1
00:00:01,416 --> 00:00:04,832
Ei! Siitä tuhotaan alus hätätilanteessa.
2
00:00:04,833 --> 00:00:06,707
Älä ikinä, ikinä koske siihen.
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,249
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,124
Tämä alus on Onyx Cinder.
5
00:00:10,125 --> 00:00:12,790
Tak Rennod on koko galaksin
pahamaineisin merirosvo.
6
00:00:12,791 --> 00:00:14,333
Mitä tahansa hän halusi, -
7
00:00:15,166 --> 00:00:16,165
sen hän otti.
8
00:00:16,166 --> 00:00:19,208
Minulla on alus,
panssaroitu ja valmiina.
9
00:00:19,875 --> 00:00:23,040
Mutta kapteeni Rennod
skannasi At Attinin koordinaatit.
10
00:00:23,041 --> 00:00:27,624
Kätki ne luolaansa syvälle
Kalloharjannevuoren alle.
11
00:00:27,625 --> 00:00:28,707
En voi mennä sinne.
12
00:00:28,708 --> 00:00:31,124
Huolestuttaako ruostuttava höyry?
13
00:00:31,125 --> 00:00:32,332
Pärjäät kyllä.
14
00:00:32,333 --> 00:00:34,999
Onko siinä Dash Zentin?
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,415
Tässä ovat koordinaatit.
16
00:00:36,416 --> 00:00:37,874
Entä maksuni?
17
00:00:37,875 --> 00:00:40,124
Saat maksusi, kun minä saan Silvon.
18
00:00:40,125 --> 00:00:42,457
Vetoan oikeuteeni
haastaa kapteeni lain mukaan.
19
00:00:42,458 --> 00:00:43,541
Sano, että luovutat.
20
00:00:48,000 --> 00:00:49,540
Sano, että luovutat.
- Minä luovutan.
21
00:00:49,541 --> 00:00:50,957
Jod on voittaja.
22
00:00:50,958 --> 00:00:52,041
Minä keksin!
23
00:01:59,125 --> 00:02:00,165
KB?
24
00:02:00,166 --> 00:02:02,541
KB! Oletko kunnossa?
25
00:02:03,625 --> 00:02:04,958
Tulkaa auttamaan!
26
00:02:05,541 --> 00:02:08,457
KB! Oletko kunnossa?
27
00:02:08,458 --> 00:02:09,958
Mikä häntä vaivaa?
28
00:02:13,125 --> 00:02:16,333
Joskus hänen lisäkkeensä reistailevat,
eikä hän voi liikkua.
29
00:02:17,916 --> 00:02:21,500
KB, resetoin takaraivolinkkisi.
30
00:02:22,333 --> 00:02:24,208
Auttakaa kääntämään hänet kyljelleen.
31
00:02:27,916 --> 00:02:29,582
Toipuuko hän?
32
00:02:29,583 --> 00:02:32,541
Joo. Ei hätää.
33
00:02:33,458 --> 00:02:35,875
Ei hätää, KB. Tokenet kyllä.
34
00:03:04,333 --> 00:03:05,457
Päivää.
35
00:03:05,458 --> 00:03:07,708
Kiva kun olette täällä.
36
00:03:12,333 --> 00:03:17,541
Haluan kirjautua ulos, tankata alukseni
ja valmistautua pikaiseen lähtöön.
37
00:03:18,291 --> 00:03:21,165
Liikkumatta. Et mene minnekään.
38
00:03:21,166 --> 00:03:22,374
Vauhtia.
39
00:03:22,375 --> 00:03:27,708
Meillä on erikoishytti aluksessamme
valmiina sinulle, Silvo.
40
00:03:28,291 --> 00:03:30,165
Olin tulossa etsimään teitä.
41
00:03:30,166 --> 00:03:34,249
Tuolla alhaalla
on suurin kasa ryöstösaalista, -
42
00:03:34,250 --> 00:03:37,374
jonka ikinä tulet näkemään.
43
00:03:37,375 --> 00:03:38,875
Suu tukkoon, Silvo.
44
00:03:40,541 --> 00:03:42,540
Menet suoraan kapteeni Brutusin puheille.
45
00:03:42,541 --> 00:03:43,624
Menoksi.
46
00:03:43,625 --> 00:03:46,165
Odota. Se on vain maistiainen.
47
00:03:46,166 --> 00:03:48,832
Minua odottaa vielä isompi saalis.
Pääset jaolle.
48
00:03:48,833 --> 00:03:50,540
33, hyökkää!
49
00:03:50,541 --> 00:03:51,708
Selvä, kapteeni!
50
00:03:55,833 --> 00:03:57,083
33?
51
00:04:02,916 --> 00:04:05,500
Ei kanneta kaunaa, Dash.
52
00:04:06,166 --> 00:04:08,583
Oli todella ihanaa törmätä sinuun.
53
00:04:11,166 --> 00:04:12,625
Pomo! X-siipisiä!
54
00:04:16,833 --> 00:04:17,832
Vetäytykää!
55
00:04:17,833 --> 00:04:21,540
Takaisin aluksiin! Tuokaa droidi!
Lastatkaa kyytiin!
56
00:04:21,541 --> 00:04:22,999
Käynnistäkää moottorit!
57
00:04:23,000 --> 00:04:25,375
Vauhtia, pilssirotat!
58
00:04:30,833 --> 00:04:32,291
Merirosvoja!
59
00:04:37,291 --> 00:04:39,290
Toiset alukset ajavat ne pois!
60
00:04:39,291 --> 00:04:41,499
Samanlaisia, joita Kh'ymm kutsui.
61
00:04:41,500 --> 00:04:43,375
Hän sanoi niitä X-siipisiksi.
62
00:04:48,833 --> 00:04:50,791
Mutta Jod sanoi X-siipisiä pahoiksi.
63
00:04:51,333 --> 00:04:53,041
Ei, he ovat hyviksiä!
64
00:04:57,416 --> 00:04:59,665
Odottakaa! Täällä!
- Täällä!
65
00:04:59,666 --> 00:05:01,208
Olemme täällä!
66
00:05:01,833 --> 00:05:03,999
Älkää menkö!
- Ei, ei!
67
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
He jättivät meidät!
68
00:05:07,875 --> 00:05:09,249
Onpa harmi.
69
00:05:09,250 --> 00:05:11,833
Koska minulla on koordinaatit kotiin.
70
00:05:13,333 --> 00:05:14,791
Ovatko ne aivoissasi?
71
00:05:16,208 --> 00:05:17,207
Loistavaa.
72
00:05:17,208 --> 00:05:19,625
Nyt täytyy vain
kiivetä takaisin alukseemme.
73
00:05:21,083 --> 00:05:22,541
Se on yhä tuolla, näettekö?
74
00:05:23,375 --> 00:05:24,707
Ei loistavaa.
75
00:05:24,708 --> 00:05:26,166
Vaan mahdotonta.
76
00:05:29,875 --> 00:05:31,208
Wim, pysy tässä.
77
00:05:32,375 --> 00:05:33,583
Samoin sinä, Neel.
78
00:05:34,875 --> 00:05:35,875
Hei.
79
00:05:39,875 --> 00:05:41,208
Olet kai kunnossa?
80
00:05:46,708 --> 00:05:49,291
Tiedän, että Wim tappelee
minua vastaan kiipeämisestä.
81
00:05:50,208 --> 00:05:52,457
Miten pelataan? Sillä suoraan sanottuna -
82
00:05:52,458 --> 00:05:54,415
en edes tiedä pystyykö Neel...
83
00:05:54,416 --> 00:05:56,750
Ehkä pitäisi harkita muita vaihtoehtoja.
84
00:05:59,166 --> 00:06:03,000
Onhan meidän palattava alukseen?
85
00:06:04,708 --> 00:06:06,875
En keksi muita vaihtoehtoja.
- Sinä et.
86
00:06:07,541 --> 00:06:09,374
Oletatko siis, ettei niitä ole?
87
00:06:09,375 --> 00:06:10,832
KB, miksi sinä...
88
00:06:10,833 --> 00:06:13,874
Jos sinua oikeasti kiinnostaisi,
kuuntelisit kerrankin -
89
00:06:13,875 --> 00:06:16,540
ja ehkä me oikeasti puhuisimme jostain.
90
00:06:16,541 --> 00:06:20,083
Jos on niin tärkeää kerrottavaa,
niin kerro sitten.
91
00:06:21,041 --> 00:06:22,125
Fern!
92
00:06:25,083 --> 00:06:26,500
Emme ole yksin täällä.
93
00:06:30,583 --> 00:06:31,666
Menkää pois!
94
00:06:32,416 --> 00:06:33,874
Ne voivat olla vaarallisia.
95
00:06:33,875 --> 00:06:36,665
Ei, ne ovat ystävällisiä.
- Ystävällisiä, ystävällisiä.
96
00:06:36,666 --> 00:06:37,999
Ystävällisiä.
97
00:06:38,000 --> 00:06:40,207
Huomaatko, ne osaavat puhua.
98
00:06:40,208 --> 00:06:42,749
Eli ne ovat älykkäitä. Voivat auttaa.
99
00:06:42,750 --> 00:06:45,874
Ei käy. Valitan, Wim. Ei, ei.
100
00:06:45,875 --> 00:06:48,624
Wim, meidän pitää kiivetä alukselle...
101
00:06:48,625 --> 00:06:50,332
Ai tuonne ylös?
102
00:06:50,333 --> 00:06:53,832
Ei, sinä putoat ja murskaat luusi.
103
00:06:53,833 --> 00:06:55,457
Enkä putoa.
- Kyllä putoat.
104
00:06:55,458 --> 00:06:57,415
Enkä putoa!
- Putoat!
105
00:06:57,416 --> 00:06:58,582
En putoa...
- Putoat!
106
00:06:58,583 --> 00:07:01,457
En ryhdy tähän lapselliseen väittelyyn!
107
00:07:01,458 --> 00:07:03,624
Tämä ei ole peliä!
108
00:07:03,625 --> 00:07:05,124
Tiedän, ettei se ole peliä.
109
00:07:05,125 --> 00:07:07,457
Oikeasti?
- Lopettakaa riitely!
110
00:07:07,458 --> 00:07:08,790
Lopettakaa.
111
00:07:08,791 --> 00:07:11,707
Kaikkien pitää toimia yhdessä
päästäksemme alukselle.
112
00:07:11,708 --> 00:07:13,749
Sitähän minä olen sanonut.
113
00:07:13,750 --> 00:07:15,665
Nämä ovat paikallisia.
114
00:07:15,666 --> 00:07:18,707
Voimme seurata niitä ja saada apua.
115
00:07:18,708 --> 00:07:19,874
Seurata.
- Seurata.
116
00:07:19,875 --> 00:07:21,125
Seurata.
117
00:07:22,375 --> 00:07:23,750
Kannatan Wimiä.
118
00:07:29,125 --> 00:07:30,208
Selvä.
119
00:07:33,375 --> 00:07:35,125
Taidamme siis erota.
120
00:07:36,541 --> 00:07:37,625
Selvä.
121
00:07:38,750 --> 00:07:39,750
Niin kai sitten.
122
00:07:42,083 --> 00:07:43,333
Mennään, Neel.
123
00:07:47,541 --> 00:07:51,165
Kahden ryhmissä lienee eniten järkeä.
124
00:07:51,166 --> 00:07:53,250
Haemme teidät päästyämme alukseen.
125
00:07:54,250 --> 00:07:58,665
Selvä, mutta olemme sitten jo siellä
odottamassa teitä.
126
00:07:58,666 --> 00:08:02,499
Seurata.
- Apua.
127
00:08:02,500 --> 00:08:05,208
Seurata.
128
00:08:06,291 --> 00:08:07,458
Tule, KB.
129
00:08:09,541 --> 00:08:11,291
Seurata.
- Apua.
130
00:08:28,041 --> 00:08:31,291
Kapteeni Brutus julistaa nyt tuomion.
131
00:08:31,791 --> 00:08:37,625
Totean niin kutsutun
Hullun kapteeni Silvon syylliseksi!
132
00:08:40,125 --> 00:08:41,250
Hiljaa!
133
00:08:42,666 --> 00:08:46,957
Katalien rikostensa takia
tuomitsen hänet -
134
00:08:46,958 --> 00:08:49,500
kuolemaan ilmalukossa.
135
00:09:00,833 --> 00:09:01,875
Odottakaa!
136
00:09:03,125 --> 00:09:04,666
Odottakaa!
137
00:09:05,375 --> 00:09:06,625
Entä tasapuolisuussääntö?
138
00:09:07,750 --> 00:09:09,540
Vetoomusoikeus.
139
00:09:09,541 --> 00:09:12,291
Niin määrää merirosvolaki.
140
00:09:17,041 --> 00:09:19,083
Vetoomusoikeutta täytyy kunnioittaa.
141
00:09:19,666 --> 00:09:21,083
Tasapuolisuussääntöä.
142
00:09:22,375 --> 00:09:23,540
Kovin armollista.
143
00:09:23,541 --> 00:09:26,583
Aika alkaa nyt.
144
00:09:35,291 --> 00:09:36,916
Avaa suusi!
145
00:09:41,208 --> 00:09:42,291
Minulla on nälkä.
146
00:09:48,333 --> 00:09:50,333
Olen ollut nälkäinen
niin kauan kuin muistan.
147
00:09:52,458 --> 00:09:54,624
Sillä söin vain tähteitä.
148
00:09:54,625 --> 00:09:56,290
Mitä se horisee?
149
00:09:56,291 --> 00:09:58,165
Tappakaa se jo!
150
00:09:58,166 --> 00:10:00,666
Se sanoo mitä vain
pelastaakseen nahkansa.
151
00:10:03,583 --> 00:10:05,082
Kauanko olette olleet nälkäisiä?
152
00:10:05,083 --> 00:10:06,250
Mitä?
153
00:10:08,541 --> 00:10:09,708
Miten kauan?
154
00:10:10,625 --> 00:10:12,832
Miten kauaksi aikaa teidät on jätetty?
155
00:10:12,833 --> 00:10:16,375
Galaksin romukasoihin
taistelemaan murusista.
156
00:10:17,000 --> 00:10:20,707
Säihkypuheet riittävät, Silvo.
157
00:10:20,708 --> 00:10:25,374
Kuolleen miehen sanat ovat arvottomia.
158
00:10:25,375 --> 00:10:26,958
Plasma juoksee yhä, kapteeni.
159
00:10:30,083 --> 00:10:31,916
Meillä kaikilla on nälkä!
160
00:10:33,458 --> 00:10:36,416
Koska krediitit ovat harvassa,
mitään ei ole tarpeeksi.
161
00:10:37,708 --> 00:10:38,874
Hän on oikeassa.
162
00:10:38,875 --> 00:10:40,500
Entä jos olisi?
163
00:10:42,083 --> 00:10:43,333
Kuvitelkaa.
164
00:10:44,166 --> 00:10:45,916
Entä jos olisi paikka, -
165
00:10:46,916 --> 00:10:49,000
missä ei tarvitsi jakaa saalista, -
166
00:10:50,125 --> 00:10:52,500
koska sitä riittäisi loputtomiin?
167
00:10:53,750 --> 00:10:55,083
Kuvitelkaa sitä.
168
00:10:56,250 --> 00:10:58,000
Kuvitelkaa.
169
00:10:58,833 --> 00:11:00,250
Glerb, ystäväni.
170
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
Se hohtoruohoviljelmä,
johon tiedämme sinun säästävän.
171
00:11:06,291 --> 00:11:13,125
Kuvittele, jos voisit ostaa itsellesi
kokonaisen valtameren.
172
00:11:14,000 --> 00:11:15,625
Se olisi jotakin.
173
00:11:22,458 --> 00:11:23,875
Tuotin sinulle pettymyksen.
174
00:11:24,875 --> 00:11:26,375
Olen pahoillani, Kona.
175
00:11:27,666 --> 00:11:30,082
Sinun täytyisi saada päällikkyys.
176
00:11:30,083 --> 00:11:31,750
Eikä vain yhden aluksen.
177
00:11:32,625 --> 00:11:34,125
Kokonaisen laivaston.
178
00:11:38,000 --> 00:11:40,958
Tartun syöttiin, Silvo. Mikä juju?
179
00:11:42,125 --> 00:11:43,208
Ei jujua.
180
00:11:45,083 --> 00:11:46,208
Ei jujua.
181
00:11:47,291 --> 00:11:50,458
Ainoastaan neitseellinen kiilto -
182
00:11:52,208 --> 00:11:57,250
Vanhan tasavallan
upouusissa krediiteissä.
183
00:12:02,958 --> 00:12:05,165
Samanlainen kuin niillä kakaroilla.
184
00:12:05,166 --> 00:12:07,790
Sanoinhan niitä aidoiksi.
- Ne ovat aitoja.
185
00:12:07,791 --> 00:12:09,625
Ja tiedän, missä niitä tehdään.
186
00:12:10,583 --> 00:12:11,915
Tiedän, missä niitä tehdään, -
187
00:12:11,916 --> 00:12:15,458
koska kuulin sen itse Tak Rennodilta.
188
00:12:17,500 --> 00:12:19,040
Tak Rennod on kuollut.
189
00:12:19,041 --> 00:12:23,708
Tak Rennod liiteli pois, pois
190
00:12:24,916 --> 00:12:28,625
Onyx Cinderin kyydissä
191
00:12:29,500 --> 00:12:33,958
Eikä häntä nähty enää ikinä
192
00:12:35,833 --> 00:12:37,208
Mikä on viimeinen säe?
193
00:12:38,041 --> 00:12:41,250
"Sillä At Attinin hän ryöväsi."
194
00:12:41,958 --> 00:12:46,125
Sillä At Attinin hän ryöväsi
195
00:12:47,208 --> 00:12:48,874
Sanotko tarinoita tosiksi?
196
00:12:48,875 --> 00:12:51,791
Minä sanon...
197
00:12:56,666 --> 00:13:00,415
Tiedämme kaikki, että Brutus
on hyvin kykenevä perämies.
198
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Joo.
199
00:13:02,708 --> 00:13:05,333
Jos pysytte hänen kanssaan,
saatte kurjan palkkion.
200
00:13:06,083 --> 00:13:09,708
Jos tulette mukaani,
annan teille koko hiivatin galaksin.
201
00:13:11,416 --> 00:13:12,625
Aika on lopussa.
202
00:13:17,750 --> 00:13:19,875
Mennään katsomaan sitä At Attinia.
203
00:13:20,833 --> 00:13:24,458
Ellei siellä ole aarretta,
lähdet pikku reissulle.
204
00:13:45,458 --> 00:13:51,165
Tulitko mukaani,
koska oikeasti uskot roskarapuihin, -
205
00:13:51,166 --> 00:13:53,666
vai koska olet vihainen Fernille?
206
00:13:55,625 --> 00:13:56,833
Kerro totuus.
207
00:13:59,958 --> 00:14:01,415
Hyvä on sitten.
208
00:14:01,416 --> 00:14:03,916
Seurata.
- Seurata.
209
00:14:21,916 --> 00:14:23,708
Onkohan SM-33 kunnossa?
210
00:14:24,916 --> 00:14:26,208
KB, oletko...
211
00:14:28,166 --> 00:14:29,250
KB!
212
00:14:32,041 --> 00:14:33,375
KB, mikä hätänä?
213
00:14:35,750 --> 00:14:36,958
Minä en voi liikkua.
214
00:14:37,708 --> 00:14:39,749
Lisäkkeeni ovat syöpyneet.
215
00:14:39,750 --> 00:14:42,500
Syöpyneet? Mitä minun pitäisi tehdä?
216
00:14:43,208 --> 00:14:47,708
Kerää droidiservoja,
niin ehkä voimme korjata asian.
217
00:14:49,750 --> 00:14:50,750
Selvä.
218
00:15:01,166 --> 00:15:02,207
Fern!
219
00:15:02,208 --> 00:15:03,707
Fern, odota!
220
00:15:03,708 --> 00:15:05,207
Hidasta.
221
00:15:05,208 --> 00:15:07,333
Et voi pysähdellä.
222
00:15:07,916 --> 00:15:10,249
Kiipeily on helppoa. Askel kerrallaan.
223
00:15:10,250 --> 00:15:12,415
Ei se ole niin vaikeaa.
- On minulle.
224
00:15:12,416 --> 00:15:15,707
Minulla ei ole tuollaisia
pitkiä hämähäkinjalkoja.
225
00:15:15,708 --> 00:15:18,208
En yllä puolalta toiselle.
226
00:15:19,750 --> 00:15:22,833
Valitan, kaikki eivät pysty
samaan kuin sinä.
227
00:15:30,416 --> 00:15:33,083
KB! Onko tässä tarpeeksi droidiosia?
228
00:15:34,166 --> 00:15:35,166
On.
229
00:15:36,083 --> 00:15:39,750
Näytän sinulle, mitä tehdä.
230
00:15:40,833 --> 00:15:42,166
Avaa tämä.
231
00:15:45,541 --> 00:15:48,124
Pura ohuemmat johdot.
232
00:15:48,125 --> 00:15:50,041
Selvä, selvä.
233
00:15:52,375 --> 00:15:53,958
Oletko tehnyt tätä ennen?
234
00:15:54,833 --> 00:15:55,958
Tavallaan.
235
00:15:57,958 --> 00:15:59,166
En ulkona.
236
00:15:59,750 --> 00:16:01,625
Tämänkö takia et halunnut kiivetä?
237
00:16:06,458 --> 00:16:08,333
Olisit voinut sanoa Fernille.
238
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
Joskus...
239
00:16:13,958 --> 00:16:17,957
hän ei ihan elä todellisessa maailmassa.
240
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Joo, tasan.
241
00:16:20,500 --> 00:16:21,625
Mitä tarkoitat?
242
00:16:22,333 --> 00:16:25,957
Onnettomuudestani asti
Fern on olettanut, -
243
00:16:25,958 --> 00:16:27,750
että voin tehdä mitä hänkin.
244
00:16:28,541 --> 00:16:30,165
Kuin en olisi erilainen.
245
00:16:30,166 --> 00:16:32,124
Selvä. Kuulostaa hyvältä.
246
00:16:32,125 --> 00:16:33,750
Mutta minä olen erilainen.
247
00:16:39,125 --> 00:16:45,458
Voitko ottaa esiin resonaattorikotelon
ja poistaa mikrosulakkeen?
248
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
Mikä on mikrosulake?
249
00:16:51,250 --> 00:16:52,875
Pieni metallisylinteri.
250
00:16:57,916 --> 00:17:03,750
Oli miten oli, se että pystyisin
juoksentelemaan kuun pakkasessa -
251
00:17:04,708 --> 00:17:11,082
höyryn läpi ja kiipeämään kallioita
päiväkausia ilman huoltoa, -
252
00:17:11,083 --> 00:17:14,582
ei ole todellisuutta, Fern.
253
00:17:14,583 --> 00:17:16,916
Kerro se sitten hänelle.
254
00:17:18,083 --> 00:17:19,290
En voi tehdä sitä.
255
00:17:19,291 --> 00:17:20,375
Mikset?
256
00:17:23,333 --> 00:17:26,708
Koska hänellä ei riitä
kärsivällisyys siihen.
257
00:17:27,458 --> 00:17:28,541
Tiedät hänet.
258
00:17:29,125 --> 00:17:30,458
Ja sitten...
259
00:17:32,541 --> 00:17:34,582
minulla ei olisi yhtään ystävää taas.
260
00:17:34,583 --> 00:17:35,832
Tosi tyhmää.
261
00:17:35,833 --> 00:17:37,916
Voisit olla minun ja Neelin ystävä.
262
00:17:42,416 --> 00:17:43,708
Riittääkö tämä?
263
00:17:44,625 --> 00:17:45,791
Saa luvan riittää.
264
00:17:47,250 --> 00:17:48,541
Ota soihtu.
265
00:17:51,708 --> 00:17:53,416
Sulata johdot.
266
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
Oletko kunnossa?
267
00:18:13,583 --> 00:18:16,666
Kaada se muottiin.
268
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
Selvä.
269
00:18:26,875 --> 00:18:28,625
Vaihda mikrosulake.
270
00:18:30,750 --> 00:18:31,833
Selvä...
271
00:18:41,750 --> 00:18:43,958
Se ei mene sisään.
- Työnnä.
272
00:19:16,750 --> 00:19:17,750
Se oli lähellä.
273
00:19:18,416 --> 00:19:19,499
Mitä?
274
00:19:19,500 --> 00:19:21,375
Järjestelmän alasajoa.
275
00:19:25,208 --> 00:19:26,207
Mitä?
276
00:19:26,208 --> 00:19:29,332
Luulit kai, että hengen pelastaminen
olisi jännittävämpää.
277
00:19:29,333 --> 00:19:31,916
Kiitos kuitenkin, jedi.
278
00:19:45,625 --> 00:19:46,833
KB, odota!
279
00:19:47,791 --> 00:19:50,750
Askel. Ja askel.
280
00:19:52,583 --> 00:19:53,750
Ja askel.
281
00:19:54,833 --> 00:19:55,915
Jaksatko vielä?
282
00:19:55,916 --> 00:19:57,749
Joo. Kiitti, Fern.
283
00:19:57,750 --> 00:19:59,500
Tämä toimii hienosti.
284
00:20:02,416 --> 00:20:04,833
Katso! Onko tuo aluksemme?
285
00:20:11,875 --> 00:20:14,041
Me pääsemme täältä. Tule perässä.
286
00:20:17,333 --> 00:20:19,458
Seurata.
- Seurata.
287
00:20:23,958 --> 00:20:25,874
Ollaan kai lähestymässä niiden kotia.
288
00:20:25,875 --> 00:20:27,832
Kotia. Kotia.
289
00:20:27,833 --> 00:20:29,083
Kotia.
- Kotia.
290
00:20:40,791 --> 00:20:41,791
Herra?
291
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Tai...
292
00:20:44,250 --> 00:20:45,250
Rouva.
293
00:20:50,083 --> 00:20:51,708
Taidamme olla pulassa.
294
00:20:54,916 --> 00:20:56,832
Pulassa.
- Pulassa.
295
00:20:56,833 --> 00:20:58,124
Taidamme olla ruokaa.
296
00:20:58,125 --> 00:21:00,500
Ruokaa.
- Ruokaa.
297
00:21:07,791 --> 00:21:09,208
Valmistaudu hyppäämään.
298
00:21:11,625 --> 00:21:12,874
Odota!
299
00:21:12,875 --> 00:21:14,041
Fern!
300
00:21:15,916 --> 00:21:20,333
Miksi olen aina väärässä siitä,
kuka on hyvis?
301
00:21:22,416 --> 00:21:23,583
Fern, Neel, vastatkaa!
302
00:21:24,291 --> 00:21:25,291
Hei, katso!
303
00:21:29,291 --> 00:21:30,291
Fern ja Neel.
304
00:21:32,041 --> 00:21:35,125
Wim ja KB ovat tuolla!
305
00:21:36,000 --> 00:21:37,665
Pitää päästä alemmas!
306
00:21:37,666 --> 00:21:39,375
Minä yritän!
307
00:21:44,291 --> 00:21:45,458
Fern, Neel!
308
00:22:04,500 --> 00:22:07,250
Saimmehan heidät?
- Saimme!
309
00:22:33,166 --> 00:22:34,666
Onko luita rikki?
310
00:22:35,208 --> 00:22:37,457
Neel, se oli mahtavaa!
311
00:22:37,458 --> 00:22:39,082
Alamme hallita putoamisen.
312
00:22:39,083 --> 00:22:41,041
Mutta olkoon viimeinen kerta.
313
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
KB!
314
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
Oletko kunnossa?
315
00:22:48,791 --> 00:22:51,665
Olen. Wim auttoi
korjaamaan lisäkkeeni.
316
00:22:51,666 --> 00:22:54,124
Teimme uuden mikrosulakkeen -
317
00:22:54,125 --> 00:22:55,207
ja te pelastitte meidät!
318
00:22:55,208 --> 00:22:58,082
En olisi saanut jättää teitä.
Anteeksi, olin...
319
00:22:58,083 --> 00:22:59,832
Ei, olit uskomaton!
320
00:22:59,833 --> 00:23:02,290
Ja saitte jopa aluksen takaisin.
321
00:23:02,291 --> 00:23:03,457
Minä ja KB...
322
00:23:03,458 --> 00:23:06,457
Olen kauhean pahoillani,
etten kuunnellut.
323
00:23:06,458 --> 00:23:08,875
Ei. Minä olen pahoillani.
324
00:23:11,125 --> 00:23:13,874
Pelkäsin kertoa,
kun tuli juttuja joihin en pysty.
325
00:23:13,875 --> 00:23:15,291
Ei se mitään.
326
00:23:15,958 --> 00:23:18,208
Olet paras ystäväni.
- Olet paras ystäväni.
327
00:23:21,833 --> 00:23:23,291
Kuuletteko tuon?
328
00:23:44,791 --> 00:23:46,291
Pitää pelastaa aluksemme!
329
00:23:58,583 --> 00:24:00,457
Osaako joku käynnistää tämän?
330
00:24:00,458 --> 00:24:02,165
Katsoin kun 33 ja Jod käynnistivät.
331
00:24:02,166 --> 00:24:04,291
Se meni kai jotenkin näin...
332
00:24:09,625 --> 00:24:11,541
Hyvä, pääsemme pois täältä!
333
00:24:20,416 --> 00:24:22,207
Kauanko kestää nousta?
334
00:24:22,208 --> 00:24:24,124
Liian kauan.
Teen apukäynnistyksen.
335
00:24:24,125 --> 00:24:26,374
Odota. KB, kuka ohjaa?
336
00:24:26,375 --> 00:24:28,374
Sinä.
- Minäkö?
337
00:24:28,375 --> 00:24:31,375
Ohjasit Jodin kanssa. Tee se taas!
338
00:24:37,625 --> 00:24:38,665
Myöhäistä!
339
00:24:38,666 --> 00:24:41,416
Ei ole!
Yritän karkottaa sen ampumalla!
340
00:24:42,875 --> 00:24:45,082
Minä ohjaan. Neel, anna kaasua.
341
00:24:45,083 --> 00:24:46,958
Kaasua. Selvä.
342
00:24:54,125 --> 00:24:56,375
Melkein valmista. Hetkinen!
343
00:25:18,208 --> 00:25:20,249
Se on liian voittamaton!
344
00:25:20,250 --> 00:25:21,624
Melkein valmista.
345
00:25:21,625 --> 00:25:23,125
Nyt, anna mennä!
346
00:25:34,625 --> 00:25:35,707
Me juutuimme!
347
00:25:35,708 --> 00:25:37,207
Lisää tehoa!
348
00:25:37,208 --> 00:25:39,249
Voin antaa vielä yhden sykäyksen!
349
00:25:39,250 --> 00:25:40,958
Tee se, KB!
350
00:25:50,750 --> 00:25:51,958
Ei onnistu!
351
00:25:53,208 --> 00:25:54,833
Se rouskuttaa liian kovaa!
352
00:25:55,625 --> 00:25:56,749
Moottori ylikuumenee!
353
00:25:56,750 --> 00:25:58,374
Meidän on räjäytettävä se irti.
354
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
Miten me se tehdään?
355
00:26:03,541 --> 00:26:06,040
Hätätuhoamisnapilla.
356
00:26:06,041 --> 00:26:08,541
Johon 33 kielsi koskemasta?
357
00:26:14,125 --> 00:26:16,791
Hän käski olla ikinä koskematta siihen.
358
00:27:25,083 --> 00:27:27,000
Eka uudella aluksella!
359
00:27:54,500 --> 00:27:57,666
Perustuu
GEORGE LUCASIN STAR WARSIIN
360
00:31:29,291 --> 00:31:31,291
Käännös: Timo Porri