1 00:00:01,416 --> 00:00:04,832 ¡No! Es el secuenciador de destrucción del casco para emergencias. 2 00:00:04,833 --> 00:00:06,707 Ni se te ocurra tocarlo jamás. 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,249 ANTERIORMENTE, EN TRIPULACIÓN PERDIDA 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,124 Esta nave es la Ceniza de Ónix. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,790 Tak Rennod es el pirata más infame que ha habido en la galaxia. 6 00:00:12,791 --> 00:00:14,333 Cuando quería algo, 7 00:00:15,166 --> 00:00:16,165 lo cogía. 8 00:00:16,166 --> 00:00:19,208 Ya tengo la nave blindada y preparada, 9 00:00:19,875 --> 00:00:23,040 pero el capitán Rennod registró las coordenadas de At Attin. 10 00:00:23,041 --> 00:00:27,624 Las escondió en su guarida, bajo la montaña de la Cresta Calavera. 11 00:00:27,625 --> 00:00:28,707 Yo no puedo bajar ahí. 12 00:00:28,708 --> 00:00:31,124 ¿Por si te oxidas con el vapor? 13 00:00:31,125 --> 00:00:32,332 No te preocupes. 14 00:00:32,333 --> 00:00:34,999 ¿Está aquí Dash Zentin? 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,415 Aquí van las coordenadas. 16 00:00:36,416 --> 00:00:37,874 ¿Qué hay de mi pago? 17 00:00:37,875 --> 00:00:40,124 Lo tendrás cuando yo tenga a Silvo. 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,457 Me acojo a mi derecho a desafiar a la capitana. 19 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Di que te rindes. 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,540 - Di que te rindes y ya está. - Me rindo. 21 00:00:49,541 --> 00:00:50,957 Jod ha vencido. 22 00:00:50,958 --> 00:00:52,041 ¡Ya sé! 23 00:01:59,125 --> 00:02:00,165 ¿KB? 24 00:02:00,166 --> 00:02:02,541 ¡KB! ¿Estás bien? 25 00:02:03,625 --> 00:02:04,958 ¡Ayudadme! ¡Venid! 26 00:02:05,541 --> 00:02:08,457 ¡KB! ¿Te encuentras bien? 27 00:02:08,458 --> 00:02:09,958 ¿Qué le pasa? 28 00:02:13,125 --> 00:02:16,333 A veces le fallan los implantes y no puede moverse. 29 00:02:17,916 --> 00:02:21,500 Vale, KB. Voy a reiniciar tu enlace occipital. 30 00:02:22,333 --> 00:02:24,208 Ayudadme a ponerla de costado. 31 00:02:27,916 --> 00:02:29,582 ¿Se va a poner bien? 32 00:02:29,583 --> 00:02:32,541 Sí. Tranquilo. 33 00:02:33,458 --> 00:02:35,875 No te preocupes, KB. Saldrás de esta. 34 00:02:41,583 --> 00:02:47,791 TRIPULACIÓN PERDIDA 35 00:03:04,333 --> 00:03:05,457 Hola. 36 00:03:05,458 --> 00:03:07,708 Sí. Qué alegría verla. 37 00:03:12,333 --> 00:03:17,541 Yo me voy ya. Repostaré la nave y me prepararé para salir de inmediato. 38 00:03:18,291 --> 00:03:21,165 Quieto ahí. Tú de aquí no te mueves. 39 00:03:21,166 --> 00:03:22,374 Vamos, andando. 40 00:03:22,375 --> 00:03:27,708 Te hemos preparado un camarote especial en nuestra nave, Silvo. 41 00:03:28,291 --> 00:03:30,165 Iba a ir a buscaros. 42 00:03:30,166 --> 00:03:34,249 Ahí abajo está el mayor botín 43 00:03:34,250 --> 00:03:37,374 que verás en toda tu vida. 44 00:03:37,375 --> 00:03:38,875 Ahórratelo, Silvo. 45 00:03:40,541 --> 00:03:42,540 Vas derechito a ver al capitán Brutus. 46 00:03:42,541 --> 00:03:43,624 En marcha. 47 00:03:43,625 --> 00:03:46,165 Espera. Esto son migajas. 48 00:03:46,166 --> 00:03:48,832 Tengo en mente algo aún más gordo. Lo compartiré. 49 00:03:48,833 --> 00:03:50,540 ¡33, ataca! 50 00:03:50,541 --> 00:03:51,708 ¡Sí, capitán! 51 00:03:55,833 --> 00:03:57,083 ¿33? 52 00:04:02,916 --> 00:04:05,500 No me guardes rencor, Dash. 53 00:04:06,166 --> 00:04:08,583 Ha sido un placer encontrarme contigo. 54 00:04:11,166 --> 00:04:12,625 ¡Señor! ¡Alas-X! 55 00:04:16,833 --> 00:04:17,832 ¡Retirada! 56 00:04:17,833 --> 00:04:21,540 ¡Volved a las naves! ¡Coged al droide! ¡Subidlos a bordo! 57 00:04:21,541 --> 00:04:22,999 ¡Encended los motores! 58 00:04:23,000 --> 00:04:25,375 ¡Espabilad, ratas de barril! 59 00:04:30,833 --> 00:04:32,291 ¡Piratas! 60 00:04:37,291 --> 00:04:39,290 Esas naves están repeliéndolos. 61 00:04:39,291 --> 00:04:41,499 Son como las que llamó Kh'ymm. 62 00:04:41,500 --> 00:04:43,375 Dijo que se llamaban alas-X. 63 00:04:48,833 --> 00:04:50,791 Pero Jod decía que eran los malos. 64 00:04:51,333 --> 00:04:53,041 No, ¡son los buenos! 65 00:04:57,416 --> 00:04:59,665 -¡Esperen! ¡Aquí! ¡Socorro! -¡Estamos aquí abajo! 66 00:04:59,666 --> 00:05:01,208 -¡Aquí! -¡Aquí abajo! 67 00:05:01,833 --> 00:05:03,999 -¡No se vayan! -¡Ayuda! ¡No! 68 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 Se han largado. 69 00:05:07,875 --> 00:05:09,249 Qué lástima. 70 00:05:09,250 --> 00:05:11,833 Porque tengo las coordenadas de At Attin y demás. 71 00:05:13,333 --> 00:05:14,791 ¿En tu cerebro? 72 00:05:16,208 --> 00:05:17,207 Perfecto. 73 00:05:17,208 --> 00:05:19,625 Ahora solo tenemos que subir hasta nuestra nave. 74 00:05:21,083 --> 00:05:22,541 Sigue ahí, ¿la veis? 75 00:05:23,375 --> 00:05:24,707 No es perfecto. 76 00:05:24,708 --> 00:05:26,166 Es imposible. 77 00:05:29,875 --> 00:05:31,208 Wim, quédate aquí. 78 00:05:32,375 --> 00:05:33,583 Tú también, Neel. 79 00:05:39,875 --> 00:05:41,208 Estás bien, ¿no? 80 00:05:46,708 --> 00:05:49,291 Wim me va a decir que no quiere que escalemos el barranco. 81 00:05:50,208 --> 00:05:52,457 ¿Cómo lo hacemos? Porque, sinceramente, 82 00:05:52,458 --> 00:05:54,415 no sé si Neel va a ser capaz de... 83 00:05:54,416 --> 00:05:56,750 Igual hay que considerar otras opciones. 84 00:05:59,166 --> 00:06:03,000 Bueno... Hay que volver a la nave, ¿no? 85 00:06:04,708 --> 00:06:06,875 - No se me ocurren más opciones. -¿No se te ocurren? 86 00:06:07,541 --> 00:06:09,374 ¿Así que supones que no hay ninguna? 87 00:06:09,375 --> 00:06:10,832 Oye, ¿por qué estás tan...? 88 00:06:10,833 --> 00:06:13,874 Porque, si de verdad te importase, escucharías a los demás para variar. 89 00:06:13,875 --> 00:06:16,540 Tal vez así conseguiríamos algo. 90 00:06:16,541 --> 00:06:20,083 Si tienes algo importante que decirme, no te cortes. 91 00:06:21,041 --> 00:06:22,125 ¡Fern! 92 00:06:25,083 --> 00:06:26,500 No estamos solos aquí abajo. 93 00:06:30,583 --> 00:06:31,666 ¡No os acerquéis! 94 00:06:32,416 --> 00:06:33,874 Podrían ser peligrosos. 95 00:06:33,875 --> 00:06:36,665 - No, son simpáticos. - Simpáticos. 96 00:06:36,666 --> 00:06:37,999 Simpáticos. 97 00:06:38,000 --> 00:06:40,207 - Simpáticos. -¿Ves? Saben hablar. 98 00:06:40,208 --> 00:06:42,749 O sea, que son inteligentes. Nos pueden ayudar. 99 00:06:42,750 --> 00:06:45,874 Ni hablar. Lo siento, pero no, Wim. 100 00:06:45,875 --> 00:06:48,624 Wim. Hay que escalar hasta la nave y... 101 00:06:48,625 --> 00:06:50,332 ¿Qué? ¿Hasta ahí arriba? 102 00:06:50,333 --> 00:06:53,832 No. Te caerás y acabarás partiéndote la crisma. 103 00:06:53,833 --> 00:06:55,457 - No, qué va. - Sí lo harás. 104 00:06:55,458 --> 00:06:57,415 -¡De eso nada! -¡Veras como sí! 105 00:06:57,416 --> 00:06:58,582 - Verás como no. -¡Que sí! 106 00:06:58,583 --> 00:07:01,457 ¡Paso de entrar en discusiones infantiles contigo! 107 00:07:01,458 --> 00:07:03,624 Esto no es un juego. 108 00:07:03,625 --> 00:07:05,124 Ya sé que no es un juego. 109 00:07:05,125 --> 00:07:07,457 -¿En serio? -¡Dejad de pelearos! 110 00:07:07,458 --> 00:07:08,790 Parad ya. 111 00:07:08,791 --> 00:07:11,707 ¿Vale? Si queremos volver a la nave, hay que colaborar. 112 00:07:11,708 --> 00:07:13,749 Lo sé. Es lo que estaba diciendo. 113 00:07:13,750 --> 00:07:15,665 Estas criaturas son de aquí. 114 00:07:15,666 --> 00:07:18,707 Las podemos seguir para buscar ayuda. 115 00:07:18,708 --> 00:07:19,874 - Seguir. - Seguir. 116 00:07:19,875 --> 00:07:21,124 Seguir. 117 00:07:21,125 --> 00:07:22,290 - Seguir. - Seguir. 118 00:07:22,291 --> 00:07:23,750 Estoy con Wim. 119 00:07:29,125 --> 00:07:30,208 Vale. 120 00:07:33,375 --> 00:07:35,125 Entonces, nos separamos. 121 00:07:36,541 --> 00:07:37,625 Vale. 122 00:07:38,750 --> 00:07:39,750 Hagamos eso. 123 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 Vámonos, Neel. 124 00:07:47,541 --> 00:07:51,165 Sí, igual es más lógico dividirnos por parejas. 125 00:07:51,166 --> 00:07:53,250 Os recogeremos cuando lleguemos a la nave. 126 00:07:54,250 --> 00:07:58,665 Vale, pero nosotros ya estaremos allí esperándoos. 127 00:07:58,666 --> 00:07:59,749 Seguir. 128 00:07:59,750 --> 00:08:05,208 - Seguir. - Ayudar. 129 00:08:06,291 --> 00:08:07,458 Vamos, KB. 130 00:08:09,541 --> 00:08:11,291 - Seguir. - Ayudar. 131 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 Ahora el capitán Brutus dictará su veredicto. 132 00:08:31,791 --> 00:08:37,625 ¡Declaro a Silvo, conocido como "el Capitán Loco", culpable! 133 00:08:40,125 --> 00:08:41,250 ¡Callaos! 134 00:08:42,666 --> 00:08:46,957 Por sus atroces crímenes, le condeno... 135 00:08:46,958 --> 00:08:49,499 ...a morir en la esclusa. 136 00:08:49,500 --> 00:08:50,958 ¡Sí! 137 00:09:00,833 --> 00:09:01,875 ¡Esperad! 138 00:09:03,125 --> 00:09:04,666 ¡Que esperéis! 139 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 ¿Qué hay de la réplica? 140 00:09:07,750 --> 00:09:09,540 Tiene derecho a apelar. 141 00:09:09,541 --> 00:09:12,291 Lo dice el Código Pirata. 142 00:09:17,041 --> 00:09:19,083 Hay que respetar el derecho de apelación. 143 00:09:19,666 --> 00:09:21,083 La réplica. 144 00:09:22,375 --> 00:09:23,540 Qué magnánimos. 145 00:09:23,541 --> 00:09:26,583 Que empiece el turno de réplica. 146 00:09:35,291 --> 00:09:36,916 ¡Abre esa bocaza! 147 00:09:41,208 --> 00:09:42,291 Tengo hambre. 148 00:09:48,333 --> 00:09:50,333 Tengo hambre desde que recuerdo. 149 00:09:52,458 --> 00:09:54,624 Pero solo he comido sobras. 150 00:09:54,625 --> 00:09:56,290 Pero ¿este qué dice? 151 00:09:56,291 --> 00:09:58,165 ¡Matadlo de una vez! 152 00:09:58,166 --> 00:10:00,666 Dirá cualquier cosa para salvar el pellejo. 153 00:10:03,583 --> 00:10:05,082 ¿Cuánto lleváis con hambre? 154 00:10:05,083 --> 00:10:06,250 ¿Qué? 155 00:10:08,541 --> 00:10:09,708 ¿Cuánto tiempo? 156 00:10:10,625 --> 00:10:12,832 ¿Cuánto hace que os abandonaron 157 00:10:12,833 --> 00:10:16,375 en los estercoleros de la galaxia, luchando por las migajas? 158 00:10:17,000 --> 00:10:20,707 Ahórrate el discursito, Silvo. 159 00:10:20,708 --> 00:10:25,374 Las palabras de un muerto no valen nada. 160 00:10:25,375 --> 00:10:26,958 El plasma sigue bajando. 161 00:10:30,083 --> 00:10:31,916 ¡Todos tenemos hambre! 162 00:10:33,458 --> 00:10:36,416 Porque los créditos escasean. Nunca hay suficientes. 163 00:10:37,708 --> 00:10:38,874 Tiene razón. 164 00:10:38,875 --> 00:10:40,500 Pero ¿y si los hubiera? 165 00:10:42,083 --> 00:10:43,333 Imagináoslo. 166 00:10:44,166 --> 00:10:45,916 ¿Y si existiera un sitio... 167 00:10:46,916 --> 00:10:49,000 ...donde no hubiera que repartir el botín? 168 00:10:50,125 --> 00:10:52,500 Donde el botín fuera infinito. 169 00:10:53,750 --> 00:10:55,082 Imagináoslo. 170 00:10:55,083 --> 00:10:56,165 - Sí. - Eso. 171 00:10:56,166 --> 00:10:58,000 Solo imagináoslo. 172 00:10:58,833 --> 00:11:00,250 Glerb, amigo mío... 173 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 Sabemos que ahorras para comprarte una plantación de algas luminiscentes. 174 00:11:06,291 --> 00:11:13,125 Imagina si pudieras comprarte un océano entero. 175 00:11:14,000 --> 00:11:15,625 Estaría muy bien. 176 00:11:22,458 --> 00:11:23,875 Os fallé. 177 00:11:24,875 --> 00:11:26,375 Perdóname, Kona. 178 00:11:27,666 --> 00:11:30,082 Deberías comandar tu propia nave. 179 00:11:30,083 --> 00:11:31,750 ¿Qué digo una nave? 180 00:11:32,625 --> 00:11:34,125 Una flota entera. 181 00:11:38,000 --> 00:11:40,958 Morderé el anzuelo. ¿Dónde está el truco? 182 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 No hay. 183 00:11:45,083 --> 00:11:46,208 No hay trucos. 184 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 Solo el fulgor... 185 00:11:52,208 --> 00:11:57,250 ...de unos créditos nuevecitos de la Antigua República. 186 00:12:02,958 --> 00:12:05,165 Son como los que tenían esos mocosos. 187 00:12:05,166 --> 00:12:07,790 - Os dije que existían de verdad. - Sí que existen. 188 00:12:07,791 --> 00:12:09,625 ¡Y yo sé dónde los hacen! 189 00:12:10,583 --> 00:12:11,915 Sé dónde los hacen 190 00:12:11,916 --> 00:12:15,458 porque se lo oí a Tak Rennod nada menos. 191 00:12:17,500 --> 00:12:19,040 Tak Rennod está muerto. 192 00:12:19,041 --> 00:12:23,708 Tak Rennod desapareció 193 00:12:24,916 --> 00:12:28,625 - A bordo de su nave - A bordo de su nave 194 00:12:29,500 --> 00:12:33,958 - Y el pelo ya no se le vio - Y el pelo ya no se le vio 195 00:12:35,833 --> 00:12:37,208 ¿Cómo termina? 196 00:12:38,041 --> 00:12:41,250 "Pues At Attin es la clave". 197 00:12:41,958 --> 00:12:46,125 - Pues At Attin es la clave - Pues At Attin es la clave 198 00:12:47,208 --> 00:12:48,874 ¿Dices que la leyenda es cierta? 199 00:12:48,875 --> 00:12:51,791 Lo que digo es que... 200 00:12:56,666 --> 00:13:00,415 Todos sabemos que Brutus es un buen primer oficial. 201 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Sí. Cierto. 202 00:13:02,708 --> 00:13:05,333 Quedaos con él y solo os llevaréis migajas. 203 00:13:06,083 --> 00:13:09,708 Venid conmigo, y toda esta maldita galaxia será vuestra. 204 00:13:11,416 --> 00:13:12,625 Se acabó el tiempo. 205 00:13:17,750 --> 00:13:19,875 Iremos a ese supuesto At Attin. 206 00:13:20,833 --> 00:13:24,458 Si no hay tesoro, saldrás a dar un paseíto. 207 00:13:45,458 --> 00:13:51,165 ¿Vienes conmigo porque confías en los cangrejos 208 00:13:51,166 --> 00:13:53,666 o porque estás enfadada con Fern? 209 00:13:55,625 --> 00:13:56,833 Sé sincera. 210 00:13:59,958 --> 00:14:01,415 Vale. 211 00:14:01,416 --> 00:14:03,916 - Seguir. - Seguir. 212 00:14:21,916 --> 00:14:23,708 ¿Crees que SM-33 estará bien? 213 00:14:24,916 --> 00:14:26,208 KB, ¿crees...? 214 00:14:28,166 --> 00:14:29,250 ¡KB! 215 00:14:32,041 --> 00:14:33,375 ¿Qué te pasa? 216 00:14:35,750 --> 00:14:36,958 No puedo moverme. 217 00:14:37,708 --> 00:14:39,749 Los implantes se me han oxidado. 218 00:14:39,750 --> 00:14:42,500 ¿Se te han oxidado? ¿Y qué hago? 219 00:14:43,208 --> 00:14:47,708 Tráeme piezas de droides. A lo mejor tiene arreglo. 220 00:14:49,750 --> 00:14:50,750 Voy. 221 00:15:01,166 --> 00:15:02,207 ¡Fern! 222 00:15:02,208 --> 00:15:03,707 ¡Fern, espera! 223 00:15:03,708 --> 00:15:05,207 Más despacio. 224 00:15:05,208 --> 00:15:07,333 No puedes pararte todo el rato. 225 00:15:07,916 --> 00:15:10,249 Escalar es fácil. Pasito a pasito. 226 00:15:10,250 --> 00:15:12,415 - No cuesta tanto. - Pues a mí sí. 227 00:15:12,416 --> 00:15:15,707 No tengo patas de araña como tú, ¿vale? 228 00:15:15,708 --> 00:15:18,208 No llego a los peldaños. 229 00:15:19,750 --> 00:15:22,833 Lo siento, pero no todo el mundo puede hacer lo mismo que tú. 230 00:15:30,416 --> 00:15:33,083 ¡KB! ¿Bastará con estas piezas? 231 00:15:34,166 --> 00:15:35,166 Sí. 232 00:15:36,083 --> 00:15:39,750 Voy a explicarte qué hacer. 233 00:15:40,833 --> 00:15:42,166 Abre esto. 234 00:15:45,541 --> 00:15:48,124 Desenrolla los cables más finos. 235 00:15:48,125 --> 00:15:50,041 Deja. Yo puedo. Déjame a mí. 236 00:15:52,375 --> 00:15:53,958 ¿Lo habías hecho alguna vez? 237 00:15:54,833 --> 00:15:55,958 Más o menos. 238 00:15:57,958 --> 00:15:59,166 Pero no fuera de casa. 239 00:15:59,750 --> 00:16:01,625 ¿Por eso no querías trepar? 240 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Habérselo dicho a Fern. 241 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 A veces... 242 00:16:13,958 --> 00:16:17,957 ...Fern no vive en el mundo real precisamente. 243 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Ya te digo. 244 00:16:20,500 --> 00:16:21,625 ¿A qué te refieres? 245 00:16:22,333 --> 00:16:25,957 Desde mi accidente, Fern da por sentado 246 00:16:25,958 --> 00:16:27,750 que puedo hacer lo mismo que ella. 247 00:16:28,541 --> 00:16:30,165 Que no soy distinta. 248 00:16:30,166 --> 00:16:32,124 Bueno. Eso está bien. 249 00:16:32,125 --> 00:16:33,750 Pero sí que lo soy. 250 00:16:39,125 --> 00:16:45,458 ¿Puedes sacar la carcasa del resonador y retirar el microfusible? 251 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 ¿Qué es un microfusible? 252 00:16:51,250 --> 00:16:52,875 Un cilindro pequeñito de metal. 253 00:16:57,916 --> 00:17:03,750 Fingir que puedo correr por una luna helada, 254 00:17:04,708 --> 00:17:11,082 soportar el vapor y escalar un barranco después de días sin mantenimiento 255 00:17:11,083 --> 00:17:14,582 no es ser muy realista, Fern. 256 00:17:14,583 --> 00:17:16,916 Pues díselo a ella. 257 00:17:18,083 --> 00:17:19,290 No puedo. 258 00:17:19,291 --> 00:17:20,375 ¿Por qué no? 259 00:17:23,333 --> 00:17:26,708 Porque ella no tiene tanta paciencia. 260 00:17:27,458 --> 00:17:28,541 Ya sabes cómo es. 261 00:17:29,125 --> 00:17:30,458 Y yo... 262 00:17:32,541 --> 00:17:34,582 ...volvería a quedarme sin amigos. 263 00:17:34,583 --> 00:17:35,832 Qué bobada. 264 00:17:35,833 --> 00:17:37,916 Siempre nos tendrás a Neel y a mí. 265 00:17:42,416 --> 00:17:43,708 Toma. ¿Vale así? 266 00:17:44,625 --> 00:17:45,791 Tendrá que valer. 267 00:17:47,250 --> 00:17:48,541 Coge el soplete. 268 00:17:51,708 --> 00:17:53,416 Funde los cables. 269 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 KB, ¿estás bien? 270 00:18:13,583 --> 00:18:16,666 Ahora, viértelo en el molde. 271 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 Vale. 272 00:18:26,875 --> 00:18:28,625 Reemplaza el microfusible. 273 00:18:30,750 --> 00:18:31,833 Vale. 274 00:18:41,750 --> 00:18:43,958 - No entra bien. - Aprieta. 275 00:19:16,750 --> 00:19:17,750 Ha faltado poco. 276 00:19:18,416 --> 00:19:19,499 ¿Para qué? 277 00:19:19,500 --> 00:19:21,375 Para el apagado total del sistema. 278 00:19:25,208 --> 00:19:26,207 ¿Qué? 279 00:19:26,208 --> 00:19:29,332 Seguramente, creías que salvar una vida sería más emocionante. 280 00:19:29,333 --> 00:19:31,916 En cualquier caso, gracias, jedi. 281 00:19:45,625 --> 00:19:46,833 ¡Espera, KB! 282 00:19:47,791 --> 00:19:50,750 Sube. 283 00:19:52,583 --> 00:19:53,750 Y sube. 284 00:19:54,833 --> 00:19:55,915 ¿Sigues bien? 285 00:19:55,916 --> 00:19:57,749 Sí. Gracias, Fern. 286 00:19:57,750 --> 00:19:59,500 Así vamos genial. 287 00:20:02,416 --> 00:20:04,833 ¡Mira! ¿Es nuestra nave? 288 00:20:11,875 --> 00:20:14,041 Nos vamos de aquí. ¡Sígueme! 289 00:20:17,333 --> 00:20:19,458 -¡Seguir! -¡Seguir! 290 00:20:23,958 --> 00:20:25,874 Tenemos que estar cerca de su casa. 291 00:20:25,875 --> 00:20:29,083 - Casa. - Casa. 292 00:20:40,791 --> 00:20:41,791 ¿Señor? 293 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 O... 294 00:20:44,250 --> 00:20:45,250 ¿Señora? 295 00:20:50,083 --> 00:20:51,708 Creo que estamos en un lío. 296 00:20:54,916 --> 00:20:56,832 - Lío. - Lío. 297 00:20:56,833 --> 00:20:58,124 Creen que somos comida. 298 00:20:58,125 --> 00:21:00,500 - Comida. - Comida. 299 00:21:07,791 --> 00:21:09,208 ¡Prepárate para saltar encima! 300 00:21:11,625 --> 00:21:12,874 ¡Espera! 301 00:21:12,875 --> 00:21:14,041 ¡Fern! 302 00:21:15,916 --> 00:21:20,333 ¿Por qué nunca soy capaz de identificar a los buenos? 303 00:21:22,416 --> 00:21:23,583 ¡Fern, Neel, responded! 304 00:21:24,291 --> 00:21:25,291 Eh, mira. 305 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 ¡Son Fern y Neel! 306 00:21:32,041 --> 00:21:35,125 ¡Son Wim y KB! ¡Están allí! 307 00:21:36,000 --> 00:21:37,665 ¡Tenemos que bajar! 308 00:21:37,666 --> 00:21:39,375 ¡Eso intento! 309 00:21:44,291 --> 00:21:45,458 ¡Fern, Neel! 310 00:22:04,500 --> 00:22:07,250 - Por favor, dime que han subido. -¡Han subido! 311 00:22:33,166 --> 00:22:34,666 ¿Algún hueso roto? 312 00:22:35,208 --> 00:22:37,457 Neel, ¡ha sido brutal! 313 00:22:37,458 --> 00:22:39,082 Cada vez caemos mejor. 314 00:22:39,083 --> 00:22:41,041 Esperemos que sea la última vez. 315 00:22:43,541 --> 00:22:44,708 ¡KB! 316 00:22:45,500 --> 00:22:47,041 KB, ¿estás bien? 317 00:22:48,791 --> 00:22:51,665 Sí. Wim me ha reparado los implantes. 318 00:22:51,666 --> 00:22:54,124 Sí. Hemos hecho un microfusible para su resonador. 319 00:22:54,125 --> 00:22:55,207 ¡Y nos habéis salvado! 320 00:22:55,208 --> 00:22:58,082 Ya, pero no tendría que haberos dejado. Perdonadme por ser tan... 321 00:22:58,083 --> 00:22:59,832 No, ¡has estado increíble! 322 00:22:59,833 --> 00:23:02,290 Y hasta has recuperado la nave. 323 00:23:02,291 --> 00:23:03,457 KB y yo teníamos... 324 00:23:03,458 --> 00:23:06,457 KB, siento muchísimo no haberte escuchado. 325 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 No. Perdóname tú. 326 00:23:11,125 --> 00:23:13,874 Me daba miedo decirte que hay cosas que no puedo hacer. 327 00:23:13,875 --> 00:23:15,291 Da igual. 328 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 - Eres mi mejor amiga. - Y tú, la mía. 329 00:23:21,833 --> 00:23:23,291 ¿Habéis oído eso? 330 00:23:44,791 --> 00:23:46,291 ¡Hay que salvar la nave! 331 00:23:58,583 --> 00:24:00,457 ¿Alguien sabe arrancar este trasto? 332 00:24:00,458 --> 00:24:02,165 Yo me fijé en Jod y en 33. 333 00:24:02,166 --> 00:24:04,291 Creo que hacían algo así. 334 00:24:09,625 --> 00:24:11,541 ¡Bien! ¡Vamos a salir de aquí! 335 00:24:20,416 --> 00:24:22,207 ¿Aún nos queda mucho para despegar? 336 00:24:22,208 --> 00:24:24,124 Demasiado. Tendré que forzar el motor. 337 00:24:24,125 --> 00:24:26,374 Espera, KB. ¿Quién va a pilotar? 338 00:24:26,375 --> 00:24:28,374 - Tú. -¿Qué? ¿Yo? 339 00:24:28,375 --> 00:24:31,375 Ya lo hiciste con Jod. ¡Hazlo otra vez! 340 00:24:37,625 --> 00:24:38,665 ¡Demasiado tarde! 341 00:24:38,666 --> 00:24:41,416 De eso nada. Le dispararé, a ver si nos suelta. 342 00:24:42,875 --> 00:24:45,082 Yo maniobro. Neel, tú acelera. 343 00:24:45,083 --> 00:24:46,958 Acelerar. Entendido. 344 00:24:54,125 --> 00:24:56,375 Falta poco. Preparaos. 345 00:25:18,208 --> 00:25:20,249 ¡Esa cosa es invencible! 346 00:25:20,250 --> 00:25:21,624 Casi estamos. 347 00:25:21,625 --> 00:25:23,125 ¡Ya! ¡Vamos! 348 00:25:34,625 --> 00:25:35,707 ¡Estamos enganchados! 349 00:25:35,708 --> 00:25:37,207 ¡Más potencia! 350 00:25:37,208 --> 00:25:39,249 ¡Puedo daros un último impulso! 351 00:25:39,250 --> 00:25:40,958 ¡Sí! ¡Hazlo, KB! 352 00:25:50,750 --> 00:25:51,958 No funciona. 353 00:25:53,208 --> 00:25:54,833 ¡Nos tiene agarrados! 354 00:25:55,625 --> 00:25:56,749 ¡Nos sobrecalentamos! 355 00:25:56,750 --> 00:25:58,374 Hay que separarla del casco. 356 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 ¿Qué? ¿Y eso cómo se hace? 357 00:26:03,541 --> 00:26:06,040 El secuenciador de destrucción del casco para emergencias. 358 00:26:06,041 --> 00:26:08,541 ¿El que 33 nos pidió no tocar? 359 00:26:14,125 --> 00:26:16,791 Dijo que no se nos ocurriera tocarlo jamás. 360 00:27:25,083 --> 00:27:27,000 ¡Me pido la nave nueva! 361 00:27:54,500 --> 00:27:57,666 Basada en STAR WARS, de GEORGE LUCAS 362 00:31:29,291 --> 00:31:31,291 Subtítulos: Mario Pérez