1
00:00:01,416 --> 00:00:04,832
Hayır! Acil gövde imha sistemi o.
2
00:00:04,833 --> 00:00:06,707
Asla ama asla dokunma ona.
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,249
SKELETON CREW'UN GEÇEN BÖLÜMÜNDE
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,124
Demek bu gemi Onyx Cinder.
5
00:00:10,125 --> 00:00:12,790
Tak Rennod gelmiş geçmiş
en bednam korsandır.
6
00:00:12,791 --> 00:00:14,333
Ne isterse
7
00:00:15,166 --> 00:00:16,165
aldı.
8
00:00:16,166 --> 00:00:19,208
Zırhla kaplı gemi yola çıkmaya hazır.
9
00:00:19,875 --> 00:00:23,040
Ama Kaptan Rennod,
At Attin'in koordinatlarını çıkardı.
10
00:00:23,041 --> 00:00:27,624
Onları Kafatası Dağı'nın derinliklerindeki
sığınağına sakladı.
11
00:00:27,625 --> 00:00:28,707
Aşağıya inemem.
12
00:00:28,708 --> 00:00:31,124
Buhar paslanmaya sebep olur diye mi?
13
00:00:31,125 --> 00:00:32,332
Bir şey olmaz.
14
00:00:32,333 --> 00:00:34,999
Yoksa bu Dash Zentin mi?
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,415
Koordinatları gönderiyorum.
16
00:00:36,416 --> 00:00:37,874
Peki ya ödemem?
17
00:00:37,875 --> 00:00:40,124
Ödemeni Silvo elime geçince alacaksın.
18
00:00:40,125 --> 00:00:42,457
Kaptana meydan okuma hakkımı kullanıyorum.
19
00:00:42,458 --> 00:00:43,541
Pes ettiğini söyle.
20
00:00:48,000 --> 00:00:49,540
- Pes et işte!
- Pes ediyorum.
21
00:00:49,541 --> 00:00:50,957
Jod galip geldi.
22
00:00:50,958 --> 00:00:52,041
Bir fikrim var!
23
00:01:59,125 --> 00:02:00,165
KB?
24
00:02:00,166 --> 00:02:02,541
KB! İyi misin?
25
00:02:03,625 --> 00:02:04,958
Yardım edin! Buraya gelin!
26
00:02:05,541 --> 00:02:08,457
KB, iyi misin?
27
00:02:08,458 --> 00:02:09,958
Nesi var?
28
00:02:13,125 --> 00:02:16,333
Bazen yükseltici ayarı bozulur
ve hareket edemez.
29
00:02:17,916 --> 00:02:21,500
Pekâlâ KB,
oksipital bağlantını sıfırlayacağım.
30
00:02:22,333 --> 00:02:24,208
Onu yan çevirmeme yardım edin.
31
00:02:27,916 --> 00:02:29,582
İyileşecek mi?
32
00:02:29,583 --> 00:02:32,541
Evet. Endişelenme.
33
00:02:33,458 --> 00:02:35,875
Merak etme KB, düzeleceksin.
34
00:03:04,333 --> 00:03:05,457
Merhaba.
35
00:03:05,458 --> 00:03:07,708
Oh be, burada olmana sevindim.
36
00:03:12,333 --> 00:03:17,541
Hesabı ödeyip, gemime yakıt ikmali yapıp
kalkış için hemen hazırlanmak istiyorum.
37
00:03:18,291 --> 00:03:21,165
Kıpırdama, hiçbir yere gitmiyorsun.
38
00:03:21,166 --> 00:03:22,374
Yürü hadi.
39
00:03:22,375 --> 00:03:27,708
Gemimizde sana özel hazırladığımız
bir kamaramız var Silvo.
40
00:03:28,291 --> 00:03:30,165
Ben de tam sizi bulmaya geliyordum.
41
00:03:30,166 --> 00:03:34,249
Aşağıda, hayatında görebileceğin
42
00:03:34,250 --> 00:03:37,374
en büyük ganimet yatıyor.
43
00:03:37,375 --> 00:03:38,875
Nefesini boşa harcama Silvo.
44
00:03:40,541 --> 00:03:42,540
Doğruca Kaptan Brutus'a gidiyorsun.
45
00:03:42,541 --> 00:03:43,624
Yürü.
46
00:03:43,625 --> 00:03:46,165
Durun. Bu daha bir şey değil.
47
00:03:46,166 --> 00:03:48,832
Daha büyük bir hazinenin peşindeyim.
Size de pay veririm.
48
00:03:48,833 --> 00:03:50,540
33, saldır!
49
00:03:50,541 --> 00:03:51,708
Emredersin Kaptan!
50
00:03:55,833 --> 00:03:57,083
33?
51
00:04:02,916 --> 00:04:05,500
Gücenmek yok Dash.
52
00:04:06,166 --> 00:04:08,583
Sana rast geldiğim ne iyi oldu.
53
00:04:11,166 --> 00:04:12,625
Efendim! X-wing'ler!
54
00:04:16,833 --> 00:04:17,832
Geri çekilin!
55
00:04:17,833 --> 00:04:21,540
Gemilere dönün! Droid'i getirin!
Onları gemiye bindirin!
56
00:04:21,541 --> 00:04:22,999
Motorları çalıştırın!
57
00:04:23,000 --> 00:04:25,375
Çabuk olun sintine fareleri!
58
00:04:30,833 --> 00:04:32,291
Korsanlar!
59
00:04:37,291 --> 00:04:39,290
Diğer gemiler onları püskürtüyor!
60
00:04:39,291 --> 00:04:41,499
Kh'ymm çağırdığı gemilere benziyorlar.
61
00:04:41,500 --> 00:04:43,375
Onların X-wing olduğunu söylemişti.
62
00:04:48,833 --> 00:04:50,791
Ama Jod, X-wing'ler kötü dedi.
63
00:04:51,333 --> 00:04:53,041
Hayır, onlar iyiler!
64
00:04:57,416 --> 00:04:59,665
- Durun! Buradayız! Yardım edin!
- Buradayız!
65
00:04:59,666 --> 00:05:01,208
- Buradayız!
- Aşağıdayız!
66
00:05:01,833 --> 00:05:03,999
- Gitmeyin!
- Yardım edin! Olamaz!
67
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
Bizi bıraktılar!
68
00:05:07,875 --> 00:05:09,249
Bu hiç iyi olmadı.
69
00:05:09,250 --> 00:05:11,833
Çünkü evimizin tüm koordinatları bende.
70
00:05:13,333 --> 00:05:14,791
Hafızanda mı yani?
71
00:05:16,208 --> 00:05:17,207
Mükemmel.
72
00:05:17,208 --> 00:05:19,625
Şimdi tek yapmamız gereken
gemimize ulaşmak.
73
00:05:21,083 --> 00:05:22,541
Hâlâ orada, gördünüz mü?
74
00:05:23,375 --> 00:05:24,707
Bu hiç de mükemmel değil.
75
00:05:24,708 --> 00:05:26,166
Bu imkânsız.
76
00:05:29,875 --> 00:05:31,208
Wim, burada bekle.
77
00:05:32,375 --> 00:05:33,583
Sen de Neel.
78
00:05:34,875 --> 00:05:35,875
Baksana.
79
00:05:39,875 --> 00:05:41,208
Sen iyisin, değil mi?
80
00:05:46,708 --> 00:05:49,291
Wim tepeye tırmanmamak için direnecektir.
81
00:05:50,208 --> 00:05:52,457
Nasıl yapsak? Çünkü açıkçası
82
00:05:52,458 --> 00:05:54,415
Neel'in de tırmanabileceğini...
83
00:05:54,416 --> 00:05:56,750
Belki de başka bir yol düşünmeliyiz.
84
00:05:59,166 --> 00:06:03,000
Neticede gemiye dönmemiz gerek, değil mi?
85
00:06:04,708 --> 00:06:06,875
- Aklıma başka bir yol gelmiyor.
- Senin gelmiyor.
86
00:06:07,541 --> 00:06:09,374
Başka yol olmadığını mı varsayıyorsun?
87
00:06:09,375 --> 00:06:10,832
KB, niye bu kadar...
88
00:06:10,833 --> 00:06:13,874
Çünkü gerçekten ilgilenip
bir kez olsun dinlesen
89
00:06:13,875 --> 00:06:16,540
belki gerçekten bir şeyler konuşabilirdik.
90
00:06:16,541 --> 00:06:20,083
Bana söylemek istediğin
çok önemli bir şey varsa söyle.
91
00:06:21,041 --> 00:06:22,125
Fern!
92
00:06:25,083 --> 00:06:26,500
Burada yalnız değiliz.
93
00:06:30,583 --> 00:06:31,666
Uzak durun!
94
00:06:32,416 --> 00:06:33,874
Tehlikeli olabilirler.
95
00:06:33,875 --> 00:06:36,665
- Hayır, bunlar dost canlısı.
- Dost canlısı.
96
00:06:36,666 --> 00:06:37,999
Dost canlısı.
97
00:06:38,000 --> 00:06:40,207
- Dost canlısı.
- Bak, konuşabiliyorlar.
98
00:06:40,208 --> 00:06:42,749
Demek ki zekiler. Bize yardım edebilirler.
99
00:06:42,750 --> 00:06:45,874
Hayatta olmaz. Üzgünüm Wim. Hayır.
100
00:06:45,875 --> 00:06:48,624
Wim, gemiye tırmanmamız gerekiyor ve...
101
00:06:48,625 --> 00:06:50,332
Ne? Yukarıya mı?
102
00:06:50,333 --> 00:06:53,832
Hayır, düşüp vücudundaki
tüm kemikleri kırarsın.
103
00:06:53,833 --> 00:06:55,457
- Hiç de kırmam.
- Kırarsın.
104
00:06:55,458 --> 00:06:57,415
- Hayır, kırmam!
- Evet, kırarsın!
105
00:06:57,416 --> 00:06:58,582
- Kırmam...
- Kırarsın!
106
00:06:58,583 --> 00:07:01,457
Seninle bebek gibi,
aptalca kavga etmeyeceğim!
107
00:07:01,458 --> 00:07:03,624
Oyun değil bu!
108
00:07:03,625 --> 00:07:05,124
Oyun olmadığını biliyorum.
109
00:07:05,125 --> 00:07:07,457
- Öyle mi?
- Kavga etmeyin!
110
00:07:07,458 --> 00:07:08,790
Kesin şunu!
111
00:07:08,791 --> 00:07:11,707
Gemiye dönebilmek için
hep birlikte çalışmalıyız.
112
00:07:11,708 --> 00:07:13,749
Evet, ben de bunu diyorum.
113
00:07:13,750 --> 00:07:15,665
Bu yengeçler buralı.
114
00:07:15,666 --> 00:07:18,707
Onları takip edip
bize yardım edebilecek birini bulabiliriz.
115
00:07:18,708 --> 00:07:19,874
- Takip edin.
- Takip.
116
00:07:19,875 --> 00:07:21,124
Takip edin.
117
00:07:21,125 --> 00:07:22,290
- Takip edin.
- Takip.
118
00:07:22,291 --> 00:07:23,750
Wim'e katılıyorum.
119
00:07:29,125 --> 00:07:30,208
Peki.
120
00:07:33,375 --> 00:07:35,125
Anlaşılan ayrılıyoruz.
121
00:07:36,541 --> 00:07:37,625
Peki.
122
00:07:38,750 --> 00:07:39,750
Anlaşılan öyle.
123
00:07:42,083 --> 00:07:43,333
Gidelim Neel.
124
00:07:47,541 --> 00:07:51,165
Evet, muhtemelen en mantıklısı
iki kişilik gruplara ayrılmak.
125
00:07:51,166 --> 00:07:53,250
Gemiye varınca gelip sizi alırız.
126
00:07:54,250 --> 00:07:58,665
Tamam, ama biz zaten
gemide sizi bekliyor olacağız.
127
00:07:58,666 --> 00:07:59,749
Takip edin.
128
00:07:59,750 --> 00:08:05,208
- Takip edin.
- Yardım.
129
00:08:06,291 --> 00:08:07,458
Gel hadi KB.
130
00:08:09,541 --> 00:08:11,291
- Takip edin.
- Yardım.
131
00:08:28,041 --> 00:08:31,291
Kaptan Brutus şimdi kararı açıklayacak.
132
00:08:31,791 --> 00:08:37,625
Sözde "Deli" Kaptan Silvo'yu suçlu buldum!
133
00:08:40,125 --> 00:08:41,250
Kesin sesinizi!
134
00:08:42,666 --> 00:08:46,957
İşlediği çirkin suçlardan ötürü
onu hava kilidinden atmak suretiyle
135
00:08:46,958 --> 00:08:49,499
ölüme mahkûm ediyorum.
136
00:08:49,500 --> 00:08:50,958
Evet!
137
00:09:00,833 --> 00:09:01,875
Durun!
138
00:09:03,125 --> 00:09:04,666
Durun!
139
00:09:05,375 --> 00:09:06,625
Ya eşit zaman hakkı?
140
00:09:07,750 --> 00:09:09,540
Son Temyiz Hakkı.
141
00:09:09,541 --> 00:09:12,291
Korsan Yasası böyle der.
142
00:09:17,041 --> 00:09:19,083
Son Temyiz Hakkı yerine getirilmeli.
143
00:09:19,666 --> 00:09:21,083
Eşit zaman.
144
00:09:22,375 --> 00:09:23,540
Çok naziksiniz.
145
00:09:23,541 --> 00:09:26,583
Eşit zaman şimdi başlıyor.
146
00:09:35,291 --> 00:09:36,916
Konuşsana be adam!
147
00:09:41,208 --> 00:09:42,291
Karnım aç.
148
00:09:48,333 --> 00:09:50,333
Kendimi bildim bileli açım.
149
00:09:52,458 --> 00:09:54,624
Çünkü hep artıklarla beslendim.
150
00:09:54,625 --> 00:09:56,290
Neden bahsediyor?
151
00:09:56,291 --> 00:09:58,165
Öldürün gitsin.
152
00:09:58,166 --> 00:10:00,666
Canını kurtarmak için her şeyi söyler.
153
00:10:03,583 --> 00:10:05,082
Ne kadar zamandır açsınız?
154
00:10:05,083 --> 00:10:06,250
Ne diyor bu?
155
00:10:08,541 --> 00:10:09,708
Ne kadar oldu?
156
00:10:10,625 --> 00:10:12,832
Terk edileli ne kadar zaman oldu?
157
00:10:12,833 --> 00:10:16,375
Galaksinin hurda yığınlarında
kırıntılar için savaşalı.
158
00:10:17,000 --> 00:10:20,707
Bu kadar süslü söz yeter Silvo.
159
00:10:20,708 --> 00:10:25,374
Ölü bir adamın sözleri değersizdir.
160
00:10:25,375 --> 00:10:26,958
Plazma hâlâ akıyor.
161
00:10:30,083 --> 00:10:31,916
Hepimiz açız!
162
00:10:33,458 --> 00:10:36,416
Çünkü kredi az, hiçbir zaman yetmez.
163
00:10:37,708 --> 00:10:38,874
Haklı.
164
00:10:38,875 --> 00:10:40,500
Ya şöyle olsaydı...
165
00:10:42,083 --> 00:10:43,333
Hayal edin.
166
00:10:44,166 --> 00:10:45,916
Ya payınızı paylaşmak
167
00:10:46,916 --> 00:10:49,000
zorunda olmadığınız bir yer olsaydı.
168
00:10:50,125 --> 00:10:52,500
Çünkü kazancınız hiç bitmeseydi.
169
00:10:53,750 --> 00:10:55,082
Bir hayal edin.
170
00:10:55,083 --> 00:10:56,165
- Evet.
- Tabii.
171
00:10:56,166 --> 00:10:58,000
Sadece hayal edin.
172
00:10:58,833 --> 00:11:00,250
Glerb, dostum.
173
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
O parıltılı ot tarlası için
para biriktirdiğini hepimiz biliyoruz.
174
00:11:06,291 --> 00:11:13,125
Kendine koca bir okyanus kadarını
alabileceğini düşün.
175
00:11:14,000 --> 00:11:15,625
Tadından yenmezdi.
176
00:11:22,458 --> 00:11:23,875
Seni düş kırıklığına uğrattım.
177
00:11:24,875 --> 00:11:26,375
Üzgünüm Kona.
178
00:11:27,666 --> 00:11:30,082
Emrinde adamların olmalı.
179
00:11:30,083 --> 00:11:31,750
Tek bir gemi de değil.
180
00:11:32,625 --> 00:11:34,125
Koca bir filo.
181
00:11:38,000 --> 00:11:40,958
Ağzındaki baklayı çıkar.
Nasıl bir dümen çeviriyorsun?
182
00:11:42,125 --> 00:11:43,208
Dümen yok.
183
00:11:45,083 --> 00:11:46,208
Dümen yok.
184
00:11:47,291 --> 00:11:50,458
Sadece ışıl ışıl parlayan,
185
00:11:52,208 --> 00:11:57,250
gıcır mı gıcır
Eski Cumhuriyet kredileri var.
186
00:12:02,958 --> 00:12:05,165
Veletlerin sağa sola saçtığı
krediler gibi.
187
00:12:05,166 --> 00:12:07,790
- Gerçek demiştim sana.
- Gerçek tabii.
188
00:12:07,791 --> 00:12:09,625
Nerede yaptıklarını biliyorum.
189
00:12:10,583 --> 00:12:11,915
Nerede yaptıklarını biliyorum
190
00:12:11,916 --> 00:12:15,458
çünkü bizzat Tak Rennod'dan duydum.
191
00:12:17,500 --> 00:12:19,040
Tak Rennod öldü.
192
00:12:19,041 --> 00:12:23,708
Tak Rennod uçtu gitti
193
00:12:24,916 --> 00:12:28,625
Onyx Cinder'a bindi
194
00:12:29,500 --> 00:12:33,958
Ve bir daha hiç görülmedi
195
00:12:35,833 --> 00:12:37,208
Son mısra nasıldı?
196
00:12:38,041 --> 00:12:41,250
"Çünkü At Attin'i yağmaladı."
197
00:12:41,958 --> 00:12:46,125
Çünkü At Attin'i yağmaladı
198
00:12:47,208 --> 00:12:48,874
Hikâyeler doğru mu diyorsun?
199
00:12:48,875 --> 00:12:51,791
Diyorum ki...
200
00:12:56,666 --> 00:13:00,415
Brutus'un çok yetenekli bir
ikinci kaptan olduğunu biliyoruz.
201
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Elbette. Evet.
202
00:13:02,708 --> 00:13:05,333
Onunla kalırsanız azla yetinirsiniz.
203
00:13:06,083 --> 00:13:09,708
Benimle gelirseniz tüm galaksiyi
ayağınızın altına sererim.
204
00:13:11,416 --> 00:13:12,625
Süre doldu.
205
00:13:17,750 --> 00:13:19,875
Gidip şu At Attin'i görelim bakalım.
206
00:13:20,833 --> 00:13:24,458
Hazine yoksa
ufak bir gezintiye çıkmaya hazır ol.
207
00:13:45,458 --> 00:13:51,165
Çöp Yengeçleri'ne inandığın için mi
benimle geldin
208
00:13:51,166 --> 00:13:53,666
yoksa sadece Fern'e
kızgın olduğun için mi?
209
00:13:55,625 --> 00:13:56,833
Doğruyu söyle.
210
00:13:59,958 --> 00:14:01,415
Pekâlâ...
211
00:14:01,416 --> 00:14:03,916
- Takip edin.
- Takip edin.
212
00:14:21,916 --> 00:14:23,708
Sence SM-33 iyi midir?
213
00:14:24,916 --> 00:14:26,208
KB, sence...
214
00:14:28,166 --> 00:14:29,250
KB!
215
00:14:32,041 --> 00:14:33,375
KB, neyin var?
216
00:14:35,750 --> 00:14:36,958
Kıpırdayamıyorum.
217
00:14:37,708 --> 00:14:39,749
Yükselticim paslandı.
218
00:14:39,750 --> 00:14:42,500
Paslandı mı? Ne yapmalıyım?
219
00:14:43,208 --> 00:14:47,708
Droid'lerden servo topla,
belki tamir edebiliriz.
220
00:14:49,750 --> 00:14:50,750
Tamam.
221
00:15:01,166 --> 00:15:02,207
Fern!
222
00:15:02,208 --> 00:15:03,707
Fern, bekle!
223
00:15:03,708 --> 00:15:05,207
Yavaşla.
224
00:15:05,208 --> 00:15:07,333
Neel, ikide birde duramazsın.
225
00:15:07,916 --> 00:15:10,249
Tırmanmak kolaydır. Adım adım çıkacaksın.
226
00:15:10,250 --> 00:15:12,415
- O kadar zor değil.
- Benim için zor.
227
00:15:12,416 --> 00:15:15,707
Senin gibi uzun örümcek bacaklarım yok.
228
00:15:15,708 --> 00:15:18,208
Basamakların arası bana uzak geliyor.
229
00:15:19,750 --> 00:15:22,833
Üzgünüm ama herkes her şeyi
senin yaptığın gibi yapamayabilir.
230
00:15:30,416 --> 00:15:33,083
KB! Bu kadar droid parçası yeterli mi?
231
00:15:34,166 --> 00:15:35,166
Evet.
232
00:15:36,083 --> 00:15:39,750
Ne yapacağını göstereyim.
233
00:15:40,833 --> 00:15:42,166
Şunu aç.
234
00:15:45,541 --> 00:15:48,124
İnce kabloları aç.
235
00:15:48,125 --> 00:15:50,041
Anladım, yaparım.
236
00:15:52,375 --> 00:15:53,958
Bunu daha önce yaptın mı?
237
00:15:54,833 --> 00:15:55,958
Sayılır.
238
00:15:57,958 --> 00:15:59,166
Dışarıda yapmamıştım.
239
00:15:59,750 --> 00:16:01,625
Bu yüzden mi tırmanmak istemedin?
240
00:16:06,458 --> 00:16:08,333
Fern'e söyleyebilirdin.
241
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
Bazen
242
00:16:13,958 --> 00:16:17,957
tamamen hayal dünyasında yaşıyor.
243
00:16:17,958 --> 00:16:19,041
Kesinlikle öyle.
244
00:16:20,500 --> 00:16:21,625
Ne demek istiyorsun?
245
00:16:22,333 --> 00:16:25,957
Geçirdiğim kazadan beri
Fern sürekli onun yaptığı her şeyi
246
00:16:25,958 --> 00:16:27,750
yapabileceğimi varsaydı.
247
00:16:28,541 --> 00:16:30,165
Farklı değilmişim gibi.
248
00:16:30,166 --> 00:16:32,124
Tamam. Bu iyi bir şey.
249
00:16:32,125 --> 00:16:33,750
Ama ben farklıyım.
250
00:16:39,125 --> 00:16:45,458
Rezonatör yuvasını çek
ve mikro sigortayı çıkar.
251
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
Mikro sigorta ne?
252
00:16:51,250 --> 00:16:52,875
Ufak bir metal silindir.
253
00:16:57,916 --> 00:17:03,750
Günlerce bakım yapmadan,
buz gibi bir ayda,
254
00:17:04,708 --> 00:17:11,082
buharların arasında koşturup
uçuruma tırmanmamı beklemek
255
00:17:11,083 --> 00:17:14,582
hiç gerçekçi değil Fern.
256
00:17:14,583 --> 00:17:16,916
O zaman bunu ona söyle.
257
00:17:18,083 --> 00:17:19,290
Yapamam.
258
00:17:19,291 --> 00:17:20,375
Neden?
259
00:17:23,333 --> 00:17:26,708
Çünkü Fern sabırsız.
260
00:17:27,458 --> 00:17:28,541
Onu sen de tanıyorsun.
261
00:17:29,125 --> 00:17:30,458
Hem sonra,
262
00:17:32,541 --> 00:17:34,582
Yine hiç arkadaşım kalmaz.
263
00:17:34,583 --> 00:17:35,832
Bu çok saçma.
264
00:17:35,833 --> 00:17:37,916
Neel ve benimle arkadaş olabilirsin.
265
00:17:42,416 --> 00:17:43,708
Yaptım, bu işe yarar mı?
266
00:17:44,625 --> 00:17:45,791
Yaramak zorunda.
267
00:17:47,250 --> 00:17:48,541
Çakmağı al.
268
00:17:51,708 --> 00:17:53,416
Kabloları erit.
269
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
KB, iyi misin?
270
00:18:13,583 --> 00:18:16,666
Şimdi kalıbın içine dök.
271
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
Peki.
272
00:18:26,875 --> 00:18:28,625
Mikro sigortayı değiştir.
273
00:18:30,750 --> 00:18:31,833
Tamam.
274
00:18:41,750 --> 00:18:43,958
- Bu uymuyor.
- İt.
275
00:19:16,750 --> 00:19:17,750
Ucuz atlattım.
276
00:19:18,416 --> 00:19:19,499
Neyi?
277
00:19:19,500 --> 00:19:21,375
Az kalsın tüm sistemim kapanacaktı.
278
00:19:25,208 --> 00:19:26,207
Ne?
279
00:19:26,208 --> 00:19:29,332
Herhâlde hayat kurtarmak
daha heyecanlı olur sanıyordun.
280
00:19:29,333 --> 00:19:31,916
Neyse, sağ ol Jedi.
281
00:19:45,625 --> 00:19:46,833
KB, bekle!
282
00:19:47,791 --> 00:19:50,750
Adım at. Bir daha.
283
00:19:52,583 --> 00:19:53,750
Bir adım daha.
284
00:19:54,833 --> 00:19:55,915
İyi misin?
285
00:19:55,916 --> 00:19:57,749
Evet. sağ ol Fern.
286
00:19:57,750 --> 00:19:59,500
Bu fikir harika oldu.
287
00:20:02,416 --> 00:20:04,833
Bak! Bu bizim gemimiz mi?
288
00:20:11,875 --> 00:20:14,041
Buradan kurtulacağız. Beni takip et.
289
00:20:17,333 --> 00:20:19,458
- Takip et.
- Takip et.
290
00:20:23,958 --> 00:20:25,874
Evlerine yaklaşıyor olmalıyız.
291
00:20:25,875 --> 00:20:29,083
- Ev.
- Ev.
292
00:20:40,791 --> 00:20:41,791
Bayım?
293
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Ya da...
294
00:20:44,250 --> 00:20:45,250
Hanımefendi?
295
00:20:50,083 --> 00:20:51,708
Sanırım başımız belada.
296
00:20:54,916 --> 00:20:56,832
- Bela.
- Bela.
297
00:20:56,833 --> 00:20:58,124
Sanırım yem olduk.
298
00:20:58,125 --> 00:21:00,500
- Yem.
- Yem.
299
00:21:07,791 --> 00:21:09,208
Atlamaya hazır ol.
300
00:21:11,625 --> 00:21:12,874
Dur! Bekle!
301
00:21:12,875 --> 00:21:14,041
Fern!
302
00:21:15,916 --> 00:21:20,333
Kimin iyi olduğu konusunda
neden hep yanılıyorum?
303
00:21:22,416 --> 00:21:23,583
Fern, Neel, cevap verin!
304
00:21:24,291 --> 00:21:25,291
Bak!
305
00:21:29,291 --> 00:21:30,291
Fern ve Neel bu.
306
00:21:32,041 --> 00:21:35,125
Wim ve KB, şu taraftalar!
307
00:21:36,000 --> 00:21:37,665
Alçalmalıyız!
308
00:21:37,666 --> 00:21:39,375
Uğraşıyorum!
309
00:21:44,291 --> 00:21:45,458
Fern! Neel!
310
00:22:04,500 --> 00:22:07,250
- Lütfen onları aldığımızı söyle!
- Aldık!
311
00:22:33,166 --> 00:22:34,666
Kemiği kırılan var mı?
312
00:22:35,208 --> 00:22:37,457
Neel, bu inanılmazdı!
313
00:22:37,458 --> 00:22:39,082
Düşme konusunda ustalaşıyoruz.
314
00:22:39,083 --> 00:22:41,041
Ama bu son olsun.
315
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
KB!
316
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
KB, iyi misin?
317
00:22:48,791 --> 00:22:51,665
İyiyim. Wim'in yardımıyla
yükselticimi tamir ettik.
318
00:22:51,666 --> 00:22:54,124
Rezonatör yuvası için
yeni bir mikro sigorta yaptık
319
00:22:54,125 --> 00:22:55,207
ve sen bizi kurtardın!
320
00:22:55,208 --> 00:22:58,082
Ama sizi bırakmamalıydım.
Özür dilerim, çok...
321
00:22:58,083 --> 00:22:59,832
Hayır, muhteşemdin!
322
00:22:59,833 --> 00:23:02,290
Hatta gemiyi bile almışsın.
323
00:23:02,291 --> 00:23:03,457
Biz de KB ile...
324
00:23:03,458 --> 00:23:06,457
KB, seni dinlemediğim için
çok özür dilerim.
325
00:23:06,458 --> 00:23:08,875
Hayır. Asıl ben özür dilerim.
326
00:23:11,125 --> 00:23:13,874
Yapamayacağım şeyleri söylemeye korktum.
327
00:23:13,875 --> 00:23:15,291
Sorun değil.
328
00:23:15,958 --> 00:23:18,208
- En iyi arkadaşımsın.
- Sen de benim.
329
00:23:21,833 --> 00:23:23,291
Sesi duyuyor musunuz?
330
00:23:44,791 --> 00:23:46,291
Gemimizi kurtarmalıyız!
331
00:23:58,583 --> 00:24:00,457
Nasıl çalıştığını bilen var mı?
332
00:24:00,458 --> 00:24:02,165
33 ve Jod'u izledim.
333
00:24:02,166 --> 00:24:04,291
Sanırım şöyle bir şeydi...
334
00:24:09,625 --> 00:24:11,541
Yaşasın, buradan kurtulacağız!
335
00:24:20,416 --> 00:24:22,207
Havalanmamıza ne kadar kaldı?
336
00:24:22,208 --> 00:24:24,124
Daha çok var. Gidip motoru çalıştırayım.
337
00:24:24,125 --> 00:24:26,374
Ama KB, gemiyi kim uçuracak?
338
00:24:26,375 --> 00:24:28,374
- Sen.
- Ne? Ben mi?
339
00:24:28,375 --> 00:24:31,375
Daha önce Jod'layken yapmıştın. Yine yap!
340
00:24:37,625 --> 00:24:38,665
Çok geç kaldık!
341
00:24:38,666 --> 00:24:41,416
Hayır, kalmadık.
O şeyi vurmayı deneyeceğim!
342
00:24:42,875 --> 00:24:45,082
Dümeni ben alırım. Neel, gaza bas.
343
00:24:45,083 --> 00:24:46,958
Gaz. Anlaşıldı.
344
00:24:54,125 --> 00:24:56,375
Az kaldı. Bekleyin.
345
00:25:18,208 --> 00:25:20,249
Hiçbir şey işlemiyor!
346
00:25:20,250 --> 00:25:21,624
Neredeyse hazır.
347
00:25:21,625 --> 00:25:23,125
Şimdi, gazlayın!
348
00:25:34,625 --> 00:25:35,707
Sıkıştık!
349
00:25:35,708 --> 00:25:37,207
Daha fazla güç lazım!
350
00:25:37,208 --> 00:25:39,249
Son gücü de yolluyorum!
351
00:25:39,250 --> 00:25:40,958
Tamam, yap hadi KB!
352
00:25:50,750 --> 00:25:51,958
İşe yaramıyor!
353
00:25:53,208 --> 00:25:54,833
Çok sıkı tutuyor!
354
00:25:55,625 --> 00:25:56,749
Motor aşırı ısındı!
355
00:25:56,750 --> 00:25:58,374
Patlatarak püskürtmeliyiz.
356
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
Ne? Bunu nasıl yapacağız?
357
00:26:03,541 --> 00:26:06,040
Acil gövde imha sistemi ile.
358
00:26:06,041 --> 00:26:08,541
33'ün asla dokunmayın dediği şeyle mi?
359
00:26:14,125 --> 00:26:16,791
Asla ama asla dokunmayın demişti.
360
00:27:25,083 --> 00:27:27,000
Yeni gemi benimdir!
361
00:27:54,500 --> 00:27:57,666
GEORGE LUCAS'IN
STAR WARS'UNA DAYANMAKTADIR
362
00:31:29,291 --> 00:31:31,291
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro