1
00:00:01,416 --> 00:00:04,832
Nie! To spustí
núdzovú sekvenciu demolácie krytu.
2
00:00:04,833 --> 00:00:06,707
Toho sa nikdy nedotýkaj.
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,249
V BLUDNEJ BANDE STE VIDELI
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,124
Toto je Onyx Cinder.
5
00:00:10,125 --> 00:00:12,790
Rennod je najznámejší pirát v galaxii.
6
00:00:12,791 --> 00:00:14,333
Vzal si všetko,
7
00:00:15,166 --> 00:00:16,165
čo chcel.
8
00:00:16,166 --> 00:00:19,208
Mám pripravenú loď a aj výzbroj.
9
00:00:19,875 --> 00:00:23,040
Kapitán Rennod
zosnímal súradnice At Attinu.
10
00:00:23,041 --> 00:00:27,624
Ukryl ich vo svojej skrýši,
hlboko pod Veľkou horou lebiek.
11
00:00:27,625 --> 00:00:28,707
Nemôžem tam ísť.
12
00:00:28,708 --> 00:00:31,124
Lebo z výparov zhrdzavieš?
13
00:00:31,125 --> 00:00:32,332
To zvládneš.
14
00:00:32,333 --> 00:00:34,999
To je Dash Zentin?
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,415
Posielam súradnice.
16
00:00:36,416 --> 00:00:37,874
A čo moja odmena?
17
00:00:37,875 --> 00:00:40,124
Odmenu dostaneš, keď budem mať Silva.
18
00:00:40,125 --> 00:00:42,457
Uplatňujem si právo vyzvať kapitánku.
19
00:00:42,458 --> 00:00:43,541
Iba sa vzdaj.
20
00:00:48,000 --> 00:00:49,540
- Vzdaj sa.
- Vzdávam sa.
21
00:00:49,541 --> 00:00:50,957
Jod zvíťazil.
22
00:00:50,958 --> 00:00:52,041
Ja viem!
23
00:01:59,125 --> 00:02:00,165
K... KB?
24
00:02:00,166 --> 00:02:02,541
KB! Si celá?
25
00:02:03,625 --> 00:02:04,958
Pomoc! Poďte sem!
26
00:02:05,541 --> 00:02:08,457
KB, si v poriadku?
27
00:02:08,458 --> 00:02:09,958
Čo je s ňou?
28
00:02:13,125 --> 00:02:16,333
Občas sa jej pokazia
implantáty a nemôže sa hýbať.
29
00:02:17,916 --> 00:02:21,500
KB, reštartujem ti okcipitálny spoj.
30
00:02:22,333 --> 00:02:24,208
Pomôžte mi ju dať na bok.
31
00:02:27,916 --> 00:02:29,582
Bude v poriadku?
32
00:02:29,583 --> 00:02:32,541
Áno. To nič.
33
00:02:33,458 --> 00:02:35,875
Neboj sa, KB. Budeš v poriadku.
34
00:02:41,583 --> 00:02:47,791
BLUDNÁ BANDA
35
00:03:04,333 --> 00:03:05,457
Zdravím.
36
00:03:05,458 --> 00:03:07,708
Som rád, že ste tu.
37
00:03:12,333 --> 00:03:17,541
Rád by som sa odhlásil,
natankoval loď, a pripravil sa na odlet.
38
00:03:18,291 --> 00:03:21,165
Ani krok. Ty nikam nepôjdeš.
39
00:03:21,166 --> 00:03:22,374
Pohyb.
40
00:03:22,375 --> 00:03:27,708
Na lodi pre teba máme
pripravenú jedinečnú kajutu, Silvo.
41
00:03:28,291 --> 00:03:30,165
Práve som ťa hľadal.
42
00:03:30,166 --> 00:03:34,249
Tam dolu, je tá najväčšia korisť,
43
00:03:34,250 --> 00:03:37,374
akú si v živote videl.
44
00:03:37,375 --> 00:03:38,875
To stačí, Silvo.
45
00:03:40,541 --> 00:03:42,540
Pôjdeš ku kapitánovi Brutovi.
46
00:03:42,541 --> 00:03:43,624
Poďme.
47
00:03:43,625 --> 00:03:46,165
Počkať. To je len začiatok.
48
00:03:46,166 --> 00:03:48,832
Chystám sa na niečo
oveľa väčšie. Podelím sa.
49
00:03:48,833 --> 00:03:50,540
33, útok!
50
00:03:50,541 --> 00:03:51,708
Áno, kapitán!
51
00:03:55,833 --> 00:03:57,083
33?
52
00:04:02,916 --> 00:04:05,500
Hlavu hore, Dash.
53
00:04:06,166 --> 00:04:08,583
Som vážne rada, že som na teba narazila.
54
00:04:11,166 --> 00:04:12,625
Pane! X-wingy!
55
00:04:16,833 --> 00:04:17,832
Ústup!
56
00:04:17,833 --> 00:04:21,540
Bežte do lodí! Berte aj droida!
57
00:04:21,541 --> 00:04:22,999
Štartujte motory!
58
00:04:23,000 --> 00:04:25,375
Pohnite si, vy špinavé potkany!
59
00:04:30,833 --> 00:04:32,291
Piráti!
60
00:04:37,291 --> 00:04:39,290
Tie iné lode na nich strieľajú!
61
00:04:39,291 --> 00:04:41,499
Sú ako tie, čo zavolala Kh'ymm.
62
00:04:41,500 --> 00:04:43,375
Podľa nej sa volajú X-wingy.
63
00:04:48,833 --> 00:04:50,791
Podľa Joda sú X-wingy zlé.
64
00:04:51,333 --> 00:04:53,041
Nie, oni sú tí dobrí!
65
00:04:57,416 --> 00:04:59,665
- Hej! Tu sme! Pomoc!
- Sme tu dole!
66
00:04:59,666 --> 00:05:01,208
- Tu sme!
- Dole!
67
00:05:01,833 --> 00:05:03,999
- Počkajte!
- Pomoc! Nie!
68
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
Nechali nás tu!
69
00:05:07,875 --> 00:05:09,249
To je škoda.
70
00:05:09,250 --> 00:05:11,833
Lebo už mám aj tie súradnice domov.
71
00:05:13,333 --> 00:05:14,791
Máš ich v hlave?
72
00:05:16,208 --> 00:05:17,207
Super.
73
00:05:17,208 --> 00:05:19,625
Teraz musíme už len vyliezť k lodi.
74
00:05:21,083 --> 00:05:22,541
Je stále tam.
75
00:05:23,375 --> 00:05:24,707
To nie je „super“.
76
00:05:24,708 --> 00:05:26,166
Ale nemožné.
77
00:05:29,875 --> 00:05:31,208
Wim, ostaň tu.
78
00:05:32,375 --> 00:05:33,583
Aj ty, Neel.
79
00:05:34,875 --> 00:05:35,875
Počkaj!
80
00:05:39,875 --> 00:05:41,208
Si v poriadku, však?
81
00:05:46,708 --> 00:05:49,291
Viem, že Wim nebude
chcieť liezť na ten útes.
82
00:05:50,208 --> 00:05:52,457
Ako to vymyslíme? Lebo, úprimne,
83
00:05:52,458 --> 00:05:54,415
ani neviem, či je Neel schopný...
84
00:05:54,416 --> 00:05:56,750
Mali by sme zvážiť iné možnosti.
85
00:05:59,166 --> 00:06:03,000
Musíme sa vrátiť na loď, však?
86
00:06:04,708 --> 00:06:06,875
- Nenapadá mi iná možnosť.
- Nenapadá?
87
00:06:07,541 --> 00:06:09,374
Tak žiadna iná neexistuje?
88
00:06:09,375 --> 00:06:10,832
KB, prečo si...
89
00:06:10,833 --> 00:06:13,874
Lebo ak by ťa to zaujímalo,
aspoň raz by si ma vypočula
90
00:06:13,875 --> 00:06:16,540
a možno by sme sa aj porozprávali.
91
00:06:16,541 --> 00:06:20,083
Ak máš niečo dôležité
na srdci, tak mi to povedz.
92
00:06:21,041 --> 00:06:22,125
Fern!
93
00:06:25,083 --> 00:06:26,500
Nie sme tu sami.
94
00:06:30,583 --> 00:06:31,666
Nechaj ich!
95
00:06:32,416 --> 00:06:33,874
Možno sú nebezpeční.
96
00:06:33,875 --> 00:06:36,665
- Nie, sú priateľskí.
- Priateľskí.
97
00:06:36,666 --> 00:06:37,999
Priateľskí.
98
00:06:38,000 --> 00:06:40,207
- Priateľskí
- Vedia hovoriť.
99
00:06:40,208 --> 00:06:42,749
Takže sú inteligentní. Pomôžu nám.
100
00:06:42,750 --> 00:06:45,874
To nie. Prepáč, Wim.
101
00:06:45,875 --> 00:06:48,624
Wim, musíme vyliezť naspäť k lodi a...
102
00:06:48,625 --> 00:06:50,332
Čo? Tam hore?
103
00:06:50,333 --> 00:06:53,832
Nie. Ľahko zletíš
a zlomíš si všetky kosti v tele.
104
00:06:53,833 --> 00:06:55,457
- Nezlomím.
- Ale zlomíš.
105
00:06:55,458 --> 00:06:57,415
- Nezlomím!
- Ale áno!
106
00:06:57,416 --> 00:06:58,582
- Nie...
- Ale zlomíš!
107
00:06:58,583 --> 00:07:01,457
Nebudem sa tu
s tebou hádať ako malé decko!
108
00:07:01,458 --> 00:07:03,624
Toto nie je žiadna hra!
109
00:07:03,625 --> 00:07:05,124
Viem, že to nie je hra.
110
00:07:05,125 --> 00:07:07,457
- Vážne?
- Už stačilo!
111
00:07:07,458 --> 00:07:08,790
Prestaňte.
112
00:07:08,791 --> 00:07:11,707
Jasné? Musíme spolupracovať,
by sme sa dostali k lodi.
113
00:07:11,708 --> 00:07:13,749
Ja viem, veď to celý čas hovorím.
114
00:07:13,750 --> 00:07:15,665
Tieto tvory sú odtiaľto.
115
00:07:15,666 --> 00:07:18,707
Môžu nás zaviesť k niekomu,
kto nám pomôže.
116
00:07:18,708 --> 00:07:19,875
Zaviesť.
117
00:07:22,375 --> 00:07:23,750
Súhlasím.
118
00:07:29,125 --> 00:07:30,208
Dobre.
119
00:07:33,375 --> 00:07:35,125
Tak sa teda rozdelíme.
120
00:07:36,541 --> 00:07:37,625
Dobre.
121
00:07:38,750 --> 00:07:39,750
Rozdeľme sa.
122
00:07:42,083 --> 00:07:43,333
Poďme, Neel.
123
00:07:47,541 --> 00:07:51,165
Áno, dve skupiny
asi dávajú najväčší zmysel.
124
00:07:51,166 --> 00:07:53,250
Vyzdvihneme vás, keď prídeme k lodi.
125
00:07:54,250 --> 00:07:58,665
Tak dobre, ale my už pri lodi
budeme dávno čakať na vás dvoch.
126
00:07:58,666 --> 00:07:59,749
Zaviesť.
127
00:07:59,750 --> 00:08:02,500
- Zaviesť.
- Pomôže.
128
00:08:06,291 --> 00:08:07,458
Tak poď, KB.
129
00:08:09,541 --> 00:08:11,291
- Zaviesť.
- Pomôže.
130
00:08:28,041 --> 00:08:31,291
Kapitán Brutus teraz vysloví rozsudok.
131
00:08:31,791 --> 00:08:37,625
Takzvaného „Šialeného“ kapitána Silva
vyhlasujem za vinného!
132
00:08:40,125 --> 00:08:41,250
Ticho!
133
00:08:42,666 --> 00:08:46,957
Za jeho ohavné zločiny
134
00:08:46,958 --> 00:08:49,499
ho vyhodíme z lode.
135
00:08:49,500 --> 00:08:50,958
Áno!
136
00:09:00,833 --> 00:09:01,875
Počkať!
137
00:09:05,375 --> 00:09:06,625
A čo obhajoba?
138
00:09:07,750 --> 00:09:09,540
Právo na poslednú reč.
139
00:09:09,541 --> 00:09:12,291
Tak sa píše v pirátskom kódexe.
140
00:09:17,041 --> 00:09:19,083
Právo na poslednú reč musíme zachovať.
141
00:09:19,666 --> 00:09:21,083
Nech hovorí.
142
00:09:22,375 --> 00:09:23,540
Ďakujem vám.
143
00:09:23,541 --> 00:09:26,583
Spustíme ti k tomu časomieru.
144
00:09:35,291 --> 00:09:36,916
Tak hovor!
145
00:09:41,208 --> 00:09:42,291
Som hladný.
146
00:09:48,333 --> 00:09:50,333
Odjakživa som hladný.
147
00:09:52,458 --> 00:09:54,624
A vždy som dostával len zvyšky.
148
00:09:54,625 --> 00:09:56,290
O čom to točí?
149
00:09:56,291 --> 00:09:58,165
Už ho zabite.
150
00:09:58,166 --> 00:10:00,666
Chce si len zachrániť kožu.
151
00:10:03,583 --> 00:10:05,082
Ako dlho ste hladní vy?
152
00:10:05,083 --> 00:10:06,250
Čo?
153
00:10:08,541 --> 00:10:09,708
Ako dlho?
154
00:10:10,625 --> 00:10:12,832
Ako dlho na vás zabúdali?
155
00:10:12,833 --> 00:10:16,375
Bijete sa na smetiskách galaxie o zvyšky.
156
00:10:17,000 --> 00:10:20,707
Už stačilo
toho kvetnatého príhovoru, Silvo.
157
00:10:20,708 --> 00:10:25,374
Slová mŕtveho muža nemajú žiadnu cenu.
158
00:10:25,375 --> 00:10:26,958
Stále mám čas, pane.
159
00:10:30,083 --> 00:10:31,916
Všetci sme hladní!
160
00:10:33,458 --> 00:10:36,416
Lebo kreditov je málo. Nie je ich dosť.
161
00:10:37,708 --> 00:10:38,874
Má pravdu.
162
00:10:38,875 --> 00:10:40,500
Ale čo keby bolo?
163
00:10:42,083 --> 00:10:43,333
Len si predstavte.
164
00:10:44,166 --> 00:10:45,916
Čo keby bolo miesto...
165
00:10:46,916 --> 00:10:49,000
kde sa nemusíte s nikým deliť,
166
00:10:50,125 --> 00:10:52,500
pretože je tam všetkého dosť?
167
00:10:53,750 --> 00:10:55,082
Predstavte si to.
168
00:10:55,083 --> 00:10:56,165
Áno.
169
00:10:56,166 --> 00:10:58,000
Len na chvíľku.
170
00:10:58,833 --> 00:11:00,250
Glerb, priateľu.
171
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
Tá plantáž so žiarasou,
na ktorú si stále šetríš.
172
00:11:06,291 --> 00:11:13,125
Čo keby si si mohol kúpiť aj celý oceán?
173
00:11:14,000 --> 00:11:15,625
To by bolo niečo.
174
00:11:22,458 --> 00:11:23,875
Sklamal som ťa.
175
00:11:24,875 --> 00:11:26,375
Prepáč, Kona.
176
00:11:27,666 --> 00:11:30,082
Mala by si mať vlastnú posádku.
177
00:11:30,083 --> 00:11:31,750
Nie len jednu loď.
178
00:11:32,625 --> 00:11:34,125
Ale celú flotilu.
179
00:11:38,000 --> 00:11:40,958
Dobre, Silvo. V čom je háčik?
180
00:11:42,125 --> 00:11:43,208
V ničom.
181
00:11:47,291 --> 00:11:50,458
Len čistý jas...
182
00:11:52,208 --> 00:11:57,250
úplne nových starorepublikových kreditov.
183
00:12:02,958 --> 00:12:05,165
Ako tie, čo mali tie prašivé decká.
184
00:12:05,166 --> 00:12:07,790
- Vravel som, že sú pravé.
- Sú pravé.
185
00:12:07,791 --> 00:12:09,625
A viem, kde ich razia.
186
00:12:10,583 --> 00:12:11,915
Viem, kde ich razia,
187
00:12:11,916 --> 00:12:15,458
lebo som to počul od Taka Rennoda.
188
00:12:17,500 --> 00:12:19,040
Tak Rennod je mŕtvy.
189
00:12:19,041 --> 00:12:23,708
Tak Rennod plachtil tam hore
190
00:12:24,916 --> 00:12:28,625
Na svojom Onyx Cinder
191
00:12:29,500 --> 00:12:33,958
Nikto nevie, kde dnes je
192
00:12:35,833 --> 00:12:37,208
A posledný verš?
193
00:12:38,041 --> 00:12:41,250
„Na At Attine alebo inde?“
194
00:12:41,958 --> 00:12:46,125
Na At Attine alebo inde?
195
00:12:47,208 --> 00:12:48,874
Tie príbehy sú pravdivé?
196
00:12:48,875 --> 00:12:51,791
Ja hovorím...
197
00:12:56,666 --> 00:13:00,415
Všetci vieme, že Brutus
je úžasná pravá ruka kapitána.
198
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Áno.
199
00:13:02,708 --> 00:13:05,333
Ostaňte s ním a dostanete chabú odmenu.
200
00:13:06,083 --> 00:13:09,708
Poďte so mnou
a dám vám celú prekliatu galaxiu.
201
00:13:11,416 --> 00:13:12,625
Čas vypršal.
202
00:13:17,750 --> 00:13:19,875
Pôjdeme na ten tvoj At Attin.
203
00:13:20,833 --> 00:13:24,458
Ak tam nie je poklad,
tak si trošku zalietaš.
204
00:13:45,458 --> 00:13:51,165
Šla si so mnou, lebo si naozaj
verila môjmu nápadu s krabmi
205
00:13:51,166 --> 00:13:53,666
alebo si sa len hnevala na Fern?
206
00:13:55,625 --> 00:13:56,833
Povedz mi pravdu.
207
00:13:59,958 --> 00:14:01,415
Dobre...
208
00:14:01,416 --> 00:14:03,916
Zaviesť.
209
00:14:21,916 --> 00:14:23,708
Myslíš, že je 33 v poriadku?
210
00:14:24,916 --> 00:14:26,208
KB, myslíš...
211
00:14:28,166 --> 00:14:29,250
KB!
212
00:14:32,041 --> 00:14:33,375
KB, čo sa deje?
213
00:14:35,750 --> 00:14:36,958
Nemôžem sa hýbať.
214
00:14:37,708 --> 00:14:39,749
Zhrdzaveli mi implantáty.
215
00:14:39,750 --> 00:14:42,500
Zhrdzaveli? Čo mám robiť?
216
00:14:43,208 --> 00:14:47,708
Nájdi servo droidov.
Možno to spolu opravíme.
217
00:14:49,750 --> 00:14:50,750
Dobre.
218
00:15:01,166 --> 00:15:02,207
Fern!
219
00:15:02,208 --> 00:15:03,707
Fern, čakaj!
220
00:15:03,708 --> 00:15:05,207
Spomaľ.
221
00:15:05,208 --> 00:15:07,333
Neel, nemôžeme zastavovať.
222
00:15:07,916 --> 00:15:10,249
Lezie sa tu ľahko. Krok po kroku.
223
00:15:10,250 --> 00:15:12,415
- Nie je to také ťažké.
- Pre mňa áno.
224
00:15:12,416 --> 00:15:15,707
Ja nemám dlhé pavúčie nohy ako ty, jasné?
225
00:15:15,708 --> 00:15:18,208
Nedočiahnem na priečky.
226
00:15:19,750 --> 00:15:22,833
Prepáč, ale nie všetci
dokážu to, čo dokážeš ty.
227
00:15:30,416 --> 00:15:33,083
KB! Je toľkoto dosť?
228
00:15:34,166 --> 00:15:35,166
Áno.
229
00:15:36,083 --> 00:15:39,750
Ukážem ti, čo robiť.
230
00:15:40,833 --> 00:15:42,166
Toto otvor.
231
00:15:45,541 --> 00:15:48,124
Odpoj drôty zo zapaľovača.
232
00:15:48,125 --> 00:15:50,041
Mám to.
233
00:15:52,375 --> 00:15:53,958
Už si to niekedy robila?
234
00:15:54,833 --> 00:15:55,958
Tak trochu.
235
00:15:57,958 --> 00:15:59,166
Ale nie vonku.
236
00:15:59,750 --> 00:16:01,625
Preto si nechcela liezť?
237
00:16:06,458 --> 00:16:08,333
Mohla si to povedať Fern.
238
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
Občas...
239
00:16:13,958 --> 00:16:17,957
ani ona veľmi nežije v skutočnom svete.
240
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Áno, jasné.
241
00:16:20,500 --> 00:16:21,625
Čo tým myslíš?
242
00:16:22,333 --> 00:16:25,957
Odkedy som mala nehodu, Fern si myslí,
243
00:16:25,958 --> 00:16:27,750
že dokážem všetko, čo ona.
244
00:16:28,541 --> 00:16:30,165
Že nie som iná.
245
00:16:30,166 --> 00:16:32,124
Aha. To znie dobre.
246
00:16:32,125 --> 00:16:33,750
Ale ja som iná.
247
00:16:39,125 --> 00:16:45,458
Vytiahni mi kryt rezonátora
a odstráň mikropoistku.
248
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
Čo je mikropoistka?
249
00:16:51,250 --> 00:16:52,875
Taký kovový valček.
250
00:16:57,916 --> 00:17:03,750
Takže predstierať, že dokážem
behať po ľadovom mesiaci
251
00:17:04,708 --> 00:17:11,082
cez kopu pary,
vyliezť na útes, a to dni bez údržby,
252
00:17:11,083 --> 00:17:14,582
to nie je realita, Fern.
253
00:17:14,583 --> 00:17:16,916
Tak jej to povedz.
254
00:17:18,083 --> 00:17:19,290
To nemôžem.
255
00:17:19,291 --> 00:17:20,375
Prečo nie?
256
00:17:23,333 --> 00:17:26,708
Lebo... nemá na to trpezlivosť.
257
00:17:27,458 --> 00:17:28,541
Vieš, aká je.
258
00:17:29,125 --> 00:17:30,458
A potom...
259
00:17:32,541 --> 00:17:34,582
zase ostanem bez priateľov.
260
00:17:34,583 --> 00:17:35,832
To je hlúpe.
261
00:17:35,833 --> 00:17:37,916
Môžeš sa kamošiť so mnou a Neelom.
262
00:17:42,416 --> 00:17:43,708
A stačí to?
263
00:17:44,625 --> 00:17:45,791
Bude musieť.
264
00:17:47,250 --> 00:17:48,541
Vezmi horák.
265
00:17:51,708 --> 00:17:53,416
Roztav drôty.
266
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
KB, si v poriadku?
267
00:18:13,583 --> 00:18:16,666
Vylej to do formy.
268
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
Dobre...
269
00:18:26,875 --> 00:18:28,625
Nahraď mikropoistku.
270
00:18:30,750 --> 00:18:31,833
Dobre...
271
00:18:41,750 --> 00:18:43,958
- Nepasuje to.
- Tlač.
272
00:19:16,750 --> 00:19:17,750
To bolo tesné.
273
00:19:18,416 --> 00:19:19,499
A k čomu?
274
00:19:19,500 --> 00:19:21,375
K úplnému výpadku.
275
00:19:25,208 --> 00:19:26,207
Čože?
276
00:19:26,208 --> 00:19:29,332
Záchrana života
asi nie je až taká vzrušujúca.
277
00:19:29,333 --> 00:19:31,916
No aj tak, vďaka, Jedi.
278
00:19:45,625 --> 00:19:46,833
KB, čakaj!
279
00:19:47,791 --> 00:19:50,750
A krok.
280
00:19:54,833 --> 00:19:55,915
Môže byť?
281
00:19:55,916 --> 00:19:57,749
Áno. Vďaka, Fern.
282
00:19:57,750 --> 00:19:59,500
Toto funguje dobre.
283
00:20:02,416 --> 00:20:04,833
Aha! To je naša loď?
284
00:20:11,875 --> 00:20:14,041
Dostaneme sa odtiaľto. Poď za mnou.
285
00:20:17,333 --> 00:20:19,458
Zaviesť.
286
00:20:23,958 --> 00:20:25,874
Asi sa blížime k ich domovu.
287
00:20:25,875 --> 00:20:27,833
Domovu.
288
00:20:40,791 --> 00:20:41,791
Pane?
289
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Alebo...
290
00:20:44,250 --> 00:20:45,250
Madam?
291
00:20:50,083 --> 00:20:51,708
Asi máme problém.
292
00:20:54,916 --> 00:20:56,832
Problém.
293
00:20:56,833 --> 00:20:58,124
Chcú nás zjesť.
294
00:20:58,125 --> 00:21:00,500
Zjesť.
295
00:21:07,791 --> 00:21:09,208
Priprav sa na skok.
296
00:21:11,625 --> 00:21:12,874
Počkaj!
297
00:21:12,875 --> 00:21:14,041
Fern!
298
00:21:15,916 --> 00:21:20,333
Ako to že nikdy neviem,
kto je na našej strane?
299
00:21:22,416 --> 00:21:23,583
Fern, Neel, ste tam?
300
00:21:24,291 --> 00:21:25,291
Pozri!
301
00:21:29,291 --> 00:21:30,291
To sú oni.
302
00:21:32,041 --> 00:21:35,125
To sú Wim a KB! Sú tam dole!
303
00:21:36,000 --> 00:21:37,665
Musíme sa dostať nižšie!
304
00:21:37,666 --> 00:21:39,375
Ja sa snažím!
305
00:21:44,291 --> 00:21:45,458
Fern! Neel!
306
00:22:04,500 --> 00:22:07,250
- Prosím, povedz, že ich máme!
- Máme ich!
307
00:22:33,166 --> 00:22:34,666
Ste všetci celí?
308
00:22:35,208 --> 00:22:37,457
Neel, to bolo úžasné!
309
00:22:37,458 --> 00:22:39,082
Padanie nám už ide.
310
00:22:39,083 --> 00:22:41,041
Ale nech je to naposledy.
311
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
KB!
312
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
KB, si v poriadku?
313
00:22:48,791 --> 00:22:51,665
Áno. Wim mi opravil implantáty.
314
00:22:51,666 --> 00:22:54,124
Vyrobili sme
novú mikropoistku do rezonátora
315
00:22:54,125 --> 00:22:55,207
a potom ste prišli!
316
00:22:55,208 --> 00:22:58,082
Nemali sme vás
tam nechať. Prepáčte. Bola som taká...
317
00:22:58,083 --> 00:22:59,832
Nie, bola si úžasná!
318
00:22:59,833 --> 00:23:02,290
A, a zohnala si dokonca aj našu loď.
319
00:23:02,291 --> 00:23:03,457
A ja s KB sme sa...
320
00:23:03,458 --> 00:23:06,457
KB, naozaj ma mrzí, že som ťa nepočúvala.
321
00:23:06,458 --> 00:23:08,875
Nie. Mňa to mrzí.
322
00:23:11,125 --> 00:23:13,874
Bála som sa ti povedať, čo už nedokážem.
323
00:23:13,875 --> 00:23:15,291
To nič.
324
00:23:15,958 --> 00:23:18,208
- Si moja najlepšia kamoška.
- A ty moja.
325
00:23:21,833 --> 00:23:23,291
Aj vy ste to počuli?
326
00:23:44,791 --> 00:23:46,291
Musíme zachrániť našu loď!
327
00:23:58,583 --> 00:24:00,457
Vie niekto, ako sa to štartuje?
328
00:24:00,458 --> 00:24:02,165
Robili to 33 a Jod.
329
00:24:02,166 --> 00:24:04,291
A urobili niečo asi takto...
330
00:24:09,625 --> 00:24:11,541
Dostaneme sa odtiaľto!
331
00:24:20,416 --> 00:24:22,207
A kedy môžeme naozaj odletieť?
332
00:24:22,208 --> 00:24:24,124
Za dlho. Musím nakopnúť motor.
333
00:24:24,125 --> 00:24:26,374
A kto bude riadiť loď?
334
00:24:26,375 --> 00:24:28,374
- Veď ty.
- Čo? Ja?
335
00:24:28,375 --> 00:24:31,375
Riadil si s Jodom. Teraz rob to isté!
336
00:24:37,625 --> 00:24:38,665
Nestíhame to!
337
00:24:38,666 --> 00:24:41,416
Ale stíhame.
Skúsim tú vec nejako odstreliť!
338
00:24:42,875 --> 00:24:45,082
Dáme to. Neel, ty pridávaj plyn.
339
00:24:45,083 --> 00:24:46,958
Plyn. Jasné.
340
00:24:54,125 --> 00:24:56,375
Už to bude. Čakajte.
341
00:25:18,208 --> 00:25:20,249
Je to asi nezničiteľné!
342
00:25:20,250 --> 00:25:21,624
Už to bude.
343
00:25:21,625 --> 00:25:23,125
Teraz! Plyn!
344
00:25:34,625 --> 00:25:35,707
Zasekli sme sa!
345
00:25:35,708 --> 00:25:37,207
Pridaj ešte!
346
00:25:37,208 --> 00:25:39,249
Mám tu ešte jednu poslednú dávku!
347
00:25:39,250 --> 00:25:40,958
Áno! Do toho, KB!
348
00:25:50,750 --> 00:25:51,958
Nefunguje to!
349
00:25:53,208 --> 00:25:54,833
Loď je slabá!
350
00:25:55,625 --> 00:25:56,749
Prehrieva sa motor!
351
00:25:56,750 --> 00:25:58,374
Musíme odstrániť kryt.
352
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
Čo? A to urobíme ako?
353
00:26:03,541 --> 00:26:06,040
Núdzová sekvencia demolácie krytu.
354
00:26:06,041 --> 00:26:08,541
Tá, ktorú podľa 33 nemáme chytať?
355
00:26:14,125 --> 00:26:16,791
Vravel, že sa ho nemáme nikdy dotknúť.
356
00:27:25,083 --> 00:27:27,000
Táto loď je moja!
357
00:27:54,500 --> 00:27:57,666
Podľa príbehov STAR WARS
od GEORGEA LUCASA
358
00:31:29,291 --> 00:31:31,291
Preklad titulkov: Diana Pavlíková