1
00:00:01,416 --> 00:00:04,832
¡No! Es el secuenciador de destrucción
del casco para emergencias.
2
00:00:04,833 --> 00:00:06,707
Ni se te ocurra tocarlo jamás.
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,249
ANTERIORMENTE,
EN TRIPULACIÓN PERDIDA
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,124
Esta nave es la Ceniza de Ónix.
5
00:00:10,125 --> 00:00:12,790
Tak Rennod es el pirata más infame
que ha habido en la galaxia.
6
00:00:12,791 --> 00:00:14,333
Cuando quería algo,
7
00:00:15,166 --> 00:00:16,165
lo cogía.
8
00:00:16,166 --> 00:00:19,208
Ya tengo la nave blindada y preparada,
9
00:00:19,875 --> 00:00:23,040
pero el capitán Rennod
registró las coordenadas de At Attin.
10
00:00:23,041 --> 00:00:27,624
Las escondió en su guarida,
bajo la montaña de la Cresta Calavera.
11
00:00:27,625 --> 00:00:28,707
Yo no puedo bajar ahí.
12
00:00:28,708 --> 00:00:31,124
¿Por si te oxidas con el vapor?
13
00:00:31,125 --> 00:00:32,332
No te preocupes.
14
00:00:32,333 --> 00:00:34,999
¿Está aquí Dash Zentin?
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,415
Aquí van las coordenadas.
16
00:00:36,416 --> 00:00:37,874
¿Qué hay de mi pago?
17
00:00:37,875 --> 00:00:40,124
Lo tendrás cuando yo tenga a Silvo.
18
00:00:40,125 --> 00:00:42,457
Me acojo a mi derecho a desafiar
a la capitana.
19
00:00:42,458 --> 00:00:43,541
Di que te rindes.
20
00:00:48,000 --> 00:00:49,540
- Di que te rindes y ya está.
- Me rindo.
21
00:00:49,541 --> 00:00:50,957
Jod ha vencido.
22
00:00:50,958 --> 00:00:52,041
¡Ya sé!
23
00:01:59,125 --> 00:02:00,165
¿KB?
24
00:02:00,166 --> 00:02:02,541
¡KB! ¿Estás bien?
25
00:02:03,625 --> 00:02:04,958
¡Ayudadme! ¡Venid!
26
00:02:05,541 --> 00:02:08,457
¡KB! ¿Te encuentras bien?
27
00:02:08,458 --> 00:02:09,958
¿Qué le pasa?
28
00:02:13,125 --> 00:02:16,333
A veces le fallan los implantes
y no puede moverse.
29
00:02:17,916 --> 00:02:21,500
Vale, KB.
Voy a reiniciar tu enlace occipital.
30
00:02:22,333 --> 00:02:24,208
Ayudadme a ponerla de costado.
31
00:02:27,916 --> 00:02:29,582
¿Se va a poner bien?
32
00:02:29,583 --> 00:02:32,541
Sí. Tranquilo.
33
00:02:33,458 --> 00:02:35,875
No te preocupes, KB. Saldrás de esta.
34
00:02:41,583 --> 00:02:47,791
TRIPULACIÓN PERDIDA
35
00:03:04,333 --> 00:03:05,457
Hola.
36
00:03:05,458 --> 00:03:07,708
Sí. Qué alegría verla.
37
00:03:12,333 --> 00:03:17,541
Yo me voy ya. Repostaré la nave
y me prepararé para salir de inmediato.
38
00:03:18,291 --> 00:03:21,165
Quieto ahí. Tú de aquí no te mueves.
39
00:03:21,166 --> 00:03:22,374
Vamos, andando.
40
00:03:22,375 --> 00:03:27,708
Te hemos preparado un camarote especial
en nuestra nave, Silvo.
41
00:03:28,291 --> 00:03:30,165
Iba a ir a buscaros.
42
00:03:30,166 --> 00:03:34,249
Ahí abajo está el mayor botín
43
00:03:34,250 --> 00:03:37,374
que verás en toda tu vida.
44
00:03:37,375 --> 00:03:38,875
Ahórratelo, Silvo.
45
00:03:40,541 --> 00:03:42,540
Vas derechito a ver al capitán Brutus.
46
00:03:42,541 --> 00:03:43,624
En marcha.
47
00:03:43,625 --> 00:03:46,165
Espera. Esto son migajas.
48
00:03:46,166 --> 00:03:48,832
Tengo en mente algo aún más gordo.
Lo compartiré.
49
00:03:48,833 --> 00:03:50,540
¡33, ataca!
50
00:03:50,541 --> 00:03:51,708
¡Sí, capitán!
51
00:03:55,833 --> 00:03:57,083
¿33?
52
00:04:02,916 --> 00:04:05,500
No me guardes rencor, Dash.
53
00:04:06,166 --> 00:04:08,583
Ha sido un placer encontrarme contigo.
54
00:04:11,166 --> 00:04:12,625
¡Señor! ¡Alas-X!
55
00:04:16,833 --> 00:04:17,832
¡Retirada!
56
00:04:17,833 --> 00:04:21,540
¡Volved a las naves!
¡Coged al droide! ¡Subidlos a bordo!
57
00:04:21,541 --> 00:04:22,999
¡Encended los motores!
58
00:04:23,000 --> 00:04:25,375
¡Espabilad, ratas de barril!
59
00:04:30,833 --> 00:04:32,291
¡Piratas!
60
00:04:37,291 --> 00:04:39,290
Esas naves están repeliéndolos.
61
00:04:39,291 --> 00:04:41,499
Son como las que llamó Kh'ymm.
62
00:04:41,500 --> 00:04:43,375
Dijo que se llamaban alas-X.
63
00:04:48,833 --> 00:04:50,791
Pero Jod decía que eran los malos.
64
00:04:51,333 --> 00:04:53,041
No, ¡son los buenos!
65
00:04:57,416 --> 00:04:59,665
-¡Esperen! ¡Aquí! ¡Socorro!
-¡Estamos aquí abajo!
66
00:04:59,666 --> 00:05:01,208
-¡Aquí!
-¡Aquí abajo!
67
00:05:01,833 --> 00:05:03,999
-¡No se vayan!
-¡Ayuda! ¡No!
68
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
Se han largado.
69
00:05:07,875 --> 00:05:09,249
Qué lástima.
70
00:05:09,250 --> 00:05:11,833
Porque tengo
las coordenadas de At Attin y demás.
71
00:05:13,333 --> 00:05:14,791
¿En tu cerebro?
72
00:05:16,208 --> 00:05:17,207
Perfecto.
73
00:05:17,208 --> 00:05:19,625
Ahora solo tenemos que subir
hasta nuestra nave.
74
00:05:21,083 --> 00:05:22,541
Sigue ahí, ¿la veis?
75
00:05:23,375 --> 00:05:24,707
No es perfecto.
76
00:05:24,708 --> 00:05:26,166
Es imposible.
77
00:05:29,875 --> 00:05:31,208
Wim, quédate aquí.
78
00:05:32,375 --> 00:05:33,583
Tú también, Neel.
79
00:05:39,875 --> 00:05:41,208
Estás bien, ¿no?
80
00:05:46,708 --> 00:05:49,291
Wim me va a decir
que no quiere que escalemos el barranco.
81
00:05:50,208 --> 00:05:52,457
¿Cómo lo hacemos? Porque, sinceramente,
82
00:05:52,458 --> 00:05:54,415
no sé si Neel va a ser capaz de...
83
00:05:54,416 --> 00:05:56,750
Igual hay que considerar otras opciones.
84
00:05:59,166 --> 00:06:03,000
Bueno... Hay que volver a la nave, ¿no?
85
00:06:04,708 --> 00:06:06,875
- No se me ocurren más opciones.
-¿No se te ocurren?
86
00:06:07,541 --> 00:06:09,374
¿Así que supones que no hay ninguna?
87
00:06:09,375 --> 00:06:10,832
Oye, ¿por qué estás tan...?
88
00:06:10,833 --> 00:06:13,874
Porque, si de verdad te importase,
escucharías a los demás para variar.
89
00:06:13,875 --> 00:06:16,540
Tal vez así conseguiríamos algo.
90
00:06:16,541 --> 00:06:20,083
Si tienes algo importante que decirme,
no te cortes.
91
00:06:21,041 --> 00:06:22,125
¡Fern!
92
00:06:25,083 --> 00:06:26,500
No estamos solos aquí abajo.
93
00:06:30,583 --> 00:06:31,666
¡No os acerquéis!
94
00:06:32,416 --> 00:06:33,874
Podrían ser peligrosos.
95
00:06:33,875 --> 00:06:36,665
- No, son simpáticos.
- Simpáticos.
96
00:06:36,666 --> 00:06:37,999
Simpáticos.
97
00:06:38,000 --> 00:06:40,207
- Simpáticos.
-¿Ves? Saben hablar.
98
00:06:40,208 --> 00:06:42,749
O sea, que son inteligentes.
Nos pueden ayudar.
99
00:06:42,750 --> 00:06:45,874
Ni hablar. Lo siento, pero no, Wim.
100
00:06:45,875 --> 00:06:48,624
Wim. Hay que escalar hasta la nave y...
101
00:06:48,625 --> 00:06:50,332
¿Qué? ¿Hasta ahí arriba?
102
00:06:50,333 --> 00:06:53,832
No. Te caerás
y acabarás partiéndote la crisma.
103
00:06:53,833 --> 00:06:55,457
- No, qué va.
- Sí lo harás.
104
00:06:55,458 --> 00:06:57,415
-¡De eso nada!
-¡Veras como sí!
105
00:06:57,416 --> 00:06:58,582
- Verás como no.
-¡Que sí!
106
00:06:58,583 --> 00:07:01,457
¡Paso de entrar
en discusiones infantiles contigo!
107
00:07:01,458 --> 00:07:03,624
Esto no es un juego.
108
00:07:03,625 --> 00:07:05,124
Ya sé que no es un juego.
109
00:07:05,125 --> 00:07:07,457
-¿En serio?
-¡Dejad de pelearos!
110
00:07:07,458 --> 00:07:08,790
Parad ya.
111
00:07:08,791 --> 00:07:11,707
¿Vale? Si queremos volver a la nave,
hay que colaborar.
112
00:07:11,708 --> 00:07:13,749
Lo sé. Es lo que estaba diciendo.
113
00:07:13,750 --> 00:07:15,665
Estas criaturas son de aquí.
114
00:07:15,666 --> 00:07:18,707
Las podemos seguir para buscar ayuda.
115
00:07:18,708 --> 00:07:19,874
- Seguir.
- Seguir.
116
00:07:19,875 --> 00:07:21,124
Seguir.
117
00:07:21,125 --> 00:07:22,290
- Seguir.
- Seguir.
118
00:07:22,291 --> 00:07:23,750
Estoy con Wim.
119
00:07:29,125 --> 00:07:30,208
Vale.
120
00:07:33,375 --> 00:07:35,125
Entonces, nos separamos.
121
00:07:36,541 --> 00:07:37,625
Vale.
122
00:07:38,750 --> 00:07:39,750
Hagamos eso.
123
00:07:42,083 --> 00:07:43,333
Vámonos, Neel.
124
00:07:47,541 --> 00:07:51,165
Sí, igual es más lógico
dividirnos por parejas.
125
00:07:51,166 --> 00:07:53,250
Os recogeremos cuando lleguemos a la nave.
126
00:07:54,250 --> 00:07:58,665
Vale, pero nosotros
ya estaremos allí esperándoos.
127
00:07:58,666 --> 00:07:59,749
Seguir.
128
00:07:59,750 --> 00:08:05,208
- Seguir.
- Ayudar.
129
00:08:06,291 --> 00:08:07,458
Vamos, KB.
130
00:08:09,541 --> 00:08:11,291
- Seguir.
- Ayudar.
131
00:08:28,041 --> 00:08:31,291
Ahora el capitán Brutus
dictará su veredicto.
132
00:08:31,791 --> 00:08:37,625
¡Declaro a Silvo, conocido como
"el Capitán Loco", culpable!
133
00:08:40,125 --> 00:08:41,250
¡Callaos!
134
00:08:42,666 --> 00:08:46,957
Por sus atroces crímenes, le condeno...
135
00:08:46,958 --> 00:08:49,499
...a morir en la esclusa.
136
00:08:49,500 --> 00:08:50,958
¡Sí!
137
00:09:00,833 --> 00:09:01,875
¡Esperad!
138
00:09:03,125 --> 00:09:04,666
¡Que esperéis!
139
00:09:05,375 --> 00:09:06,625
¿Qué hay de la réplica?
140
00:09:07,750 --> 00:09:09,540
Tiene derecho a apelar.
141
00:09:09,541 --> 00:09:12,291
Lo dice el Código Pirata.
142
00:09:17,041 --> 00:09:19,083
Hay que respetar el derecho de apelación.
143
00:09:19,666 --> 00:09:21,083
La réplica.
144
00:09:22,375 --> 00:09:23,540
Qué magnánimos.
145
00:09:23,541 --> 00:09:26,583
Que empiece el turno de réplica.
146
00:09:35,291 --> 00:09:36,916
¡Abre esa bocaza!
147
00:09:41,208 --> 00:09:42,291
Tengo hambre.
148
00:09:48,333 --> 00:09:50,333
Tengo hambre desde que recuerdo.
149
00:09:52,458 --> 00:09:54,624
Pero solo he comido sobras.
150
00:09:54,625 --> 00:09:56,290
Pero ¿este qué dice?
151
00:09:56,291 --> 00:09:58,165
¡Matadlo de una vez!
152
00:09:58,166 --> 00:10:00,666
Dirá cualquier cosa
para salvar el pellejo.
153
00:10:03,583 --> 00:10:05,082
¿Cuánto lleváis con hambre?
154
00:10:05,083 --> 00:10:06,250
¿Qué?
155
00:10:08,541 --> 00:10:09,708
¿Cuánto tiempo?
156
00:10:10,625 --> 00:10:12,832
¿Cuánto hace que os abandonaron
157
00:10:12,833 --> 00:10:16,375
en los estercoleros de la galaxia,
luchando por las migajas?
158
00:10:17,000 --> 00:10:20,707
Ahórrate el discursito, Silvo.
159
00:10:20,708 --> 00:10:25,374
Las palabras de un muerto no valen nada.
160
00:10:25,375 --> 00:10:26,958
El plasma sigue bajando.
161
00:10:30,083 --> 00:10:31,916
¡Todos tenemos hambre!
162
00:10:33,458 --> 00:10:36,416
Porque los créditos escasean.
Nunca hay suficientes.
163
00:10:37,708 --> 00:10:38,874
Tiene razón.
164
00:10:38,875 --> 00:10:40,500
Pero ¿y si los hubiera?
165
00:10:42,083 --> 00:10:43,333
Imagináoslo.
166
00:10:44,166 --> 00:10:45,916
¿Y si existiera un sitio...
167
00:10:46,916 --> 00:10:49,000
...donde no hubiera que repartir el botín?
168
00:10:50,125 --> 00:10:52,500
Donde el botín fuera infinito.
169
00:10:53,750 --> 00:10:55,082
Imagináoslo.
170
00:10:55,083 --> 00:10:56,165
- Sí.
- Eso.
171
00:10:56,166 --> 00:10:58,000
Solo imagináoslo.
172
00:10:58,833 --> 00:11:00,250
Glerb, amigo mío...
173
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
Sabemos que ahorras para comprarte
una plantación de algas luminiscentes.
174
00:11:06,291 --> 00:11:13,125
Imagina si pudieras comprarte
un océano entero.
175
00:11:14,000 --> 00:11:15,625
Estaría muy bien.
176
00:11:22,458 --> 00:11:23,875
Os fallé.
177
00:11:24,875 --> 00:11:26,375
Perdóname, Kona.
178
00:11:27,666 --> 00:11:30,082
Deberías comandar tu propia nave.
179
00:11:30,083 --> 00:11:31,750
¿Qué digo una nave?
180
00:11:32,625 --> 00:11:34,125
Una flota entera.
181
00:11:38,000 --> 00:11:40,958
Morderé el anzuelo. ¿Dónde está el truco?
182
00:11:42,125 --> 00:11:43,208
No hay.
183
00:11:45,083 --> 00:11:46,208
No hay trucos.
184
00:11:47,291 --> 00:11:50,458
Solo el fulgor...
185
00:11:52,208 --> 00:11:57,250
...de unos créditos nuevecitos
de la Antigua República.
186
00:12:02,958 --> 00:12:05,165
Son como los que tenían esos mocosos.
187
00:12:05,166 --> 00:12:07,790
- Os dije que existían de verdad.
- Sí que existen.
188
00:12:07,791 --> 00:12:09,625
¡Y yo sé dónde los hacen!
189
00:12:10,583 --> 00:12:11,915
Sé dónde los hacen
190
00:12:11,916 --> 00:12:15,458
porque se lo oí a Tak Rennod nada menos.
191
00:12:17,500 --> 00:12:19,040
Tak Rennod está muerto.
192
00:12:19,041 --> 00:12:23,708
Tak Rennod desapareció
193
00:12:24,916 --> 00:12:28,625
- A bordo de su nave
- A bordo de su nave
194
00:12:29,500 --> 00:12:33,958
- Y el pelo ya no se le vio
- Y el pelo ya no se le vio
195
00:12:35,833 --> 00:12:37,208
¿Cómo termina?
196
00:12:38,041 --> 00:12:41,250
"Pues At Attin es la clave".
197
00:12:41,958 --> 00:12:46,125
- Pues At Attin es la clave
- Pues At Attin es la clave
198
00:12:47,208 --> 00:12:48,874
¿Dices que la leyenda es cierta?
199
00:12:48,875 --> 00:12:51,791
Lo que digo es que...
200
00:12:56,666 --> 00:13:00,415
Todos sabemos que Brutus
es un buen primer oficial.
201
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Sí. Cierto.
202
00:13:02,708 --> 00:13:05,333
Quedaos con él
y solo os llevaréis migajas.
203
00:13:06,083 --> 00:13:09,708
Venid conmigo,
y toda esta maldita galaxia será vuestra.
204
00:13:11,416 --> 00:13:12,625
Se acabó el tiempo.
205
00:13:17,750 --> 00:13:19,875
Iremos a ese supuesto At Attin.
206
00:13:20,833 --> 00:13:24,458
Si no hay tesoro,
saldrás a dar un paseíto.
207
00:13:45,458 --> 00:13:51,165
¿Vienes conmigo
porque confías en los cangrejos
208
00:13:51,166 --> 00:13:53,666
o porque estás enfadada con Fern?
209
00:13:55,625 --> 00:13:56,833
Sé sincera.
210
00:13:59,958 --> 00:14:01,415
Vale.
211
00:14:01,416 --> 00:14:03,916
- Seguir.
- Seguir.
212
00:14:21,916 --> 00:14:23,708
¿Crees que SM-33 estará bien?
213
00:14:24,916 --> 00:14:26,208
KB, ¿crees...?
214
00:14:28,166 --> 00:14:29,250
¡KB!
215
00:14:32,041 --> 00:14:33,375
¿Qué te pasa?
216
00:14:35,750 --> 00:14:36,958
No puedo moverme.
217
00:14:37,708 --> 00:14:39,749
Los implantes se me han oxidado.
218
00:14:39,750 --> 00:14:42,500
¿Se te han oxidado? ¿Y qué hago?
219
00:14:43,208 --> 00:14:47,708
Tráeme piezas de droides.
A lo mejor tiene arreglo.
220
00:14:49,750 --> 00:14:50,750
Voy.
221
00:15:01,166 --> 00:15:02,207
¡Fern!
222
00:15:02,208 --> 00:15:03,707
¡Fern, espera!
223
00:15:03,708 --> 00:15:05,207
Más despacio.
224
00:15:05,208 --> 00:15:07,333
No puedes pararte todo el rato.
225
00:15:07,916 --> 00:15:10,249
Escalar es fácil. Pasito a pasito.
226
00:15:10,250 --> 00:15:12,415
- No cuesta tanto.
- Pues a mí sí.
227
00:15:12,416 --> 00:15:15,707
No tengo patas de araña como tú, ¿vale?
228
00:15:15,708 --> 00:15:18,208
No llego a los peldaños.
229
00:15:19,750 --> 00:15:22,833
Lo siento, pero no todo el mundo
puede hacer lo mismo que tú.
230
00:15:30,416 --> 00:15:33,083
¡KB! ¿Bastará con estas piezas?
231
00:15:34,166 --> 00:15:35,166
Sí.
232
00:15:36,083 --> 00:15:39,750
Voy a explicarte qué hacer.
233
00:15:40,833 --> 00:15:42,166
Abre esto.
234
00:15:45,541 --> 00:15:48,124
Desenrolla los cables más finos.
235
00:15:48,125 --> 00:15:50,041
Deja. Yo puedo. Déjame a mí.
236
00:15:52,375 --> 00:15:53,958
¿Lo habías hecho alguna vez?
237
00:15:54,833 --> 00:15:55,958
Más o menos.
238
00:15:57,958 --> 00:15:59,166
Pero no fuera de casa.
239
00:15:59,750 --> 00:16:01,625
¿Por eso no querías trepar?
240
00:16:06,458 --> 00:16:08,333
Habérselo dicho a Fern.
241
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
A veces...
242
00:16:13,958 --> 00:16:17,957
...Fern no vive
en el mundo real precisamente.
243
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Ya te digo.
244
00:16:20,500 --> 00:16:21,625
¿A qué te refieres?
245
00:16:22,333 --> 00:16:25,957
Desde mi accidente, Fern da por sentado
246
00:16:25,958 --> 00:16:27,750
que puedo hacer lo mismo que ella.
247
00:16:28,541 --> 00:16:30,165
Que no soy distinta.
248
00:16:30,166 --> 00:16:32,124
Bueno. Eso está bien.
249
00:16:32,125 --> 00:16:33,750
Pero sí que lo soy.
250
00:16:39,125 --> 00:16:45,458
¿Puedes sacar la carcasa del resonador
y retirar el microfusible?
251
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
¿Qué es un microfusible?
252
00:16:51,250 --> 00:16:52,875
Un cilindro pequeñito de metal.
253
00:16:57,916 --> 00:17:03,750
Fingir que puedo correr
por una luna helada,
254
00:17:04,708 --> 00:17:11,082
soportar el vapor y escalar un barranco
después de días sin mantenimiento
255
00:17:11,083 --> 00:17:14,582
no es ser muy realista, Fern.
256
00:17:14,583 --> 00:17:16,916
Pues díselo a ella.
257
00:17:18,083 --> 00:17:19,290
No puedo.
258
00:17:19,291 --> 00:17:20,375
¿Por qué no?
259
00:17:23,333 --> 00:17:26,708
Porque ella no tiene tanta paciencia.
260
00:17:27,458 --> 00:17:28,541
Ya sabes cómo es.
261
00:17:29,125 --> 00:17:30,458
Y yo...
262
00:17:32,541 --> 00:17:34,582
...volvería a quedarme sin amigos.
263
00:17:34,583 --> 00:17:35,832
Qué bobada.
264
00:17:35,833 --> 00:17:37,916
Siempre nos tendrás a Neel y a mí.
265
00:17:42,416 --> 00:17:43,708
Toma. ¿Vale así?
266
00:17:44,625 --> 00:17:45,791
Tendrá que valer.
267
00:17:47,250 --> 00:17:48,541
Coge el soplete.
268
00:17:51,708 --> 00:17:53,416
Funde los cables.
269
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
KB, ¿estás bien?
270
00:18:13,583 --> 00:18:16,666
Ahora, viértelo en el molde.
271
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
Vale.
272
00:18:26,875 --> 00:18:28,625
Reemplaza el microfusible.
273
00:18:30,750 --> 00:18:31,833
Vale.
274
00:18:41,750 --> 00:18:43,958
- No entra bien.
- Aprieta.
275
00:19:16,750 --> 00:19:17,750
Ha faltado poco.
276
00:19:18,416 --> 00:19:19,499
¿Para qué?
277
00:19:19,500 --> 00:19:21,375
Para el apagado total del sistema.
278
00:19:25,208 --> 00:19:26,207
¿Qué?
279
00:19:26,208 --> 00:19:29,332
Seguramente, creías que salvar una vida
sería más emocionante.
280
00:19:29,333 --> 00:19:31,916
En cualquier caso, gracias, jedi.
281
00:19:45,625 --> 00:19:46,833
¡Espera, KB!
282
00:19:47,791 --> 00:19:50,750
Sube.
283
00:19:52,583 --> 00:19:53,750
Y sube.
284
00:19:54,833 --> 00:19:55,915
¿Sigues bien?
285
00:19:55,916 --> 00:19:57,749
Sí. Gracias, Fern.
286
00:19:57,750 --> 00:19:59,500
Así vamos genial.
287
00:20:02,416 --> 00:20:04,833
¡Mira! ¿Es nuestra nave?
288
00:20:11,875 --> 00:20:14,041
Nos vamos de aquí. ¡Sígueme!
289
00:20:17,333 --> 00:20:19,458
-¡Seguir!
-¡Seguir!
290
00:20:23,958 --> 00:20:25,874
Tenemos que estar cerca de su casa.
291
00:20:25,875 --> 00:20:29,083
- Casa.
- Casa.
292
00:20:40,791 --> 00:20:41,791
¿Señor?
293
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
O...
294
00:20:44,250 --> 00:20:45,250
¿Señora?
295
00:20:50,083 --> 00:20:51,708
Creo que estamos en un lío.
296
00:20:54,916 --> 00:20:56,832
- Lío.
- Lío.
297
00:20:56,833 --> 00:20:58,124
Creen que somos comida.
298
00:20:58,125 --> 00:21:00,500
- Comida.
- Comida.
299
00:21:07,791 --> 00:21:09,208
¡Prepárate para saltar encima!
300
00:21:11,625 --> 00:21:12,874
¡Espera!
301
00:21:12,875 --> 00:21:14,041
¡Fern!
302
00:21:15,916 --> 00:21:20,333
¿Por qué nunca soy capaz de identificar
a los buenos?
303
00:21:22,416 --> 00:21:23,583
¡Fern, Neel, responded!
304
00:21:24,291 --> 00:21:25,291
Eh, mira.
305
00:21:29,291 --> 00:21:30,291
¡Son Fern y Neel!
306
00:21:32,041 --> 00:21:35,125
¡Son Wim y KB! ¡Están allí!
307
00:21:36,000 --> 00:21:37,665
¡Tenemos que bajar!
308
00:21:37,666 --> 00:21:39,375
¡Eso intento!
309
00:21:44,291 --> 00:21:45,458
¡Fern, Neel!
310
00:22:04,500 --> 00:22:07,250
- Por favor, dime que han subido.
-¡Han subido!
311
00:22:33,166 --> 00:22:34,666
¿Algún hueso roto?
312
00:22:35,208 --> 00:22:37,457
Neel, ¡ha sido brutal!
313
00:22:37,458 --> 00:22:39,082
Cada vez caemos mejor.
314
00:22:39,083 --> 00:22:41,041
Esperemos que sea la última vez.
315
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
¡KB!
316
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
KB, ¿estás bien?
317
00:22:48,791 --> 00:22:51,665
Sí. Wim me ha reparado los implantes.
318
00:22:51,666 --> 00:22:54,124
Sí. Hemos hecho un microfusible
para su resonador.
319
00:22:54,125 --> 00:22:55,207
¡Y nos habéis salvado!
320
00:22:55,208 --> 00:22:58,082
Ya, pero no tendría que haberos dejado.
Perdonadme por ser tan...
321
00:22:58,083 --> 00:22:59,832
No, ¡has estado increíble!
322
00:22:59,833 --> 00:23:02,290
Y hasta has recuperado la nave.
323
00:23:02,291 --> 00:23:03,457
KB y yo teníamos...
324
00:23:03,458 --> 00:23:06,457
KB, siento muchísimo no haberte escuchado.
325
00:23:06,458 --> 00:23:08,875
No. Perdóname tú.
326
00:23:11,125 --> 00:23:13,874
Me daba miedo decirte
que hay cosas que no puedo hacer.
327
00:23:13,875 --> 00:23:15,291
Da igual.
328
00:23:15,958 --> 00:23:18,208
- Eres mi mejor amiga.
- Y tú, la mía.
329
00:23:21,833 --> 00:23:23,291
¿Habéis oído eso?
330
00:23:44,791 --> 00:23:46,291
¡Hay que salvar la nave!
331
00:23:58,583 --> 00:24:00,457
¿Alguien sabe arrancar este trasto?
332
00:24:00,458 --> 00:24:02,165
Yo me fijé en Jod y en 33.
333
00:24:02,166 --> 00:24:04,291
Creo que hacían algo así.
334
00:24:09,625 --> 00:24:11,541
¡Bien! ¡Vamos a salir de aquí!
335
00:24:20,416 --> 00:24:22,207
¿Aún nos queda mucho para despegar?
336
00:24:22,208 --> 00:24:24,124
Demasiado. Tendré que forzar el motor.
337
00:24:24,125 --> 00:24:26,374
Espera, KB. ¿Quién va a pilotar?
338
00:24:26,375 --> 00:24:28,374
- Tú.
-¿Qué? ¿Yo?
339
00:24:28,375 --> 00:24:31,375
Ya lo hiciste con Jod. ¡Hazlo otra vez!
340
00:24:37,625 --> 00:24:38,665
¡Demasiado tarde!
341
00:24:38,666 --> 00:24:41,416
De eso nada.
Le dispararé, a ver si nos suelta.
342
00:24:42,875 --> 00:24:45,082
Yo maniobro. Neel, tú acelera.
343
00:24:45,083 --> 00:24:46,958
Acelerar. Entendido.
344
00:24:54,125 --> 00:24:56,375
Falta poco. Preparaos.
345
00:25:18,208 --> 00:25:20,249
¡Esa cosa es invencible!
346
00:25:20,250 --> 00:25:21,624
Casi estamos.
347
00:25:21,625 --> 00:25:23,125
¡Ya! ¡Vamos!
348
00:25:34,625 --> 00:25:35,707
¡Estamos enganchados!
349
00:25:35,708 --> 00:25:37,207
¡Más potencia!
350
00:25:37,208 --> 00:25:39,249
¡Puedo daros un último impulso!
351
00:25:39,250 --> 00:25:40,958
¡Sí! ¡Hazlo, KB!
352
00:25:50,750 --> 00:25:51,958
No funciona.
353
00:25:53,208 --> 00:25:54,833
¡Nos tiene agarrados!
354
00:25:55,625 --> 00:25:56,749
¡Nos sobrecalentamos!
355
00:25:56,750 --> 00:25:58,374
Hay que separarla del casco.
356
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
¿Qué? ¿Y eso cómo se hace?
357
00:26:03,541 --> 00:26:06,040
El secuenciador de destrucción del casco
para emergencias.
358
00:26:06,041 --> 00:26:08,541
¿El que 33 nos pidió no tocar?
359
00:26:14,125 --> 00:26:16,791
Dijo que no se nos ocurriera
tocarlo jamás.
360
00:27:25,083 --> 00:27:27,000
¡Me pido la nave nueva!
361
00:27:54,500 --> 00:27:57,666
Basada en STAR WARS,
de GEORGE LUCAS
362
00:31:29,291 --> 00:31:31,291
Subtítulos: Mario Pérez