1 00:00:01,416 --> 00:00:04,832 Ei! Siitä tuhotaan alus hätätilanteessa. 2 00:00:04,833 --> 00:00:06,707 Älä ikinä, ikinä koske siihen. 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,249 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,124 Tämä alus on Onyx Cinder. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,790 Tak Rennod on koko galaksin pahamaineisin merirosvo. 6 00:00:12,791 --> 00:00:14,333 Mitä tahansa hän halusi, - 7 00:00:15,166 --> 00:00:16,165 sen hän otti. 8 00:00:16,166 --> 00:00:19,208 Minulla on alus, panssaroitu ja valmiina. 9 00:00:19,875 --> 00:00:23,040 Mutta kapteeni Rennod skannasi At Attinin koordinaatit. 10 00:00:23,041 --> 00:00:27,624 Kätki ne luolaansa syvälle Kalloharjannevuoren alle. 11 00:00:27,625 --> 00:00:28,707 En voi mennä sinne. 12 00:00:28,708 --> 00:00:31,124 Huolestuttaako ruostuttava höyry? 13 00:00:31,125 --> 00:00:32,332 Pärjäät kyllä. 14 00:00:32,333 --> 00:00:34,999 Onko siinä Dash Zentin? 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,415 Tässä ovat koordinaatit. 16 00:00:36,416 --> 00:00:37,874 Entä maksuni? 17 00:00:37,875 --> 00:00:40,124 Saat maksusi, kun minä saan Silvon. 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,457 Vetoan oikeuteeni haastaa kapteeni lain mukaan. 19 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Sano, että luovutat. 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,540 Sano, että luovutat. - Minä luovutan. 21 00:00:49,541 --> 00:00:50,957 Jod on voittaja. 22 00:00:50,958 --> 00:00:52,041 Minä keksin! 23 00:01:59,125 --> 00:02:00,165 KB? 24 00:02:00,166 --> 00:02:02,541 KB! Oletko kunnossa? 25 00:02:03,625 --> 00:02:04,958 Tulkaa auttamaan! 26 00:02:05,541 --> 00:02:08,457 KB! Oletko kunnossa? 27 00:02:08,458 --> 00:02:09,958 Mikä häntä vaivaa? 28 00:02:13,125 --> 00:02:16,333 Joskus hänen lisäkkeensä reistailevat, eikä hän voi liikkua. 29 00:02:17,916 --> 00:02:21,500 KB, resetoin takaraivolinkkisi. 30 00:02:22,333 --> 00:02:24,208 Auttakaa kääntämään hänet kyljelleen. 31 00:02:27,916 --> 00:02:29,582 Toipuuko hän? 32 00:02:29,583 --> 00:02:32,541 Joo. Ei hätää. 33 00:02:33,458 --> 00:02:35,875 Ei hätää, KB. Tokenet kyllä. 34 00:03:04,333 --> 00:03:05,457 Päivää. 35 00:03:05,458 --> 00:03:07,708 Kiva kun olette täällä. 36 00:03:12,333 --> 00:03:17,541 Haluan kirjautua ulos, tankata alukseni ja valmistautua pikaiseen lähtöön. 37 00:03:18,291 --> 00:03:21,165 Liikkumatta. Et mene minnekään. 38 00:03:21,166 --> 00:03:22,374 Vauhtia. 39 00:03:22,375 --> 00:03:27,708 Meillä on erikoishytti aluksessamme valmiina sinulle, Silvo. 40 00:03:28,291 --> 00:03:30,165 Olin tulossa etsimään teitä. 41 00:03:30,166 --> 00:03:34,249 Tuolla alhaalla on suurin kasa ryöstösaalista, - 42 00:03:34,250 --> 00:03:37,374 jonka ikinä tulet näkemään. 43 00:03:37,375 --> 00:03:38,875 Suu tukkoon, Silvo. 44 00:03:40,541 --> 00:03:42,540 Menet suoraan kapteeni Brutusin puheille. 45 00:03:42,541 --> 00:03:43,624 Menoksi. 46 00:03:43,625 --> 00:03:46,165 Odota. Se on vain maistiainen. 47 00:03:46,166 --> 00:03:48,832 Minua odottaa vielä isompi saalis. Pääset jaolle. 48 00:03:48,833 --> 00:03:50,540 33, hyökkää! 49 00:03:50,541 --> 00:03:51,708 Selvä, kapteeni! 50 00:03:55,833 --> 00:03:57,083 33? 51 00:04:02,916 --> 00:04:05,500 Ei kanneta kaunaa, Dash. 52 00:04:06,166 --> 00:04:08,583 Oli todella ihanaa törmätä sinuun. 53 00:04:11,166 --> 00:04:12,625 Pomo! X-siipisiä! 54 00:04:16,833 --> 00:04:17,832 Vetäytykää! 55 00:04:17,833 --> 00:04:21,540 Takaisin aluksiin! Tuokaa droidi! Lastatkaa kyytiin! 56 00:04:21,541 --> 00:04:22,999 Käynnistäkää moottorit! 57 00:04:23,000 --> 00:04:25,375 Vauhtia, pilssirotat! 58 00:04:30,833 --> 00:04:32,291 Merirosvoja! 59 00:04:37,291 --> 00:04:39,290 Toiset alukset ajavat ne pois! 60 00:04:39,291 --> 00:04:41,499 Samanlaisia, joita Kh'ymm kutsui. 61 00:04:41,500 --> 00:04:43,375 Hän sanoi niitä X-siipisiksi. 62 00:04:48,833 --> 00:04:50,791 Mutta Jod sanoi X-siipisiä pahoiksi. 63 00:04:51,333 --> 00:04:53,041 Ei, he ovat hyviksiä! 64 00:04:57,416 --> 00:04:59,665 Odottakaa! Täällä! - Täällä! 65 00:04:59,666 --> 00:05:01,208 Olemme täällä! 66 00:05:01,833 --> 00:05:03,999 Älkää menkö! - Ei, ei! 67 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 He jättivät meidät! 68 00:05:07,875 --> 00:05:09,249 Onpa harmi. 69 00:05:09,250 --> 00:05:11,833 Koska minulla on koordinaatit kotiin. 70 00:05:13,333 --> 00:05:14,791 Ovatko ne aivoissasi? 71 00:05:16,208 --> 00:05:17,207 Loistavaa. 72 00:05:17,208 --> 00:05:19,625 Nyt täytyy vain kiivetä takaisin alukseemme. 73 00:05:21,083 --> 00:05:22,541 Se on yhä tuolla, näettekö? 74 00:05:23,375 --> 00:05:24,707 Ei loistavaa. 75 00:05:24,708 --> 00:05:26,166 Vaan mahdotonta. 76 00:05:29,875 --> 00:05:31,208 Wim, pysy tässä. 77 00:05:32,375 --> 00:05:33,583 Samoin sinä, Neel. 78 00:05:34,875 --> 00:05:35,875 Hei. 79 00:05:39,875 --> 00:05:41,208 Olet kai kunnossa? 80 00:05:46,708 --> 00:05:49,291 Tiedän, että Wim tappelee minua vastaan kiipeämisestä. 81 00:05:50,208 --> 00:05:52,457 Miten pelataan? Sillä suoraan sanottuna - 82 00:05:52,458 --> 00:05:54,415 en edes tiedä pystyykö Neel... 83 00:05:54,416 --> 00:05:56,750 Ehkä pitäisi harkita muita vaihtoehtoja. 84 00:05:59,166 --> 00:06:03,000 Onhan meidän palattava alukseen? 85 00:06:04,708 --> 00:06:06,875 En keksi muita vaihtoehtoja. - Sinä et. 86 00:06:07,541 --> 00:06:09,374 Oletatko siis, ettei niitä ole? 87 00:06:09,375 --> 00:06:10,832 KB, miksi sinä... 88 00:06:10,833 --> 00:06:13,874 Jos sinua oikeasti kiinnostaisi, kuuntelisit kerrankin - 89 00:06:13,875 --> 00:06:16,540 ja ehkä me oikeasti puhuisimme jostain. 90 00:06:16,541 --> 00:06:20,083 Jos on niin tärkeää kerrottavaa, niin kerro sitten. 91 00:06:21,041 --> 00:06:22,125 Fern! 92 00:06:25,083 --> 00:06:26,500 Emme ole yksin täällä. 93 00:06:30,583 --> 00:06:31,666 Menkää pois! 94 00:06:32,416 --> 00:06:33,874 Ne voivat olla vaarallisia. 95 00:06:33,875 --> 00:06:36,665 Ei, ne ovat ystävällisiä. - Ystävällisiä, ystävällisiä. 96 00:06:36,666 --> 00:06:37,999 Ystävällisiä. 97 00:06:38,000 --> 00:06:40,207 Huomaatko, ne osaavat puhua. 98 00:06:40,208 --> 00:06:42,749 Eli ne ovat älykkäitä. Voivat auttaa. 99 00:06:42,750 --> 00:06:45,874 Ei käy. Valitan, Wim. Ei, ei. 100 00:06:45,875 --> 00:06:48,624 Wim, meidän pitää kiivetä alukselle... 101 00:06:48,625 --> 00:06:50,332 Ai tuonne ylös? 102 00:06:50,333 --> 00:06:53,832 Ei, sinä putoat ja murskaat luusi. 103 00:06:53,833 --> 00:06:55,457 Enkä putoa. - Kyllä putoat. 104 00:06:55,458 --> 00:06:57,415 Enkä putoa! - Putoat! 105 00:06:57,416 --> 00:06:58,582 En putoa... - Putoat! 106 00:06:58,583 --> 00:07:01,457 En ryhdy tähän lapselliseen väittelyyn! 107 00:07:01,458 --> 00:07:03,624 Tämä ei ole peliä! 108 00:07:03,625 --> 00:07:05,124 Tiedän, ettei se ole peliä. 109 00:07:05,125 --> 00:07:07,457 Oikeasti? - Lopettakaa riitely! 110 00:07:07,458 --> 00:07:08,790 Lopettakaa. 111 00:07:08,791 --> 00:07:11,707 Kaikkien pitää toimia yhdessä päästäksemme alukselle. 112 00:07:11,708 --> 00:07:13,749 Sitähän minä olen sanonut. 113 00:07:13,750 --> 00:07:15,665 Nämä ovat paikallisia. 114 00:07:15,666 --> 00:07:18,707 Voimme seurata niitä ja saada apua. 115 00:07:18,708 --> 00:07:19,874 Seurata. - Seurata. 116 00:07:19,875 --> 00:07:21,125 Seurata. 117 00:07:22,375 --> 00:07:23,750 Kannatan Wimiä. 118 00:07:29,125 --> 00:07:30,208 Selvä. 119 00:07:33,375 --> 00:07:35,125 Taidamme siis erota. 120 00:07:36,541 --> 00:07:37,625 Selvä. 121 00:07:38,750 --> 00:07:39,750 Niin kai sitten. 122 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 Mennään, Neel. 123 00:07:47,541 --> 00:07:51,165 Kahden ryhmissä lienee eniten järkeä. 124 00:07:51,166 --> 00:07:53,250 Haemme teidät päästyämme alukseen. 125 00:07:54,250 --> 00:07:58,665 Selvä, mutta olemme sitten jo siellä odottamassa teitä. 126 00:07:58,666 --> 00:08:02,499 Seurata. - Apua. 127 00:08:02,500 --> 00:08:05,208 Seurata. 128 00:08:06,291 --> 00:08:07,458 Tule, KB. 129 00:08:09,541 --> 00:08:11,291 Seurata. - Apua. 130 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 Kapteeni Brutus julistaa nyt tuomion. 131 00:08:31,791 --> 00:08:37,625 Totean niin kutsutun Hullun kapteeni Silvon syylliseksi! 132 00:08:40,125 --> 00:08:41,250 Hiljaa! 133 00:08:42,666 --> 00:08:46,957 Katalien rikostensa takia tuomitsen hänet - 134 00:08:46,958 --> 00:08:49,500 kuolemaan ilmalukossa. 135 00:09:00,833 --> 00:09:01,875 Odottakaa! 136 00:09:03,125 --> 00:09:04,666 Odottakaa! 137 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 Entä tasapuolisuussääntö? 138 00:09:07,750 --> 00:09:09,540 Vetoomusoikeus. 139 00:09:09,541 --> 00:09:12,291 Niin määrää merirosvolaki. 140 00:09:17,041 --> 00:09:19,083 Vetoomusoikeutta täytyy kunnioittaa. 141 00:09:19,666 --> 00:09:21,083 Tasapuolisuussääntöä. 142 00:09:22,375 --> 00:09:23,540 Kovin armollista. 143 00:09:23,541 --> 00:09:26,583 Aika alkaa nyt. 144 00:09:35,291 --> 00:09:36,916 Avaa suusi! 145 00:09:41,208 --> 00:09:42,291 Minulla on nälkä. 146 00:09:48,333 --> 00:09:50,333 Olen ollut nälkäinen niin kauan kuin muistan. 147 00:09:52,458 --> 00:09:54,624 Sillä söin vain tähteitä. 148 00:09:54,625 --> 00:09:56,290 Mitä se horisee? 149 00:09:56,291 --> 00:09:58,165 Tappakaa se jo! 150 00:09:58,166 --> 00:10:00,666 Se sanoo mitä vain pelastaakseen nahkansa. 151 00:10:03,583 --> 00:10:05,082 Kauanko olette olleet nälkäisiä? 152 00:10:05,083 --> 00:10:06,250 Mitä? 153 00:10:08,541 --> 00:10:09,708 Miten kauan? 154 00:10:10,625 --> 00:10:12,832 Miten kauaksi aikaa teidät on jätetty? 155 00:10:12,833 --> 00:10:16,375 Galaksin romukasoihin taistelemaan murusista. 156 00:10:17,000 --> 00:10:20,707 Säihkypuheet riittävät, Silvo. 157 00:10:20,708 --> 00:10:25,374 Kuolleen miehen sanat ovat arvottomia. 158 00:10:25,375 --> 00:10:26,958 Plasma juoksee yhä, kapteeni. 159 00:10:30,083 --> 00:10:31,916 Meillä kaikilla on nälkä! 160 00:10:33,458 --> 00:10:36,416 Koska krediitit ovat harvassa, mitään ei ole tarpeeksi. 161 00:10:37,708 --> 00:10:38,874 Hän on oikeassa. 162 00:10:38,875 --> 00:10:40,500 Entä jos olisi? 163 00:10:42,083 --> 00:10:43,333 Kuvitelkaa. 164 00:10:44,166 --> 00:10:45,916 Entä jos olisi paikka, - 165 00:10:46,916 --> 00:10:49,000 missä ei tarvitsi jakaa saalista, - 166 00:10:50,125 --> 00:10:52,500 koska sitä riittäisi loputtomiin? 167 00:10:53,750 --> 00:10:55,083 Kuvitelkaa sitä. 168 00:10:56,250 --> 00:10:58,000 Kuvitelkaa. 169 00:10:58,833 --> 00:11:00,250 Glerb, ystäväni. 170 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 Se hohtoruohoviljelmä, johon tiedämme sinun säästävän. 171 00:11:06,291 --> 00:11:13,125 Kuvittele, jos voisit ostaa itsellesi kokonaisen valtameren. 172 00:11:14,000 --> 00:11:15,625 Se olisi jotakin. 173 00:11:22,458 --> 00:11:23,875 Tuotin sinulle pettymyksen. 174 00:11:24,875 --> 00:11:26,375 Olen pahoillani, Kona. 175 00:11:27,666 --> 00:11:30,082 Sinun täytyisi saada päällikkyys. 176 00:11:30,083 --> 00:11:31,750 Eikä vain yhden aluksen. 177 00:11:32,625 --> 00:11:34,125 Kokonaisen laivaston. 178 00:11:38,000 --> 00:11:40,958 Tartun syöttiin, Silvo. Mikä juju? 179 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 Ei jujua. 180 00:11:45,083 --> 00:11:46,208 Ei jujua. 181 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 Ainoastaan neitseellinen kiilto - 182 00:11:52,208 --> 00:11:57,250 Vanhan tasavallan upouusissa krediiteissä. 183 00:12:02,958 --> 00:12:05,165 Samanlainen kuin niillä kakaroilla. 184 00:12:05,166 --> 00:12:07,790 Sanoinhan niitä aidoiksi. - Ne ovat aitoja. 185 00:12:07,791 --> 00:12:09,625 Ja tiedän, missä niitä tehdään. 186 00:12:10,583 --> 00:12:11,915 Tiedän, missä niitä tehdään, - 187 00:12:11,916 --> 00:12:15,458 koska kuulin sen itse Tak Rennodilta. 188 00:12:17,500 --> 00:12:19,040 Tak Rennod on kuollut. 189 00:12:19,041 --> 00:12:23,708 Tak Rennod liiteli pois, pois 190 00:12:24,916 --> 00:12:28,625 Onyx Cinderin kyydissä 191 00:12:29,500 --> 00:12:33,958 Eikä häntä nähty enää ikinä 192 00:12:35,833 --> 00:12:37,208 Mikä on viimeinen säe? 193 00:12:38,041 --> 00:12:41,250 "Sillä At Attinin hän ryöväsi." 194 00:12:41,958 --> 00:12:46,125 Sillä At Attinin hän ryöväsi 195 00:12:47,208 --> 00:12:48,874 Sanotko tarinoita tosiksi? 196 00:12:48,875 --> 00:12:51,791 Minä sanon... 197 00:12:56,666 --> 00:13:00,415 Tiedämme kaikki, että Brutus on hyvin kykenevä perämies. 198 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Joo. 199 00:13:02,708 --> 00:13:05,333 Jos pysytte hänen kanssaan, saatte kurjan palkkion. 200 00:13:06,083 --> 00:13:09,708 Jos tulette mukaani, annan teille koko hiivatin galaksin. 201 00:13:11,416 --> 00:13:12,625 Aika on lopussa. 202 00:13:17,750 --> 00:13:19,875 Mennään katsomaan sitä At Attinia. 203 00:13:20,833 --> 00:13:24,458 Ellei siellä ole aarretta, lähdet pikku reissulle. 204 00:13:45,458 --> 00:13:51,165 Tulitko mukaani, koska oikeasti uskot roskarapuihin, - 205 00:13:51,166 --> 00:13:53,666 vai koska olet vihainen Fernille? 206 00:13:55,625 --> 00:13:56,833 Kerro totuus. 207 00:13:59,958 --> 00:14:01,415 Hyvä on sitten. 208 00:14:01,416 --> 00:14:03,916 Seurata. - Seurata. 209 00:14:21,916 --> 00:14:23,708 Onkohan SM-33 kunnossa? 210 00:14:24,916 --> 00:14:26,208 KB, oletko... 211 00:14:28,166 --> 00:14:29,250 KB! 212 00:14:32,041 --> 00:14:33,375 KB, mikä hätänä? 213 00:14:35,750 --> 00:14:36,958 Minä en voi liikkua. 214 00:14:37,708 --> 00:14:39,749 Lisäkkeeni ovat syöpyneet. 215 00:14:39,750 --> 00:14:42,500 Syöpyneet? Mitä minun pitäisi tehdä? 216 00:14:43,208 --> 00:14:47,708 Kerää droidiservoja, niin ehkä voimme korjata asian. 217 00:14:49,750 --> 00:14:50,750 Selvä. 218 00:15:01,166 --> 00:15:02,207 Fern! 219 00:15:02,208 --> 00:15:03,707 Fern, odota! 220 00:15:03,708 --> 00:15:05,207 Hidasta. 221 00:15:05,208 --> 00:15:07,333 Et voi pysähdellä. 222 00:15:07,916 --> 00:15:10,249 Kiipeily on helppoa. Askel kerrallaan. 223 00:15:10,250 --> 00:15:12,415 Ei se ole niin vaikeaa. - On minulle. 224 00:15:12,416 --> 00:15:15,707 Minulla ei ole tuollaisia pitkiä hämähäkinjalkoja. 225 00:15:15,708 --> 00:15:18,208 En yllä puolalta toiselle. 226 00:15:19,750 --> 00:15:22,833 Valitan, kaikki eivät pysty samaan kuin sinä. 227 00:15:30,416 --> 00:15:33,083 KB! Onko tässä tarpeeksi droidiosia? 228 00:15:34,166 --> 00:15:35,166 On. 229 00:15:36,083 --> 00:15:39,750 Näytän sinulle, mitä tehdä. 230 00:15:40,833 --> 00:15:42,166 Avaa tämä. 231 00:15:45,541 --> 00:15:48,124 Pura ohuemmat johdot. 232 00:15:48,125 --> 00:15:50,041 Selvä, selvä. 233 00:15:52,375 --> 00:15:53,958 Oletko tehnyt tätä ennen? 234 00:15:54,833 --> 00:15:55,958 Tavallaan. 235 00:15:57,958 --> 00:15:59,166 En ulkona. 236 00:15:59,750 --> 00:16:01,625 Tämänkö takia et halunnut kiivetä? 237 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Olisit voinut sanoa Fernille. 238 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 Joskus... 239 00:16:13,958 --> 00:16:17,957 hän ei ihan elä todellisessa maailmassa. 240 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Joo, tasan. 241 00:16:20,500 --> 00:16:21,625 Mitä tarkoitat? 242 00:16:22,333 --> 00:16:25,957 Onnettomuudestani asti Fern on olettanut, - 243 00:16:25,958 --> 00:16:27,750 että voin tehdä mitä hänkin. 244 00:16:28,541 --> 00:16:30,165 Kuin en olisi erilainen. 245 00:16:30,166 --> 00:16:32,124 Selvä. Kuulostaa hyvältä. 246 00:16:32,125 --> 00:16:33,750 Mutta minä olen erilainen. 247 00:16:39,125 --> 00:16:45,458 Voitko ottaa esiin resonaattorikotelon ja poistaa mikrosulakkeen? 248 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 Mikä on mikrosulake? 249 00:16:51,250 --> 00:16:52,875 Pieni metallisylinteri. 250 00:16:57,916 --> 00:17:03,750 Oli miten oli, se että pystyisin juoksentelemaan kuun pakkasessa - 251 00:17:04,708 --> 00:17:11,082 höyryn läpi ja kiipeämään kallioita päiväkausia ilman huoltoa, - 252 00:17:11,083 --> 00:17:14,582 ei ole todellisuutta, Fern. 253 00:17:14,583 --> 00:17:16,916 Kerro se sitten hänelle. 254 00:17:18,083 --> 00:17:19,290 En voi tehdä sitä. 255 00:17:19,291 --> 00:17:20,375 Mikset? 256 00:17:23,333 --> 00:17:26,708 Koska hänellä ei riitä kärsivällisyys siihen. 257 00:17:27,458 --> 00:17:28,541 Tiedät hänet. 258 00:17:29,125 --> 00:17:30,458 Ja sitten... 259 00:17:32,541 --> 00:17:34,582 minulla ei olisi yhtään ystävää taas. 260 00:17:34,583 --> 00:17:35,832 Tosi tyhmää. 261 00:17:35,833 --> 00:17:37,916 Voisit olla minun ja Neelin ystävä. 262 00:17:42,416 --> 00:17:43,708 Riittääkö tämä? 263 00:17:44,625 --> 00:17:45,791 Saa luvan riittää. 264 00:17:47,250 --> 00:17:48,541 Ota soihtu. 265 00:17:51,708 --> 00:17:53,416 Sulata johdot. 266 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 Oletko kunnossa? 267 00:18:13,583 --> 00:18:16,666 Kaada se muottiin. 268 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 Selvä. 269 00:18:26,875 --> 00:18:28,625 Vaihda mikrosulake. 270 00:18:30,750 --> 00:18:31,833 Selvä... 271 00:18:41,750 --> 00:18:43,958 Se ei mene sisään. - Työnnä. 272 00:19:16,750 --> 00:19:17,750 Se oli lähellä. 273 00:19:18,416 --> 00:19:19,499 Mitä? 274 00:19:19,500 --> 00:19:21,375 Järjestelmän alasajoa. 275 00:19:25,208 --> 00:19:26,207 Mitä? 276 00:19:26,208 --> 00:19:29,332 Luulit kai, että hengen pelastaminen olisi jännittävämpää. 277 00:19:29,333 --> 00:19:31,916 Kiitos kuitenkin, jedi. 278 00:19:45,625 --> 00:19:46,833 KB, odota! 279 00:19:47,791 --> 00:19:50,750 Askel. Ja askel. 280 00:19:52,583 --> 00:19:53,750 Ja askel. 281 00:19:54,833 --> 00:19:55,915 Jaksatko vielä? 282 00:19:55,916 --> 00:19:57,749 Joo. Kiitti, Fern. 283 00:19:57,750 --> 00:19:59,500 Tämä toimii hienosti. 284 00:20:02,416 --> 00:20:04,833 Katso! Onko tuo aluksemme? 285 00:20:11,875 --> 00:20:14,041 Me pääsemme täältä. Tule perässä. 286 00:20:17,333 --> 00:20:19,458 Seurata. - Seurata. 287 00:20:23,958 --> 00:20:25,874 Ollaan kai lähestymässä niiden kotia. 288 00:20:25,875 --> 00:20:27,832 Kotia. Kotia. 289 00:20:27,833 --> 00:20:29,083 Kotia. - Kotia. 290 00:20:40,791 --> 00:20:41,791 Herra? 291 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 Tai... 292 00:20:44,250 --> 00:20:45,250 Rouva. 293 00:20:50,083 --> 00:20:51,708 Taidamme olla pulassa. 294 00:20:54,916 --> 00:20:56,832 Pulassa. - Pulassa. 295 00:20:56,833 --> 00:20:58,124 Taidamme olla ruokaa. 296 00:20:58,125 --> 00:21:00,500 Ruokaa. - Ruokaa. 297 00:21:07,791 --> 00:21:09,208 Valmistaudu hyppäämään. 298 00:21:11,625 --> 00:21:12,874 Odota! 299 00:21:12,875 --> 00:21:14,041 Fern! 300 00:21:15,916 --> 00:21:20,333 Miksi olen aina väärässä siitä, kuka on hyvis? 301 00:21:22,416 --> 00:21:23,583 Fern, Neel, vastatkaa! 302 00:21:24,291 --> 00:21:25,291 Hei, katso! 303 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 Fern ja Neel. 304 00:21:32,041 --> 00:21:35,125 Wim ja KB ovat tuolla! 305 00:21:36,000 --> 00:21:37,665 Pitää päästä alemmas! 306 00:21:37,666 --> 00:21:39,375 Minä yritän! 307 00:21:44,291 --> 00:21:45,458 Fern, Neel! 308 00:22:04,500 --> 00:22:07,250 Saimmehan heidät? - Saimme! 309 00:22:33,166 --> 00:22:34,666 Onko luita rikki? 310 00:22:35,208 --> 00:22:37,457 Neel, se oli mahtavaa! 311 00:22:37,458 --> 00:22:39,082 Alamme hallita putoamisen. 312 00:22:39,083 --> 00:22:41,041 Mutta olkoon viimeinen kerta. 313 00:22:43,541 --> 00:22:44,708 KB! 314 00:22:45,500 --> 00:22:47,041 Oletko kunnossa? 315 00:22:48,791 --> 00:22:51,665 Olen. Wim auttoi korjaamaan lisäkkeeni. 316 00:22:51,666 --> 00:22:54,124 Teimme uuden mikrosulakkeen - 317 00:22:54,125 --> 00:22:55,207 ja te pelastitte meidät! 318 00:22:55,208 --> 00:22:58,082 En olisi saanut jättää teitä. Anteeksi, olin... 319 00:22:58,083 --> 00:22:59,832 Ei, olit uskomaton! 320 00:22:59,833 --> 00:23:02,290 Ja saitte jopa aluksen takaisin. 321 00:23:02,291 --> 00:23:03,457 Minä ja KB... 322 00:23:03,458 --> 00:23:06,457 Olen kauhean pahoillani, etten kuunnellut. 323 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 Ei. Minä olen pahoillani. 324 00:23:11,125 --> 00:23:13,874 Pelkäsin kertoa, kun tuli juttuja joihin en pysty. 325 00:23:13,875 --> 00:23:15,291 Ei se mitään. 326 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 Olet paras ystäväni. - Olet paras ystäväni. 327 00:23:21,833 --> 00:23:23,291 Kuuletteko tuon? 328 00:23:44,791 --> 00:23:46,291 Pitää pelastaa aluksemme! 329 00:23:58,583 --> 00:24:00,457 Osaako joku käynnistää tämän? 330 00:24:00,458 --> 00:24:02,165 Katsoin kun 33 ja Jod käynnistivät. 331 00:24:02,166 --> 00:24:04,291 Se meni kai jotenkin näin... 332 00:24:09,625 --> 00:24:11,541 Hyvä, pääsemme pois täältä! 333 00:24:20,416 --> 00:24:22,207 Kauanko kestää nousta? 334 00:24:22,208 --> 00:24:24,124 Liian kauan. Teen apukäynnistyksen. 335 00:24:24,125 --> 00:24:26,374 Odota. KB, kuka ohjaa? 336 00:24:26,375 --> 00:24:28,374 Sinä. - Minäkö? 337 00:24:28,375 --> 00:24:31,375 Ohjasit Jodin kanssa. Tee se taas! 338 00:24:37,625 --> 00:24:38,665 Myöhäistä! 339 00:24:38,666 --> 00:24:41,416 Ei ole! Yritän karkottaa sen ampumalla! 340 00:24:42,875 --> 00:24:45,082 Minä ohjaan. Neel, anna kaasua. 341 00:24:45,083 --> 00:24:46,958 Kaasua. Selvä. 342 00:24:54,125 --> 00:24:56,375 Melkein valmista. Hetkinen! 343 00:25:18,208 --> 00:25:20,249 Se on liian voittamaton! 344 00:25:20,250 --> 00:25:21,624 Melkein valmista. 345 00:25:21,625 --> 00:25:23,125 Nyt, anna mennä! 346 00:25:34,625 --> 00:25:35,707 Me juutuimme! 347 00:25:35,708 --> 00:25:37,207 Lisää tehoa! 348 00:25:37,208 --> 00:25:39,249 Voin antaa vielä yhden sykäyksen! 349 00:25:39,250 --> 00:25:40,958 Tee se, KB! 350 00:25:50,750 --> 00:25:51,958 Ei onnistu! 351 00:25:53,208 --> 00:25:54,833 Se rouskuttaa liian kovaa! 352 00:25:55,625 --> 00:25:56,749 Moottori ylikuumenee! 353 00:25:56,750 --> 00:25:58,374 Meidän on räjäytettävä se irti. 354 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 Miten me se tehdään? 355 00:26:03,541 --> 00:26:06,040 Hätätuhoamisnapilla. 356 00:26:06,041 --> 00:26:08,541 Johon 33 kielsi koskemasta? 357 00:26:14,125 --> 00:26:16,791 Hän käski olla ikinä koskematta siihen. 358 00:27:25,083 --> 00:27:27,000 Eka uudella aluksella! 359 00:27:54,500 --> 00:27:57,666 Perustuu GEORGE LUCASIN STAR WARSIIN 360 00:31:29,291 --> 00:31:31,291 Käännös: Timo Porri