1 00:00:01,416 --> 00:00:06,707 Nee. Dat is de noodrompsloop-sequencer. Daar mag je nooit aankomen. 2 00:00:06,708 --> 00:00:08,249 Wat voorafging: 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,124 Dit schip is de Onyx Cinder. 4 00:00:10,125 --> 00:00:12,790 Tak Rennod was de beruchtste piraat in het stelsel. 5 00:00:12,791 --> 00:00:14,333 Als hij iets wilde... 6 00:00:15,166 --> 00:00:16,165 ...dan pakte hij het. 7 00:00:16,166 --> 00:00:19,208 Ik heb het schip, uitgerust met bepantsering en startklaar. 8 00:00:19,875 --> 00:00:23,040 Maar kapitein Rennod heeft de coördinaten van At Attin gescand. 9 00:00:23,041 --> 00:00:27,624 Hij verborg ze in zijn schuilplaats diep onder Skull Ridge Mountain. 10 00:00:27,625 --> 00:00:28,707 Ik kan daar niet heen. 11 00:00:28,708 --> 00:00:31,124 Maak je je zorgen dat je roest? 12 00:00:31,125 --> 00:00:32,332 Het komt goed. 13 00:00:32,333 --> 00:00:34,999 Is dat Dash Zentin? 14 00:00:35,000 --> 00:00:36,415 Dit zijn de coördinaten. 15 00:00:36,416 --> 00:00:37,874 En mijn vergoeding? 16 00:00:37,875 --> 00:00:40,124 Die krijg je pas als ik Silvo heb. 17 00:00:40,125 --> 00:00:42,457 Ik beroep me op mijn recht om de kapitein uit te dagen. 18 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Geef je meteen over. 19 00:00:48,000 --> 00:00:49,540 Geef je over. - Ik geef me over. 20 00:00:49,541 --> 00:00:50,957 Jod is de winnaar. 21 00:00:50,958 --> 00:00:52,041 Ik weet iets. 22 00:01:59,125 --> 00:02:00,165 KB? 23 00:02:00,166 --> 00:02:02,541 Is alles goed met je? 24 00:02:03,625 --> 00:02:04,958 Kom eens helpen. 25 00:02:05,541 --> 00:02:08,457 KB, is alles goed met je? 26 00:02:08,458 --> 00:02:09,958 Wat heeft ze? 27 00:02:13,125 --> 00:02:16,333 Soms doen haar augs raar en kan ze niet meer bewegen. 28 00:02:17,916 --> 00:02:21,500 Oké, KB, ik ga je occipitale link resetten. 29 00:02:22,333 --> 00:02:24,583 Help me even haar op haar zij te leggen. 30 00:02:27,916 --> 00:02:29,582 Komt het wel goed met haar? 31 00:02:29,583 --> 00:02:32,541 Ja. Het komt goed. 32 00:02:33,458 --> 00:02:36,416 Maak je geen zorgen, KB. Je komt er wel weer bovenop. 33 00:03:04,333 --> 00:03:05,457 Hallo. 34 00:03:05,458 --> 00:03:07,708 Ja, ik ben blij dat jullie er zijn. 35 00:03:12,333 --> 00:03:17,541 Ik wil graag uitchecken, m'n schip bijtanken en onmiddellijk vertrekken. 36 00:03:18,291 --> 00:03:21,166 Verroer je niet. Jij gaat helemaal nergens heen. 37 00:03:22,458 --> 00:03:27,708 We hebben een speciale cabine in ons schip voor jou gereed gemaakt, Silvo. 38 00:03:28,291 --> 00:03:30,165 Ik was al naar je op zoek. 39 00:03:30,166 --> 00:03:34,249 Daar beneden ligt de grootste buit... 40 00:03:34,250 --> 00:03:37,374 ...die je ooit zal zien. 41 00:03:37,375 --> 00:03:38,875 Bespaar je de moeite, Silvo. 42 00:03:40,541 --> 00:03:43,624 Jij gaat meteen mee naar kapitein Brutus. Meekomen. 43 00:03:43,625 --> 00:03:45,957 Wacht. Dat is nog maar een voorproefje. 44 00:03:45,958 --> 00:03:48,832 Ik verwacht nog iets veel groters. Jij krijgt ook een deel. 45 00:03:48,833 --> 00:03:50,540 33, aanvallen. 46 00:03:50,541 --> 00:03:51,708 Ja, kapitein. 47 00:03:55,833 --> 00:03:57,083 33? 48 00:04:02,916 --> 00:04:05,500 Even goede vrienden, Dash. 49 00:04:06,166 --> 00:04:08,583 Ik vond het geweldig dat ik jou ben tegengekomen. 50 00:04:11,166 --> 00:04:12,625 Sir. X-wings. 51 00:04:16,833 --> 00:04:17,832 Terugtrekken. 52 00:04:17,833 --> 00:04:21,540 Terug naar de schepen. Neem die droïde mee. Zet ze aan boord. 53 00:04:21,541 --> 00:04:22,999 Start de motoren. 54 00:04:23,000 --> 00:04:25,375 Schiet op, ruimratten. 55 00:04:30,833 --> 00:04:32,291 Piraten. 56 00:04:37,291 --> 00:04:39,290 Die andere schepen gaan de strijd aan. 57 00:04:39,291 --> 00:04:41,499 Ze lijken op de schepen die Kh'ymm opriep. 58 00:04:41,500 --> 00:04:43,375 Ze zei dat het X-wings waren. 59 00:04:48,833 --> 00:04:50,791 Maar Jod zei dat X-wings niet deugen. 60 00:04:51,333 --> 00:04:53,041 Nee, zij zijn juist de goeden. 61 00:04:57,416 --> 00:04:59,665 Hé, wacht. Hierheen. - We zijn hier. 62 00:04:59,666 --> 00:05:01,208 Hier beneden. 63 00:05:01,833 --> 00:05:03,999 Niet weggaan. - Help. 64 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 Ze hebben ons achtergelaten. 65 00:05:07,875 --> 00:05:09,249 Dat is jammer. 66 00:05:09,250 --> 00:05:11,833 Want ik heb de coördinaten om naar huis te gaan. 67 00:05:13,333 --> 00:05:14,791 Zitten die in je brein? 68 00:05:16,208 --> 00:05:19,750 Perfect. We hoeven nu alleen nog maar naar ons schip te klimmen. 69 00:05:21,083 --> 00:05:22,791 Dat staat daar nog steeds, zie je? 70 00:05:23,375 --> 00:05:24,707 Dat is niet perfect. 71 00:05:24,708 --> 00:05:26,166 Dat is onmogelijk. 72 00:05:29,875 --> 00:05:31,208 Wim, blijf hier. 73 00:05:32,375 --> 00:05:33,583 Jij ook, Neel. 74 00:05:39,875 --> 00:05:41,958 Je voelt je toch wel goed, hè? 75 00:05:46,708 --> 00:05:50,165 Ik weet dat Wim ruzie met me gaat maken over het beklimmen van de klif. 76 00:05:50,166 --> 00:05:52,457 Hoe gaan we dat doen, want eerlijk gezegd... 77 00:05:52,458 --> 00:05:54,415 ...weet ik niet of Neel dat wel kan. 78 00:05:54,416 --> 00:05:56,750 Misschien moeten we iets anders bedenken. 79 00:05:59,166 --> 00:06:03,000 Maar we moeten toch terug naar het schip? 80 00:06:04,500 --> 00:06:06,875 Ik kan niks anders bedenken. - Jij niet. 81 00:06:07,541 --> 00:06:09,374 Dus neem je aan dat er niks te bedenken valt? 82 00:06:09,375 --> 00:06:10,832 KB, waarom ben je... 83 00:06:10,833 --> 00:06:13,874 Als je geïnteresseerd zou zijn, dan zou je wel luisteren... 84 00:06:13,875 --> 00:06:16,540 ...zodat we eens over iets konden praten. 85 00:06:16,541 --> 00:06:20,083 Als het zo belangrijk is wat je wil zeggen, ga dan gerust je gang. 86 00:06:21,041 --> 00:06:22,125 Fern. 87 00:06:25,083 --> 00:06:26,500 We zijn hier niet alleen. 88 00:06:30,583 --> 00:06:31,666 Ga weg. 89 00:06:32,416 --> 00:06:33,874 Ze kunnen gevaarlijk zijn. 90 00:06:33,875 --> 00:06:36,665 Nee, ze zijn vriendelijk. 91 00:06:36,666 --> 00:06:37,999 Vriendelijk, vriendelijk. 92 00:06:38,000 --> 00:06:40,207 Vriendelijk. - Kijk, ze kunnen praten. 93 00:06:40,208 --> 00:06:42,749 Dat betekent dat ze intelligent zijn. Ze kunnen helpen. 94 00:06:42,750 --> 00:06:45,874 Echt niet. Sorry, Wim. Nee. 95 00:06:45,875 --> 00:06:48,624 Wim, we moeten naar het schip klimmen... 96 00:06:48,625 --> 00:06:50,332 Helemaal naar boven? 97 00:06:50,333 --> 00:06:53,832 Nee, je zult vallen en al je botten in je lijf breken. 98 00:06:53,833 --> 00:06:55,457 Nee, hoor. - Echt wel. 99 00:06:55,458 --> 00:06:57,415 Niet waar. - Jawel. 100 00:06:57,416 --> 00:06:58,582 Nietes. - Welles. 101 00:06:58,583 --> 00:07:01,457 Ik ga geen kinderachtige ruzie met jou aan. 102 00:07:01,458 --> 00:07:03,624 Dit is geen spelletje. 103 00:07:03,625 --> 00:07:05,124 Dat weet ik ook wel. 104 00:07:05,125 --> 00:07:07,457 O ja? - Hou op met ruziemaken. 105 00:07:07,458 --> 00:07:08,790 Ophouden. 106 00:07:08,791 --> 00:07:11,707 Oké? We moeten samenwerken om bij het schip te komen. 107 00:07:11,708 --> 00:07:13,749 Dat probeer ik nou juist te zeggen. 108 00:07:13,750 --> 00:07:15,665 Zij komen van hier. 109 00:07:15,666 --> 00:07:18,707 We kunnen ze volgen naar iemand die kan helpen. 110 00:07:18,708 --> 00:07:22,290 Volgen. 111 00:07:22,291 --> 00:07:23,750 Ik ben het eens met Wim. 112 00:07:29,125 --> 00:07:30,208 Goed. 113 00:07:33,375 --> 00:07:35,125 Dan splitsen we ons dus op. 114 00:07:36,541 --> 00:07:37,625 Goed. 115 00:07:38,750 --> 00:07:39,750 Dat denk ik ook. 116 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 Kom mee, Neel. 117 00:07:47,541 --> 00:07:51,165 Ja, groepjes van twee is vast het meest logisch. 118 00:07:51,166 --> 00:07:53,250 We pikken jullie op zodra we bij het schip zijn. 119 00:07:54,250 --> 00:07:58,665 Oké, maar wij zitten dan al bij het schip te wachten op jullie. 120 00:07:58,666 --> 00:08:05,208 Volgen. Volgen. - Help. Help. 121 00:08:06,291 --> 00:08:07,458 Kom mee, KB. 122 00:08:09,541 --> 00:08:11,291 Volgen. Volgen. - Help. Help. 123 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 Kapitein Brutus zal nu het vonnis uitspreken. 124 00:08:31,791 --> 00:08:37,625 Ik verklaar de zogenaamde 'gekke' kapitein Silvo schuldig. 125 00:08:40,125 --> 00:08:41,250 Bek dicht. 126 00:08:42,500 --> 00:08:46,957 Voor zijn gruwelijke misdaden, veroordeel ik hem... 127 00:08:46,958 --> 00:08:49,500 ...tot de dood door een luchtsluis. 128 00:09:00,833 --> 00:09:01,875 Wacht. 129 00:09:03,125 --> 00:09:04,666 Wacht. 130 00:09:05,291 --> 00:09:06,625 En gelijke spreektijd dan? 131 00:09:07,750 --> 00:09:09,540 Het recht op laatste beroep. 132 00:09:09,541 --> 00:09:12,291 Dat staat in de Piratencode. 133 00:09:17,041 --> 00:09:19,665 Het recht op laatste beroep moet worden gehonoreerd. 134 00:09:19,666 --> 00:09:21,083 Gelijke spreektijd. 135 00:09:22,375 --> 00:09:23,540 Heel vriendelijk. 136 00:09:23,541 --> 00:09:26,583 Gelijke spreektijd vangt nu aan. 137 00:09:35,291 --> 00:09:36,916 Doe je bek open. 138 00:09:41,208 --> 00:09:42,291 Ik heb honger. 139 00:09:48,333 --> 00:09:50,500 Ik heb honger zolang ik me kan herinneren. 140 00:09:52,458 --> 00:09:54,624 Want het enige wat ik ooit kreeg waren kruimels. 141 00:09:54,625 --> 00:09:56,290 Waar heeft hij het over? 142 00:09:56,291 --> 00:09:58,165 Maak hem gewoon af. 143 00:09:58,166 --> 00:10:00,916 Hij zal van alles beweren om z'n hachje te redden. 144 00:10:03,583 --> 00:10:05,082 Hoelang zijn jullie al hongerig? 145 00:10:05,083 --> 00:10:06,250 Wat? 146 00:10:08,541 --> 00:10:09,708 Hoelang? 147 00:10:10,583 --> 00:10:12,832 Hoelang zijn jullie al aan je lot overgelaten? 148 00:10:12,833 --> 00:10:16,375 In de schroothopen van het heelal, vechtend om kruimels. 149 00:10:17,000 --> 00:10:20,707 Kap met die glitterpraat, Silvo. 150 00:10:20,708 --> 00:10:25,374 De woorden van een dode zijn waardeloos. 151 00:10:25,375 --> 00:10:26,958 Het plasma loopt nog steeds. 152 00:10:30,083 --> 00:10:31,916 We hebben allemaal honger. 153 00:10:33,458 --> 00:10:36,416 Want credits zijn schaars, die zijn er nooit genoeg. 154 00:10:37,708 --> 00:10:38,874 Hij heeft gelijk. 155 00:10:38,875 --> 00:10:40,500 Stel dat er wel genoeg waren? 156 00:10:42,083 --> 00:10:43,333 Stel je dat eens voor. 157 00:10:44,166 --> 00:10:45,916 Stel dat er een plek is... 158 00:10:46,916 --> 00:10:49,000 ...waar je je opbrengst niet hoeft te delen... 159 00:10:50,125 --> 00:10:52,500 ...omdat je opbrengst nooit opraakt. 160 00:10:53,750 --> 00:10:55,083 Stel je dat eens voor. 161 00:10:55,958 --> 00:10:58,000 Stel je dat voor. 162 00:10:58,833 --> 00:11:00,250 Glerb, grote vriend. 163 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 Die gloeiwierplantage waar je voor aan het sparen bent. 164 00:11:06,291 --> 00:11:13,125 Stel je voor dat je een hele oceaan zou kunnen kopen. 165 00:11:14,000 --> 00:11:15,625 Dat zou wat zijn. 166 00:11:22,458 --> 00:11:23,875 Ik heb je teleurgesteld. 167 00:11:24,875 --> 00:11:26,375 Het spijt me, Kona. 168 00:11:27,666 --> 00:11:30,082 Je zou zelf de touwtjes in handen moeten hebben. 169 00:11:30,083 --> 00:11:31,750 En niet één schip. 170 00:11:32,625 --> 00:11:34,125 Maar een hele vloot. 171 00:11:38,000 --> 00:11:40,958 Ik hap toe, Silvo. Wat is het addertje? 172 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 Geen addertje. 173 00:11:45,083 --> 00:11:46,208 Geen addertje. 174 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 Gewoon een maagdelijke glans... 175 00:11:52,208 --> 00:11:57,250 ...van gloednieuwe credits van de Oude Republiek. 176 00:12:02,958 --> 00:12:05,165 Net als de credits die die kinderen hadden. 177 00:12:05,166 --> 00:12:07,790 Ik zei toch dat ze echt waren. - Ze zijn echt. 178 00:12:07,791 --> 00:12:09,625 En ik weet waar ze ze maken. 179 00:12:10,541 --> 00:12:11,915 Ik weet waar ze ze maken... 180 00:12:11,916 --> 00:12:15,458 ...want ik heb het hoogstpersoonlijk van Tak Rennod gehoord. 181 00:12:17,333 --> 00:12:19,040 Tak Rennod is dood. 182 00:12:19,041 --> 00:12:23,708 Tak Rennod zweefde weg 183 00:12:24,916 --> 00:12:28,625 aan boord van de Onyx Cinder 184 00:12:29,500 --> 00:12:33,958 en hij is nooit meer gezien 185 00:12:35,833 --> 00:12:37,208 Hoe ging die laatste regel? 186 00:12:38,041 --> 00:12:41,250 'Voor At Attin plunderde hij.' 187 00:12:41,958 --> 00:12:46,125 voor At Attin plunderde hij 188 00:12:47,208 --> 00:12:51,791 Dus de verhalen zijn waar, volgens jou? - Ik zeg... 189 00:12:56,666 --> 00:13:01,500 We weten allemaal dat Brutus een erg capabele eerste stuurman zal zijn. 190 00:13:02,708 --> 00:13:05,333 Als je bij hem blijft, krijg je een magere beloning. 191 00:13:06,083 --> 00:13:09,708 Als je met mij meegaat, geef ik je het hele sterrenstelsel. 192 00:13:11,416 --> 00:13:12,625 De tijd is om. 193 00:13:17,750 --> 00:13:19,875 We gaan naar dat At Attin toe. 194 00:13:20,833 --> 00:13:24,458 Als er geen schat is, gooien we je uit de luchtsluis. 195 00:13:45,458 --> 00:13:51,165 Ging je met me mee omdat jij die vuilniskrabben gelooft... 196 00:13:51,166 --> 00:13:53,666 ...of omdat je boos bent op Fern? 197 00:13:55,625 --> 00:13:57,208 Je moet de waarheid zeggen. 198 00:13:59,958 --> 00:14:01,415 Goed dan. 199 00:14:01,416 --> 00:14:03,916 Volgen. Volgen. 200 00:14:21,916 --> 00:14:23,708 Denk je dat alles goed is met 33? 201 00:14:24,916 --> 00:14:26,208 KB, heb je... 202 00:14:28,166 --> 00:14:29,250 KB. 203 00:14:32,041 --> 00:14:33,375 KB, wat is er? 204 00:14:35,750 --> 00:14:36,958 Ik kan me niet bewegen. 205 00:14:37,708 --> 00:14:39,749 M'n augs zijn verroest. 206 00:14:39,750 --> 00:14:42,500 Verroest? Wat moet ik doen? 207 00:14:43,208 --> 00:14:47,708 Verzamel wat droïde-servo's, misschien kunnen we ze fiksen. 208 00:15:01,166 --> 00:15:02,207 Fern. 209 00:15:02,208 --> 00:15:03,707 Fern, wacht. 210 00:15:03,708 --> 00:15:05,207 Rustig aan. 211 00:15:05,208 --> 00:15:10,249 Neel, je kunt niet steeds stoppen. Klimmen is makkelijk. Stap voor stap. 212 00:15:10,250 --> 00:15:12,415 Zo moeilijk is het niet. - Voor mij wel. 213 00:15:12,416 --> 00:15:15,707 Ik heb niet van die lange spinnenpoten zoals jij. 214 00:15:15,708 --> 00:15:18,208 De sporten staan te ver van elkaar. 215 00:15:19,750 --> 00:15:22,833 Sorry, maar niet iedereen kan hetzelfde doen als jij. 216 00:15:30,416 --> 00:15:33,083 KB, zijn dit voldoende droïde-onderdelen? 217 00:15:34,166 --> 00:15:35,166 Ja. 218 00:15:36,083 --> 00:15:39,750 Ik ga je laten zien wat je moet doen. 219 00:15:40,833 --> 00:15:42,166 Maak deze open. 220 00:15:45,541 --> 00:15:48,124 Wikkel de draden af. 221 00:15:48,125 --> 00:15:50,041 Komt voor elkaar. 222 00:15:52,375 --> 00:15:53,958 Heb je dit ooit eerder gedaan? 223 00:15:54,833 --> 00:15:55,958 Zo'n beetje. 224 00:15:57,958 --> 00:15:59,166 Maar niet buiten. 225 00:15:59,750 --> 00:16:01,625 Wilde je daarom niet klimmen? 226 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Had het gewoon tegen Fern gezegd. 227 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 Soms... 228 00:16:13,958 --> 00:16:17,957 ...leeft ze niet in de echte wereld. 229 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Zeker weten. 230 00:16:20,500 --> 00:16:21,625 Hoe bedoel je? 231 00:16:22,333 --> 00:16:25,957 Sinds mijn ongeluk nam Fern altijd aan... 232 00:16:25,958 --> 00:16:27,750 ...dat ik alles kan wat zij kan. 233 00:16:28,541 --> 00:16:30,165 Alsof ik niet anders ben. 234 00:16:30,166 --> 00:16:32,124 Dat klinkt best goed. 235 00:16:32,125 --> 00:16:33,750 Maar ik ben wel anders. 236 00:16:39,125 --> 00:16:45,458 Kun je de resonatorbehuizing eruit trekken en de microzekering verwijderen? 237 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 Wat is een microzekering? 238 00:16:51,250 --> 00:16:52,875 Dat is een metalen kokertje. 239 00:16:57,916 --> 00:17:03,750 Hoe dan ook, doen alsof ik kan rondrennen op een ijskoude maan... 240 00:17:04,708 --> 00:17:11,082 ...door veel stoom, een klif beklimmend, na dagen zonder onderhoud... 241 00:17:11,083 --> 00:17:14,582 ...dat is gewoon niet de realiteit, Fern. 242 00:17:14,583 --> 00:17:16,916 Zeg dat dan tegen haar. 243 00:17:18,083 --> 00:17:20,375 Dat gaat niet. - Waarom niet? 244 00:17:23,333 --> 00:17:26,708 Omdat ze het geduld er niet voor heeft. 245 00:17:27,458 --> 00:17:30,458 Je weet toch hoe ze is. En dan... 246 00:17:32,541 --> 00:17:34,582 ...heb ik weer geen vrienden. 247 00:17:34,583 --> 00:17:35,832 Dat is zo stom. 248 00:17:35,833 --> 00:17:38,791 Maar je kunt toch vrienden zijn met mij en Neel. 249 00:17:42,416 --> 00:17:43,708 Is dit genoeg? 250 00:17:44,625 --> 00:17:45,791 Het zal wel moeten. 251 00:17:47,250 --> 00:17:48,541 Pak de soldeerlamp. 252 00:17:51,708 --> 00:17:53,416 Smelt de draden. 253 00:17:56,958 --> 00:17:58,708 KB, is alles goed met je? 254 00:18:13,583 --> 00:18:16,666 Giet het in de mal. 255 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 Oké... 256 00:18:26,875 --> 00:18:28,625 Vervang de microzekering. 257 00:18:41,750 --> 00:18:43,958 Hij past niet. - Duwen. 258 00:19:16,750 --> 00:19:19,499 Dat was op het nippertje. - En anders? 259 00:19:19,500 --> 00:19:21,375 Een volledige uitschakeling. 260 00:19:25,208 --> 00:19:26,207 Wat? 261 00:19:26,208 --> 00:19:29,332 Je dacht vast dat het spannender zou zijn om iemands leven te redden. 262 00:19:29,333 --> 00:19:31,916 Hoe dan ook, bedankt, Jedi. 263 00:19:45,625 --> 00:19:46,833 KB, wacht. 264 00:19:47,791 --> 00:19:50,750 Nog een stap. En nog een. 265 00:19:52,583 --> 00:19:53,750 Nog een. 266 00:19:54,833 --> 00:19:55,915 Gaat ie nog? 267 00:19:55,916 --> 00:19:57,749 Ja. Bedankt, Fern. 268 00:19:57,750 --> 00:19:59,500 Dit helpt heel erg. 269 00:20:02,416 --> 00:20:04,833 Kijk, is dat ons schip? 270 00:20:11,875 --> 00:20:14,041 We komen hier weg. Volg mij. 271 00:20:17,333 --> 00:20:19,458 Volgen. 272 00:20:23,958 --> 00:20:25,874 We naderen hun thuis, vermoed ik. 273 00:20:25,875 --> 00:20:29,083 Thuis. Thuis. 274 00:20:40,791 --> 00:20:41,791 Meneer? 275 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 Of... 276 00:20:44,250 --> 00:20:45,250 ...mevrouw? 277 00:20:49,875 --> 00:20:52,375 Ik denk dat we in de problemen zitten. 278 00:20:54,916 --> 00:20:56,832 Problemen. Problemen. 279 00:20:56,833 --> 00:20:58,124 Ik vrees dat we eten zijn. 280 00:20:58,125 --> 00:21:00,500 Eten. Eten. 281 00:21:07,708 --> 00:21:09,208 Maak je klaar om te springen. 282 00:21:11,625 --> 00:21:12,874 Wacht. 283 00:21:12,875 --> 00:21:14,041 Fern. 284 00:21:15,916 --> 00:21:20,333 Waarom vergis ik me altijd in wie de goede is? 285 00:21:22,416 --> 00:21:23,583 Fern, Neel. Zeg iets. 286 00:21:24,291 --> 00:21:25,291 Kijk daar. 287 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 Dat zijn Fern en Neel. 288 00:21:32,041 --> 00:21:35,125 Wim en KB staan daar. 289 00:21:36,000 --> 00:21:37,665 We moeten lager gaan vliegen. 290 00:21:37,666 --> 00:21:39,375 Ik doe m'n best. 291 00:21:44,291 --> 00:21:45,458 Fern. Neel. 292 00:22:04,416 --> 00:22:07,250 Zeg alsjeblieft dat we ze hebben opgepikt. - We hebben ze. 293 00:22:33,166 --> 00:22:34,666 Niks gebroken? 294 00:22:35,208 --> 00:22:37,457 Neel, dat was geweldig. 295 00:22:37,458 --> 00:22:39,082 We worden steeds beter in vallen. 296 00:22:39,083 --> 00:22:41,041 Maar dit was wel de laatste keer. 297 00:22:43,541 --> 00:22:44,708 KB. 298 00:22:45,500 --> 00:22:47,041 Is alles goed met je? 299 00:22:48,583 --> 00:22:51,665 Ja. Wim hielp met het repareren van m'n augs. 300 00:22:51,666 --> 00:22:55,207 Ja. We hebben een nieuwe microzekering gemaakt en jullie kwamen ons redden. 301 00:22:55,208 --> 00:22:58,082 Ik had jullie nooit in de steek mogen laten. 302 00:22:58,083 --> 00:23:02,291 Jullie waren geweldig. En jullie hebben het schip gehaald. 303 00:23:03,541 --> 00:23:06,457 KB, het spijt me dat ik niet luisterde. 304 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 Nee, het spijt mij. 305 00:23:11,125 --> 00:23:13,874 Ik was bang om het te zeggen als ik iets niet kan. 306 00:23:13,875 --> 00:23:15,291 Geeft niet. 307 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 Jij bent m'n beste vriendin. - En jij de mijne. 308 00:23:21,833 --> 00:23:23,291 Horen jullie dat? 309 00:23:44,791 --> 00:23:46,291 We moeten ons schip redden. 310 00:23:58,583 --> 00:24:00,457 Weet iemand hoe je het moet starten? 311 00:24:00,458 --> 00:24:04,291 Ik heb gezien hoe 33 en Jod het deden. Volgens mij ging het zo... 312 00:24:09,333 --> 00:24:11,541 Ja, we gaan hier weg. 313 00:24:20,416 --> 00:24:24,124 Hoelang duurt het nog voor we opstijgen? - Te lang. Ik ga de motor starten. 314 00:24:24,125 --> 00:24:26,374 Wacht, KB. Wie gaat er vliegen? 315 00:24:26,375 --> 00:24:28,374 Jij. - Ik? 316 00:24:28,375 --> 00:24:31,375 Je hebt dit eerder gedaan, met Jod. Doe het gewoon weer. 317 00:24:37,625 --> 00:24:38,665 We zijn te laat. 318 00:24:38,666 --> 00:24:41,416 Niet. Eens kijken of ik dat ding kan afknallen. 319 00:24:42,875 --> 00:24:45,082 Ik stuur. Neel, jij geeft gas. 320 00:24:45,083 --> 00:24:46,958 Gas geven. Begrepen. 321 00:24:54,125 --> 00:24:56,375 Bijna klaar. Wachten. 322 00:25:18,208 --> 00:25:20,249 Hij is te sterk. 323 00:25:20,250 --> 00:25:21,624 Bijna klaar. 324 00:25:21,625 --> 00:25:23,125 Nu. Actie. 325 00:25:34,625 --> 00:25:35,707 We zitten vast. 326 00:25:35,708 --> 00:25:37,207 Meer vermogen. 327 00:25:37,208 --> 00:25:39,249 Ik kan je nog één zetje geven. 328 00:25:39,250 --> 00:25:40,958 Ja. Doe het, KB. 329 00:25:50,750 --> 00:25:51,958 Hij doet het niet. 330 00:25:53,208 --> 00:25:54,833 Er is te hard op gebeten. 331 00:25:55,625 --> 00:25:56,749 De motor raakt oververhit. 332 00:25:56,750 --> 00:25:58,374 We moeten 'm van de romp afblazen. 333 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 Maar hoe doen we dat? 334 00:26:03,541 --> 00:26:06,040 Met de noodrompsloop-sequencer. 335 00:26:06,041 --> 00:26:08,541 Waar we niet aan mochten komen van 33? 336 00:26:14,125 --> 00:26:16,791 Waar we nooit aan mochten komen van hem. 337 00:27:25,083 --> 00:27:27,000 Wij claimen het nieuwe schip. 338 00:31:29,291 --> 00:31:31,291 Vertaling: Frank Bovelander