1
00:00:01,416 --> 00:00:04,832
No. Es el secuenciador de explosión
de emergencia del casco, tonto.
2
00:00:04,833 --> 00:00:06,707
Nunca lo toques.
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,249
LA ÚLTIMA VEZ EN
SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,124
Esta nave es el Onyx Cinder.
5
00:00:10,125 --> 00:00:12,790
Tak Rennod
es el pirata más vil de la galaxia.
6
00:00:12,791 --> 00:00:14,333
Lo que quería,
7
00:00:15,166 --> 00:00:16,165
lo tomaba.
8
00:00:16,166 --> 00:00:19,208
Tengo la nave, protegida y lista.
9
00:00:19,875 --> 00:00:23,040
Pero el capitán Rennod
escaneó las coordenadas de At Attin.
10
00:00:23,041 --> 00:00:27,624
Las escondió en su guarida,
en lo profundo de la montaña Skull Ridge.
11
00:00:27,625 --> 00:00:28,707
Yo no puedo ir.
12
00:00:28,708 --> 00:00:31,124
¿Por la corrosión por el vapor?
13
00:00:31,125 --> 00:00:32,332
No pasará nada.
14
00:00:32,333 --> 00:00:34,999
¿Es Dash Zentin?
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,415
Estas son las coordenadas.
16
00:00:36,416 --> 00:00:37,874
¿Y mi pago?
17
00:00:37,875 --> 00:00:40,124
Lo tendrás cuando yo tenga a Silvo.
18
00:00:40,125 --> 00:00:42,457
Invoco mi derecho
a desafiar a la capitana.
19
00:00:42,458 --> 00:00:43,541
Ríndete.
20
00:00:48,000 --> 00:00:49,540
- Solo ríndete.
- Me rindo.
21
00:00:49,541 --> 00:00:50,957
Jod es el vencedor.
22
00:00:50,958 --> 00:00:52,041
¡Ya sé!
23
00:01:59,125 --> 00:02:00,165
¿K...? ¿KB?
24
00:02:00,166 --> 00:02:02,541
¡KB! ¿Estás bien?
25
00:02:03,625 --> 00:02:04,958
¡Ayuda! ¡Aquí!
26
00:02:05,541 --> 00:02:08,457
¡KB! KB, ¿estás bien?
27
00:02:08,458 --> 00:02:09,958
¿Qué le pasa?
28
00:02:13,125 --> 00:02:16,333
A veces sus alteraciones fallan
y no puede moverse.
29
00:02:17,916 --> 00:02:21,500
Bien, KB.
Voy a reiniciar tu vínculo occipital.
30
00:02:22,333 --> 00:02:24,208
Vamos, ayúdenme a ponerla de lado.
31
00:02:27,916 --> 00:02:29,582
¿Va a estar bien?
32
00:02:29,583 --> 00:02:32,541
Sí. Está bien.
33
00:02:33,458 --> 00:02:35,875
Tranquila, KB. Vas a estar bien.
34
00:02:41,583 --> 00:02:47,791
SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO
35
00:03:04,333 --> 00:03:05,457
Hola.
36
00:03:05,458 --> 00:03:07,708
Sí. Me alegra que estén aquí.
37
00:03:12,333 --> 00:03:17,541
Quiero cerrar mi cuenta, recargar mi nave,
prepararme para partir de inmediato.
38
00:03:18,291 --> 00:03:21,165
No te muevas. No irás a ningún lado.
39
00:03:21,166 --> 00:03:22,374
Muévanse, muévanse.
40
00:03:22,375 --> 00:03:27,708
Hay una cabina muy especial
en nuestra nave esperándote, Silvo.
41
00:03:28,291 --> 00:03:30,165
Iba a buscarte.
42
00:03:30,166 --> 00:03:34,249
Ahí abajo está el botín más grande
43
00:03:34,250 --> 00:03:37,374
que jamás verás en tu vida.
44
00:03:37,375 --> 00:03:38,875
Ahórratelo, Silvo.
45
00:03:40,541 --> 00:03:42,540
Irás directo con el capitán Brutus.
46
00:03:42,541 --> 00:03:43,624
Vamos.
47
00:03:43,625 --> 00:03:46,165
Espera. Es solo una muestra.
48
00:03:46,166 --> 00:03:48,832
Conseguiré algo más importante.
Te daré una parte.
49
00:03:48,833 --> 00:03:50,540
33, ¡ataca!
50
00:03:50,541 --> 00:03:51,708
¡Sí, capitán!
51
00:03:55,833 --> 00:03:57,083
¿33?
52
00:04:02,916 --> 00:04:05,500
Sin resentimientos, Dash.
53
00:04:06,166 --> 00:04:08,583
Fue maravilloso encontrarte.
54
00:04:11,166 --> 00:04:12,625
¡Señor! ¡X-wing!
55
00:04:16,833 --> 00:04:17,832
¡Retirada!
56
00:04:17,833 --> 00:04:21,540
¡Regresen a las naves!
¡Traigan al droide! ¡Cárguenlos!
57
00:04:21,541 --> 00:04:22,999
¡Enciendan los motores!
58
00:04:23,000 --> 00:04:25,375
¡Apúrense, ratas de alcantarilla!
59
00:04:30,833 --> 00:04:32,291
¡Piratas!
60
00:04:37,291 --> 00:04:39,290
¡Esas naves los están combatiendo!
61
00:04:39,291 --> 00:04:41,499
Son como las que llamó Kh'ymm.
62
00:04:41,500 --> 00:04:43,375
Dijo que se llamaban X-wing.
63
00:04:48,833 --> 00:04:50,791
Pero Jod dijo que eran malas.
64
00:04:51,333 --> 00:04:53,041
¡No, son los buenos!
65
00:04:57,416 --> 00:04:59,665
-¡Esperen! ¡Aquí! ¡Auxilio!
-¡Aquí estamos!
66
00:04:59,666 --> 00:05:01,208
-¡Aquí!
-¡Abajo!
67
00:05:01,833 --> 00:05:03,999
-¡No se vayan!
-¡Auxilio! ¡No!
68
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
¡Nos dejaron!
69
00:05:07,875 --> 00:05:09,249
Qué lástima.
70
00:05:09,250 --> 00:05:11,833
Porque tengo las coordenadas
para ir a casa.
71
00:05:13,333 --> 00:05:14,791
¿En la mente?
72
00:05:16,208 --> 00:05:17,207
Perfecto.
73
00:05:17,208 --> 00:05:19,625
Ahora solo tenemos que volver
a nuestra nave.
74
00:05:21,083 --> 00:05:22,541
Sigue ahí, ¿ven?
75
00:05:23,375 --> 00:05:24,707
No es "perfecto".
76
00:05:24,708 --> 00:05:26,166
Es imposible.
77
00:05:29,875 --> 00:05:31,208
Wim, quédate aquí.
78
00:05:32,375 --> 00:05:33,583
Tú también, Neel.
79
00:05:34,875 --> 00:05:35,875
Oye.
80
00:05:39,875 --> 00:05:41,208
Estás bien, ¿no?
81
00:05:46,708 --> 00:05:49,291
Wim se opondrá a que escalemos el risco.
82
00:05:50,208 --> 00:05:52,457
¿Cómo lo hacemos?
Porque, para ser sincera,
83
00:05:52,458 --> 00:05:54,415
no sé si Neel podrá...
84
00:05:54,416 --> 00:05:56,750
Quizá deberíamos considerar
otras opciones.
85
00:05:59,166 --> 00:06:03,000
Bueno. Debemos volver a la nave, ¿no?
86
00:06:04,708 --> 00:06:06,875
- No se me ocurre otra opción.
- No.
87
00:06:07,541 --> 00:06:09,374
¿Y supones que no hay opciones?
88
00:06:09,375 --> 00:06:10,832
Oye, KB, ¿por qué...?
89
00:06:10,833 --> 00:06:13,874
Porque si realmente te interesara,
me escucharías por una vez
90
00:06:13,875 --> 00:06:16,540
y quizá hablaríamos de algo.
91
00:06:16,541 --> 00:06:20,083
Si tienes algo muy importante
que decirme, adelante.
92
00:06:21,041 --> 00:06:22,125
¡Fern!
93
00:06:25,083 --> 00:06:26,500
No estamos solos.
94
00:06:30,583 --> 00:06:31,666
¡Aléjate!
95
00:06:32,416 --> 00:06:33,874
Podrían ser peligrosos.
96
00:06:33,875 --> 00:06:36,665
- No, son amistosos.
- Amistosos.
97
00:06:36,666 --> 00:06:37,999
Amistosos.
98
00:06:38,000 --> 00:06:40,207
- Amistosos.
- Saben hablar.
99
00:06:40,208 --> 00:06:42,749
Significa que son inteligentes.
Pueden ayudarnos.
100
00:06:42,750 --> 00:06:45,874
Claro que no. Lo siento, Wim. No.
101
00:06:45,875 --> 00:06:48,624
Wim, debemos volver a la nave y...
102
00:06:48,625 --> 00:06:50,332
¿Qué? ¿Allá arriba?
103
00:06:50,333 --> 00:06:53,832
No, te caerás y te romperás
todos los huesos del cuerpo.
104
00:06:53,833 --> 00:06:55,457
- Claro que no.
- Claro que sí.
105
00:06:55,458 --> 00:06:57,415
-¡No, claro que no!
-¡Sí, claro que sí!
106
00:06:57,416 --> 00:06:58,582
- No...
-¡Que sí!
107
00:06:58,583 --> 00:07:01,457
¡No voy a pelear como niños contigo!
108
00:07:01,458 --> 00:07:03,624
¡Esto no es un juego!
109
00:07:03,625 --> 00:07:05,124
Ya sé que no es un juego.
110
00:07:05,125 --> 00:07:07,457
-¿En serio?
-¡Ya dejen de pelear!
111
00:07:07,458 --> 00:07:08,790
Basta.
112
00:07:08,791 --> 00:07:11,707
¿Sí? Debemos trabajar juntos
para volver a la nave.
113
00:07:11,708 --> 00:07:13,749
Ya lo sé. Es lo que he estado diciendo.
114
00:07:13,750 --> 00:07:15,665
Ellos son de aquí.
115
00:07:15,666 --> 00:07:18,707
Podemos seguirlos hasta encontrar ayuda.
116
00:07:18,708 --> 00:07:19,874
- Seguirlos.
- Seguirlos.
117
00:07:19,875 --> 00:07:21,124
Seguirlos.
118
00:07:21,125 --> 00:07:22,290
- Seguirlos.
- Seguirlos.
119
00:07:22,291 --> 00:07:23,750
Apoyo a Wim.
120
00:07:29,125 --> 00:07:30,208
Está bien.
121
00:07:33,375 --> 00:07:35,125
Supongo que nos vamos a separar.
122
00:07:36,541 --> 00:07:37,625
Está bien.
123
00:07:38,750 --> 00:07:39,750
Supongo que sí.
124
00:07:42,083 --> 00:07:43,333
Vámonos, Neel.
125
00:07:47,541 --> 00:07:51,165
Sí, quizá sea más lógico
separarnos en parejas.
126
00:07:51,166 --> 00:07:53,250
Los recogeremos cuando estemos en la nave.
127
00:07:54,250 --> 00:07:58,665
Bueno, pero ya estaremos
en la nave esperándolos.
128
00:07:58,666 --> 00:07:59,749
Seguirlos.
129
00:07:59,750 --> 00:08:05,208
- Seguirlos.
- Auxilio.
130
00:08:06,291 --> 00:08:07,458
Vamos, KB.
131
00:08:09,541 --> 00:08:11,291
- Seguirlos.
- Auxilio.
132
00:08:28,041 --> 00:08:31,291
El capitán Brutus dará el veredicto.
133
00:08:31,791 --> 00:08:37,625
¡Declaro culpable al capitán "Loco" Silvo!
134
00:08:40,125 --> 00:08:41,250
¡Silencio!
135
00:08:42,666 --> 00:08:46,957
Por sus crímenes atroces, lo sentencio...
136
00:08:46,958 --> 00:08:49,499
a muerte al lanzarlo por la esclusa.
137
00:08:49,500 --> 00:08:50,958
¡Sí!
138
00:09:00,833 --> 00:09:01,875
¡Esperen!
139
00:09:03,125 --> 00:09:04,666
¡Esperen!
140
00:09:05,375 --> 00:09:06,625
¿Y la igualdad de tiempo?
141
00:09:07,750 --> 00:09:09,540
El derecho de apelación.
142
00:09:09,541 --> 00:09:12,291
Eso dice el Código Pirata.
143
00:09:17,041 --> 00:09:19,083
El derecho de apelación debe respetarse.
144
00:09:19,666 --> 00:09:21,083
Igualdad de tiempo.
145
00:09:22,375 --> 00:09:23,540
Muy agradecido.
146
00:09:23,541 --> 00:09:26,583
Ahora comienza la igualdad de tiempo.
147
00:09:35,291 --> 00:09:36,916
¡Habla!
148
00:09:41,208 --> 00:09:42,291
Tengo hambre.
149
00:09:48,333 --> 00:09:50,333
Tengo hambre desde siempre.
150
00:09:52,458 --> 00:09:54,624
Porque solo recibía sobras.
151
00:09:54,625 --> 00:09:56,290
¿De qué habla?
152
00:09:56,291 --> 00:09:58,165
Mátenlo ya.
153
00:09:58,166 --> 00:10:00,666
Dirá lo que sea para salvar el pellejo.
154
00:10:03,583 --> 00:10:05,082
¿Hace cuánto que tienen hambre?
155
00:10:05,083 --> 00:10:06,250
¿Qué?
156
00:10:08,541 --> 00:10:09,708
¿Cuánto tiempo?
157
00:10:10,625 --> 00:10:12,832
¿Hace cuánto los abandonaron?
158
00:10:12,833 --> 00:10:16,375
En los basureros de la galaxia
para pelear por migajas.
159
00:10:17,000 --> 00:10:20,707
Basta de discursos vacíos, Silvo.
160
00:10:20,708 --> 00:10:25,374
Las palabras de un hombre muerto
no valen nada.
161
00:10:25,375 --> 00:10:26,958
El plasma sigue corriendo.
162
00:10:30,083 --> 00:10:31,916
¡Todos tenemos hambre!
163
00:10:33,458 --> 00:10:36,416
Porque los créditos son escasos,
nunca hay suficientes.
164
00:10:37,708 --> 00:10:38,874
Tiene razón.
165
00:10:38,875 --> 00:10:40,500
¿Y si lo fueran?
166
00:10:42,083 --> 00:10:43,333
Imagínenselo.
167
00:10:44,166 --> 00:10:45,916
¿Y si hubiera un lugar...
168
00:10:46,916 --> 00:10:49,000
donde no tuvieran que dividir el botín
169
00:10:50,125 --> 00:10:52,500
porque su parte nunca se termina?
170
00:10:53,750 --> 00:10:55,082
Imagínenselo.
171
00:10:55,083 --> 00:10:56,165
- Sí.
- Sí.
172
00:10:56,166 --> 00:10:58,000
Solo imagínenselo.
173
00:10:58,833 --> 00:11:00,250
Glerb, amigo mío.
174
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
Sabemos que estás ahorrando
para un sembradío de reluhierba.
175
00:11:06,291 --> 00:11:13,125
Imagina que pudieras comprarte
todo un océano.
176
00:11:14,000 --> 00:11:15,625
Eso sería genial.
177
00:11:22,458 --> 00:11:23,875
Te decepcioné.
178
00:11:24,875 --> 00:11:26,375
Lo siento, Kona.
179
00:11:27,666 --> 00:11:30,082
Deberías tener tu propio comando.
180
00:11:30,083 --> 00:11:31,750
Y no solo una nave.
181
00:11:32,625 --> 00:11:34,125
Una flota entera.
182
00:11:38,000 --> 00:11:40,958
Dime, Silvo. ¿Cuál es el truco?
183
00:11:42,125 --> 00:11:43,208
Ninguno.
184
00:11:45,083 --> 00:11:46,208
No hay truco.
185
00:11:47,291 --> 00:11:50,458
Solo el gran brillo...
186
00:11:52,208 --> 00:11:57,250
de los créditos nuevos
de la Antigua República.
187
00:12:02,958 --> 00:12:05,165
Como los créditos que traían los mocosos.
188
00:12:05,166 --> 00:12:07,790
- Te dije que eran reales.
- Son reales.
189
00:12:07,791 --> 00:12:09,625
Y sé dónde los hacen.
190
00:12:10,583 --> 00:12:11,915
Sé dónde los hacen
191
00:12:11,916 --> 00:12:15,458
porque me lo dijo el mismo Tak Rennod.
192
00:12:17,500 --> 00:12:19,040
Tak Rennod está muerto.
193
00:12:19,041 --> 00:12:23,708
Tak Rennod se fue muy muy lejos
194
00:12:24,916 --> 00:12:28,625
- A bordo de la Onyx Cinder
- A bordo de la Onyx Cinder
195
00:12:29,500 --> 00:12:33,958
- Y nunca lo volvieron a ver
- Y nunca lo volvieron a ver
196
00:12:35,833 --> 00:12:37,208
¿Cuál es la última línea?
197
00:12:38,041 --> 00:12:41,250
"Pues a At Attin ha saqueado".
198
00:12:41,958 --> 00:12:46,125
- Pues a At Attin ha saqueado
- Pues a At Attin ha saqueado
199
00:12:47,208 --> 00:12:48,874
¿Las historias son ciertas?
200
00:12:48,875 --> 00:12:51,791
Digo...
201
00:12:56,666 --> 00:13:00,415
Todos sabemos que Brutus
es un primer oficial muy capaz.
202
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Sí.
203
00:13:02,708 --> 00:13:05,333
Si se quedan con él,
recibirán una recompensa escasa.
204
00:13:06,083 --> 00:13:09,708
Si vienen conmigo,
tendrán toda la galaxia.
205
00:13:11,416 --> 00:13:12,625
Se acabó el tiempo.
206
00:13:17,750 --> 00:13:19,875
Visitaremos At Attin.
207
00:13:20,833 --> 00:13:24,458
Si no hay tesoro, irás a dar un paseo.
208
00:13:45,458 --> 00:13:51,165
¿Viniste conmigo porque crees
en los cangrejos chatarreros
209
00:13:51,166 --> 00:13:53,666
o porque estás enojada con Fern?
210
00:13:55,625 --> 00:13:56,833
Di la verdad.
211
00:13:59,958 --> 00:14:01,415
De acuerdo...
212
00:14:01,416 --> 00:14:03,916
- Seguirlos.
- Seguirlos.
213
00:14:21,916 --> 00:14:23,708
¿Crees que SM-33 esté bien?
214
00:14:24,916 --> 00:14:26,208
KB, ¿tú...?
215
00:14:28,166 --> 00:14:29,250
¡KB!
216
00:14:32,041 --> 00:14:33,375
KB, ¿qué sucede?
217
00:14:35,750 --> 00:14:36,958
No puedo moverme.
218
00:14:37,708 --> 00:14:39,749
Mis alteraciones se oxidaron.
219
00:14:39,750 --> 00:14:42,500
¿Se oxidaron? ¿Qué hago?
220
00:14:43,208 --> 00:14:47,708
Reúne unos servos de droides
y quizá podamos repararlas.
221
00:14:49,750 --> 00:14:50,750
Bien.
222
00:15:01,166 --> 00:15:02,207
¡Fern!
223
00:15:02,208 --> 00:15:03,707
Fern, ¡espera!
224
00:15:03,708 --> 00:15:05,207
Más despacio.
225
00:15:05,208 --> 00:15:07,333
Neel, no puedes seguir deteniéndote.
226
00:15:07,916 --> 00:15:10,249
Escalar es fácil. Paso por paso.
227
00:15:10,250 --> 00:15:12,415
- No es tan difícil.
- Para mí, sí.
228
00:15:12,416 --> 00:15:15,707
No tengo largas patas de araña
como tú, ¿sí?
229
00:15:15,708 --> 00:15:18,208
No alcanzo los peldaños.
230
00:15:19,750 --> 00:15:22,833
Perdón, pero no todos
podemos hacer las cosas como tú.
231
00:15:30,416 --> 00:15:33,083
KB, ¿son suficientes partes de droide?
232
00:15:34,166 --> 00:15:35,166
Sí.
233
00:15:36,083 --> 00:15:39,750
Déjame mostrarte qué hacer.
234
00:15:40,833 --> 00:15:42,166
Ábrelo.
235
00:15:45,541 --> 00:15:48,124
Desenrolla los cables claros.
236
00:15:48,125 --> 00:15:50,041
Yo lo hago.
237
00:15:52,375 --> 00:15:53,958
¿Ya lo has hecho?
238
00:15:54,833 --> 00:15:55,958
Más o menos.
239
00:15:57,958 --> 00:15:59,166
No afuera.
240
00:15:59,750 --> 00:16:01,625
¿Por eso no quisiste escalar?
241
00:16:06,458 --> 00:16:08,333
Pudiste decírselo a Fern.
242
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
A veces...
243
00:16:13,958 --> 00:16:17,957
ella no vive en el mundo real.
244
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Sí, de acuerdo.
245
00:16:20,500 --> 00:16:21,625
¿Qué quieres decir?
246
00:16:22,333 --> 00:16:25,957
Desde mi accidente, Fern siempre supuso
247
00:16:25,958 --> 00:16:27,750
que yo podía hacer lo que ella.
248
00:16:28,541 --> 00:16:30,165
Como si no fuera diferente.
249
00:16:30,166 --> 00:16:32,124
Bueno. No está mal.
250
00:16:32,125 --> 00:16:33,750
Pero soy diferente.
251
00:16:39,125 --> 00:16:45,458
¿Puedes sacar la cubierta del resonador
y quitar el microfusible?
252
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
¿Qué es un microfusible?
253
00:16:51,250 --> 00:16:52,875
Es un cilindro pequeño de metal.
254
00:16:57,916 --> 00:17:03,750
En fin, fingir que puedo correr
en una luna helada,
255
00:17:04,708 --> 00:17:11,082
entre mucho vapor, escalar un barranco,
después de días sin mantenimiento,
256
00:17:11,083 --> 00:17:14,582
no es real para Fern.
257
00:17:14,583 --> 00:17:16,916
Entonces, dile eso.
258
00:17:18,083 --> 00:17:19,290
No puedo.
259
00:17:19,291 --> 00:17:20,375
¿Por qué no?
260
00:17:23,333 --> 00:17:26,708
Porque... no tiene la paciencia para eso.
261
00:17:27,458 --> 00:17:28,541
Ya sabes cómo es.
262
00:17:29,125 --> 00:17:30,458
Y entonces...
263
00:17:32,541 --> 00:17:34,582
Volveré a quedarme sin amigos.
264
00:17:34,583 --> 00:17:35,832
Qué tontería.
265
00:17:35,833 --> 00:17:37,916
Puedes ser mi amiga y la de Neel.
266
00:17:42,416 --> 00:17:43,708
¿Es suficiente?
267
00:17:44,625 --> 00:17:45,791
Tendrá que serlo.
268
00:17:47,250 --> 00:17:48,541
Toma el soplete.
269
00:17:51,708 --> 00:17:53,416
Funde los cables.
270
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
KB, ¿estás bien?
271
00:18:13,583 --> 00:18:16,666
Ahora viértelo en el molde.
272
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
Sí...
273
00:18:26,875 --> 00:18:28,625
Reemplaza el microfusible.
274
00:18:30,750 --> 00:18:31,833
Está bien...
275
00:18:41,750 --> 00:18:43,958
- No entra.
- Empuja.
276
00:19:16,750 --> 00:19:17,750
Estuvo cerca.
277
00:19:18,416 --> 00:19:19,499
¿De qué?
278
00:19:19,500 --> 00:19:21,375
De que se apagara el sistema.
279
00:19:25,208 --> 00:19:26,207
¿Qué?
280
00:19:26,208 --> 00:19:29,332
Quizá pensaste que sería
más emocionante salvar una vida.
281
00:19:29,333 --> 00:19:31,916
Como sea, gracias, Jedi.
282
00:19:45,625 --> 00:19:46,833
KB, ¡espera!
283
00:19:47,791 --> 00:19:50,750
Un paso. Un paso.
284
00:19:52,583 --> 00:19:53,750
Un paso.
285
00:19:54,833 --> 00:19:55,915
¿Estás bien?
286
00:19:55,916 --> 00:19:57,749
Sí. Gracias, Fern.
287
00:19:57,750 --> 00:19:59,500
Esto funciona genial.
288
00:20:02,416 --> 00:20:04,833
Mira. ¿Es nuestra nave?
289
00:20:11,875 --> 00:20:14,041
Saldremos de aquí. Sígueme.
290
00:20:17,333 --> 00:20:19,458
- Seguirlos
- Seguirlos.
291
00:20:23,958 --> 00:20:25,874
Debemos estar cerca de su casa.
292
00:20:25,875 --> 00:20:29,083
- Casa.
- Casa.
293
00:20:40,791 --> 00:20:41,791
¿Señor?
294
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
O...
295
00:20:44,250 --> 00:20:45,250
¿Señora?
296
00:20:50,083 --> 00:20:51,708
Estamos en problemas.
297
00:20:54,916 --> 00:20:56,832
- Problemas.
- Problemas.
298
00:20:56,833 --> 00:20:58,124
Somos comida.
299
00:20:58,125 --> 00:21:00,500
- Comida.
- Comida.
300
00:21:07,791 --> 00:21:09,208
Prepárate para saltar.
301
00:21:11,625 --> 00:21:12,874
¡Espera!
302
00:21:12,875 --> 00:21:14,041
¡Fern!
303
00:21:15,916 --> 00:21:20,333
¿Por qué siempre me equivoco
sobre quién es el bueno?
304
00:21:22,416 --> 00:21:23,583
Fern, Neel, ¡respondan!
305
00:21:24,291 --> 00:21:25,291
¡Mira!
306
00:21:29,291 --> 00:21:30,291
Son Fern y Neel.
307
00:21:32,041 --> 00:21:35,125
¡Son Wim y KB! ¡Están allí!
308
00:21:36,000 --> 00:21:37,665
¡Tenemos que bajar más!
309
00:21:37,666 --> 00:21:39,375
¡Lo intento!
310
00:21:44,291 --> 00:21:45,458
¡Fern! ¡Neel!
311
00:22:04,500 --> 00:22:07,250
-¡Por favor, dime que subieron!
-¡Subieron!
312
00:22:33,166 --> 00:22:34,666
¿Tienen huesos rotos?
313
00:22:35,208 --> 00:22:37,457
Neel, ¡eso fue increíble!
314
00:22:37,458 --> 00:22:39,082
Somos buenos para caer.
315
00:22:39,083 --> 00:22:41,041
Pero que sea la última vez.
316
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
¡KB!
317
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
KB, ¿estás bien?
318
00:22:48,791 --> 00:22:51,665
Sí. Wim me ayudó
a arreglar mis alteraciones.
319
00:22:51,666 --> 00:22:54,124
Sí. Hicimos un microfusible
para su resonador
320
00:22:54,125 --> 00:22:55,207
¡y luego nos salvaste!
321
00:22:55,208 --> 00:22:58,082
Sí, pero no debí dejarlos.
Lo siento, fui muy...
322
00:22:58,083 --> 00:22:59,832
¡No, estuviste increíble!
323
00:22:59,833 --> 00:23:02,290
Hasta conseguiste la nave y todo.
324
00:23:02,291 --> 00:23:03,457
KB y yo estábamos...
325
00:23:03,458 --> 00:23:06,457
KB, lamento mucho no hacer caso.
326
00:23:06,458 --> 00:23:08,875
No, yo lo siento.
327
00:23:11,125 --> 00:23:13,874
Me daba miedo decirte
cuando no puedo hacer las cosas.
328
00:23:13,875 --> 00:23:15,291
No pasa nada.
329
00:23:15,958 --> 00:23:18,208
- Eres mi mejor amiga.
- Eres mi mejor amiga.
330
00:23:21,833 --> 00:23:23,291
¿Oyeron eso?
331
00:23:44,791 --> 00:23:46,291
¡Debemos salvar la nave!
332
00:23:58,583 --> 00:24:00,457
¿Alguien sabe cómo encenderla?
333
00:24:00,458 --> 00:24:02,165
Vi a 33 y a Jod hacerlo.
334
00:24:02,166 --> 00:24:04,291
Creo que era algo así...
335
00:24:09,625 --> 00:24:11,541
¡Sí, vamos a salir de aquí!
336
00:24:20,416 --> 00:24:22,207
¿Cuánto falta para despegar?
337
00:24:22,208 --> 00:24:24,124
Demasiado. Arrancaré el motor.
338
00:24:24,125 --> 00:24:26,374
Espera. KB, ¿quién va a pilotear la nave?
339
00:24:26,375 --> 00:24:28,374
- Tú.
-¿Qué? ¿Yo?
340
00:24:28,375 --> 00:24:31,375
Lo hiciste con Jod. ¡Hazlo de nuevo!
341
00:24:37,625 --> 00:24:38,665
¡Es muy tarde!
342
00:24:38,666 --> 00:24:41,416
No. ¡Veré si puedo dispararle a esa cosa!
343
00:24:42,875 --> 00:24:45,082
Yo conduciré. Neel, acelera.
344
00:24:45,083 --> 00:24:46,958
Acelero. Entendido.
345
00:24:54,125 --> 00:24:56,375
Casi listo. Les aviso.
346
00:25:18,208 --> 00:25:20,249
¡Es demasiado invencible!
347
00:25:20,250 --> 00:25:21,624
Casi listo.
348
00:25:21,625 --> 00:25:23,125
Ahora, ¡acelera!
349
00:25:34,625 --> 00:25:35,707
¡Estamos atascados!
350
00:25:35,708 --> 00:25:37,207
¡Más potencia!
351
00:25:37,208 --> 00:25:39,249
¡Puedo dar el último empuje!
352
00:25:39,250 --> 00:25:40,958
¡Sí! ¡Hazlo, KB!
353
00:25:50,750 --> 00:25:51,958
¡No funciona!
354
00:25:53,208 --> 00:25:54,833
¡La aprisionó!
355
00:25:55,625 --> 00:25:56,749
¡El motor se sobrecalienta!
356
00:25:56,750 --> 00:25:58,374
Hay que volar el casco.
357
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
¿Qué? ¿Cómo se hace?
358
00:26:03,541 --> 00:26:06,040
El secuenciador de explosión
de emergencia del casco.
359
00:26:06,041 --> 00:26:08,541
¿33 no dijo que no lo tocáramos?
360
00:26:14,125 --> 00:26:16,791
Dijo que jamás lo tocáramos.
361
00:27:25,083 --> 00:27:27,000
¡Reclamamos la nave nueva!
362
00:27:54,500 --> 00:27:57,666
Basada en STAR WARS de
363
00:31:29,291 --> 00:31:31,291
Subtitulado por Ivonne Said Marinez