1 00:00:01,000 --> 00:00:02,415 We hebben allemaal honger. 2 00:00:02,416 --> 00:00:05,207 Want credits zijn schaars, die zijn er nooit genoeg. 3 00:00:05,208 --> 00:00:06,708 Stel dat er wel genoeg waren? 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,249 Een Munt van de Oude Republiek... 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,707 Wat is een Munt? 6 00:00:10,708 --> 00:00:12,457 Daar maken ze geld. 7 00:00:12,458 --> 00:00:14,457 Dit is je laatste kans, Silvo. 8 00:00:14,458 --> 00:00:17,790 Als er geen schat is, gooien we je uit de luchtsluis. 9 00:00:17,791 --> 00:00:19,916 Wat voorafging: 10 00:00:21,458 --> 00:00:23,040 Hé, wacht. Hierheen. - We zijn hier. 11 00:00:23,041 --> 00:00:24,707 Dat is jammer. 12 00:00:24,708 --> 00:00:27,250 Want ik heb de coördinaten om naar huis te gaan. 13 00:00:27,750 --> 00:00:30,583 We hoeven nu alleen nog maar naar ons schip te klimmen. 14 00:00:33,083 --> 00:00:35,415 Hoelang nog voor we opstijgen? - Te lang. 15 00:00:35,416 --> 00:00:37,207 We moeten 'm van de romp afblazen. 16 00:00:37,208 --> 00:00:38,625 Maar hoe doen we dat? 17 00:00:45,333 --> 00:00:47,624 Wij claimen het nieuwe schip. 18 00:00:47,625 --> 00:00:49,207 Ik zei dat je moest wachten. 19 00:00:49,208 --> 00:00:51,457 We willen een boodschap door de Barrière heen sturen. 20 00:00:51,458 --> 00:00:55,374 We kunnen de kinderen helpen zonder At Attin te vermelden. 21 00:00:55,375 --> 00:00:57,082 Wij moeten iets doen. 22 00:00:57,083 --> 00:00:58,375 Wat is het plan? 23 00:01:41,291 --> 00:01:42,291 Ik ben zover. 24 00:01:46,333 --> 00:01:50,125 Pas op. Toegangscodes voor de Barrière zijn niet gemakkelijk te krijgen. 25 00:01:55,083 --> 00:01:56,791 Ik heb dat andere onderdeel nog nodig. 26 00:01:58,333 --> 00:01:59,665 Daar ben je. 27 00:01:59,666 --> 00:02:00,750 Eindelijk. 28 00:02:01,458 --> 00:02:03,874 Sorry. Hier is de zender. 29 00:02:03,875 --> 00:02:06,500 Maar komt dat ding echt door de Barrière? 30 00:02:07,375 --> 00:02:08,625 Horen jullie dat? 31 00:02:10,458 --> 00:02:11,958 Waarschijnlijk een boomzuiger. 32 00:02:16,041 --> 00:02:17,708 Zo moet het goed zijn. 33 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 Ik heb een naar... 34 00:02:24,000 --> 00:02:27,499 Attentie. U hebt een onbevoegd communicatieapparaat. 35 00:02:27,500 --> 00:02:29,916 Achteruit of u krijgt een schok. 36 00:02:31,583 --> 00:02:33,500 Ik pak hem en ren weg. 37 00:02:35,666 --> 00:02:36,666 Nooma. 38 00:02:37,708 --> 00:02:38,832 Het komt goed. Rennen. 39 00:02:38,833 --> 00:02:41,750 U krijgt een schok voor uw eigen veiligheid. 40 00:02:52,166 --> 00:02:55,666 Leg de communicator neer of u krijgt een schok. 41 00:02:58,583 --> 00:03:01,583 U krijgt een schok voor uw eigen veiligheid. 42 00:03:05,625 --> 00:03:09,833 Onderminister Fara, leg de communicator neer. 43 00:03:14,666 --> 00:03:18,166 Leg de communicator neer of u krijgt een schok. 44 00:03:25,041 --> 00:03:26,958 Leg de communicator neer. 45 00:04:14,625 --> 00:04:15,624 Mooie worp, Fern. 46 00:04:15,625 --> 00:04:18,915 Volgens deze instrumenten zouden we snel thuis moeten zijn. 47 00:04:18,916 --> 00:04:21,082 Horen jullie dat? Wim, kom hier. 48 00:04:21,083 --> 00:04:23,166 Ik zei toch dat ik ons thuis zou krijgen. 49 00:04:27,583 --> 00:04:28,750 Wat is er? 50 00:04:33,916 --> 00:04:34,916 Niks. 51 00:04:38,666 --> 00:04:40,500 Misschien mogen we het schip houden. 52 00:04:41,791 --> 00:04:43,000 Ja, vast. 53 00:04:45,333 --> 00:04:46,833 We kunnen in de bossen landen. 54 00:04:48,250 --> 00:04:51,082 We kunnen teruglopen en zeggen dat we verdwaald waren. 55 00:04:51,083 --> 00:04:56,583 Nee. Zodra we terug zijn, wordt alles weer zoals het was. 56 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 Ik moet nog steeds die beroepskeuzetest doen. 57 00:05:02,875 --> 00:05:06,749 Ik had nooit op die stomme knop moeten drukken. 58 00:05:06,750 --> 00:05:08,208 Dat moet je niet zeggen. 59 00:05:08,541 --> 00:05:10,957 Ja, het was een gaaf avontuur. 60 00:05:10,958 --> 00:05:13,332 De helft van de tijd was ik er bijna geweest. 61 00:05:13,333 --> 00:05:15,750 Maar dat hoort bij een echt avontuur. 62 00:05:17,916 --> 00:05:19,666 Ik ben blij dat je erop drukte. 63 00:05:22,208 --> 00:05:23,250 Het komt wel goed. 64 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Let maar op. 65 00:05:43,250 --> 00:05:45,332 Is dit At Attin? 66 00:05:45,333 --> 00:05:47,790 Het is een giftige maalstroom. 67 00:05:47,791 --> 00:05:49,165 Klopt dit wel, Chaelt? 68 00:05:49,166 --> 00:05:50,875 De positie is correct, kapitein. 69 00:05:54,875 --> 00:05:58,165 At Attin lijkt me nou niet een planeet vol schatten. 70 00:05:58,166 --> 00:06:01,583 Elk schip dat daarin gaat, zal vernietigd worden. 71 00:06:02,791 --> 00:06:04,500 Maak de luchtsluis gereed. 72 00:06:14,708 --> 00:06:17,166 Hoe dom ben jij wel niet, Brutus? 73 00:06:20,666 --> 00:06:23,250 Als het niet voor je neus staat, bestaat het niet? 74 00:06:25,083 --> 00:06:27,208 Het is een truc, idioten. 75 00:06:30,208 --> 00:06:32,332 At Attin ligt al honderden jaren verborgen. 76 00:06:32,333 --> 00:06:35,625 En jullie verwachten dat hij open en bloot zweeft? 77 00:06:36,458 --> 00:06:38,374 Hij is gecamoufleerd. 78 00:06:38,375 --> 00:06:39,707 Een hele planeet? 79 00:06:39,708 --> 00:06:43,416 Zijn jullie daarvoor hierheen gekomen? Voor nog meer fabeltjes? 80 00:06:46,625 --> 00:06:49,958 Tak Rennod was hier. 81 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 Ik meen het. 82 00:06:52,875 --> 00:06:56,125 33, check het logboek. 83 00:06:56,708 --> 00:06:57,915 Begrepen. 84 00:06:57,916 --> 00:06:59,915 Volgens kapitein Rennod... 85 00:06:59,916 --> 00:07:04,458 ...gaat de echte planeet schuil in een eindeloze storm. 86 00:07:07,625 --> 00:07:10,291 Hij ligt verborgen. Binnenin. 87 00:07:17,458 --> 00:07:19,165 Hij ligt daarbinnen verborgen. 88 00:07:19,166 --> 00:07:21,500 Ik durf er mijn leven op te zetten. 89 00:07:22,250 --> 00:07:24,958 Geef me een fighter, dan vlieg ik er zelf in. 90 00:07:26,875 --> 00:07:28,707 Ik neem die weddenschap aan. 91 00:07:28,708 --> 00:07:30,707 Maar jij gaat nergens heen. 92 00:07:30,708 --> 00:07:33,915 Een van mijn bemanningsleden vliegt de storm in. 93 00:07:33,916 --> 00:07:35,916 Stuur een vrijwilliger. 94 00:07:52,666 --> 00:07:55,083 Ravager 1 in gereedheid, kapitein. - Vooruit dan. 95 00:08:00,708 --> 00:08:02,541 Ik ben in de atmosfeer. 96 00:08:03,125 --> 00:08:04,666 Het zicht is slecht. 97 00:08:05,583 --> 00:08:08,624 Zie je wel? Volkomen veilig. 98 00:08:08,625 --> 00:08:10,041 Instrumenten... 99 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Ik heb wat turbulentie. 100 00:08:13,541 --> 00:08:15,083 Maar niets... 101 00:08:16,375 --> 00:08:19,291 Wacht, ik zie... 102 00:08:26,375 --> 00:08:30,375 Misschien moeten we er nog een heen sturen. Wacht. Luister. 103 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 Luister. Het is een verdedigingsraster. 104 00:08:34,625 --> 00:08:37,874 Natuurlijk, om de schat te verbergen. 105 00:08:37,875 --> 00:08:40,125 Sta klaar om het afval te dumpen. 106 00:08:40,708 --> 00:08:44,582 33. 33. Nee. 107 00:08:44,583 --> 00:08:47,290 Nee. 33. 108 00:08:47,291 --> 00:08:49,707 Wat zei Rennod over het doordringen van dit ding? 109 00:08:49,708 --> 00:08:51,583 Genoeg. In de luchtsluis met hem. 110 00:08:52,333 --> 00:08:54,957 Dood mij en je gooit de grootste schat ooit weg. 111 00:08:54,958 --> 00:08:57,790 Zet de luchtsluis open, anders gaan jullie er ook in. 112 00:08:57,791 --> 00:08:59,500 Nee. - Wacht. 113 00:09:01,083 --> 00:09:03,207 Ik zie iets op de sensors, kapitein. 114 00:09:03,208 --> 00:09:05,166 Er komt een schip uit de hyperruimte. 115 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 Laat zien. 116 00:09:13,916 --> 00:09:17,332 Kijk die oude ventilatieopeningen. Zo worden ze niet meer gemaakt. 117 00:09:17,333 --> 00:09:20,290 Hij ziet er zonder bepantsering heel anders uit. 118 00:09:20,291 --> 00:09:22,832 Het is een oudje. Vuur de kanonnen af. 119 00:09:22,833 --> 00:09:26,666 Ik weet het. 120 00:09:31,583 --> 00:09:32,875 Het schip is de sleutel. 121 00:09:33,875 --> 00:09:35,708 Zo komen we op At Attin. 122 00:09:45,041 --> 00:09:47,958 Dus zo ziet de Barrière er van buiten uit. 123 00:09:49,916 --> 00:09:52,041 Geen wonder dat daar nooit iemand inging. 124 00:09:59,625 --> 00:10:03,333 We zitten gevangen in een trekstraal. - We gaan eraan. Door de piraten. 125 00:10:14,625 --> 00:10:16,957 Dit is je laatste leven, Silvo. 126 00:10:16,958 --> 00:10:20,916 Wel of geen schat, bij de eerste de beste gelegenheid maak ik je af. 127 00:10:22,541 --> 00:10:26,040 Zou ik niet doen. De bemanning is dol op me. 128 00:10:26,041 --> 00:10:28,208 De bemanning is dol op buit. 129 00:10:28,791 --> 00:10:30,750 Nee hoor, de bemanning houdt van mij. 130 00:10:45,375 --> 00:10:46,708 Wie daar ook is... 131 00:10:48,125 --> 00:10:49,791 ...kom ongewapend naar buiten. 132 00:10:50,375 --> 00:10:52,750 Anders komen wij naar binnen. 133 00:10:56,625 --> 00:10:58,666 Ik zei: Geef je over. 134 00:11:02,958 --> 00:11:04,415 Stelletje lafaards. 135 00:11:04,416 --> 00:11:05,500 Goed dan. 136 00:11:11,541 --> 00:11:12,625 Achteruit. 137 00:11:13,833 --> 00:11:16,958 Zet de trekstraal uit en we laten hem gaan. 138 00:11:18,666 --> 00:11:19,958 Vrees niet, vrienden. 139 00:11:20,458 --> 00:11:21,750 Jod. 140 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 Waarom zit hij niet in de nor? 141 00:11:35,708 --> 00:11:37,540 Kom niet dichterbij. 142 00:11:37,541 --> 00:11:38,666 Laatste waarschuwing. 143 00:11:39,625 --> 00:11:42,041 Laat ons gaan, anders is deze gast er geweest. 144 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 Silvo. 145 00:11:56,625 --> 00:11:58,041 Brutus... 146 00:11:59,500 --> 00:12:04,750 ...was een walgelijke, achterbakse muiter. 147 00:12:07,791 --> 00:12:09,833 Wil iemand van jullie hem volgen? 148 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 Mooi. 149 00:12:19,875 --> 00:12:21,915 Kona, Pax. 150 00:12:21,916 --> 00:12:23,374 Neem het schip in beslag. 151 00:12:23,375 --> 00:12:26,290 Er zijn vier bange kinderen aan boord. Gijzel ze. 152 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 Gunter, haal 33. 153 00:12:29,333 --> 00:12:32,790 De rest maakt het fregat gereed om At Attin te veroveren. 154 00:12:32,791 --> 00:12:34,916 Ja, kapitein. 155 00:12:38,958 --> 00:12:40,041 Weg, weg. 156 00:13:04,500 --> 00:13:09,374 Zoek uit welk mechanisme dit schip ongedeerd naar At Attin laat vliegen. 157 00:13:09,375 --> 00:13:11,624 Haal het eruit en installeer het in het fregat. 158 00:13:11,625 --> 00:13:13,125 Goed, kapitein Jod. 159 00:13:13,875 --> 00:13:16,750 Ik heb z'n vuurkracht nodig om de Munt aan te vallen. 160 00:13:18,416 --> 00:13:20,874 Wat is dit op de comm? 161 00:13:20,875 --> 00:13:22,916 Een inkomend bericht. 162 00:13:28,875 --> 00:13:33,249 Kinderen, we zenden deze boodschap uit via een communicatieboei. 163 00:13:33,250 --> 00:13:34,916 Hopelijk horen jullie dit. 164 00:13:35,666 --> 00:13:39,000 Weet dat we vreselijk veel van jullie houden. 165 00:13:41,833 --> 00:13:45,541 En, Fern, ik weet dat je je zorgen maakt, maar je zit niet in de problemen. 166 00:13:46,333 --> 00:13:50,333 Je komt wel thuis. Dit bericht zal je vertellen hoe. 167 00:13:51,291 --> 00:13:56,041 KB, m'n lieve schat, geef niet op. Wat er ook gebeurt. 168 00:13:56,750 --> 00:14:00,458 Je zal wel bang zijn om zo lang zonder onderhoud te zitten. 169 00:14:02,875 --> 00:14:06,125 We wilden niet ontsnappen, alleen maar even luisteren. 170 00:14:08,625 --> 00:14:11,125 Je zou niet te veel storingen moeten hebben. 171 00:14:13,000 --> 00:14:18,499 Keer veilig terug naar At Attin, waar je thuishoort. 172 00:14:18,500 --> 00:14:22,665 Kom naar huis, Neel. Mijn lieve jongen. 173 00:14:22,666 --> 00:14:24,624 Je broertje heeft pas een tand gewisseld. 174 00:14:24,625 --> 00:14:28,208 Hij heeft een glimmende munt gekregen, maar hij wilde alleen maar... 175 00:14:28,958 --> 00:14:30,749 ...z'n grote broer terug. 176 00:14:30,750 --> 00:14:34,957 We kunnen vanwege de veiligheidsprocedures geen coördinaten doorsturen. 177 00:14:34,958 --> 00:14:37,166 Maar jullie kunnen thuiskomen. 178 00:14:37,833 --> 00:14:40,207 Zoek een afgezant van de Republiek. 179 00:14:40,208 --> 00:14:42,915 Dat is iemand die de geheime locatie van At Attin kent... 180 00:14:42,916 --> 00:14:44,749 ...en hoe je door de Barrière moet komen. 181 00:14:44,750 --> 00:14:47,707 Wees voorzichtig, de Barrière kan heel gevaarlijk zijn. 182 00:14:47,708 --> 00:14:49,665 En zeg tegen niemand waar je vandaan komt. 183 00:14:49,666 --> 00:14:50,750 Oeps. 184 00:14:51,458 --> 00:14:53,333 Ik wou dat we meer konden zeggen. 185 00:14:53,666 --> 00:14:56,708 Jullie hadden dit eigenlijk pas na jullie studie mogen horen. 186 00:14:57,625 --> 00:14:58,625 En, Wim... 187 00:14:59,958 --> 00:15:02,041 Sorry dat ik niet naar je luisterde. 188 00:15:03,083 --> 00:15:04,458 Kom alsjeblieft naar huis. 189 00:15:06,166 --> 00:15:08,791 We moeten het schip weer in beslag nemen. - Hoe dan? 190 00:15:10,833 --> 00:15:12,625 We moeten een plan bedenken. 191 00:15:13,333 --> 00:15:14,332 We kunnen Jod misleiden. 192 00:15:14,333 --> 00:15:16,457 We weten dat hij hebberig is. Misschien kunnen we... 193 00:15:16,458 --> 00:15:17,791 Ten aanval. 194 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Sorry. 195 00:15:29,458 --> 00:15:32,707 Een gijzelaar komt altijd van pas. Keten hem. 196 00:15:32,708 --> 00:15:34,332 Goed, kapitein Silvo. 197 00:15:34,333 --> 00:15:38,832 Ondanks al die valse namen van je, weten we dat je een leugenaar bent. 198 00:15:38,833 --> 00:15:41,375 Dit is ons schip, want wij hadden het 't eerst gevonden. 199 00:15:43,166 --> 00:15:44,624 En nu is het van mij. 200 00:15:44,625 --> 00:15:47,915 Eigenlijk, omdat je momenteel kapitein van het fregat bent... 201 00:15:47,916 --> 00:15:50,458 ...is dit vaartuig nog niet ingelijfd. 202 00:15:52,291 --> 00:15:53,290 Pardon? 203 00:15:53,291 --> 00:15:55,124 Volgens de Piratencode... 204 00:15:55,125 --> 00:15:59,333 ...mag een kapitein slechts één vaartuig claimen. 205 00:16:00,916 --> 00:16:02,333 Ik claim... 206 00:16:03,083 --> 00:16:04,083 Ik claim dit schip. 207 00:16:05,791 --> 00:16:08,083 Ik claim de Onyx Cinder. 208 00:16:08,583 --> 00:16:13,832 Ik ben de kapitein van dit schip en jullie volgen mijn bevelen op. 209 00:16:13,833 --> 00:16:15,083 Goed, kapitein Jod. 210 00:16:16,375 --> 00:16:19,125 Ik ont-claim hem. - Wat? 211 00:16:19,625 --> 00:16:22,749 Ik ont-claim hem en claim het voor alleen kinderen. 212 00:16:22,750 --> 00:16:25,625 33, schop die piraten van ons schip. 213 00:16:28,416 --> 00:16:30,333 Ik ben bang dat het zo niet werkt. 214 00:16:34,083 --> 00:16:36,416 Klopt, maar het volstaat wel. 215 00:16:56,958 --> 00:16:58,332 Breng ons thuis, 33. 216 00:16:58,333 --> 00:17:00,958 Goed, kapitein Fern. Dat zou me een eer zijn. 217 00:17:08,083 --> 00:17:09,083 Grijp ze. 218 00:17:17,666 --> 00:17:20,374 Kapitein, waarom heb je de Onyx Cinder weggestuurd? 219 00:17:20,375 --> 00:17:21,999 Kapitein? 220 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 Stuur er fighters achteraan. Dat schip is de sleutel. 221 00:18:04,416 --> 00:18:07,416 Luister, koters, draai om. 222 00:18:10,041 --> 00:18:12,374 Het verdedigingsraster lijkt nog steeds actief. 223 00:18:12,375 --> 00:18:13,540 Zijn wij wel veilig? 224 00:18:13,541 --> 00:18:16,040 Ja. Dat was zo geniaal van kapitein Rennod. 225 00:18:16,041 --> 00:18:20,708 Een van de schepen van de Munt stelen zodat hij er veilig doorheen kon vliegen. 226 00:18:29,916 --> 00:18:31,499 We kunnen elk ogenblik geraakt worden. 227 00:18:31,500 --> 00:18:33,291 Niet stoppen. Ga door. 228 00:18:48,541 --> 00:18:51,082 Ja, het heeft gewerkt. We leven nog. 229 00:18:51,083 --> 00:18:54,833 Dit is geen piratenschip, maar een schip van At Attin. 230 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 Is dat hem? 231 00:19:15,375 --> 00:19:17,666 Is dat hem echt? 232 00:19:18,958 --> 00:19:20,666 Vanaf hier lijkt At Attin enorm groot. 233 00:19:21,250 --> 00:19:22,250 We hebben het gehaald. 234 00:19:24,541 --> 00:19:27,957 We zitten gelockt in een automatisch landingsproces. 235 00:19:27,958 --> 00:19:29,875 Net als op de planeet van Hayna. 236 00:19:31,583 --> 00:19:36,000 M'n moeder loog tijdens dat gesprek. We komen heel erg in de problemen. 237 00:19:36,666 --> 00:19:37,708 Maar... 238 00:19:38,958 --> 00:19:41,040 ...dat kan me niet meer schelen. 239 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Dat zou wel moeten. 240 00:19:45,125 --> 00:19:48,041 Kijk eens aan, ben je weer terug? 241 00:19:48,875 --> 00:19:50,666 Blijf daar, jongens. Ik regel dit wel. 242 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 33. 243 00:20:00,583 --> 00:20:02,166 Ga zitten. 244 00:20:03,791 --> 00:20:04,916 Naar de grond. 245 00:20:07,500 --> 00:20:10,165 Zitten. Hoofd omlaag. 246 00:20:10,166 --> 00:20:11,583 En niet praten. 247 00:20:30,750 --> 00:20:33,540 Hier kapitein Silvo, aan boord van de Onyx Cinder. 248 00:20:33,541 --> 00:20:34,750 We zijn erdoor. 249 00:20:35,541 --> 00:20:40,000 At Attin ligt binnenin, precies zoals ik al zei. 250 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Zeg het maar. 251 00:20:44,166 --> 00:20:45,165 Zeg het maar. 252 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 Verdorie. Hallo? 253 00:20:48,375 --> 00:20:49,665 De Barrière verstoort... 254 00:20:49,666 --> 00:20:50,750 Ja, dat weet ik. 255 00:20:56,166 --> 00:20:57,499 Hij staat op autopilot... 256 00:20:57,500 --> 00:21:01,290 Hou je mond. 257 00:21:01,291 --> 00:21:06,749 Je onophoudelijke, eindeloze geleuter... 258 00:21:06,750 --> 00:21:09,791 Serieus, het is ondraaglijk. 259 00:21:10,333 --> 00:21:11,333 Laat hem met rust. 260 00:21:12,291 --> 00:21:15,250 Jullie allemaal. Niet alleen hij. Jullie allemaal. 261 00:21:16,125 --> 00:21:17,625 En jij spant de kroon. 262 00:21:20,500 --> 00:21:22,333 Arme jongen. 263 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 Wat? 264 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Wat willen jullie gaan doen? 265 00:21:36,833 --> 00:21:37,833 Jullie zijn zwak. 266 00:21:40,375 --> 00:21:43,541 Zwakke, beschermde, verwende kinderen. 267 00:21:44,500 --> 00:21:48,665 Ik heb vreselijke hoofdpijn en geen geduld meer... 268 00:21:48,666 --> 00:21:51,750 ...dus mond dicht en laat me nadenken. 269 00:21:53,375 --> 00:21:56,708 We gaan landen. Ik neem contact op met het fregat. 270 00:21:58,250 --> 00:22:01,000 En jullie zeggen geen woord. 271 00:22:02,000 --> 00:22:05,333 Helemaal niks, begrepen? Jullie doen wat ik zeg. 272 00:22:06,375 --> 00:22:11,250 En als ik merk dat jullie er anders over denken... 273 00:22:19,916 --> 00:22:24,791 Ik vond het leuk om jullie ouders te zien... 274 00:22:26,041 --> 00:22:27,707 ...op de comm. 275 00:22:27,708 --> 00:22:31,833 Dat maakt het makkelijk voor me om te weten wie ik in stukjes moet snijden. 276 00:22:38,583 --> 00:22:39,625 En dat zal ik doen. 277 00:22:42,041 --> 00:22:43,250 Eén voor één. 278 00:22:43,750 --> 00:22:45,125 Stukje bij beetje. 279 00:22:46,375 --> 00:22:47,541 Langzaam. 280 00:22:49,750 --> 00:22:51,208 Als jullie je niet gedragen. 281 00:23:02,875 --> 00:23:03,875 Niet meteen. 282 00:23:06,750 --> 00:23:11,791 U overtreedt allen de veiligheidsprotocollen van At Attin. 283 00:23:12,708 --> 00:23:16,541 Waarom heeft u dit communicatie- apparaat in de Barrière vrijgelaten? 284 00:23:17,416 --> 00:23:19,082 Omdat we geen andere keus hadden. 285 00:23:19,083 --> 00:23:21,040 We deden het om onze kinderen te helpen. 286 00:23:21,041 --> 00:23:24,957 Het probleem is dat jullie droïden nooit luisteren. 287 00:23:24,958 --> 00:23:27,082 We zijn altijd beschikbaar voor... 288 00:23:27,083 --> 00:23:28,166 Stand-by. 289 00:23:33,750 --> 00:23:34,749 Wat was dat? 290 00:23:34,750 --> 00:23:40,083 Burgers van At Attin, hier spreekt de Supervisor. 291 00:23:40,666 --> 00:23:44,040 Er is een afgezant onderweg hierheen. 292 00:23:44,041 --> 00:23:49,915 Al het niet-noodzakelijke werk is opgeschort tot het lossen voltooid is. 293 00:23:49,916 --> 00:23:50,999 Dank u wel. 294 00:23:51,000 --> 00:23:52,958 Is dat het schip? - Einde bericht. 295 00:24:06,583 --> 00:24:07,874 Houd afstand. 296 00:24:07,875 --> 00:24:10,041 Houd afstand voor uw eigen veiligheid. 297 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Houd afstand. 298 00:24:21,250 --> 00:24:22,582 Houd afstand. 299 00:24:22,583 --> 00:24:24,625 Houd afstand voor uw eigen veiligheid. 300 00:24:53,916 --> 00:24:55,165 Welkom op At Attin. 301 00:24:55,166 --> 00:24:57,290 U bent de afgezant van de Republiek? 302 00:24:57,291 --> 00:24:59,875 Ja. Natuurlijk ben ik dat. 303 00:25:01,208 --> 00:25:05,415 En dit zijn vier zwervers die ik onderweg vond. 304 00:25:05,416 --> 00:25:06,499 Hallo, kinderen. 305 00:25:06,500 --> 00:25:09,457 Reizen buiten de Barrière is niet toegestaan. 306 00:25:09,458 --> 00:25:12,915 Het protocol op de planeet vereist dat elke bezoekende afgezant... 307 00:25:12,916 --> 00:25:16,790 ...direct naar de Munt gaat om de losprocedure te starten. 308 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 Heel goed. 309 00:25:18,875 --> 00:25:20,958 Ik moet met m'n andere schip spreken. 310 00:25:22,083 --> 00:25:25,083 De comms zijn geblokkeerd. - We gaan meteen naar de Munt. 311 00:25:35,750 --> 00:25:36,958 Wim. 312 00:25:49,000 --> 00:25:51,165 Deze kinderen zijn als vermist opgegeven. 313 00:25:51,166 --> 00:25:53,082 Ik zal de ouders meteen inlichten. 314 00:25:53,083 --> 00:25:57,457 Hou ze op mijn schip voor hun eigen veiligheid. 315 00:25:57,458 --> 00:26:00,791 Naar binnen, kinderen. Jullie hebben de afgezant gehoord. 316 00:26:21,958 --> 00:26:23,875 Dit is een indrukwekkende operatie. 317 00:26:25,083 --> 00:26:27,125 We hoopten al dat u tevreden zou zijn. 318 00:26:27,916 --> 00:26:30,165 Over mijn andere schip... 319 00:26:30,166 --> 00:26:35,124 Misschien is het beter als ik meteen contact met ze opneem. 320 00:26:35,125 --> 00:26:38,040 Communiceren buiten de Barrière is niet toegestaan. 321 00:26:38,041 --> 00:26:39,165 Ik ben uw afgezant. 322 00:26:39,166 --> 00:26:41,875 Ik moet kunnen communiceren met m'n andere schip. 323 00:26:42,500 --> 00:26:46,499 U moet met de Supervisor over de Barrière spreken, afgezant. 324 00:26:46,500 --> 00:26:48,457 De Supervisor, inderdaad. 325 00:26:48,458 --> 00:26:50,750 Dat is beter dan omgaan met een droïde. 326 00:26:51,500 --> 00:26:52,832 Ga hem maar halen. 327 00:26:52,833 --> 00:26:55,333 Met wat van jullie beste verfrissingen. 328 00:27:01,791 --> 00:27:04,666 We komen nu aan bij de kluis. 329 00:27:36,625 --> 00:27:41,207 Hoe zat het ook alweer? Hoeveel kluizen hebben jullie hier? 330 00:27:41,208 --> 00:27:44,458 1139. 331 00:28:53,875 --> 00:28:54,916 Fern. 332 00:28:55,916 --> 00:28:56,916 KB. 333 00:29:03,000 --> 00:29:04,208 Mam. - Neel. 334 00:29:20,250 --> 00:29:21,250 Kijk nou toch. 335 00:29:23,291 --> 00:29:24,665 M'n jongen. 336 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 Laat me eens naar je kijken. 337 00:29:29,458 --> 00:29:32,041 Ik was zo ongerust. Wat is er gebeurd? 338 00:33:34,958 --> 00:33:36,958 Vertaling: Frank Bovelander