1 00:00:01,416 --> 00:00:04,832 Nu! E dispozitivul de urgență pentru distrugerea carenei! 2 00:00:04,833 --> 00:00:06,707 Să nu-l atingi niciodată! 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,249 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,124 Nava asta e Onyx Cinder. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,790 Tak Rennod e cel mai celebru pirat din galaxie. 6 00:00:12,791 --> 00:00:14,333 Tot ce-și dorea 7 00:00:15,166 --> 00:00:16,165 lua cu forța. 8 00:00:16,166 --> 00:00:19,208 Am nava blindată și pregătită. 9 00:00:19,875 --> 00:00:23,040 Dar căpitanul Rennod a scanat coordonatele lui At Attin. 10 00:00:23,041 --> 00:00:27,624 Le-a ascuns în bârlogul lui, sub muntele Skull Ridge. 11 00:00:27,625 --> 00:00:28,707 Nu pot să cobor acolo. 12 00:00:28,708 --> 00:00:31,124 Te temi de rugina provocată de aburi? 13 00:00:31,125 --> 00:00:32,332 Nu pățești nimic. 14 00:00:32,333 --> 00:00:34,999 E Dash Zentin? 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,415 Poftim coordonatele! 16 00:00:36,416 --> 00:00:37,874 Cum rămâne cu plata? 17 00:00:37,875 --> 00:00:40,124 Te plătesc când îl prind pe Silvo. 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,457 Invoc dreptul de a-l provoca pe căpitan, conform Codului. 19 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Spune că te dai bătută! 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,540 - Zi că te dai bătută! - Mă dau bătută. 21 00:00:49,541 --> 00:00:50,957 Jod e învingătorul. 22 00:00:50,958 --> 00:00:52,041 Știu! 23 00:01:59,125 --> 00:02:00,165 KB? 24 00:02:00,166 --> 00:02:02,541 KB! Ești teafără? 25 00:02:03,625 --> 00:02:04,958 Ajutor! Veniți! 26 00:02:05,541 --> 00:02:08,457 KB, ești teafără? 27 00:02:08,458 --> 00:02:09,958 Ce a pățit? 28 00:02:13,125 --> 00:02:16,333 Uneori optimizările i se strică și nu se poate mișca. 29 00:02:17,916 --> 00:02:21,500 KB, o să resetez conexiunea occipitală. 30 00:02:22,333 --> 00:02:24,208 Ajutați-mă s-o întorc pe o parte. 31 00:02:27,916 --> 00:02:29,582 O să-și revină? 32 00:02:29,583 --> 00:02:32,541 Da, e în regulă. 33 00:02:33,458 --> 00:02:35,875 Stai liniștită, KB. O să fie bine. 34 00:02:41,583 --> 00:02:47,791 ECHIPAJUL DE BAZĂ 35 00:03:04,333 --> 00:03:05,457 Bună! 36 00:03:05,458 --> 00:03:07,708 Mă bucur că sunteți aici. 37 00:03:12,333 --> 00:03:17,541 Predau camera, fac plinul și plec de îndată. 38 00:03:18,291 --> 00:03:21,165 Nu mișca! Nu pleci nicăieri. 39 00:03:21,166 --> 00:03:22,374 Dă-i drumul! 40 00:03:22,375 --> 00:03:27,708 Avem o cabină specială pe navă numai pentru tine, Silvo. 41 00:03:28,291 --> 00:03:30,165 Chiar veneam la tine. 42 00:03:30,166 --> 00:03:34,249 Acolo jos e cea mai mare pradă 43 00:03:34,250 --> 00:03:37,374 din câte o să vezi în viața ta. 44 00:03:37,375 --> 00:03:38,875 Ține-ți gura, Silvo! 45 00:03:40,541 --> 00:03:42,540 Mergi direct la căpitanul Brutus. 46 00:03:42,541 --> 00:03:43,624 Haide! 47 00:03:43,625 --> 00:03:46,165 Stai! Asta e doar o fărâmă. 48 00:03:46,166 --> 00:03:48,832 Mă duc după ceva și mai mare. O împart cu tine. 49 00:03:48,833 --> 00:03:50,540 33, atacă! 50 00:03:50,541 --> 00:03:51,708 Da, căpitane! 51 00:03:55,833 --> 00:03:57,083 33? 52 00:04:02,916 --> 00:04:05,500 Fără supărare, Dash. 53 00:04:06,166 --> 00:04:08,583 A fost o plăcere să te întâlnesc. 54 00:04:11,166 --> 00:04:12,625 Domnule! Nave X-wing! 55 00:04:16,833 --> 00:04:17,832 Retragerea! 56 00:04:17,833 --> 00:04:21,540 Înapoi la nave! Luați și droidul! Urcați-i la bord! 57 00:04:21,541 --> 00:04:22,999 Porniți motoarele! 58 00:04:23,000 --> 00:04:25,375 Băgați viteză, șobolanilor! 59 00:04:30,833 --> 00:04:32,291 Pirați! 60 00:04:37,291 --> 00:04:39,290 Celelalte nave îi alungă. 61 00:04:39,291 --> 00:04:41,499 Seamănă cu cele chemate de Kh'ymm. 62 00:04:41,500 --> 00:04:43,375 Zicea că se cheamă X-wing. 63 00:04:48,833 --> 00:04:50,791 Dar Jod spunea că X-wingurile sunt rele. 64 00:04:51,333 --> 00:04:53,041 Nu, ei sunt băieții buni. 65 00:04:57,416 --> 00:04:59,665 - Stați! Aici! Ajutor! - Aici suntem! 66 00:04:59,666 --> 00:05:01,208 - Aici! - Uitați-vă jos! 67 00:05:01,833 --> 00:05:03,999 - Nu plecați! - Ajutor! Nu! 68 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 Ne-au părăsit. 69 00:05:07,875 --> 00:05:09,249 Ce păcat! 70 00:05:09,250 --> 00:05:11,833 Pentru că am coordonatele spre casă. 71 00:05:13,333 --> 00:05:14,791 Sunt în creierul tău? 72 00:05:16,208 --> 00:05:17,207 Perfect! 73 00:05:17,208 --> 00:05:19,625 Mai trebuie doar să ne întoarcem la nava noastră. 74 00:05:21,083 --> 00:05:22,541 Tot acolo e, vedeți? 75 00:05:23,375 --> 00:05:24,707 Nu e deloc „perfect”. 76 00:05:24,708 --> 00:05:26,166 E imposibil. 77 00:05:29,875 --> 00:05:31,208 Wim, rămâi aici! 78 00:05:32,375 --> 00:05:33,583 Și tu, Neel. 79 00:05:39,875 --> 00:05:41,208 Te simți bine, nu? 80 00:05:46,708 --> 00:05:49,291 Știu că Wim n-o să fie de acord să urcăm pe stânci. 81 00:05:50,208 --> 00:05:52,457 Cum procedăm? Sinceră să fiu, 82 00:05:52,458 --> 00:05:54,415 nu știu dacă Neel o să poată... 83 00:05:54,416 --> 00:05:56,750 Hai să luăm în calcul și alte variante. 84 00:05:59,166 --> 00:06:03,000 Trebuie să ne întoarcem la navă, nu? 85 00:06:04,708 --> 00:06:06,875 - Nu știu altă variantă. - Tu nu știi. 86 00:06:07,541 --> 00:06:09,374 Și atunci presupui că nu există? 87 00:06:09,375 --> 00:06:10,832 KB, de ce... 88 00:06:10,833 --> 00:06:13,874 Dacă ai fi interesată, ai asculta măcar o dată 89 00:06:13,875 --> 00:06:16,540 și poate că am purta o discuție. 90 00:06:16,541 --> 00:06:20,083 Dacă ai ceva foarte important de spus, te ascult. 91 00:06:21,041 --> 00:06:22,125 Fern! 92 00:06:25,083 --> 00:06:26,500 Nu suntem singuri aici. 93 00:06:30,583 --> 00:06:31,666 Plecați! 94 00:06:32,416 --> 00:06:33,874 Ar putea fi periculoși. 95 00:06:33,875 --> 00:06:36,665 - Nu, sunt prietenoși. - Prietenoși. 96 00:06:36,666 --> 00:06:37,999 Prietenoși. 97 00:06:38,000 --> 00:06:40,207 - Prietenoși. - Vezi? Vorbesc. 98 00:06:40,208 --> 00:06:42,749 Asta înseamnă că sunt inteligenți. Ne pot ajuta. 99 00:06:42,750 --> 00:06:45,874 În niciun caz! Îmi pare rău, Wim. Nu! 100 00:06:45,875 --> 00:06:48,624 Wim, trebuie să ne cățărăm până la navă și... 101 00:06:48,625 --> 00:06:50,332 Poftim? Pe acolo? 102 00:06:50,333 --> 00:06:53,832 Nu. O să cazi și o să-ți zdrobești toate oasele. 103 00:06:53,833 --> 00:06:55,457 - Ba nu. - Ba da. 104 00:06:55,458 --> 00:06:57,415 - Ba nu! - Ba da! 105 00:06:57,416 --> 00:06:58,582 - Ba nu... - Ba da! 106 00:06:58,583 --> 00:07:01,457 N-o să mă cert ca un bebeluș cu tine! 107 00:07:01,458 --> 00:07:03,624 Nu e de joacă! 108 00:07:03,625 --> 00:07:05,124 Asta știu și eu. 109 00:07:05,125 --> 00:07:07,457 - Serios? - Nu vă mai certați! 110 00:07:07,458 --> 00:07:08,790 Încetați! 111 00:07:08,791 --> 00:07:11,707 Trebuie să colaborăm ca să ne întoarcem pe navă. 112 00:07:11,708 --> 00:07:13,749 Știu. Asta ziceam și eu. 113 00:07:13,750 --> 00:07:15,665 Ei sunt localnici. 114 00:07:15,666 --> 00:07:18,707 Îi urmăm până la cineva care ne poate oferi ajutor. 115 00:07:18,708 --> 00:07:19,874 - Urmăm. - Urmăm. 116 00:07:19,875 --> 00:07:21,124 Urmăm. 117 00:07:21,125 --> 00:07:22,290 - Urmăm. - Urmăm. 118 00:07:22,291 --> 00:07:23,750 Sunt de acord cu Wim. 119 00:07:29,125 --> 00:07:30,208 Bine. 120 00:07:33,375 --> 00:07:35,125 Se pare că ne despărțim. 121 00:07:36,541 --> 00:07:37,625 Bine. 122 00:07:38,750 --> 00:07:39,750 Așa se pare. 123 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 Hai, Neel! 124 00:07:47,541 --> 00:07:51,165 Da, probabil că e mai logic să mergem în grupuri de câte doi. 125 00:07:51,166 --> 00:07:53,250 Venim să vă luăm când ajungem la navă. 126 00:07:54,250 --> 00:07:58,665 Bine, dar o să ajungem acolo înaintea voastră. 127 00:07:58,666 --> 00:07:59,749 Urmăm. 128 00:07:59,750 --> 00:08:05,208 - Urmăm. - Ajutor. 129 00:08:06,291 --> 00:08:07,458 Hai, KB! 130 00:08:09,541 --> 00:08:11,291 - Urmăm. - Ajutor. 131 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 Căpitanul Brutus va da acum verdictul. 132 00:08:31,791 --> 00:08:37,625 Îl declar vinovat pe așa-zisul căpitan „Nebunul” Silvo. 133 00:08:40,125 --> 00:08:41,250 Gura! 134 00:08:42,666 --> 00:08:46,957 Pentru infracțiunile sale odioase îl condamn... 135 00:08:46,958 --> 00:08:49,499 la moarte prin eliberare din sas. 136 00:08:49,500 --> 00:08:50,958 Da! 137 00:09:00,833 --> 00:09:01,875 Stați! 138 00:09:03,125 --> 00:09:04,666 Stați! 139 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 Nu-i acordăm un timp egal? 140 00:09:07,750 --> 00:09:09,540 Dreptul la ultimul apel. 141 00:09:09,541 --> 00:09:12,291 E scris în Codul Piraților. 142 00:09:17,041 --> 00:09:19,083 Dreptul la ultimul apel trebuie onorat. 143 00:09:19,666 --> 00:09:21,083 Timp egal. 144 00:09:22,375 --> 00:09:23,540 Sunteți generoși. 145 00:09:23,541 --> 00:09:26,583 Timpul egal începe acum. 146 00:09:41,208 --> 00:09:42,291 Mi-e foame. 147 00:09:48,333 --> 00:09:50,333 Mi-e foame de când mă știu. 148 00:09:52,458 --> 00:09:54,624 N-am mâncat decât resturi. 149 00:09:54,625 --> 00:09:56,290 Ce tot spune acolo? 150 00:09:56,291 --> 00:09:58,165 Omorâți-l odată! 151 00:09:58,166 --> 00:10:00,666 Ar spune orice ca să-și scape pielea. 152 00:10:03,583 --> 00:10:05,082 De când vă e foame? 153 00:10:05,083 --> 00:10:06,250 Poftim? 154 00:10:08,541 --> 00:10:09,708 De când? 155 00:10:10,625 --> 00:10:12,832 De când vă simțiți abandonați? 156 00:10:12,833 --> 00:10:16,375 Vă bateți pe firimituri prin mormanele de gunoi ale galaxiei. 157 00:10:17,000 --> 00:10:20,707 Lasă vorbele pompoase, Silvo! 158 00:10:20,708 --> 00:10:25,374 Cuvintele unui mort n-au valoare. 159 00:10:25,375 --> 00:10:26,958 Încă nu s-a scurs plasma. 160 00:10:30,083 --> 00:10:31,916 Tuturor ne e foame! 161 00:10:33,458 --> 00:10:36,416 Creditele sunt greu de găsit, nu ajung. 162 00:10:37,708 --> 00:10:38,874 Are dreptate. 163 00:10:38,875 --> 00:10:40,500 Dar dacă ar fi destule? 164 00:10:42,083 --> 00:10:43,333 Imaginați-vă! 165 00:10:44,166 --> 00:10:45,916 Dacă ar fi un loc... 166 00:10:46,916 --> 00:10:49,000 unde n-ar trebui să împărțiți prada, 167 00:10:50,125 --> 00:10:52,500 pentru că nu s-ar termina niciodată? 168 00:10:53,750 --> 00:10:55,082 Imaginați-vă! 169 00:10:55,083 --> 00:10:56,165 - Da. - Da... 170 00:10:56,166 --> 00:10:58,000 Imaginați-vă doar! 171 00:10:58,833 --> 00:11:00,250 Glerb, prietene. 172 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 Plantația de iarbă-strălucitoare pentru care economisești... 173 00:11:06,291 --> 00:11:13,125 Imaginează-ți că ți-ai putea cumpăra un întreg ocean. 174 00:11:14,000 --> 00:11:15,625 Ar fi ceva. 175 00:11:22,458 --> 00:11:23,875 Te-am dezamăgit. 176 00:11:24,875 --> 00:11:26,375 Îmi pare rău, Kona. 177 00:11:27,666 --> 00:11:30,082 Ar trebui să fii comandant. 178 00:11:30,083 --> 00:11:31,750 Și nu doar al unei nave. 179 00:11:32,625 --> 00:11:34,125 Ci al unei flote. 180 00:11:38,000 --> 00:11:40,958 Îți fac pe plac, Silvo. Care-i șmecheria? 181 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 Nu-i nicio șmecherie. 182 00:11:45,083 --> 00:11:46,208 Niciuna. 183 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 Doar o licărire proaspătă... 184 00:11:52,208 --> 00:11:57,250 a creditelor noi-nouțe din Vechea Republică. 185 00:12:02,958 --> 00:12:05,165 Sunt la fel ca cele pe care le aveau plozii ăia. 186 00:12:05,166 --> 00:12:07,790 - V-am spus că-s autentice. - Chiar sunt. 187 00:12:07,791 --> 00:12:09,625 Și știu unde se fac. 188 00:12:10,583 --> 00:12:11,915 Știu unde se fac 189 00:12:11,916 --> 00:12:15,458 pentru că l-am auzit vorbind chiar pe Tak Rennod. 190 00:12:17,500 --> 00:12:19,040 Tak Rennod e mort. 191 00:12:19,041 --> 00:12:23,708 Tak Rennod s-a înălțat 192 00:12:24,916 --> 00:12:28,625 La bordul lui Onyx Cinder 193 00:12:29,500 --> 00:12:33,958 Și nu a mai fost văzut în veci 194 00:12:35,833 --> 00:12:37,208 Cum e ultimul vers? 195 00:12:38,041 --> 00:12:41,250 „Căci a jefuit At Attin.” 196 00:12:41,958 --> 00:12:46,125 Căci a jefuit At Attin 197 00:12:47,208 --> 00:12:48,874 Adică poveștile sunt adevărate? 198 00:12:48,875 --> 00:12:51,791 Spun că... 199 00:12:56,666 --> 00:13:00,415 Toți știm că Brutus e un secund pe cinste. 200 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Da. 201 00:13:02,708 --> 00:13:05,333 Cu el o să obțineți o recompensă meschină. 202 00:13:06,083 --> 00:13:09,708 Dacă veniți cu mine, vă ofer întreaga galaxie. 203 00:13:11,416 --> 00:13:12,625 Timpul a expirat. 204 00:13:17,750 --> 00:13:19,875 Mergem pe At Attin. 205 00:13:20,833 --> 00:13:24,458 Dacă nu e nicio comoară, o să faci o plimbărică. 206 00:13:45,458 --> 00:13:51,165 Ai venit cu mine pentru că ai încredere în crabii-gunoieri 207 00:13:51,166 --> 00:13:53,666 sau doar pentru că ești supărată pe Fern? 208 00:13:55,625 --> 00:13:56,833 Fii sinceră! 209 00:13:59,958 --> 00:14:01,415 Bine... 210 00:14:01,416 --> 00:14:03,916 - Urmăm. - Urmăm. 211 00:14:21,916 --> 00:14:23,708 Crezi că SM-33 e teafăr? 212 00:14:24,916 --> 00:14:26,208 KB, ai... 213 00:14:28,166 --> 00:14:29,250 KB! 214 00:14:32,041 --> 00:14:33,375 Ce ai pățit? 215 00:14:35,750 --> 00:14:36,958 Nu pot să mă mișc. 216 00:14:37,708 --> 00:14:39,749 Optimizările au ruginit. 217 00:14:39,750 --> 00:14:42,500 Au ruginit? Ce să fac? 218 00:14:43,208 --> 00:14:47,708 Adună servomotoare de droizi, poate le reparăm. 219 00:14:49,750 --> 00:14:50,750 Bine. 220 00:15:01,166 --> 00:15:02,207 Fern! 221 00:15:02,208 --> 00:15:03,707 Fern, stai! 222 00:15:03,708 --> 00:15:05,207 Mai încet! 223 00:15:05,208 --> 00:15:07,333 Neel, nu te poți opri întruna. 224 00:15:07,916 --> 00:15:10,249 Cățăratul e treabă ușoară. Pas cu pas. 225 00:15:10,250 --> 00:15:12,415 - Nu-i așa de greu. - Pentru mine e. 226 00:15:12,416 --> 00:15:15,707 N-am picioare de păianjen, ca tine. 227 00:15:15,708 --> 00:15:18,208 Nu ajung la trepte. 228 00:15:19,750 --> 00:15:22,833 Îmi pare rău, dar nu toată lumea poate face ce faci tu. 229 00:15:30,416 --> 00:15:33,083 KB! Sunt destule piese de droid? 230 00:15:34,166 --> 00:15:35,166 Da. 231 00:15:36,083 --> 00:15:39,750 O să-ți arăt ce să faci. 232 00:15:40,833 --> 00:15:42,166 Deschide ăsta. 233 00:15:45,541 --> 00:15:48,124 Desfă cablurile deschise la culoare. 234 00:15:48,125 --> 00:15:50,041 Am înțeles. 235 00:15:52,375 --> 00:15:53,958 Ai mai făcut așa ceva? 236 00:15:54,833 --> 00:15:55,958 Oarecum. 237 00:15:57,958 --> 00:15:59,166 Nu afară. 238 00:15:59,750 --> 00:16:01,625 De asta n-ai vrut să te cațeri? 239 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Puteai să-i spui lui Fern. 240 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 Uneori... 241 00:16:13,958 --> 00:16:17,957 parcă nu trăiește în lumea reală. 242 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Ai dreptate. 243 00:16:20,500 --> 00:16:21,625 Cum adică? 244 00:16:22,333 --> 00:16:25,957 De când am avut accidentul, Fern a presupus mereu 245 00:16:25,958 --> 00:16:27,750 că pot să fac tot ce face ea. 246 00:16:28,541 --> 00:16:30,165 De parcă n-aș fi diferită. 247 00:16:30,166 --> 00:16:32,124 Asta sună bine. 248 00:16:32,125 --> 00:16:33,750 Dar sunt diferită. 249 00:16:39,125 --> 00:16:45,458 Poți să scoți carcasa rezonatorului și să îndepărtezi microsiguranța? 250 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 Ce-i o microsiguranță? 251 00:16:51,250 --> 00:16:52,875 E un mic cilindru metalic. 252 00:16:57,916 --> 00:17:03,750 În fine, să mă prefac că pot alerga pe o lună înghețată, 253 00:17:04,708 --> 00:17:11,082 prin aburi, să mă cațăr pe dealuri după zile întregi fără întreținere 254 00:17:11,083 --> 00:17:14,582 nu e realitatea, Fern. 255 00:17:14,583 --> 00:17:16,916 Spune-i asta. 256 00:17:18,083 --> 00:17:19,290 Nu pot. 257 00:17:19,291 --> 00:17:20,375 De ce? 258 00:17:23,333 --> 00:17:26,708 Fiindcă n-are răbdare pentru așa ceva. 259 00:17:27,458 --> 00:17:28,541 Știi cum e. 260 00:17:29,125 --> 00:17:30,458 Și atunci... 261 00:17:32,541 --> 00:17:34,582 aș rămâne iar fără prieteni. 262 00:17:34,583 --> 00:17:35,832 Asta e o prostie. 263 00:17:35,833 --> 00:17:37,916 Poți fi prietenă cu mine și cu Neel. 264 00:17:42,416 --> 00:17:43,708 E suficient? 265 00:17:44,625 --> 00:17:45,791 Trebuie să fie. 266 00:17:47,250 --> 00:17:48,541 Ia torța. 267 00:17:51,708 --> 00:17:53,416 Topește cablurile. 268 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 KB, te simți bine? 269 00:18:13,583 --> 00:18:16,666 Acum toarnă-le în matriță. 270 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 Bine... 271 00:18:26,875 --> 00:18:28,625 Înlocuiește microsiguranța. 272 00:18:30,750 --> 00:18:31,833 Bine... 273 00:18:41,750 --> 00:18:43,958 - Nu se potrivește. - Forțeaz-o! 274 00:19:16,750 --> 00:19:17,750 A fost cât pe-aci. 275 00:19:18,416 --> 00:19:19,499 Să ce? 276 00:19:19,500 --> 00:19:21,375 Să se închidă complet sistemul. 277 00:19:25,208 --> 00:19:26,207 Poftim? 278 00:19:26,208 --> 00:19:29,332 Probabil ai crezut că o să fie mai palpitant să salvezi viața cuiva. 279 00:19:29,333 --> 00:19:31,916 Oricum, mulțumesc, Jedi. 280 00:19:45,625 --> 00:19:46,833 KB, așteaptă! 281 00:19:47,791 --> 00:19:50,750 Urcă! 282 00:19:52,583 --> 00:19:53,750 Urcă! 283 00:19:54,833 --> 00:19:55,915 Tot e în regulă? 284 00:19:55,916 --> 00:19:57,749 Da. Mulțumesc, Fern. 285 00:19:57,750 --> 00:19:59,500 Merge de minune. 286 00:20:02,416 --> 00:20:04,833 Uite! E nava noastră? 287 00:20:11,875 --> 00:20:14,041 O să scăpăm de aici. Urmează-mă! 288 00:20:17,333 --> 00:20:19,458 - Urmăm. - Urmăm. 289 00:20:23,958 --> 00:20:25,874 Cred că ne apropiem de casa lor. 290 00:20:25,875 --> 00:20:29,083 - Casa. - Casa. 291 00:20:40,791 --> 00:20:41,791 Domnule? 292 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 Sau... 293 00:20:44,250 --> 00:20:45,250 Doamnă? 294 00:20:50,083 --> 00:20:51,708 Cred că am încurcat-o. 295 00:20:54,916 --> 00:20:56,832 - Încurcat-o. - Încurcat-o. 296 00:20:56,833 --> 00:20:58,124 Cred că suntem hrană. 297 00:20:58,125 --> 00:21:00,500 - Hrană. - Hrană. 298 00:21:07,791 --> 00:21:09,208 Pregătește-te să sari! 299 00:21:11,625 --> 00:21:12,874 Stai! 300 00:21:12,875 --> 00:21:14,041 Fern! 301 00:21:15,916 --> 00:21:20,333 Cum de nu-mi dau seama niciodată cine sunt băieții buni? 302 00:21:22,416 --> 00:21:23,583 Fern, Neel, răspundeți! 303 00:21:24,291 --> 00:21:25,291 Uite! 304 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 Sunt Fern și Neel. 305 00:21:32,041 --> 00:21:35,125 Sunt Wim și KB! Sunt acolo! 306 00:21:36,000 --> 00:21:37,665 Trebuie să coborâm. 307 00:21:37,666 --> 00:21:39,375 Încerc! 308 00:21:44,291 --> 00:21:45,458 Fern! Neel! 309 00:22:04,500 --> 00:22:07,250 - Spune-mi că i-am luat. - I-am luat. 310 00:22:33,166 --> 00:22:34,666 V-ați rupt vreun os? 311 00:22:35,208 --> 00:22:37,457 Neel, a fost incredibil! 312 00:22:37,458 --> 00:22:39,082 Am început să învățăm să cădem. 313 00:22:39,083 --> 00:22:41,041 Dar nu vreau să mai fac asta. 314 00:22:43,541 --> 00:22:44,708 KB! 315 00:22:45,500 --> 00:22:47,041 Ești teafără? 316 00:22:48,791 --> 00:22:51,665 Da. Wim mi-a reparat optimizările. 317 00:22:51,666 --> 00:22:54,124 Da, am făcut o microsiguranță pentru carcasa rezonatorului, 318 00:22:54,125 --> 00:22:55,207 apoi ne-ați salvat! 319 00:22:55,208 --> 00:22:58,082 Nu trebuia să vă părăsesc. Îmi pare rău, am fost... 320 00:22:58,083 --> 00:22:59,832 Nu, ai fost fantastică! 321 00:22:59,833 --> 00:23:02,290 Ai recuperat și nava. 322 00:23:02,291 --> 00:23:03,457 Eu și KB... 323 00:23:03,458 --> 00:23:06,457 KB, îmi pare foarte rău că nu te-am ascultat. 324 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 Nu, mie îmi pare rău. 325 00:23:11,125 --> 00:23:13,874 M-am temut să vorbesc cu tine când nu puteam face ceva. 326 00:23:13,875 --> 00:23:15,291 E în regulă. 327 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 - Ești prietena mea cea mai bună. - Și tu, a mea. 328 00:23:21,833 --> 00:23:23,291 Auziți și voi? 329 00:23:44,791 --> 00:23:46,291 Trebuie să ne salvăm nava. 330 00:23:58,583 --> 00:24:00,457 Știe cineva cum se pornește? 331 00:24:00,458 --> 00:24:02,165 I-am văzut pe 33 și pe Jod făcând-o. 332 00:24:02,166 --> 00:24:04,291 Cred că era ceva de genul ăsta... 333 00:24:09,625 --> 00:24:11,541 Da, o să scăpăm de aici! 334 00:24:20,416 --> 00:24:22,207 Cât mai durează până putem decola? 335 00:24:22,208 --> 00:24:24,124 Prea mult. O să forțez pornirea motorului. 336 00:24:24,125 --> 00:24:26,374 Stai! Cine pilotează nava? 337 00:24:26,375 --> 00:24:28,374 - Tu. - Poftim? Eu? 338 00:24:28,375 --> 00:24:31,375 Ai mai făcut-o și cu Jod. Fă-o încă o dată! 339 00:24:37,625 --> 00:24:38,665 E prea târziu! 340 00:24:38,666 --> 00:24:41,416 Ba nu. Să văd dacă pot trage în chestia aia. 341 00:24:42,875 --> 00:24:45,082 Eu manevrez. Neel, tu accelerezi. 342 00:24:45,083 --> 00:24:46,958 Accelerez. Am înțeles. 343 00:24:54,125 --> 00:24:56,375 Încă puțin. Așteaptă! 344 00:25:18,208 --> 00:25:20,249 E invincibil! 345 00:25:20,250 --> 00:25:21,624 Încă puțin. 346 00:25:21,625 --> 00:25:23,125 Acum! 347 00:25:34,625 --> 00:25:35,707 Suntem blocați! 348 00:25:35,708 --> 00:25:37,207 Mai multă putere! 349 00:25:37,208 --> 00:25:39,249 Pot să-ți ofer o ultimă supraîncărcare! 350 00:25:39,250 --> 00:25:40,958 Da! Fă-o, KB! 351 00:25:50,750 --> 00:25:51,958 Nu merge. 352 00:25:53,208 --> 00:25:54,833 Ne-a prins prea strâns. 353 00:25:55,625 --> 00:25:56,749 Motorul se încinge. 354 00:25:56,750 --> 00:25:58,374 Trebuie să-l aruncăm în aer. 355 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 Poftim? Cum facem asta? 356 00:26:03,541 --> 00:26:06,040 Dispozitivul de urgență pentru distrugerea carenei. 357 00:26:06,041 --> 00:26:08,541 Pe care 33 a spus să nu-l atingem? 358 00:26:14,125 --> 00:26:16,791 A spus să nu-l atingem niciodată. 359 00:27:25,083 --> 00:27:27,000 Stop a mea pentru noua navă! 360 00:27:54,500 --> 00:27:57,666 Bazat pe RĂZBOIUL STELELOR de 361 00:31:29,291 --> 00:31:31,291 Subtitrarea: Robert Ciubotaru