1
00:00:01,416 --> 00:00:04,832
No! È il sequenziatore di emergenza
per la demolizione dello scafo.
2
00:00:04,833 --> 00:00:06,707
Non toccarlo mai, mai e poi mai.
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,249
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,124
Questa nave è la Onyx Cinder.
5
00:00:10,125 --> 00:00:12,790
Tak Rennod
era il pirata più famigerato mai esistito.
6
00:00:12,791 --> 00:00:14,333
Tutto ciò che voleva,
7
00:00:15,166 --> 00:00:16,165
lui lo prendeva.
8
00:00:16,166 --> 00:00:19,208
Ho la nave completamente corazzata
e pronta.
9
00:00:19,875 --> 00:00:23,040
Ma il capitano Rennod
scansionò le coordinate di At Attin.
10
00:00:23,041 --> 00:00:27,624
Le teneva nascoste nel suo covo,
nelle profondità del monte Skull Ridge.
11
00:00:27,625 --> 00:00:28,707
Io non scendo laggiù.
12
00:00:28,708 --> 00:00:31,124
Temi che il vapore sia corrosivo?
13
00:00:31,125 --> 00:00:32,332
Tranquilla.
14
00:00:32,333 --> 00:00:34,999
Questo è Dash Zentin in persona?
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,415
Ecco le coordinate.
16
00:00:36,416 --> 00:00:37,874
Il mio pagamento?
17
00:00:37,875 --> 00:00:40,124
Avrai il tuo pagamento quando avrò Silvo.
18
00:00:40,125 --> 00:00:42,457
Invoco il mio diritto di sfidare
il capitano.
19
00:00:42,458 --> 00:00:43,541
Di' che ti arrendi.
20
00:00:48,000 --> 00:00:49,540
- Di' che ti arrendi.
- Mi arrendo.
21
00:00:49,541 --> 00:00:50,957
Il vincitore è Jod.
22
00:00:50,958 --> 00:00:52,041
Ci sono!
23
00:01:59,125 --> 00:02:00,165
K... KB?
24
00:02:00,166 --> 00:02:02,541
KB! Stai... Stai bene?
25
00:02:03,625 --> 00:02:04,958
Aiuto! Venite qui!
26
00:02:05,541 --> 00:02:08,457
KB! KB, stai bene?
27
00:02:08,458 --> 00:02:09,958
Che cos'ha?
28
00:02:13,125 --> 00:02:16,333
A volte i suoi impianti si guastano
e non riesce a muoversi.
29
00:02:17,916 --> 00:02:21,500
Bene, KB. Ora ripristino
il collegamento occipitale.
30
00:02:22,333 --> 00:02:24,208
Su, giriamola sul fianco.
31
00:02:27,916 --> 00:02:29,582
Si riprenderà?
32
00:02:29,583 --> 00:02:32,541
Sì. Tranquillo.
33
00:02:33,458 --> 00:02:35,875
Non ti preoccupare, KB.
Ti rimetterai.
34
00:03:04,333 --> 00:03:05,457
Salve.
35
00:03:05,458 --> 00:03:07,708
Sì. Lieto che siate qui.
36
00:03:12,333 --> 00:03:17,541
Vorrei lasciare la camera, rifornire
la nave e prepararmi per la partenza.
37
00:03:18,291 --> 00:03:21,165
Non ti muovere.
Tu non vai da nessuna parte.
38
00:03:21,166 --> 00:03:22,374
Cammina, cammina.
39
00:03:22,375 --> 00:03:27,708
Abbiamo una cabina molto speciale a bordo
pronta solo per te, Silvo.
40
00:03:28,291 --> 00:03:30,165
Stavo venendo da te.
41
00:03:30,166 --> 00:03:34,249
Qui sotto, c'è il più grande bottino
42
00:03:34,250 --> 00:03:37,374
su cui potrai mai posare il tuo occhio.
43
00:03:37,375 --> 00:03:38,875
Risparmia il fiato, Silvo.
44
00:03:40,541 --> 00:03:42,540
Andrai dritto dal capitano Brutus.
45
00:03:42,541 --> 00:03:43,624
Andiamo.
46
00:03:43,625 --> 00:03:46,165
Aspetta, aspetta. È solo l'inizio.
47
00:03:46,166 --> 00:03:48,832
Sono in ballo per qualcosa di più grande.
Lo dividerò con te.
48
00:03:48,833 --> 00:03:50,540
33, attacca!
49
00:03:50,541 --> 00:03:51,708
Sì, capitano!
50
00:03:55,833 --> 00:03:57,083
33?
51
00:04:02,916 --> 00:04:05,500
Nessun rancore, Dash.
52
00:04:06,166 --> 00:04:08,583
È stato meraviglioso incontrarti.
53
00:04:11,166 --> 00:04:12,625
Signore! Signore! Ala-X!
54
00:04:16,833 --> 00:04:17,832
Ritirata!
55
00:04:17,833 --> 00:04:21,540
Tutti alle navi! Prendete il droide!
Caricateli a bordo!
56
00:04:21,541 --> 00:04:22,999
Avviate i motori!
57
00:04:23,000 --> 00:04:25,375
Sbrigatevi, ratti di sentina!
58
00:04:30,833 --> 00:04:32,291
Pirati!
59
00:04:37,291 --> 00:04:39,290
Le altre navi li stanno respingendo!
60
00:04:39,291 --> 00:04:41,499
Kh'ymm ha chiesto aiuto
a navi come quelle.
61
00:04:41,500 --> 00:04:43,375
Ha detto che si chiamavano Ala-X.
62
00:04:48,833 --> 00:04:50,791
Ma Jod ha detto
che gli Ala-X sono i cattivi.
63
00:04:51,333 --> 00:04:53,041
No, invece loro sono i buoni!
64
00:04:57,416 --> 00:04:59,665
- Ehi! Aspettate! Di qua!
- Siamo qua!
65
00:04:59,666 --> 00:05:01,208
- Di qua!
- Quaggiù!
66
00:05:01,833 --> 00:05:03,999
- Tornate indietro!
- Aiuto! No, no!
67
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
Ci hanno lasciati qui!
68
00:05:07,875 --> 00:05:09,249
Che peccato.
69
00:05:09,250 --> 00:05:11,833
Perché io ho le coordinate di casa
e tutto il resto.
70
00:05:13,333 --> 00:05:14,791
Le hai memorizzate?
71
00:05:16,208 --> 00:05:17,207
Perfetto.
72
00:05:17,208 --> 00:05:19,625
Quindi ci basta tornare alla nostra nave.
73
00:05:21,083 --> 00:05:22,541
È ancora lì, vedete?
74
00:05:23,375 --> 00:05:24,707
Non è "perfetto".
75
00:05:24,708 --> 00:05:26,166
È impossibile.
76
00:05:29,875 --> 00:05:31,208
Wim, resta qui.
77
00:05:32,375 --> 00:05:33,583
Anche tu, Neel.
78
00:05:34,875 --> 00:05:35,875
Ehi.
79
00:05:39,875 --> 00:05:41,208
Stai bene, vero?
80
00:05:46,708 --> 00:05:49,291
So già che Wim è contrario
all'idea di arrampicarci.
81
00:05:50,208 --> 00:05:52,457
Cosa facciamo?
Perché, a dire il vero,
82
00:05:52,458 --> 00:05:54,415
non so nemmeno se Neel riuscirà...
83
00:05:54,416 --> 00:05:56,750
Forse dovremmo considerare altre opzioni.
84
00:05:59,166 --> 00:06:03,000
Be', dobbiamo tornare alla nave, no?
85
00:06:04,708 --> 00:06:06,875
- Non riesco a vedere altre opzioni.
- Non ci riesci.
86
00:06:07,541 --> 00:06:09,374
E quindi presumi che non ce ne siano?
87
00:06:09,375 --> 00:06:10,832
Ehi, KB, perché stai...
88
00:06:10,833 --> 00:06:13,874
Perché, se ti interessasse davvero,
mi ascolteresti per una volta,
89
00:06:13,875 --> 00:06:16,540
e forse parleremmo davvero di qualcosa.
90
00:06:16,541 --> 00:06:20,083
Se hai qualcosa di tanto importante
da dirmi, fa' pure.
91
00:06:21,041 --> 00:06:22,125
Fern!
92
00:06:25,083 --> 00:06:26,500
Non siamo soli quaggiù.
93
00:06:30,583 --> 00:06:31,666
Via di lì!
94
00:06:32,416 --> 00:06:33,874
Potrebbero essere pericolosi.
95
00:06:33,875 --> 00:06:36,665
- No, sono amichevoli.
- Amichevoli, amichevoli.
96
00:06:36,666 --> 00:06:37,999
Amichevoli, amichevoli.
97
00:06:38,000 --> 00:06:40,207
- Amichevoli.
- Visto, sanno parlare.
98
00:06:40,208 --> 00:06:42,749
E ciò vuol dire che sono intelligenti.
Ci possono aiutare.
99
00:06:42,750 --> 00:06:45,874
Impossibile! Mi dispiace, Wim.
No, no, no, no.
100
00:06:45,875 --> 00:06:48,624
Wim, dobbiamo tornare subito
alla nave e...
101
00:06:48,625 --> 00:06:50,332
Cosa? Lassù?
102
00:06:50,333 --> 00:06:53,832
No, così cadrai
e ti romperai l'osso del collo.
103
00:06:53,833 --> 00:06:55,457
- No, invece.
- Sì, invece.
104
00:06:55,458 --> 00:06:57,415
- No, invece!
- Sì, invece!
105
00:06:57,416 --> 00:06:58,582
- No, invece...
- Sì, invece!
106
00:06:58,583 --> 00:07:01,457
Adesso non è il momento
di litigare come bambini!
107
00:07:01,458 --> 00:07:03,624
Questo non è un gioco!
108
00:07:03,625 --> 00:07:05,124
Lo so che non è un gioco.
109
00:07:05,125 --> 00:07:07,457
- Ah, sì?
- Basta litigare!
110
00:07:07,458 --> 00:07:08,790
Basta.
111
00:07:08,791 --> 00:07:11,707
D'accordo? Uniamo le forze
per tornare alla nave.
112
00:07:11,708 --> 00:07:13,749
Lo so. È quello che ho detto anch'io.
113
00:07:13,750 --> 00:07:15,665
Loro sono del posto.
114
00:07:15,666 --> 00:07:18,707
Li possiamo seguire finché non troviamo
qualcuno che ci possa aiutare.
115
00:07:18,708 --> 00:07:19,874
- Seguire.
- Seguire.
116
00:07:19,875 --> 00:07:21,124
Seguire.
117
00:07:21,125 --> 00:07:22,290
- Seguire.
- Seguire.
118
00:07:22,291 --> 00:07:23,750
Io sto con Wim.
119
00:07:29,125 --> 00:07:30,208
Bene.
120
00:07:33,375 --> 00:07:35,125
Credo che dobbiamo dividerci.
121
00:07:36,541 --> 00:07:37,625
Bene.
122
00:07:38,750 --> 00:07:39,750
Credo tu abbia ragione.
123
00:07:42,083 --> 00:07:43,333
Andiamo, Neel.
124
00:07:47,541 --> 00:07:51,165
Sì, forse ha più senso fare gruppi da due.
125
00:07:51,166 --> 00:07:53,250
Arrivati alla nave,
vi verremo a prendere.
126
00:07:54,250 --> 00:07:58,665
D'accordo, ma noi saremo già
alla nave ad aspettare voi.
127
00:07:58,666 --> 00:07:59,749
Seguire.
128
00:07:59,750 --> 00:08:05,208
- Seguire. Seguire.
- Aiutare. Aiutare.
129
00:08:06,291 --> 00:08:07,458
Andiamo, KB.
130
00:08:09,541 --> 00:08:11,291
- Seguire. Seguire.
- Aiutare. Aiutare.
131
00:08:28,041 --> 00:08:31,291
Il capitano Brutus
pronuncerà ora il verdetto.
132
00:08:31,791 --> 00:08:37,625
Io dichiaro il capitano Silvo,
soprannominato il Matto, colpevole!
133
00:08:40,125 --> 00:08:41,250
Silenzio!
134
00:08:42,666 --> 00:08:46,957
Per i suoi crimini efferati, lo condanno
135
00:08:46,958 --> 00:08:49,499
a morte tramite camera d'equilibrio.
136
00:08:49,500 --> 00:08:50,958
Sì!
137
00:09:00,833 --> 00:09:01,875
Aspettate!
138
00:09:03,125 --> 00:09:04,666
Aspettate!
139
00:09:05,375 --> 00:09:06,625
E la parità di tempo?
140
00:09:07,750 --> 00:09:09,540
Il Diritto di Ultimo Appello.
141
00:09:09,541 --> 00:09:12,291
Così stabilisce il Codice dei Pirati.
142
00:09:17,041 --> 00:09:19,083
Il Diritto di Ultimo Appello
va rispettato.
143
00:09:19,666 --> 00:09:21,083
Parità di tempo.
144
00:09:22,375 --> 00:09:23,540
Molto cortesi.
145
00:09:23,541 --> 00:09:26,583
Che la parità di tempo abbia inizio.
146
00:09:41,208 --> 00:09:42,291
Io ho fame.
147
00:09:48,333 --> 00:09:50,333
Io ho fame da quando ho memoria.
148
00:09:52,458 --> 00:09:54,624
Ma ho raccolto solo i rimasugli.
149
00:09:54,625 --> 00:09:56,290
Di che cosa blatera?
150
00:09:56,291 --> 00:09:58,165
Uccidetelo e basta.
151
00:09:58,166 --> 00:10:00,666
Dirà qualsiasi cosa per salvarsi la pelle.
152
00:10:03,583 --> 00:10:05,082
Da quanto tempo avete fame?
153
00:10:05,083 --> 00:10:06,250
Cosa?
154
00:10:08,541 --> 00:10:09,708
Da quanto?
155
00:10:10,625 --> 00:10:12,832
Da quanto vi hanno abbandonati?
156
00:10:12,833 --> 00:10:16,375
Nei rifiuti della galassia
a contendervi le briciole.
157
00:10:17,000 --> 00:10:20,707
Basta con questi inutili vaniloqui, Silvo.
158
00:10:20,708 --> 00:10:25,374
Le parole di un uomo morto
non hanno alcun valore.
159
00:10:25,375 --> 00:10:26,958
Il plasma scorre ancora, signore.
160
00:10:30,083 --> 00:10:31,916
Abbiamo tutti fame!
161
00:10:33,458 --> 00:10:36,416
Perché i crediti sono pochi,
non bastano mai.
162
00:10:37,708 --> 00:10:38,874
Ha ragione.
163
00:10:38,875 --> 00:10:40,500
E se ci fosse?
164
00:10:42,083 --> 00:10:43,333
Immaginate.
165
00:10:44,166 --> 00:10:45,916
E se ci fosse un posto
166
00:10:46,916 --> 00:10:49,000
in cui non doveste dividere la parte
167
00:10:50,125 --> 00:10:52,500
perché la vostra parte non finisce mai?
168
00:10:53,750 --> 00:10:55,082
Immaginatelo.
169
00:10:55,083 --> 00:10:56,165
- Già.
- Sì.
170
00:10:56,166 --> 00:10:58,000
Provate... a immaginarlo.
171
00:10:58,833 --> 00:11:00,250
Glerb, amico mio.
172
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
Quella piantagione di alghe luminose
per cui stai risparmiando.
173
00:11:06,291 --> 00:11:13,125
Immagina se tu potessi comprarti
un intero oceano.
174
00:11:14,000 --> 00:11:15,625
Sarebbe notevole.
175
00:11:22,458 --> 00:11:23,875
Ti ho deluso.
176
00:11:24,875 --> 00:11:26,375
Mi dispiace, Kona.
177
00:11:27,666 --> 00:11:30,082
Meriteresti un comando tuo.
178
00:11:30,083 --> 00:11:31,750
E non solo una nave.
179
00:11:32,625 --> 00:11:34,125
Un'intera flotta.
180
00:11:38,000 --> 00:11:40,958
Ti ascolto, Silvo. Dov'è il trucco?
181
00:11:42,125 --> 00:11:43,208
Nessun trucco.
182
00:11:45,083 --> 00:11:46,208
Nessun trucco.
183
00:11:47,291 --> 00:11:50,458
Solo il luccichio
184
00:11:52,208 --> 00:11:57,250
di crediti nuovi di zecca
della Vecchia Repubblica.
185
00:12:02,958 --> 00:12:05,165
Proprio come i crediti di quei mocciosi.
186
00:12:05,166 --> 00:12:07,790
- Te l'avevo detto che erano veri.
- Sono veri.
187
00:12:07,791 --> 00:12:09,625
E so dove li fabbricano.
188
00:12:10,583 --> 00:12:11,915
So dove li fabbricano
189
00:12:11,916 --> 00:12:15,458
perché l'ho sentito
da Tak Rennod in persona.
190
00:12:17,500 --> 00:12:19,040
Tak Rennod è morto.
191
00:12:19,041 --> 00:12:23,708
Tak Rennod volò via nel ciel
192
00:12:24,916 --> 00:12:28,625
- A bordo dell'Onyx Cinder
- A bordo dell'Onyx Cinder
193
00:12:29,500 --> 00:12:33,958
- E nessun lo vide più tornar
- E nessun lo vide più tornar
194
00:12:35,833 --> 00:12:37,208
Com'è che finisce?
195
00:12:38,041 --> 00:12:41,250
"Su At Attin andò a rubar."
196
00:12:41,958 --> 00:12:46,125
- Su At Attin andò a rubar
- Su At Attin andò a rubar
197
00:12:47,208 --> 00:12:48,874
Dici che sono vere le storie?
198
00:12:48,875 --> 00:12:51,791
Lo dico... Lo dico...
199
00:12:56,666 --> 00:13:00,415
Sappiamo tutti che Brutus
è un primo ufficiale molto capace.
200
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Sì. Certo.
201
00:13:02,708 --> 00:13:05,333
Se restate con lui,
otterrete una misera ricompensa.
202
00:13:06,083 --> 00:13:09,708
Se venite con me,
vi darò l'intera kriff di galassia.
203
00:13:11,416 --> 00:13:12,625
Tempo scaduto.
204
00:13:17,750 --> 00:13:19,875
Andiamo a vedere questo At Attin.
205
00:13:20,833 --> 00:13:24,458
Se non c'è nessun tesoro,
ti farai un bel giretto.
206
00:13:45,458 --> 00:13:51,165
Quindi, sei venuta con me perché
credi davvero nei granchi dei rifiuti,
207
00:13:51,166 --> 00:13:53,666
o solo perché ce l'hai con Fern?
208
00:13:55,625 --> 00:13:56,833
Di' la verità.
209
00:13:59,958 --> 00:14:01,415
Va bene...
210
00:14:01,416 --> 00:14:03,916
- Seguire. Seguire.
- Seguire. Seguire.
211
00:14:21,916 --> 00:14:23,708
Credi che SM-33 stia bene?
212
00:14:24,916 --> 00:14:26,208
KB, credi...
213
00:14:28,166 --> 00:14:29,250
KB!
214
00:14:32,041 --> 00:14:33,375
KB, che hai?
215
00:14:35,750 --> 00:14:36,958
Non... Non riesco a muovermi.
216
00:14:37,708 --> 00:14:39,749
I miei impianti si sono corrosi.
217
00:14:39,750 --> 00:14:42,500
Corrosi? Cosa devo fare?
218
00:14:43,208 --> 00:14:47,708
Trova servomotori di droidi
e forse li ripareremo.
219
00:14:49,750 --> 00:14:50,750
Va bene.
220
00:15:01,166 --> 00:15:02,207
Fern!
221
00:15:02,208 --> 00:15:03,707
Fern, aspetta!
222
00:15:03,708 --> 00:15:05,207
Rallenta.
223
00:15:05,208 --> 00:15:07,333
Neel, non puoi continuare a fermarti.
224
00:15:07,916 --> 00:15:10,249
Arrampicarsi è facile,
un piede alla volta.
225
00:15:10,250 --> 00:15:12,415
- Non è difficile.
- Lo è per me.
226
00:15:12,416 --> 00:15:15,707
Non ho le gambe lunghe come te, d'accordo?
227
00:15:15,708 --> 00:15:18,208
Non riesco a raggiungere i pioli.
228
00:15:19,750 --> 00:15:22,833
Mi dispiace, ma non tutti
riescono a fare le cose come te.
229
00:15:30,416 --> 00:15:33,083
KB! Questi pezzi di droidi bastano?
230
00:15:34,166 --> 00:15:35,166
Sì.
231
00:15:36,083 --> 00:15:39,750
Ora ti mostro cosa fare.
232
00:15:40,833 --> 00:15:42,166
Apri questo.
233
00:15:45,541 --> 00:15:48,124
Srotola i fili sottili.
234
00:15:48,125 --> 00:15:50,041
Ho capito, ho capito, ho capito.
235
00:15:52,375 --> 00:15:53,958
L'hai mai fatto prima?
236
00:15:54,833 --> 00:15:55,958
Più o meno.
237
00:15:57,958 --> 00:15:59,166
Non all'aperto.
238
00:15:59,750 --> 00:16:01,625
Per questo non volevi arrampicarti?
239
00:16:06,458 --> 00:16:08,333
Non potevi dirlo a Fern?
240
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
Alcune volte,
241
00:16:13,958 --> 00:16:17,957
non sembra vivere esattamente
nella realtà.
242
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Sì, decisamente.
243
00:16:20,500 --> 00:16:21,625
Che vuoi dire?
244
00:16:22,333 --> 00:16:25,957
Dal mio incidente,
Fern ha sempre pensato
245
00:16:25,958 --> 00:16:27,750
che io potessi fare tutto come lei.
246
00:16:28,541 --> 00:16:30,165
Che non fossi diversa.
247
00:16:30,166 --> 00:16:32,124
Capisco. Mi sembra bello.
248
00:16:32,125 --> 00:16:33,750
Ma io sono diversa.
249
00:16:39,125 --> 00:16:45,458
Riesci a estrarre l'unità del risonatore
e a rimuovere il micro-fusibile?
250
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
Che cos'è un micro-fusibile?
251
00:16:51,250 --> 00:16:52,875
È un piccolo cilindro di metallo.
252
00:16:57,916 --> 00:17:03,750
Comunque, pensare che io possa correre
su una luna gelida,
253
00:17:04,708 --> 00:17:11,082
in mezzo al vapore, scalare una roccia,
dopo giorni senza manutenzione,
254
00:17:11,083 --> 00:17:14,582
questa non è la realtà, Fern.
255
00:17:14,583 --> 00:17:16,916
Allora prova a dirglielo.
256
00:17:18,083 --> 00:17:19,290
Non posso farlo.
257
00:17:19,291 --> 00:17:20,375
Perché no?
258
00:17:23,333 --> 00:17:26,708
Perché... non ha
pazienza per questo.
259
00:17:27,458 --> 00:17:28,541
Sai com'è fatta.
260
00:17:29,125 --> 00:17:30,458
E poi,
261
00:17:32,541 --> 00:17:34,582
resterei di nuovo senza amici.
262
00:17:34,583 --> 00:17:35,832
Che sciocchezza.
263
00:17:35,833 --> 00:17:37,916
Comunque, potresti essere
amica mia e di Neel.
264
00:17:42,416 --> 00:17:43,708
Ecco, basta?
265
00:17:44,625 --> 00:17:45,791
Dovrà bastare.
266
00:17:47,250 --> 00:17:48,541
Prendi il fusore.
267
00:17:51,708 --> 00:17:53,416
Fondi i fili.
268
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
KB, stai bene?
269
00:18:13,583 --> 00:18:16,666
Ora versalo nello stampo.
270
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
D'accordo...
271
00:18:26,875 --> 00:18:28,625
Sostituisci il micro-fusibile.
272
00:18:30,750 --> 00:18:31,833
D'accordo...
273
00:18:41,750 --> 00:18:43,958
- Non entra.
- Spingi.
274
00:19:16,750 --> 00:19:17,750
C'è mancato poco.
275
00:19:18,416 --> 00:19:19,499
A cosa?
276
00:19:19,500 --> 00:19:21,375
All'arresto totale del sistema.
277
00:19:25,208 --> 00:19:26,207
Cosa?
278
00:19:26,208 --> 00:19:29,332
Forse credevi che salvare vite
fosse più emozionante.
279
00:19:29,333 --> 00:19:31,916
In ogni caso, grazie, Jedi.
280
00:19:45,625 --> 00:19:46,833
KB, aspetta!
281
00:19:47,791 --> 00:19:50,750
E un altro. E un altro.
282
00:19:52,583 --> 00:19:53,750
E un altro.
283
00:19:54,833 --> 00:19:55,915
Va tutto bene?
284
00:19:55,916 --> 00:19:57,749
Sì. Grazie, Fern.
285
00:19:57,750 --> 00:19:59,500
Sta andando alla grande.
286
00:20:02,416 --> 00:20:04,833
Guarda! È la nostra nave?
287
00:20:11,875 --> 00:20:14,041
Dobbiamo andare via da qui. Seguimi!
288
00:20:17,333 --> 00:20:19,458
- Seguire.
- Seguire.
289
00:20:23,958 --> 00:20:25,874
Siamo vicini alla loro casa.
290
00:20:25,875 --> 00:20:27,832
- Casa. Casa.
- Casa. Casa.
291
00:20:27,833 --> 00:20:29,083
- Casa.
- Casa.
292
00:20:40,791 --> 00:20:41,791
Signore?
293
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
O...
294
00:20:44,250 --> 00:20:45,250
Signora?
295
00:20:50,083 --> 00:20:51,708
Siamo nei guai, secondo me.
296
00:20:54,916 --> 00:20:56,832
- Guai. Guai.
- Guai. Guai.
297
00:20:56,833 --> 00:20:58,124
Il cibo siamo noi.
298
00:20:58,125 --> 00:21:00,500
- Cibo. Cibo.
- Cibo. Cibo.
299
00:21:07,791 --> 00:21:09,208
Preparati a saltare.
300
00:21:11,625 --> 00:21:12,874
Aspetta, aspetta!
301
00:21:12,875 --> 00:21:14,041
Fern!
302
00:21:15,916 --> 00:21:20,333
Perché non riesco mai a capire
chi sono i buoni?
303
00:21:22,416 --> 00:21:23,583
Fern, Neel, rispondete!
304
00:21:24,291 --> 00:21:25,291
Ehi, guarda!
305
00:21:29,291 --> 00:21:30,291
Fern e Neel!
306
00:21:32,041 --> 00:21:35,125
Sono Wim e KB! Sono laggiù!
307
00:21:36,000 --> 00:21:37,665
Dobbiamo scendere più in basso!
308
00:21:37,666 --> 00:21:39,375
Ci sto provando!
309
00:21:44,291 --> 00:21:45,458
Fern! Neel!
310
00:22:04,500 --> 00:22:07,250
- Ti prego, dimmi che li abbiamo presi!
- Li abbiamo presi!
311
00:22:33,166 --> 00:22:34,666
Niente ossa rotte?
312
00:22:35,208 --> 00:22:37,457
Neel, è stato incredibile!
313
00:22:37,458 --> 00:22:39,082
Siamo bravi a cadere.
314
00:22:39,083 --> 00:22:41,041
Ma che sia l'ultima volta.
315
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
KB!
316
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
KB, stai bene?
317
00:22:48,791 --> 00:22:51,665
Sì. Wim mi ha riparata.
318
00:22:51,666 --> 00:22:54,124
Sì. Abbiamo creato un micro-fusibile
per il risonatore
319
00:22:54,125 --> 00:22:55,207
e poi tu ci hai salvati!
320
00:22:55,208 --> 00:22:58,082
Sì, ma non avrei dovuto lasciarvi.
Mi dispiace. Sono stata...
321
00:22:58,083 --> 00:22:59,832
No, sei stata meravigliosa!
322
00:22:59,833 --> 00:23:02,290
E... E hai anche recuperato la nave
e tutto il resto!
323
00:23:02,291 --> 00:23:03,457
E io e KB siamo...
324
00:23:03,458 --> 00:23:06,457
KB, ti chiedo scusa,
scusa se non ti ho ascoltata.
325
00:23:06,458 --> 00:23:08,875
No. Scusa tu.
326
00:23:11,125 --> 00:23:13,874
Avevo paura di dirti
che ci sono cose che non riesco a fare.
327
00:23:13,875 --> 00:23:15,291
Tranquilla.
328
00:23:15,958 --> 00:23:18,208
- Sei la mia migliore amica.
- Sei la mia migliore amica.
329
00:23:21,833 --> 00:23:23,291
Lo sentite anche voi?
330
00:23:44,791 --> 00:23:46,291
Salviamo la nave!
331
00:23:58,583 --> 00:24:00,457
Qualcuno di voi sa come si avvia?
332
00:24:00,458 --> 00:24:02,165
Ho visto 33 e Jod farlo.
333
00:24:02,166 --> 00:24:04,291
Credo che si faccia così...
334
00:24:09,625 --> 00:24:11,541
Sì, ce ne andiamo!
335
00:24:20,416 --> 00:24:22,207
Quanto manca ancora al decollo?
336
00:24:22,208 --> 00:24:24,124
Troppo. Vado a riavviare il motore.
337
00:24:24,125 --> 00:24:26,374
Aspetta. KB, chi piloterà la nave?
338
00:24:26,375 --> 00:24:28,374
- Tu.
- Cosa? Io?
339
00:24:28,375 --> 00:24:31,375
L'hai già fatto con Jod.
Fallo di nuovo!
340
00:24:37,625 --> 00:24:38,665
È troppo tardi!
341
00:24:38,666 --> 00:24:41,416
No, non lo è.
Cercherò di sparare a quella cosa!
342
00:24:42,875 --> 00:24:45,082
Piloto io. Neel, tu dai potenza.
343
00:24:45,083 --> 00:24:46,958
Potenza. Ricevuto.
344
00:24:54,125 --> 00:24:56,375
Quasi fatto. State pronti.
345
00:25:18,208 --> 00:25:20,249
È indistruttibile!
346
00:25:20,250 --> 00:25:21,624
Quasi fatto.
347
00:25:21,625 --> 00:25:23,125
Ora, via!
348
00:25:34,625 --> 00:25:35,707
Siamo bloccati!
349
00:25:35,708 --> 00:25:37,207
Più potenza!
350
00:25:37,208 --> 00:25:39,249
Posso darvi un ultimo impulso!
351
00:25:39,250 --> 00:25:40,958
Sì! Fallo, KB!
352
00:25:50,750 --> 00:25:51,958
Non funziona!
353
00:25:53,208 --> 00:25:54,833
Ci tiene inchiodati!
354
00:25:55,625 --> 00:25:56,749
Il motore si surriscalda!
355
00:25:56,750 --> 00:25:58,374
Dobbiamo staccarci dallo scafo.
356
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
Cosa? Come facciamo?
357
00:26:03,541 --> 00:26:06,040
Il sequenziatore d'emergenza
per la demolizione dello scafo!
358
00:26:06,041 --> 00:26:08,541
33 aveva detto di non toccarlo?
359
00:26:14,125 --> 00:26:16,791
Aveva detto di non toccarlo mai,
mai e poi mai.
360
00:27:25,083 --> 00:27:27,000
Rivendico la nuova nave!
361
00:31:29,291 --> 00:31:31,291
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi