1 00:00:01,416 --> 00:00:04,832 Hayır! Acil gövde imha sistemi o. 2 00:00:04,833 --> 00:00:06,707 Asla ama asla dokunma ona. 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,249 SKELETON CREW'UN GEÇEN BÖLÜMÜNDE 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,124 Demek bu gemi Onyx Cinder. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,790 Tak Rennod gelmiş geçmiş en bednam korsandır. 6 00:00:12,791 --> 00:00:14,333 Ne isterse 7 00:00:15,166 --> 00:00:16,165 aldı. 8 00:00:16,166 --> 00:00:19,208 Zırhla kaplı gemi yola çıkmaya hazır. 9 00:00:19,875 --> 00:00:23,040 Ama Kaptan Rennod, At Attin'in koordinatlarını çıkardı. 10 00:00:23,041 --> 00:00:27,624 Onları Kafatası Dağı'nın derinliklerindeki sığınağına sakladı. 11 00:00:27,625 --> 00:00:28,707 Aşağıya inemem. 12 00:00:28,708 --> 00:00:31,124 Buhar paslanmaya sebep olur diye mi? 13 00:00:31,125 --> 00:00:32,332 Bir şey olmaz. 14 00:00:32,333 --> 00:00:34,999 Yoksa bu Dash Zentin mi? 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,415 Koordinatları gönderiyorum. 16 00:00:36,416 --> 00:00:37,874 Peki ya ödemem? 17 00:00:37,875 --> 00:00:40,124 Ödemeni Silvo elime geçince alacaksın. 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,457 Kaptana meydan okuma hakkımı kullanıyorum. 19 00:00:42,458 --> 00:00:43,541 Pes ettiğini söyle. 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,540 - Pes et işte! - Pes ediyorum. 21 00:00:49,541 --> 00:00:50,957 Jod galip geldi. 22 00:00:50,958 --> 00:00:52,041 Bir fikrim var! 23 00:01:59,125 --> 00:02:00,165 KB? 24 00:02:00,166 --> 00:02:02,541 KB! İyi misin? 25 00:02:03,625 --> 00:02:04,958 Yardım edin! Buraya gelin! 26 00:02:05,541 --> 00:02:08,457 KB, iyi misin? 27 00:02:08,458 --> 00:02:09,958 Nesi var? 28 00:02:13,125 --> 00:02:16,333 Bazen yükseltici ayarı bozulur ve hareket edemez. 29 00:02:17,916 --> 00:02:21,500 Pekâlâ KB, oksipital bağlantını sıfırlayacağım. 30 00:02:22,333 --> 00:02:24,208 Onu yan çevirmeme yardım edin. 31 00:02:27,916 --> 00:02:29,582 İyileşecek mi? 32 00:02:29,583 --> 00:02:32,541 Evet. Endişelenme. 33 00:02:33,458 --> 00:02:35,875 Merak etme KB, düzeleceksin. 34 00:03:04,333 --> 00:03:05,457 Merhaba. 35 00:03:05,458 --> 00:03:07,708 Oh be, burada olmana sevindim. 36 00:03:12,333 --> 00:03:17,541 Hesabı ödeyip, gemime yakıt ikmali yapıp kalkış için hemen hazırlanmak istiyorum. 37 00:03:18,291 --> 00:03:21,165 Kıpırdama, hiçbir yere gitmiyorsun. 38 00:03:21,166 --> 00:03:22,374 Yürü hadi. 39 00:03:22,375 --> 00:03:27,708 Gemimizde sana özel hazırladığımız bir kamaramız var Silvo. 40 00:03:28,291 --> 00:03:30,165 Ben de tam sizi bulmaya geliyordum. 41 00:03:30,166 --> 00:03:34,249 Aşağıda, hayatında görebileceğin 42 00:03:34,250 --> 00:03:37,374 en büyük ganimet yatıyor. 43 00:03:37,375 --> 00:03:38,875 Nefesini boşa harcama Silvo. 44 00:03:40,541 --> 00:03:42,540 Doğruca Kaptan Brutus'a gidiyorsun. 45 00:03:42,541 --> 00:03:43,624 Yürü. 46 00:03:43,625 --> 00:03:46,165 Durun. Bu daha bir şey değil. 47 00:03:46,166 --> 00:03:48,832 Daha büyük bir hazinenin peşindeyim. Size de pay veririm. 48 00:03:48,833 --> 00:03:50,540 33, saldır! 49 00:03:50,541 --> 00:03:51,708 Emredersin Kaptan! 50 00:03:55,833 --> 00:03:57,083 33? 51 00:04:02,916 --> 00:04:05,500 Gücenmek yok Dash. 52 00:04:06,166 --> 00:04:08,583 Sana rast geldiğim ne iyi oldu. 53 00:04:11,166 --> 00:04:12,625 Efendim! X-wing'ler! 54 00:04:16,833 --> 00:04:17,832 Geri çekilin! 55 00:04:17,833 --> 00:04:21,540 Gemilere dönün! Droid'i getirin! Onları gemiye bindirin! 56 00:04:21,541 --> 00:04:22,999 Motorları çalıştırın! 57 00:04:23,000 --> 00:04:25,375 Çabuk olun sintine fareleri! 58 00:04:30,833 --> 00:04:32,291 Korsanlar! 59 00:04:37,291 --> 00:04:39,290 Diğer gemiler onları püskürtüyor! 60 00:04:39,291 --> 00:04:41,499 Kh'ymm çağırdığı gemilere benziyorlar. 61 00:04:41,500 --> 00:04:43,375 Onların X-wing olduğunu söylemişti. 62 00:04:48,833 --> 00:04:50,791 Ama Jod, X-wing'ler kötü dedi. 63 00:04:51,333 --> 00:04:53,041 Hayır, onlar iyiler! 64 00:04:57,416 --> 00:04:59,665 - Durun! Buradayız! Yardım edin! - Buradayız! 65 00:04:59,666 --> 00:05:01,208 - Buradayız! - Aşağıdayız! 66 00:05:01,833 --> 00:05:03,999 - Gitmeyin! - Yardım edin! Olamaz! 67 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 Bizi bıraktılar! 68 00:05:07,875 --> 00:05:09,249 Bu hiç iyi olmadı. 69 00:05:09,250 --> 00:05:11,833 Çünkü evimizin tüm koordinatları bende. 70 00:05:13,333 --> 00:05:14,791 Hafızanda mı yani? 71 00:05:16,208 --> 00:05:17,207 Mükemmel. 72 00:05:17,208 --> 00:05:19,625 Şimdi tek yapmamız gereken gemimize ulaşmak. 73 00:05:21,083 --> 00:05:22,541 Hâlâ orada, gördünüz mü? 74 00:05:23,375 --> 00:05:24,707 Bu hiç de mükemmel değil. 75 00:05:24,708 --> 00:05:26,166 Bu imkânsız. 76 00:05:29,875 --> 00:05:31,208 Wim, burada bekle. 77 00:05:32,375 --> 00:05:33,583 Sen de Neel. 78 00:05:34,875 --> 00:05:35,875 Baksana. 79 00:05:39,875 --> 00:05:41,208 Sen iyisin, değil mi? 80 00:05:46,708 --> 00:05:49,291 Wim tepeye tırmanmamak için direnecektir. 81 00:05:50,208 --> 00:05:52,457 Nasıl yapsak? Çünkü açıkçası 82 00:05:52,458 --> 00:05:54,415 Neel'in de tırmanabileceğini... 83 00:05:54,416 --> 00:05:56,750 Belki de başka bir yol düşünmeliyiz. 84 00:05:59,166 --> 00:06:03,000 Neticede gemiye dönmemiz gerek, değil mi? 85 00:06:04,708 --> 00:06:06,875 - Aklıma başka bir yol gelmiyor. - Senin gelmiyor. 86 00:06:07,541 --> 00:06:09,374 Başka yol olmadığını mı varsayıyorsun? 87 00:06:09,375 --> 00:06:10,832 KB, niye bu kadar... 88 00:06:10,833 --> 00:06:13,874 Çünkü gerçekten ilgilenip bir kez olsun dinlesen 89 00:06:13,875 --> 00:06:16,540 belki gerçekten bir şeyler konuşabilirdik. 90 00:06:16,541 --> 00:06:20,083 Bana söylemek istediğin çok önemli bir şey varsa söyle. 91 00:06:21,041 --> 00:06:22,125 Fern! 92 00:06:25,083 --> 00:06:26,500 Burada yalnız değiliz. 93 00:06:30,583 --> 00:06:31,666 Uzak durun! 94 00:06:32,416 --> 00:06:33,874 Tehlikeli olabilirler. 95 00:06:33,875 --> 00:06:36,665 - Hayır, bunlar dost canlısı. - Dost canlısı. 96 00:06:36,666 --> 00:06:37,999 Dost canlısı. 97 00:06:38,000 --> 00:06:40,207 - Dost canlısı. - Bak, konuşabiliyorlar. 98 00:06:40,208 --> 00:06:42,749 Demek ki zekiler. Bize yardım edebilirler. 99 00:06:42,750 --> 00:06:45,874 Hayatta olmaz. Üzgünüm Wim. Hayır. 100 00:06:45,875 --> 00:06:48,624 Wim, gemiye tırmanmamız gerekiyor ve... 101 00:06:48,625 --> 00:06:50,332 Ne? Yukarıya mı? 102 00:06:50,333 --> 00:06:53,832 Hayır, düşüp vücudundaki tüm kemikleri kırarsın. 103 00:06:53,833 --> 00:06:55,457 - Hiç de kırmam. - Kırarsın. 104 00:06:55,458 --> 00:06:57,415 - Hayır, kırmam! - Evet, kırarsın! 105 00:06:57,416 --> 00:06:58,582 - Kırmam... - Kırarsın! 106 00:06:58,583 --> 00:07:01,457 Seninle bebek gibi, aptalca kavga etmeyeceğim! 107 00:07:01,458 --> 00:07:03,624 Oyun değil bu! 108 00:07:03,625 --> 00:07:05,124 Oyun olmadığını biliyorum. 109 00:07:05,125 --> 00:07:07,457 - Öyle mi? - Kavga etmeyin! 110 00:07:07,458 --> 00:07:08,790 Kesin şunu! 111 00:07:08,791 --> 00:07:11,707 Gemiye dönebilmek için hep birlikte çalışmalıyız. 112 00:07:11,708 --> 00:07:13,749 Evet, ben de bunu diyorum. 113 00:07:13,750 --> 00:07:15,665 Bu yengeçler buralı. 114 00:07:15,666 --> 00:07:18,707 Onları takip edip bize yardım edebilecek birini bulabiliriz. 115 00:07:18,708 --> 00:07:19,874 - Takip edin. - Takip. 116 00:07:19,875 --> 00:07:21,124 Takip edin. 117 00:07:21,125 --> 00:07:22,290 - Takip edin. - Takip. 118 00:07:22,291 --> 00:07:23,750 Wim'e katılıyorum. 119 00:07:29,125 --> 00:07:30,208 Peki. 120 00:07:33,375 --> 00:07:35,125 Anlaşılan ayrılıyoruz. 121 00:07:36,541 --> 00:07:37,625 Peki. 122 00:07:38,750 --> 00:07:39,750 Anlaşılan öyle. 123 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 Gidelim Neel. 124 00:07:47,541 --> 00:07:51,165 Evet, muhtemelen en mantıklısı iki kişilik gruplara ayrılmak. 125 00:07:51,166 --> 00:07:53,250 Gemiye varınca gelip sizi alırız. 126 00:07:54,250 --> 00:07:58,665 Tamam, ama biz zaten gemide sizi bekliyor olacağız. 127 00:07:58,666 --> 00:07:59,749 Takip edin. 128 00:07:59,750 --> 00:08:05,208 - Takip edin. - Yardım. 129 00:08:06,291 --> 00:08:07,458 Gel hadi KB. 130 00:08:09,541 --> 00:08:11,291 - Takip edin. - Yardım. 131 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 Kaptan Brutus şimdi kararı açıklayacak. 132 00:08:31,791 --> 00:08:37,625 Sözde "Deli" Kaptan Silvo'yu suçlu buldum! 133 00:08:40,125 --> 00:08:41,250 Kesin sesinizi! 134 00:08:42,666 --> 00:08:46,957 İşlediği çirkin suçlardan ötürü onu hava kilidinden atmak suretiyle 135 00:08:46,958 --> 00:08:49,499 ölüme mahkûm ediyorum. 136 00:08:49,500 --> 00:08:50,958 Evet! 137 00:09:00,833 --> 00:09:01,875 Durun! 138 00:09:03,125 --> 00:09:04,666 Durun! 139 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 Ya eşit zaman hakkı? 140 00:09:07,750 --> 00:09:09,540 Son Temyiz Hakkı. 141 00:09:09,541 --> 00:09:12,291 Korsan Yasası böyle der. 142 00:09:17,041 --> 00:09:19,083 Son Temyiz Hakkı yerine getirilmeli. 143 00:09:19,666 --> 00:09:21,083 Eşit zaman. 144 00:09:22,375 --> 00:09:23,540 Çok naziksiniz. 145 00:09:23,541 --> 00:09:26,583 Eşit zaman şimdi başlıyor. 146 00:09:35,291 --> 00:09:36,916 Konuşsana be adam! 147 00:09:41,208 --> 00:09:42,291 Karnım aç. 148 00:09:48,333 --> 00:09:50,333 Kendimi bildim bileli açım. 149 00:09:52,458 --> 00:09:54,624 Çünkü hep artıklarla beslendim. 150 00:09:54,625 --> 00:09:56,290 Neden bahsediyor? 151 00:09:56,291 --> 00:09:58,165 Öldürün gitsin. 152 00:09:58,166 --> 00:10:00,666 Canını kurtarmak için her şeyi söyler. 153 00:10:03,583 --> 00:10:05,082 Ne kadar zamandır açsınız? 154 00:10:05,083 --> 00:10:06,250 Ne diyor bu? 155 00:10:08,541 --> 00:10:09,708 Ne kadar oldu? 156 00:10:10,625 --> 00:10:12,832 Terk edileli ne kadar zaman oldu? 157 00:10:12,833 --> 00:10:16,375 Galaksinin hurda yığınlarında kırıntılar için savaşalı. 158 00:10:17,000 --> 00:10:20,707 Bu kadar süslü söz yeter Silvo. 159 00:10:20,708 --> 00:10:25,374 Ölü bir adamın sözleri değersizdir. 160 00:10:25,375 --> 00:10:26,958 Plazma hâlâ akıyor. 161 00:10:30,083 --> 00:10:31,916 Hepimiz açız! 162 00:10:33,458 --> 00:10:36,416 Çünkü kredi az, hiçbir zaman yetmez. 163 00:10:37,708 --> 00:10:38,874 Haklı. 164 00:10:38,875 --> 00:10:40,500 Ya şöyle olsaydı... 165 00:10:42,083 --> 00:10:43,333 Hayal edin. 166 00:10:44,166 --> 00:10:45,916 Ya payınızı paylaşmak 167 00:10:46,916 --> 00:10:49,000 zorunda olmadığınız bir yer olsaydı. 168 00:10:50,125 --> 00:10:52,500 Çünkü kazancınız hiç bitmeseydi. 169 00:10:53,750 --> 00:10:55,082 Bir hayal edin. 170 00:10:55,083 --> 00:10:56,165 - Evet. - Tabii. 171 00:10:56,166 --> 00:10:58,000 Sadece hayal edin. 172 00:10:58,833 --> 00:11:00,250 Glerb, dostum. 173 00:11:01,125 --> 00:11:04,500 O parıltılı ot tarlası için para biriktirdiğini hepimiz biliyoruz. 174 00:11:06,291 --> 00:11:13,125 Kendine koca bir okyanus kadarını alabileceğini düşün. 175 00:11:14,000 --> 00:11:15,625 Tadından yenmezdi. 176 00:11:22,458 --> 00:11:23,875 Seni düş kırıklığına uğrattım. 177 00:11:24,875 --> 00:11:26,375 Üzgünüm Kona. 178 00:11:27,666 --> 00:11:30,082 Emrinde adamların olmalı. 179 00:11:30,083 --> 00:11:31,750 Tek bir gemi de değil. 180 00:11:32,625 --> 00:11:34,125 Koca bir filo. 181 00:11:38,000 --> 00:11:40,958 Ağzındaki baklayı çıkar. Nasıl bir dümen çeviriyorsun? 182 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 Dümen yok. 183 00:11:45,083 --> 00:11:46,208 Dümen yok. 184 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 Sadece ışıl ışıl parlayan, 185 00:11:52,208 --> 00:11:57,250 gıcır mı gıcır Eski Cumhuriyet kredileri var. 186 00:12:02,958 --> 00:12:05,165 Veletlerin sağa sola saçtığı krediler gibi. 187 00:12:05,166 --> 00:12:07,790 - Gerçek demiştim sana. - Gerçek tabii. 188 00:12:07,791 --> 00:12:09,625 Nerede yaptıklarını biliyorum. 189 00:12:10,583 --> 00:12:11,915 Nerede yaptıklarını biliyorum 190 00:12:11,916 --> 00:12:15,458 çünkü bizzat Tak Rennod'dan duydum. 191 00:12:17,500 --> 00:12:19,040 Tak Rennod öldü. 192 00:12:19,041 --> 00:12:23,708 Tak Rennod uçtu gitti 193 00:12:24,916 --> 00:12:28,625 Onyx Cinder'a bindi 194 00:12:29,500 --> 00:12:33,958 Ve bir daha hiç görülmedi 195 00:12:35,833 --> 00:12:37,208 Son mısra nasıldı? 196 00:12:38,041 --> 00:12:41,250 "Çünkü At Attin'i yağmaladı." 197 00:12:41,958 --> 00:12:46,125 Çünkü At Attin'i yağmaladı 198 00:12:47,208 --> 00:12:48,874 Hikâyeler doğru mu diyorsun? 199 00:12:48,875 --> 00:12:51,791 Diyorum ki... 200 00:12:56,666 --> 00:13:00,415 Brutus'un çok yetenekli bir ikinci kaptan olduğunu biliyoruz. 201 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Elbette. Evet. 202 00:13:02,708 --> 00:13:05,333 Onunla kalırsanız azla yetinirsiniz. 203 00:13:06,083 --> 00:13:09,708 Benimle gelirseniz tüm galaksiyi ayağınızın altına sererim. 204 00:13:11,416 --> 00:13:12,625 Süre doldu. 205 00:13:17,750 --> 00:13:19,875 Gidip şu At Attin'i görelim bakalım. 206 00:13:20,833 --> 00:13:24,458 Hazine yoksa ufak bir gezintiye çıkmaya hazır ol. 207 00:13:45,458 --> 00:13:51,165 Çöp Yengeçleri'ne inandığın için mi benimle geldin 208 00:13:51,166 --> 00:13:53,666 yoksa sadece Fern'e kızgın olduğun için mi? 209 00:13:55,625 --> 00:13:56,833 Doğruyu söyle. 210 00:13:59,958 --> 00:14:01,415 Pekâlâ... 211 00:14:01,416 --> 00:14:03,916 - Takip edin. - Takip edin. 212 00:14:21,916 --> 00:14:23,708 Sence SM-33 iyi midir? 213 00:14:24,916 --> 00:14:26,208 KB, sence... 214 00:14:28,166 --> 00:14:29,250 KB! 215 00:14:32,041 --> 00:14:33,375 KB, neyin var? 216 00:14:35,750 --> 00:14:36,958 Kıpırdayamıyorum. 217 00:14:37,708 --> 00:14:39,749 Yükselticim paslandı. 218 00:14:39,750 --> 00:14:42,500 Paslandı mı? Ne yapmalıyım? 219 00:14:43,208 --> 00:14:47,708 Droid'lerden servo topla, belki tamir edebiliriz. 220 00:14:49,750 --> 00:14:50,750 Tamam. 221 00:15:01,166 --> 00:15:02,207 Fern! 222 00:15:02,208 --> 00:15:03,707 Fern, bekle! 223 00:15:03,708 --> 00:15:05,207 Yavaşla. 224 00:15:05,208 --> 00:15:07,333 Neel, ikide birde duramazsın. 225 00:15:07,916 --> 00:15:10,249 Tırmanmak kolaydır. Adım adım çıkacaksın. 226 00:15:10,250 --> 00:15:12,415 - O kadar zor değil. - Benim için zor. 227 00:15:12,416 --> 00:15:15,707 Senin gibi uzun örümcek bacaklarım yok. 228 00:15:15,708 --> 00:15:18,208 Basamakların arası bana uzak geliyor. 229 00:15:19,750 --> 00:15:22,833 Üzgünüm ama herkes her şeyi senin yaptığın gibi yapamayabilir. 230 00:15:30,416 --> 00:15:33,083 KB! Bu kadar droid parçası yeterli mi? 231 00:15:34,166 --> 00:15:35,166 Evet. 232 00:15:36,083 --> 00:15:39,750 Ne yapacağını göstereyim. 233 00:15:40,833 --> 00:15:42,166 Şunu aç. 234 00:15:45,541 --> 00:15:48,124 İnce kabloları aç. 235 00:15:48,125 --> 00:15:50,041 Anladım, yaparım. 236 00:15:52,375 --> 00:15:53,958 Bunu daha önce yaptın mı? 237 00:15:54,833 --> 00:15:55,958 Sayılır. 238 00:15:57,958 --> 00:15:59,166 Dışarıda yapmamıştım. 239 00:15:59,750 --> 00:16:01,625 Bu yüzden mi tırmanmak istemedin? 240 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Fern'e söyleyebilirdin. 241 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 Bazen 242 00:16:13,958 --> 00:16:17,957 tamamen hayal dünyasında yaşıyor. 243 00:16:17,958 --> 00:16:19,041 Kesinlikle öyle. 244 00:16:20,500 --> 00:16:21,625 Ne demek istiyorsun? 245 00:16:22,333 --> 00:16:25,957 Geçirdiğim kazadan beri Fern sürekli onun yaptığı her şeyi 246 00:16:25,958 --> 00:16:27,750 yapabileceğimi varsaydı. 247 00:16:28,541 --> 00:16:30,165 Farklı değilmişim gibi. 248 00:16:30,166 --> 00:16:32,124 Tamam. Bu iyi bir şey. 249 00:16:32,125 --> 00:16:33,750 Ama ben farklıyım. 250 00:16:39,125 --> 00:16:45,458 Rezonatör yuvasını çek ve mikro sigortayı çıkar. 251 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 Mikro sigorta ne? 252 00:16:51,250 --> 00:16:52,875 Ufak bir metal silindir. 253 00:16:57,916 --> 00:17:03,750 Günlerce bakım yapmadan, buz gibi bir ayda, 254 00:17:04,708 --> 00:17:11,082 buharların arasında koşturup uçuruma tırmanmamı beklemek 255 00:17:11,083 --> 00:17:14,582 hiç gerçekçi değil Fern. 256 00:17:14,583 --> 00:17:16,916 O zaman bunu ona söyle. 257 00:17:18,083 --> 00:17:19,290 Yapamam. 258 00:17:19,291 --> 00:17:20,375 Neden? 259 00:17:23,333 --> 00:17:26,708 Çünkü Fern sabırsız. 260 00:17:27,458 --> 00:17:28,541 Onu sen de tanıyorsun. 261 00:17:29,125 --> 00:17:30,458 Hem sonra, 262 00:17:32,541 --> 00:17:34,582 Yine hiç arkadaşım kalmaz. 263 00:17:34,583 --> 00:17:35,832 Bu çok saçma. 264 00:17:35,833 --> 00:17:37,916 Neel ve benimle arkadaş olabilirsin. 265 00:17:42,416 --> 00:17:43,708 Yaptım, bu işe yarar mı? 266 00:17:44,625 --> 00:17:45,791 Yaramak zorunda. 267 00:17:47,250 --> 00:17:48,541 Çakmağı al. 268 00:17:51,708 --> 00:17:53,416 Kabloları erit. 269 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 KB, iyi misin? 270 00:18:13,583 --> 00:18:16,666 Şimdi kalıbın içine dök. 271 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 Peki. 272 00:18:26,875 --> 00:18:28,625 Mikro sigortayı değiştir. 273 00:18:30,750 --> 00:18:31,833 Tamam. 274 00:18:41,750 --> 00:18:43,958 - Bu uymuyor. - İt. 275 00:19:16,750 --> 00:19:17,750 Ucuz atlattım. 276 00:19:18,416 --> 00:19:19,499 Neyi? 277 00:19:19,500 --> 00:19:21,375 Az kalsın tüm sistemim kapanacaktı. 278 00:19:25,208 --> 00:19:26,207 Ne? 279 00:19:26,208 --> 00:19:29,332 Herhâlde hayat kurtarmak daha heyecanlı olur sanıyordun. 280 00:19:29,333 --> 00:19:31,916 Neyse, sağ ol Jedi. 281 00:19:45,625 --> 00:19:46,833 KB, bekle! 282 00:19:47,791 --> 00:19:50,750 Adım at. Bir daha. 283 00:19:52,583 --> 00:19:53,750 Bir adım daha. 284 00:19:54,833 --> 00:19:55,915 İyi misin? 285 00:19:55,916 --> 00:19:57,749 Evet. sağ ol Fern. 286 00:19:57,750 --> 00:19:59,500 Bu fikir harika oldu. 287 00:20:02,416 --> 00:20:04,833 Bak! Bu bizim gemimiz mi? 288 00:20:11,875 --> 00:20:14,041 Buradan kurtulacağız. Beni takip et. 289 00:20:17,333 --> 00:20:19,458 - Takip et. - Takip et. 290 00:20:23,958 --> 00:20:25,874 Evlerine yaklaşıyor olmalıyız. 291 00:20:25,875 --> 00:20:29,083 - Ev. - Ev. 292 00:20:40,791 --> 00:20:41,791 Bayım? 293 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 Ya da... 294 00:20:44,250 --> 00:20:45,250 Hanımefendi? 295 00:20:50,083 --> 00:20:51,708 Sanırım başımız belada. 296 00:20:54,916 --> 00:20:56,832 - Bela. - Bela. 297 00:20:56,833 --> 00:20:58,124 Sanırım yem olduk. 298 00:20:58,125 --> 00:21:00,500 - Yem. - Yem. 299 00:21:07,791 --> 00:21:09,208 Atlamaya hazır ol. 300 00:21:11,625 --> 00:21:12,874 Dur! Bekle! 301 00:21:12,875 --> 00:21:14,041 Fern! 302 00:21:15,916 --> 00:21:20,333 Kimin iyi olduğu konusunda neden hep yanılıyorum? 303 00:21:22,416 --> 00:21:23,583 Fern, Neel, cevap verin! 304 00:21:24,291 --> 00:21:25,291 Bak! 305 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 Fern ve Neel bu. 306 00:21:32,041 --> 00:21:35,125 Wim ve KB, şu taraftalar! 307 00:21:36,000 --> 00:21:37,665 Alçalmalıyız! 308 00:21:37,666 --> 00:21:39,375 Uğraşıyorum! 309 00:21:44,291 --> 00:21:45,458 Fern! Neel! 310 00:22:04,500 --> 00:22:07,250 - Lütfen onları aldığımızı söyle! - Aldık! 311 00:22:33,166 --> 00:22:34,666 Kemiği kırılan var mı? 312 00:22:35,208 --> 00:22:37,457 Neel, bu inanılmazdı! 313 00:22:37,458 --> 00:22:39,082 Düşme konusunda ustalaşıyoruz. 314 00:22:39,083 --> 00:22:41,041 Ama bu son olsun. 315 00:22:43,541 --> 00:22:44,708 KB! 316 00:22:45,500 --> 00:22:47,041 KB, iyi misin? 317 00:22:48,791 --> 00:22:51,665 İyiyim. Wim'in yardımıyla yükselticimi tamir ettik. 318 00:22:51,666 --> 00:22:54,124 Rezonatör yuvası için yeni bir mikro sigorta yaptık 319 00:22:54,125 --> 00:22:55,207 ve sen bizi kurtardın! 320 00:22:55,208 --> 00:22:58,082 Ama sizi bırakmamalıydım. Özür dilerim, çok... 321 00:22:58,083 --> 00:22:59,832 Hayır, muhteşemdin! 322 00:22:59,833 --> 00:23:02,290 Hatta gemiyi bile almışsın. 323 00:23:02,291 --> 00:23:03,457 Biz de KB ile... 324 00:23:03,458 --> 00:23:06,457 KB, seni dinlemediğim için çok özür dilerim. 325 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 Hayır. Asıl ben özür dilerim. 326 00:23:11,125 --> 00:23:13,874 Yapamayacağım şeyleri söylemeye korktum. 327 00:23:13,875 --> 00:23:15,291 Sorun değil. 328 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 - En iyi arkadaşımsın. - Sen de benim. 329 00:23:21,833 --> 00:23:23,291 Sesi duyuyor musunuz? 330 00:23:44,791 --> 00:23:46,291 Gemimizi kurtarmalıyız! 331 00:23:58,583 --> 00:24:00,457 Nasıl çalıştığını bilen var mı? 332 00:24:00,458 --> 00:24:02,165 33 ve Jod'u izledim. 333 00:24:02,166 --> 00:24:04,291 Sanırım şöyle bir şeydi... 334 00:24:09,625 --> 00:24:11,541 Yaşasın, buradan kurtulacağız! 335 00:24:20,416 --> 00:24:22,207 Havalanmamıza ne kadar kaldı? 336 00:24:22,208 --> 00:24:24,124 Daha çok var. Gidip motoru çalıştırayım. 337 00:24:24,125 --> 00:24:26,374 Ama KB, gemiyi kim uçuracak? 338 00:24:26,375 --> 00:24:28,374 - Sen. - Ne? Ben mi? 339 00:24:28,375 --> 00:24:31,375 Daha önce Jod'layken yapmıştın. Yine yap! 340 00:24:37,625 --> 00:24:38,665 Çok geç kaldık! 341 00:24:38,666 --> 00:24:41,416 Hayır, kalmadık. O şeyi vurmayı deneyeceğim! 342 00:24:42,875 --> 00:24:45,082 Dümeni ben alırım. Neel, gaza bas. 343 00:24:45,083 --> 00:24:46,958 Gaz. Anlaşıldı. 344 00:24:54,125 --> 00:24:56,375 Az kaldı. Bekleyin. 345 00:25:18,208 --> 00:25:20,249 Hiçbir şey işlemiyor! 346 00:25:20,250 --> 00:25:21,624 Neredeyse hazır. 347 00:25:21,625 --> 00:25:23,125 Şimdi, gazlayın! 348 00:25:34,625 --> 00:25:35,707 Sıkıştık! 349 00:25:35,708 --> 00:25:37,207 Daha fazla güç lazım! 350 00:25:37,208 --> 00:25:39,249 Son gücü de yolluyorum! 351 00:25:39,250 --> 00:25:40,958 Tamam, yap hadi KB! 352 00:25:50,750 --> 00:25:51,958 İşe yaramıyor! 353 00:25:53,208 --> 00:25:54,833 Çok sıkı tutuyor! 354 00:25:55,625 --> 00:25:56,749 Motor aşırı ısındı! 355 00:25:56,750 --> 00:25:58,374 Patlatarak püskürtmeliyiz. 356 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 Ne? Bunu nasıl yapacağız? 357 00:26:03,541 --> 00:26:06,040 Acil gövde imha sistemi ile. 358 00:26:06,041 --> 00:26:08,541 33'ün asla dokunmayın dediği şeyle mi? 359 00:26:14,125 --> 00:26:16,791 Asla ama asla dokunmayın demişti. 360 00:27:25,083 --> 00:27:27,000 Yeni gemi benimdir! 361 00:27:54,500 --> 00:27:57,666 GEORGE LUCAS'IN STAR WARS'UNA DAYANMAKTADIR 362 00:31:29,291 --> 00:31:31,291 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro