui mâna pe aia. 81 00:05:59,708 --> 00:06:00,916 Hoțule! 82 00:06:03,041 --> 00:06:05,916 - Avem un hoț împuțit la bord! - Sunt Jod. 83 00:06:08,166 --> 00:06:09,625 Sunt Jod. 84 00:06:10,541 --> 00:06:14,083 Scuze! At Achrann îmi afectează circuitele de memorie. 85 00:06:16,083 --> 00:06:17,250 At Achrann? 86 00:06:18,791 --> 00:06:21,708 Așa se cheamă planeta asta? 87 00:06:21,791 --> 00:06:24,166 Da. At Achrann. 88 00:06:25,000 --> 00:06:26,916 E un loc periculos. 89 00:06:27,916 --> 00:06:29,583 Îl cunosc bine. 90 00:06:30,708 --> 00:06:31,708 În regulă… 91 00:06:33,000 --> 00:06:34,625 Ce știi despre… 92 00:06:37,166 --> 00:06:39,000 Ce știi despre At Attin? 93 00:06:43,875 --> 00:06:45,458 At Attin… 94 00:06:48,250 --> 00:06:53,625 Planeta asta îmi amintește de… 95 00:06:56,291 --> 00:06:58,875 Nu pot spune că-mi amintesc vreun At Attin. 96 00:07:05,666 --> 00:07:08,083 Să văd dacă-ți pot ajuta memoria. 97 00:07:16,333 --> 00:07:18,250 Fumul îmi înfundă trompa. 98 00:07:18,333 --> 00:07:21,583 S-ar putea să fie mai greu decât credeam să obținem indicații. 99 00:07:21,666 --> 00:07:23,875 Trebuie să fie cineva pe planeta asta. 100 00:07:23,958 --> 00:07:25,083 Ce s-a auzit? 101 00:07:25,708 --> 00:07:26,708 E cineva? 102 00:07:28,125 --> 00:07:29,125 E cineva? 103 00:07:41,041 --> 00:07:42,875 Oare cine era tipul ăsta? 104 00:07:43,666 --> 00:07:46,625 - Poate că era liderul planetei. - Da. 105 00:07:46,708 --> 00:07:48,208 Regele Fără Cap. 106 00:07:49,250 --> 00:07:51,750 Crezi că îl chema regele Fără Cap? 107 00:07:51,833 --> 00:07:53,083 E posibil. 108 00:07:53,166 --> 00:07:55,416 Ce contează? E o statuie înfiorătoare. 109 00:07:55,500 --> 00:07:57,208 Totul e înfiorător aici! 110 00:08:05,291 --> 00:08:06,958 - Cine e? - Liniște! 111 00:08:12,166 --> 00:08:13,666 Ce drapel înălțați? 112 00:08:13,750 --> 00:08:15,791 Ce drapel înălțăm? Ce înseamnă asta? 113 00:08:15,875 --> 00:08:16,916 Nu înălțăm niciun drapel. 114 00:08:19,458 --> 00:08:21,625 - Cine sunteți? - Tu cine ești? 115 00:08:22,125 --> 00:08:23,458 Suntem troiki. 116 00:08:24,625 --> 00:08:25,625 Poftim? 117 00:08:25,708 --> 00:08:26,708 - Ce? - Ce a zis? 118 00:08:26,791 --> 00:08:28,583 - Troiki. - Troi… 119 00:08:28,666 --> 00:08:30,125 - Ce a zis? - Nu știu. 120 00:08:30,208 --> 00:08:31,208 Suntem troiki. 121 00:08:31,291 --> 00:08:35,041 Dacă se apropie patrula hattană, ne omoară pe toți fără să clipească. 122 00:08:35,125 --> 00:08:37,791 Vă întreb pentru ultima oară! Cine sunteți? 123 00:08:37,875 --> 00:08:39,708 Eu sunt Wim. Sunteți o armată de copii 124 00:08:39,791 --> 00:08:42,166 care luptă cu adulții pentru controlul planetei? 125 00:08:42,250 --> 00:08:43,875 - Poftim? - Eu sunt Neel. 126 00:08:43,958 --> 00:08:45,625 Vrem doar să ajungem acasă. 127 00:08:46,708 --> 00:08:48,791 Adăpostiți-vă! Se apropie dușmanul. 128 00:08:59,916 --> 00:09:01,333 Cine sunt? 129 00:09:01,416 --> 00:09:02,416 Patrula inamică. 130 00:09:12,583 --> 00:09:13,583 Înainte! 131 00:09:15,500 --> 00:09:17,333 În cadență! Cu stângul! 132 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 Înainte! 133 00:09:27,208 --> 00:09:28,291 Pe dreapta! 134 00:09:31,708 --> 00:09:32,708 Pe aici! 135 00:09:39,083 --> 00:09:40,416 Rămâneți în formație! 136 00:09:42,500 --> 00:09:43,625 Să plecăm în liniște! 137 00:10:00,000 --> 00:10:01,500 Pot să vă duc într-un loc sigur. 138 00:10:01,583 --> 00:10:03,041 După mine! Repede și în liniște. 139 00:10:18,958 --> 00:10:20,166 E o școală. 140 00:10:35,458 --> 00:10:36,750 Uitați-vă la ei! 141 00:10:46,000 --> 00:10:48,625 Tată, am găsit eopie-i. 142 00:10:48,708 --> 00:10:50,750 I-a furat o patrulă hattană. 143 00:10:50,833 --> 00:10:53,083 - Foarte bine. - În genunchi! 144 00:10:53,791 --> 00:10:56,750 Îngenuncheați în fața generalului Strix, 145 00:10:56,833 --> 00:11:00,500 liderul troikilor și adevăratul conducător al At Achrannului. 146 00:11:00,583 --> 00:11:04,666 Acești venetici ne-au spus numele lor insignifiante. 147 00:11:04,750 --> 00:11:08,500 Wim, Neel, KB și Fern. 148 00:11:09,333 --> 00:11:10,541 Căpitanul Fern, de fapt. 149 00:11:14,666 --> 00:11:15,958 Căpitanul Fern? 150 00:11:19,875 --> 00:11:21,000 Adică sunteți războinici? 151 00:11:21,583 --> 00:11:22,750 - Suntem copii! - Neel! 152 00:11:23,500 --> 00:11:28,583 Pe planeta asta tratăm copiii ca pe adulți. 153 00:11:31,208 --> 00:11:33,041 Le recunoaștem puterea. 154 00:11:34,583 --> 00:11:36,166 Și-i ajutăm… 155 00:11:38,000 --> 00:11:39,416 să se ajute singuri. 156 00:11:40,083 --> 00:11:41,416 În picioare, soldat! 157 00:11:42,666 --> 00:11:43,708 Bun-venit! 158 00:11:44,916 --> 00:11:46,750 Dacă nu ne onoram copiii, 159 00:11:46,833 --> 00:11:50,541 fiica mea, Hayna, nu v-ar fi salvat. 160 00:11:52,958 --> 00:11:54,416 Fiți binecuvântați! 161 00:11:56,416 --> 00:11:59,875 Sunteți curajoși, dacă ați pătruns în zonele hattane. 162 00:11:59,958 --> 00:12:01,958 Spuneți-mi, ce căutați? 163 00:12:02,041 --> 00:12:03,625 Îndrumări către casă. 164 00:12:03,708 --> 00:12:05,166 Ați auzit de planeta At Attin? 165 00:12:08,958 --> 00:12:12,416 Din păcate, nu ne batem capul cu veneticii, 166 00:12:12,500 --> 00:12:15,041 doar facem troc cu ei, dăm blănuri pentru muniție. 167 00:12:15,833 --> 00:12:19,666 Deci n-aveți hărți străvechi, scheme stelare sau… 168 00:12:19,750 --> 00:12:22,000 Ce zici de cunoștințele ascunse în Sanctuarul Căzut? 169 00:12:22,083 --> 00:12:23,291 - Hayna… - Sanctuarul Căzut? 170 00:12:23,375 --> 00:12:24,416 Ce-i asta? 171 00:12:25,458 --> 00:12:28,125 Sunt niște cioplituri vechi. 172 00:12:28,208 --> 00:12:30,250 Coordonatele altor planete. 173 00:12:30,750 --> 00:12:32,791 Poate că una dintre ele e a voastră. 174 00:12:32,875 --> 00:12:34,416 Ne poți duce acolo? 175 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 Nu, e prea periculos. 176 00:12:38,208 --> 00:12:40,333 E departe. 177 00:12:40,416 --> 00:12:42,375 N-ați face față călătoriei. 178 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 Însă… 179 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 fiecare dintre voi are potențial. 180 00:12:52,750 --> 00:12:54,500 Poate ne sunt de folos. 181 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 În ce fel? 182 00:12:56,083 --> 00:12:58,291 Vă pregătiți cu războinicii mei, 183 00:12:58,375 --> 00:13:02,458 apoi stabilim dacă sunteți capabili să înfruntați Sanctuarul Căzut. 184 00:13:02,541 --> 00:13:04,083 Nu ne temem. 185 00:13:04,666 --> 00:13:06,083 Foarte bine. 186 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 Plecați! 187 00:13:18,291 --> 00:13:19,291 Haide! 188 00:13:19,958 --> 00:13:21,833 - Ți se pare ceva cunoscut? - Da. 189 00:13:21,916 --> 00:13:24,875 Da! Era un turn. Nu mai țin minte. 190 00:13:24,958 --> 00:13:26,625 - Hai! - Ce-ar trebui să-mi amintesc? 191 00:13:26,708 --> 00:13:29,458 Îți amintește ceva de At Attin? 192 00:13:29,541 --> 00:13:31,333 De comoară? 193 00:13:31,416 --> 00:13:33,291 - Războinici. - Nu, comoara. 194 00:13:33,375 --> 00:13:36,291 Da, îmi amintesc războinici ca ăștia… 195 00:13:36,375 --> 00:13:38,583 - Nu. - Ne-am furișat pe lângă ei. 196 00:13:38,666 --> 00:13:40,708 Nu războinici, comoara! 197 00:13:41,875 --> 00:13:43,208 Comoara ascunsă. 198 00:13:47,750 --> 00:13:49,041 Voi, de colo! 199 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 Ce drapel înălțați? 200 00:13:56,833 --> 00:13:58,333 Știți ce? Împușcați-mă! 201 00:14:05,000 --> 00:14:06,166 Bine. Laoparte! 202 00:14:09,416 --> 00:14:10,833 Pun pariu că nu nimerești asta. 203 00:14:10,916 --> 00:14:12,041 Serios? Fii atentă! 204 00:14:12,125 --> 00:14:13,833 Prietenii tăi sunt praf. 205 00:14:13,916 --> 00:14:16,000 Știu. 206 00:14:21,666 --> 00:14:23,125 Nu vrei să te duci la ei? 207 00:14:24,166 --> 00:14:26,375 - Da! - Nu prea. 208 00:14:27,458 --> 00:14:28,500 Ești înțelept. 209 00:14:31,291 --> 00:14:32,875 Armele astea sunt slabe. 210 00:14:33,833 --> 00:14:36,333 Hai să-ți arăt ceva mai mare! 211 00:14:36,416 --> 00:14:38,291 Stai! Unde mergem? 212 00:14:43,041 --> 00:14:44,041 Asta-i a mea! 213 00:14:44,125 --> 00:14:45,125 Nu, stai! 214 00:14:48,875 --> 00:14:49,875 - Nu! - Dă-mi-o înapoi! 215 00:14:54,916 --> 00:14:57,333 Aici locuiți? 216 00:14:58,083 --> 00:14:59,875 Pe acoperișul școlii? 217 00:15:00,458 --> 00:15:02,291 Vino să-ți iei rația! 218 00:15:04,125 --> 00:15:06,625 Planeta asta e foarte diferită de a mea. 219 00:15:08,875 --> 00:15:10,125 De ce e război? 220 00:15:12,291 --> 00:15:16,041 Săptămâna trecută, hattanii au furat o turmă de eopie-i. 221 00:15:16,125 --> 00:15:19,500 Sunt animale împuțite, dar supraviețuirea noastră depinde de ele. 222 00:15:20,000 --> 00:15:23,791 Azi îi atacăm ca să le recuperăm și să le ardem hambarul. 223 00:15:24,291 --> 00:15:27,041 Bătrânii spun că fiecare generație e tot mai slabă. 224 00:15:27,750 --> 00:15:29,250 Când o să moară tata, 225 00:15:29,333 --> 00:15:32,000 eu o să conduc clanul către victorie. 226 00:15:45,000 --> 00:15:46,708 Vă e foame? 227 00:15:58,666 --> 00:16:01,125 Uite ce voiam să-ți arăt! 228 00:16:19,583 --> 00:16:21,500 Arma asta e din Vremurile Străvechi. 229 00:16:21,583 --> 00:16:23,666 Forța ei ne protejează aici. 230 00:16:25,791 --> 00:16:26,958 Nu e corect. 231 00:16:27,041 --> 00:16:29,500 N-ar trebui să vă războiți mereu. 232 00:16:29,583 --> 00:16:30,750 Vezi clădirea aia? 233 00:16:31,916 --> 00:16:35,291 Pe planeta mea, acolo lucrează mama. 234 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 După ce termin școala, 235 00:16:37,208 --> 00:16:39,833 Supraveghetorul o să-mi ofere o slujbă tot acolo. 236 00:16:39,916 --> 00:16:41,541 E liniște. 237 00:16:42,500 --> 00:16:44,916 Nu se poartă lupte pe At Attin? 238 00:16:45,750 --> 00:16:49,166 Nu. Dar jucăm un joc care se cheamă slap ball. 239 00:16:50,083 --> 00:16:51,666 E ca… 240 00:16:55,583 --> 00:16:56,875 Sunt un jucător foarte bun. 241 00:16:58,416 --> 00:17:01,750 Cred că sunteți un clan foarte slab. 242 00:17:05,041 --> 00:17:06,583 Probabil că ai dreptate. 243 00:17:10,625 --> 00:17:11,875 Nu luptăm niciodată. 244 00:17:12,666 --> 00:17:13,791 Pentru nimic. 245 00:17:15,625 --> 00:17:18,041 Noi a trebuit să luptăm mereu pentru supraviețuire. 246 00:17:22,083 --> 00:17:23,916 Luptăm pentru mâncare. 247 00:17:24,000 --> 00:17:26,083 Luptăm ca să ne apărăm prietenii. 248 00:17:26,166 --> 00:17:27,500 Suntem puternici. 249 00:17:28,708 --> 00:17:31,291 Dar să lupți e… 250 00:17:31,375 --> 00:17:32,833 Să lupți e rău. 251 00:17:32,916 --> 00:17:37,583 Dacă vă tot atacați reciproc, crezi că o să se termine vreodată? 252 00:17:39,458 --> 00:17:40,458 Da. 253 00:17:41,083 --> 00:17:44,416 În locul vostru, mi-aș cere iertare. 254 00:17:44,500 --> 00:17:45,625 Și gata cu luptele. 255 00:17:46,166 --> 00:17:50,250 Dar asta probabil pentru că aș fi prea speriat, 256 00:17:50,958 --> 00:17:53,041 fiindcă sunt dintr-un clan slab. 257 00:17:53,750 --> 00:17:56,041 Nu contează, nu mă băga în seamă! 258 00:17:59,291 --> 00:18:01,583 Singura dată m-am bătut 259 00:18:01,666 --> 00:18:05,000 cu fratele meu mai mic, Jorko, când mi-a furat raportorul 260 00:18:05,083 --> 00:18:08,958 și l-am fugărit prin toată casa, până când mi-a sărit în cap, 261 00:18:09,041 --> 00:18:12,833 am căzut pe bufet și mi-am luxat trompa. 262 00:18:12,916 --> 00:18:14,916 - Vorbești serios? - Da. 263 00:18:15,000 --> 00:18:18,458 M-a bătut rău, deși e de două ori mai mic decât mine. 264 00:18:23,708 --> 00:18:25,625 N-am mai cunoscut pe cineva ca tine. 265 00:18:35,625 --> 00:18:36,833 Bravo, KB! 266 00:18:42,333 --> 00:18:44,666 - Unde au fost? - Neel, fii atent! 267 00:18:47,125 --> 00:18:48,125 Uită-te la chestia asta! 268 00:18:48,208 --> 00:18:51,166 Wim, nu cred că e o idee bună. 269 00:18:52,000 --> 00:18:53,958 E în regulă. Uite! 270 00:19:03,125 --> 00:19:05,583 Văd că te antrenezi cu curaj, băiete. 271 00:19:07,458 --> 00:19:10,375 Acum o să-ți demonstrezi potențialul. 272 00:19:10,458 --> 00:19:16,875 Căpitanul Fern și echipajul ei ne fac onoarea să ne conducă în luptă. 273 00:19:16,958 --> 00:19:17,958 Poftim? 274 00:19:22,208 --> 00:19:25,375 Sunteți foarte amabil, dar… 275 00:19:27,791 --> 00:19:28,958 Nu, mulțumim. 276 00:19:35,083 --> 00:19:36,208 O să fie bine. 277 00:19:36,291 --> 00:19:39,583 Câștigăm bătălia, apoi ne duc la Sanctuarul Căzut. 278 00:19:40,166 --> 00:19:41,625 Ești nebun? 279 00:19:41,708 --> 00:19:45,000 Imediat ce începe bătălia, arunci arma și te ții după Fern. 280 00:19:45,083 --> 00:19:48,000 Liniște! Puteți fi împușcați dacă vorbiți despre dezertare. 281 00:19:48,083 --> 00:19:49,083 Stați! 282 00:20:10,458 --> 00:20:12,041 Duceți-vă și iscodiți! 283 00:20:14,541 --> 00:20:15,708 Noi? 284 00:20:22,333 --> 00:20:23,333 Dați-i drumul! 285 00:20:30,916 --> 00:20:32,875 Fern, cum mai scăpăm de aici? 286 00:20:52,125 --> 00:20:53,125 - Neel? - Nu. 287 00:20:53,208 --> 00:20:54,833 Hai, Neel! 288 00:20:58,541 --> 00:20:59,750 Mă duc cu ei. 289 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 Hayna! 290 00:21:02,333 --> 00:21:03,625 Nu e nevoie. 291 00:21:03,708 --> 00:21:05,625 M-am gândit că ai emoții. 292 00:21:07,666 --> 00:21:09,208 Sunt îngrozit. 293 00:21:09,708 --> 00:21:12,916 Când sunt îngrozită, prefer să am un prieten alături. 294 00:21:13,708 --> 00:21:14,708 Prieten? 295 00:21:15,791 --> 00:21:16,791 Foarte bine. 296 00:21:17,625 --> 00:21:18,666 Plecați! 297 00:21:23,083 --> 00:21:25,458 Bine. 298 00:21:26,333 --> 00:21:27,333 Bine… 299 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Da. 300 00:21:30,833 --> 00:21:32,708 Chiar e mai bine cu un prieten. 301 00:21:33,291 --> 00:21:36,541 Dar trebuie să spun, ca prieten, 302 00:21:38,125 --> 00:21:39,458 că nu e deloc în regulă. 303 00:21:41,916 --> 00:21:45,541 Și n-o spun doar pentru că mi-e frică. 304 00:21:45,625 --> 00:21:47,291 Deși îmi e frică. 305 00:21:48,500 --> 00:21:51,083 Dar să lupt într-un atac? 306 00:21:52,041 --> 00:21:53,666 Nu vreau să fac rău nimănui. 307 00:21:53,750 --> 00:21:58,791 Un gest cu adevărat curajos ar fi să facem pace. 308 00:22:29,416 --> 00:22:31,041 Sunteți troiki, nu? 309 00:22:34,041 --> 00:22:36,458 Cred că animalele astea vă aparțin. 310 00:22:55,000 --> 00:22:57,500 Troikii vă sunt datori, domnule. 311 00:22:57,583 --> 00:22:58,875 Spuneți ce vă doriți! 312 00:22:58,958 --> 00:23:01,208 Arme? Blănuri? 313 00:23:02,833 --> 00:23:03,958 Pe ei patru. 314 00:23:04,041 --> 00:23:05,250 Pe micuți. 315 00:23:05,333 --> 00:23:06,333 Da. 316 00:23:09,125 --> 00:23:10,125 Am nevoie de ei. 317 00:23:12,833 --> 00:23:14,375 - Eliberați-i! - Bine. 318 00:23:15,750 --> 00:23:16,833 Bună, Fern! 319 00:23:18,375 --> 00:23:19,583 Jod, chiar ai… 320 00:23:19,666 --> 00:23:20,750 Suntem salvați! 321 00:23:24,166 --> 00:23:25,750 - Mulțumesc. - N-aveți pentru ce. 322 00:23:26,708 --> 00:23:28,125 Mulțumesc. 323 00:23:28,208 --> 00:23:29,291 Cu plăcere. 324 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Să mergem! 325 00:23:32,583 --> 00:23:36,083 Sigur vrei să-i iei pe ei, nu cele mai bune blănuri? 326 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 Câte blănuri? 327 00:23:37,958 --> 00:23:39,583 - Jod! - Nu, glumeam. 328 00:23:40,666 --> 00:23:43,750 - Să mergem! - Tată, și-au demonstrat curajul. 329 00:23:46,791 --> 00:23:48,000 Veniți! 330 00:23:48,083 --> 00:23:50,083 Vă duc la Sanctuarul Căzut. 331 00:23:51,875 --> 00:23:55,458 Eram înconjurat de războinici 332 00:23:55,541 --> 00:23:59,833 care mi-au spus că v-ați alăturat dușmanilor lor de moarte. 333 00:23:59,916 --> 00:24:01,166 Situația era neplăcută. 334 00:24:01,250 --> 00:24:05,541 Dar hattanilor le plac chilipirurile. 335 00:24:05,625 --> 00:24:08,416 Cu două credite din Republică… 336 00:24:08,500 --> 00:24:11,750 - Stai… - Am cumpărat toată turma. Ce e? 337 00:24:11,833 --> 00:24:12,875 De unde ai luat… 338 00:24:14,125 --> 00:24:15,833 Mi-ai furat datarii? 339 00:24:18,416 --> 00:24:19,458 Da. 340 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 Ca să vă salvez viața. 341 00:24:23,041 --> 00:24:24,791 Aici se găsește Sanctuarul Căzut. 342 00:24:29,375 --> 00:24:31,541 La noi se cheamă Turnul Supraveghetorului. 343 00:24:33,083 --> 00:24:35,875 Pe At Attin nimeni n-are voie acolo. 344 00:24:35,958 --> 00:24:38,333 Nu pot spune că-mi amintesc vreun At Attin. 345 00:24:38,416 --> 00:24:39,416 Știm. 346 00:24:39,500 --> 00:24:40,750 Vino, 33! 347 00:24:43,708 --> 00:24:45,458 Nu pot merge mai departe. 348 00:24:45,541 --> 00:24:46,958 Stai! Nu vii cu noi? 349 00:24:48,583 --> 00:24:50,500 Trebuie să mă întorc, să-mi ajut tatăl. 350 00:24:51,208 --> 00:24:52,916 Vino cu noi, Hayna! 351 00:24:53,000 --> 00:24:54,791 Ai avea destul loc la mine acasă. 352 00:24:57,500 --> 00:24:59,208 Pe At Attin e pace. 353 00:25:01,791 --> 00:25:02,791 Nu. 354 00:25:08,041 --> 00:25:11,958 Poate cândva, când voi fi lidera troikilor, 355 00:25:14,041 --> 00:25:15,833 o să-mi amintesc principiile tale. 356 00:25:19,083 --> 00:25:20,166 Acum înțeleg. 357 00:25:21,458 --> 00:25:22,958 Slăbiciunea ta… 358 00:25:24,708 --> 00:25:26,416 te face bun. 359 00:25:29,666 --> 00:25:32,000 Și lumea mea are nevoie de bunătate. 360 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 Neel! 361 00:25:34,291 --> 00:25:35,541 Iartă-mă că vă întrerup, dar… 362 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 vino! 363 00:25:37,583 --> 00:25:38,666 Mișcă-ți trompa! 364 00:25:42,666 --> 00:25:44,166 Nu știu ce să spun. 365 00:25:46,208 --> 00:25:47,958 Atunci, măcar o dată… 366 00:25:52,541 --> 00:25:53,666 nu spune nimic. 367 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Neel! 368 00:26:30,500 --> 00:26:32,250 Poate că asta o să funcționeze. 369 00:26:32,333 --> 00:26:34,583 Cine locuiește aici acum? 370 00:26:34,666 --> 00:26:38,333 Pe planeta noastră ăsta e Turnul Supraveghetorului, 371 00:26:38,416 --> 00:26:39,458 dar aici… 372 00:26:44,041 --> 00:26:46,791 Aici spunea Hayna că se găsesc coordonatele. 373 00:26:46,875 --> 00:26:48,083 Poate și cele către acasă. 374 00:27:16,875 --> 00:27:18,333 Altă ruină. 375 00:27:18,416 --> 00:27:19,416 Nu-i mare lucru aici. 376 00:27:21,583 --> 00:27:25,333 Vedeți ceva care să semene cu o hartă către At Attin? 377 00:27:27,000 --> 00:27:29,083 Nu pot spune că-mi amintesc vreun At Attin. 378 00:27:32,500 --> 00:27:33,750 Cred că am găsit ceva. 379 00:27:37,208 --> 00:27:38,583 Scrie „At Aytuu”. 380 00:27:40,458 --> 00:27:42,708 Și sunt coordonate galactice. 381 00:27:42,791 --> 00:27:44,125 Uite! Mai sunt și altele. 382 00:27:46,291 --> 00:27:47,791 Asta e At Achrann. 383 00:27:47,875 --> 00:27:50,750 Și alea sunt coordonatele acestui sistem, primite de la Kh'ymm. 384 00:27:51,750 --> 00:27:53,583 Aici e At Arissia. 385 00:27:53,666 --> 00:27:55,208 Aici, At Aravin. 386 00:27:55,291 --> 00:27:56,291 At Acoda! 387 00:27:56,375 --> 00:27:58,625 Am găsit At Attin! 388 00:28:01,750 --> 00:28:02,833 Nu. 389 00:28:02,916 --> 00:28:05,125 Coordonatele sunt șterse. 390 00:28:07,500 --> 00:28:08,791 Da, sunt șterse. 391 00:28:08,875 --> 00:28:11,458 - Cine ar face asta? - Eu am făcut-o. 392 00:28:12,666 --> 00:28:14,291 De ce? Le căutați? 393 00:28:14,375 --> 00:28:16,083 Le-ai distrus? 394 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Când? 395 00:28:18,500 --> 00:28:21,625 Când am venit aici cu fostul meu căpitan. 396 00:28:23,208 --> 00:28:24,750 Ai mai fost aici? 397 00:28:24,833 --> 00:28:26,416 De ce le-ai distrus? 398 00:28:26,500 --> 00:28:28,500 - Ce anume? - Coordonatele. 399 00:28:28,583 --> 00:28:31,875 - Ce coordonate? - Abia ai spus! Către At Attin! 400 00:28:32,500 --> 00:28:34,750 Nu pot spune că-mi amintesc vreun At Attin. 401 00:28:34,833 --> 00:28:37,208 Încetează să mai spui asta! 402 00:28:38,500 --> 00:28:39,666 Stai, Fern! 403 00:28:40,291 --> 00:28:42,375 Poate îi putem repara memoria. 404 00:28:42,458 --> 00:28:45,500 Cred că sunt vreo două sute de milioane de circuite. 405 00:28:46,958 --> 00:28:48,166 Multă baftă! 406 00:28:56,500 --> 00:28:58,333 Ce facem acum, căpitane? 407 00:28:58,416 --> 00:28:59,416 Căpitan… 408 00:29:03,791 --> 00:29:04,958 Habar n-am. 409 00:29:09,375 --> 00:29:11,708 Habar n-am ce fac. 410 00:29:17,041 --> 00:29:18,583 Tu ar fi trebuit să fii căpitanul. 411 00:29:19,416 --> 00:29:21,875 Cu mine la comandă n-am fi ajuns până aici. 412 00:29:22,708 --> 00:29:26,625 Tocmai v-am condus în luptă și era să murim toți. 413 00:29:27,875 --> 00:29:29,375 Dar am scăpat. 414 00:29:31,166 --> 00:29:32,166 Da. 415 00:29:33,166 --> 00:29:34,583 Iar acum suntem blocați. 416 00:29:35,916 --> 00:29:37,291 O să găsești tu o soluție. 417 00:29:39,125 --> 00:29:40,875 Pentru că ești fantastică, Fern. 418 00:29:41,375 --> 00:29:44,333 Nu poți să spui: „Ești fantastică, descurcă-te!” 419 00:29:44,416 --> 00:29:46,916 De parcă aș fi obligată să le rezolv pe toate. 420 00:29:48,291 --> 00:29:49,500 Nu sunt droid. 421 00:29:50,583 --> 00:29:52,708 Nu fac orice mi se ordonă. 422 00:30:02,083 --> 00:30:03,541 Încetează! 423 00:30:03,625 --> 00:30:05,708 33, unde e At Attin? 424 00:30:05,791 --> 00:30:08,083 Nu pot spune că-mi amintesc vreun At Attin. 425 00:30:08,166 --> 00:30:09,625 Ce faci? 426 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 Droizii se supun ordinelor. 427 00:30:12,708 --> 00:30:16,166 Dacă nu poate spune pentru că așa i s-a cerut? 428 00:30:16,250 --> 00:30:18,875 Folosesc același truc cu droidul-bonă de acasă. 429 00:30:19,958 --> 00:30:22,750 33, sunt căpitanul tău. 430 00:30:22,833 --> 00:30:24,500 Anulează ordinele privind memoria! 431 00:30:25,291 --> 00:30:28,291 Îți amintești totul despre At Attin. 432 00:30:36,208 --> 00:30:37,708 Da! 433 00:30:37,791 --> 00:30:40,083 Îmi amintesc At Attin! 434 00:30:40,708 --> 00:30:43,250 Eram chiar aici. 435 00:30:43,333 --> 00:30:48,083 Căpitanul i-a ucis pe membrii echipajului care au văzut coordonatele lui At Attin. 436 00:30:48,666 --> 00:30:50,625 I-a măcelărit. 437 00:30:50,708 --> 00:30:53,291 Apoi mi-a cerut să le distrug 438 00:30:53,375 --> 00:30:56,625 și să uit tot ce știam despre At Attin. 439 00:30:56,708 --> 00:30:59,500 Dar ne poți duce acolo acum, nu? 440 00:31:00,541 --> 00:31:05,666 Apoi mi-a spus că, dacă își bagă cineva nasul 441 00:31:05,750 --> 00:31:07,500 și caută comoara… 442 00:31:09,166 --> 00:31:10,833 Wim, dă-mi blasterul! 443 00:31:10,916 --> 00:31:14,000 Mi-a spus să-l fac bucăți. 444 00:31:16,083 --> 00:31:17,875 Să-l fac bucăți. 445 00:31:19,083 --> 00:31:20,958 Să-l fac bucăți. 446 00:31:23,333 --> 00:31:25,166 Să-l fac bucăți. 447 00:31:27,208 --> 00:31:29,833 Să-i smulg membrele. 448 00:31:31,291 --> 00:31:33,458 Eu sunt căpitanul și-ți ordon să… 449 00:31:33,958 --> 00:31:36,083 - Oprește-te! - Să-i smulg membrele. 450 00:31:36,166 --> 00:31:38,166 - 33! - Să-i smulg membrele! 451 00:31:42,791 --> 00:31:44,250 Lasă-i în pace! 452 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 Să-i smulg membrele! 453 00:31:52,291 --> 00:31:54,750 Să-i smulg membrele! 454 00:31:54,833 --> 00:31:57,083 Să-i smulg membrele… 455 00:32:02,083 --> 00:32:04,500 Folosește butonul de oprire! 456 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 Neel! 457 00:32:05,916 --> 00:32:07,083 Neel, ne-ai salvat. 458 00:32:07,166 --> 00:32:08,791 - Neel! - Ce curajos ai fost! 459 00:32:14,666 --> 00:32:15,666 Neel! 460 00:32:16,708 --> 00:32:17,708 Neel! 461 00:32:19,625 --> 00:32:20,708 A leșinat. 462 00:32:36,333 --> 00:32:39,416 Bazat pe RĂZBOIUL STELELOR de 463 00:36:14,291 --> 00:36:16,291 Subtitrarea: Robert Ciubotaru