1
00:00:01,416 --> 00:00:04,832
Ne! Az a vészhelyzeti
hajótörzs-megsemmisítő gomb!
2
00:00:04,833 --> 00:00:06,707
Soha, de soha ne nyúlj hozzá!
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,249
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,124
Ez a hajó az Ónix Parázs.
5
00:00:10,125 --> 00:00:12,790
Tak Rennod a galaxis
valaha volt leghírhedtebb kalóza!
6
00:00:12,791 --> 00:00:14,333
Ha kellett neki valami,
7
00:00:15,166 --> 00:00:16,165
elvette.
8
00:00:16,166 --> 00:00:19,208
Megvan a hajó,
páncél borítja és útra kész.
9
00:00:19,875 --> 00:00:23,040
Rennod kapitány megszerezte
az At Attin koordinátáit,
10
00:00:23,041 --> 00:00:27,624
és a rejtekhelyén őrizte,
mélyen a Koponya-hegygerinc alatt.
11
00:00:27,625 --> 00:00:28,707
Nem mehetek le oda.
12
00:00:28,708 --> 00:00:31,124
Mert rozsdásodást okozhat a gőz?
13
00:00:31,125 --> 00:00:32,332
Nem lesz bajod.
14
00:00:32,333 --> 00:00:34,999
Ez Dash Zentin?
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,415
Itt vannak a koordináták.
16
00:00:36,416 --> 00:00:37,874
A fizetségem?
17
00:00:37,875 --> 00:00:40,124
Megkapod, amint nálam lesz Silvo.
18
00:00:40,125 --> 00:00:42,457
Élek a jogommal,
hogy kihívjam a kapitányt.
19
00:00:42,458 --> 00:00:43,541
Mondd, hogy feladod!
20
00:00:48,000 --> 00:00:49,540
- Mondd, hogy feladod!
- Feladom.
21
00:00:49,541 --> 00:00:50,957
Jod a győztes.
22
00:00:50,958 --> 00:00:52,041
Megvan!
23
00:01:59,125 --> 00:02:00,165
KB?
24
00:02:00,166 --> 00:02:02,541
KB! Nem... nem esett bajod?
25
00:02:03,625 --> 00:02:04,958
Gyertek, segítsetek!
26
00:02:05,541 --> 00:02:08,457
KB! Jól vagy?
27
00:02:08,458 --> 00:02:09,958
Mi baja van?
28
00:02:13,125 --> 00:02:16,333
Néha elromlanak a kiegjei,
és nem tud megmozdulni.
29
00:02:17,916 --> 00:02:21,500
Jól van, KB.
Most újraindítom a nyakszirti linkedet.
30
00:02:22,333 --> 00:02:24,208
Segítsetek az oldalára fordítani!
31
00:02:27,916 --> 00:02:29,582
Rendbe fog jönni?
32
00:02:29,583 --> 00:02:32,541
Igen. Semmi baj.
33
00:02:33,458 --> 00:02:35,875
Ne aggódj, KB! Rendbe fogsz jönni.
34
00:02:41,583 --> 00:02:47,791
KÓBOR ALAKULAT
35
00:03:04,333 --> 00:03:05,457
Üdv!
36
00:03:05,458 --> 00:03:07,708
Igen! Örülök, hogy itt van.
37
00:03:12,333 --> 00:03:17,541
Kijelentkeznék. Töltsék fel a hajómat,
és készüljenek az azonnali távozásomra!
38
00:03:18,291 --> 00:03:21,165
Ne mozdulj! Nem mész te sehova.
39
00:03:21,166 --> 00:03:22,374
Mozgás!
40
00:03:22,375 --> 00:03:27,708
Van egy igazán különleges kabinunk
a hajón, ami csak rád vár, Silvo.
41
00:03:28,291 --> 00:03:30,165
Meg akartalak keresni titeket.
42
00:03:30,166 --> 00:03:34,249
Odalent olyan temérdek sok kincs van,
43
00:03:34,250 --> 00:03:37,374
amennyit még életedben nem láttál.
44
00:03:37,375 --> 00:03:38,875
Ne erőlködj, Silvo!
45
00:03:40,541 --> 00:03:42,540
Azonnal Brutus kapitányhoz viszünk.
46
00:03:42,541 --> 00:03:43,624
Nyomás!
47
00:03:43,625 --> 00:03:46,165
Várj! Ez csak ízelítő.
48
00:03:46,166 --> 00:03:48,832
Kilátásban van valami még nagyobb.
Osztozhatunk.
49
00:03:48,833 --> 00:03:50,540
33, támadj!
50
00:03:50,541 --> 00:03:51,708
Igenis, kapitány!
51
00:03:55,833 --> 00:03:57,083
33.
52
00:04:02,916 --> 00:04:05,500
Egyáltalán nincs harag, Dash.
53
00:04:06,166 --> 00:04:08,583
Tényleg nagyon örülök,
hogy így összefutottunk.
54
00:04:11,166 --> 00:04:12,625
Uram! X-szárnyúak!
55
00:04:16,833 --> 00:04:17,832
Visszavonulás!
56
00:04:17,833 --> 00:04:21,540
Vissza a hajókra!
Hozd a droidot! Fel a hajóra!
57
00:04:21,541 --> 00:04:22,999
Hajtóművet beindítani!
58
00:04:23,000 --> 00:04:25,375
Igyekezzetek, csatornapatkányok!
59
00:04:30,833 --> 00:04:32,291
Kalózok!
60
00:04:37,291 --> 00:04:39,290
Próbálják elűzni őket!
61
00:04:39,291 --> 00:04:41,499
Kh’ymm is ilyen hajókat hívott!
62
00:04:41,500 --> 00:04:43,375
Azt mondta, X-szárnyú a nevük.
63
00:04:48,833 --> 00:04:50,791
De Jod szerint az X-szárnyúak a rosszak!
64
00:04:51,333 --> 00:04:53,041
Nem, ők a jófiúk!
65
00:04:57,416 --> 00:04:59,665
- Hé, várjanak! Segítség!
- Itt vagyunk!
66
00:04:59,666 --> 00:05:01,208
- Itt vagyunk!
- Idelent!
67
00:05:01,833 --> 00:05:03,999
- Ne menjenek el!
- Segítség! Ne!
68
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
Itt hagytak minket!
69
00:05:07,875 --> 00:05:09,249
Nagy kár.
70
00:05:09,250 --> 00:05:11,833
Mert már megvannak a bolygónk koordinátái.
71
00:05:13,333 --> 00:05:14,791
Az agyadban?
72
00:05:16,208 --> 00:05:17,207
Szuper!
73
00:05:17,208 --> 00:05:19,625
Már csak fel kell másznunk a hajónkhoz.
74
00:05:21,083 --> 00:05:22,541
Még ott van, látjátok?
75
00:05:23,375 --> 00:05:24,707
Ez nem szuper,
76
00:05:24,708 --> 00:05:26,166
hanem lehetetlen.
77
00:05:29,875 --> 00:05:31,208
Wim, maradj itt!
78
00:05:32,375 --> 00:05:33,583
Te is, Neel!
79
00:05:34,875 --> 00:05:35,875
Hé!
80
00:05:39,875 --> 00:05:41,208
Jól vagy, ugye?
81
00:05:46,708 --> 00:05:49,291
Wim biztos,
hogy ellenkezni fogja a mászást.
82
00:05:50,208 --> 00:05:52,457
Hogyan csináljuk? Mert, őszintén,
83
00:05:52,458 --> 00:05:54,415
nem tudom, Neelnek menne-e...
84
00:05:54,416 --> 00:05:56,750
Gondolkozhatnánk más megoldáson is.
85
00:05:59,166 --> 00:06:03,000
Hát... fel kell jutnunk a hajóra, nem?
86
00:06:04,708 --> 00:06:06,875
- Nem jut eszembe más megoldás.
- Neked nem.
87
00:06:07,541 --> 00:06:09,374
Azt hitted, akkor nem is létezhet?
88
00:06:09,375 --> 00:06:10,832
KB, miért vagy...
89
00:06:10,833 --> 00:06:13,874
Ha komolyan érdekelne,
talán végre egyszer meghallgatnál,
90
00:06:13,875 --> 00:06:16,540
és beszélhetnénk valami lényegesről is.
91
00:06:16,541 --> 00:06:20,083
Ha van valami fontos,
amit el akarsz mondani, akkor hallgatlak.
92
00:06:21,041 --> 00:06:22,125
Fern!
93
00:06:25,083 --> 00:06:26,500
Társaságunk van!
94
00:06:30,583 --> 00:06:31,666
Menj onnan!
95
00:06:32,416 --> 00:06:33,874
Veszélyesek lehetnek!
96
00:06:33,875 --> 00:06:36,665
- Nem, ők barátok!
- Barátok.
97
00:06:36,666 --> 00:06:37,999
Barátok.
98
00:06:38,000 --> 00:06:40,207
- Barátok.
- Látod? Beszélnek.
99
00:06:40,208 --> 00:06:42,749
Vagyis intelligensek. Segíthetnek.
100
00:06:42,750 --> 00:06:45,874
Kizárt. Bocs, Wim! Nem!
101
00:06:45,875 --> 00:06:48,624
Wim! Muszáj visszamásznunk a hajóhoz, és...
102
00:06:48,625 --> 00:06:50,332
Mi? Oda fel?
103
00:06:50,333 --> 00:06:53,832
Nem. Lezuhannál,
és összetörnéd az összes csontodat.
104
00:06:53,833 --> 00:06:55,457
- Dehogyis.
- Dehogynem.
105
00:06:55,458 --> 00:06:57,415
- Nem, dehogyis!
- De, igen!
106
00:06:57,416 --> 00:06:58,582
- Nem...
- De, igen!
107
00:06:58,583 --> 00:07:01,457
Nem fogok itt veszekedni, mint egy dedós!
108
00:07:01,458 --> 00:07:03,624
Ez nem játék!
109
00:07:03,625 --> 00:07:05,124
Tudom, hogy nem játék!
110
00:07:05,125 --> 00:07:07,457
- Tényleg?
- Ne veszekedjetek!
111
00:07:07,458 --> 00:07:08,790
Elég volt!
112
00:07:08,791 --> 00:07:11,707
Oké? Össze kell fognunk,
hogy visszajussunk a hajóhoz.
113
00:07:11,708 --> 00:07:13,749
Tudom, én is éppen ezt mondom!
114
00:07:13,750 --> 00:07:15,665
Ezek helyiek.
115
00:07:15,666 --> 00:07:18,707
Kövessük őket,
biztos lesz valaki, aki segít.
116
00:07:18,708 --> 00:07:22,290
Kövessük!
117
00:07:22,291 --> 00:07:23,750
Wimmel értek egyet.
118
00:07:29,125 --> 00:07:30,208
Rendben.
119
00:07:33,375 --> 00:07:35,125
Úgy tűnik, szétválunk.
120
00:07:36,541 --> 00:07:37,625
Rendben.
121
00:07:38,750 --> 00:07:39,750
Tényleg úgy tűnik.
122
00:07:42,083 --> 00:07:43,333
Menjünk, Neel!
123
00:07:47,541 --> 00:07:51,165
Igen, azt hiszem,
úgy a leglogikusabb, ha kétfelé válunk.
124
00:07:51,166 --> 00:07:53,250
Felveszünk titeket, ha elértük a hajót.
125
00:07:54,250 --> 00:07:58,665
Oké, de addigra mi már a hajón leszünk,
és rátok várunk.
126
00:07:58,666 --> 00:07:59,749
Kövessük!
127
00:07:59,750 --> 00:08:05,208
- Kövessük!
- Segít!
128
00:08:06,291 --> 00:08:07,458
Gyere, KB!
129
00:08:09,541 --> 00:08:11,291
- Kövessük!
- Segít!
130
00:08:28,041 --> 00:08:31,291
Brutus kapitány
most bejelenti az ítéletet.
131
00:08:31,791 --> 00:08:37,625
Úgy találtam, hogy az úgynevezett
„Őrült” Silvo kapitány bűnös!
132
00:08:40,125 --> 00:08:41,250
Pofa be!
133
00:08:42,666 --> 00:08:46,957
A szörnyű bűnökért, amiket elkövetett,
a méltó büntetés az,
134
00:08:46,958 --> 00:08:49,499
hogy kidobjuk a légzsilipen.
135
00:08:49,500 --> 00:08:50,958
Igen!
136
00:09:00,833 --> 00:09:01,875
Várjatok!
137
00:09:03,125 --> 00:09:04,666
Várjatok!
138
00:09:05,375 --> 00:09:06,625
Neki is jár ennyi idő.
139
00:09:07,750 --> 00:09:09,540
Az utolsó szó jogán.
140
00:09:09,541 --> 00:09:12,291
Így szól a kalózok szabálya!
141
00:09:17,041 --> 00:09:19,083
Tiszteletben kell tartanunk a szokást.
142
00:09:19,666 --> 00:09:21,083
Ugyanannyi időt kap.
143
00:09:22,375 --> 00:09:23,540
Igazán nagylelkű.
144
00:09:23,541 --> 00:09:26,583
Ugyanannyi időt, mostantól számítva.
145
00:09:35,291 --> 00:09:36,916
Most mire vár?
146
00:09:41,208 --> 00:09:42,291
Éhes vagyok.
147
00:09:48,333 --> 00:09:50,333
Amióta csak az eszemet tudom.
148
00:09:52,458 --> 00:09:54,624
Mert mindig csak maradék jutott.
149
00:09:54,625 --> 00:09:56,290
Ez meg miről hadovál?
150
00:09:56,291 --> 00:09:58,165
Öljük már meg!
151
00:09:58,166 --> 00:10:00,666
Bármit mondana, hogy mentse a bőrét.
152
00:10:03,583 --> 00:10:05,082
Ti mióta éheztek?
153
00:10:05,083 --> 00:10:06,250
Mi?
154
00:10:08,541 --> 00:10:09,708
Mióta?
155
00:10:10,625 --> 00:10:12,832
Magatokra maradtatok.
156
00:10:12,833 --> 00:10:16,375
A galaxis szemétdombján harcoltok
a morzsákért.
157
00:10:17,000 --> 00:10:20,707
Elég ebből a süketelésből, Silvo!
158
00:10:20,708 --> 00:10:25,374
Egy halott ember szavai mit sem érnek.
159
00:10:25,375 --> 00:10:26,958
Még nem csorgott le a plazma.
160
00:10:30,083 --> 00:10:31,916
Mindannyian éhezünk!
161
00:10:33,458 --> 00:10:36,416
Mert nehéz kredithez jutni, sosincs elég!
162
00:10:38,958 --> 00:10:40,500
De talán lehetne.
163
00:10:42,083 --> 00:10:43,333
Képzeljétek el!
164
00:10:44,166 --> 00:10:45,916
Hogy létezik egy olyan hely,
165
00:10:46,916 --> 00:10:49,000
ahol nem kell osztozni a zsákmányon,
166
00:10:50,125 --> 00:10:52,500
mert sosem fogyunk ki belőle.
167
00:10:53,750 --> 00:10:55,082
Képzeljétek el!
168
00:10:55,083 --> 00:10:56,165
Igen.
169
00:10:56,166 --> 00:10:58,000
Csak képzeljétek el!
170
00:10:58,833 --> 00:11:00,250
Glerb, barátom!
171
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
Mind tudjuk,
hogy fényhínár-ültetvényre gyűjtögetsz.
172
00:11:06,291 --> 00:11:13,125
Akár vehetnél magadnak egy teljes óceánt.
173
00:11:14,000 --> 00:11:15,625
Az nem lenne semmi.
174
00:11:22,458 --> 00:11:23,875
Cserbenhagytalak.
175
00:11:24,875 --> 00:11:26,375
Sajnálom, Kona.
176
00:11:27,666 --> 00:11:30,082
Megérdemelnéd, hogy parancsnok legyél.
177
00:11:30,083 --> 00:11:31,750
És nem csak egy hajóé.
178
00:11:32,625 --> 00:11:34,125
Egy egész flottáé.
179
00:11:38,000 --> 00:11:40,958
Jól van, Silvo. Mi a trükk?
180
00:11:42,125 --> 00:11:43,208
Nincs trükk.
181
00:11:45,083 --> 00:11:46,208
Nincs trükk,
182
00:11:47,291 --> 00:11:50,458
csak vakítóan csillogó,
183
00:11:52,208 --> 00:11:57,250
vadonatúj régi köztársasági kreditek.
184
00:12:02,958 --> 00:12:05,165
Pont ilyenek voltak a kölyköknél is.
185
00:12:05,166 --> 00:12:07,790
- Mondtam én, hogy igaziak!
- Igaziak!
186
00:12:07,791 --> 00:12:09,625
És tudom, hol készülnek!
187
00:12:10,583 --> 00:12:11,915
Azért tudom,
188
00:12:11,916 --> 00:12:15,458
mert magától Tak Rennodról hallottam!
189
00:12:17,500 --> 00:12:19,040
Tak Rennod meghalt.
190
00:12:19,041 --> 00:12:23,708
Hogy hol van ő, az nagy talány
191
00:12:24,916 --> 00:12:28,625
Az Ónix messze szállt már
192
00:12:29,500 --> 00:12:33,958
De tudja jól a nagy zsivány
193
00:12:35,833 --> 00:12:37,208
Hogy van a vége?
194
00:12:38,041 --> 00:12:41,250
„Az At Attin kincse hol jár”.
195
00:12:41,958 --> 00:12:46,125
Az At Attin kincse hol jár
196
00:12:47,208 --> 00:12:48,874
Azt mondod, igaz a történet?
197
00:12:48,875 --> 00:12:51,791
Azt mondom...
198
00:12:56,666 --> 00:13:00,415
Mind tudjuk, hogy Brutus
teljesen elfogadható elsőtiszt.
199
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Igen!
200
00:13:02,708 --> 00:13:05,333
Ha kitartotok mellette,
szegényes lesz a zsákmány.
201
00:13:06,083 --> 00:13:09,708
Ha velem jöttök, megkapjátok tőlem
az egész, átkozott galaxist.
202
00:13:11,416 --> 00:13:12,625
Lejárt az idő!
203
00:13:17,750 --> 00:13:19,875
Megnézzük ezt az At Attint.
204
00:13:20,833 --> 00:13:24,458
De ha nincs ott kincs,
körül fogsz nézni odakint.
205
00:13:45,458 --> 00:13:51,165
Szóval, azért jöttél velem,
mert tényleg hiszel a szemetesrákokban,
206
00:13:51,166 --> 00:13:53,666
vagy csak mert haragszol Fernre?
207
00:13:55,625 --> 00:13:56,833
Az igazat mondd!
208
00:13:59,958 --> 00:14:01,415
Oké...
209
00:14:01,416 --> 00:14:03,916
Kövessük!
210
00:14:21,916 --> 00:14:23,708
Szerinted SM-33 jól van?
211
00:14:24,916 --> 00:14:26,208
KB, szerinted...
212
00:14:28,166 --> 00:14:29,250
KB!
213
00:14:32,041 --> 00:14:33,375
KB, mi a baj?
214
00:14:35,750 --> 00:14:36,958
Nem tudok megmozdulni.
215
00:14:37,708 --> 00:14:39,749
A kiegjeim elrozsdásodtak.
216
00:14:39,750 --> 00:14:42,500
Elrozsdásodtak? Mit csináljak?
217
00:14:43,208 --> 00:14:47,708
Keress droidszervókat!
Akkor talán megjavíthatjuk.
218
00:14:49,750 --> 00:14:50,750
Oké.
219
00:15:01,166 --> 00:15:02,207
Fern!
220
00:15:02,208 --> 00:15:03,707
Fern, várj!
221
00:15:03,708 --> 00:15:05,207
Lassabban!
222
00:15:05,208 --> 00:15:07,333
Neel, nem állhatsz meg állandóan!
223
00:15:07,916 --> 00:15:10,249
A mászás könnyű, haladj lépésről lépésre!
224
00:15:10,250 --> 00:15:12,415
- Nem nehéz.
- Nekem az!
225
00:15:12,416 --> 00:15:15,707
Nincsenek olyan hosszú póklábaim,
mint neked, érted?
226
00:15:15,708 --> 00:15:18,208
Nehezebb megkapaszkodnom!
227
00:15:19,750 --> 00:15:22,833
Sajnálom, de nem mindenki tud
mindent utánad csinálni.
228
00:15:30,416 --> 00:15:33,083
KB! Ennyi elég lesz?
229
00:15:34,166 --> 00:15:35,166
Igen.
230
00:15:36,083 --> 00:15:39,750
Hadd mutassam meg, mit kell tenned!
231
00:15:40,833 --> 00:15:42,166
Nyisd ki ezt!
232
00:15:45,541 --> 00:15:48,124
Tekerd le a gyújtódrótokat!
233
00:15:48,125 --> 00:15:50,041
Add csak!
234
00:15:52,375 --> 00:15:53,958
Csináltál már ilyet korábban?
235
00:15:54,833 --> 00:15:55,958
Fogjuk rá!
236
00:15:57,958 --> 00:15:59,166
De nem kint.
237
00:15:59,750 --> 00:16:01,625
Emiatt nem akartál mászni?
238
00:16:06,458 --> 00:16:08,333
Megmondhattad volna Fernnek.
239
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
Néha...
240
00:16:13,958 --> 00:16:17,957
olyan mintha Fern is
kicsit álomvilágban élne.
241
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Az tuti.
242
00:16:20,500 --> 00:16:21,625
Hogy érted?
243
00:16:22,333 --> 00:16:25,957
A balesetem óta Fern mindig azt hiszi,
244
00:16:25,958 --> 00:16:27,750
ugyanúgy megy minden, mint neki.
245
00:16:28,541 --> 00:16:30,165
Mintha nem változtam volna meg.
246
00:16:30,166 --> 00:16:32,124
Oké, ez jól hangzik.
247
00:16:32,125 --> 00:16:33,750
De megváltoztam.
248
00:16:39,125 --> 00:16:45,458
Kihúznád a rezonátortokot,
és kiszednéd belőle a mikrobiztosítékot?
249
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
Mi az a mikrobiztosíték?
250
00:16:51,250 --> 00:16:52,875
Egy kis fémhenger.
251
00:16:57,916 --> 00:17:03,750
Szóval, azt hiszi,
átvághatok egy jéghideg holdon,
252
00:17:04,708 --> 00:17:11,082
hogy bírom a gőzt és sziklát mászhatok,
miután napokig nem voltam karbantartva.
253
00:17:11,083 --> 00:17:14,582
Fern nem érti, hogy ez nem reális.
254
00:17:14,583 --> 00:17:16,916
Akkor mondd meg neki!
255
00:17:18,083 --> 00:17:19,290
Nem tehetem.
256
00:17:19,291 --> 00:17:20,375
Miért nem?
257
00:17:23,333 --> 00:17:26,708
Mert az ilyesmihez nincsen türelme.
258
00:17:27,458 --> 00:17:28,541
Tudod, milyen.
259
00:17:29,125 --> 00:17:30,458
És akkor...
260
00:17:32,541 --> 00:17:34,582
megint barátok nélkül maradnék.
261
00:17:34,583 --> 00:17:35,832
Ez hülyeség.
262
00:17:35,833 --> 00:17:37,916
Lehetsz az én barátom, és Neelé.
263
00:17:42,416 --> 00:17:43,708
Ez így elég lesz?
264
00:17:44,625 --> 00:17:45,791
Elégnek kell lennie.
265
00:17:47,250 --> 00:17:48,541
Fogd a hegesztőt!
266
00:17:51,708 --> 00:17:53,416
Olvaszd meg a drótokat!
267
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
KB, jól vagy?
268
00:18:13,583 --> 00:18:16,666
Most öntsd bele az öntőformába!
269
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
Oké.
270
00:18:26,875 --> 00:18:28,625
Cseréld ki... biztosítékot!
271
00:18:30,750 --> 00:18:31,833
Oké.
272
00:18:41,750 --> 00:18:43,958
- Nem megy bele.
- Nyomd!
273
00:19:16,750 --> 00:19:17,750
Majdnem megtörtént.
274
00:19:18,416 --> 00:19:19,499
Mi?
275
00:19:19,500 --> 00:19:21,375
A teljes rendszerleállás.
276
00:19:25,208 --> 00:19:26,207
Mi?
277
00:19:26,208 --> 00:19:29,332
Biztos azt hitted,
izgalmasabb megmenteni valaki életét.
278
00:19:29,333 --> 00:19:31,916
De mindegy is. Kösz, jedi!
279
00:19:45,625 --> 00:19:46,833
KB, várj meg!
280
00:19:47,791 --> 00:19:50,750
És fel!
281
00:19:52,583 --> 00:19:53,750
És fel!
282
00:19:54,833 --> 00:19:55,915
Bírod még?
283
00:19:55,916 --> 00:19:57,749
Igen. Kösz, Fern!
284
00:19:57,750 --> 00:19:59,500
Tényleg bevált.
285
00:20:02,416 --> 00:20:04,833
Nézd! Az ott a hajónk?
286
00:20:11,875 --> 00:20:14,041
Végre elmehetünk. Kövess!
287
00:20:17,333 --> 00:20:19,458
Kövessük!
288
00:20:23,958 --> 00:20:25,874
Biztos itt élnek valahol.
289
00:20:25,875 --> 00:20:29,083
Élnek.
290
00:20:40,791 --> 00:20:41,791
Uram?
291
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Vagy...
292
00:20:44,250 --> 00:20:45,250
hölgyem?
293
00:20:50,083 --> 00:20:51,708
Azt hiszem, bajban vagyunk.
294
00:20:54,916 --> 00:20:56,832
Bajban.
295
00:20:56,833 --> 00:20:58,124
Fel fognak falni.
296
00:20:58,125 --> 00:21:00,500
Falni.
297
00:21:07,791 --> 00:21:09,208
Készülj fel az ugrásra!
298
00:21:11,625 --> 00:21:12,874
Várj!
299
00:21:12,875 --> 00:21:14,041
Fern!
300
00:21:15,916 --> 00:21:20,333
Hogy lehet, hogy mindig összekeverem
a jófiúkat a rosszakkal?
301
00:21:22,416 --> 00:21:23,583
Fern, Neel, vétel!
302
00:21:24,291 --> 00:21:25,291
Hé, nézd!
303
00:21:29,291 --> 00:21:30,291
Fern és Neel!
304
00:21:32,041 --> 00:21:35,125
Wim és KB! Ott vannak!
305
00:21:36,000 --> 00:21:37,665
Lejjebb kell szállnunk!
306
00:21:37,666 --> 00:21:39,375
Azon vagyok!
307
00:21:44,291 --> 00:21:45,458
Fern, Neel!
308
00:22:04,500 --> 00:22:07,250
- Mondd, hogy felugrottak!
- Felugrottak!
309
00:22:33,166 --> 00:22:34,666
Mindenki egyben van?
310
00:22:35,208 --> 00:22:37,457
Neel, ez elképesztő volt!
311
00:22:37,458 --> 00:22:39,082
Egyre jobban megy az esés.
312
00:22:39,083 --> 00:22:41,041
De azért többet ne gyakoroljuk!
313
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
KB!
314
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
KB, jól vagy?
315
00:22:48,791 --> 00:22:51,665
Igen. Wim helyrehozta a kiegjeimet.
316
00:22:51,666 --> 00:22:54,124
Csináltunk új mikroizét
a rezonátortokjához,
317
00:22:54,125 --> 00:22:55,207
aztán megmentettetek!
318
00:22:55,208 --> 00:22:58,082
De hiba volt otthagynom titeket,
sajnálom, hogy ilyen...
319
00:22:58,083 --> 00:22:59,832
Nem, elképesztő voltál!
320
00:22:59,833 --> 00:23:02,290
És még a hajót is sikerült megszereznetek.
321
00:23:02,291 --> 00:23:03,457
KB és én meg...
322
00:23:03,458 --> 00:23:06,457
KB, nagyon-nagyon sajnálom,
hogy nem hallgattam rád.
323
00:23:06,458 --> 00:23:08,875
Nem. Én sajnálom.
324
00:23:11,125 --> 00:23:13,874
Féltem elmondani,
hogy vannak dolgok, amik nem mennek.
325
00:23:13,875 --> 00:23:15,291
Semmi baj.
326
00:23:15,958 --> 00:23:18,208
- A legjobb barátnőm vagy.
- Te meg az enyém.
327
00:23:21,833 --> 00:23:23,291
Ti is halljátok?
328
00:23:44,791 --> 00:23:46,291
Meg kell mentenünk a hajónkat!
329
00:23:58,583 --> 00:24:00,457
Tudja valaki, hogy lehet beindítani?
330
00:24:00,458 --> 00:24:02,165
Figyeltem 33-t és Jodot.
331
00:24:02,166 --> 00:24:04,291
Azt hiszem, valahogy így...
332
00:24:09,625 --> 00:24:11,541
Igen, végre eltűnünk innen!
333
00:24:20,416 --> 00:24:22,207
Mennyi idő kell még?
334
00:24:22,208 --> 00:24:24,124
Túl sok. Hátramegyek a hajtóműhöz.
335
00:24:24,125 --> 00:24:26,374
Várj, KB, úgy ki irányítja a hajót?
336
00:24:26,375 --> 00:24:28,374
- Te.
- Mi? Én?
337
00:24:28,375 --> 00:24:31,375
Jodnak is megtetted. Most is menni fog!
338
00:24:37,625 --> 00:24:38,665
Elkéstünk!
339
00:24:38,666 --> 00:24:41,416
Még nem! Megpróbálom lelőni azt az izét!
340
00:24:42,875 --> 00:24:45,082
Én kormányzok. Neel, te indítsd a rakétát!
341
00:24:45,083 --> 00:24:46,958
Rakétát! Vettem!
342
00:24:54,125 --> 00:24:56,375
Mindjárt megvan! Készüljetek!
343
00:25:18,208 --> 00:25:20,249
Ez túl sebezhetetlen!
344
00:25:20,250 --> 00:25:21,624
Mindjárt megvan!
345
00:25:21,625 --> 00:25:23,125
Most! Mehet!
346
00:25:34,625 --> 00:25:35,707
Nem enged el!
347
00:25:35,708 --> 00:25:37,207
Több energia kell!
348
00:25:37,208 --> 00:25:39,249
Tudok adni egy utolsó löketet!
349
00:25:39,250 --> 00:25:40,958
Igen! Csináld, KB!
350
00:25:50,750 --> 00:25:51,958
Ez sem segített!
351
00:25:53,208 --> 00:25:54,833
Túl erősen szorít!
352
00:25:55,625 --> 00:25:56,749
Túlmelegszik!
353
00:25:56,750 --> 00:25:58,374
Lerobbantjuk a törzsről.
354
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
Mi? Azt hogyan csináljuk?
355
00:26:03,541 --> 00:26:06,040
A vészhelyzeti
hajótörzs-megsemmisítő gombbal!
356
00:26:06,041 --> 00:26:08,541
Amire 33 azt mondta, sose nyúljunk hozzá?
357
00:26:14,125 --> 00:26:16,791
Azt mondta,
soha, de soha ne nyúljunk hozzá.
358
00:27:25,083 --> 00:27:27,000
Stipi-stopi az új hajó!
359
00:27:54,500 --> 00:27:57,666
GEORGE LUCAS
STAR WARS FILMJEI ALAPJÁN
360
00:31:29,291 --> 00:31:31,291
A feliratot fordította: Blahut Viktor
Dalszöveg: Nádasi Veronika