1
00:00:01,416 --> 00:00:04,832
Não. É a sequência de destruição
de emergência da nave.
2
00:00:04,833 --> 00:00:06,707
Nunca, mas nunca lhe toques.
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,249
ANTERIORMENTE EM
SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,124
Esta nave é a Onyx Cinder.
5
00:00:10,125 --> 00:00:12,790
O Tak Rennod era o pirata mais infame
que a galáxia já conheceu.
6
00:00:12,791 --> 00:00:14,333
Tudo o que ele queria,
7
00:00:15,166 --> 00:00:16,165
conseguia.
8
00:00:16,166 --> 00:00:19,208
Tenho a nave blindada e preparada.
9
00:00:19,875 --> 00:00:23,040
Mas o capitão Rennod
copiou as coordenadas de At Attin.
10
00:00:23,041 --> 00:00:27,624
Escondeu-as no seu covil, nas profundezas
da Montanha Escarpada da Caveira.
11
00:00:27,625 --> 00:00:28,707
Não posso ir lá abaixo.
12
00:00:28,708 --> 00:00:31,124
Receias a corrosão por causa do vapor?
13
00:00:31,125 --> 00:00:32,332
Vais ficar bem.
14
00:00:32,333 --> 00:00:34,999
É o Dash Zentin?
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,415
Aqui estão as coordenadas.
16
00:00:36,416 --> 00:00:37,874
E o meu pagamento?
17
00:00:37,875 --> 00:00:40,124
Receberás o pagamento,
quando eu tiver o Silvo.
18
00:00:40,125 --> 00:00:42,457
Invoco o direito de desafiar a capitã.
19
00:00:42,458 --> 00:00:43,541
Diz que te rendes.
20
00:00:48,000 --> 00:00:49,540
- Diz que te rendes.
- Eu rendo-me.
21
00:00:49,541 --> 00:00:50,957
Jod é o vencedor.
22
00:00:50,958 --> 00:00:52,041
Já sei.
23
00:01:59,125 --> 00:02:00,165
K... KB?
24
00:02:00,166 --> 00:02:02,541
KB. Estás... Estás bem?
25
00:02:03,625 --> 00:02:04,958
Ajudem. Aqui.
26
00:02:05,541 --> 00:02:08,457
KB, estás bem?
27
00:02:08,458 --> 00:02:09,958
O que se passa com ela?
28
00:02:13,125 --> 00:02:16,333
Às vezes, o dispositivo avaria
e ela não consegue mexer-se.
29
00:02:17,916 --> 00:02:21,500
Tudo bem, KB,
vou reiniciar a ligação occipital.
30
00:02:22,333 --> 00:02:24,208
Ajudem-me a virá-la de lado.
31
00:02:27,916 --> 00:02:29,582
Ela vai ficar bem?
32
00:02:29,583 --> 00:02:32,541
Sim, está tudo bem.
33
00:02:33,458 --> 00:02:35,875
Não te preocupes, KB. Vais ficar bem.
34
00:02:41,583 --> 00:02:47,791
SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA
35
00:03:04,333 --> 00:03:05,457
Olá.
36
00:03:05,458 --> 00:03:07,708
Sim. Ainda bem que está aqui.
37
00:03:12,333 --> 00:03:17,541
Quero fazer o checkout,
reabastecer a nave e partir imediatamente.
38
00:03:18,291 --> 00:03:21,165
Não te mexas. Não vais a lado nenhum.
39
00:03:21,166 --> 00:03:22,374
Mexe-te.
40
00:03:22,375 --> 00:03:27,708
Temos uma cabine muito especial
na nossa nave à tua espera, Silvo.
41
00:03:28,291 --> 00:03:30,165
Ia procurar-te.
42
00:03:30,166 --> 00:03:34,249
Lá em baixo está o maior saque
43
00:03:34,250 --> 00:03:37,374
que alguma vez viste na tua vida.
44
00:03:37,375 --> 00:03:38,875
Poupa-nos, Silvo.
45
00:03:40,541 --> 00:03:42,540
Vais direitinho ao capitão Brutus.
46
00:03:42,541 --> 00:03:43,624
Vamos.
47
00:03:43,625 --> 00:03:46,165
Espera. Isto é só uma amostra.
48
00:03:46,166 --> 00:03:48,832
Tenho algo maior em vista.
Dou-te uma parte.
49
00:03:48,833 --> 00:03:50,540
33, ataca.
50
00:03:50,541 --> 00:03:51,708
Sim, capitão.
51
00:03:55,833 --> 00:03:57,083
33?
52
00:04:02,916 --> 00:04:05,500
Sem ressentimentos, Dash.
53
00:04:06,166 --> 00:04:08,583
Foi mesmo ótimo voltar a ver-te.
54
00:04:11,166 --> 00:04:12,625
Senhor. X-wings.
55
00:04:16,833 --> 00:04:17,832
Retirada.
56
00:04:17,833 --> 00:04:21,540
Para as naves. Tragam o droide.
Levem-nos a bordo.
57
00:04:21,541 --> 00:04:22,999
Liguem os motores.
58
00:04:23,000 --> 00:04:25,375
Despachem-se, seus ratos de porão.
59
00:04:30,833 --> 00:04:32,291
Piratas.
60
00:04:37,291 --> 00:04:39,290
As naves estão a tentar destrui-los.
61
00:04:39,291 --> 00:04:41,499
São como as naves que a Kh'ymm chamou.
62
00:04:41,500 --> 00:04:43,375
Disse que se chamavam X-wings.
63
00:04:48,833 --> 00:04:50,791
Mas o Jod disse que as X-wings eram más.
64
00:04:51,333 --> 00:04:53,041
Não, eles estão do lado dos bons.
65
00:04:57,416 --> 00:04:59,665
- Esperem. Aqui. Socorro.
- Estamos aqui.
66
00:04:59,666 --> 00:05:01,208
- Aqui.
- Aqui em baixo.
67
00:05:01,833 --> 00:05:03,999
- Não vão!
- Socorro! Não.
68
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
Abandonaram-nos.
69
00:05:07,875 --> 00:05:09,249
É uma pena.
70
00:05:09,250 --> 00:05:11,833
Porque tenho as coordenadas para casa.
71
00:05:13,333 --> 00:05:14,791
Estão no teu cérebro?
72
00:05:16,208 --> 00:05:17,207
Perfeito.
73
00:05:17,208 --> 00:05:19,625
Só precisamos de chegar à nossa nave.
74
00:05:21,083 --> 00:05:22,541
Ainda ali está, veem?
75
00:05:23,375 --> 00:05:24,707
Não é "perfeito".
76
00:05:24,708 --> 00:05:26,166
É impossível.
77
00:05:29,875 --> 00:05:31,208
Wim, fica aqui.
78
00:05:32,375 --> 00:05:33,583
Tu também, Neel.
79
00:05:39,875 --> 00:05:41,208
Tu estás mesmo bem?
80
00:05:46,708 --> 00:05:49,291
Eu e o Wim vamos discutir
sobre escalar a montanha.
81
00:05:50,208 --> 00:05:52,457
O que podemos fazer?
Porque, sinceramente,
82
00:05:52,458 --> 00:05:54,415
nem sequer sei se o Neel será capaz de...
83
00:05:54,416 --> 00:05:56,750
Talvez seja melhor
considerar outras opções.
84
00:05:59,166 --> 00:06:03,000
Nós temos de regressar à nave, certo?
85
00:06:04,708 --> 00:06:06,875
- Não estou a ver outra opção.
- Pois não.
86
00:06:07,541 --> 00:06:09,374
E então presumes que não há outras?
87
00:06:09,375 --> 00:06:10,832
KB, porque é que estás...
88
00:06:10,833 --> 00:06:13,874
Porque se estivesses mesmo interessada,
podias ouvir ao menos uma vez
89
00:06:13,875 --> 00:06:16,540
e talvez pudéssemos falar
sobre alguma coisa.
90
00:06:16,541 --> 00:06:20,083
Se tens algo tão importante para me dizer,
diz de uma vez.
91
00:06:21,041 --> 00:06:22,125
Fern.
92
00:06:25,083 --> 00:06:26,500
Não estamos sozinhos.
93
00:06:30,583 --> 00:06:31,666
Afastem-se.
94
00:06:32,416 --> 00:06:33,874
Podem ser perigosos.
95
00:06:33,875 --> 00:06:36,665
- Não, são amistosos.
- Amistosos.
96
00:06:36,666 --> 00:06:37,999
Amistosos.
97
00:06:38,000 --> 00:06:40,207
- Amistosos?
- Vês? Conseguem falar.
98
00:06:40,208 --> 00:06:42,749
Quer dizer que são inteligentes.
Podem ajudar-nos.
99
00:06:42,750 --> 00:06:45,874
Nem pensar. Desculpa, Wim. Não.
100
00:06:45,875 --> 00:06:48,624
Wim, temos de escalar até à nave e...
101
00:06:48,625 --> 00:06:50,332
O quê? Até lá acima?
102
00:06:50,333 --> 00:06:53,832
Não, vais cair e esmagar todos os ossos.
103
00:06:53,833 --> 00:06:58,582
- Não vou nada.
- Sim, vais.
104
00:06:58,583 --> 00:07:01,457
Não vou entrar
numa briga de bebés contigo.
105
00:07:01,458 --> 00:07:03,624
Isto não é um jogo.
106
00:07:03,625 --> 00:07:05,124
Eu sei que não é um jogo.
107
00:07:05,125 --> 00:07:07,457
- A sério?
- Parem de brigar.
108
00:07:07,458 --> 00:07:08,790
Parem com isso.
109
00:07:08,791 --> 00:07:11,707
Temos de trabalhar juntos
para regressar à nave.
110
00:07:11,708 --> 00:07:13,749
Eu sei, é o que estou a tentar dizer.
111
00:07:13,750 --> 00:07:15,665
Estas criaturas são daqui.
112
00:07:15,666 --> 00:07:18,707
Podemos segui-los até encontrarmos ajuda.
113
00:07:18,708 --> 00:07:19,874
- Seguir.
- Seguir.
114
00:07:19,875 --> 00:07:21,124
Seguir.
115
00:07:21,125 --> 00:07:22,290
- Seguir.
- Seguir.
116
00:07:22,291 --> 00:07:23,750
Concordo com o Wim.
117
00:07:29,125 --> 00:07:30,208
Tudo bem.
118
00:07:33,375 --> 00:07:35,125
Parece que nos vamos separar.
119
00:07:36,541 --> 00:07:37,625
Tudo bem.
120
00:07:38,750 --> 00:07:39,750
Parece que vamos.
121
00:07:42,083 --> 00:07:43,333
Anda, Neel.
122
00:07:47,541 --> 00:07:51,165
Acho que grupos de dois faz mais sentido.
123
00:07:51,166 --> 00:07:53,250
Apanhamos-vos quando chegarmos à nave.
124
00:07:54,250 --> 00:07:58,665
Está bem, mas vamos estar na nave
à vossa espera.
125
00:07:58,666 --> 00:07:59,749
Seguir.
126
00:07:59,750 --> 00:08:05,208
- Seguir.
- Ajudar.
127
00:08:06,291 --> 00:08:07,458
Anda, KB.
128
00:08:09,541 --> 00:08:11,291
- Seguir.
- Ajudar.
129
00:08:28,041 --> 00:08:31,291
O capitão Brutus anunciará o veredito.
130
00:08:31,791 --> 00:08:37,625
Considero o chamado capitão Silvo,
o Louco, culpado.
131
00:08:40,125 --> 00:08:41,250
Calem-se.
132
00:08:42,666 --> 00:08:46,957
Pelos seus crimes odiosos, sentencio-o...
133
00:08:46,958 --> 00:08:49,500
... à morte pela escotilha.
134
00:09:00,833 --> 00:09:01,875
Esperem.
135
00:09:03,125 --> 00:09:04,666
Esperem.
136
00:09:05,375 --> 00:09:06,625
Então e o direito de resposta?
137
00:09:07,750 --> 00:09:09,540
O Direito ao Recurso Final.
138
00:09:09,541 --> 00:09:12,291
Assim o diz o Código Pirata.
139
00:09:17,041 --> 00:09:19,083
O Direito ao Recurso Final
deve ser honrado.
140
00:09:19,666 --> 00:09:21,083
Direito de resposta.
141
00:09:22,375 --> 00:09:23,540
Que simpático.
142
00:09:23,541 --> 00:09:26,583
O direito de resposta começa agora.
143
00:09:35,291 --> 00:09:36,916
Desembucha.
144
00:09:41,208 --> 00:09:42,291
Tenho fome.
145
00:09:48,333 --> 00:09:50,333
Desde que me lembro que estou esfomeado.
146
00:09:52,458 --> 00:09:54,624
Porque nunca tive mais do que restos.
147
00:09:54,625 --> 00:09:56,290
Que conversa é essa?
148
00:09:56,291 --> 00:09:58,165
Matem-no de uma vez.
149
00:09:58,166 --> 00:10:00,666
Vai dizer qualquer coisa para se salvar.
150
00:10:03,583 --> 00:10:05,082
Há quanto tempo têm fome?
151
00:10:05,083 --> 00:10:06,250
O quê?
152
00:10:08,541 --> 00:10:09,708
Há quanto tempo?
153
00:10:10,625 --> 00:10:12,832
Há quanto tempo são deixados para trás?
154
00:10:12,833 --> 00:10:16,375
No meio do lixo da galáxia,
a lutar por migalhas.
155
00:10:17,000 --> 00:10:20,707
Chega desse discurso de devaneios, Silvo.
156
00:10:20,708 --> 00:10:25,374
As palavras de um homem morto
não têm valor.
157
00:10:25,375 --> 00:10:26,958
O plasma ainda corre, senhor.
158
00:10:30,083 --> 00:10:31,916
Todos temos fome.
159
00:10:33,458 --> 00:10:36,416
Porque os créditos são escassos,
nunca são o suficiente.
160
00:10:37,708 --> 00:10:38,874
Tem razão.
161
00:10:38,875 --> 00:10:40,500
E se houvesse mais?
162
00:10:42,083 --> 00:10:43,333
Imaginem.
163
00:10:44,166 --> 00:10:45,916
E se houvesse um lugar,
164
00:10:46,916 --> 00:10:49,000
onde não tivessem de dividir
a vossa parte,
165
00:10:50,125 --> 00:10:52,500
porque nunca se esgotaria?
166
00:10:53,750 --> 00:10:55,082
Imaginem só.
167
00:10:55,083 --> 00:10:56,165
- Sim.
- Sim.
168
00:10:56,166 --> 00:10:58,000
Imaginem.
169
00:10:58,833 --> 00:11:00,250
Glerb, meu amigo.
170
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
A plantação de erva-lúmen
para a qual estás a poupar.
171
00:11:06,291 --> 00:11:13,125
Imagina se pudesses comprar um oceano.
172
00:11:14,000 --> 00:11:15,625
Seria fabuloso.
173
00:11:22,458 --> 00:11:23,875
Falhei.
174
00:11:24,875 --> 00:11:26,375
Desculpa, Kona.
175
00:11:27,666 --> 00:11:30,082
Devias ter o teu próprio esquadrão.
176
00:11:30,083 --> 00:11:31,750
E não apenas uma nave.
177
00:11:32,625 --> 00:11:34,125
Uma frota inteira.
178
00:11:38,000 --> 00:11:40,958
Convenceste-me, Silvo. Qual é o truque?
179
00:11:42,125 --> 00:11:43,208
Não há truque.
180
00:11:45,083 --> 00:11:46,208
Não há truque.
181
00:11:47,291 --> 00:11:50,458
Só o brilho imaculado...
182
00:11:52,208 --> 00:11:57,250
... de créditos novinhos em folha
da Antiga República.
183
00:12:02,958 --> 00:12:05,165
Como os créditos
que os pirralhos andavam a mostrar.
184
00:12:05,166 --> 00:12:07,790
- Eu disse que eram reais.
- São reais.
185
00:12:07,791 --> 00:12:09,625
E sei onde são fabricados.
186
00:12:10,583 --> 00:12:11,915
Eu sei onde os fabricam,
187
00:12:11,916 --> 00:12:15,458
porque o ouvi da boca do Tak Rennod.
188
00:12:17,500 --> 00:12:19,040
O Tak Rennod está morto.
189
00:12:19,041 --> 00:12:23,708
Tak Rennod navegou para longe
190
00:12:24,916 --> 00:12:28,625
- A bordo da Onyx Cinder
- A bordo da Onyx Cinder
191
00:12:29,500 --> 00:12:33,958
- Para nunca mais ser visto
- Para nunca mais ser visto
192
00:12:35,833 --> 00:12:37,208
Qual é o último verso?
193
00:12:38,041 --> 00:12:41,250
"Porque em At Attin, ele saqueou."
194
00:12:41,958 --> 00:12:46,125
- Porque em At Attin, ele saqueou
- Porque em At Attin, ele saqueou
195
00:12:47,208 --> 00:12:48,874
Estás a dizer que a história é verdadeira?
196
00:12:48,875 --> 00:12:51,791
Estou a dizer... Estou a dizer...
197
00:12:56,666 --> 00:13:00,415
Sabemos que o Brutus
é um primeiro imediato competente.
198
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Sim.
199
00:13:02,708 --> 00:13:05,333
Com ele receberão uma magra recompensa.
200
00:13:06,083 --> 00:13:09,708
Venham comigo
e eu dar-vos-ei toda a galáxia.
201
00:13:11,416 --> 00:13:12,625
O tempo acabou.
202
00:13:17,750 --> 00:13:19,875
Vamos visitar At Attin.
203
00:13:20,833 --> 00:13:24,458
Se o tesouro não existir,
vais dar uma voltinha.
204
00:13:45,458 --> 00:13:51,165
Vieste comigo porque acreditas
nos Caranguejos da Sucata
205
00:13:51,166 --> 00:13:53,666
ou porque estás chateada com a Fern?
206
00:13:55,625 --> 00:13:56,833
Diz a verdade.
207
00:13:59,958 --> 00:14:01,415
Está bem.
208
00:14:01,416 --> 00:14:03,916
- Segue.
- Segue.
209
00:14:21,916 --> 00:14:23,708
Achas que o SM-33 está bem?
210
00:14:24,916 --> 00:14:26,208
KB, estás a...
211
00:14:28,166 --> 00:14:29,250
KB.
212
00:14:32,041 --> 00:14:33,375
KB, o que se passa?
213
00:14:35,750 --> 00:14:36,958
Não consigo mexer-me.
214
00:14:37,708 --> 00:14:39,749
O meu dispositivo está corroído.
215
00:14:39,750 --> 00:14:42,500
Corroído? O que devo fazer?
216
00:14:43,208 --> 00:14:47,708
Junta alguns servomotores de droide
e talvez possamos repará-lo.
217
00:14:49,750 --> 00:14:50,750
Está bem.
218
00:15:01,166 --> 00:15:02,207
Fern.
219
00:15:02,208 --> 00:15:03,707
Fern, espera.
220
00:15:03,708 --> 00:15:05,207
Mais devagar.
221
00:15:05,208 --> 00:15:07,333
Neel, não podes parar.
222
00:15:07,916 --> 00:15:10,249
Escalar é fácil. Passo a passo.
223
00:15:10,250 --> 00:15:12,415
- Não é assim tão difícil.
- Para mim, é.
224
00:15:12,416 --> 00:15:15,707
Não tenho pernas compridas de aranha
como tu.
225
00:15:15,708 --> 00:15:18,208
Não alcanço os degraus.
226
00:15:19,750 --> 00:15:22,833
Lamento, mas nem toda a gente
consegue fazer o que tu fazes.
227
00:15:30,416 --> 00:15:33,083
KB. Estas peças de droide chegam?
228
00:15:34,166 --> 00:15:35,166
Sim.
229
00:15:36,083 --> 00:15:39,750
Eu mostro-te o que fazer.
230
00:15:40,833 --> 00:15:42,166
Abre isto.
231
00:15:45,541 --> 00:15:48,124
Separa os fios.
232
00:15:48,125 --> 00:15:50,041
Eu faço.
233
00:15:52,375 --> 00:15:53,958
Já fizeste isto antes?
234
00:15:54,833 --> 00:15:55,958
Mais ou menos.
235
00:15:57,958 --> 00:15:59,166
Não no exterior.
236
00:15:59,750 --> 00:16:01,625
Por isso não querias escalar?
237
00:16:06,458 --> 00:16:08,333
Podias ter dito à Fern.
238
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
Às vezes...
239
00:16:13,958 --> 00:16:17,957
... ela não parece
estar a viver no mundo real.
240
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Sim, podes crer.
241
00:16:20,500 --> 00:16:21,625
Como assim?
242
00:16:22,333 --> 00:16:25,957
Desde o meu acidente, a Fern sempre achou
243
00:16:25,958 --> 00:16:27,750
que eu podia fazer o mesmo que ela.
244
00:16:28,541 --> 00:16:30,165
Como se eu não fosse diferente.
245
00:16:30,166 --> 00:16:32,124
Sim, mas isso é bom.
246
00:16:32,125 --> 00:16:33,750
Mas eu sou diferente.
247
00:16:39,125 --> 00:16:45,458
Consegues retirar a base do ressoador
e remover o microfusível?
248
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
O que é um microfusível?
249
00:16:51,250 --> 00:16:52,875
É um pequeno cilindro de metal.
250
00:16:57,916 --> 00:17:03,750
Fingir que posso correr numa lua gelada,
251
00:17:04,708 --> 00:17:11,082
atravessar vapor, escalar uma montanha
após dias sem manutenção,
252
00:17:11,083 --> 00:17:14,582
não é a realidade, Fern.
253
00:17:14,583 --> 00:17:16,916
Então, diz-lhe isso.
254
00:17:18,083 --> 00:17:19,290
Não posso fazer isso.
255
00:17:19,291 --> 00:17:20,375
Porque não?
256
00:17:23,333 --> 00:17:26,708
Porque ela não tem paciência para isso.
257
00:17:27,458 --> 00:17:28,541
Sabes como ela é.
258
00:17:29,125 --> 00:17:30,458
E depois...
259
00:17:32,541 --> 00:17:34,582
Fico sem amigos novamente.
260
00:17:34,583 --> 00:17:35,832
Isso é um disparate.
261
00:17:35,833 --> 00:17:37,916
Podes ser minha amiga e do Neel.
262
00:17:42,416 --> 00:17:43,708
Olha, é o suficiente?
263
00:17:44,625 --> 00:17:45,791
Terá de ser.
264
00:17:47,250 --> 00:17:48,541
Pega no maçarico.
265
00:17:51,708 --> 00:17:53,416
Derrete os fios.
266
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
KB, estás bem?
267
00:18:13,583 --> 00:18:16,666
Deita-o no molde.
268
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
Está bem.
269
00:18:26,875 --> 00:18:28,625
Substitui o microfusível.
270
00:18:30,750 --> 00:18:31,833
Sim.
271
00:18:41,750 --> 00:18:43,958
- Não encaixa.
- Empurra-o.
272
00:19:16,750 --> 00:19:17,750
Faltava pouco.
273
00:19:18,416 --> 00:19:19,499
Para quê?
274
00:19:19,500 --> 00:19:21,375
Para a suspensão total do sistema.
275
00:19:25,208 --> 00:19:26,207
O quê?
276
00:19:26,208 --> 00:19:29,332
Devias achar que era mais empolgante
salvar a vida de alguém.
277
00:19:29,333 --> 00:19:31,916
De qualquer forma, obrigada, Jedi.
278
00:19:45,625 --> 00:19:46,833
KB, espera.
279
00:19:47,791 --> 00:19:50,750
E passo. Passo.
280
00:19:52,583 --> 00:19:53,750
E passo.
281
00:19:54,833 --> 00:19:55,915
Estás bem?
282
00:19:55,916 --> 00:19:57,749
Sim, obrigado, Fern.
283
00:19:57,750 --> 00:19:59,500
Está a funcionar bem.
284
00:20:02,416 --> 00:20:04,833
Olha, é a nossa nave?
285
00:20:11,875 --> 00:20:14,041
Vamos sair daqui. Segue-me.
286
00:20:17,333 --> 00:20:19,458
- Segue.
- Segue.
287
00:20:23,958 --> 00:20:25,874
Devemos estar a chegar à casa deles.
288
00:20:25,875 --> 00:20:29,083
- Casa.
- Casa.
289
00:20:40,791 --> 00:20:41,791
Senhor?
290
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Ou...
291
00:20:44,250 --> 00:20:45,250
Senhora?
292
00:20:50,083 --> 00:20:51,708
Acho que temos um problema.
293
00:20:54,916 --> 00:20:56,832
- Problema.
- Problema.
294
00:20:56,833 --> 00:20:58,124
Acho que somos comida.
295
00:20:58,125 --> 00:21:00,500
- Comida.
- Comida.
296
00:21:07,791 --> 00:21:09,208
Prepara-te para saltar.
297
00:21:11,625 --> 00:21:12,874
Espera.
298
00:21:12,875 --> 00:21:14,041
Fern.
299
00:21:15,916 --> 00:21:20,333
Porque é que estou sempre errado
sobre quem são os bons?
300
00:21:22,416 --> 00:21:23,583
Fern, Neel. Respondam.
301
00:21:24,291 --> 00:21:25,291
Olha.
302
00:21:29,291 --> 00:21:30,291
É a Fern e o Neel.
303
00:21:32,041 --> 00:21:35,125
São a Wim e o KB. Estão ali.
304
00:21:36,000 --> 00:21:37,665
Temos de descer.
305
00:21:37,666 --> 00:21:39,375
Estou a tentar.
306
00:21:44,291 --> 00:21:45,458
Fern. Neel.
307
00:22:04,500 --> 00:22:07,250
- Diz-me que os apanhámos.
- Apanhámo-los.
308
00:22:33,166 --> 00:22:34,666
Há ossos partidos?
309
00:22:35,208 --> 00:22:37,457
Neel, isso foi incrível.
310
00:22:37,458 --> 00:22:39,082
Estamos a ficar bons nas quedas.
311
00:22:39,083 --> 00:22:41,041
Que seja a última vez.
312
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
KB.
313
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
KB, estás bem?
314
00:22:48,791 --> 00:22:51,665
Estou. O Wim ajudou-me
a reparar o dispositivo.
315
00:22:51,666 --> 00:22:54,124
Fizemos um novo microfusível
para a base do ressoador
316
00:22:54,125 --> 00:22:55,207
e vocês salvaram-nos.
317
00:22:55,208 --> 00:22:58,082
Mas eu nunca vos devia ter deixado.
Desculpem, fui mesmo...
318
00:22:58,083 --> 00:22:59,832
Não, foste incrível.
319
00:22:59,833 --> 00:23:02,290
E recuperaste a nave e tudo.
320
00:23:02,291 --> 00:23:03,457
Eu e a KB fomos...
321
00:23:03,458 --> 00:23:06,457
KB, peço imensa desculpa
por não te ter dado ouvidos.
322
00:23:06,458 --> 00:23:08,875
Não. Eu é que peço desculpa.
323
00:23:11,125 --> 00:23:13,874
Tinha medo de te dizer
que há coisas que não posso fazer.
324
00:23:13,875 --> 00:23:15,291
Não faz mal.
325
00:23:15,958 --> 00:23:18,208
- És a minha melhor amiga.
- E tu, a minha.
326
00:23:21,833 --> 00:23:23,291
Estão a ouvir isto?
327
00:23:44,791 --> 00:23:46,291
Temos de salvar a nossa nave.
328
00:23:58,583 --> 00:24:00,457
Alguém sabe pôr isto a funcionar?
329
00:24:00,458 --> 00:24:02,165
Eu vi o 33 e o Jod a fazê-lo.
330
00:24:02,166 --> 00:24:04,291
Acho que era algo assim...
331
00:24:09,625 --> 00:24:11,541
Sim, vamos sair daqui.
332
00:24:20,416 --> 00:24:22,207
Quanto tempo até descolarmos?
333
00:24:22,208 --> 00:24:24,124
Demasiado. Vou fazer uma ligação direta.
334
00:24:24,125 --> 00:24:26,374
Espera. KB, quem vai pilotar a nave?
335
00:24:26,375 --> 00:24:28,374
- Tu.
- Quem? Eu?
336
00:24:28,375 --> 00:24:31,375
Já o fizeste com o Jod.
Podes fazê-lo outra vez.
337
00:24:37,625 --> 00:24:38,665
É demasiado tarde.
338
00:24:38,666 --> 00:24:41,416
Não é nada.
Vou tentar disparar contra aquela coisa.
339
00:24:42,875 --> 00:24:45,082
Eu piloto. Neel, tu aceleras a fundo.
340
00:24:45,083 --> 00:24:46,958
Acelerar. Certo.
341
00:24:54,125 --> 00:24:56,375
Está quase. Esperem.
342
00:25:18,208 --> 00:25:20,249
É invencível.
343
00:25:20,250 --> 00:25:21,624
Está quase.
344
00:25:21,625 --> 00:25:23,125
Acelera.
345
00:25:34,625 --> 00:25:35,707
Estamos presos.
346
00:25:35,708 --> 00:25:37,207
Mais potência.
347
00:25:37,208 --> 00:25:39,249
Posso dar-te uma última descarga.
348
00:25:39,250 --> 00:25:40,958
Sim. Faz isso, KB.
349
00:25:50,750 --> 00:25:51,958
Não está a funcionar.
350
00:25:53,208 --> 00:25:54,833
Está a agarrá-la com muita força.
351
00:25:55,625 --> 00:25:56,749
O motor está a sobreaquecer.
352
00:25:56,750 --> 00:25:58,374
Temos de a rebentar do casco.
353
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
O quê? Como fazemos isso?
354
00:26:03,541 --> 00:26:06,040
A sequência de destruição
de emergência da nave.
355
00:26:06,041 --> 00:26:08,541
Que o 33 disse para nunca tocarmos?
356
00:26:14,125 --> 00:26:16,791
Ele disse para nunca, mas nunca tocarmos.
357
00:27:25,083 --> 00:27:27,000
Eu reclamo a nova nave.
358
00:27:54,500 --> 00:27:57,666
BASEADO EM STAR WARS POR GEORGE LUCAS
359
00:31:29,291 --> 00:31:31,291
Tradução: Sofia Carragozela