1 00:00:01,416 --> 00:00:04,832 Ne! Az a vészhelyzeti hajótörzs-megsemmisítő gomb! 2 00:00:04,833 --> 00:00:06,707 Soha, de soha ne nyúlj hozzá! 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,249 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,124 Ez a hajó az Ónix Parázs. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,790 Tak Rennod a galaxis valaha volt leghírhedtebb kalóza! 6 00:00:12,791 --> 00:00:14,333 Ha kellett neki valami, 7 00:00:15,166 --> 00:00:16,165 elvette. 8 00:00:16,166 --> 00:00:19,208 Megvan a hajó, páncél borítja és útra kész. 9 00:00:19,875 --> 00:00:23,040 Rennod kapitány megszerezte az At Attin koordinátáit, 10 00:00:23,041 --> 00:00:27,624 és a rejtekhelyén őrizte, mélyen a Koponya-hegygerinc alatt. 11 00:00:27,625 --> 00:00:28,707 Nem mehetek le oda. 12 00:00:28,708 --> 00:00:31,124 Mert rozsdásodást okozhat a gőz? 13 00:00:31,125 --> 00:00:32,332 Nem lesz bajod. 14 00:00:32,333 --> 00:00:34,999 Ez Dash Zentin? 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,415 Itt vannak a koordináták. 16 00:00:36,416 --> 00:00:37,874 A fizetségem? 17 00:00:37,875 --> 00:00:40,124 Megkapod, amint nálam lesz Silvo. 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,457 Élek a jogommal, hogy kihívjam a kapitányt. 19 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Mondd, hogy feladod! 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,540 - Mondd, hogy feladod! - Feladom. 21 00:00:49,541 --> 00:00:50,957 Jod a győztes. 22 00:00:50,958 --> 00:00:52,041 Megvan! 23 00:01:59,125 --> 00:02:00,165 KB? 24 00:02:00,166 --> 00:02:02,541 KB! Nem... nem esett bajod? 25 00:02:03,625 --> 00:02:04,958 Gyertek, segítsetek! 26 00:02:05,541 --> 00:02:08,457 KB! Jól vagy? 27 00:02:08,458 --> 00:02:09,958 Mi baja van? 28 00:02:13,125 --> 00:02:16,333 Néha elromlanak a kiegjei, és nem tud megmozdulni. 29 00:02:17,916 --> 00:02:21,500 Jól van, KB. Most újraindítom a nyakszirti linkedet. 30 00:02:22,333 --> 00:02:24,208 Segítsetek az oldalára fordítani! 31 00:02:27,916 --> 00:02:29,582 Rendbe fog jönni? 32 00:02:29,583 --> 00:02:32,541 Igen. Semmi baj. 33 00:02:33,458 --> 00:02:35,875 Ne aggódj, KB! Rendbe fogsz jönni. 34 00:02:41,583 --> 00:02:47,791 KÓBOR ALAKULAT 35 00:03:04,333 --> 00:03:05,457 Üdv! 36 00:03:05,458 --> 00:03:07,708 Igen! Örülök, hogy itt van. 37 00:03:12,333 --> 00:03:17,541 Kijelentkeznék. Töltsék fel a hajómat, és készüljenek az azonnali távozásomra! 38 00:03:18,291 --> 00:03:21,165 Ne mozdulj! Nem mész te sehova. 39 00:03:21,166 --> 00:03:22,374 Mozgás! 40 00:03:22,375 --> 00:03:27,708 Van egy igazán különleges kabinunk a hajón, ami csak rád vár, Silvo. 41 00:03:28,291 --> 00:03:30,165 Meg akartalak keresni titeket. 42 00:03:30,166 --> 00:03:34,249 Odalent olyan temérdek sok kincs van, 43 00:03:34,250 --> 00:03:37,374 amennyit még életedben nem láttál. 44 00:03:37,375 --> 00:03:38,875 Ne erőlködj, Silvo! 45 00:03:40,541 --> 00:03:42,540 Azonnal Brutus kapitányhoz viszünk. 46 00:03:42,541 --> 00:03:43,624 Nyomás! 47 00:03:43,625 --> 00:03:46,165 Várj! Ez csak ízelítő. 48 00:03:46,166 --> 00:03:48,832 Kilátásban van valami még nagyobb. Osztozhatunk. 49 00:03:48,833 --> 00:03:50,540 33, támadj! 50 00:03:50,541 --> 00:03:51,708 Igenis, kapitány! 51 00:03:55,833 --> 00:03:57,083 33. 52 00:04:02,916 --> 00:04:05,500 Egyáltalán nincs harag, Dash. 53 00:04:06,166 --> 00:04:08,583 Tényleg nagyon örülök, hogy így összefutottunk. 54 00:04:11,166 --> 00:04:12,625 Uram! X-szárnyúak! 55 00:04:16,833 --> 00:04:17,832 Visszavonulás! 56 00:04:17,833 --> 00:04:21,540 Vissza a hajókra! Hozd a droidot! Fel a hajóra! 57 00:04:21,541 --> 00:04:22,999 Hajtóművet beindítani! 58 00:04:23,000 --> 00:04:25,375 Igyekezzetek, csatornapatkányok! 59 00:04:30,833 --> 00:04:32,291 Kalózok! 60 00:04:37,291 --> 00:04:39,290 Próbálják elűzni őket! 61 00:04:39,291 --> 00:04:41,499 Kh’ymm is ilyen hajókat hívott! 62 00:04:41,500 --> 00:04:43,375 Azt mondta, X-szárnyú a nevük. 63 00:04:48,833 --> 00:04:50,791 De Jod szerint az X-szárnyúak a rosszak! 64 00:04:51,333 --> 00:04:53,041 Nem, ők a jófiúk! 65 00:04:57,416 --> 00:04:59,665 - Hé, várjanak! Segítség! - Itt vagyunk! 66 00:04:59,666 --> 00:05:01,208 - Itt vagyunk! - Idelent! 67 00:05:01,833 --> 00:05:03,999 - Ne menjenek el! - Segítség! Ne! 68 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 Itt hagytak minket! 69 00:05:07,875 --> 00:05:09,249 Nagy kár. 70 00:05:09,250 --> 00:05:11,833 Mert már megvannak a bolygónk koordinátái. 71 00:05:13,333 --> 00:05:14,791 Az agyadban? 72 00:05:16,208 --> 00:05:17,207 Szuper! 73 00:05:17,208 --> 00:05:19,625 Már csak fel kell másznunk a hajónkhoz. 74 00:05:21,083 --> 00:05:22,541 Még ott van, látjátok? 75 00:05:23,375 --> 00:05:24,707 Ez nem szuper, 76 00:05:24,708 --> 00:05:26,166 hanem lehetetlen. 77 00:05:29,875 --> 00:05:31,208 Wim, maradj itt! 78 00:05:32,375 --> 00:05:33,583 Te is, Neel! 79 00:05:34,875 --> 00:05:35,875 Hé! 80 00:05:39,875 --> 00:05:41,208 Jól vagy, ugye? 81 00:05:46,708 --> 00:05:49,291 Wim biztos, hogy ellenkezni fogja a mászást. 82 00:05:50,208 --> 00:05:52,457 Hogyan csináljuk? Mert, őszintén, 83 00:05:52,458 --> 00:05:54,415 nem tudom, Neelnek menne-e... 84 00:05:54,416 --> 00:05:56,750 Gondolkozhatnánk más megoldáson is. 85 00:05:59,166 --> 00:06:03,000 Hát... fel kell jutnunk a hajóra, nem? 86 00:06:04,708 --> 00:06:06,875 - Nem jut eszembe más megoldás. - Neked nem. 87 00:06:07,541 --> 00:06:09,374 Azt hitted, akkor nem is létezhet? 88 00:06:09,375 --> 00:06:10,832 KB, miért vagy... 89 00:06:10,833 --> 00:06:13,874 Ha komolyan érdekelne, talán végre egyszer meghallgatnál, 90 00:06:13,875 --> 00:06:16,540 és beszélhetnénk valami lényegesről is. 91 00:06:16,541 --> 00:06:20,083 Ha van valami fontos, amit el akarsz mondani, akkor hallgatlak. 92 00:06:21,041 --> 00:06:22,125 Fern! 93 00:06:25,083 --> 00:06:26,500 Társaságunk van! 94 00:06:30,583 --> 00:06:31,666 Menj onnan! 95 00:06:32,416 --> 00:06:33,874 Veszélyesek lehetnek! 96 00:06:33,875 --> 00:06:36,665 - Nem, ők barátok! - Barátok. 97 00:06:36,666 --> 00:06:37,999 Barátok. 98 00:06:38,000 --> 00:06:40,207 - Barátok. - Látod? Beszélnek. 99 00:06:40,208 --> 00:06:42,749 Vagyis intelligensek. Segíthetnek. 100 00:06:42,750 --> 00:06:45,874 Kizárt. Bocs, Wim! Nem! 101 00:06:45,875 --> 00:06:48,624 Wim! Muszáj visszamásznunk a hajóhoz, és... 102 00:06:48,625 --> 00:06:50,332 Mi? Oda fel? 103 00:06:50,333 --> 00:06:53,832 Nem. Lezuhannál, és összetörnéd az összes csontodat. 104 00:06:53,833 --> 00:06:55,457 - Dehogyis. - Dehogynem. 105 00:06:55,458 --> 00:06:57,415 - Nem, dehogyis! - De, igen! 106 00:06:57,416 --> 00:06:58,582 - Nem... - De, igen! 107 00:06:58,583 --> 00:07:01,457 Nem fogok itt veszekedni, mint egy dedós! 108 00:07:01,458 --> 00:07:03,624 Ez nem játék! 109 00:07:03,625 --> 00:07:05,124 Tudom, hogy nem játék! 110 00:07:05,125 --> 00:07:07,457 - Tényleg? - Ne veszekedjetek! 111 00:07:07,458 --> 00:07:08,790 Elég volt! 112 00:07:08,791 --> 00:07:11,707 Oké? Össze kell fognunk, hogy visszajussunk a hajóhoz. 113 00:07:11,708 --> 00:07:13,749 Tudom, én is éppen ezt mondom! 114 00:07:13,750 --> 00:07:15,665 Ezek helyiek. 115 00:07:15,666 --> 00:07:18,707 Kövessük őket, biztos lesz valaki, aki segít. 116 00:07:18,708 --> 00:07:22,290 Kövessük! 117 00:07:22,291 --> 00:07:23,750 Wimmel értek egyet. 118 00:07:29,125 --> 00:07:30,208 Rendben. 119 00:07:33,375 --> 00:07:35,125 Úgy tűnik, szétválunk. 120 00:07:36,541 --> 00:07:37,625 Rendben. 121 00:07:38,750 --> 00:07:39,750 Tényleg úgy tűnik. 122 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 Menjünk, Neel! 123 00:07:47,541 --> 00:07:51,165 Igen, azt hiszem, úgy a leglogikusabb, ha kétfelé válunk. 124 00:07:51,166 --> 00:07:53,250 Felveszünk titeket, ha elértük a hajót. 125 00:07:54,250 --> 00:07:58,665 Oké, de addigra mi már a hajón leszünk, és rátok várunk. 126 00:07:58,666 --> 00:07:59,749 Kövessük! 127 00:07:59,750 --> 00:08:05,208 - Kövessük! - Segít! 128 00:08:06,291 --> 00:08:07,458 Gyere, KB! 129 00:08:09,541 --> 00:08:11,291 - Kövessük! - Segít! 130 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 Brutus kapitány most bejelenti az ítéletet. 131 00:08:31,791 --> 00:08:37,625 Úgy találtam, hogy az úgynevezett „Őrült” Silvo kapitány bűnös! 132 00:08:40,125 --> 00:08:41,250 Pofa be! 133 00:08:42,666 --> 00:08:46,957 A szörnyű bűnökért, amiket elkövetett, a méltó büntetés az, 134 00:08:46,958 --> 00:08:49,499 hogy kidobjuk a légzsilipen. 135 00:08:49,500 --> 00:08:50,958 Igen! 136 00:09:00,833 --> 00:09:01,875 Várjatok! 137 00:09:03,125 --> 00:09:04,666 Várjatok! 138 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 Neki is jár ennyi idő. 139 00:09:07,750 --> 00:09:09,540 Az utolsó szó jogán. 140 00:09:09,541 --> 00:09:12,291 Így szól a kalózok szabálya! 141 00:09:17,041 --> 00:09:19,083 Tiszteletben kell tartanunk a szokást. 142 00:09:19,666 --> 00:09:21,083 Ugyanannyi időt kap. 143 00:09:22,375 --> 00:09:23,540 Igazán nagylelkű. 144 00:09:23,541 --> 00:09:26,583 Ugyanannyi időt, mostantól számítva. 145 00:09:35,291 --> 00:09:36,916 Most mire vár? 146 00:09:41,208 --> 00:09:42,291 Éhes vagyok. 147 00:09:48,333 --> 00:09:50,333 Amióta csak az eszemet tudom. 148 00:09:52,458 --> 00:09:54,624 Mert mindig csak maradék jutott. 149 00:09:54,625 --> 00:09:56,290 Ez meg miről hadovál? 150 00:09:56,291 --> 00:09:58,165 Öljük már meg! 151 00:09:58,166 --> 00:10:00,666 Bármit mondana, hogy mentse a bőrét. 152 00:10:03,583 --> 00:10:05,082 Ti mióta éheztek? 153 00:10:05,083 --> 00:10:06,250 Mi? 154 00:10:08,541 --> 00:10:09,708 Mióta? 155 00:10:10,625 --> 00:10:12,832 Magatokra maradtatok. 156 00:10:12,833 --> 00:10:16,375 A galaxis szemétdombján harcoltok a morzsákért. 157 00:10:17,000 --> 00:10:20,707 Elég ebből a süketelésből, Silvo! 158 00:10:20,708 --> 00:10:25,374 Egy halott ember szavai mit sem érnek. 159 00:10:25,375 --> 00:10:26,958 Még nem csorgott le a plazma. 160 00:10:30,083 --> 00:10:31,916 Mindannyian éhezünk! 161 00:10:33,458 --> 00:10:36,416 Mert nehéz kredithez jutni, sosincs elég! 162 00:10:38,958 --> 00:10:40,500 De talán lehetne. 163 00:10:42,083 --> 00:10:43,333 Képzeljétek el! 164 00:10:44,166 --> 00:10:45,916 Hogy létezik egy olyan hely, 165 00:10:46,916 --> 00:10:49,000 ahol nem kell osztozni a zsákmányon, 166 00:10:50,125 --> 00:10:52,500 mert sosem fogyunk ki belőle. 167 00:10:53,750 --> 00:10:55,082 Képzeljétek el! 168 00:10:55,083 --> 00:10:56,165 Igen. 169 00:10:56,166 --> 00:10:58,000 Csak képzeljétek el! 170 00:10:58,833 --> 00:11:00,250 Glerb, barátom! 171 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 Mind tudjuk, hogy fényhínár-ültetvényre gyűjtögetsz. 172 00:11:06,291 --> 00:11:13,125 Akár vehetnél magadnak egy teljes óceánt. 173 00:11:14,000 --> 00:11:15,625 Az nem lenne semmi. 174 00:11:22,458 --> 00:11:23,875 Cserbenhagytalak. 175 00:11:24,875 --> 00:11:26,375 Sajnálom, Kona. 176 00:11:27,666 --> 00:11:30,082 Megérdemelnéd, hogy parancsnok legyél. 177 00:11:30,083 --> 00:11:31,750 És nem csak egy hajóé. 178 00:11:32,625 --> 00:11:34,125 Egy egész flottáé. 179 00:11:38,000 --> 00:11:40,958 Jól van, Silvo. Mi a trükk? 180 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 Nincs trükk. 181 00:11:45,083 --> 00:11:46,208 Nincs trükk, 182 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 csak vakítóan csillogó, 183 00:11:52,208 --> 00:11:57,250 vadonatúj régi köztársasági kreditek. 184 00:12:02,958 --> 00:12:05,165 Pont ilyenek voltak a kölyköknél is. 185 00:12:05,166 --> 00:12:07,790 - Mondtam én, hogy igaziak! - Igaziak! 186 00:12:07,791 --> 00:12:09,625 És tudom, hol készülnek! 187 00:12:10,583 --> 00:12:11,915 Azért tudom, 188 00:12:11,916 --> 00:12:15,458 mert magától Tak Rennodról hallottam! 189 00:12:17,500 --> 00:12:19,040 Tak Rennod meghalt. 190 00:12:19,041 --> 00:12:23,708 Hogy hol van ő, az nagy talány 191 00:12:24,916 --> 00:12:28,625 Az Ónix messze szállt már 192 00:12:29,500 --> 00:12:33,958 De tudja jól a nagy zsivány 193 00:12:35,833 --> 00:12:37,208 Hogy van a vége? 194 00:12:38,041 --> 00:12:41,250 „Az At Attin kincse hol jár”. 195 00:12:41,958 --> 00:12:46,125 Az At Attin kincse hol jár 196 00:12:47,208 --> 00:12:48,874 Azt mondod, igaz a történet? 197 00:12:48,875 --> 00:12:51,791 Azt mondom... 198 00:12:56,666 --> 00:13:00,415 Mind tudjuk, hogy Brutus teljesen elfogadható elsőtiszt. 199 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Igen! 200 00:13:02,708 --> 00:13:05,333 Ha kitartotok mellette, szegényes lesz a zsákmány. 201 00:13:06,083 --> 00:13:09,708 Ha velem jöttök, megkapjátok tőlem az egész, átkozott galaxist. 202 00:13:11,416 --> 00:13:12,625 Lejárt az idő! 203 00:13:17,750 --> 00:13:19,875 Megnézzük ezt az At Attint. 204 00:13:20,833 --> 00:13:24,458 De ha nincs ott kincs, körül fogsz nézni odakint. 205 00:13:45,458 --> 00:13:51,165 Szóval, azért jöttél velem, mert tényleg hiszel a szemetesrákokban, 206 00:13:51,166 --> 00:13:53,666 vagy csak mert haragszol Fernre? 207 00:13:55,625 --> 00:13:56,833 Az igazat mondd! 208 00:13:59,958 --> 00:14:01,415 Oké... 209 00:14:01,416 --> 00:14:03,916 Kövessük! 210 00:14:21,916 --> 00:14:23,708 Szerinted SM-33 jól van? 211 00:14:24,916 --> 00:14:26,208 KB, szerinted... 212 00:14:28,166 --> 00:14:29,250 KB! 213 00:14:32,041 --> 00:14:33,375 KB, mi a baj? 214 00:14:35,750 --> 00:14:36,958 Nem tudok megmozdulni. 215 00:14:37,708 --> 00:14:39,749 A kiegjeim elrozsdásodtak. 216 00:14:39,750 --> 00:14:42,500 Elrozsdásodtak? Mit csináljak? 217 00:14:43,208 --> 00:14:47,708 Keress droidszervókat! Akkor talán megjavíthatjuk. 218 00:14:49,750 --> 00:14:50,750 Oké. 219 00:15:01,166 --> 00:15:02,207 Fern! 220 00:15:02,208 --> 00:15:03,707 Fern, várj! 221 00:15:03,708 --> 00:15:05,207 Lassabban! 222 00:15:05,208 --> 00:15:07,333 Neel, nem állhatsz meg állandóan! 223 00:15:07,916 --> 00:15:10,249 A mászás könnyű, haladj lépésről lépésre! 224 00:15:10,250 --> 00:15:12,415 - Nem nehéz. - Nekem az! 225 00:15:12,416 --> 00:15:15,707 Nincsenek olyan hosszú póklábaim, mint neked, érted? 226 00:15:15,708 --> 00:15:18,208 Nehezebb megkapaszkodnom! 227 00:15:19,750 --> 00:15:22,833 Sajnálom, de nem mindenki tud mindent utánad csinálni. 228 00:15:30,416 --> 00:15:33,083 KB! Ennyi elég lesz? 229 00:15:34,166 --> 00:15:35,166 Igen. 230 00:15:36,083 --> 00:15:39,750 Hadd mutassam meg, mit kell tenned! 231 00:15:40,833 --> 00:15:42,166 Nyisd ki ezt! 232 00:15:45,541 --> 00:15:48,124 Tekerd le a gyújtódrótokat! 233 00:15:48,125 --> 00:15:50,041 Add csak! 234 00:15:52,375 --> 00:15:53,958 Csináltál már ilyet korábban? 235 00:15:54,833 --> 00:15:55,958 Fogjuk rá! 236 00:15:57,958 --> 00:15:59,166 De nem kint. 237 00:15:59,750 --> 00:16:01,625 Emiatt nem akartál mászni? 238 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Megmondhattad volna Fernnek. 239 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 Néha... 240 00:16:13,958 --> 00:16:17,957 olyan mintha Fern is kicsit álomvilágban élne. 241 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Az tuti. 242 00:16:20,500 --> 00:16:21,625 Hogy érted? 243 00:16:22,333 --> 00:16:25,957 A balesetem óta Fern mindig azt hiszi, 244 00:16:25,958 --> 00:16:27,750 ugyanúgy megy minden, mint neki. 245 00:16:28,541 --> 00:16:30,165 Mintha nem változtam volna meg. 246 00:16:30,166 --> 00:16:32,124 Oké, ez jól hangzik. 247 00:16:32,125 --> 00:16:33,750 De megváltoztam. 248 00:16:39,125 --> 00:16:45,458 Kihúznád a rezonátortokot, és kiszednéd belőle a mikrobiztosítékot? 249 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 Mi az a mikrobiztosíték? 250 00:16:51,250 --> 00:16:52,875 Egy kis fémhenger. 251 00:16:57,916 --> 00:17:03,750 Szóval, azt hiszi, átvághatok egy jéghideg holdon, 252 00:17:04,708 --> 00:17:11,082 hogy bírom a gőzt és sziklát mászhatok, miután napokig nem voltam karbantartva. 253 00:17:11,083 --> 00:17:14,582 Fern nem érti, hogy ez nem reális. 254 00:17:14,583 --> 00:17:16,916 Akkor mondd meg neki! 255 00:17:18,083 --> 00:17:19,290 Nem tehetem. 256 00:17:19,291 --> 00:17:20,375 Miért nem? 257 00:17:23,333 --> 00:17:26,708 Mert az ilyesmihez nincsen türelme. 258 00:17:27,458 --> 00:17:28,541 Tudod, milyen. 259 00:17:29,125 --> 00:17:30,458 És akkor... 260 00:17:32,541 --> 00:17:34,582 megint barátok nélkül maradnék. 261 00:17:34,583 --> 00:17:35,832 Ez hülyeség. 262 00:17:35,833 --> 00:17:37,916 Lehetsz az én barátom, és Neelé. 263 00:17:42,416 --> 00:17:43,708 Ez így elég lesz? 264 00:17:44,625 --> 00:17:45,791 Elégnek kell lennie. 265 00:17:47,250 --> 00:17:48,541 Fogd a hegesztőt! 266 00:17:51,708 --> 00:17:53,416 Olvaszd meg a drótokat! 267 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 KB, jól vagy? 268 00:18:13,583 --> 00:18:16,666 Most öntsd bele az öntőformába! 269 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 Oké. 270 00:18:26,875 --> 00:18:28,625 Cseréld ki... biztosítékot! 271 00:18:30,750 --> 00:18:31,833 Oké. 272 00:18:41,750 --> 00:18:43,958 - Nem megy bele. - Nyomd! 273 00:19:16,750 --> 00:19:17,750 Majdnem megtörtént. 274 00:19:18,416 --> 00:19:19,499 Mi? 275 00:19:19,500 --> 00:19:21,375 A teljes rendszerleállás. 276 00:19:25,208 --> 00:19:26,207 Mi? 277 00:19:26,208 --> 00:19:29,332 Biztos azt hitted, izgalmasabb megmenteni valaki életét. 278 00:19:29,333 --> 00:19:31,916 De mindegy is. Kösz, jedi! 279 00:19:45,625 --> 00:19:46,833 KB, várj meg! 280 00:19:47,791 --> 00:19:50,750 És fel! 281 00:19:52,583 --> 00:19:53,750 És fel! 282 00:19:54,833 --> 00:19:55,915 Bírod még? 283 00:19:55,916 --> 00:19:57,749 Igen. Kösz, Fern! 284 00:19:57,750 --> 00:19:59,500 Tényleg bevált. 285 00:20:02,416 --> 00:20:04,833 Nézd! Az ott a hajónk? 286 00:20:11,875 --> 00:20:14,041 Végre elmehetünk. Kövess! 287 00:20:17,333 --> 00:20:19,458 Kövessük! 288 00:20:23,958 --> 00:20:25,874 Biztos itt élnek valahol. 289 00:20:25,875 --> 00:20:29,083 Élnek. 290 00:20:40,791 --> 00:20:41,791 Uram? 291 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 Vagy... 292 00:20:44,250 --> 00:20:45,250 hölgyem? 293 00:20:50,083 --> 00:20:51,708 Azt hiszem, bajban vagyunk. 294 00:20:54,916 --> 00:20:56,832 Bajban. 295 00:20:56,833 --> 00:20:58,124 Fel fognak falni. 296 00:20:58,125 --> 00:21:00,500 Falni. 297 00:21:07,791 --> 00:21:09,208 Készülj fel az ugrásra! 298 00:21:11,625 --> 00:21:12,874 Várj! 299 00:21:12,875 --> 00:21:14,041 Fern! 300 00:21:15,916 --> 00:21:20,333 Hogy lehet, hogy mindig összekeverem a jófiúkat a rosszakkal? 301 00:21:22,416 --> 00:21:23,583 Fern, Neel, vétel! 302 00:21:24,291 --> 00:21:25,291 Hé, nézd! 303 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 Fern és Neel! 304 00:21:32,041 --> 00:21:35,125 Wim és KB! Ott vannak! 305 00:21:36,000 --> 00:21:37,665 Lejjebb kell szállnunk! 306 00:21:37,666 --> 00:21:39,375 Azon vagyok! 307 00:21:44,291 --> 00:21:45,458 Fern, Neel! 308 00:22:04,500 --> 00:22:07,250 - Mondd, hogy felugrottak! - Felugrottak! 309 00:22:33,166 --> 00:22:34,666 Mindenki egyben van? 310 00:22:35,208 --> 00:22:37,457 Neel, ez elképesztő volt! 311 00:22:37,458 --> 00:22:39,082 Egyre jobban megy az esés. 312 00:22:39,083 --> 00:22:41,041 De azért többet ne gyakoroljuk! 313 00:22:43,541 --> 00:22:44,708 KB! 314 00:22:45,500 --> 00:22:47,041 KB, jól vagy? 315 00:22:48,791 --> 00:22:51,665 Igen. Wim helyrehozta a kiegjeimet. 316 00:22:51,666 --> 00:22:54,124 Csináltunk új mikroizét a rezonátortokjához, 317 00:22:54,125 --> 00:22:55,207 aztán megmentettetek! 318 00:22:55,208 --> 00:22:58,082 De hiba volt otthagynom titeket, sajnálom, hogy ilyen... 319 00:22:58,083 --> 00:22:59,832 Nem, elképesztő voltál! 320 00:22:59,833 --> 00:23:02,290 És még a hajót is sikerült megszereznetek. 321 00:23:02,291 --> 00:23:03,457 KB és én meg... 322 00:23:03,458 --> 00:23:06,457 KB, nagyon-nagyon sajnálom, hogy nem hallgattam rád. 323 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 Nem. Én sajnálom. 324 00:23:11,125 --> 00:23:13,874 Féltem elmondani, hogy vannak dolgok, amik nem mennek. 325 00:23:13,875 --> 00:23:15,291 Semmi baj. 326 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 - A legjobb barátnőm vagy. - Te meg az enyém. 327 00:23:21,833 --> 00:23:23,291 Ti is halljátok? 328 00:23:44,791 --> 00:23:46,291 Meg kell mentenünk a hajónkat! 329 00:23:58,583 --> 00:24:00,457 Tudja valaki, hogy lehet beindítani? 330 00:24:00,458 --> 00:24:02,165 Figyeltem 33-t és Jodot. 331 00:24:02,166 --> 00:24:04,291 Azt hiszem, valahogy így... 332 00:24:09,625 --> 00:24:11,541 Igen, végre eltűnünk innen! 333 00:24:20,416 --> 00:24:22,207 Mennyi idő kell még? 334 00:24:22,208 --> 00:24:24,124 Túl sok. Hátramegyek a hajtóműhöz. 335 00:24:24,125 --> 00:24:26,374 Várj, KB, úgy ki irányítja a hajót? 336 00:24:26,375 --> 00:24:28,374 - Te. - Mi? Én? 337 00:24:28,375 --> 00:24:31,375 Jodnak is megtetted. Most is menni fog! 338 00:24:37,625 --> 00:24:38,665 Elkéstünk! 339 00:24:38,666 --> 00:24:41,416 Még nem! Megpróbálom lelőni azt az izét! 340 00:24:42,875 --> 00:24:45,082 Én kormányzok. Neel, te indítsd a rakétát! 341 00:24:45,083 --> 00:24:46,958 Rakétát! Vettem! 342 00:24:54,125 --> 00:24:56,375 Mindjárt megvan! Készüljetek! 343 00:25:18,208 --> 00:25:20,249 Ez túl sebezhetetlen! 344 00:25:20,250 --> 00:25:21,624 Mindjárt megvan! 345 00:25:21,625 --> 00:25:23,125 Most! Mehet! 346 00:25:34,625 --> 00:25:35,707 Nem enged el! 347 00:25:35,708 --> 00:25:37,207 Több energia kell! 348 00:25:37,208 --> 00:25:39,249 Tudok adni egy utolsó löketet! 349 00:25:39,250 --> 00:25:40,958 Igen! Csináld, KB! 350 00:25:50,750 --> 00:25:51,958 Ez sem segített! 351 00:25:53,208 --> 00:25:54,833 Túl erősen szorít! 352 00:25:55,625 --> 00:25:56,749 Túlmelegszik! 353 00:25:56,750 --> 00:25:58,374 Lerobbantjuk a törzsről. 354 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 Mi? Azt hogyan csináljuk? 355 00:26:03,541 --> 00:26:06,040 A vészhelyzeti hajótörzs-megsemmisítő gombbal! 356 00:26:06,041 --> 00:26:08,541 Amire 33 azt mondta, sose nyúljunk hozzá? 357 00:26:14,125 --> 00:26:16,791 Azt mondta, soha, de soha ne nyúljunk hozzá. 358 00:27:25,083 --> 00:27:27,000 Stipi-stopi az új hajó! 359 00:27:54,500 --> 00:27:57,666 GEORGE LUCAS STAR WARS FILMJEI ALAPJÁN 360 00:31:29,291 --> 00:31:31,291 A feliratot fordította: Blahut Viktor Dalszöveg: Nádasi Veronika