1 00:00:01,000 --> 00:00:02,415 Jsme hladoví! 2 00:00:02,416 --> 00:00:05,207 Protože kreditů je málo. Nikdy jich není dost. 3 00:00:05,208 --> 00:00:06,708 Ale co kdyby bylo? 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,249 Mincovna Staré republiky... 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,707 Co je mincovna? 6 00:00:10,708 --> 00:00:12,457 Tam se vyrábí peníze. 7 00:00:12,458 --> 00:00:14,457 Máš poslední šanci, Silvo. 8 00:00:14,458 --> 00:00:17,790 Pokud tam poklad není, pěkně se proletíš. 9 00:00:17,791 --> 00:00:19,916 MINULE JSTE VIDĚLI... 10 00:00:21,458 --> 00:00:23,040 - Hej! Počkejte! - Pomoc! Tady dole! 11 00:00:23,041 --> 00:00:24,707 To je špatné. 12 00:00:24,708 --> 00:00:27,250 Protože mám souřadnice domů a všechno. 13 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 Takže musíme jen vyšplhat zpátky k lodi. 14 00:00:33,083 --> 00:00:35,415 - Jak ještě dlouho, než vzlítneme? - Až moc. 15 00:00:35,416 --> 00:00:37,207 Odpálíme to z trupu. 16 00:00:37,208 --> 00:00:38,625 A jak to uděláme? 17 00:00:45,333 --> 00:00:47,624 Zabírám si novou loď! 18 00:00:47,625 --> 00:00:49,207 Řekla jsem, že máš počkat. 19 00:00:49,208 --> 00:00:51,457 Můžeme tak vyslat zprávu přes Bariéru. 20 00:00:51,458 --> 00:00:53,749 Pomoct dětem, aniž bychom cokoli řekli 21 00:00:53,750 --> 00:00:55,374 o umístění At Attinu. 22 00:00:55,375 --> 00:00:57,082 Musíme něco udělat. 23 00:00:57,083 --> 00:00:58,375 Jaký je plán? 24 00:01:41,291 --> 00:01:42,291 Připravená. 25 00:01:46,333 --> 00:01:47,540 Buď opatrná. 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,125 Přístupové kódy Bariéry se neshánějí lehko. 27 00:01:55,250 --> 00:01:56,791 Potřebuju tu druhou část. 28 00:01:58,333 --> 00:01:59,665 Tady ji máš. 29 00:01:59,666 --> 00:02:00,750 Konečně. 30 00:02:01,458 --> 00:02:03,874 Promiň. Tady je vysílač. 31 00:02:03,875 --> 00:02:06,500 Ale skutečně to Bariérou projde? 32 00:02:07,375 --> 00:02:08,625 Slyšeli jste? 33 00:02:10,500 --> 00:02:11,958 Nejspíš stromososák. 34 00:02:16,041 --> 00:02:17,708 Tak. To stačí. 35 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 Mám z toho špatný... 36 00:02:24,125 --> 00:02:27,499 Pozor. Používáte neschválené komunikační zařízení. 37 00:02:27,500 --> 00:02:29,916 Odstupte, nebo budete omráčeni. 38 00:02:31,583 --> 00:02:33,500 Popadnu to a uteču. 39 00:02:35,666 --> 00:02:36,666 Noomo! 40 00:02:37,833 --> 00:02:38,832 To zvládne. Běžte! 41 00:02:38,833 --> 00:02:41,750 Budete omráčeni pro vlastní bezpečí. 42 00:02:52,166 --> 00:02:55,666 Položte komunikátor, nebo budete omráčen. 43 00:02:58,583 --> 00:03:01,583 Budete omráčen pro vlastní bezpečí. 44 00:03:05,625 --> 00:03:09,833 Náměstkyně Faro, položte komunikátor. 45 00:03:14,666 --> 00:03:18,166 Položte komunikátor, nebo budete omráčena. 46 00:03:25,041 --> 00:03:26,958 Položte komunikátor. 47 00:03:56,708 --> 00:04:02,083 BLUDNÁ BANDA 48 00:04:11,708 --> 00:04:13,583 Ne, ne. 49 00:04:14,625 --> 00:04:15,624 Pěkná rána, Fern. 50 00:04:15,625 --> 00:04:18,375 Podle těch přístrojů budeme brzy doma. 51 00:04:18,958 --> 00:04:21,124 Slyšíte? Wime, pojď sem! 52 00:04:21,125 --> 00:04:22,750 Říkala jsem, že nás dostanu domů! 53 00:04:27,583 --> 00:04:28,750 Copak? 54 00:04:33,916 --> 00:04:34,916 Nic. 55 00:04:38,666 --> 00:04:40,416 Možná nám loď nechají. 56 00:04:41,791 --> 00:04:43,000 Jo, jasně. 57 00:04:45,416 --> 00:04:46,833 Můžeme přistát v lese. 58 00:04:48,250 --> 00:04:51,082 Vrátíme se pěšky a řekneme, že jsme bloudili. 59 00:04:51,083 --> 00:04:52,290 Ne. 60 00:04:52,291 --> 00:04:56,583 Jakmile se vrátíme, všechno se vrátí do starých kolejí. 61 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 Musím udělat test k povolání. 62 00:05:02,875 --> 00:05:06,749 Nikdy jsem tenhle blbej knoflík neměl mačkat. 63 00:05:06,750 --> 00:05:07,958 To neříkej. 64 00:05:08,541 --> 00:05:10,957 Jo, bylo to fajn dobrodružství. 65 00:05:10,958 --> 00:05:13,332 Půlku času jsem umíral, 66 00:05:13,333 --> 00:05:15,750 ale to je to skutečný dobrodružství. 67 00:05:17,916 --> 00:05:19,083 Udělals dobře. 68 00:05:22,208 --> 00:05:23,250 Bude to fajn. 69 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Uvidíš. 70 00:05:43,250 --> 00:05:45,332 Tohle je At Attin? 71 00:05:45,333 --> 00:05:47,790 Je to jen toxická smršť. 72 00:05:47,791 --> 00:05:49,165 Jsme tu správně, Chaelt? 73 00:05:49,166 --> 00:05:50,875 Pozice je správná, kapitáne. 74 00:05:54,875 --> 00:05:58,165 Ten tvůj At Attin mi nepřijde jako planeta pokladů. 75 00:05:58,166 --> 00:06:01,583 Každou loď, co tam vletí, to zničí. 76 00:06:02,916 --> 00:06:04,500 Připravit přechodovou komoru. 77 00:06:14,708 --> 00:06:17,166 Jak moc blbej jseš, Brutusi? 78 00:06:20,666 --> 00:06:23,250 Když to nemáš před očima, neexistuje to? 79 00:06:25,083 --> 00:06:27,208 Je to trik, hlupáci. 80 00:06:30,208 --> 00:06:32,332 At Attin byl skrytej stovky let. 81 00:06:32,333 --> 00:06:35,625 Čekáš, že se bude jen tak vznášet v prostoru? 82 00:06:36,458 --> 00:06:38,374 Je zamaskovanej! 83 00:06:38,375 --> 00:06:39,707 Celá planeta? 84 00:06:39,708 --> 00:06:43,416 To tady chcete poslouchat? Další bajky? 85 00:06:46,625 --> 00:06:49,958 Tak Rennod tu byl. 86 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 To vám říkám. 87 00:06:52,875 --> 00:06:56,125 33, prověř deník. 88 00:06:56,708 --> 00:06:57,915 Rozkaz. 89 00:06:57,916 --> 00:06:59,915 Podle kapitána Rennoda 90 00:06:59,916 --> 00:07:04,458 je skutečná planeta pokladů skrytá uvnitř neustálé bouře. 91 00:07:07,625 --> 00:07:10,291 Je skrytá. Uvnitř. 92 00:07:17,458 --> 00:07:19,165 Je skrytá uvnitř. 93 00:07:19,166 --> 00:07:21,500 Na to vsadím krk. 94 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Dejte mi stíhačku, poletím tam sám. 95 00:07:26,875 --> 00:07:28,707 Sázku přijímám. 96 00:07:28,708 --> 00:07:30,707 Ale ty nikam nepoletíš. 97 00:07:30,708 --> 00:07:33,125 Do bouře letí člen mojí posádky. 98 00:07:33,958 --> 00:07:35,916 Vyšlete dobrovolníka. 99 00:07:52,291 --> 00:07:55,083 - Ravager 1 připraven, kapitáne. - Tak do toho. 100 00:08:00,708 --> 00:08:02,541 Jsem v atmosféře. 101 00:08:03,125 --> 00:08:04,666 Viditelnost je nízká. 102 00:08:05,583 --> 00:08:08,624 Vidíte? Je to bezpečný. 103 00:08:08,625 --> 00:08:10,041 Přístroje... 104 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Trochu to hází. 105 00:08:13,541 --> 00:08:15,083 Ale nic, s čím bych si... 106 00:08:16,375 --> 00:08:19,291 Počkat, já... Asi vidím... 107 00:08:26,375 --> 00:08:30,375 Měli bysme vyslat dalšího. Ne! Poslouchej! 108 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 Poslouchej! Je to obranná síť... 109 00:08:34,625 --> 00:08:37,874 Je to tak. K ukrytí pokladu! 110 00:08:37,875 --> 00:08:40,125 - Připravte se vysypat smetí. - Hej! 111 00:08:40,708 --> 00:08:44,582 33. 33. Ne. 112 00:08:44,583 --> 00:08:47,290 Ne. 33. 113 00:08:47,291 --> 00:08:49,707 Jak Rennod říkal, že se tímhle dá proletět? 114 00:08:49,708 --> 00:08:51,582 Dost řečí. Vyhoďte ho do vesmíru. 115 00:08:51,583 --> 00:08:54,957 Zabiješ mě a odhodíš největší poklad, jakej galaxie poznala! 116 00:08:54,958 --> 00:08:56,540 - Pusť mě! - Otevřít komoru, 117 00:08:56,541 --> 00:08:57,790 nebo letíte s ním! 118 00:08:57,791 --> 00:08:59,500 - Né... Ne, ne! - Dost! 119 00:09:01,083 --> 00:09:03,207 Něco je na senzorech, kapitáne. 120 00:09:03,208 --> 00:09:05,166 Z hyperprostoru vystoupila loď. 121 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 Kouknem se. 122 00:09:13,916 --> 00:09:15,707 Ty starý tepelný ventily. 123 00:09:15,708 --> 00:09:17,332 Takový se už nedělaj. 124 00:09:17,333 --> 00:09:20,290 Ba. Vypadá dost jinak bez svého pancíře. 125 00:09:20,291 --> 00:09:22,832 Je to starej krám. Kanony, palte! 126 00:09:22,833 --> 00:09:24,165 Já už vím! 127 00:09:24,166 --> 00:09:26,666 Už vím! 128 00:09:31,583 --> 00:09:32,875 Ta loď je klíč. 129 00:09:33,875 --> 00:09:35,708 S ní se dostanem na At Attin. 130 00:09:45,041 --> 00:09:47,958 Takže takhle vypadá Bariéra zvenku. 131 00:09:49,916 --> 00:09:52,041 Není divu, že tam nikdy nikdo neletěl. 132 00:09:59,625 --> 00:10:01,290 Chytil nás tažný paprsek. 133 00:10:01,291 --> 00:10:03,333 Jsme v háji. V pirátským háji! 134 00:10:14,625 --> 00:10:16,957 Poslední šance, Silvo. 135 00:10:16,958 --> 00:10:20,916 Poklad nepoklad, zabiju tě při první příležitosti. 136 00:10:22,541 --> 00:10:26,040 To bych nedělal. Posádka mě miluje. 137 00:10:26,041 --> 00:10:28,208 Posádka miluje kořist. 138 00:10:28,791 --> 00:10:30,750 Ne, miluje mě. 139 00:10:45,375 --> 00:10:46,708 Ať je tam kdokoli, 140 00:10:48,125 --> 00:10:49,791 vyjděte beze zbraně. 141 00:10:50,375 --> 00:10:52,750 Nebo my půjdem dovnitř. 142 00:10:56,625 --> 00:10:58,666 Řekl jsem, vzdejte se! 143 00:11:02,958 --> 00:11:04,415 Banda zbabělců. 144 00:11:04,416 --> 00:11:05,500 Dobrá... 145 00:11:11,541 --> 00:11:12,625 Zpátky. 146 00:11:13,833 --> 00:11:16,958 Uvolněte tažný paprsek a pustíme ho. 147 00:11:18,666 --> 00:11:19,958 Nebojte, přátelé. 148 00:11:20,458 --> 00:11:21,750 Jod. 149 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 Proč není zpátky v kobce? 150 00:11:35,708 --> 00:11:37,540 Už ani krok. 151 00:11:37,541 --> 00:11:38,666 Poslední varování. 152 00:11:39,625 --> 00:11:42,041 Nech nás jít, nebo to ten chlap schytá! 153 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 Silvo... 154 00:11:56,625 --> 00:11:58,041 Brutus... 155 00:11:59,500 --> 00:12:04,750 byl zrádnej, smrdutej vzbouřenec. 156 00:12:07,791 --> 00:12:09,333 Chcete ho následovat? 157 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 Fajn. 158 00:12:19,875 --> 00:12:21,915 Kono, Paxi. 159 00:12:21,916 --> 00:12:23,374 Zaberte plavidlo. 160 00:12:23,375 --> 00:12:26,290 Najdete tam čtyři vyděšený děti. Zajmout. 161 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 Guntere, přiveď 33. 162 00:12:29,333 --> 00:12:32,790 Ostatní, připravte fregatu na dobytí At Attinu. 163 00:12:32,791 --> 00:12:34,916 Rozkaz, kapitáne! 164 00:12:38,958 --> 00:12:40,041 Běžte. 165 00:13:04,500 --> 00:13:09,374 Zjisti, jakým mechanismem se tahle loď dostává neporušená na At Attin. 166 00:13:09,375 --> 00:13:11,624 Vyrvi ho a nainstaluj do fregaty. 167 00:13:11,625 --> 00:13:13,125 Rozkaz, kapitáne Jode. 168 00:13:13,875 --> 00:13:16,458 Potřebuju palebnou sílu k zabrání mincovny. 169 00:13:18,416 --> 00:13:20,874 Co je na tý vysílačce? 170 00:13:20,875 --> 00:13:22,916 Příchozí vysílání. 171 00:13:28,875 --> 00:13:33,249 Děti, vysíláme tuto zprávu na komunikační bóji. 172 00:13:33,250 --> 00:13:34,916 Snad ji uslyšíte. 173 00:13:35,666 --> 00:13:39,000 Jen vězte, že vás máme moc a moc rádi. 174 00:13:41,833 --> 00:13:45,541 A Fern, vím, že si děláš starost, ale malér mít nebudeš. 175 00:13:46,333 --> 00:13:50,333 Domů se dostanete. Tato zpráva vám poví jak. 176 00:13:51,291 --> 00:13:56,041 KB, děvče moje, nesmíš to vzdávat. Ať se děje, co chce. 177 00:13:56,750 --> 00:14:00,458 Víme, jak moc tě děsí taková doba bez údržby. 178 00:14:01,416 --> 00:14:03,624 - Požádej své kamarády... - Neutíkáme. 179 00:14:03,625 --> 00:14:06,125 - Jen to posloucháme. - ... aby tě udrželi v suchu. 180 00:14:08,625 --> 00:14:11,125 Pak by se toho nemělo moc porouchat. 181 00:14:13,000 --> 00:14:18,499 Vraťte se do bezpečí na náš drahý At Attin, kam patříte. 182 00:14:18,500 --> 00:14:22,665 Dostaneš se domů, Neele. Můj drahý chlapečku. 183 00:14:22,666 --> 00:14:24,624 Tvému bratříčkovi vypadl zub. 184 00:14:24,625 --> 00:14:28,208 Dostal za něj nový lesklý datar, ale říkal, že chce jen 185 00:14:28,958 --> 00:14:30,749 svého staršího brášku. 186 00:14:30,750 --> 00:14:34,957 Žádné souřadnice vám poslat nemůžeme. Kvůli bezpečnostním postupům. 187 00:14:34,958 --> 00:14:37,166 Ale vy se domů dostanete. 188 00:14:37,833 --> 00:14:40,207 Najděte republikového vyslance. 189 00:14:40,208 --> 00:14:42,915 To je funkcionář, zná tajnou polohu At Attinu. 190 00:14:42,916 --> 00:14:44,749 Ví, jak se dostat přes Bariéru. 191 00:14:44,750 --> 00:14:47,707 Buďte opatrní. Bariéra může být nebezpečná. 192 00:14:47,708 --> 00:14:49,665 Nikomu nesdělujte, odkud jste. 193 00:14:49,666 --> 00:14:50,750 Hopla. 194 00:14:51,458 --> 00:14:52,791 Víc říct nemůžeme. 195 00:14:53,666 --> 00:14:56,708 Neměli jste na nic z toho přijít, dokud neabsolvujete. 196 00:14:57,625 --> 00:14:58,625 A Wime, 197 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 promiň, že jsem tě neposlouchal. 198 00:15:03,083 --> 00:15:04,125 Prosím, vrať se. 199 00:15:06,166 --> 00:15:07,707 Tu loď získáme zpátky. 200 00:15:07,708 --> 00:15:08,791 Ale jak? 201 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Chce to plán. 202 00:15:13,333 --> 00:15:14,332 Oblafneme Joda. 203 00:15:14,333 --> 00:15:16,457 Víme, že je chamtivej. Mohli bysme dokonce... 204 00:15:16,458 --> 00:15:17,791 Útok! 205 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Promiňte. 206 00:15:29,458 --> 00:15:32,707 Rukojmí se vždycky vyplatí. Spoutejte je. 207 00:15:32,708 --> 00:15:34,332 Rozkaz, kapitáne Silvo. 208 00:15:34,333 --> 00:15:38,832 Je fuk, kolik falešných jmen máš, protože všichni víme, že jsi lhář! 209 00:15:38,833 --> 00:15:41,375 A tohle je naše loď, my jsme ji našli první! 210 00:15:43,166 --> 00:15:44,624 A teď je moje. 211 00:15:44,625 --> 00:15:47,915 Vlastně, jelikož jste kapitánem fregaty, 212 00:15:47,916 --> 00:15:50,458 je toto plavidlo nenárokované. 213 00:15:52,291 --> 00:15:53,290 Co prosím? 214 00:15:53,291 --> 00:15:55,124 Dle Pirátského zákoníku 215 00:15:55,125 --> 00:15:59,333 si může kapitán nárokovat jedno plavidlo. Jenom jedno. 216 00:16:00,916 --> 00:16:02,333 Já si zabírám... 217 00:16:03,083 --> 00:16:04,083 Zabírám si tuhle loď. 218 00:16:05,791 --> 00:16:08,083 Zabírám si Onyxový popel. 219 00:16:08,583 --> 00:16:13,832 Jsem kapitánem téhle lodi a vy všichni plníte mé rozkazy. 220 00:16:13,833 --> 00:16:15,083 Rozkaz, kapitáne Jode. 221 00:16:16,375 --> 00:16:19,125 - Odebírám ti ji. - Co? 222 00:16:19,625 --> 00:16:22,749 Loď ti odebírám a zabírám ji jen pro děti! 223 00:16:22,750 --> 00:16:25,625 33, vyveď ty piráty z naší lodi. 224 00:16:28,416 --> 00:16:30,333 Bojím se, že tak to nefunguje. 225 00:16:34,083 --> 00:16:36,416 Ba, ale uznám to. 226 00:16:44,833 --> 00:16:45,833 Ne. 227 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 Ne. 228 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 Ne. 229 00:16:56,958 --> 00:16:58,332 Vem nás domů, 33. 230 00:16:58,333 --> 00:17:00,958 Rozkaz, kapitánko Fern. Bude mi ctí. 231 00:17:08,083 --> 00:17:09,083 Sejmi je! 232 00:17:17,666 --> 00:17:20,374 Kapitáne, proč jste vyslal Onyxový popel? 233 00:17:20,375 --> 00:17:21,999 Kapitáne? 234 00:17:22,000 --> 00:17:23,249 Pošlete stíhačky! 235 00:17:23,250 --> 00:17:25,000 Ta loď je klíč! 236 00:18:04,416 --> 00:18:07,416 Poslouchejte, děti, otočte tu loď... 237 00:18:10,083 --> 00:18:12,374 Ta obranná síť je zřejmě stále aktivní. 238 00:18:12,375 --> 00:18:13,540 Ale nám nic nehrozí? 239 00:18:13,541 --> 00:18:16,040 Ba, kapitán Rennod byl génius! 240 00:18:16,041 --> 00:18:20,708 Ukradl jednu z lodí mincovny, aby s ní mohl bezpečně proletět zpět! 241 00:18:29,916 --> 00:18:31,499 Můžou nás kdykoli trefit. 242 00:18:31,500 --> 00:18:33,291 Pořád leť. Nezastavuj. 243 00:18:48,541 --> 00:18:51,082 Ano! Zabralo to! Žijeme! 244 00:18:51,083 --> 00:18:54,833 To není pirátská loď, to je loď z At Attinu! 245 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 To je ono? 246 00:19:15,375 --> 00:19:17,666 To je... To je opravdu ono? 247 00:19:18,958 --> 00:19:20,666 Shora vypadá obrovský. 248 00:19:21,250 --> 00:19:22,250 Zvládli jsme to. 249 00:19:24,541 --> 00:19:27,957 Autopilot nás uzamkl na přistávacím manévru. 250 00:19:27,958 --> 00:19:29,500 Jako na Haynině planetě. 251 00:19:31,583 --> 00:19:33,749 Máma v tom vysílání lhala. 252 00:19:33,750 --> 00:19:36,000 Budeme mít obrovský malér. 253 00:19:36,666 --> 00:19:37,708 Ale... 254 00:19:38,958 --> 00:19:41,040 už je mi to vlastně jedno. 255 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 To by nemělo. 256 00:19:45,125 --> 00:19:48,041 Ale, ale, jsme zpátky, že? 257 00:19:48,875 --> 00:19:50,666 Zůstaňte tam, děti, zvládnu to. 258 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 33! 259 00:20:00,583 --> 00:20:02,166 Na podlahu. 260 00:20:03,791 --> 00:20:04,916 Všichni na zem! 261 00:20:07,500 --> 00:20:10,165 Dolů. Nevystrkujte hlavy. 262 00:20:10,166 --> 00:20:11,583 A nemluvit. 263 00:20:30,750 --> 00:20:33,540 Tady kapitán Silvo z paluby Onyxového popelu. 264 00:20:33,541 --> 00:20:34,750 Proletěli jsme. 265 00:20:35,541 --> 00:20:40,000 At Attin je zevnitř přesně takovej, jak jsem vám říkal. 266 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Ozvěte se. 267 00:20:44,166 --> 00:20:45,165 Ozvěte se. 268 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 Sakra. Haló? 269 00:20:48,375 --> 00:20:49,665 Bariéra ruší vysílá... 270 00:20:49,666 --> 00:20:50,750 Jo, já vím. 271 00:20:56,166 --> 00:20:57,499 Je tam autopilot... 272 00:20:57,500 --> 00:21:01,290 Ticho! Dost! 273 00:21:01,291 --> 00:21:06,749 Ty tvý neustálý, nekonečný kecy, plky, plky... 274 00:21:06,750 --> 00:21:09,791 Popravdě, je to k nesnesení! 275 00:21:10,333 --> 00:21:11,333 Nech si toho! 276 00:21:12,291 --> 00:21:15,250 A ty taky. Nejen on, vy všichni. 277 00:21:16,125 --> 00:21:17,625 Nejhorší jsi ty. 278 00:21:20,500 --> 00:21:22,333 Jsi chudák. 279 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 Co? 280 00:21:30,708 --> 00:21:32,416 Co? 281 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Co teď jako chceš udělat? 282 00:21:36,833 --> 00:21:37,833 Jste slabí. Všichni. 283 00:21:40,375 --> 00:21:43,541 Slabý, rozmazlený děti. 284 00:21:44,500 --> 00:21:48,874 Mám strašnej bolehlav a ani špetku trpělivosti, 285 00:21:48,875 --> 00:21:51,750 takže buďte zticha a nechte mě přemejšlet. 286 00:21:53,375 --> 00:21:54,915 Přistaneme. 287 00:21:54,916 --> 00:21:56,708 Já kontaktuju fregatu. 288 00:21:58,250 --> 00:22:01,000 A vy, bando, ani neceknete. 289 00:22:02,000 --> 00:22:05,333 Ani slovo, rozumíte? Uděláte, co řeknu. 290 00:22:06,375 --> 00:22:11,250 Jestli uvidím jen náznak toho, že někdo z vás něco chystá... 291 00:22:19,916 --> 00:22:24,791 Víte, rád jsem viděl tváře vašich rodičů 292 00:22:26,041 --> 00:22:27,707 na komunikátoru. 293 00:22:27,708 --> 00:22:31,833 Aspoň budu hned vědět, koho rozsekat. 294 00:22:38,583 --> 00:22:39,625 No jo. 295 00:22:42,041 --> 00:22:43,250 Každýho. 296 00:22:43,750 --> 00:22:45,125 Kousek po kousku. 297 00:22:46,375 --> 00:22:47,541 Pomalu. 298 00:22:49,750 --> 00:22:51,208 Když budete zlobit. 299 00:23:02,875 --> 00:23:03,875 Ještě ne. 300 00:23:06,750 --> 00:23:11,791 Všichni jste porušili bezpečnostní protokoly At Attinu. 301 00:23:12,708 --> 00:23:16,541 Proč jste vypustili to komunikační zařízení skrz Bariéru? 302 00:23:17,416 --> 00:23:19,082 Nedali jste nám jinou možnost. 303 00:23:19,083 --> 00:23:21,040 Museli jsme pro naše děti něco udělat. 304 00:23:21,041 --> 00:23:24,957 Problém je, že vy droidi neposloucháte. 305 00:23:24,958 --> 00:23:27,082 Jsme vždy k dispozici pro... 306 00:23:27,083 --> 00:23:28,166 Vyčkejte. 307 00:23:33,750 --> 00:23:34,749 Co to bylo? 308 00:23:34,750 --> 00:23:40,083 Občané At Attinu, hovoří k vám supervizor. 309 00:23:40,666 --> 00:23:44,040 Vyslanec přilétá pro zásilku. 310 00:23:44,041 --> 00:23:47,499 - Veškerá nepodstatná činnost je zastavena... - To je KB. 311 00:23:47,500 --> 00:23:49,915 - ... dokud nebude Výdej dokončen. - Koukni. 312 00:23:49,916 --> 00:23:50,999 Děkuji. 313 00:23:51,000 --> 00:23:52,958 - To je ta loď? - To je vše. 314 00:24:06,583 --> 00:24:07,874 Prosím, zpátky. 315 00:24:07,875 --> 00:24:10,041 Ustupte pro své bezpečí. 316 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Prosím, ustupte. 317 00:24:21,250 --> 00:24:22,582 Prosím, zpátky. 318 00:24:22,583 --> 00:24:24,625 Ustupte pro své bezpečí. 319 00:24:25,625 --> 00:24:26,791 Prosím, ustupte. 320 00:24:53,916 --> 00:24:55,165 Vítejte na At Attinu. 321 00:24:55,166 --> 00:24:57,290 Vy musíte být republikový vyslanec. 322 00:24:57,291 --> 00:24:59,875 Ano, to jsem. 323 00:25:01,208 --> 00:25:05,415 A tohle jsou chuděrky, které jsem cestou našel. 324 00:25:05,416 --> 00:25:06,499 Zdravím vás, děti. 325 00:25:06,500 --> 00:25:09,457 Vyletět za Bariéru není povoleno. 326 00:25:09,458 --> 00:25:12,915 Dle planetárního protokolu musí každý vyslanec 327 00:25:12,916 --> 00:25:16,790 jít přímo do mincovny a začít proces Výdeje. 328 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 Fajn. Výborně. 329 00:25:18,875 --> 00:25:20,541 Chci mluvit se svou druhou lodí. 330 00:25:22,083 --> 00:25:23,207 Komunikace je rušena. 331 00:25:23,208 --> 00:25:25,083 Pokračujeme do mincovny. 332 00:25:35,750 --> 00:25:36,958 Wime! 333 00:25:49,000 --> 00:25:51,165 Tyto děti jsou nahlášeny jako nezvěstné. 334 00:25:51,166 --> 00:25:53,082 Ihned uvědomím rodiče. 335 00:25:53,083 --> 00:25:57,457 Držte je na mé lodi. Pro jejich bezpečí. 336 00:25:57,458 --> 00:26:00,791 Tak dovnitř, děti. Slyšeli jste vyslance. 337 00:26:21,958 --> 00:26:23,875 Máte to tady hezky zařízené. 338 00:26:25,083 --> 00:26:27,125 Doufali jsme, že budete spokojen. 339 00:26:27,916 --> 00:26:30,165 A teď, co moje druhá loď? 340 00:26:30,166 --> 00:26:35,124 Možná bude nejlepší, když ji kontaktuju. Teď hned. 341 00:26:35,125 --> 00:26:38,040 Komunikace mimo Bariéru není povolena. 342 00:26:38,041 --> 00:26:39,165 Jsem přece vyslanec. 343 00:26:39,166 --> 00:26:41,875 Chci volnou komunikaci se svou druhou lodí. 344 00:26:42,500 --> 00:26:46,499 O Bariéře si musíte promluvit se supervizorem, vyslanče. 345 00:26:46,500 --> 00:26:48,457 Supervizor, ano. 346 00:26:48,458 --> 00:26:50,333 Lepší než jednat s droidem. 347 00:26:51,500 --> 00:26:52,832 Tak pro něj skoč. 348 00:26:52,833 --> 00:26:55,333 A taky pro občerstvení, díky. 349 00:27:01,791 --> 00:27:04,666 Právě přijíždíme k trezorům. 350 00:27:36,625 --> 00:27:37,624 Hele, připomeň mi. 351 00:27:37,625 --> 00:27:41,207 Kolik, kolik máte těch trezorů? 352 00:27:41,208 --> 00:27:44,458 Jeden tisíc, jedno sto a třicet devět. 353 00:28:53,875 --> 00:28:54,916 Fern. 354 00:28:55,916 --> 00:28:56,916 KB! 355 00:28:59,666 --> 00:29:00,750 Fern. 356 00:29:01,916 --> 00:29:02,915 KB! 357 00:29:02,916 --> 00:29:04,208 - Mami! - Neele! 358 00:29:20,250 --> 00:29:21,250 Jsi tady! 359 00:29:23,291 --> 00:29:24,665 Ty můj hochu. 360 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 Ukaž se mi. 361 00:29:29,458 --> 00:29:32,041 Tolik jsem se bála. Co se stalo? 362 00:29:58,875 --> 00:30:02,000 Podle STAR WARS od GEORGE LUCASE 363 00:33:34,958 --> 00:33:36,958 České titulky Pavel Klimeš