1 00:00:01,416 --> 00:00:04,832 No. Es el secuenciador de explosión de emergencia del casco, tonto. 2 00:00:04,833 --> 00:00:06,707 Nunca lo toques. 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,249 LA ÚLTIMA VEZ EN SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,124 Esta nave es el Onyx Cinder. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,790 Tak Rennod es el pirata más vil de la galaxia. 6 00:00:12,791 --> 00:00:14,333 Lo que quería, 7 00:00:15,166 --> 00:00:16,165 lo tomaba. 8 00:00:16,166 --> 00:00:19,208 Tengo la nave, protegida y lista. 9 00:00:19,875 --> 00:00:23,040 Pero el capitán Rennod escaneó las coordenadas de At Attin. 10 00:00:23,041 --> 00:00:27,624 Las escondió en su guarida, en lo profundo de la montaña Skull Ridge. 11 00:00:27,625 --> 00:00:28,707 Yo no puedo ir. 12 00:00:28,708 --> 00:00:31,124 ¿Por la corrosión por el vapor? 13 00:00:31,125 --> 00:00:32,332 No pasará nada. 14 00:00:32,333 --> 00:00:34,999 ¿Es Dash Zentin? 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,415 Estas son las coordenadas. 16 00:00:36,416 --> 00:00:37,874 ¿Y mi pago? 17 00:00:37,875 --> 00:00:40,124 Lo tendrás cuando yo tenga a Silvo. 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,457 Invoco mi derecho a desafiar a la capitana. 19 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Ríndete. 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,540 - Solo ríndete. - Me rindo. 21 00:00:49,541 --> 00:00:50,957 Jod es el vencedor. 22 00:00:50,958 --> 00:00:52,041 ¡Ya sé! 23 00:01:59,125 --> 00:02:00,165 ¿K...? ¿KB? 24 00:02:00,166 --> 00:02:02,541 ¡KB! ¿Estás bien? 25 00:02:03,625 --> 00:02:04,958 ¡Ayuda! ¡Aquí! 26 00:02:05,541 --> 00:02:08,457 ¡KB! KB, ¿estás bien? 27 00:02:08,458 --> 00:02:09,958 ¿Qué le pasa? 28 00:02:13,125 --> 00:02:16,333 A veces sus alteraciones fallan y no puede moverse. 29 00:02:17,916 --> 00:02:21,500 Bien, KB. Voy a reiniciar tu vínculo occipital. 30 00:02:22,333 --> 00:02:24,208 Vamos, ayúdenme a ponerla de lado. 31 00:02:27,916 --> 00:02:29,582 ¿Va a estar bien? 32 00:02:29,583 --> 00:02:32,541 Sí. Está bien. 33 00:02:33,458 --> 00:02:35,875 Tranquila, KB. Vas a estar bien. 34 00:02:41,583 --> 00:02:47,791 SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO 35 00:03:04,333 --> 00:03:05,457 Hola. 36 00:03:05,458 --> 00:03:07,708 Sí. Me alegra que estén aquí. 37 00:03:12,333 --> 00:03:17,541 Quiero cerrar mi cuenta, recargar mi nave, prepararme para partir de inmediato. 38 00:03:18,291 --> 00:03:21,165 No te muevas. No irás a ningún lado. 39 00:03:21,166 --> 00:03:22,374 Muévanse, muévanse. 40 00:03:22,375 --> 00:03:27,708 Hay una cabina muy especial en nuestra nave esperándote, Silvo. 41 00:03:28,291 --> 00:03:30,165 Iba a buscarte. 42 00:03:30,166 --> 00:03:34,249 Ahí abajo está el botín más grande 43 00:03:34,250 --> 00:03:37,374 que jamás verás en tu vida. 44 00:03:37,375 --> 00:03:38,875 Ahórratelo, Silvo. 45 00:03:40,541 --> 00:03:42,540 Irás directo con el capitán Brutus. 46 00:03:42,541 --> 00:03:43,624 Vamos. 47 00:03:43,625 --> 00:03:46,165 Espera. Es solo una muestra. 48 00:03:46,166 --> 00:03:48,832 Conseguiré algo más importante. Te daré una parte. 49 00:03:48,833 --> 00:03:50,540 33, ¡ataca! 50 00:03:50,541 --> 00:03:51,708 ¡Sí, capitán! 51 00:03:55,833 --> 00:03:57,083 ¿33? 52 00:04:02,916 --> 00:04:05,500 Sin resentimientos, Dash. 53 00:04:06,166 --> 00:04:08,583 Fue maravilloso encontrarte. 54 00:04:11,166 --> 00:04:12,625 ¡Señor! ¡X-wing! 55 00:04:16,833 --> 00:04:17,832 ¡Retirada! 56 00:04:17,833 --> 00:04:21,540 ¡Regresen a las naves! ¡Traigan al droide! ¡Cárguenlos! 57 00:04:21,541 --> 00:04:22,999 ¡Enciendan los motores! 58 00:04:23,000 --> 00:04:25,375 ¡Apúrense, ratas de alcantarilla! 59 00:04:30,833 --> 00:04:32,291 ¡Piratas! 60 00:04:37,291 --> 00:04:39,290 ¡Esas naves los están combatiendo! 61 00:04:39,291 --> 00:04:41,499 Son como las que llamó Kh'ymm. 62 00:04:41,500 --> 00:04:43,375 Dijo que se llamaban X-wing. 63 00:04:48,833 --> 00:04:50,791 Pero Jod dijo que eran malas. 64 00:04:51,333 --> 00:04:53,041 ¡No, son los buenos! 65 00:04:57,416 --> 00:04:59,665 -¡Esperen! ¡Aquí! ¡Auxilio! -¡Aquí estamos! 66 00:04:59,666 --> 00:05:01,208 -¡Aquí! -¡Abajo! 67 00:05:01,833 --> 00:05:03,999 -¡No se vayan! -¡Auxilio! ¡No! 68 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 ¡Nos dejaron! 69 00:05:07,875 --> 00:05:09,249 Qué lástima. 70 00:05:09,250 --> 00:05:11,833 Porque tengo las coordenadas para ir a casa. 71 00:05:13,333 --> 00:05:14,791 ¿En la mente? 72 00:05:16,208 --> 00:05:17,207 Perfecto. 73 00:05:17,208 --> 00:05:19,625 Ahora solo tenemos que volver a nuestra nave. 74 00:05:21,083 --> 00:05:22,541 Sigue ahí, ¿ven? 75 00:05:23,375 --> 00:05:24,707 No es "perfecto". 76 00:05:24,708 --> 00:05:26,166 Es imposible. 77 00:05:29,875 --> 00:05:31,208 Wim, quédate aquí. 78 00:05:32,375 --> 00:05:33,583 Tú también, Neel. 79 00:05:34,875 --> 00:05:35,875 Oye. 80 00:05:39,875 --> 00:05:41,208 Estás bien, ¿no? 81 00:05:46,708 --> 00:05:49,291 Wim se opondrá a que escalemos el risco. 82 00:05:50,208 --> 00:05:52,457 ¿Cómo lo hacemos? Porque, para ser sincera, 83 00:05:52,458 --> 00:05:54,415 no sé si Neel podrá... 84 00:05:54,416 --> 00:05:56,750 Quizá deberíamos considerar otras opciones. 85 00:05:59,166 --> 00:06:03,000 Bueno. Debemos volver a la nave, ¿no? 86 00:06:04,708 --> 00:06:06,875 - No se me ocurre otra opción. - No. 87 00:06:07,541 --> 00:06:09,374 ¿Y supones que no hay opciones? 88 00:06:09,375 --> 00:06:10,832 Oye, KB, ¿por qué...? 89 00:06:10,833 --> 00:06:13,874 Porque si realmente te interesara, me escucharías por una vez 90 00:06:13,875 --> 00:06:16,540 y quizá hablaríamos de algo. 91 00:06:16,541 --> 00:06:20,083 Si tienes algo muy importante que decirme, adelante. 92 00:06:21,041 --> 00:06:22,125 ¡Fern! 93 00:06:25,083 --> 00:06:26,500 No estamos solos. 94 00:06:30,583 --> 00:06:31,666 ¡Aléjate! 95 00:06:32,416 --> 00:06:33,874 Podrían ser peligrosos. 96 00:06:33,875 --> 00:06:36,665 - No, son amistosos. - Amistosos. 97 00:06:36,666 --> 00:06:37,999 Amistosos. 98 00:06:38,000 --> 00:06:40,207 - Amistosos. - Saben hablar. 99 00:06:40,208 --> 00:06:42,749 Significa que son inteligentes. Pueden ayudarnos. 100 00:06:42,750 --> 00:06:45,874 Claro que no. Lo siento, Wim. No. 101 00:06:45,875 --> 00:06:48,624 Wim, debemos volver a la nave y... 102 00:06:48,625 --> 00:06:50,332 ¿Qué? ¿Allá arriba? 103 00:06:50,333 --> 00:06:53,832 No, te caerás y te romperás todos los huesos del cuerpo. 104 00:06:53,833 --> 00:06:55,457 - Claro que no. - Claro que sí. 105 00:06:55,458 --> 00:06:57,415 -¡No, claro que no! -¡Sí, claro que sí! 106 00:06:57,416 --> 00:06:58,582 - No... -¡Que sí! 107 00:06:58,583 --> 00:07:01,457 ¡No voy a pelear como niños contigo! 108 00:07:01,458 --> 00:07:03,624 ¡Esto no es un juego! 109 00:07:03,625 --> 00:07:05,124 Ya sé que no es un juego. 110 00:07:05,125 --> 00:07:07,457 -¿En serio? -¡Ya dejen de pelear! 111 00:07:07,458 --> 00:07:08,790 Basta. 112 00:07:08,791 --> 00:07:11,707 ¿Sí? Debemos trabajar juntos para volver a la nave. 113 00:07:11,708 --> 00:07:13,749 Ya lo sé. Es lo que he estado diciendo. 114 00:07:13,750 --> 00:07:15,665 Ellos son de aquí. 115 00:07:15,666 --> 00:07:18,707 Podemos seguirlos hasta encontrar ayuda. 116 00:07:18,708 --> 00:07:19,874 - Seguirlos. - Seguirlos. 117 00:07:19,875 --> 00:07:21,124 Seguirlos. 118 00:07:21,125 --> 00:07:22,290 - Seguirlos. - Seguirlos. 119 00:07:22,291 --> 00:07:23,750 Apoyo a Wim. 120 00:07:29,125 --> 00:07:30,208 Está bien. 121 00:07:33,375 --> 00:07:35,125 Supongo que nos vamos a separar. 122 00:07:36,541 --> 00:07:37,625 Está bien. 123 00:07:38,750 --> 00:07:39,750 Supongo que sí. 124 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 Vámonos, Neel. 125 00:07:47,541 --> 00:07:51,165 Sí, quizá sea más lógico separarnos en parejas. 126 00:07:51,166 --> 00:07:53,250 Los recogeremos cuando estemos en la nave. 127 00:07:54,250 --> 00:07:58,665 Bueno, pero ya estaremos en la nave esperándolos. 128 00:07:58,666 --> 00:07:59,749 Seguirlos. 129 00:07:59,750 --> 00:08:05,208 - Seguirlos. - Auxilio. 130 00:08:06,291 --> 00:08:07,458 Vamos, KB. 131 00:08:09,541 --> 00:08:11,291 - Seguirlos. - Auxilio. 132 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 El capitán Brutus dará el veredicto. 133 00:08:31,791 --> 00:08:37,625 ¡Declaro culpable al capitán "Loco" Silvo! 134 00:08:40,125 --> 00:08:41,250 ¡Silencio! 135 00:08:42,666 --> 00:08:46,957 Por sus crímenes atroces, lo sentencio... 136 00:08:46,958 --> 00:08:49,499 a muerte al lanzarlo por la esclusa. 137 00:08:49,500 --> 00:08:50,958 ¡Sí! 138 00:09:00,833 --> 00:09:01,875 ¡Esperen! 139 00:09:03,125 --> 00:09:04,666 ¡Esperen! 140 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 ¿Y la igualdad de tiempo? 141 00:09:07,750 --> 00:09:09,540 El derecho de apelación. 142 00:09:09,541 --> 00:09:12,291 Eso dice el Código Pirata. 143 00:09:17,041 --> 00:09:19,083 El derecho de apelación debe respetarse. 144 00:09:19,666 --> 00:09:21,083 Igualdad de tiempo. 145 00:09:22,375 --> 00:09:23,540 Muy agradecido. 146 00:09:23,541 --> 00:09:26,583 Ahora comienza la igualdad de tiempo. 147 00:09:35,291 --> 00:09:36,916 ¡Habla! 148 00:09:41,208 --> 00:09:42,291 Tengo hambre. 149 00:09:48,333 --> 00:09:50,333 Tengo hambre desde siempre. 150 00:09:52,458 --> 00:09:54,624 Porque solo recibía sobras. 151 00:09:54,625 --> 00:09:56,290 ¿De qué habla? 152 00:09:56,291 --> 00:09:58,165 Mátenlo ya. 153 00:09:58,166 --> 00:10:00,666 Dirá lo que sea para salvar el pellejo. 154 00:10:03,583 --> 00:10:05,082 ¿Hace cuánto que tienen hambre? 155 00:10:05,083 --> 00:10:06,250 ¿Qué? 156 00:10:08,541 --> 00:10:09,708 ¿Cuánto tiempo? 157 00:10:10,625 --> 00:10:12,832 ¿Hace cuánto los abandonaron? 158 00:10:12,833 --> 00:10:16,375 En los basureros de la galaxia para pelear por migajas. 159 00:10:17,000 --> 00:10:20,707 Basta de discursos vacíos, Silvo. 160 00:10:20,708 --> 00:10:25,374 Las palabras de un hombre muerto no valen nada. 161 00:10:25,375 --> 00:10:26,958 El plasma sigue corriendo. 162 00:10:30,083 --> 00:10:31,916 ¡Todos tenemos hambre! 163 00:10:33,458 --> 00:10:36,416 Porque los créditos son escasos, nunca hay suficientes. 164 00:10:37,708 --> 00:10:38,874 Tiene razón. 165 00:10:38,875 --> 00:10:40,500 ¿Y si lo fueran? 166 00:10:42,083 --> 00:10:43,333 Imagínenselo. 167 00:10:44,166 --> 00:10:45,916 ¿Y si hubiera un lugar... 168 00:10:46,916 --> 00:10:49,000 donde no tuvieran que dividir el botín 169 00:10:50,125 --> 00:10:52,500 porque su parte nunca se termina? 170 00:10:53,750 --> 00:10:55,082 Imagínenselo. 171 00:10:55,083 --> 00:10:56,165 - Sí. - Sí. 172 00:10:56,166 --> 00:10:58,000 Solo imagínenselo. 173 00:10:58,833 --> 00:11:00,250 Glerb, amigo mío. 174 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 Sabemos que estás ahorrando para un sembradío de reluhierba. 175 00:11:06,291 --> 00:11:13,125 Imagina que pudieras comprarte todo un océano. 176 00:11:14,000 --> 00:11:15,625 Eso sería genial. 177 00:11:22,458 --> 00:11:23,875 Te decepcioné. 178 00:11:24,875 --> 00:11:26,375 Lo siento, Kona. 179 00:11:27,666 --> 00:11:30,082 Deberías tener tu propio comando. 180 00:11:30,083 --> 00:11:31,750 Y no solo una nave. 181 00:11:32,625 --> 00:11:34,125 Una flota entera. 182 00:11:38,000 --> 00:11:40,958 Dime, Silvo. ¿Cuál es el truco? 183 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 Ninguno. 184 00:11:45,083 --> 00:11:46,208 No hay truco. 185 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 Solo el gran brillo... 186 00:11:52,208 --> 00:11:57,250 de los créditos nuevos de la Antigua República. 187 00:12:02,958 --> 00:12:05,165 Como los créditos que traían los mocosos. 188 00:12:05,166 --> 00:12:07,790 - Te dije que eran reales. - Son reales. 189 00:12:07,791 --> 00:12:09,625 Y sé dónde los hacen. 190 00:12:10,583 --> 00:12:11,915 Sé dónde los hacen 191 00:12:11,916 --> 00:12:15,458 porque me lo dijo el mismo Tak Rennod. 192 00:12:17,500 --> 00:12:19,040 Tak Rennod está muerto. 193 00:12:19,041 --> 00:12:23,708 Tak Rennod se fue muy muy lejos 194 00:12:24,916 --> 00:12:28,625 - A bordo de la Onyx Cinder - A bordo de la Onyx Cinder 195 00:12:29,500 --> 00:12:33,958 - Y nunca lo volvieron a ver - Y nunca lo volvieron a ver 196 00:12:35,833 --> 00:12:37,208 ¿Cuál es la última línea? 197 00:12:38,041 --> 00:12:41,250 "Pues a At Attin ha saqueado". 198 00:12:41,958 --> 00:12:46,125 - Pues a At Attin ha saqueado - Pues a At Attin ha saqueado 199 00:12:47,208 --> 00:12:48,874 ¿Las historias son ciertas? 200 00:12:48,875 --> 00:12:51,791 Digo... 201 00:12:56,666 --> 00:13:00,415 Todos sabemos que Brutus es un primer oficial muy capaz. 202 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Sí. 203 00:13:02,708 --> 00:13:05,333 Si se quedan con él, recibirán una recompensa escasa. 204 00:13:06,083 --> 00:13:09,708 Si vienen conmigo, tendrán toda la galaxia. 205 00:13:11,416 --> 00:13:12,625 Se acabó el tiempo. 206 00:13:17,750 --> 00:13:19,875 Visitaremos At Attin. 207 00:13:20,833 --> 00:13:24,458 Si no hay tesoro, irás a dar un paseo. 208 00:13:45,458 --> 00:13:51,165 ¿Viniste conmigo porque crees en los cangrejos chatarreros 209 00:13:51,166 --> 00:13:53,666 o porque estás enojada con Fern? 210 00:13:55,625 --> 00:13:56,833 Di la verdad. 211 00:13:59,958 --> 00:14:01,415 De acuerdo... 212 00:14:01,416 --> 00:14:03,916 - Seguirlos. - Seguirlos. 213 00:14:21,916 --> 00:14:23,708 ¿Crees que SM-33 esté bien? 214 00:14:24,916 --> 00:14:26,208 KB, ¿tú...? 215 00:14:28,166 --> 00:14:29,250 ¡KB! 216 00:14:32,041 --> 00:14:33,375 KB, ¿qué sucede? 217 00:14:35,750 --> 00:14:36,958 No puedo moverme. 218 00:14:37,708 --> 00:14:39,749 Mis alteraciones se oxidaron. 219 00:14:39,750 --> 00:14:42,500 ¿Se oxidaron? ¿Qué hago? 220 00:14:43,208 --> 00:14:47,708 Reúne unos servos de droides y quizá podamos repararlas. 221 00:14:49,750 --> 00:14:50,750 Bien. 222 00:15:01,166 --> 00:15:02,207 ¡Fern! 223 00:15:02,208 --> 00:15:03,707 Fern, ¡espera! 224 00:15:03,708 --> 00:15:05,207 Más despacio. 225 00:15:05,208 --> 00:15:07,333 Neel, no puedes seguir deteniéndote. 226 00:15:07,916 --> 00:15:10,249 Escalar es fácil. Paso por paso. 227 00:15:10,250 --> 00:15:12,415 - No es tan difícil. - Para mí, sí. 228 00:15:12,416 --> 00:15:15,707 No tengo largas patas de araña como tú, ¿sí? 229 00:15:15,708 --> 00:15:18,208 No alcanzo los peldaños. 230 00:15:19,750 --> 00:15:22,833 Perdón, pero no todos podemos hacer las cosas como tú. 231 00:15:30,416 --> 00:15:33,083 KB, ¿son suficientes partes de droide? 232 00:15:34,166 --> 00:15:35,166 Sí. 233 00:15:36,083 --> 00:15:39,750 Déjame mostrarte qué hacer. 234 00:15:40,833 --> 00:15:42,166 Ábrelo. 235 00:15:45,541 --> 00:15:48,124 Desenrolla los cables claros. 236 00:15:48,125 --> 00:15:50,041 Yo lo hago. 237 00:15:52,375 --> 00:15:53,958 ¿Ya lo has hecho? 238 00:15:54,833 --> 00:15:55,958 Más o menos. 239 00:15:57,958 --> 00:15:59,166 No afuera. 240 00:15:59,750 --> 00:16:01,625 ¿Por eso no quisiste escalar? 241 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Pudiste decírselo a Fern. 242 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 A veces... 243 00:16:13,958 --> 00:16:17,957 ella no vive en el mundo real. 244 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Sí, de acuerdo. 245 00:16:20,500 --> 00:16:21,625 ¿Qué quieres decir? 246 00:16:22,333 --> 00:16:25,957 Desde mi accidente, Fern siempre supuso 247 00:16:25,958 --> 00:16:27,750 que yo podía hacer lo que ella. 248 00:16:28,541 --> 00:16:30,165 Como si no fuera diferente. 249 00:16:30,166 --> 00:16:32,124 Bueno. No está mal. 250 00:16:32,125 --> 00:16:33,750 Pero soy diferente. 251 00:16:39,125 --> 00:16:45,458 ¿Puedes sacar la cubierta del resonador y quitar el microfusible? 252 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 ¿Qué es un microfusible? 253 00:16:51,250 --> 00:16:52,875 Es un cilindro pequeño de metal. 254 00:16:57,916 --> 00:17:03,750 En fin, fingir que puedo correr en una luna helada, 255 00:17:04,708 --> 00:17:11,082 entre mucho vapor, escalar un barranco, después de días sin mantenimiento, 256 00:17:11,083 --> 00:17:14,582 no es real para Fern. 257 00:17:14,583 --> 00:17:16,916 Entonces, dile eso. 258 00:17:18,083 --> 00:17:19,290 No puedo. 259 00:17:19,291 --> 00:17:20,375 ¿Por qué no? 260 00:17:23,333 --> 00:17:26,708 Porque... no tiene la paciencia para eso. 261 00:17:27,458 --> 00:17:28,541 Ya sabes cómo es. 262 00:17:29,125 --> 00:17:30,458 Y entonces... 263 00:17:32,541 --> 00:17:34,582 Volveré a quedarme sin amigos. 264 00:17:34,583 --> 00:17:35,832 Qué tontería. 265 00:17:35,833 --> 00:17:37,916 Puedes ser mi amiga y la de Neel. 266 00:17:42,416 --> 00:17:43,708 ¿Es suficiente? 267 00:17:44,625 --> 00:17:45,791 Tendrá que serlo. 268 00:17:47,250 --> 00:17:48,541 Toma el soplete. 269 00:17:51,708 --> 00:17:53,416 Funde los cables. 270 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 KB, ¿estás bien? 271 00:18:13,583 --> 00:18:16,666 Ahora viértelo en el molde. 272 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 Sí... 273 00:18:26,875 --> 00:18:28,625 Reemplaza el microfusible. 274 00:18:30,750 --> 00:18:31,833 Está bien... 275 00:18:41,750 --> 00:18:43,958 - No entra. - Empuja. 276 00:19:16,750 --> 00:19:17,750 Estuvo cerca. 277 00:19:18,416 --> 00:19:19,499 ¿De qué? 278 00:19:19,500 --> 00:19:21,375 De que se apagara el sistema. 279 00:19:25,208 --> 00:19:26,207 ¿Qué? 280 00:19:26,208 --> 00:19:29,332 Quizá pensaste que sería más emocionante salvar una vida. 281 00:19:29,333 --> 00:19:31,916 Como sea, gracias, Jedi. 282 00:19:45,625 --> 00:19:46,833 KB, ¡espera! 283 00:19:47,791 --> 00:19:50,750 Un paso. Un paso. 284 00:19:52,583 --> 00:19:53,750 Un paso. 285 00:19:54,833 --> 00:19:55,915 ¿Estás bien? 286 00:19:55,916 --> 00:19:57,749 Sí. Gracias, Fern. 287 00:19:57,750 --> 00:19:59,500 Esto funciona genial. 288 00:20:02,416 --> 00:20:04,833 Mira. ¿Es nuestra nave? 289 00:20:11,875 --> 00:20:14,041 Saldremos de aquí. Sígueme. 290 00:20:17,333 --> 00:20:19,458 - Seguirlos - Seguirlos. 291 00:20:23,958 --> 00:20:25,874 Debemos estar cerca de su casa. 292 00:20:25,875 --> 00:20:29,083 - Casa. - Casa. 293 00:20:40,791 --> 00:20:41,791 ¿Señor? 294 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 O... 295 00:20:44,250 --> 00:20:45,250 ¿Señora? 296 00:20:50,083 --> 00:20:51,708 Estamos en problemas. 297 00:20:54,916 --> 00:20:56,832 - Problemas. - Problemas. 298 00:20:56,833 --> 00:20:58,124 Somos comida. 299 00:20:58,125 --> 00:21:00,500 - Comida. - Comida. 300 00:21:07,791 --> 00:21:09,208 Prepárate para saltar. 301 00:21:11,625 --> 00:21:12,874 ¡Espera! 302 00:21:12,875 --> 00:21:14,041 ¡Fern! 303 00:21:15,916 --> 00:21:20,333 ¿Por qué siempre me equivoco sobre quién es el bueno? 304 00:21:22,416 --> 00:21:23,583 Fern, Neel, ¡respondan! 305 00:21:24,291 --> 00:21:25,291 ¡Mira! 306 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 Son Fern y Neel. 307 00:21:32,041 --> 00:21:35,125 ¡Son Wim y KB! ¡Están allí! 308 00:21:36,000 --> 00:21:37,665 ¡Tenemos que bajar más! 309 00:21:37,666 --> 00:21:39,375 ¡Lo intento! 310 00:21:44,291 --> 00:21:45,458 ¡Fern! ¡Neel! 311 00:22:04,500 --> 00:22:07,250 -¡Por favor, dime que subieron! -¡Subieron! 312 00:22:33,166 --> 00:22:34,666 ¿Tienen huesos rotos? 313 00:22:35,208 --> 00:22:37,457 Neel, ¡eso fue increíble! 314 00:22:37,458 --> 00:22:39,082 Somos buenos para caer. 315 00:22:39,083 --> 00:22:41,041 Pero que sea la última vez. 316 00:22:43,541 --> 00:22:44,708 ¡KB! 317 00:22:45,500 --> 00:22:47,041 KB, ¿estás bien? 318 00:22:48,791 --> 00:22:51,665 Sí. Wim me ayudó a arreglar mis alteraciones. 319 00:22:51,666 --> 00:22:54,124 Sí. Hicimos un microfusible para su resonador 320 00:22:54,125 --> 00:22:55,207 ¡y luego nos salvaste! 321 00:22:55,208 --> 00:22:58,082 Sí, pero no debí dejarlos. Lo siento, fui muy... 322 00:22:58,083 --> 00:22:59,832 ¡No, estuviste increíble! 323 00:22:59,833 --> 00:23:02,290 Hasta conseguiste la nave y todo. 324 00:23:02,291 --> 00:23:03,457 KB y yo estábamos... 325 00:23:03,458 --> 00:23:06,457 KB, lamento mucho no hacer caso. 326 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 No, yo lo siento. 327 00:23:11,125 --> 00:23:13,874 Me daba miedo decirte cuando no puedo hacer las cosas. 328 00:23:13,875 --> 00:23:15,291 No pasa nada. 329 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 - Eres mi mejor amiga. - Eres mi mejor amiga. 330 00:23:21,833 --> 00:23:23,291 ¿Oyeron eso? 331 00:23:44,791 --> 00:23:46,291 ¡Debemos salvar la nave! 332 00:23:58,583 --> 00:24:00,457 ¿Alguien sabe cómo encenderla? 333 00:24:00,458 --> 00:24:02,165 Vi a 33 y a Jod hacerlo. 334 00:24:02,166 --> 00:24:04,291 Creo que era algo así... 335 00:24:09,625 --> 00:24:11,541 ¡Sí, vamos a salir de aquí! 336 00:24:20,416 --> 00:24:22,207 ¿Cuánto falta para despegar? 337 00:24:22,208 --> 00:24:24,124 Demasiado. Arrancaré el motor. 338 00:24:24,125 --> 00:24:26,374 Espera. KB, ¿quién va a pilotear la nave? 339 00:24:26,375 --> 00:24:28,374 - Tú. -¿Qué? ¿Yo? 340 00:24:28,375 --> 00:24:31,375 Lo hiciste con Jod. ¡Hazlo de nuevo! 341 00:24:37,625 --> 00:24:38,665 ¡Es muy tarde! 342 00:24:38,666 --> 00:24:41,416 No. ¡Veré si puedo dispararle a esa cosa! 343 00:24:42,875 --> 00:24:45,082 Yo conduciré. Neel, acelera. 344 00:24:45,083 --> 00:24:46,958 Acelero. Entendido. 345 00:24:54,125 --> 00:24:56,375 Casi listo. Les aviso. 346 00:25:18,208 --> 00:25:20,249 ¡Es demasiado invencible! 347 00:25:20,250 --> 00:25:21,624 Casi listo. 348 00:25:21,625 --> 00:25:23,125 Ahora, ¡acelera! 349 00:25:34,625 --> 00:25:35,707 ¡Estamos atascados! 350 00:25:35,708 --> 00:25:37,207 ¡Más potencia! 351 00:25:37,208 --> 00:25:39,249 ¡Puedo dar el último empuje! 352 00:25:39,250 --> 00:25:40,958 ¡Sí! ¡Hazlo, KB! 353 00:25:50,750 --> 00:25:51,958 ¡No funciona! 354 00:25:53,208 --> 00:25:54,833 ¡La aprisionó! 355 00:25:55,625 --> 00:25:56,749 ¡El motor se sobrecalienta! 356 00:25:56,750 --> 00:25:58,374 Hay que volar el casco. 357 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 ¿Qué? ¿Cómo se hace? 358 00:26:03,541 --> 00:26:06,040 El secuenciador de explosión de emergencia del casco. 359 00:26:06,041 --> 00:26:08,541 ¿33 no dijo que no lo tocáramos? 360 00:26:14,125 --> 00:26:16,791 Dijo que jamás lo tocáramos. 361 00:27:25,083 --> 00:27:27,000 ¡Reclamamos la nave nueva! 362 00:27:54,500 --> 00:27:57,666 Basada en STAR WARS de 363 00:31:29,291 --> 00:31:31,291 Subtitulado por Ivonne Said Marinez