1 00:00:01,416 --> 00:00:04,832 Não. É a sequência de destruição de emergência da nave. 2 00:00:04,833 --> 00:00:06,707 Nunca, mas nunca lhe toques. 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,249 ANTERIORMENTE EM SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,124 Esta nave é a Onyx Cinder. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,790 O Tak Rennod era o pirata mais infame que a galáxia já conheceu. 6 00:00:12,791 --> 00:00:14,333 Tudo o que ele queria, 7 00:00:15,166 --> 00:00:16,165 conseguia. 8 00:00:16,166 --> 00:00:19,208 Tenho a nave blindada e preparada. 9 00:00:19,875 --> 00:00:23,040 Mas o capitão Rennod copiou as coordenadas de At Attin. 10 00:00:23,041 --> 00:00:27,624 Escondeu-as no seu covil, nas profundezas da Montanha Escarpada da Caveira. 11 00:00:27,625 --> 00:00:28,707 Não posso ir lá abaixo. 12 00:00:28,708 --> 00:00:31,124 Receias a corrosão por causa do vapor? 13 00:00:31,125 --> 00:00:32,332 Vais ficar bem. 14 00:00:32,333 --> 00:00:34,999 É o Dash Zentin? 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,415 Aqui estão as coordenadas. 16 00:00:36,416 --> 00:00:37,874 E o meu pagamento? 17 00:00:37,875 --> 00:00:40,124 Receberás o pagamento, quando eu tiver o Silvo. 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,457 Invoco o direito de desafiar a capitã. 19 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Diz que te rendes. 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,540 - Diz que te rendes. - Eu rendo-me. 21 00:00:49,541 --> 00:00:50,957 Jod é o vencedor. 22 00:00:50,958 --> 00:00:52,041 Já sei. 23 00:01:59,125 --> 00:02:00,165 K... KB? 24 00:02:00,166 --> 00:02:02,541 KB. Estás... Estás bem? 25 00:02:03,625 --> 00:02:04,958 Ajudem. Aqui. 26 00:02:05,541 --> 00:02:08,457 KB, estás bem? 27 00:02:08,458 --> 00:02:09,958 O que se passa com ela? 28 00:02:13,125 --> 00:02:16,333 Às vezes, o dispositivo avaria e ela não consegue mexer-se. 29 00:02:17,916 --> 00:02:21,500 Tudo bem, KB, vou reiniciar a ligação occipital. 30 00:02:22,333 --> 00:02:24,208 Ajudem-me a virá-la de lado. 31 00:02:27,916 --> 00:02:29,582 Ela vai ficar bem? 32 00:02:29,583 --> 00:02:32,541 Sim, está tudo bem. 33 00:02:33,458 --> 00:02:35,875 Não te preocupes, KB. Vais ficar bem. 34 00:02:41,583 --> 00:02:47,791 SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA 35 00:03:04,333 --> 00:03:05,457 Olá. 36 00:03:05,458 --> 00:03:07,708 Sim. Ainda bem que está aqui. 37 00:03:12,333 --> 00:03:17,541 Quero fazer o checkout, reabastecer a nave e partir imediatamente. 38 00:03:18,291 --> 00:03:21,165 Não te mexas. Não vais a lado nenhum. 39 00:03:21,166 --> 00:03:22,374 Mexe-te. 40 00:03:22,375 --> 00:03:27,708 Temos uma cabine muito especial na nossa nave à tua espera, Silvo. 41 00:03:28,291 --> 00:03:30,165 Ia procurar-te. 42 00:03:30,166 --> 00:03:34,249 Lá em baixo está o maior saque 43 00:03:34,250 --> 00:03:37,374 que alguma vez viste na tua vida. 44 00:03:37,375 --> 00:03:38,875 Poupa-nos, Silvo. 45 00:03:40,541 --> 00:03:42,540 Vais direitinho ao capitão Brutus. 46 00:03:42,541 --> 00:03:43,624 Vamos. 47 00:03:43,625 --> 00:03:46,165 Espera. Isto é só uma amostra. 48 00:03:46,166 --> 00:03:48,832 Tenho algo maior em vista. Dou-te uma parte. 49 00:03:48,833 --> 00:03:50,540 33, ataca. 50 00:03:50,541 --> 00:03:51,708 Sim, capitão. 51 00:03:55,833 --> 00:03:57,083 33? 52 00:04:02,916 --> 00:04:05,500 Sem ressentimentos, Dash. 53 00:04:06,166 --> 00:04:08,583 Foi mesmo ótimo voltar a ver-te. 54 00:04:11,166 --> 00:04:12,625 Senhor. X-wings. 55 00:04:16,833 --> 00:04:17,832 Retirada. 56 00:04:17,833 --> 00:04:21,540 Para as naves. Tragam o droide. Levem-nos a bordo. 57 00:04:21,541 --> 00:04:22,999 Liguem os motores. 58 00:04:23,000 --> 00:04:25,375 Despachem-se, seus ratos de porão. 59 00:04:30,833 --> 00:04:32,291 Piratas. 60 00:04:37,291 --> 00:04:39,290 As naves estão a tentar destrui-los. 61 00:04:39,291 --> 00:04:41,499 São como as naves que a Kh'ymm chamou. 62 00:04:41,500 --> 00:04:43,375 Disse que se chamavam X-wings. 63 00:04:48,833 --> 00:04:50,791 Mas o Jod disse que as X-wings eram más. 64 00:04:51,333 --> 00:04:53,041 Não, eles estão do lado dos bons. 65 00:04:57,416 --> 00:04:59,665 - Esperem. Aqui. Socorro. - Estamos aqui. 66 00:04:59,666 --> 00:05:01,208 - Aqui. - Aqui em baixo. 67 00:05:01,833 --> 00:05:03,999 - Não vão! - Socorro! Não. 68 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 Abandonaram-nos. 69 00:05:07,875 --> 00:05:09,249 É uma pena. 70 00:05:09,250 --> 00:05:11,833 Porque tenho as coordenadas para casa. 71 00:05:13,333 --> 00:05:14,791 Estão no teu cérebro? 72 00:05:16,208 --> 00:05:17,207 Perfeito. 73 00:05:17,208 --> 00:05:19,625 Só precisamos de chegar à nossa nave. 74 00:05:21,083 --> 00:05:22,541 Ainda ali está, veem? 75 00:05:23,375 --> 00:05:24,707 Não é "perfeito". 76 00:05:24,708 --> 00:05:26,166 É impossível. 77 00:05:29,875 --> 00:05:31,208 Wim, fica aqui. 78 00:05:32,375 --> 00:05:33,583 Tu também, Neel. 79 00:05:39,875 --> 00:05:41,208 Tu estás mesmo bem? 80 00:05:46,708 --> 00:05:49,291 Eu e o Wim vamos discutir sobre escalar a montanha. 81 00:05:50,208 --> 00:05:52,457 O que podemos fazer? Porque, sinceramente, 82 00:05:52,458 --> 00:05:54,415 nem sequer sei se o Neel será capaz de... 83 00:05:54,416 --> 00:05:56,750 Talvez seja melhor considerar outras opções. 84 00:05:59,166 --> 00:06:03,000 Nós temos de regressar à nave, certo? 85 00:06:04,708 --> 00:06:06,875 - Não estou a ver outra opção. - Pois não. 86 00:06:07,541 --> 00:06:09,374 E então presumes que não há outras? 87 00:06:09,375 --> 00:06:10,832 KB, porque é que estás... 88 00:06:10,833 --> 00:06:13,874 Porque se estivesses mesmo interessada, podias ouvir ao menos uma vez 89 00:06:13,875 --> 00:06:16,540 e talvez pudéssemos falar sobre alguma coisa. 90 00:06:16,541 --> 00:06:20,083 Se tens algo tão importante para me dizer, diz de uma vez. 91 00:06:21,041 --> 00:06:22,125 Fern. 92 00:06:25,083 --> 00:06:26,500 Não estamos sozinhos. 93 00:06:30,583 --> 00:06:31,666 Afastem-se. 94 00:06:32,416 --> 00:06:33,874 Podem ser perigosos. 95 00:06:33,875 --> 00:06:36,665 - Não, são amistosos. - Amistosos. 96 00:06:36,666 --> 00:06:37,999 Amistosos. 97 00:06:38,000 --> 00:06:40,207 - Amistosos? - Vês? Conseguem falar. 98 00:06:40,208 --> 00:06:42,749 Quer dizer que são inteligentes. Podem ajudar-nos. 99 00:06:42,750 --> 00:06:45,874 Nem pensar. Desculpa, Wim. Não. 100 00:06:45,875 --> 00:06:48,624 Wim, temos de escalar até à nave e... 101 00:06:48,625 --> 00:06:50,332 O quê? Até lá acima? 102 00:06:50,333 --> 00:06:53,832 Não, vais cair e esmagar todos os ossos. 103 00:06:53,833 --> 00:06:58,582 - Não vou nada. - Sim, vais. 104 00:06:58,583 --> 00:07:01,457 Não vou entrar numa briga de bebés contigo. 105 00:07:01,458 --> 00:07:03,624 Isto não é um jogo. 106 00:07:03,625 --> 00:07:05,124 Eu sei que não é um jogo. 107 00:07:05,125 --> 00:07:07,457 - A sério? - Parem de brigar. 108 00:07:07,458 --> 00:07:08,790 Parem com isso. 109 00:07:08,791 --> 00:07:11,707 Temos de trabalhar juntos para regressar à nave. 110 00:07:11,708 --> 00:07:13,749 Eu sei, é o que estou a tentar dizer. 111 00:07:13,750 --> 00:07:15,665 Estas criaturas são daqui. 112 00:07:15,666 --> 00:07:18,707 Podemos segui-los até encontrarmos ajuda. 113 00:07:18,708 --> 00:07:19,874 - Seguir. - Seguir. 114 00:07:19,875 --> 00:07:21,124 Seguir. 115 00:07:21,125 --> 00:07:22,290 - Seguir. - Seguir. 116 00:07:22,291 --> 00:07:23,750 Concordo com o Wim. 117 00:07:29,125 --> 00:07:30,208 Tudo bem. 118 00:07:33,375 --> 00:07:35,125 Parece que nos vamos separar. 119 00:07:36,541 --> 00:07:37,625 Tudo bem. 120 00:07:38,750 --> 00:07:39,750 Parece que vamos. 121 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 Anda, Neel. 122 00:07:47,541 --> 00:07:51,165 Acho que grupos de dois faz mais sentido. 123 00:07:51,166 --> 00:07:53,250 Apanhamos-vos quando chegarmos à nave. 124 00:07:54,250 --> 00:07:58,665 Está bem, mas vamos estar na nave à vossa espera. 125 00:07:58,666 --> 00:07:59,749 Seguir. 126 00:07:59,750 --> 00:08:05,208 - Seguir. - Ajudar. 127 00:08:06,291 --> 00:08:07,458 Anda, KB. 128 00:08:09,541 --> 00:08:11,291 - Seguir. - Ajudar. 129 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 O capitão Brutus anunciará o veredito. 130 00:08:31,791 --> 00:08:37,625 Considero o chamado capitão Silvo, o Louco, culpado. 131 00:08:40,125 --> 00:08:41,250 Calem-se. 132 00:08:42,666 --> 00:08:46,957 Pelos seus crimes odiosos, sentencio-o... 133 00:08:46,958 --> 00:08:49,500 ... à morte pela escotilha. 134 00:09:00,833 --> 00:09:01,875 Esperem. 135 00:09:03,125 --> 00:09:04,666 Esperem. 136 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 Então e o direito de resposta? 137 00:09:07,750 --> 00:09:09,540 O Direito ao Recurso Final. 138 00:09:09,541 --> 00:09:12,291 Assim o diz o Código Pirata. 139 00:09:17,041 --> 00:09:19,083 O Direito ao Recurso Final deve ser honrado. 140 00:09:19,666 --> 00:09:21,083 Direito de resposta. 141 00:09:22,375 --> 00:09:23,540 Que simpático. 142 00:09:23,541 --> 00:09:26,583 O direito de resposta começa agora. 143 00:09:35,291 --> 00:09:36,916 Desembucha. 144 00:09:41,208 --> 00:09:42,291 Tenho fome. 145 00:09:48,333 --> 00:09:50,333 Desde que me lembro que estou esfomeado. 146 00:09:52,458 --> 00:09:54,624 Porque nunca tive mais do que restos. 147 00:09:54,625 --> 00:09:56,290 Que conversa é essa? 148 00:09:56,291 --> 00:09:58,165 Matem-no de uma vez. 149 00:09:58,166 --> 00:10:00,666 Vai dizer qualquer coisa para se salvar. 150 00:10:03,583 --> 00:10:05,082 Há quanto tempo têm fome? 151 00:10:05,083 --> 00:10:06,250 O quê? 152 00:10:08,541 --> 00:10:09,708 Há quanto tempo? 153 00:10:10,625 --> 00:10:12,832 Há quanto tempo são deixados para trás? 154 00:10:12,833 --> 00:10:16,375 No meio do lixo da galáxia, a lutar por migalhas. 155 00:10:17,000 --> 00:10:20,707 Chega desse discurso de devaneios, Silvo. 156 00:10:20,708 --> 00:10:25,374 As palavras de um homem morto não têm valor. 157 00:10:25,375 --> 00:10:26,958 O plasma ainda corre, senhor. 158 00:10:30,083 --> 00:10:31,916 Todos temos fome. 159 00:10:33,458 --> 00:10:36,416 Porque os créditos são escassos, nunca são o suficiente. 160 00:10:37,708 --> 00:10:38,874 Tem razão. 161 00:10:38,875 --> 00:10:40,500 E se houvesse mais? 162 00:10:42,083 --> 00:10:43,333 Imaginem. 163 00:10:44,166 --> 00:10:45,916 E se houvesse um lugar, 164 00:10:46,916 --> 00:10:49,000 onde não tivessem de dividir a vossa parte, 165 00:10:50,125 --> 00:10:52,500 porque nunca se esgotaria? 166 00:10:53,750 --> 00:10:55,082 Imaginem só. 167 00:10:55,083 --> 00:10:56,165 - Sim. - Sim. 168 00:10:56,166 --> 00:10:58,000 Imaginem. 169 00:10:58,833 --> 00:11:00,250 Glerb, meu amigo. 170 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 A plantação de erva-lúmen para a qual estás a poupar. 171 00:11:06,291 --> 00:11:13,125 Imagina se pudesses comprar um oceano. 172 00:11:14,000 --> 00:11:15,625 Seria fabuloso. 173 00:11:22,458 --> 00:11:23,875 Falhei. 174 00:11:24,875 --> 00:11:26,375 Desculpa, Kona. 175 00:11:27,666 --> 00:11:30,082 Devias ter o teu próprio esquadrão. 176 00:11:30,083 --> 00:11:31,750 E não apenas uma nave. 177 00:11:32,625 --> 00:11:34,125 Uma frota inteira. 178 00:11:38,000 --> 00:11:40,958 Convenceste-me, Silvo. Qual é o truque? 179 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 Não há truque. 180 00:11:45,083 --> 00:11:46,208 Não há truque. 181 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 Só o brilho imaculado... 182 00:11:52,208 --> 00:11:57,250 ... de créditos novinhos em folha da Antiga República. 183 00:12:02,958 --> 00:12:05,165 Como os créditos que os pirralhos andavam a mostrar. 184 00:12:05,166 --> 00:12:07,790 - Eu disse que eram reais. - São reais. 185 00:12:07,791 --> 00:12:09,625 E sei onde são fabricados. 186 00:12:10,583 --> 00:12:11,915 Eu sei onde os fabricam, 187 00:12:11,916 --> 00:12:15,458 porque o ouvi da boca do Tak Rennod. 188 00:12:17,500 --> 00:12:19,040 O Tak Rennod está morto. 189 00:12:19,041 --> 00:12:23,708 Tak Rennod navegou para longe 190 00:12:24,916 --> 00:12:28,625 - A bordo da Onyx Cinder - A bordo da Onyx Cinder 191 00:12:29,500 --> 00:12:33,958 - Para nunca mais ser visto - Para nunca mais ser visto 192 00:12:35,833 --> 00:12:37,208 Qual é o último verso? 193 00:12:38,041 --> 00:12:41,250 "Porque em At Attin, ele saqueou." 194 00:12:41,958 --> 00:12:46,125 - Porque em At Attin, ele saqueou - Porque em At Attin, ele saqueou 195 00:12:47,208 --> 00:12:48,874 Estás a dizer que a história é verdadeira? 196 00:12:48,875 --> 00:12:51,791 Estou a dizer... Estou a dizer... 197 00:12:56,666 --> 00:13:00,415 Sabemos que o Brutus é um primeiro imediato competente. 198 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Sim. 199 00:13:02,708 --> 00:13:05,333 Com ele receberão uma magra recompensa. 200 00:13:06,083 --> 00:13:09,708 Venham comigo e eu dar-vos-ei toda a galáxia. 201 00:13:11,416 --> 00:13:12,625 O tempo acabou. 202 00:13:17,750 --> 00:13:19,875 Vamos visitar At Attin. 203 00:13:20,833 --> 00:13:24,458 Se o tesouro não existir, vais dar uma voltinha. 204 00:13:45,458 --> 00:13:51,165 Vieste comigo porque acreditas nos Caranguejos da Sucata 205 00:13:51,166 --> 00:13:53,666 ou porque estás chateada com a Fern? 206 00:13:55,625 --> 00:13:56,833 Diz a verdade. 207 00:13:59,958 --> 00:14:01,415 Está bem. 208 00:14:01,416 --> 00:14:03,916 - Segue. - Segue. 209 00:14:21,916 --> 00:14:23,708 Achas que o SM-33 está bem? 210 00:14:24,916 --> 00:14:26,208 KB, estás a... 211 00:14:28,166 --> 00:14:29,250 KB. 212 00:14:32,041 --> 00:14:33,375 KB, o que se passa? 213 00:14:35,750 --> 00:14:36,958 Não consigo mexer-me. 214 00:14:37,708 --> 00:14:39,749 O meu dispositivo está corroído. 215 00:14:39,750 --> 00:14:42,500 Corroído? O que devo fazer? 216 00:14:43,208 --> 00:14:47,708 Junta alguns servomotores de droide e talvez possamos repará-lo. 217 00:14:49,750 --> 00:14:50,750 Está bem. 218 00:15:01,166 --> 00:15:02,207 Fern. 219 00:15:02,208 --> 00:15:03,707 Fern, espera. 220 00:15:03,708 --> 00:15:05,207 Mais devagar. 221 00:15:05,208 --> 00:15:07,333 Neel, não podes parar. 222 00:15:07,916 --> 00:15:10,249 Escalar é fácil. Passo a passo. 223 00:15:10,250 --> 00:15:12,415 - Não é assim tão difícil. - Para mim, é. 224 00:15:12,416 --> 00:15:15,707 Não tenho pernas compridas de aranha como tu. 225 00:15:15,708 --> 00:15:18,208 Não alcanço os degraus. 226 00:15:19,750 --> 00:15:22,833 Lamento, mas nem toda a gente consegue fazer o que tu fazes. 227 00:15:30,416 --> 00:15:33,083 KB. Estas peças de droide chegam? 228 00:15:34,166 --> 00:15:35,166 Sim. 229 00:15:36,083 --> 00:15:39,750 Eu mostro-te o que fazer. 230 00:15:40,833 --> 00:15:42,166 Abre isto. 231 00:15:45,541 --> 00:15:48,124 Separa os fios. 232 00:15:48,125 --> 00:15:50,041 Eu faço. 233 00:15:52,375 --> 00:15:53,958 Já fizeste isto antes? 234 00:15:54,833 --> 00:15:55,958 Mais ou menos. 235 00:15:57,958 --> 00:15:59,166 Não no exterior. 236 00:15:59,750 --> 00:16:01,625 Por isso não querias escalar? 237 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Podias ter dito à Fern. 238 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 Às vezes... 239 00:16:13,958 --> 00:16:17,957 ... ela não parece estar a viver no mundo real. 240 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Sim, podes crer. 241 00:16:20,500 --> 00:16:21,625 Como assim? 242 00:16:22,333 --> 00:16:25,957 Desde o meu acidente, a Fern sempre achou 243 00:16:25,958 --> 00:16:27,750 que eu podia fazer o mesmo que ela. 244 00:16:28,541 --> 00:16:30,165 Como se eu não fosse diferente. 245 00:16:30,166 --> 00:16:32,124 Sim, mas isso é bom. 246 00:16:32,125 --> 00:16:33,750 Mas eu sou diferente. 247 00:16:39,125 --> 00:16:45,458 Consegues retirar a base do ressoador e remover o microfusível? 248 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 O que é um microfusível? 249 00:16:51,250 --> 00:16:52,875 É um pequeno cilindro de metal. 250 00:16:57,916 --> 00:17:03,750 Fingir que posso correr numa lua gelada, 251 00:17:04,708 --> 00:17:11,082 atravessar vapor, escalar uma montanha após dias sem manutenção, 252 00:17:11,083 --> 00:17:14,582 não é a realidade, Fern. 253 00:17:14,583 --> 00:17:16,916 Então, diz-lhe isso. 254 00:17:18,083 --> 00:17:19,290 Não posso fazer isso. 255 00:17:19,291 --> 00:17:20,375 Porque não? 256 00:17:23,333 --> 00:17:26,708 Porque ela não tem paciência para isso. 257 00:17:27,458 --> 00:17:28,541 Sabes como ela é. 258 00:17:29,125 --> 00:17:30,458 E depois... 259 00:17:32,541 --> 00:17:34,582 Fico sem amigos novamente. 260 00:17:34,583 --> 00:17:35,832 Isso é um disparate. 261 00:17:35,833 --> 00:17:37,916 Podes ser minha amiga e do Neel. 262 00:17:42,416 --> 00:17:43,708 Olha, é o suficiente? 263 00:17:44,625 --> 00:17:45,791 Terá de ser. 264 00:17:47,250 --> 00:17:48,541 Pega no maçarico. 265 00:17:51,708 --> 00:17:53,416 Derrete os fios. 266 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 KB, estás bem? 267 00:18:13,583 --> 00:18:16,666 Deita-o no molde. 268 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 Está bem. 269 00:18:26,875 --> 00:18:28,625 Substitui o microfusível. 270 00:18:30,750 --> 00:18:31,833 Sim. 271 00:18:41,750 --> 00:18:43,958 - Não encaixa. - Empurra-o. 272 00:19:16,750 --> 00:19:17,750 Faltava pouco. 273 00:19:18,416 --> 00:19:19,499 Para quê? 274 00:19:19,500 --> 00:19:21,375 Para a suspensão total do sistema. 275 00:19:25,208 --> 00:19:26,207 O quê? 276 00:19:26,208 --> 00:19:29,332 Devias achar que era mais empolgante salvar a vida de alguém. 277 00:19:29,333 --> 00:19:31,916 De qualquer forma, obrigada, Jedi. 278 00:19:45,625 --> 00:19:46,833 KB, espera. 279 00:19:47,791 --> 00:19:50,750 E passo. Passo. 280 00:19:52,583 --> 00:19:53,750 E passo. 281 00:19:54,833 --> 00:19:55,915 Estás bem? 282 00:19:55,916 --> 00:19:57,749 Sim, obrigado, Fern. 283 00:19:57,750 --> 00:19:59,500 Está a funcionar bem. 284 00:20:02,416 --> 00:20:04,833 Olha, é a nossa nave? 285 00:20:11,875 --> 00:20:14,041 Vamos sair daqui. Segue-me. 286 00:20:17,333 --> 00:20:19,458 - Segue. - Segue. 287 00:20:23,958 --> 00:20:25,874 Devemos estar a chegar à casa deles. 288 00:20:25,875 --> 00:20:29,083 - Casa. - Casa. 289 00:20:40,791 --> 00:20:41,791 Senhor? 290 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 Ou... 291 00:20:44,250 --> 00:20:45,250 Senhora? 292 00:20:50,083 --> 00:20:51,708 Acho que temos um problema. 293 00:20:54,916 --> 00:20:56,832 - Problema. - Problema. 294 00:20:56,833 --> 00:20:58,124 Acho que somos comida. 295 00:20:58,125 --> 00:21:00,500 - Comida. - Comida. 296 00:21:07,791 --> 00:21:09,208 Prepara-te para saltar. 297 00:21:11,625 --> 00:21:12,874 Espera. 298 00:21:12,875 --> 00:21:14,041 Fern. 299 00:21:15,916 --> 00:21:20,333 Porque é que estou sempre errado sobre quem são os bons? 300 00:21:22,416 --> 00:21:23,583 Fern, Neel. Respondam. 301 00:21:24,291 --> 00:21:25,291 Olha. 302 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 É a Fern e o Neel. 303 00:21:32,041 --> 00:21:35,125 São a Wim e o KB. Estão ali. 304 00:21:36,000 --> 00:21:37,665 Temos de descer. 305 00:21:37,666 --> 00:21:39,375 Estou a tentar. 306 00:21:44,291 --> 00:21:45,458 Fern. Neel. 307 00:22:04,500 --> 00:22:07,250 - Diz-me que os apanhámos. - Apanhámo-los. 308 00:22:33,166 --> 00:22:34,666 Há ossos partidos? 309 00:22:35,208 --> 00:22:37,457 Neel, isso foi incrível. 310 00:22:37,458 --> 00:22:39,082 Estamos a ficar bons nas quedas. 311 00:22:39,083 --> 00:22:41,041 Que seja a última vez. 312 00:22:43,541 --> 00:22:44,708 KB. 313 00:22:45,500 --> 00:22:47,041 KB, estás bem? 314 00:22:48,791 --> 00:22:51,665 Estou. O Wim ajudou-me a reparar o dispositivo. 315 00:22:51,666 --> 00:22:54,124 Fizemos um novo microfusível para a base do ressoador 316 00:22:54,125 --> 00:22:55,207 e vocês salvaram-nos. 317 00:22:55,208 --> 00:22:58,082 Mas eu nunca vos devia ter deixado. Desculpem, fui mesmo... 318 00:22:58,083 --> 00:22:59,832 Não, foste incrível. 319 00:22:59,833 --> 00:23:02,290 E recuperaste a nave e tudo. 320 00:23:02,291 --> 00:23:03,457 Eu e a KB fomos... 321 00:23:03,458 --> 00:23:06,457 KB, peço imensa desculpa por não te ter dado ouvidos. 322 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 Não. Eu é que peço desculpa. 323 00:23:11,125 --> 00:23:13,874 Tinha medo de te dizer que há coisas que não posso fazer. 324 00:23:13,875 --> 00:23:15,291 Não faz mal. 325 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 - És a minha melhor amiga. - E tu, a minha. 326 00:23:21,833 --> 00:23:23,291 Estão a ouvir isto? 327 00:23:44,791 --> 00:23:46,291 Temos de salvar a nossa nave. 328 00:23:58,583 --> 00:24:00,457 Alguém sabe pôr isto a funcionar? 329 00:24:00,458 --> 00:24:02,165 Eu vi o 33 e o Jod a fazê-lo. 330 00:24:02,166 --> 00:24:04,291 Acho que era algo assim... 331 00:24:09,625 --> 00:24:11,541 Sim, vamos sair daqui. 332 00:24:20,416 --> 00:24:22,207 Quanto tempo até descolarmos? 333 00:24:22,208 --> 00:24:24,124 Demasiado. Vou fazer uma ligação direta. 334 00:24:24,125 --> 00:24:26,374 Espera. KB, quem vai pilotar a nave? 335 00:24:26,375 --> 00:24:28,374 - Tu. - Quem? Eu? 336 00:24:28,375 --> 00:24:31,375 Já o fizeste com o Jod. Podes fazê-lo outra vez. 337 00:24:37,625 --> 00:24:38,665 É demasiado tarde. 338 00:24:38,666 --> 00:24:41,416 Não é nada. Vou tentar disparar contra aquela coisa. 339 00:24:42,875 --> 00:24:45,082 Eu piloto. Neel, tu aceleras a fundo. 340 00:24:45,083 --> 00:24:46,958 Acelerar. Certo. 341 00:24:54,125 --> 00:24:56,375 Está quase. Esperem. 342 00:25:18,208 --> 00:25:20,249 É invencível. 343 00:25:20,250 --> 00:25:21,624 Está quase. 344 00:25:21,625 --> 00:25:23,125 Acelera. 345 00:25:34,625 --> 00:25:35,707 Estamos presos. 346 00:25:35,708 --> 00:25:37,207 Mais potência. 347 00:25:37,208 --> 00:25:39,249 Posso dar-te uma última descarga. 348 00:25:39,250 --> 00:25:40,958 Sim. Faz isso, KB. 349 00:25:50,750 --> 00:25:51,958 Não está a funcionar. 350 00:25:53,208 --> 00:25:54,833 Está a agarrá-la com muita força. 351 00:25:55,625 --> 00:25:56,749 O motor está a sobreaquecer. 352 00:25:56,750 --> 00:25:58,374 Temos de a rebentar do casco. 353 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 O quê? Como fazemos isso? 354 00:26:03,541 --> 00:26:06,040 A sequência de destruição de emergência da nave. 355 00:26:06,041 --> 00:26:08,541 Que o 33 disse para nunca tocarmos? 356 00:26:14,125 --> 00:26:16,791 Ele disse para nunca, mas nunca tocarmos. 357 00:27:25,083 --> 00:27:27,000 Eu reclamo a nova nave. 358 00:27:54,500 --> 00:27:57,666 BASEADO EM STAR WARS POR GEORGE LUCAS 359 00:31:29,291 --> 00:31:31,291 Tradução: Sofia Carragozela