1 00:00:01,416 --> 00:00:04,832 No! È il sequenziatore di emergenza per la demolizione dello scafo. 2 00:00:04,833 --> 00:00:06,707 Non toccarlo mai, mai e poi mai. 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,249 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,124 Questa nave è la Onyx Cinder. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,790 Tak Rennod era il pirata più famigerato mai esistito. 6 00:00:12,791 --> 00:00:14,333 Tutto ciò che voleva, 7 00:00:15,166 --> 00:00:16,165 lui lo prendeva. 8 00:00:16,166 --> 00:00:19,208 Ho la nave completamente corazzata e pronta. 9 00:00:19,875 --> 00:00:23,040 Ma il capitano Rennod scansionò le coordinate di At Attin. 10 00:00:23,041 --> 00:00:27,624 Le teneva nascoste nel suo covo, nelle profondità del monte Skull Ridge. 11 00:00:27,625 --> 00:00:28,707 Io non scendo laggiù. 12 00:00:28,708 --> 00:00:31,124 Temi che il vapore sia corrosivo? 13 00:00:31,125 --> 00:00:32,332 Tranquilla. 14 00:00:32,333 --> 00:00:34,999 Questo è Dash Zentin in persona? 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,415 Ecco le coordinate. 16 00:00:36,416 --> 00:00:37,874 Il mio pagamento? 17 00:00:37,875 --> 00:00:40,124 Avrai il tuo pagamento quando avrò Silvo. 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,457 Invoco il mio diritto di sfidare il capitano. 19 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Di' che ti arrendi. 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,540 - Di' che ti arrendi. - Mi arrendo. 21 00:00:49,541 --> 00:00:50,957 Il vincitore è Jod. 22 00:00:50,958 --> 00:00:52,041 Ci sono! 23 00:01:59,125 --> 00:02:00,165 K... KB? 24 00:02:00,166 --> 00:02:02,541 KB! Stai... Stai bene? 25 00:02:03,625 --> 00:02:04,958 Aiuto! Venite qui! 26 00:02:05,541 --> 00:02:08,457 KB! KB, stai bene? 27 00:02:08,458 --> 00:02:09,958 Che cos'ha? 28 00:02:13,125 --> 00:02:16,333 A volte i suoi impianti si guastano e non riesce a muoversi. 29 00:02:17,916 --> 00:02:21,500 Bene, KB. Ora ripristino il collegamento occipitale. 30 00:02:22,333 --> 00:02:24,208 Su, giriamola sul fianco. 31 00:02:27,916 --> 00:02:29,582 Si riprenderà? 32 00:02:29,583 --> 00:02:32,541 Sì. Tranquillo. 33 00:02:33,458 --> 00:02:35,875 Non ti preoccupare, KB. Ti rimetterai. 34 00:03:04,333 --> 00:03:05,457 Salve. 35 00:03:05,458 --> 00:03:07,708 Sì. Lieto che siate qui. 36 00:03:12,333 --> 00:03:17,541 Vorrei lasciare la camera, rifornire la nave e prepararmi per la partenza. 37 00:03:18,291 --> 00:03:21,165 Non ti muovere. Tu non vai da nessuna parte. 38 00:03:21,166 --> 00:03:22,374 Cammina, cammina. 39 00:03:22,375 --> 00:03:27,708 Abbiamo una cabina molto speciale a bordo pronta solo per te, Silvo. 40 00:03:28,291 --> 00:03:30,165 Stavo venendo da te. 41 00:03:30,166 --> 00:03:34,249 Qui sotto, c'è il più grande bottino 42 00:03:34,250 --> 00:03:37,374 su cui potrai mai posare il tuo occhio. 43 00:03:37,375 --> 00:03:38,875 Risparmia il fiato, Silvo. 44 00:03:40,541 --> 00:03:42,540 Andrai dritto dal capitano Brutus. 45 00:03:42,541 --> 00:03:43,624 Andiamo. 46 00:03:43,625 --> 00:03:46,165 Aspetta, aspetta. È solo l'inizio. 47 00:03:46,166 --> 00:03:48,832 Sono in ballo per qualcosa di più grande. Lo dividerò con te. 48 00:03:48,833 --> 00:03:50,540 33, attacca! 49 00:03:50,541 --> 00:03:51,708 Sì, capitano! 50 00:03:55,833 --> 00:03:57,083 33? 51 00:04:02,916 --> 00:04:05,500 Nessun rancore, Dash. 52 00:04:06,166 --> 00:04:08,583 È stato meraviglioso incontrarti. 53 00:04:11,166 --> 00:04:12,625 Signore! Signore! Ala-X! 54 00:04:16,833 --> 00:04:17,832 Ritirata! 55 00:04:17,833 --> 00:04:21,540 Tutti alle navi! Prendete il droide! Caricateli a bordo! 56 00:04:21,541 --> 00:04:22,999 Avviate i motori! 57 00:04:23,000 --> 00:04:25,375 Sbrigatevi, ratti di sentina! 58 00:04:30,833 --> 00:04:32,291 Pirati! 59 00:04:37,291 --> 00:04:39,290 Le altre navi li stanno respingendo! 60 00:04:39,291 --> 00:04:41,499 Kh'ymm ha chiesto aiuto a navi come quelle. 61 00:04:41,500 --> 00:04:43,375 Ha detto che si chiamavano Ala-X. 62 00:04:48,833 --> 00:04:50,791 Ma Jod ha detto che gli Ala-X sono i cattivi. 63 00:04:51,333 --> 00:04:53,041 No, invece loro sono i buoni! 64 00:04:57,416 --> 00:04:59,665 - Ehi! Aspettate! Di qua! - Siamo qua! 65 00:04:59,666 --> 00:05:01,208 - Di qua! - Quaggiù! 66 00:05:01,833 --> 00:05:03,999 - Tornate indietro! - Aiuto! No, no! 67 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 Ci hanno lasciati qui! 68 00:05:07,875 --> 00:05:09,249 Che peccato. 69 00:05:09,250 --> 00:05:11,833 Perché io ho le coordinate di casa e tutto il resto. 70 00:05:13,333 --> 00:05:14,791 Le hai memorizzate? 71 00:05:16,208 --> 00:05:17,207 Perfetto. 72 00:05:17,208 --> 00:05:19,625 Quindi ci basta tornare alla nostra nave. 73 00:05:21,083 --> 00:05:22,541 È ancora lì, vedete? 74 00:05:23,375 --> 00:05:24,707 Non è "perfetto". 75 00:05:24,708 --> 00:05:26,166 È impossibile. 76 00:05:29,875 --> 00:05:31,208 Wim, resta qui. 77 00:05:32,375 --> 00:05:33,583 Anche tu, Neel. 78 00:05:34,875 --> 00:05:35,875 Ehi. 79 00:05:39,875 --> 00:05:41,208 Stai bene, vero? 80 00:05:46,708 --> 00:05:49,291 So già che Wim è contrario all'idea di arrampicarci. 81 00:05:50,208 --> 00:05:52,457 Cosa facciamo? Perché, a dire il vero, 82 00:05:52,458 --> 00:05:54,415 non so nemmeno se Neel riuscirà... 83 00:05:54,416 --> 00:05:56,750 Forse dovremmo considerare altre opzioni. 84 00:05:59,166 --> 00:06:03,000 Be', dobbiamo tornare alla nave, no? 85 00:06:04,708 --> 00:06:06,875 - Non riesco a vedere altre opzioni. - Non ci riesci. 86 00:06:07,541 --> 00:06:09,374 E quindi presumi che non ce ne siano? 87 00:06:09,375 --> 00:06:10,832 Ehi, KB, perché stai... 88 00:06:10,833 --> 00:06:13,874 Perché, se ti interessasse davvero, mi ascolteresti per una volta, 89 00:06:13,875 --> 00:06:16,540 e forse parleremmo davvero di qualcosa. 90 00:06:16,541 --> 00:06:20,083 Se hai qualcosa di tanto importante da dirmi, fa' pure. 91 00:06:21,041 --> 00:06:22,125 Fern! 92 00:06:25,083 --> 00:06:26,500 Non siamo soli quaggiù. 93 00:06:30,583 --> 00:06:31,666 Via di lì! 94 00:06:32,416 --> 00:06:33,874 Potrebbero essere pericolosi. 95 00:06:33,875 --> 00:06:36,665 - No, sono amichevoli. - Amichevoli, amichevoli. 96 00:06:36,666 --> 00:06:37,999 Amichevoli, amichevoli. 97 00:06:38,000 --> 00:06:40,207 - Amichevoli. - Visto, sanno parlare. 98 00:06:40,208 --> 00:06:42,749 E ciò vuol dire che sono intelligenti. Ci possono aiutare. 99 00:06:42,750 --> 00:06:45,874 Impossibile! Mi dispiace, Wim. No, no, no, no. 100 00:06:45,875 --> 00:06:48,624 Wim, dobbiamo tornare subito alla nave e... 101 00:06:48,625 --> 00:06:50,332 Cosa? Lassù? 102 00:06:50,333 --> 00:06:53,832 No, così cadrai e ti romperai l'osso del collo. 103 00:06:53,833 --> 00:06:55,457 - No, invece. - Sì, invece. 104 00:06:55,458 --> 00:06:57,415 - No, invece! - Sì, invece! 105 00:06:57,416 --> 00:06:58,582 - No, invece... - Sì, invece! 106 00:06:58,583 --> 00:07:01,457 Adesso non è il momento di litigare come bambini! 107 00:07:01,458 --> 00:07:03,624 Questo non è un gioco! 108 00:07:03,625 --> 00:07:05,124 Lo so che non è un gioco. 109 00:07:05,125 --> 00:07:07,457 - Ah, sì? - Basta litigare! 110 00:07:07,458 --> 00:07:08,790 Basta. 111 00:07:08,791 --> 00:07:11,707 D'accordo? Uniamo le forze per tornare alla nave. 112 00:07:11,708 --> 00:07:13,749 Lo so. È quello che ho detto anch'io. 113 00:07:13,750 --> 00:07:15,665 Loro sono del posto. 114 00:07:15,666 --> 00:07:18,707 Li possiamo seguire finché non troviamo qualcuno che ci possa aiutare. 115 00:07:18,708 --> 00:07:19,874 - Seguire. - Seguire. 116 00:07:19,875 --> 00:07:21,124 Seguire. 117 00:07:21,125 --> 00:07:22,290 - Seguire. - Seguire. 118 00:07:22,291 --> 00:07:23,750 Io sto con Wim. 119 00:07:29,125 --> 00:07:30,208 Bene. 120 00:07:33,375 --> 00:07:35,125 Credo che dobbiamo dividerci. 121 00:07:36,541 --> 00:07:37,625 Bene. 122 00:07:38,750 --> 00:07:39,750 Credo tu abbia ragione. 123 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 Andiamo, Neel. 124 00:07:47,541 --> 00:07:51,165 Sì, forse ha più senso fare gruppi da due. 125 00:07:51,166 --> 00:07:53,250 Arrivati alla nave, vi verremo a prendere. 126 00:07:54,250 --> 00:07:58,665 D'accordo, ma noi saremo già alla nave ad aspettare voi. 127 00:07:58,666 --> 00:07:59,749 Seguire. 128 00:07:59,750 --> 00:08:05,208 - Seguire. Seguire. - Aiutare. Aiutare. 129 00:08:06,291 --> 00:08:07,458 Andiamo, KB. 130 00:08:09,541 --> 00:08:11,291 - Seguire. Seguire. - Aiutare. Aiutare. 131 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 Il capitano Brutus pronuncerà ora il verdetto. 132 00:08:31,791 --> 00:08:37,625 Io dichiaro il capitano Silvo, soprannominato il Matto, colpevole! 133 00:08:40,125 --> 00:08:41,250 Silenzio! 134 00:08:42,666 --> 00:08:46,957 Per i suoi crimini efferati, lo condanno 135 00:08:46,958 --> 00:08:49,499 a morte tramite camera d'equilibrio. 136 00:08:49,500 --> 00:08:50,958 Sì! 137 00:09:00,833 --> 00:09:01,875 Aspettate! 138 00:09:03,125 --> 00:09:04,666 Aspettate! 139 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 E la parità di tempo? 140 00:09:07,750 --> 00:09:09,540 Il Diritto di Ultimo Appello. 141 00:09:09,541 --> 00:09:12,291 Così stabilisce il Codice dei Pirati. 142 00:09:17,041 --> 00:09:19,083 Il Diritto di Ultimo Appello va rispettato. 143 00:09:19,666 --> 00:09:21,083 Parità di tempo. 144 00:09:22,375 --> 00:09:23,540 Molto cortesi. 145 00:09:23,541 --> 00:09:26,583 Che la parità di tempo abbia inizio. 146 00:09:41,208 --> 00:09:42,291 Io ho fame. 147 00:09:48,333 --> 00:09:50,333 Io ho fame da quando ho memoria. 148 00:09:52,458 --> 00:09:54,624 Ma ho raccolto solo i rimasugli. 149 00:09:54,625 --> 00:09:56,290 Di che cosa blatera? 150 00:09:56,291 --> 00:09:58,165 Uccidetelo e basta. 151 00:09:58,166 --> 00:10:00,666 Dirà qualsiasi cosa per salvarsi la pelle. 152 00:10:03,583 --> 00:10:05,082 Da quanto tempo avete fame? 153 00:10:05,083 --> 00:10:06,250 Cosa? 154 00:10:08,541 --> 00:10:09,708 Da quanto? 155 00:10:10,625 --> 00:10:12,832 Da quanto vi hanno abbandonati? 156 00:10:12,833 --> 00:10:16,375 Nei rifiuti della galassia a contendervi le briciole. 157 00:10:17,000 --> 00:10:20,707 Basta con questi inutili vaniloqui, Silvo. 158 00:10:20,708 --> 00:10:25,374 Le parole di un uomo morto non hanno alcun valore. 159 00:10:25,375 --> 00:10:26,958 Il plasma scorre ancora, signore. 160 00:10:30,083 --> 00:10:31,916 Abbiamo tutti fame! 161 00:10:33,458 --> 00:10:36,416 Perché i crediti sono pochi, non bastano mai. 162 00:10:37,708 --> 00:10:38,874 Ha ragione. 163 00:10:38,875 --> 00:10:40,500 E se ci fosse? 164 00:10:42,083 --> 00:10:43,333 Immaginate. 165 00:10:44,166 --> 00:10:45,916 E se ci fosse un posto 166 00:10:46,916 --> 00:10:49,000 in cui non doveste dividere la parte 167 00:10:50,125 --> 00:10:52,500 perché la vostra parte non finisce mai? 168 00:10:53,750 --> 00:10:55,082 Immaginatelo. 169 00:10:55,083 --> 00:10:56,165 - Già. - Sì. 170 00:10:56,166 --> 00:10:58,000 Provate... a immaginarlo. 171 00:10:58,833 --> 00:11:00,250 Glerb, amico mio. 172 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 Quella piantagione di alghe luminose per cui stai risparmiando. 173 00:11:06,291 --> 00:11:13,125 Immagina se tu potessi comprarti un intero oceano. 174 00:11:14,000 --> 00:11:15,625 Sarebbe notevole. 175 00:11:22,458 --> 00:11:23,875 Ti ho deluso. 176 00:11:24,875 --> 00:11:26,375 Mi dispiace, Kona. 177 00:11:27,666 --> 00:11:30,082 Meriteresti un comando tuo. 178 00:11:30,083 --> 00:11:31,750 E non solo una nave. 179 00:11:32,625 --> 00:11:34,125 Un'intera flotta. 180 00:11:38,000 --> 00:11:40,958 Ti ascolto, Silvo. Dov'è il trucco? 181 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 Nessun trucco. 182 00:11:45,083 --> 00:11:46,208 Nessun trucco. 183 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 Solo il luccichio 184 00:11:52,208 --> 00:11:57,250 di crediti nuovi di zecca della Vecchia Repubblica. 185 00:12:02,958 --> 00:12:05,165 Proprio come i crediti di quei mocciosi. 186 00:12:05,166 --> 00:12:07,790 - Te l'avevo detto che erano veri. - Sono veri. 187 00:12:07,791 --> 00:12:09,625 E so dove li fabbricano. 188 00:12:10,583 --> 00:12:11,915 So dove li fabbricano 189 00:12:11,916 --> 00:12:15,458 perché l'ho sentito da Tak Rennod in persona. 190 00:12:17,500 --> 00:12:19,040 Tak Rennod è morto. 191 00:12:19,041 --> 00:12:23,708 Tak Rennod volò via nel ciel 192 00:12:24,916 --> 00:12:28,625 - A bordo dell'Onyx Cinder - A bordo dell'Onyx Cinder 193 00:12:29,500 --> 00:12:33,958 - E nessun lo vide più tornar - E nessun lo vide più tornar 194 00:12:35,833 --> 00:12:37,208 Com'è che finisce? 195 00:12:38,041 --> 00:12:41,250 "Su At Attin andò a rubar." 196 00:12:41,958 --> 00:12:46,125 - Su At Attin andò a rubar - Su At Attin andò a rubar 197 00:12:47,208 --> 00:12:48,874 Dici che sono vere le storie? 198 00:12:48,875 --> 00:12:51,791 Lo dico... Lo dico... 199 00:12:56,666 --> 00:13:00,415 Sappiamo tutti che Brutus è un primo ufficiale molto capace. 200 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Sì. Certo. 201 00:13:02,708 --> 00:13:05,333 Se restate con lui, otterrete una misera ricompensa. 202 00:13:06,083 --> 00:13:09,708 Se venite con me, vi darò l'intera kriff di galassia. 203 00:13:11,416 --> 00:13:12,625 Tempo scaduto. 204 00:13:17,750 --> 00:13:19,875 Andiamo a vedere questo At Attin. 205 00:13:20,833 --> 00:13:24,458 Se non c'è nessun tesoro, ti farai un bel giretto. 206 00:13:45,458 --> 00:13:51,165 Quindi, sei venuta con me perché credi davvero nei granchi dei rifiuti, 207 00:13:51,166 --> 00:13:53,666 o solo perché ce l'hai con Fern? 208 00:13:55,625 --> 00:13:56,833 Di' la verità. 209 00:13:59,958 --> 00:14:01,415 Va bene... 210 00:14:01,416 --> 00:14:03,916 - Seguire. Seguire. - Seguire. Seguire. 211 00:14:21,916 --> 00:14:23,708 Credi che SM-33 stia bene? 212 00:14:24,916 --> 00:14:26,208 KB, credi... 213 00:14:28,166 --> 00:14:29,250 KB! 214 00:14:32,041 --> 00:14:33,375 KB, che hai? 215 00:14:35,750 --> 00:14:36,958 Non... Non riesco a muovermi. 216 00:14:37,708 --> 00:14:39,749 I miei impianti si sono corrosi. 217 00:14:39,750 --> 00:14:42,500 Corrosi? Cosa devo fare? 218 00:14:43,208 --> 00:14:47,708 Trova servomotori di droidi e forse li ripareremo. 219 00:14:49,750 --> 00:14:50,750 Va bene. 220 00:15:01,166 --> 00:15:02,207 Fern! 221 00:15:02,208 --> 00:15:03,707 Fern, aspetta! 222 00:15:03,708 --> 00:15:05,207 Rallenta. 223 00:15:05,208 --> 00:15:07,333 Neel, non puoi continuare a fermarti. 224 00:15:07,916 --> 00:15:10,249 Arrampicarsi è facile, un piede alla volta. 225 00:15:10,250 --> 00:15:12,415 - Non è difficile. - Lo è per me. 226 00:15:12,416 --> 00:15:15,707 Non ho le gambe lunghe come te, d'accordo? 227 00:15:15,708 --> 00:15:18,208 Non riesco a raggiungere i pioli. 228 00:15:19,750 --> 00:15:22,833 Mi dispiace, ma non tutti riescono a fare le cose come te. 229 00:15:30,416 --> 00:15:33,083 KB! Questi pezzi di droidi bastano? 230 00:15:34,166 --> 00:15:35,166 Sì. 231 00:15:36,083 --> 00:15:39,750 Ora ti mostro cosa fare. 232 00:15:40,833 --> 00:15:42,166 Apri questo. 233 00:15:45,541 --> 00:15:48,124 Srotola i fili sottili. 234 00:15:48,125 --> 00:15:50,041 Ho capito, ho capito, ho capito. 235 00:15:52,375 --> 00:15:53,958 L'hai mai fatto prima? 236 00:15:54,833 --> 00:15:55,958 Più o meno. 237 00:15:57,958 --> 00:15:59,166 Non all'aperto. 238 00:15:59,750 --> 00:16:01,625 Per questo non volevi arrampicarti? 239 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Non potevi dirlo a Fern? 240 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 Alcune volte, 241 00:16:13,958 --> 00:16:17,957 non sembra vivere esattamente nella realtà. 242 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Sì, decisamente. 243 00:16:20,500 --> 00:16:21,625 Che vuoi dire? 244 00:16:22,333 --> 00:16:25,957 Dal mio incidente, Fern ha sempre pensato 245 00:16:25,958 --> 00:16:27,750 che io potessi fare tutto come lei. 246 00:16:28,541 --> 00:16:30,165 Che non fossi diversa. 247 00:16:30,166 --> 00:16:32,124 Capisco. Mi sembra bello. 248 00:16:32,125 --> 00:16:33,750 Ma io sono diversa. 249 00:16:39,125 --> 00:16:45,458 Riesci a estrarre l'unità del risonatore e a rimuovere il micro-fusibile? 250 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 Che cos'è un micro-fusibile? 251 00:16:51,250 --> 00:16:52,875 È un piccolo cilindro di metallo. 252 00:16:57,916 --> 00:17:03,750 Comunque, pensare che io possa correre su una luna gelida, 253 00:17:04,708 --> 00:17:11,082 in mezzo al vapore, scalare una roccia, dopo giorni senza manutenzione, 254 00:17:11,083 --> 00:17:14,582 questa non è la realtà, Fern. 255 00:17:14,583 --> 00:17:16,916 Allora prova a dirglielo. 256 00:17:18,083 --> 00:17:19,290 Non posso farlo. 257 00:17:19,291 --> 00:17:20,375 Perché no? 258 00:17:23,333 --> 00:17:26,708 Perché... non ha pazienza per questo. 259 00:17:27,458 --> 00:17:28,541 Sai com'è fatta. 260 00:17:29,125 --> 00:17:30,458 E poi, 261 00:17:32,541 --> 00:17:34,582 resterei di nuovo senza amici. 262 00:17:34,583 --> 00:17:35,832 Che sciocchezza. 263 00:17:35,833 --> 00:17:37,916 Comunque, potresti essere amica mia e di Neel. 264 00:17:42,416 --> 00:17:43,708 Ecco, basta? 265 00:17:44,625 --> 00:17:45,791 Dovrà bastare. 266 00:17:47,250 --> 00:17:48,541 Prendi il fusore. 267 00:17:51,708 --> 00:17:53,416 Fondi i fili. 268 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 KB, stai bene? 269 00:18:13,583 --> 00:18:16,666 Ora versalo nello stampo. 270 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 D'accordo... 271 00:18:26,875 --> 00:18:28,625 Sostituisci il micro-fusibile. 272 00:18:30,750 --> 00:18:31,833 D'accordo... 273 00:18:41,750 --> 00:18:43,958 - Non entra. - Spingi. 274 00:19:16,750 --> 00:19:17,750 C'è mancato poco. 275 00:19:18,416 --> 00:19:19,499 A cosa? 276 00:19:19,500 --> 00:19:21,375 All'arresto totale del sistema. 277 00:19:25,208 --> 00:19:26,207 Cosa? 278 00:19:26,208 --> 00:19:29,332 Forse credevi che salvare vite fosse più emozionante. 279 00:19:29,333 --> 00:19:31,916 In ogni caso, grazie, Jedi. 280 00:19:45,625 --> 00:19:46,833 KB, aspetta! 281 00:19:47,791 --> 00:19:50,750 E un altro. E un altro. 282 00:19:52,583 --> 00:19:53,750 E un altro. 283 00:19:54,833 --> 00:19:55,915 Va tutto bene? 284 00:19:55,916 --> 00:19:57,749 Sì. Grazie, Fern. 285 00:19:57,750 --> 00:19:59,500 Sta andando alla grande. 286 00:20:02,416 --> 00:20:04,833 Guarda! È la nostra nave? 287 00:20:11,875 --> 00:20:14,041 Dobbiamo andare via da qui. Seguimi! 288 00:20:17,333 --> 00:20:19,458 - Seguire. - Seguire. 289 00:20:23,958 --> 00:20:25,874 Siamo vicini alla loro casa. 290 00:20:25,875 --> 00:20:27,832 - Casa. Casa. - Casa. Casa. 291 00:20:27,833 --> 00:20:29,083 - Casa. - Casa. 292 00:20:40,791 --> 00:20:41,791 Signore? 293 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 O... 294 00:20:44,250 --> 00:20:45,250 Signora? 295 00:20:50,083 --> 00:20:51,708 Siamo nei guai, secondo me. 296 00:20:54,916 --> 00:20:56,832 - Guai. Guai. - Guai. Guai. 297 00:20:56,833 --> 00:20:58,124 Il cibo siamo noi. 298 00:20:58,125 --> 00:21:00,500 - Cibo. Cibo. - Cibo. Cibo. 299 00:21:07,791 --> 00:21:09,208 Preparati a saltare. 300 00:21:11,625 --> 00:21:12,874 Aspetta, aspetta! 301 00:21:12,875 --> 00:21:14,041 Fern! 302 00:21:15,916 --> 00:21:20,333 Perché non riesco mai a capire chi sono i buoni? 303 00:21:22,416 --> 00:21:23,583 Fern, Neel, rispondete! 304 00:21:24,291 --> 00:21:25,291 Ehi, guarda! 305 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 Fern e Neel! 306 00:21:32,041 --> 00:21:35,125 Sono Wim e KB! Sono laggiù! 307 00:21:36,000 --> 00:21:37,665 Dobbiamo scendere più in basso! 308 00:21:37,666 --> 00:21:39,375 Ci sto provando! 309 00:21:44,291 --> 00:21:45,458 Fern! Neel! 310 00:22:04,500 --> 00:22:07,250 - Ti prego, dimmi che li abbiamo presi! - Li abbiamo presi! 311 00:22:33,166 --> 00:22:34,666 Niente ossa rotte? 312 00:22:35,208 --> 00:22:37,457 Neel, è stato incredibile! 313 00:22:37,458 --> 00:22:39,082 Siamo bravi a cadere. 314 00:22:39,083 --> 00:22:41,041 Ma che sia l'ultima volta. 315 00:22:43,541 --> 00:22:44,708 KB! 316 00:22:45,500 --> 00:22:47,041 KB, stai bene? 317 00:22:48,791 --> 00:22:51,665 Sì. Wim mi ha riparata. 318 00:22:51,666 --> 00:22:54,124 Sì. Abbiamo creato un micro-fusibile per il risonatore 319 00:22:54,125 --> 00:22:55,207 e poi tu ci hai salvati! 320 00:22:55,208 --> 00:22:58,082 Sì, ma non avrei dovuto lasciarvi. Mi dispiace. Sono stata... 321 00:22:58,083 --> 00:22:59,832 No, sei stata meravigliosa! 322 00:22:59,833 --> 00:23:02,290 E... E hai anche recuperato la nave e tutto il resto! 323 00:23:02,291 --> 00:23:03,457 E io e KB siamo... 324 00:23:03,458 --> 00:23:06,457 KB, ti chiedo scusa, scusa se non ti ho ascoltata. 325 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 No. Scusa tu. 326 00:23:11,125 --> 00:23:13,874 Avevo paura di dirti che ci sono cose che non riesco a fare. 327 00:23:13,875 --> 00:23:15,291 Tranquilla. 328 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 - Sei la mia migliore amica. - Sei la mia migliore amica. 329 00:23:21,833 --> 00:23:23,291 Lo sentite anche voi? 330 00:23:44,791 --> 00:23:46,291 Salviamo la nave! 331 00:23:58,583 --> 00:24:00,457 Qualcuno di voi sa come si avvia? 332 00:24:00,458 --> 00:24:02,165 Ho visto 33 e Jod farlo. 333 00:24:02,166 --> 00:24:04,291 Credo che si faccia così... 334 00:24:09,625 --> 00:24:11,541 Sì, ce ne andiamo! 335 00:24:20,416 --> 00:24:22,207 Quanto manca ancora al decollo? 336 00:24:22,208 --> 00:24:24,124 Troppo. Vado a riavviare il motore. 337 00:24:24,125 --> 00:24:26,374 Aspetta. KB, chi piloterà la nave? 338 00:24:26,375 --> 00:24:28,374 - Tu. - Cosa? Io? 339 00:24:28,375 --> 00:24:31,375 L'hai già fatto con Jod. Fallo di nuovo! 340 00:24:37,625 --> 00:24:38,665 È troppo tardi! 341 00:24:38,666 --> 00:24:41,416 No, non lo è. Cercherò di sparare a quella cosa! 342 00:24:42,875 --> 00:24:45,082 Piloto io. Neel, tu dai potenza. 343 00:24:45,083 --> 00:24:46,958 Potenza. Ricevuto. 344 00:24:54,125 --> 00:24:56,375 Quasi fatto. State pronti. 345 00:25:18,208 --> 00:25:20,249 È indistruttibile! 346 00:25:20,250 --> 00:25:21,624 Quasi fatto. 347 00:25:21,625 --> 00:25:23,125 Ora, via! 348 00:25:34,625 --> 00:25:35,707 Siamo bloccati! 349 00:25:35,708 --> 00:25:37,207 Più potenza! 350 00:25:37,208 --> 00:25:39,249 Posso darvi un ultimo impulso! 351 00:25:39,250 --> 00:25:40,958 Sì! Fallo, KB! 352 00:25:50,750 --> 00:25:51,958 Non funziona! 353 00:25:53,208 --> 00:25:54,833 Ci tiene inchiodati! 354 00:25:55,625 --> 00:25:56,749 Il motore si surriscalda! 355 00:25:56,750 --> 00:25:58,374 Dobbiamo staccarci dallo scafo. 356 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 Cosa? Come facciamo? 357 00:26:03,541 --> 00:26:06,040 Il sequenziatore d'emergenza per la demolizione dello scafo! 358 00:26:06,041 --> 00:26:08,541 33 aveva detto di non toccarlo? 359 00:26:14,125 --> 00:26:16,791 Aveva detto di non toccarlo mai, mai e poi mai. 360 00:27:25,083 --> 00:27:27,000 Rivendico la nuova nave! 361 00:31:29,291 --> 00:31:31,291 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi