1 00:00:01,416 --> 00:00:04,832 Nie! To spustí núdzovú sekvenciu demolácie krytu. 2 00:00:04,833 --> 00:00:06,707 Toho sa nikdy nedotýkaj. 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,249 V BLUDNEJ BANDE STE VIDELI 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,124 Toto je Onyx Cinder. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,790 Rennod je najznámejší pirát v galaxii. 6 00:00:12,791 --> 00:00:14,333 Vzal si všetko, 7 00:00:15,166 --> 00:00:16,165 čo chcel. 8 00:00:16,166 --> 00:00:19,208 Mám pripravenú loď a aj výzbroj. 9 00:00:19,875 --> 00:00:23,040 Kapitán Rennod zosnímal súradnice At Attinu. 10 00:00:23,041 --> 00:00:27,624 Ukryl ich vo svojej skrýši, hlboko pod Veľkou horou lebiek. 11 00:00:27,625 --> 00:00:28,707 Nemôžem tam ísť. 12 00:00:28,708 --> 00:00:31,124 Lebo z výparov zhrdzavieš? 13 00:00:31,125 --> 00:00:32,332 To zvládneš. 14 00:00:32,333 --> 00:00:34,999 To je Dash Zentin? 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,415 Posielam súradnice. 16 00:00:36,416 --> 00:00:37,874 A čo moja odmena? 17 00:00:37,875 --> 00:00:40,124 Odmenu dostaneš, keď budem mať Silva. 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,457 Uplatňujem si právo vyzvať kapitánku. 19 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Iba sa vzdaj. 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,540 - Vzdaj sa. - Vzdávam sa. 21 00:00:49,541 --> 00:00:50,957 Jod zvíťazil. 22 00:00:50,958 --> 00:00:52,041 Ja viem! 23 00:01:59,125 --> 00:02:00,165 K... KB? 24 00:02:00,166 --> 00:02:02,541 KB! Si celá? 25 00:02:03,625 --> 00:02:04,958 Pomoc! Poďte sem! 26 00:02:05,541 --> 00:02:08,457 KB, si v poriadku? 27 00:02:08,458 --> 00:02:09,958 Čo je s ňou? 28 00:02:13,125 --> 00:02:16,333 Občas sa jej pokazia implantáty a nemôže sa hýbať. 29 00:02:17,916 --> 00:02:21,500 KB, reštartujem ti okcipitálny spoj. 30 00:02:22,333 --> 00:02:24,208 Pomôžte mi ju dať na bok. 31 00:02:27,916 --> 00:02:29,582 Bude v poriadku? 32 00:02:29,583 --> 00:02:32,541 Áno. To nič. 33 00:02:33,458 --> 00:02:35,875 Neboj sa, KB. Budeš v poriadku. 34 00:02:41,583 --> 00:02:47,791 BLUDNÁ BANDA 35 00:03:04,333 --> 00:03:05,457 Zdravím. 36 00:03:05,458 --> 00:03:07,708 Som rád, že ste tu. 37 00:03:12,333 --> 00:03:17,541 Rád by som sa odhlásil, natankoval loď, a pripravil sa na odlet. 38 00:03:18,291 --> 00:03:21,165 Ani krok. Ty nikam nepôjdeš. 39 00:03:21,166 --> 00:03:22,374 Pohyb. 40 00:03:22,375 --> 00:03:27,708 Na lodi pre teba máme pripravenú jedinečnú kajutu, Silvo. 41 00:03:28,291 --> 00:03:30,165 Práve som ťa hľadal. 42 00:03:30,166 --> 00:03:34,249 Tam dolu, je tá najväčšia korisť, 43 00:03:34,250 --> 00:03:37,374 akú si v živote videl. 44 00:03:37,375 --> 00:03:38,875 To stačí, Silvo. 45 00:03:40,541 --> 00:03:42,540 Pôjdeš ku kapitánovi Brutovi. 46 00:03:42,541 --> 00:03:43,624 Poďme. 47 00:03:43,625 --> 00:03:46,165 Počkať. To je len začiatok. 48 00:03:46,166 --> 00:03:48,832 Chystám sa na niečo oveľa väčšie. Podelím sa. 49 00:03:48,833 --> 00:03:50,540 33, útok! 50 00:03:50,541 --> 00:03:51,708 Áno, kapitán! 51 00:03:55,833 --> 00:03:57,083 33? 52 00:04:02,916 --> 00:04:05,500 Hlavu hore, Dash. 53 00:04:06,166 --> 00:04:08,583 Som vážne rada, že som na teba narazila. 54 00:04:11,166 --> 00:04:12,625 Pane! X-wingy! 55 00:04:16,833 --> 00:04:17,832 Ústup! 56 00:04:17,833 --> 00:04:21,540 Bežte do lodí! Berte aj droida! 57 00:04:21,541 --> 00:04:22,999 Štartujte motory! 58 00:04:23,000 --> 00:04:25,375 Pohnite si, vy špinavé potkany! 59 00:04:30,833 --> 00:04:32,291 Piráti! 60 00:04:37,291 --> 00:04:39,290 Tie iné lode na nich strieľajú! 61 00:04:39,291 --> 00:04:41,499 Sú ako tie, čo zavolala Kh'ymm. 62 00:04:41,500 --> 00:04:43,375 Podľa nej sa volajú X-wingy. 63 00:04:48,833 --> 00:04:50,791 Podľa Joda sú X-wingy zlé. 64 00:04:51,333 --> 00:04:53,041 Nie, oni sú tí dobrí! 65 00:04:57,416 --> 00:04:59,665 - Hej! Tu sme! Pomoc! - Sme tu dole! 66 00:04:59,666 --> 00:05:01,208 - Tu sme! - Dole! 67 00:05:01,833 --> 00:05:03,999 - Počkajte! - Pomoc! Nie! 68 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 Nechali nás tu! 69 00:05:07,875 --> 00:05:09,249 To je škoda. 70 00:05:09,250 --> 00:05:11,833 Lebo už mám aj tie súradnice domov. 71 00:05:13,333 --> 00:05:14,791 Máš ich v hlave? 72 00:05:16,208 --> 00:05:17,207 Super. 73 00:05:17,208 --> 00:05:19,625 Teraz musíme už len vyliezť k lodi. 74 00:05:21,083 --> 00:05:22,541 Je stále tam. 75 00:05:23,375 --> 00:05:24,707 To nie je „super“. 76 00:05:24,708 --> 00:05:26,166 Ale nemožné. 77 00:05:29,875 --> 00:05:31,208 Wim, ostaň tu. 78 00:05:32,375 --> 00:05:33,583 Aj ty, Neel. 79 00:05:34,875 --> 00:05:35,875 Počkaj! 80 00:05:39,875 --> 00:05:41,208 Si v poriadku, však? 81 00:05:46,708 --> 00:05:49,291 Viem, že Wim nebude chcieť liezť na ten útes. 82 00:05:50,208 --> 00:05:52,457 Ako to vymyslíme? Lebo, úprimne, 83 00:05:52,458 --> 00:05:54,415 ani neviem, či je Neel schopný... 84 00:05:54,416 --> 00:05:56,750 Mali by sme zvážiť iné možnosti. 85 00:05:59,166 --> 00:06:03,000 Musíme sa vrátiť na loď, však? 86 00:06:04,708 --> 00:06:06,875 - Nenapadá mi iná možnosť. - Nenapadá? 87 00:06:07,541 --> 00:06:09,374 Tak žiadna iná neexistuje? 88 00:06:09,375 --> 00:06:10,832 KB, prečo si... 89 00:06:10,833 --> 00:06:13,874 Lebo ak by ťa to zaujímalo, aspoň raz by si ma vypočula 90 00:06:13,875 --> 00:06:16,540 a možno by sme sa aj porozprávali. 91 00:06:16,541 --> 00:06:20,083 Ak máš niečo dôležité na srdci, tak mi to povedz. 92 00:06:21,041 --> 00:06:22,125 Fern! 93 00:06:25,083 --> 00:06:26,500 Nie sme tu sami. 94 00:06:30,583 --> 00:06:31,666 Nechaj ich! 95 00:06:32,416 --> 00:06:33,874 Možno sú nebezpeční. 96 00:06:33,875 --> 00:06:36,665 - Nie, sú priateľskí. - Priateľskí. 97 00:06:36,666 --> 00:06:37,999 Priateľskí. 98 00:06:38,000 --> 00:06:40,207 - Priateľskí - Vedia hovoriť. 99 00:06:40,208 --> 00:06:42,749 Takže sú inteligentní. Pomôžu nám. 100 00:06:42,750 --> 00:06:45,874 To nie. Prepáč, Wim. 101 00:06:45,875 --> 00:06:48,624 Wim, musíme vyliezť naspäť k lodi a... 102 00:06:48,625 --> 00:06:50,332 Čo? Tam hore? 103 00:06:50,333 --> 00:06:53,832 Nie. Ľahko zletíš a zlomíš si všetky kosti v tele. 104 00:06:53,833 --> 00:06:55,457 - Nezlomím. - Ale zlomíš. 105 00:06:55,458 --> 00:06:57,415 - Nezlomím! - Ale áno! 106 00:06:57,416 --> 00:06:58,582 - Nie... - Ale zlomíš! 107 00:06:58,583 --> 00:07:01,457 Nebudem sa tu s tebou hádať ako malé decko! 108 00:07:01,458 --> 00:07:03,624 Toto nie je žiadna hra! 109 00:07:03,625 --> 00:07:05,124 Viem, že to nie je hra. 110 00:07:05,125 --> 00:07:07,457 - Vážne? - Už stačilo! 111 00:07:07,458 --> 00:07:08,790 Prestaňte. 112 00:07:08,791 --> 00:07:11,707 Jasné? Musíme spolupracovať, by sme sa dostali k lodi. 113 00:07:11,708 --> 00:07:13,749 Ja viem, veď to celý čas hovorím. 114 00:07:13,750 --> 00:07:15,665 Tieto tvory sú odtiaľto. 115 00:07:15,666 --> 00:07:18,707 Môžu nás zaviesť k niekomu, kto nám pomôže. 116 00:07:18,708 --> 00:07:19,875 Zaviesť. 117 00:07:22,375 --> 00:07:23,750 Súhlasím. 118 00:07:29,125 --> 00:07:30,208 Dobre. 119 00:07:33,375 --> 00:07:35,125 Tak sa teda rozdelíme. 120 00:07:36,541 --> 00:07:37,625 Dobre. 121 00:07:38,750 --> 00:07:39,750 Rozdeľme sa. 122 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 Poďme, Neel. 123 00:07:47,541 --> 00:07:51,165 Áno, dve skupiny asi dávajú najväčší zmysel. 124 00:07:51,166 --> 00:07:53,250 Vyzdvihneme vás, keď prídeme k lodi. 125 00:07:54,250 --> 00:07:58,665 Tak dobre, ale my už pri lodi budeme dávno čakať na vás dvoch. 126 00:07:58,666 --> 00:07:59,749 Zaviesť. 127 00:07:59,750 --> 00:08:02,500 - Zaviesť. - Pomôže. 128 00:08:06,291 --> 00:08:07,458 Tak poď, KB. 129 00:08:09,541 --> 00:08:11,291 - Zaviesť. - Pomôže. 130 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 Kapitán Brutus teraz vysloví rozsudok. 131 00:08:31,791 --> 00:08:37,625 Takzvaného „Šialeného“ kapitána Silva vyhlasujem za vinného! 132 00:08:40,125 --> 00:08:41,250 Ticho! 133 00:08:42,666 --> 00:08:46,957 Za jeho ohavné zločiny 134 00:08:46,958 --> 00:08:49,499 ho vyhodíme z lode. 135 00:08:49,500 --> 00:08:50,958 Áno! 136 00:09:00,833 --> 00:09:01,875 Počkať! 137 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 A čo obhajoba? 138 00:09:07,750 --> 00:09:09,540 Právo na poslednú reč. 139 00:09:09,541 --> 00:09:12,291 Tak sa píše v pirátskom kódexe. 140 00:09:17,041 --> 00:09:19,083 Právo na poslednú reč musíme zachovať. 141 00:09:19,666 --> 00:09:21,083 Nech hovorí. 142 00:09:22,375 --> 00:09:23,540 Ďakujem vám. 143 00:09:23,541 --> 00:09:26,583 Spustíme ti k tomu časomieru. 144 00:09:35,291 --> 00:09:36,916 Tak hovor! 145 00:09:41,208 --> 00:09:42,291 Som hladný. 146 00:09:48,333 --> 00:09:50,333 Odjakživa som hladný. 147 00:09:52,458 --> 00:09:54,624 A vždy som dostával len zvyšky. 148 00:09:54,625 --> 00:09:56,290 O čom to točí? 149 00:09:56,291 --> 00:09:58,165 Už ho zabite. 150 00:09:58,166 --> 00:10:00,666 Chce si len zachrániť kožu. 151 00:10:03,583 --> 00:10:05,082 Ako dlho ste hladní vy? 152 00:10:05,083 --> 00:10:06,250 Čo? 153 00:10:08,541 --> 00:10:09,708 Ako dlho? 154 00:10:10,625 --> 00:10:12,832 Ako dlho na vás zabúdali? 155 00:10:12,833 --> 00:10:16,375 Bijete sa na smetiskách galaxie o zvyšky. 156 00:10:17,000 --> 00:10:20,707 Už stačilo toho kvetnatého príhovoru, Silvo. 157 00:10:20,708 --> 00:10:25,374 Slová mŕtveho muža nemajú žiadnu cenu. 158 00:10:25,375 --> 00:10:26,958 Stále mám čas, pane. 159 00:10:30,083 --> 00:10:31,916 Všetci sme hladní! 160 00:10:33,458 --> 00:10:36,416 Lebo kreditov je málo. Nie je ich dosť. 161 00:10:37,708 --> 00:10:38,874 Má pravdu. 162 00:10:38,875 --> 00:10:40,500 Ale čo keby bolo? 163 00:10:42,083 --> 00:10:43,333 Len si predstavte. 164 00:10:44,166 --> 00:10:45,916 Čo keby bolo miesto... 165 00:10:46,916 --> 00:10:49,000 kde sa nemusíte s nikým deliť, 166 00:10:50,125 --> 00:10:52,500 pretože je tam všetkého dosť? 167 00:10:53,750 --> 00:10:55,082 Predstavte si to. 168 00:10:55,083 --> 00:10:56,165 Áno. 169 00:10:56,166 --> 00:10:58,000 Len na chvíľku. 170 00:10:58,833 --> 00:11:00,250 Glerb, priateľu. 171 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 Tá plantáž so žiarasou, na ktorú si stále šetríš. 172 00:11:06,291 --> 00:11:13,125 Čo keby si si mohol kúpiť aj celý oceán? 173 00:11:14,000 --> 00:11:15,625 To by bolo niečo. 174 00:11:22,458 --> 00:11:23,875 Sklamal som ťa. 175 00:11:24,875 --> 00:11:26,375 Prepáč, Kona. 176 00:11:27,666 --> 00:11:30,082 Mala by si mať vlastnú posádku. 177 00:11:30,083 --> 00:11:31,750 Nie len jednu loď. 178 00:11:32,625 --> 00:11:34,125 Ale celú flotilu. 179 00:11:38,000 --> 00:11:40,958 Dobre, Silvo. V čom je háčik? 180 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 V ničom. 181 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 Len čistý jas... 182 00:11:52,208 --> 00:11:57,250 úplne nových starorepublikových kreditov. 183 00:12:02,958 --> 00:12:05,165 Ako tie, čo mali tie prašivé decká. 184 00:12:05,166 --> 00:12:07,790 - Vravel som, že sú pravé. - Sú pravé. 185 00:12:07,791 --> 00:12:09,625 A viem, kde ich razia. 186 00:12:10,583 --> 00:12:11,915 Viem, kde ich razia, 187 00:12:11,916 --> 00:12:15,458 lebo som to počul od Taka Rennoda. 188 00:12:17,500 --> 00:12:19,040 Tak Rennod je mŕtvy. 189 00:12:19,041 --> 00:12:23,708 Tak Rennod plachtil tam hore 190 00:12:24,916 --> 00:12:28,625 Na svojom Onyx Cinder 191 00:12:29,500 --> 00:12:33,958 Nikto nevie, kde dnes je 192 00:12:35,833 --> 00:12:37,208 A posledný verš? 193 00:12:38,041 --> 00:12:41,250 „Na At Attine alebo inde?“ 194 00:12:41,958 --> 00:12:46,125 Na At Attine alebo inde? 195 00:12:47,208 --> 00:12:48,874 Tie príbehy sú pravdivé? 196 00:12:48,875 --> 00:12:51,791 Ja hovorím... 197 00:12:56,666 --> 00:13:00,415 Všetci vieme, že Brutus je úžasná pravá ruka kapitána. 198 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Áno. 199 00:13:02,708 --> 00:13:05,333 Ostaňte s ním a dostanete chabú odmenu. 200 00:13:06,083 --> 00:13:09,708 Poďte so mnou a dám vám celú prekliatu galaxiu. 201 00:13:11,416 --> 00:13:12,625 Čas vypršal. 202 00:13:17,750 --> 00:13:19,875 Pôjdeme na ten tvoj At Attin. 203 00:13:20,833 --> 00:13:24,458 Ak tam nie je poklad, tak si trošku zalietaš. 204 00:13:45,458 --> 00:13:51,165 Šla si so mnou, lebo si naozaj verila môjmu nápadu s krabmi 205 00:13:51,166 --> 00:13:53,666 alebo si sa len hnevala na Fern? 206 00:13:55,625 --> 00:13:56,833 Povedz mi pravdu. 207 00:13:59,958 --> 00:14:01,415 Dobre... 208 00:14:01,416 --> 00:14:03,916 Zaviesť. 209 00:14:21,916 --> 00:14:23,708 Myslíš, že je 33 v poriadku? 210 00:14:24,916 --> 00:14:26,208 KB, myslíš... 211 00:14:28,166 --> 00:14:29,250 KB! 212 00:14:32,041 --> 00:14:33,375 KB, čo sa deje? 213 00:14:35,750 --> 00:14:36,958 Nemôžem sa hýbať. 214 00:14:37,708 --> 00:14:39,749 Zhrdzaveli mi implantáty. 215 00:14:39,750 --> 00:14:42,500 Zhrdzaveli? Čo mám robiť? 216 00:14:43,208 --> 00:14:47,708 Nájdi servo droidov. Možno to spolu opravíme. 217 00:14:49,750 --> 00:14:50,750 Dobre. 218 00:15:01,166 --> 00:15:02,207 Fern! 219 00:15:02,208 --> 00:15:03,707 Fern, čakaj! 220 00:15:03,708 --> 00:15:05,207 Spomaľ. 221 00:15:05,208 --> 00:15:07,333 Neel, nemôžeme zastavovať. 222 00:15:07,916 --> 00:15:10,249 Lezie sa tu ľahko. Krok po kroku. 223 00:15:10,250 --> 00:15:12,415 - Nie je to také ťažké. - Pre mňa áno. 224 00:15:12,416 --> 00:15:15,707 Ja nemám dlhé pavúčie nohy ako ty, jasné? 225 00:15:15,708 --> 00:15:18,208 Nedočiahnem na priečky. 226 00:15:19,750 --> 00:15:22,833 Prepáč, ale nie všetci dokážu to, čo dokážeš ty. 227 00:15:30,416 --> 00:15:33,083 KB! Je toľkoto dosť? 228 00:15:34,166 --> 00:15:35,166 Áno. 229 00:15:36,083 --> 00:15:39,750 Ukážem ti, čo robiť. 230 00:15:40,833 --> 00:15:42,166 Toto otvor. 231 00:15:45,541 --> 00:15:48,124 Odpoj drôty zo zapaľovača. 232 00:15:48,125 --> 00:15:50,041 Mám to. 233 00:15:52,375 --> 00:15:53,958 Už si to niekedy robila? 234 00:15:54,833 --> 00:15:55,958 Tak trochu. 235 00:15:57,958 --> 00:15:59,166 Ale nie vonku. 236 00:15:59,750 --> 00:16:01,625 Preto si nechcela liezť? 237 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Mohla si to povedať Fern. 238 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 Občas... 239 00:16:13,958 --> 00:16:17,957 ani ona veľmi nežije v skutočnom svete. 240 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Áno, jasné. 241 00:16:20,500 --> 00:16:21,625 Čo tým myslíš? 242 00:16:22,333 --> 00:16:25,957 Odkedy som mala nehodu, Fern si myslí, 243 00:16:25,958 --> 00:16:27,750 že dokážem všetko, čo ona. 244 00:16:28,541 --> 00:16:30,165 Že nie som iná. 245 00:16:30,166 --> 00:16:32,124 Aha. To znie dobre. 246 00:16:32,125 --> 00:16:33,750 Ale ja som iná. 247 00:16:39,125 --> 00:16:45,458 Vytiahni mi kryt rezonátora a odstráň mikropoistku. 248 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 Čo je mikropoistka? 249 00:16:51,250 --> 00:16:52,875 Taký kovový valček. 250 00:16:57,916 --> 00:17:03,750 Takže predstierať, že dokážem behať po ľadovom mesiaci 251 00:17:04,708 --> 00:17:11,082 cez kopu pary, vyliezť na útes, a to dni bez údržby, 252 00:17:11,083 --> 00:17:14,582 to nie je realita, Fern. 253 00:17:14,583 --> 00:17:16,916 Tak jej to povedz. 254 00:17:18,083 --> 00:17:19,290 To nemôžem. 255 00:17:19,291 --> 00:17:20,375 Prečo nie? 256 00:17:23,333 --> 00:17:26,708 Lebo... nemá na to trpezlivosť. 257 00:17:27,458 --> 00:17:28,541 Vieš, aká je. 258 00:17:29,125 --> 00:17:30,458 A potom... 259 00:17:32,541 --> 00:17:34,582 zase ostanem bez priateľov. 260 00:17:34,583 --> 00:17:35,832 To je hlúpe. 261 00:17:35,833 --> 00:17:37,916 Môžeš sa kamošiť so mnou a Neelom. 262 00:17:42,416 --> 00:17:43,708 A stačí to? 263 00:17:44,625 --> 00:17:45,791 Bude musieť. 264 00:17:47,250 --> 00:17:48,541 Vezmi horák. 265 00:17:51,708 --> 00:17:53,416 Roztav drôty. 266 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 KB, si v poriadku? 267 00:18:13,583 --> 00:18:16,666 Vylej to do formy. 268 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 Dobre... 269 00:18:26,875 --> 00:18:28,625 Nahraď mikropoistku. 270 00:18:30,750 --> 00:18:31,833 Dobre... 271 00:18:41,750 --> 00:18:43,958 - Nepasuje to. - Tlač. 272 00:19:16,750 --> 00:19:17,750 To bolo tesné. 273 00:19:18,416 --> 00:19:19,499 A k čomu? 274 00:19:19,500 --> 00:19:21,375 K úplnému výpadku. 275 00:19:25,208 --> 00:19:26,207 Čože? 276 00:19:26,208 --> 00:19:29,332 Záchrana života asi nie je až taká vzrušujúca. 277 00:19:29,333 --> 00:19:31,916 No aj tak, vďaka, Jedi. 278 00:19:45,625 --> 00:19:46,833 KB, čakaj! 279 00:19:47,791 --> 00:19:50,750 A krok. 280 00:19:54,833 --> 00:19:55,915 Môže byť? 281 00:19:55,916 --> 00:19:57,749 Áno. Vďaka, Fern. 282 00:19:57,750 --> 00:19:59,500 Toto funguje dobre. 283 00:20:02,416 --> 00:20:04,833 Aha! To je naša loď? 284 00:20:11,875 --> 00:20:14,041 Dostaneme sa odtiaľto. Poď za mnou. 285 00:20:17,333 --> 00:20:19,458 Zaviesť. 286 00:20:23,958 --> 00:20:25,874 Asi sa blížime k ich domovu. 287 00:20:25,875 --> 00:20:27,833 Domovu. 288 00:20:40,791 --> 00:20:41,791 Pane? 289 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 Alebo... 290 00:20:44,250 --> 00:20:45,250 Madam? 291 00:20:50,083 --> 00:20:51,708 Asi máme problém. 292 00:20:54,916 --> 00:20:56,832 Problém. 293 00:20:56,833 --> 00:20:58,124 Chcú nás zjesť. 294 00:20:58,125 --> 00:21:00,500 Zjesť. 295 00:21:07,791 --> 00:21:09,208 Priprav sa na skok. 296 00:21:11,625 --> 00:21:12,874 Počkaj! 297 00:21:12,875 --> 00:21:14,041 Fern! 298 00:21:15,916 --> 00:21:20,333 Ako to že nikdy neviem, kto je na našej strane? 299 00:21:22,416 --> 00:21:23,583 Fern, Neel, ste tam? 300 00:21:24,291 --> 00:21:25,291 Pozri! 301 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 To sú oni. 302 00:21:32,041 --> 00:21:35,125 To sú Wim a KB! Sú tam dole! 303 00:21:36,000 --> 00:21:37,665 Musíme sa dostať nižšie! 304 00:21:37,666 --> 00:21:39,375 Ja sa snažím! 305 00:21:44,291 --> 00:21:45,458 Fern! Neel! 306 00:22:04,500 --> 00:22:07,250 - Prosím, povedz, že ich máme! - Máme ich! 307 00:22:33,166 --> 00:22:34,666 Ste všetci celí? 308 00:22:35,208 --> 00:22:37,457 Neel, to bolo úžasné! 309 00:22:37,458 --> 00:22:39,082 Padanie nám už ide. 310 00:22:39,083 --> 00:22:41,041 Ale nech je to naposledy. 311 00:22:43,541 --> 00:22:44,708 KB! 312 00:22:45,500 --> 00:22:47,041 KB, si v poriadku? 313 00:22:48,791 --> 00:22:51,665 Áno. Wim mi opravil implantáty. 314 00:22:51,666 --> 00:22:54,124 Vyrobili sme novú mikropoistku do rezonátora 315 00:22:54,125 --> 00:22:55,207 a potom ste prišli! 316 00:22:55,208 --> 00:22:58,082 Nemali sme vás tam nechať. Prepáčte. Bola som taká... 317 00:22:58,083 --> 00:22:59,832 Nie, bola si úžasná! 318 00:22:59,833 --> 00:23:02,290 A, a zohnala si dokonca aj našu loď. 319 00:23:02,291 --> 00:23:03,457 A ja s KB sme sa... 320 00:23:03,458 --> 00:23:06,457 KB, naozaj ma mrzí, že som ťa nepočúvala. 321 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 Nie. Mňa to mrzí. 322 00:23:11,125 --> 00:23:13,874 Bála som sa ti povedať, čo už nedokážem. 323 00:23:13,875 --> 00:23:15,291 To nič. 324 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 - Si moja najlepšia kamoška. - A ty moja. 325 00:23:21,833 --> 00:23:23,291 Aj vy ste to počuli? 326 00:23:44,791 --> 00:23:46,291 Musíme zachrániť našu loď! 327 00:23:58,583 --> 00:24:00,457 Vie niekto, ako sa to štartuje? 328 00:24:00,458 --> 00:24:02,165 Robili to 33 a Jod. 329 00:24:02,166 --> 00:24:04,291 A urobili niečo asi takto... 330 00:24:09,625 --> 00:24:11,541 Dostaneme sa odtiaľto! 331 00:24:20,416 --> 00:24:22,207 A kedy môžeme naozaj odletieť? 332 00:24:22,208 --> 00:24:24,124 Za dlho. Musím nakopnúť motor. 333 00:24:24,125 --> 00:24:26,374 A kto bude riadiť loď? 334 00:24:26,375 --> 00:24:28,374 - Veď ty. - Čo? Ja? 335 00:24:28,375 --> 00:24:31,375 Riadil si s Jodom. Teraz rob to isté! 336 00:24:37,625 --> 00:24:38,665 Nestíhame to! 337 00:24:38,666 --> 00:24:41,416 Ale stíhame. Skúsim tú vec nejako odstreliť! 338 00:24:42,875 --> 00:24:45,082 Dáme to. Neel, ty pridávaj plyn. 339 00:24:45,083 --> 00:24:46,958 Plyn. Jasné. 340 00:24:54,125 --> 00:24:56,375 Už to bude. Čakajte. 341 00:25:18,208 --> 00:25:20,249 Je to asi nezničiteľné! 342 00:25:20,250 --> 00:25:21,624 Už to bude. 343 00:25:21,625 --> 00:25:23,125 Teraz! Plyn! 344 00:25:34,625 --> 00:25:35,707 Zasekli sme sa! 345 00:25:35,708 --> 00:25:37,207 Pridaj ešte! 346 00:25:37,208 --> 00:25:39,249 Mám tu ešte jednu poslednú dávku! 347 00:25:39,250 --> 00:25:40,958 Áno! Do toho, KB! 348 00:25:50,750 --> 00:25:51,958 Nefunguje to! 349 00:25:53,208 --> 00:25:54,833 Loď je slabá! 350 00:25:55,625 --> 00:25:56,749 Prehrieva sa motor! 351 00:25:56,750 --> 00:25:58,374 Musíme odstrániť kryt. 352 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 Čo? A to urobíme ako? 353 00:26:03,541 --> 00:26:06,040 Núdzová sekvencia demolácie krytu. 354 00:26:06,041 --> 00:26:08,541 Tá, ktorú podľa 33 nemáme chytať? 355 00:26:14,125 --> 00:26:16,791 Vravel, že sa ho nemáme nikdy dotknúť. 356 00:27:25,083 --> 00:27:27,000 Táto loď je moja! 357 00:27:54,500 --> 00:27:57,666 Podľa príbehov STAR WARS od GEORGEA LUCASA 358 00:31:29,291 --> 00:31:31,291 Preklad titulkov: Diana Pavlíková