1
00:00:01,416 --> 00:00:04,832
Nu! E dispozitivul de urgență
pentru distrugerea carenei!
2
00:00:04,833 --> 00:00:06,707
Să nu-l atingi niciodată!
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,249
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,124
Nava asta e Onyx Cinder.
5
00:00:10,125 --> 00:00:12,790
Tak Rennod e cel mai celebru pirat
din galaxie.
6
00:00:12,791 --> 00:00:14,333
Tot ce-și dorea
7
00:00:15,166 --> 00:00:16,165
lua cu forța.
8
00:00:16,166 --> 00:00:19,208
Am nava blindată și pregătită.
9
00:00:19,875 --> 00:00:23,040
Dar căpitanul Rennod
a scanat coordonatele lui At Attin.
10
00:00:23,041 --> 00:00:27,624
Le-a ascuns în bârlogul lui,
sub muntele Skull Ridge.
11
00:00:27,625 --> 00:00:28,707
Nu pot să cobor acolo.
12
00:00:28,708 --> 00:00:31,124
Te temi de rugina provocată de aburi?
13
00:00:31,125 --> 00:00:32,332
Nu pățești nimic.
14
00:00:32,333 --> 00:00:34,999
E Dash Zentin?
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,415
Poftim coordonatele!
16
00:00:36,416 --> 00:00:37,874
Cum rămâne cu plata?
17
00:00:37,875 --> 00:00:40,124
Te plătesc când îl prind pe Silvo.
18
00:00:40,125 --> 00:00:42,457
Invoc dreptul de a-l provoca pe căpitan,
conform Codului.
19
00:00:42,458 --> 00:00:43,541
Spune că te dai bătută!
20
00:00:48,000 --> 00:00:49,540
- Zi că te dai bătută!
- Mă dau bătută.
21
00:00:49,541 --> 00:00:50,957
Jod e învingătorul.
22
00:00:50,958 --> 00:00:52,041
Știu!
23
00:01:59,125 --> 00:02:00,165
KB?
24
00:02:00,166 --> 00:02:02,541
KB! Ești teafără?
25
00:02:03,625 --> 00:02:04,958
Ajutor! Veniți!
26
00:02:05,541 --> 00:02:08,457
KB, ești teafără?
27
00:02:08,458 --> 00:02:09,958
Ce a pățit?
28
00:02:13,125 --> 00:02:16,333
Uneori optimizările i se strică
și nu se poate mișca.
29
00:02:17,916 --> 00:02:21,500
KB, o să resetez conexiunea occipitală.
30
00:02:22,333 --> 00:02:24,208
Ajutați-mă s-o întorc pe o parte.
31
00:02:27,916 --> 00:02:29,582
O să-și revină?
32
00:02:29,583 --> 00:02:32,541
Da, e în regulă.
33
00:02:33,458 --> 00:02:35,875
Stai liniștită, KB. O să fie bine.
34
00:02:41,583 --> 00:02:47,791
ECHIPAJUL DE BAZĂ
35
00:03:04,333 --> 00:03:05,457
Bună!
36
00:03:05,458 --> 00:03:07,708
Mă bucur că sunteți aici.
37
00:03:12,333 --> 00:03:17,541
Predau camera,
fac plinul și plec de îndată.
38
00:03:18,291 --> 00:03:21,165
Nu mișca! Nu pleci nicăieri.
39
00:03:21,166 --> 00:03:22,374
Dă-i drumul!
40
00:03:22,375 --> 00:03:27,708
Avem o cabină specială pe navă
numai pentru tine, Silvo.
41
00:03:28,291 --> 00:03:30,165
Chiar veneam la tine.
42
00:03:30,166 --> 00:03:34,249
Acolo jos e cea mai mare pradă
43
00:03:34,250 --> 00:03:37,374
din câte o să vezi în viața ta.
44
00:03:37,375 --> 00:03:38,875
Ține-ți gura, Silvo!
45
00:03:40,541 --> 00:03:42,540
Mergi direct la căpitanul Brutus.
46
00:03:42,541 --> 00:03:43,624
Haide!
47
00:03:43,625 --> 00:03:46,165
Stai! Asta e doar o fărâmă.
48
00:03:46,166 --> 00:03:48,832
Mă duc după ceva și mai mare.
O împart cu tine.
49
00:03:48,833 --> 00:03:50,540
33, atacă!
50
00:03:50,541 --> 00:03:51,708
Da, căpitane!
51
00:03:55,833 --> 00:03:57,083
33?
52
00:04:02,916 --> 00:04:05,500
Fără supărare, Dash.
53
00:04:06,166 --> 00:04:08,583
A fost o plăcere să te întâlnesc.
54
00:04:11,166 --> 00:04:12,625
Domnule! Nave X-wing!
55
00:04:16,833 --> 00:04:17,832
Retragerea!
56
00:04:17,833 --> 00:04:21,540
Înapoi la nave! Luați și droidul!
Urcați-i la bord!
57
00:04:21,541 --> 00:04:22,999
Porniți motoarele!
58
00:04:23,000 --> 00:04:25,375
Băgați viteză, șobolanilor!
59
00:04:30,833 --> 00:04:32,291
Pirați!
60
00:04:37,291 --> 00:04:39,290
Celelalte nave îi alungă.
61
00:04:39,291 --> 00:04:41,499
Seamănă cu cele chemate de Kh'ymm.
62
00:04:41,500 --> 00:04:43,375
Zicea că se cheamă X-wing.
63
00:04:48,833 --> 00:04:50,791
Dar Jod spunea că X-wingurile sunt rele.
64
00:04:51,333 --> 00:04:53,041
Nu, ei sunt băieții buni.
65
00:04:57,416 --> 00:04:59,665
- Stați! Aici! Ajutor!
- Aici suntem!
66
00:04:59,666 --> 00:05:01,208
- Aici!
- Uitați-vă jos!
67
00:05:01,833 --> 00:05:03,999
- Nu plecați!
- Ajutor! Nu!
68
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
Ne-au părăsit.
69
00:05:07,875 --> 00:05:09,249
Ce păcat!
70
00:05:09,250 --> 00:05:11,833
Pentru că am coordonatele spre casă.
71
00:05:13,333 --> 00:05:14,791
Sunt în creierul tău?
72
00:05:16,208 --> 00:05:17,207
Perfect!
73
00:05:17,208 --> 00:05:19,625
Mai trebuie doar să ne întoarcem
la nava noastră.
74
00:05:21,083 --> 00:05:22,541
Tot acolo e, vedeți?
75
00:05:23,375 --> 00:05:24,707
Nu e deloc „perfect”.
76
00:05:24,708 --> 00:05:26,166
E imposibil.
77
00:05:29,875 --> 00:05:31,208
Wim, rămâi aici!
78
00:05:32,375 --> 00:05:33,583
Și tu, Neel.
79
00:05:39,875 --> 00:05:41,208
Te simți bine, nu?
80
00:05:46,708 --> 00:05:49,291
Știu că Wim n-o să fie de acord
să urcăm pe stânci.
81
00:05:50,208 --> 00:05:52,457
Cum procedăm? Sinceră să fiu,
82
00:05:52,458 --> 00:05:54,415
nu știu dacă Neel o să poată...
83
00:05:54,416 --> 00:05:56,750
Hai să luăm în calcul și alte variante.
84
00:05:59,166 --> 00:06:03,000
Trebuie să ne întoarcem la navă, nu?
85
00:06:04,708 --> 00:06:06,875
- Nu știu altă variantă.
- Tu nu știi.
86
00:06:07,541 --> 00:06:09,374
Și atunci presupui că nu există?
87
00:06:09,375 --> 00:06:10,832
KB, de ce...
88
00:06:10,833 --> 00:06:13,874
Dacă ai fi interesată,
ai asculta măcar o dată
89
00:06:13,875 --> 00:06:16,540
și poate că am purta o discuție.
90
00:06:16,541 --> 00:06:20,083
Dacă ai ceva foarte important de spus,
te ascult.
91
00:06:21,041 --> 00:06:22,125
Fern!
92
00:06:25,083 --> 00:06:26,500
Nu suntem singuri aici.
93
00:06:30,583 --> 00:06:31,666
Plecați!
94
00:06:32,416 --> 00:06:33,874
Ar putea fi periculoși.
95
00:06:33,875 --> 00:06:36,665
- Nu, sunt prietenoși.
- Prietenoși.
96
00:06:36,666 --> 00:06:37,999
Prietenoși.
97
00:06:38,000 --> 00:06:40,207
- Prietenoși.
- Vezi? Vorbesc.
98
00:06:40,208 --> 00:06:42,749
Asta înseamnă că sunt inteligenți.
Ne pot ajuta.
99
00:06:42,750 --> 00:06:45,874
În niciun caz! Îmi pare rău, Wim. Nu!
100
00:06:45,875 --> 00:06:48,624
Wim, trebuie să ne cățărăm
până la navă și...
101
00:06:48,625 --> 00:06:50,332
Poftim? Pe acolo?
102
00:06:50,333 --> 00:06:53,832
Nu. O să cazi
și o să-ți zdrobești toate oasele.
103
00:06:53,833 --> 00:06:55,457
- Ba nu.
- Ba da.
104
00:06:55,458 --> 00:06:57,415
- Ba nu!
- Ba da!
105
00:06:57,416 --> 00:06:58,582
- Ba nu...
- Ba da!
106
00:06:58,583 --> 00:07:01,457
N-o să mă cert ca un bebeluș cu tine!
107
00:07:01,458 --> 00:07:03,624
Nu e de joacă!
108
00:07:03,625 --> 00:07:05,124
Asta știu și eu.
109
00:07:05,125 --> 00:07:07,457
- Serios?
- Nu vă mai certați!
110
00:07:07,458 --> 00:07:08,790
Încetați!
111
00:07:08,791 --> 00:07:11,707
Trebuie să colaborăm
ca să ne întoarcem pe navă.
112
00:07:11,708 --> 00:07:13,749
Știu. Asta ziceam și eu.
113
00:07:13,750 --> 00:07:15,665
Ei sunt localnici.
114
00:07:15,666 --> 00:07:18,707
Îi urmăm
până la cineva care ne poate oferi ajutor.
115
00:07:18,708 --> 00:07:19,874
- Urmăm.
- Urmăm.
116
00:07:19,875 --> 00:07:21,124
Urmăm.
117
00:07:21,125 --> 00:07:22,290
- Urmăm.
- Urmăm.
118
00:07:22,291 --> 00:07:23,750
Sunt de acord cu Wim.
119
00:07:29,125 --> 00:07:30,208
Bine.
120
00:07:33,375 --> 00:07:35,125
Se pare că ne despărțim.
121
00:07:36,541 --> 00:07:37,625
Bine.
122
00:07:38,750 --> 00:07:39,750
Așa se pare.
123
00:07:42,083 --> 00:07:43,333
Hai, Neel!
124
00:07:47,541 --> 00:07:51,165
Da, probabil că e mai logic
să mergem în grupuri de câte doi.
125
00:07:51,166 --> 00:07:53,250
Venim să vă luăm când ajungem la navă.
126
00:07:54,250 --> 00:07:58,665
Bine, dar o să ajungem acolo
înaintea voastră.
127
00:07:58,666 --> 00:07:59,749
Urmăm.
128
00:07:59,750 --> 00:08:05,208
- Urmăm.
- Ajutor.
129
00:08:06,291 --> 00:08:07,458
Hai, KB!
130
00:08:09,541 --> 00:08:11,291
- Urmăm.
- Ajutor.
131
00:08:28,041 --> 00:08:31,291
Căpitanul Brutus va da acum verdictul.
132
00:08:31,791 --> 00:08:37,625
Îl declar vinovat
pe așa-zisul căpitan „Nebunul” Silvo.
133
00:08:40,125 --> 00:08:41,250
Gura!
134
00:08:42,666 --> 00:08:46,957
Pentru infracțiunile sale odioase
îl condamn...
135
00:08:46,958 --> 00:08:49,499
la moarte prin eliberare din sas.
136
00:08:49,500 --> 00:08:50,958
Da!
137
00:09:00,833 --> 00:09:01,875
Stați!
138
00:09:03,125 --> 00:09:04,666
Stați!
139
00:09:05,375 --> 00:09:06,625
Nu-i acordăm un timp egal?
140
00:09:07,750 --> 00:09:09,540
Dreptul la ultimul apel.
141
00:09:09,541 --> 00:09:12,291
E scris în Codul Piraților.
142
00:09:17,041 --> 00:09:19,083
Dreptul la ultimul apel trebuie onorat.
143
00:09:19,666 --> 00:09:21,083
Timp egal.
144
00:09:22,375 --> 00:09:23,540
Sunteți generoși.
145
00:09:23,541 --> 00:09:26,583
Timpul egal începe acum.
146
00:09:41,208 --> 00:09:42,291
Mi-e foame.
147
00:09:48,333 --> 00:09:50,333
Mi-e foame de când mă știu.
148
00:09:52,458 --> 00:09:54,624
N-am mâncat decât resturi.
149
00:09:54,625 --> 00:09:56,290
Ce tot spune acolo?
150
00:09:56,291 --> 00:09:58,165
Omorâți-l odată!
151
00:09:58,166 --> 00:10:00,666
Ar spune orice ca să-și scape pielea.
152
00:10:03,583 --> 00:10:05,082
De când vă e foame?
153
00:10:05,083 --> 00:10:06,250
Poftim?
154
00:10:08,541 --> 00:10:09,708
De când?
155
00:10:10,625 --> 00:10:12,832
De când vă simțiți abandonați?
156
00:10:12,833 --> 00:10:16,375
Vă bateți pe firimituri
prin mormanele de gunoi ale galaxiei.
157
00:10:17,000 --> 00:10:20,707
Lasă vorbele pompoase, Silvo!
158
00:10:20,708 --> 00:10:25,374
Cuvintele unui mort n-au valoare.
159
00:10:25,375 --> 00:10:26,958
Încă nu s-a scurs plasma.
160
00:10:30,083 --> 00:10:31,916
Tuturor ne e foame!
161
00:10:33,458 --> 00:10:36,416
Creditele sunt greu de găsit, nu ajung.
162
00:10:37,708 --> 00:10:38,874
Are dreptate.
163
00:10:38,875 --> 00:10:40,500
Dar dacă ar fi destule?
164
00:10:42,083 --> 00:10:43,333
Imaginați-vă!
165
00:10:44,166 --> 00:10:45,916
Dacă ar fi un loc...
166
00:10:46,916 --> 00:10:49,000
unde n-ar trebui să împărțiți prada,
167
00:10:50,125 --> 00:10:52,500
pentru că nu s-ar termina niciodată?
168
00:10:53,750 --> 00:10:55,082
Imaginați-vă!
169
00:10:55,083 --> 00:10:56,165
- Da.
- Da...
170
00:10:56,166 --> 00:10:58,000
Imaginați-vă doar!
171
00:10:58,833 --> 00:11:00,250
Glerb, prietene.
172
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
Plantația de iarbă-strălucitoare
pentru care economisești...
173
00:11:06,291 --> 00:11:13,125
Imaginează-ți că ți-ai putea cumpăra
un întreg ocean.
174
00:11:14,000 --> 00:11:15,625
Ar fi ceva.
175
00:11:22,458 --> 00:11:23,875
Te-am dezamăgit.
176
00:11:24,875 --> 00:11:26,375
Îmi pare rău, Kona.
177
00:11:27,666 --> 00:11:30,082
Ar trebui să fii comandant.
178
00:11:30,083 --> 00:11:31,750
Și nu doar al unei nave.
179
00:11:32,625 --> 00:11:34,125
Ci al unei flote.
180
00:11:38,000 --> 00:11:40,958
Îți fac pe plac, Silvo. Care-i șmecheria?
181
00:11:42,125 --> 00:11:43,208
Nu-i nicio șmecherie.
182
00:11:45,083 --> 00:11:46,208
Niciuna.
183
00:11:47,291 --> 00:11:50,458
Doar o licărire proaspătă...
184
00:11:52,208 --> 00:11:57,250
a creditelor noi-nouțe
din Vechea Republică.
185
00:12:02,958 --> 00:12:05,165
Sunt la fel
ca cele pe care le aveau plozii ăia.
186
00:12:05,166 --> 00:12:07,790
- V-am spus că-s autentice.
- Chiar sunt.
187
00:12:07,791 --> 00:12:09,625
Și știu unde se fac.
188
00:12:10,583 --> 00:12:11,915
Știu unde se fac
189
00:12:11,916 --> 00:12:15,458
pentru că l-am auzit vorbind
chiar pe Tak Rennod.
190
00:12:17,500 --> 00:12:19,040
Tak Rennod e mort.
191
00:12:19,041 --> 00:12:23,708
Tak Rennod s-a înălțat
192
00:12:24,916 --> 00:12:28,625
La bordul lui Onyx Cinder
193
00:12:29,500 --> 00:12:33,958
Și nu a mai fost văzut în veci
194
00:12:35,833 --> 00:12:37,208
Cum e ultimul vers?
195
00:12:38,041 --> 00:12:41,250
„Căci a jefuit At Attin.”
196
00:12:41,958 --> 00:12:46,125
Căci a jefuit At Attin
197
00:12:47,208 --> 00:12:48,874
Adică poveștile sunt adevărate?
198
00:12:48,875 --> 00:12:51,791
Spun că...
199
00:12:56,666 --> 00:13:00,415
Toți știm că Brutus e un secund pe cinste.
200
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Da.
201
00:13:02,708 --> 00:13:05,333
Cu el o să obțineți o recompensă meschină.
202
00:13:06,083 --> 00:13:09,708
Dacă veniți cu mine,
vă ofer întreaga galaxie.
203
00:13:11,416 --> 00:13:12,625
Timpul a expirat.
204
00:13:17,750 --> 00:13:19,875
Mergem pe At Attin.
205
00:13:20,833 --> 00:13:24,458
Dacă nu e nicio comoară,
o să faci o plimbărică.
206
00:13:45,458 --> 00:13:51,165
Ai venit cu mine pentru că ai încredere
în crabii-gunoieri
207
00:13:51,166 --> 00:13:53,666
sau doar pentru că ești supărată pe Fern?
208
00:13:55,625 --> 00:13:56,833
Fii sinceră!
209
00:13:59,958 --> 00:14:01,415
Bine...
210
00:14:01,416 --> 00:14:03,916
- Urmăm.
- Urmăm.
211
00:14:21,916 --> 00:14:23,708
Crezi că SM-33 e teafăr?
212
00:14:24,916 --> 00:14:26,208
KB, ai...
213
00:14:28,166 --> 00:14:29,250
KB!
214
00:14:32,041 --> 00:14:33,375
Ce ai pățit?
215
00:14:35,750 --> 00:14:36,958
Nu pot să mă mișc.
216
00:14:37,708 --> 00:14:39,749
Optimizările au ruginit.
217
00:14:39,750 --> 00:14:42,500
Au ruginit? Ce să fac?
218
00:14:43,208 --> 00:14:47,708
Adună servomotoare de droizi,
poate le reparăm.
219
00:14:49,750 --> 00:14:50,750
Bine.
220
00:15:01,166 --> 00:15:02,207
Fern!
221
00:15:02,208 --> 00:15:03,707
Fern, stai!
222
00:15:03,708 --> 00:15:05,207
Mai încet!
223
00:15:05,208 --> 00:15:07,333
Neel, nu te poți opri întruna.
224
00:15:07,916 --> 00:15:10,249
Cățăratul e treabă ușoară. Pas cu pas.
225
00:15:10,250 --> 00:15:12,415
- Nu-i așa de greu.
- Pentru mine e.
226
00:15:12,416 --> 00:15:15,707
N-am picioare de păianjen, ca tine.
227
00:15:15,708 --> 00:15:18,208
Nu ajung la trepte.
228
00:15:19,750 --> 00:15:22,833
Îmi pare rău,
dar nu toată lumea poate face ce faci tu.
229
00:15:30,416 --> 00:15:33,083
KB! Sunt destule piese de droid?
230
00:15:34,166 --> 00:15:35,166
Da.
231
00:15:36,083 --> 00:15:39,750
O să-ți arăt ce să faci.
232
00:15:40,833 --> 00:15:42,166
Deschide ăsta.
233
00:15:45,541 --> 00:15:48,124
Desfă cablurile deschise la culoare.
234
00:15:48,125 --> 00:15:50,041
Am înțeles.
235
00:15:52,375 --> 00:15:53,958
Ai mai făcut așa ceva?
236
00:15:54,833 --> 00:15:55,958
Oarecum.
237
00:15:57,958 --> 00:15:59,166
Nu afară.
238
00:15:59,750 --> 00:16:01,625
De asta n-ai vrut să te cațeri?
239
00:16:06,458 --> 00:16:08,333
Puteai să-i spui lui Fern.
240
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
Uneori...
241
00:16:13,958 --> 00:16:17,957
parcă nu trăiește în lumea reală.
242
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Ai dreptate.
243
00:16:20,500 --> 00:16:21,625
Cum adică?
244
00:16:22,333 --> 00:16:25,957
De când am avut accidentul,
Fern a presupus mereu
245
00:16:25,958 --> 00:16:27,750
că pot să fac tot ce face ea.
246
00:16:28,541 --> 00:16:30,165
De parcă n-aș fi diferită.
247
00:16:30,166 --> 00:16:32,124
Asta sună bine.
248
00:16:32,125 --> 00:16:33,750
Dar sunt diferită.
249
00:16:39,125 --> 00:16:45,458
Poți să scoți carcasa rezonatorului
și să îndepărtezi microsiguranța?
250
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
Ce-i o microsiguranță?
251
00:16:51,250 --> 00:16:52,875
E un mic cilindru metalic.
252
00:16:57,916 --> 00:17:03,750
În fine, să mă prefac că pot alerga
pe o lună înghețată,
253
00:17:04,708 --> 00:17:11,082
prin aburi, să mă cațăr pe dealuri
după zile întregi fără întreținere
254
00:17:11,083 --> 00:17:14,582
nu e realitatea, Fern.
255
00:17:14,583 --> 00:17:16,916
Spune-i asta.
256
00:17:18,083 --> 00:17:19,290
Nu pot.
257
00:17:19,291 --> 00:17:20,375
De ce?
258
00:17:23,333 --> 00:17:26,708
Fiindcă n-are răbdare pentru așa ceva.
259
00:17:27,458 --> 00:17:28,541
Știi cum e.
260
00:17:29,125 --> 00:17:30,458
Și atunci...
261
00:17:32,541 --> 00:17:34,582
aș rămâne iar fără prieteni.
262
00:17:34,583 --> 00:17:35,832
Asta e o prostie.
263
00:17:35,833 --> 00:17:37,916
Poți fi prietenă cu mine și cu Neel.
264
00:17:42,416 --> 00:17:43,708
E suficient?
265
00:17:44,625 --> 00:17:45,791
Trebuie să fie.
266
00:17:47,250 --> 00:17:48,541
Ia torța.
267
00:17:51,708 --> 00:17:53,416
Topește cablurile.
268
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
KB, te simți bine?
269
00:18:13,583 --> 00:18:16,666
Acum toarnă-le în matriță.
270
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
Bine...
271
00:18:26,875 --> 00:18:28,625
Înlocuiește microsiguranța.
272
00:18:30,750 --> 00:18:31,833
Bine...
273
00:18:41,750 --> 00:18:43,958
- Nu se potrivește.
- Forțeaz-o!
274
00:19:16,750 --> 00:19:17,750
A fost cât pe-aci.
275
00:19:18,416 --> 00:19:19,499
Să ce?
276
00:19:19,500 --> 00:19:21,375
Să se închidă complet sistemul.
277
00:19:25,208 --> 00:19:26,207
Poftim?
278
00:19:26,208 --> 00:19:29,332
Probabil ai crezut că o să fie
mai palpitant să salvezi viața cuiva.
279
00:19:29,333 --> 00:19:31,916
Oricum, mulțumesc, Jedi.
280
00:19:45,625 --> 00:19:46,833
KB, așteaptă!
281
00:19:47,791 --> 00:19:50,750
Urcă!
282
00:19:52,583 --> 00:19:53,750
Urcă!
283
00:19:54,833 --> 00:19:55,915
Tot e în regulă?
284
00:19:55,916 --> 00:19:57,749
Da. Mulțumesc, Fern.
285
00:19:57,750 --> 00:19:59,500
Merge de minune.
286
00:20:02,416 --> 00:20:04,833
Uite! E nava noastră?
287
00:20:11,875 --> 00:20:14,041
O să scăpăm de aici. Urmează-mă!
288
00:20:17,333 --> 00:20:19,458
- Urmăm.
- Urmăm.
289
00:20:23,958 --> 00:20:25,874
Cred că ne apropiem de casa lor.
290
00:20:25,875 --> 00:20:29,083
- Casa.
- Casa.
291
00:20:40,791 --> 00:20:41,791
Domnule?
292
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Sau...
293
00:20:44,250 --> 00:20:45,250
Doamnă?
294
00:20:50,083 --> 00:20:51,708
Cred că am încurcat-o.
295
00:20:54,916 --> 00:20:56,832
- Încurcat-o.
- Încurcat-o.
296
00:20:56,833 --> 00:20:58,124
Cred că suntem hrană.
297
00:20:58,125 --> 00:21:00,500
- Hrană.
- Hrană.
298
00:21:07,791 --> 00:21:09,208
Pregătește-te să sari!
299
00:21:11,625 --> 00:21:12,874
Stai!
300
00:21:12,875 --> 00:21:14,041
Fern!
301
00:21:15,916 --> 00:21:20,333
Cum de nu-mi dau seama niciodată
cine sunt băieții buni?
302
00:21:22,416 --> 00:21:23,583
Fern, Neel, răspundeți!
303
00:21:24,291 --> 00:21:25,291
Uite!
304
00:21:29,291 --> 00:21:30,291
Sunt Fern și Neel.
305
00:21:32,041 --> 00:21:35,125
Sunt Wim și KB! Sunt acolo!
306
00:21:36,000 --> 00:21:37,665
Trebuie să coborâm.
307
00:21:37,666 --> 00:21:39,375
Încerc!
308
00:21:44,291 --> 00:21:45,458
Fern! Neel!
309
00:22:04,500 --> 00:22:07,250
- Spune-mi că i-am luat.
- I-am luat.
310
00:22:33,166 --> 00:22:34,666
V-ați rupt vreun os?
311
00:22:35,208 --> 00:22:37,457
Neel, a fost incredibil!
312
00:22:37,458 --> 00:22:39,082
Am început să învățăm să cădem.
313
00:22:39,083 --> 00:22:41,041
Dar nu vreau să mai fac asta.
314
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
KB!
315
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
Ești teafără?
316
00:22:48,791 --> 00:22:51,665
Da. Wim mi-a reparat optimizările.
317
00:22:51,666 --> 00:22:54,124
Da, am făcut o microsiguranță
pentru carcasa rezonatorului,
318
00:22:54,125 --> 00:22:55,207
apoi ne-ați salvat!
319
00:22:55,208 --> 00:22:58,082
Nu trebuia să vă părăsesc.
Îmi pare rău, am fost...
320
00:22:58,083 --> 00:22:59,832
Nu, ai fost fantastică!
321
00:22:59,833 --> 00:23:02,290
Ai recuperat și nava.
322
00:23:02,291 --> 00:23:03,457
Eu și KB...
323
00:23:03,458 --> 00:23:06,457
KB, îmi pare foarte rău
că nu te-am ascultat.
324
00:23:06,458 --> 00:23:08,875
Nu, mie îmi pare rău.
325
00:23:11,125 --> 00:23:13,874
M-am temut să vorbesc cu tine
când nu puteam face ceva.
326
00:23:13,875 --> 00:23:15,291
E în regulă.
327
00:23:15,958 --> 00:23:18,208
- Ești prietena mea cea mai bună.
- Și tu, a mea.
328
00:23:21,833 --> 00:23:23,291
Auziți și voi?
329
00:23:44,791 --> 00:23:46,291
Trebuie să ne salvăm nava.
330
00:23:58,583 --> 00:24:00,457
Știe cineva cum se pornește?
331
00:24:00,458 --> 00:24:02,165
I-am văzut pe 33 și pe Jod făcând-o.
332
00:24:02,166 --> 00:24:04,291
Cred că era ceva de genul ăsta...
333
00:24:09,625 --> 00:24:11,541
Da, o să scăpăm de aici!
334
00:24:20,416 --> 00:24:22,207
Cât mai durează până putem decola?
335
00:24:22,208 --> 00:24:24,124
Prea mult. O să forțez pornirea motorului.
336
00:24:24,125 --> 00:24:26,374
Stai! Cine pilotează nava?
337
00:24:26,375 --> 00:24:28,374
- Tu.
- Poftim? Eu?
338
00:24:28,375 --> 00:24:31,375
Ai mai făcut-o și cu Jod.
Fă-o încă o dată!
339
00:24:37,625 --> 00:24:38,665
E prea târziu!
340
00:24:38,666 --> 00:24:41,416
Ba nu.
Să văd dacă pot trage în chestia aia.
341
00:24:42,875 --> 00:24:45,082
Eu manevrez. Neel, tu accelerezi.
342
00:24:45,083 --> 00:24:46,958
Accelerez. Am înțeles.
343
00:24:54,125 --> 00:24:56,375
Încă puțin. Așteaptă!
344
00:25:18,208 --> 00:25:20,249
E invincibil!
345
00:25:20,250 --> 00:25:21,624
Încă puțin.
346
00:25:21,625 --> 00:25:23,125
Acum!
347
00:25:34,625 --> 00:25:35,707
Suntem blocați!
348
00:25:35,708 --> 00:25:37,207
Mai multă putere!
349
00:25:37,208 --> 00:25:39,249
Pot să-ți ofer o ultimă supraîncărcare!
350
00:25:39,250 --> 00:25:40,958
Da! Fă-o, KB!
351
00:25:50,750 --> 00:25:51,958
Nu merge.
352
00:25:53,208 --> 00:25:54,833
Ne-a prins prea strâns.
353
00:25:55,625 --> 00:25:56,749
Motorul se încinge.
354
00:25:56,750 --> 00:25:58,374
Trebuie să-l aruncăm în aer.
355
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
Poftim? Cum facem asta?
356
00:26:03,541 --> 00:26:06,040
Dispozitivul de urgență
pentru distrugerea carenei.
357
00:26:06,041 --> 00:26:08,541
Pe care 33 a spus să nu-l atingem?
358
00:26:14,125 --> 00:26:16,791
A spus să nu-l atingem niciodată.
359
00:27:25,083 --> 00:27:27,000
Stop a mea pentru noua navă!
360
00:27:54,500 --> 00:27:57,666
Bazat pe RĂZBOIUL STELELOR de
361
00:31:29,291 --> 00:31:31,291
Subtitrarea: Robert Ciubotaru