1
00:00:01,000 --> 00:00:02,415
Jsme hladoví!
2
00:00:02,416 --> 00:00:05,207
Protože kreditů je málo.
Nikdy jich není dost.
3
00:00:05,208 --> 00:00:06,708
Ale co kdyby bylo?
4
00:00:07,208 --> 00:00:09,249
Mincovna Staré republiky...
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,707
Co je mincovna?
6
00:00:10,708 --> 00:00:12,457
Tam se vyrábí peníze.
7
00:00:12,458 --> 00:00:14,457
Máš poslední šanci, Silvo.
8
00:00:14,458 --> 00:00:17,790
Pokud tam poklad není, pěkně se proletíš.
9
00:00:17,791 --> 00:00:19,916
MINULE JSTE VIDĚLI...
10
00:00:21,458 --> 00:00:23,040
- Hej! Počkejte!
- Pomoc! Tady dole!
11
00:00:23,041 --> 00:00:24,707
To je špatné.
12
00:00:24,708 --> 00:00:27,250
Protože mám souřadnice domů a všechno.
13
00:00:27,750 --> 00:00:29,708
Takže musíme jen vyšplhat zpátky k lodi.
14
00:00:33,083 --> 00:00:35,415
- Jak ještě dlouho, než vzlítneme?
- Až moc.
15
00:00:35,416 --> 00:00:37,207
Odpálíme to z trupu.
16
00:00:37,208 --> 00:00:38,625
A jak to uděláme?
17
00:00:45,333 --> 00:00:47,624
Zabírám si novou loď!
18
00:00:47,625 --> 00:00:49,207
Řekla jsem, že máš počkat.
19
00:00:49,208 --> 00:00:51,457
Můžeme tak vyslat zprávu přes Bariéru.
20
00:00:51,458 --> 00:00:53,749
Pomoct dětem, aniž bychom cokoli řekli
21
00:00:53,750 --> 00:00:55,374
o umístění At Attinu.
22
00:00:55,375 --> 00:00:57,082
Musíme něco udělat.
23
00:00:57,083 --> 00:00:58,375
Jaký je plán?
24
00:01:41,291 --> 00:01:42,291
Připravená.
25
00:01:46,333 --> 00:01:47,540
Buď opatrná.
26
00:01:47,541 --> 00:01:50,125
Přístupové kódy Bariéry
se neshánějí lehko.
27
00:01:55,250 --> 00:01:56,791
Potřebuju tu druhou část.
28
00:01:58,333 --> 00:01:59,665
Tady ji máš.
29
00:01:59,666 --> 00:02:00,750
Konečně.
30
00:02:01,458 --> 00:02:03,874
Promiň. Tady je vysílač.
31
00:02:03,875 --> 00:02:06,500
Ale skutečně to Bariérou projde?
32
00:02:07,375 --> 00:02:08,625
Slyšeli jste?
33
00:02:10,500 --> 00:02:11,958
Nejspíš stromososák.
34
00:02:16,041 --> 00:02:17,708
Tak. To stačí.
35
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
Mám z toho špatný...
36
00:02:24,125 --> 00:02:27,499
Pozor. Používáte neschválené
komunikační zařízení.
37
00:02:27,500 --> 00:02:29,916
Odstupte, nebo budete omráčeni.
38
00:02:31,583 --> 00:02:33,500
Popadnu to a uteču.
39
00:02:35,666 --> 00:02:36,666
Noomo!
40
00:02:37,833 --> 00:02:38,832
To zvládne. Běžte!
41
00:02:38,833 --> 00:02:41,750
Budete omráčeni pro vlastní bezpečí.
42
00:02:52,166 --> 00:02:55,666
Položte komunikátor, nebo budete omráčen.
43
00:02:58,583 --> 00:03:01,583
Budete omráčen pro vlastní bezpečí.
44
00:03:05,625 --> 00:03:09,833
Náměstkyně Faro, položte komunikátor.
45
00:03:14,666 --> 00:03:18,166
Položte komunikátor, nebo budete omráčena.
46
00:03:25,041 --> 00:03:26,958
Položte komunikátor.
47
00:03:56,708 --> 00:04:02,083
BLUDNÁ BANDA
48
00:04:11,708 --> 00:04:13,583
Ne, ne.
49
00:04:14,625 --> 00:04:15,624
Pěkná rána, Fern.
50
00:04:15,625 --> 00:04:18,375
Podle těch přístrojů budeme brzy doma.
51
00:04:18,958 --> 00:04:21,124
Slyšíte? Wime, pojď sem!
52
00:04:21,125 --> 00:04:22,750
Říkala jsem, že nás dostanu domů!
53
00:04:27,583 --> 00:04:28,750
Copak?
54
00:04:33,916 --> 00:04:34,916
Nic.
55
00:04:38,666 --> 00:04:40,416
Možná nám loď nechají.
56
00:04:41,791 --> 00:04:43,000
Jo, jasně.
57
00:04:45,416 --> 00:04:46,833
Můžeme přistát v lese.
58
00:04:48,250 --> 00:04:51,082
Vrátíme se pěšky
a řekneme, že jsme bloudili.
59
00:04:51,083 --> 00:04:52,290
Ne.
60
00:04:52,291 --> 00:04:56,583
Jakmile se vrátíme,
všechno se vrátí do starých kolejí.
61
00:04:58,041 --> 00:05:00,250
Musím udělat test k povolání.
62
00:05:02,875 --> 00:05:06,749
Nikdy jsem tenhle
blbej knoflík neměl mačkat.
63
00:05:06,750 --> 00:05:07,958
To neříkej.
64
00:05:08,541 --> 00:05:10,957
Jo, bylo to fajn dobrodružství.
65
00:05:10,958 --> 00:05:13,332
Půlku času jsem umíral,
66
00:05:13,333 --> 00:05:15,750
ale to je to skutečný dobrodružství.
67
00:05:17,916 --> 00:05:19,083
Udělals dobře.
68
00:05:22,208 --> 00:05:23,250
Bude to fajn.
69
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Uvidíš.
70
00:05:43,250 --> 00:05:45,332
Tohle je At Attin?
71
00:05:45,333 --> 00:05:47,790
Je to jen toxická smršť.
72
00:05:47,791 --> 00:05:49,165
Jsme tu správně, Chaelt?
73
00:05:49,166 --> 00:05:50,875
Pozice je správná, kapitáne.
74
00:05:54,875 --> 00:05:58,165
Ten tvůj At Attin mi nepřijde
jako planeta pokladů.
75
00:05:58,166 --> 00:06:01,583
Každou loď, co tam vletí, to zničí.
76
00:06:02,916 --> 00:06:04,500
Připravit přechodovou komoru.
77
00:06:14,708 --> 00:06:17,166
Jak moc blbej jseš, Brutusi?
78
00:06:20,666 --> 00:06:23,250
Když to nemáš před očima, neexistuje to?
79
00:06:25,083 --> 00:06:27,208
Je to trik, hlupáci.
80
00:06:30,208 --> 00:06:32,332
At Attin byl skrytej stovky let.
81
00:06:32,333 --> 00:06:35,625
Čekáš, že se bude jen tak
vznášet v prostoru?
82
00:06:36,458 --> 00:06:38,374
Je zamaskovanej!
83
00:06:38,375 --> 00:06:39,707
Celá planeta?
84
00:06:39,708 --> 00:06:43,416
To tady chcete poslouchat? Další bajky?
85
00:06:46,625 --> 00:06:49,958
Tak Rennod tu byl.
86
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
To vám říkám.
87
00:06:52,875 --> 00:06:56,125
33, prověř deník.
88
00:06:56,708 --> 00:06:57,915
Rozkaz.
89
00:06:57,916 --> 00:06:59,915
Podle kapitána Rennoda
90
00:06:59,916 --> 00:07:04,458
je skutečná planeta pokladů
skrytá uvnitř neustálé bouře.
91
00:07:07,625 --> 00:07:10,291
Je skrytá. Uvnitř.
92
00:07:17,458 --> 00:07:19,165
Je skrytá uvnitř.
93
00:07:19,166 --> 00:07:21,500
Na to vsadím krk.
94
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Dejte mi stíhačku, poletím tam sám.
95
00:07:26,875 --> 00:07:28,707
Sázku přijímám.
96
00:07:28,708 --> 00:07:30,707
Ale ty nikam nepoletíš.
97
00:07:30,708 --> 00:07:33,125
Do bouře letí člen mojí posádky.
98
00:07:33,958 --> 00:07:35,916
Vyšlete dobrovolníka.
99
00:07:52,291 --> 00:07:55,083
- Ravager 1 připraven, kapitáne.
- Tak do toho.
100
00:08:00,708 --> 00:08:02,541
Jsem v atmosféře.
101
00:08:03,125 --> 00:08:04,666
Viditelnost je nízká.
102
00:08:05,583 --> 00:08:08,624
Vidíte? Je to bezpečný.
103
00:08:08,625 --> 00:08:10,041
Přístroje...
104
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
Trochu to hází.
105
00:08:13,541 --> 00:08:15,083
Ale nic, s čím bych si...
106
00:08:16,375 --> 00:08:19,291
Počkat, já... Asi vidím...
107
00:08:26,375 --> 00:08:30,375
Měli bysme vyslat dalšího. Ne! Poslouchej!
108
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
Poslouchej! Je to obranná síť...
109
00:08:34,625 --> 00:08:37,874
Je to tak. K ukrytí pokladu!
110
00:08:37,875 --> 00:08:40,125
- Připravte se vysypat smetí.
- Hej!
111
00:08:40,708 --> 00:08:44,582
33. 33. Ne.
112
00:08:44,583 --> 00:08:47,290
Ne. 33.
113
00:08:47,291 --> 00:08:49,707
Jak Rennod říkal,
že se tímhle dá proletět?
114
00:08:49,708 --> 00:08:51,582
Dost řečí. Vyhoďte ho do vesmíru.
115
00:08:51,583 --> 00:08:54,957
Zabiješ mě a odhodíš největší poklad,
jakej galaxie poznala!
116
00:08:54,958 --> 00:08:56,540
- Pusť mě!
- Otevřít komoru,
117
00:08:56,541 --> 00:08:57,790
nebo letíte s ním!
118
00:08:57,791 --> 00:08:59,500
- Né... Ne, ne!
- Dost!
119
00:09:01,083 --> 00:09:03,207
Něco je na senzorech, kapitáne.
120
00:09:03,208 --> 00:09:05,166
Z hyperprostoru vystoupila loď.
121
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
Kouknem se.
122
00:09:13,916 --> 00:09:15,707
Ty starý tepelný ventily.
123
00:09:15,708 --> 00:09:17,332
Takový se už nedělaj.
124
00:09:17,333 --> 00:09:20,290
Ba. Vypadá dost jinak bez svého pancíře.
125
00:09:20,291 --> 00:09:22,832
Je to starej krám. Kanony, palte!
126
00:09:22,833 --> 00:09:24,165
Já už vím!
127
00:09:24,166 --> 00:09:26,666
Už vím!
128
00:09:31,583 --> 00:09:32,875
Ta loď je klíč.
129
00:09:33,875 --> 00:09:35,708
S ní se dostanem na At Attin.
130
00:09:45,041 --> 00:09:47,958
Takže takhle vypadá Bariéra zvenku.
131
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
Není divu, že tam nikdy nikdo neletěl.
132
00:09:59,625 --> 00:10:01,290
Chytil nás tažný paprsek.
133
00:10:01,291 --> 00:10:03,333
Jsme v háji. V pirátským háji!
134
00:10:14,625 --> 00:10:16,957
Poslední šance, Silvo.
135
00:10:16,958 --> 00:10:20,916
Poklad nepoklad,
zabiju tě při první příležitosti.
136
00:10:22,541 --> 00:10:26,040
To bych nedělal. Posádka mě miluje.
137
00:10:26,041 --> 00:10:28,208
Posádka miluje kořist.
138
00:10:28,791 --> 00:10:30,750
Ne, miluje mě.
139
00:10:45,375 --> 00:10:46,708
Ať je tam kdokoli,
140
00:10:48,125 --> 00:10:49,791
vyjděte beze zbraně.
141
00:10:50,375 --> 00:10:52,750
Nebo my půjdem dovnitř.
142
00:10:56,625 --> 00:10:58,666
Řekl jsem, vzdejte se!
143
00:11:02,958 --> 00:11:04,415
Banda zbabělců.
144
00:11:04,416 --> 00:11:05,500
Dobrá...
145
00:11:11,541 --> 00:11:12,625
Zpátky.
146
00:11:13,833 --> 00:11:16,958
Uvolněte tažný paprsek a pustíme ho.
147
00:11:18,666 --> 00:11:19,958
Nebojte, přátelé.
148
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
Jod.
149
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
Proč není zpátky v kobce?
150
00:11:35,708 --> 00:11:37,540
Už ani krok.
151
00:11:37,541 --> 00:11:38,666
Poslední varování.
152
00:11:39,625 --> 00:11:42,041
Nech nás jít, nebo to ten chlap schytá!
153
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
Silvo...
154
00:11:56,625 --> 00:11:58,041
Brutus...
155
00:11:59,500 --> 00:12:04,750
byl zrádnej, smrdutej vzbouřenec.
156
00:12:07,791 --> 00:12:09,333
Chcete ho následovat?
157
00:12:17,875 --> 00:12:18,875
Fajn.
158
00:12:19,875 --> 00:12:21,915
Kono, Paxi.
159
00:12:21,916 --> 00:12:23,374
Zaberte plavidlo.
160
00:12:23,375 --> 00:12:26,290
Najdete tam čtyři vyděšený děti. Zajmout.
161
00:12:26,291 --> 00:12:28,750
Guntere, přiveď 33.
162
00:12:29,333 --> 00:12:32,790
Ostatní, připravte fregatu
na dobytí At Attinu.
163
00:12:32,791 --> 00:12:34,916
Rozkaz, kapitáne!
164
00:12:38,958 --> 00:12:40,041
Běžte.
165
00:13:04,500 --> 00:13:09,374
Zjisti, jakým mechanismem se tahle loď
dostává neporušená na At Attin.
166
00:13:09,375 --> 00:13:11,624
Vyrvi ho a nainstaluj do fregaty.
167
00:13:11,625 --> 00:13:13,125
Rozkaz, kapitáne Jode.
168
00:13:13,875 --> 00:13:16,458
Potřebuju palebnou sílu
k zabrání mincovny.
169
00:13:18,416 --> 00:13:20,874
Co je na tý vysílačce?
170
00:13:20,875 --> 00:13:22,916
Příchozí vysílání.
171
00:13:28,875 --> 00:13:33,249
Děti, vysíláme tuto zprávu
na komunikační bóji.
172
00:13:33,250 --> 00:13:34,916
Snad ji uslyšíte.
173
00:13:35,666 --> 00:13:39,000
Jen vězte, že vás máme moc a moc rádi.
174
00:13:41,833 --> 00:13:45,541
A Fern, vím, že si děláš starost,
ale malér mít nebudeš.
175
00:13:46,333 --> 00:13:50,333
Domů se dostanete.
Tato zpráva vám poví jak.
176
00:13:51,291 --> 00:13:56,041
KB, děvče moje, nesmíš to vzdávat.
Ať se děje, co chce.
177
00:13:56,750 --> 00:14:00,458
Víme, jak moc tě děsí
taková doba bez údržby.
178
00:14:01,416 --> 00:14:03,624
- Požádej své kamarády...
- Neutíkáme.
179
00:14:03,625 --> 00:14:06,125
- Jen to posloucháme.
- ... aby tě udrželi v suchu.
180
00:14:08,625 --> 00:14:11,125
Pak by se toho nemělo moc porouchat.
181
00:14:13,000 --> 00:14:18,499
Vraťte se do bezpečí
na náš drahý At Attin, kam patříte.
182
00:14:18,500 --> 00:14:22,665
Dostaneš se domů, Neele.
Můj drahý chlapečku.
183
00:14:22,666 --> 00:14:24,624
Tvému bratříčkovi vypadl zub.
184
00:14:24,625 --> 00:14:28,208
Dostal za něj nový lesklý datar,
ale říkal, že chce jen
185
00:14:28,958 --> 00:14:30,749
svého staršího brášku.
186
00:14:30,750 --> 00:14:34,957
Žádné souřadnice vám poslat nemůžeme.
Kvůli bezpečnostním postupům.
187
00:14:34,958 --> 00:14:37,166
Ale vy se domů dostanete.
188
00:14:37,833 --> 00:14:40,207
Najděte republikového vyslance.
189
00:14:40,208 --> 00:14:42,915
To je funkcionář,
zná tajnou polohu At Attinu.
190
00:14:42,916 --> 00:14:44,749
Ví, jak se dostat přes Bariéru.
191
00:14:44,750 --> 00:14:47,707
Buďte opatrní.
Bariéra může být nebezpečná.
192
00:14:47,708 --> 00:14:49,665
Nikomu nesdělujte, odkud jste.
193
00:14:49,666 --> 00:14:50,750
Hopla.
194
00:14:51,458 --> 00:14:52,791
Víc říct nemůžeme.
195
00:14:53,666 --> 00:14:56,708
Neměli jste na nic z toho přijít,
dokud neabsolvujete.
196
00:14:57,625 --> 00:14:58,625
A Wime,
197
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
promiň, že jsem tě neposlouchal.
198
00:15:03,083 --> 00:15:04,125
Prosím, vrať se.
199
00:15:06,166 --> 00:15:07,707
Tu loď získáme zpátky.
200
00:15:07,708 --> 00:15:08,791
Ale jak?
201
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Chce to plán.
202
00:15:13,333 --> 00:15:14,332
Oblafneme Joda.
203
00:15:14,333 --> 00:15:16,457
Víme, že je chamtivej.
Mohli bysme dokonce...
204
00:15:16,458 --> 00:15:17,791
Útok!
205
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Promiňte.
206
00:15:29,458 --> 00:15:32,707
Rukojmí se vždycky vyplatí. Spoutejte je.
207
00:15:32,708 --> 00:15:34,332
Rozkaz, kapitáne Silvo.
208
00:15:34,333 --> 00:15:38,832
Je fuk, kolik falešných jmen máš,
protože všichni víme, že jsi lhář!
209
00:15:38,833 --> 00:15:41,375
A tohle je naše loď,
my jsme ji našli první!
210
00:15:43,166 --> 00:15:44,624
A teď je moje.
211
00:15:44,625 --> 00:15:47,915
Vlastně, jelikož jste kapitánem fregaty,
212
00:15:47,916 --> 00:15:50,458
je toto plavidlo nenárokované.
213
00:15:52,291 --> 00:15:53,290
Co prosím?
214
00:15:53,291 --> 00:15:55,124
Dle Pirátského zákoníku
215
00:15:55,125 --> 00:15:59,333
si může kapitán nárokovat
jedno plavidlo. Jenom jedno.
216
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
Já si zabírám...
217
00:16:03,083 --> 00:16:04,083
Zabírám si tuhle loď.
218
00:16:05,791 --> 00:16:08,083
Zabírám si Onyxový popel.
219
00:16:08,583 --> 00:16:13,832
Jsem kapitánem téhle lodi
a vy všichni plníte mé rozkazy.
220
00:16:13,833 --> 00:16:15,083
Rozkaz, kapitáne Jode.
221
00:16:16,375 --> 00:16:19,125
- Odebírám ti ji.
- Co?
222
00:16:19,625 --> 00:16:22,749
Loď ti odebírám a zabírám ji jen pro děti!
223
00:16:22,750 --> 00:16:25,625
33, vyveď ty piráty z naší lodi.
224
00:16:28,416 --> 00:16:30,333
Bojím se, že tak to nefunguje.
225
00:16:34,083 --> 00:16:36,416
Ba, ale uznám to.
226
00:16:44,833 --> 00:16:45,833
Ne.
227
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
Ne.
228
00:16:51,666 --> 00:16:52,666
Ne.
229
00:16:56,958 --> 00:16:58,332
Vem nás domů, 33.
230
00:16:58,333 --> 00:17:00,958
Rozkaz, kapitánko Fern. Bude mi ctí.
231
00:17:08,083 --> 00:17:09,083
Sejmi je!
232
00:17:17,666 --> 00:17:20,374
Kapitáne, proč jste vyslal Onyxový popel?
233
00:17:20,375 --> 00:17:21,999
Kapitáne?
234
00:17:22,000 --> 00:17:23,249
Pošlete stíhačky!
235
00:17:23,250 --> 00:17:25,000
Ta loď je klíč!
236
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
Poslouchejte, děti, otočte tu loď...
237
00:18:10,083 --> 00:18:12,374
Ta obranná síť je zřejmě stále aktivní.
238
00:18:12,375 --> 00:18:13,540
Ale nám nic nehrozí?
239
00:18:13,541 --> 00:18:16,040
Ba, kapitán Rennod byl génius!
240
00:18:16,041 --> 00:18:20,708
Ukradl jednu z lodí mincovny,
aby s ní mohl bezpečně proletět zpět!
241
00:18:29,916 --> 00:18:31,499
Můžou nás kdykoli trefit.
242
00:18:31,500 --> 00:18:33,291
Pořád leť. Nezastavuj.
243
00:18:48,541 --> 00:18:51,082
Ano! Zabralo to! Žijeme!
244
00:18:51,083 --> 00:18:54,833
To není pirátská loď,
to je loď z At Attinu!
245
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
To je ono?
246
00:19:15,375 --> 00:19:17,666
To je... To je opravdu ono?
247
00:19:18,958 --> 00:19:20,666
Shora vypadá obrovský.
248
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
Zvládli jsme to.
249
00:19:24,541 --> 00:19:27,957
Autopilot nás uzamkl
na přistávacím manévru.
250
00:19:27,958 --> 00:19:29,500
Jako na Haynině planetě.
251
00:19:31,583 --> 00:19:33,749
Máma v tom vysílání lhala.
252
00:19:33,750 --> 00:19:36,000
Budeme mít obrovský malér.
253
00:19:36,666 --> 00:19:37,708
Ale...
254
00:19:38,958 --> 00:19:41,040
už je mi to vlastně jedno.
255
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
To by nemělo.
256
00:19:45,125 --> 00:19:48,041
Ale, ale, jsme zpátky, že?
257
00:19:48,875 --> 00:19:50,666
Zůstaňte tam, děti, zvládnu to.
258
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
33!
259
00:20:00,583 --> 00:20:02,166
Na podlahu.
260
00:20:03,791 --> 00:20:04,916
Všichni na zem!
261
00:20:07,500 --> 00:20:10,165
Dolů. Nevystrkujte hlavy.
262
00:20:10,166 --> 00:20:11,583
A nemluvit.
263
00:20:30,750 --> 00:20:33,540
Tady kapitán Silvo
z paluby Onyxového popelu.
264
00:20:33,541 --> 00:20:34,750
Proletěli jsme.
265
00:20:35,541 --> 00:20:40,000
At Attin je zevnitř přesně takovej,
jak jsem vám říkal.
266
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Ozvěte se.
267
00:20:44,166 --> 00:20:45,165
Ozvěte se.
268
00:20:45,166 --> 00:20:46,875
Sakra. Haló?
269
00:20:48,375 --> 00:20:49,665
Bariéra ruší vysílá...
270
00:20:49,666 --> 00:20:50,750
Jo, já vím.
271
00:20:56,166 --> 00:20:57,499
Je tam autopilot...
272
00:20:57,500 --> 00:21:01,290
Ticho! Dost!
273
00:21:01,291 --> 00:21:06,749
Ty tvý neustálý,
nekonečný kecy, plky, plky...
274
00:21:06,750 --> 00:21:09,791
Popravdě, je to k nesnesení!
275
00:21:10,333 --> 00:21:11,333
Nech si toho!
276
00:21:12,291 --> 00:21:15,250
A ty taky. Nejen on, vy všichni.
277
00:21:16,125 --> 00:21:17,625
Nejhorší jsi ty.
278
00:21:20,500 --> 00:21:22,333
Jsi chudák.
279
00:21:27,625 --> 00:21:28,625
Co?
280
00:21:30,708 --> 00:21:32,416
Co?
281
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Co teď jako chceš udělat?
282
00:21:36,833 --> 00:21:37,833
Jste slabí. Všichni.
283
00:21:40,375 --> 00:21:43,541
Slabý, rozmazlený děti.
284
00:21:44,500 --> 00:21:48,874
Mám strašnej bolehlav
a ani špetku trpělivosti,
285
00:21:48,875 --> 00:21:51,750
takže buďte zticha a nechte mě přemejšlet.
286
00:21:53,375 --> 00:21:54,915
Přistaneme.
287
00:21:54,916 --> 00:21:56,708
Já kontaktuju fregatu.
288
00:21:58,250 --> 00:22:01,000
A vy, bando, ani neceknete.
289
00:22:02,000 --> 00:22:05,333
Ani slovo, rozumíte? Uděláte, co řeknu.
290
00:22:06,375 --> 00:22:11,250
Jestli uvidím jen náznak toho,
že někdo z vás něco chystá...
291
00:22:19,916 --> 00:22:24,791
Víte, rád jsem viděl tváře vašich rodičů
292
00:22:26,041 --> 00:22:27,707
na komunikátoru.
293
00:22:27,708 --> 00:22:31,833
Aspoň budu hned vědět, koho rozsekat.
294
00:22:38,583 --> 00:22:39,625
No jo.
295
00:22:42,041 --> 00:22:43,250
Každýho.
296
00:22:43,750 --> 00:22:45,125
Kousek po kousku.
297
00:22:46,375 --> 00:22:47,541
Pomalu.
298
00:22:49,750 --> 00:22:51,208
Když budete zlobit.
299
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
Ještě ne.
300
00:23:06,750 --> 00:23:11,791
Všichni jste porušili
bezpečnostní protokoly At Attinu.
301
00:23:12,708 --> 00:23:16,541
Proč jste vypustili to
komunikační zařízení skrz Bariéru?
302
00:23:17,416 --> 00:23:19,082
Nedali jste nám jinou možnost.
303
00:23:19,083 --> 00:23:21,040
Museli jsme pro naše děti něco udělat.
304
00:23:21,041 --> 00:23:24,957
Problém je, že vy droidi neposloucháte.
305
00:23:24,958 --> 00:23:27,082
Jsme vždy k dispozici pro...
306
00:23:27,083 --> 00:23:28,166
Vyčkejte.
307
00:23:33,750 --> 00:23:34,749
Co to bylo?
308
00:23:34,750 --> 00:23:40,083
Občané At Attinu, hovoří k vám supervizor.
309
00:23:40,666 --> 00:23:44,040
Vyslanec přilétá pro zásilku.
310
00:23:44,041 --> 00:23:47,499
- Veškerá nepodstatná činnost je zastavena...
- To je KB.
311
00:23:47,500 --> 00:23:49,915
- ... dokud nebude Výdej dokončen.
- Koukni.
312
00:23:49,916 --> 00:23:50,999
Děkuji.
313
00:23:51,000 --> 00:23:52,958
- To je ta loď?
- To je vše.
314
00:24:06,583 --> 00:24:07,874
Prosím, zpátky.
315
00:24:07,875 --> 00:24:10,041
Ustupte pro své bezpečí.
316
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Prosím, ustupte.
317
00:24:21,250 --> 00:24:22,582
Prosím, zpátky.
318
00:24:22,583 --> 00:24:24,625
Ustupte pro své bezpečí.
319
00:24:25,625 --> 00:24:26,791
Prosím, ustupte.
320
00:24:53,916 --> 00:24:55,165
Vítejte na At Attinu.
321
00:24:55,166 --> 00:24:57,290
Vy musíte být republikový vyslanec.
322
00:24:57,291 --> 00:24:59,875
Ano, to jsem.
323
00:25:01,208 --> 00:25:05,415
A tohle jsou chuděrky,
které jsem cestou našel.
324
00:25:05,416 --> 00:25:06,499
Zdravím vás, děti.
325
00:25:06,500 --> 00:25:09,457
Vyletět za Bariéru není povoleno.
326
00:25:09,458 --> 00:25:12,915
Dle planetárního protokolu
musí každý vyslanec
327
00:25:12,916 --> 00:25:16,790
jít přímo do mincovny
a začít proces Výdeje.
328
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
Fajn. Výborně.
329
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
Chci mluvit se svou druhou lodí.
330
00:25:22,083 --> 00:25:23,207
Komunikace je rušena.
331
00:25:23,208 --> 00:25:25,083
Pokračujeme do mincovny.
332
00:25:35,750 --> 00:25:36,958
Wime!
333
00:25:49,000 --> 00:25:51,165
Tyto děti jsou nahlášeny jako nezvěstné.
334
00:25:51,166 --> 00:25:53,082
Ihned uvědomím rodiče.
335
00:25:53,083 --> 00:25:57,457
Držte je na mé lodi. Pro jejich bezpečí.
336
00:25:57,458 --> 00:26:00,791
Tak dovnitř, děti. Slyšeli jste vyslance.
337
00:26:21,958 --> 00:26:23,875
Máte to tady hezky zařízené.
338
00:26:25,083 --> 00:26:27,125
Doufali jsme, že budete spokojen.
339
00:26:27,916 --> 00:26:30,165
A teď, co moje druhá loď?
340
00:26:30,166 --> 00:26:35,124
Možná bude nejlepší,
když ji kontaktuju. Teď hned.
341
00:26:35,125 --> 00:26:38,040
Komunikace mimo Bariéru není povolena.
342
00:26:38,041 --> 00:26:39,165
Jsem přece vyslanec.
343
00:26:39,166 --> 00:26:41,875
Chci volnou komunikaci
se svou druhou lodí.
344
00:26:42,500 --> 00:26:46,499
O Bariéře si musíte promluvit
se supervizorem, vyslanče.
345
00:26:46,500 --> 00:26:48,457
Supervizor, ano.
346
00:26:48,458 --> 00:26:50,333
Lepší než jednat s droidem.
347
00:26:51,500 --> 00:26:52,832
Tak pro něj skoč.
348
00:26:52,833 --> 00:26:55,333
A taky pro občerstvení, díky.
349
00:27:01,791 --> 00:27:04,666
Právě přijíždíme k trezorům.
350
00:27:36,625 --> 00:27:37,624
Hele, připomeň mi.
351
00:27:37,625 --> 00:27:41,207
Kolik, kolik máte těch trezorů?
352
00:27:41,208 --> 00:27:44,458
Jeden tisíc, jedno sto a třicet devět.
353
00:28:53,875 --> 00:28:54,916
Fern.
354
00:28:55,916 --> 00:28:56,916
KB!
355
00:28:59,666 --> 00:29:00,750
Fern.
356
00:29:01,916 --> 00:29:02,915
KB!
357
00:29:02,916 --> 00:29:04,208
- Mami!
- Neele!
358
00:29:20,250 --> 00:29:21,250
Jsi tady!
359
00:29:23,291 --> 00:29:24,665
Ty můj hochu.
360
00:29:24,666 --> 00:29:26,166
Ukaž se mi.
361
00:29:29,458 --> 00:29:32,041
Tolik jsem se bála. Co se stalo?
362
00:29:58,875 --> 00:30:02,000
Podle STAR WARS od GEORGE LUCASE
363
00:33:34,958 --> 00:33:36,958
České titulky Pavel Klimeš