1 00:00:01,000 --> 00:00:02,333 Nous avons tous faim ! 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,250 Les crédits se font rares. Il en manque toujours. 3 00:00:05,416 --> 00:00:06,958 S'il n'en manquait plus ? 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,166 Un hôtel des monnaies. 5 00:00:09,333 --> 00:00:10,625 Un hôtel des monnaies ? 6 00:00:10,791 --> 00:00:12,583 Là où on fabrique de l'argent. 7 00:00:12,833 --> 00:00:14,375 C'est ta dernière chance. 8 00:00:14,541 --> 00:00:17,708 S'il n'y a pas de trésor, tu iras faire une petite sortie. 9 00:00:17,875 --> 00:00:19,916 PRÉCÉDEMMENT... 10 00:00:21,458 --> 00:00:22,958 - On est là ! - Par ici ! 11 00:00:23,416 --> 00:00:24,583 Dommage. 12 00:00:24,750 --> 00:00:27,333 J'ai les coordonnées pour rentrer chez nous. 13 00:00:27,708 --> 00:00:30,125 Il nous reste qu'à remonter au vaisseau. 14 00:00:33,500 --> 00:00:35,333 - On décolle dans longtemps ? - Trop. 15 00:00:36,208 --> 00:00:38,541 - Il faut virer la coque. - On fait comment ? 16 00:00:45,333 --> 00:00:47,541 Prem's pour le nouveau vaisseau ! 17 00:00:47,708 --> 00:00:49,083 Il fallait attendre ! 18 00:00:49,250 --> 00:00:51,791 On veut envoyer un message à travers la Barrière. 19 00:00:51,958 --> 00:00:55,291 On peut aider les enfants sans donner la position d'At Attin. 20 00:00:55,458 --> 00:00:57,041 C'est à nous d'agir. 21 00:00:57,416 --> 00:00:58,958 Je t'écoute. 22 00:01:41,291 --> 00:01:42,375 Je suis prête. 23 00:01:46,333 --> 00:01:47,458 Fais attention. 24 00:01:47,625 --> 00:01:50,541 Ce genre de code d'accès est dur à avoir. 25 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 L'autre morceau ? 26 00:01:58,500 --> 00:01:59,583 Te voilà. 27 00:01:59,750 --> 00:02:00,750 Enfin ! 28 00:02:01,250 --> 00:02:03,791 Désolée, voici l'émetteur. 29 00:02:03,958 --> 00:02:06,541 Ça va vraiment traverser la Barrière ? 30 00:02:07,541 --> 00:02:08,708 Vous avez entendu ? 31 00:02:10,500 --> 00:02:11,875 Sûrement un animal. 32 00:02:16,000 --> 00:02:17,958 Voilà. Ça devrait marcher. 33 00:02:21,666 --> 00:02:22,833 J'ai un mauv... 34 00:02:24,125 --> 00:02:27,333 Vous détenez un appareil de communication interdit. 35 00:02:27,500 --> 00:02:30,166 Écartez-vous ou vous recevrez une décharge. 36 00:02:31,583 --> 00:02:33,416 Je vais m'enfuir avec. 37 00:02:35,750 --> 00:02:36,583 Nooma ! 38 00:02:37,750 --> 00:02:38,666 Ça ira. Courez ! 39 00:02:38,833 --> 00:02:41,833 Vous recevrez une décharge pour votre sécurité. 40 00:02:52,125 --> 00:02:53,833 Posez l'émetteur 41 00:02:54,000 --> 00:02:55,750 ou vous recevrez une décharge. 42 00:02:58,500 --> 00:02:59,750 Vous recevrez une décharge 43 00:02:59,916 --> 00:03:01,666 pour votre sécurité. 44 00:03:06,041 --> 00:03:10,041 Madame la sous-secrétaire, posez cet émetteur. 45 00:04:14,625 --> 00:04:15,541 Joli lancer. 46 00:04:15,708 --> 00:04:18,666 Selon les instruments, on est bientôt chez nous. 47 00:04:18,833 --> 00:04:21,041 Tu entends ? Wim, viens ! 48 00:04:21,208 --> 00:04:23,208 Je t'avais dit qu'on rentrerait. 49 00:04:27,541 --> 00:04:28,958 Il y a un problème ? 50 00:04:33,833 --> 00:04:35,000 Aucun. 51 00:04:38,583 --> 00:04:40,750 On pourra peut-être garder le vaisseau. 52 00:04:41,708 --> 00:04:43,125 Tu parles ! 53 00:04:45,500 --> 00:04:46,750 On atterrit en forêt, 54 00:04:48,208 --> 00:04:51,000 et on rentre à pied en disant qu'on s'est perdus. 55 00:04:51,166 --> 00:04:52,166 Non ! 56 00:04:52,333 --> 00:04:53,750 À notre retour, 57 00:04:53,916 --> 00:04:56,500 tout redeviendra comme avant. 58 00:04:58,041 --> 00:05:00,166 Je devrai passer le test de carrière. 59 00:05:02,833 --> 00:05:03,833 J'aurais jamais dû 60 00:05:04,000 --> 00:05:06,625 appuyer sur ce bouton, au départ. 61 00:05:06,791 --> 00:05:07,875 Dis pas ça. 62 00:05:08,541 --> 00:05:10,875 Oui, on s'est bien amusés ! 63 00:05:11,041 --> 00:05:13,250 Même si j'ai failli mourir mille fois. 64 00:05:13,416 --> 00:05:15,666 Mais c'est ça, l'aventure. 65 00:05:17,875 --> 00:05:19,291 Merci d'avoir appuyé. 66 00:05:22,166 --> 00:05:23,416 Tout ira bien. 67 00:05:26,416 --> 00:05:27,833 Tu verras. 68 00:05:43,250 --> 00:05:45,250 C'est ça, At Attin ? 69 00:05:45,416 --> 00:05:47,666 Ce maelström toxique ? 70 00:05:47,833 --> 00:05:51,166 - Tu confirmes, Chaelt ? - La position correspond, capitaine. 71 00:05:54,833 --> 00:05:58,083 Ton At Attin n'a pas la tronche d'une planète au trésor. 72 00:05:58,250 --> 00:06:01,666 Et tout vaisseau qui tentera de passer sera détruit ! 73 00:06:02,791 --> 00:06:04,958 Préparez-vous à l'expulser. 74 00:06:14,708 --> 00:06:17,458 Comment peux-tu être aussi bête, Brutus ? 75 00:06:20,666 --> 00:06:23,666 Si ce n'est pas sous tes yeux, ça n'existe pas ? 76 00:06:25,041 --> 00:06:27,458 C'est un subterfuge, bande d'abrutis. 77 00:06:30,208 --> 00:06:32,250 Elle se cache depuis des décennies. 78 00:06:32,416 --> 00:06:35,833 Vous croyiez qu'elle allait flotter au grand jour ? 79 00:06:36,875 --> 00:06:38,291 C'est un camouflage ! 80 00:06:38,458 --> 00:06:39,625 Sur toute la planète ? 81 00:06:39,791 --> 00:06:43,333 C'est pour ça qu'on est venus ? Pour des balivernes ? 82 00:06:46,583 --> 00:06:50,250 Tak Rennod était là. 83 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 Je vous le dis. 84 00:06:52,875 --> 00:06:54,041 33 ! 85 00:06:55,041 --> 00:06:56,125 Vérifie le journal. 86 00:06:56,583 --> 00:06:57,791 Bien. 87 00:06:57,958 --> 00:06:59,833 Selon le capitaine Rennod, 88 00:07:00,000 --> 00:07:04,375 la véritable planète au trésor est cachée dans une tempête infinie. 89 00:07:07,583 --> 00:07:09,166 Elle est cachée. 90 00:07:09,333 --> 00:07:10,583 À l'intérieur. 91 00:07:17,416 --> 00:07:19,083 Elle est cachée dedans. 92 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 J'en mets ma main à couper. 93 00:07:22,250 --> 00:07:24,708 Donne-moi un chasseur, j'irai voir par moi-même. 94 00:07:26,791 --> 00:07:28,625 Je prends le pari. 95 00:07:28,791 --> 00:07:30,625 Mais tu n'iras nulle part. 96 00:07:30,791 --> 00:07:33,375 Un membre de l'équipage va traverser la tempête. 97 00:07:33,875 --> 00:07:35,791 Envoyez un volontaire ! 98 00:07:52,625 --> 00:07:55,000 - Ici Ravager Un, je suis prêt. - Fonce ! 99 00:08:00,666 --> 00:08:02,458 J'entre dans l'atmosphère. 100 00:08:03,041 --> 00:08:04,583 Visibilité faible. 101 00:08:05,416 --> 00:08:06,583 Tu vois ? 102 00:08:07,166 --> 00:08:08,500 Ça ne risque rien. 103 00:08:08,666 --> 00:08:09,916 Mes instruments... 104 00:08:11,166 --> 00:08:12,750 Il y a des turbulences. 105 00:08:13,958 --> 00:08:15,125 Mais rien qui... 106 00:08:16,333 --> 00:08:17,583 Attendez... 107 00:08:17,750 --> 00:08:19,208 Je crois que je vois... 108 00:08:26,333 --> 00:08:28,333 On devrait en envoyer un autre. 109 00:08:28,500 --> 00:08:30,291 Attends ! Écoute-moi ! 110 00:08:31,125 --> 00:08:33,250 Écoute-moi ! C'est un système défensif. 111 00:08:34,625 --> 00:08:35,791 C'est obligé ! 112 00:08:36,666 --> 00:08:37,750 Pour cacher le trésor ! 113 00:08:37,916 --> 00:08:40,041 Préparez-vous à le larguer. 114 00:08:40,583 --> 00:08:41,750 33 ! 115 00:08:45,833 --> 00:08:47,083 33, 116 00:08:47,250 --> 00:08:49,625 que conseille Rennod pour traverser ? 117 00:08:49,791 --> 00:08:50,958 Assez parlé ! 118 00:08:51,125 --> 00:08:51,958 Expulsez-le. 119 00:08:52,833 --> 00:08:54,875 Tu fais une croix sur le plus grand trésor... 120 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 Balancez-le ou je vous balance avec lui ! 121 00:08:58,791 --> 00:08:59,958 Attendez ! 122 00:09:00,916 --> 00:09:03,125 On a capté quelque chose, capitaine. 123 00:09:03,291 --> 00:09:05,083 Un vaisseau sort de l'hyperespace. 124 00:09:10,916 --> 00:09:11,791 Montre-moi. 125 00:09:14,333 --> 00:09:17,166 - Sacrées bouches thermiques ! - On n'en fait plus. 126 00:09:17,333 --> 00:09:20,208 Oui, il est différent sans son blindage. 127 00:09:20,375 --> 00:09:21,583 C'est une antiquité. 128 00:09:21,750 --> 00:09:22,708 Feu à volonté ! 129 00:09:22,875 --> 00:09:24,208 Je sais ! 130 00:09:31,500 --> 00:09:33,166 La clé, c'est ce vaisseau. 131 00:09:33,833 --> 00:09:35,833 C'est comme ça qu'on accède à At Attin. 132 00:09:44,958 --> 00:09:48,125 Voilà à quoi ressemble la Barrière de l'extérieur. 133 00:09:49,916 --> 00:09:52,333 Je comprends que personne soit venu. 134 00:09:59,833 --> 00:10:01,208 Un rayon tracteur. 135 00:10:01,375 --> 00:10:03,250 On va mourir, tués par des pirates ! 136 00:10:14,583 --> 00:10:16,666 C'est ta dernière chance, Silvo. 137 00:10:16,833 --> 00:10:18,083 Trésor ou pas, 138 00:10:18,250 --> 00:10:21,250 je te tuerai dès que j'en aurai l'occasion. 139 00:10:22,458 --> 00:10:24,250 Je ne ferais pas ça, à ta place. 140 00:10:24,416 --> 00:10:25,958 L'équipage m'adore. 141 00:10:26,125 --> 00:10:28,291 L'équipage adore la rapine. 142 00:10:28,750 --> 00:10:30,916 Non, l'équipage m'adore. 143 00:10:45,291 --> 00:10:46,625 Qui que vous soyez, 144 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 sortez désarmés. 145 00:10:50,250 --> 00:10:51,916 Ou c'est nous qui entrons. 146 00:10:56,625 --> 00:10:58,583 Je vous ai dit de vous rendre ! 147 00:11:02,916 --> 00:11:04,500 Maudits froussards. 148 00:11:11,458 --> 00:11:12,791 Reculez. 149 00:11:13,791 --> 00:11:17,291 Désactivez le rayon tracteur et nous le relâcherons. 150 00:11:18,583 --> 00:11:20,291 N'ayez crainte, mes amis. 151 00:11:20,833 --> 00:11:21,666 Jod. 152 00:11:23,083 --> 00:11:24,791 Il est pas en cellule ? 153 00:11:35,791 --> 00:11:38,583 N'approchez pas ! Dernier avertissement. 154 00:11:39,625 --> 00:11:41,958 Laissez-nous partir ou ce type est cuit. 155 00:11:46,833 --> 00:11:48,833 Silvo. 156 00:11:56,541 --> 00:11:57,958 Brutus 157 00:11:59,500 --> 00:12:01,916 était une ordure, 158 00:12:02,083 --> 00:12:04,916 un traître et un mutin. 159 00:12:07,750 --> 00:12:09,750 Quelqu'un veut le suivre ? 160 00:12:17,833 --> 00:12:19,000 Bien. 161 00:12:19,833 --> 00:12:21,000 Kona, Pax. 162 00:12:22,000 --> 00:12:23,708 Emparez-vous du vaisseau. 163 00:12:23,875 --> 00:12:26,208 Chopez les quatre gamins terrifiés. 164 00:12:26,375 --> 00:12:28,666 Gunther, va me chercher 33. 165 00:12:29,333 --> 00:12:32,708 Vous autres, préparez la frégate à prendre At Attin. 166 00:12:33,083 --> 00:12:34,833 Bien, capitaine ! 167 00:12:38,958 --> 00:12:40,208 On bouge ! 168 00:13:04,791 --> 00:13:09,250 Trouve grâce à quel mécanisme le vaisseau peut traverser la Barrière. 169 00:13:09,416 --> 00:13:11,541 Installe-le ensuite sur la frégate. 170 00:13:11,708 --> 00:13:13,291 Bien, capitaine Jod. 171 00:13:13,875 --> 00:13:16,875 Sa puissance de tir m'aidera à prendre l'hôtel des monnaies. 172 00:13:18,416 --> 00:13:20,791 Ça clignote sur le poste de communication. 173 00:13:21,458 --> 00:13:23,041 Une transmission entrante. 174 00:13:29,291 --> 00:13:33,166 Les enfants, nous vous envoyons ce message par une balise, 175 00:13:33,333 --> 00:13:35,458 en espérant que vous le receviez. 176 00:13:35,625 --> 00:13:39,041 Sachez que nous vous aimons très, très fort. 177 00:13:41,833 --> 00:13:44,875 Fern, ne t'inquiète pas, tu n'auras pas d'ennuis. 178 00:13:46,333 --> 00:13:48,250 Vous allez rentrer. 179 00:13:48,416 --> 00:13:50,500 Ce message va vous indiquer comment. 180 00:13:51,208 --> 00:13:53,041 KB, ma puce. 181 00:13:53,208 --> 00:13:55,958 N'abandonne pas. Quoi qu'il arrive. 182 00:13:56,750 --> 00:13:57,916 Tu dois avoir peur, 183 00:13:58,541 --> 00:14:00,333 tu as manqué d'entretien. 184 00:14:01,416 --> 00:14:02,666 Dis à tes amis... 185 00:14:02,833 --> 00:14:04,166 On veut juste écouter. 186 00:14:04,333 --> 00:14:06,041 ... de te garder au sec. 187 00:14:08,583 --> 00:14:11,416 Tu ne devrais pas avoir trop de pannes. 188 00:14:13,416 --> 00:14:17,083 Rentre sans encombre sur notre bonne vieille At Attin. 189 00:14:17,250 --> 00:14:18,291 Auprès de nous. 190 00:14:18,458 --> 00:14:20,375 Tu vas arriver à rentrer, Neel, 191 00:14:20,541 --> 00:14:22,416 mon petit chéri. 192 00:14:22,583 --> 00:14:23,916 Ton frère a perdu une dent. 193 00:14:24,583 --> 00:14:28,125 Il a eu une datarie toute neuve, mais lui, ce qu'il veut, 194 00:14:28,916 --> 00:14:30,666 c'est son grand frère. 195 00:14:30,833 --> 00:14:34,875 Nous ne pouvons donner aucune coordonnée vu les protocoles de sécurité. 196 00:14:35,041 --> 00:14:37,375 Mais vous pouvez rentrer. 197 00:14:37,833 --> 00:14:40,000 Trouvez un émissaire de la République. 198 00:14:40,375 --> 00:14:42,833 Cet officiel saura où trouver At Attin 199 00:14:43,000 --> 00:14:44,666 et comment traverser la Barrière. 200 00:14:45,000 --> 00:14:47,625 Soyez prudents. La Barrière est très dangereuse. 201 00:14:48,125 --> 00:14:50,291 Ne dites à personne d'où vous venez. 202 00:14:51,416 --> 00:14:53,166 J'aimerais vous en dire plus. 203 00:14:53,666 --> 00:14:56,916 Vous n'étiez censés découvrir tout ça qu'après vos études. 204 00:14:57,541 --> 00:14:58,541 Wim, 205 00:14:59,958 --> 00:15:01,875 pardon de ne pas t'avoir écouté. 206 00:15:03,000 --> 00:15:04,583 Rentre à la maison. 207 00:15:06,041 --> 00:15:07,625 Il faut récupérer le vaisseau. 208 00:15:07,791 --> 00:15:09,208 Mais comment ? 209 00:15:10,750 --> 00:15:12,166 Il nous faut un plan. 210 00:15:13,291 --> 00:15:16,333 On peut rouler Jod, il est cupide. On peut même... 211 00:15:16,500 --> 00:15:17,708 À l'attaque ! 212 00:15:25,291 --> 00:15:26,333 Pardon. 213 00:15:29,458 --> 00:15:32,625 C'est toujours bien, un prisonnier. Enchaînez-les. 214 00:15:32,791 --> 00:15:34,208 Bien, capitaine Silvo. 215 00:15:34,375 --> 00:15:36,416 Peu importent vos faux noms, 216 00:15:36,583 --> 00:15:38,666 on sait que vous êtes un menteur ! 217 00:15:38,833 --> 00:15:41,291 C'est notre vaisseau, on l'a trouvé en premier ! 218 00:15:43,125 --> 00:15:44,541 Il est à moi, à présent. 219 00:15:44,708 --> 00:15:47,833 En fait, puisque vous êtes capitaine de la frégate, 220 00:15:48,000 --> 00:15:50,375 ce vaisseau est à prendre. 221 00:15:52,208 --> 00:15:53,208 Pardon ? 222 00:15:53,375 --> 00:15:55,000 Selon le code des pirates, 223 00:15:55,166 --> 00:15:57,833 un capitaine ne peut revendiquer qu'un vaisseau, 224 00:15:58,000 --> 00:15:59,250 et un seul. 225 00:16:01,708 --> 00:16:02,833 Prem's sur... 226 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Je me l'approprie ! 227 00:16:06,125 --> 00:16:08,416 Je m'approprie l'Onyx Cinder. 228 00:16:08,583 --> 00:16:11,750 Je suis le capitaine de ce vaisseau et vous obéissez tous 229 00:16:11,916 --> 00:16:13,750 à mes ordres. 230 00:16:13,916 --> 00:16:15,000 Bien, capitaine Jod. 231 00:16:17,083 --> 00:16:19,041 - Je vous le pique ! - Quoi ? 232 00:16:19,583 --> 00:16:22,666 Je vous le pique et le déclare réservé aux enfants. 233 00:16:22,833 --> 00:16:25,541 33, fais descendre ces pirates du vaisseau. 234 00:16:28,333 --> 00:16:30,375 Navré, ça ne marche pas comme ça. 235 00:16:34,083 --> 00:16:36,500 Peut-être, mais pour moi, c'est bon. 236 00:16:56,833 --> 00:16:59,250 - Ramène-nous à la maison ! - Bien, capitaine. 237 00:16:59,750 --> 00:17:00,875 Avec plaisir. 238 00:17:17,583 --> 00:17:20,250 Capitaine, pourquoi avoir envoyé l'Onyx Cinder ? 239 00:17:20,416 --> 00:17:21,416 Capitaine ! 240 00:17:22,000 --> 00:17:23,166 Poursuivez-les ! 241 00:17:23,333 --> 00:17:25,166 Ce vaisseau est la clé ! 242 00:18:04,333 --> 00:18:07,333 Écoutez-moi bien, sales gosses, faites demi-tour... 243 00:18:10,000 --> 00:18:12,250 Le système de défense est toujours actif. 244 00:18:12,416 --> 00:18:13,458 On risque rien ? 245 00:18:13,625 --> 00:18:15,833 Non, grâce au génie du capitaine Rennod : 246 00:18:16,000 --> 00:18:17,875 il a volé cet engin à l'hôtel des monnaies 247 00:18:18,041 --> 00:18:20,541 pour entrer et sortir d'At Attin sans danger. 248 00:18:29,916 --> 00:18:31,416 On va se faire toucher ! 249 00:18:31,583 --> 00:18:33,208 T'arrête pas ! Continue. 250 00:18:48,958 --> 00:18:51,000 Ça a marché ! On est vivants ! 251 00:18:51,166 --> 00:18:54,750 C'est pas un vaisseau de pirates, c'est un vaisseau d'At Attin ! 252 00:19:12,750 --> 00:19:13,916 C'est bon ? 253 00:19:15,291 --> 00:19:17,583 C'est vraiment bon ? 254 00:19:19,000 --> 00:19:20,583 At Attin paraît immense. 255 00:19:21,166 --> 00:19:22,333 On a réussi. 256 00:19:25,000 --> 00:19:27,833 Le pilote automatique a pris les commandes. 257 00:19:28,000 --> 00:19:29,833 Comme sur la planète d'Hayna. 258 00:19:31,541 --> 00:19:33,666 Ma mère a clairement menti. 259 00:19:33,833 --> 00:19:36,083 On va avoir une tonne d'ennuis. 260 00:19:36,625 --> 00:19:37,625 Mais bon, 261 00:19:38,916 --> 00:19:40,958 je m'en moque totalement. 262 00:19:41,125 --> 00:19:42,041 Tu devrais pas. 263 00:19:46,416 --> 00:19:47,958 C'est reparti pour un tour. 264 00:19:48,916 --> 00:19:50,583 Bougez pas, je m'en charge. 265 00:19:52,708 --> 00:19:54,041 33 ! 266 00:20:00,541 --> 00:20:02,083 Agenouillez-vous. 267 00:20:03,791 --> 00:20:04,916 À terre ! 268 00:20:07,500 --> 00:20:08,375 À genoux ! 269 00:20:08,541 --> 00:20:10,083 Baissez la tête. 270 00:20:10,250 --> 00:20:11,500 Pas un mot. 271 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 Ici le capitaine Silvo. 272 00:20:32,166 --> 00:20:35,000 Je suis à bord de l'Onyx Cinder. On a réussi à passer. 273 00:20:35,541 --> 00:20:37,708 At Attin est à l'intérieur 274 00:20:37,875 --> 00:20:39,875 comme je vous l'avais dit. 275 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 À vous. 276 00:20:44,041 --> 00:20:45,000 À vous ! 277 00:20:48,416 --> 00:20:49,583 La Barrière empêche... 278 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 Je sais ! 279 00:20:56,166 --> 00:20:57,416 C'est en pilote... 280 00:20:57,583 --> 00:20:58,833 Tais... 281 00:21:00,291 --> 00:21:01,125 toi ! 282 00:21:01,291 --> 00:21:02,791 Cette incessante 283 00:21:03,875 --> 00:21:06,166 habitude de parler, et parler, et parler... 284 00:21:06,833 --> 00:21:07,916 franchement, 285 00:21:08,625 --> 00:21:09,708 ça m'insupporte. 286 00:21:10,291 --> 00:21:11,250 Laissez-le ! 287 00:21:12,208 --> 00:21:13,958 Ça vaut pour vous quatre. 288 00:21:14,416 --> 00:21:15,583 Vous quatre ! 289 00:21:16,541 --> 00:21:17,541 Tu es le pire. 290 00:21:20,500 --> 00:21:22,250 Pauvre petit. 291 00:21:27,708 --> 00:21:28,541 Quoi ? 292 00:21:31,500 --> 00:21:32,333 Quoi ? 293 00:21:32,958 --> 00:21:35,291 Vous comptez faire quoi, au juste ? 294 00:21:36,750 --> 00:21:37,750 Vous êtes faibles. 295 00:21:40,333 --> 00:21:41,750 Faibles, couvés. 296 00:21:41,916 --> 00:21:43,458 Des gamins pourris gâtés. 297 00:21:44,500 --> 00:21:46,166 J'ai une migraine abominable, 298 00:21:46,333 --> 00:21:48,791 et plus une once de patience, 299 00:21:48,958 --> 00:21:50,291 alors taisez-vous 300 00:21:50,458 --> 00:21:52,291 et laissez-moi réfléchir. 301 00:21:53,416 --> 00:21:54,833 On va atterrir. 302 00:21:55,000 --> 00:21:56,916 Je vais contacter la frégate. 303 00:21:58,166 --> 00:21:59,666 Et vous quatre, 304 00:21:59,833 --> 00:22:00,916 vous ne direz rien. 305 00:22:01,958 --> 00:22:03,916 Pas un seul mot, compris ? 306 00:22:04,083 --> 00:22:05,666 Vous allez m'obéir. 307 00:22:06,375 --> 00:22:08,500 Si j'ai la moindre impression 308 00:22:08,666 --> 00:22:11,250 que vous comptez désobéir... 309 00:22:19,916 --> 00:22:21,750 Vous savez, j'ai été ravi 310 00:22:22,500 --> 00:22:25,500 de découvrir le visage de vos parents, 311 00:22:26,083 --> 00:22:27,625 sur le message. 312 00:22:28,250 --> 00:22:31,833 À présent, je sais exactement qui je vais découper. 313 00:22:38,500 --> 00:22:39,916 Je le ferai. 314 00:22:42,083 --> 00:22:43,583 Un parent après l'autre. 315 00:22:44,041 --> 00:22:45,541 Membre par membre. 316 00:22:46,208 --> 00:22:47,875 Doucement. 317 00:22:49,666 --> 00:22:51,666 Si vous n'écoutez pas. 318 00:23:06,750 --> 00:23:08,250 Vous avez tous enfreint 319 00:23:08,416 --> 00:23:11,916 les protocoles de sécurité d'At Attin. 320 00:23:13,125 --> 00:23:16,458 Pourquoi avoir envoyé cette balise à travers la Barrière ? 321 00:23:17,416 --> 00:23:19,000 Nous n'avions pas le choix ! 322 00:23:19,166 --> 00:23:21,166 Nous avons voulu aider nos enfants. 323 00:23:21,333 --> 00:23:23,041 On a agi parce que... 324 00:23:23,208 --> 00:23:24,875 vos droïdes n'écoutent pas. 325 00:23:25,041 --> 00:23:27,000 Nous sommes toujours disponibles... 326 00:23:27,166 --> 00:23:28,333 Attendez. 327 00:23:33,666 --> 00:23:34,666 C'était quoi ? 328 00:23:34,833 --> 00:23:36,666 Citoyens d'At Attin, 329 00:23:36,833 --> 00:23:40,000 ici votre superviseur. 330 00:23:40,833 --> 00:23:42,708 Un émissaire arrive 331 00:23:42,875 --> 00:23:43,958 pour un transfert. 332 00:23:44,125 --> 00:23:46,291 Tout travail non-essentiel est suspendu... 333 00:23:46,458 --> 00:23:47,375 C'est KB ! 334 00:23:47,541 --> 00:23:49,041 ... jusqu'au transfert. 335 00:23:49,916 --> 00:23:50,750 Merci. 336 00:23:50,916 --> 00:23:51,750 C'est le vaisseau ? 337 00:23:51,916 --> 00:23:53,083 Ce sera tout. 338 00:24:06,541 --> 00:24:09,958 Veuillez rester à distance pour votre sécurité. 339 00:24:11,916 --> 00:24:12,916 Éloignez-vous. 340 00:24:21,166 --> 00:24:22,500 Veuillez rester à distance 341 00:24:22,666 --> 00:24:24,666 pour votre sécurité. 342 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 Éloignez-vous. 343 00:24:53,833 --> 00:24:55,083 Bienvenue à At Attin. 344 00:24:55,250 --> 00:24:57,208 Vous êtes l'émissaire de la République ? 345 00:24:57,375 --> 00:24:58,375 Tout à fait. 346 00:24:58,958 --> 00:24:59,791 C'est moi. 347 00:25:01,625 --> 00:25:02,666 Et voici quatre... 348 00:25:03,208 --> 00:25:05,333 enfants trouvés en cours de route. 349 00:25:05,500 --> 00:25:06,416 Bonjour, les enfants. 350 00:25:06,583 --> 00:25:09,875 Le voyage en dehors de la Barrière n'est pas permis. 351 00:25:10,041 --> 00:25:12,750 Notre protocole exige que tout émissaire 352 00:25:12,916 --> 00:25:14,708 se rende à l'hôtel des monnaies 353 00:25:14,875 --> 00:25:16,708 pour entamer le transfert. 354 00:25:16,875 --> 00:25:17,916 Très bien. 355 00:25:18,833 --> 00:25:20,833 J'aimerais contacter mon autre vaisseau. 356 00:25:22,083 --> 00:25:23,000 Je n'y arrive pas. 357 00:25:23,166 --> 00:25:25,166 Allons à l'hôtel des monnaies. 358 00:25:49,000 --> 00:25:52,916 Ces enfants ont été portés disparus. Je vais contacter leurs parents. 359 00:25:53,083 --> 00:25:54,916 Gardez-les à bord de mon vaisseau 360 00:25:55,500 --> 00:25:57,083 pour leur sécurité. 361 00:25:57,583 --> 00:26:00,791 Remontez, les enfants. Vous avez entendu l'émissaire. 362 00:26:22,500 --> 00:26:24,083 Sacrée organisation ! 363 00:26:25,083 --> 00:26:27,125 Ravis que cela vous plaise. 364 00:26:27,916 --> 00:26:30,083 Bon, en ce qui concerne mon autre vaisseau, 365 00:26:30,250 --> 00:26:32,250 peut-être qu'il vaudrait mieux 366 00:26:32,416 --> 00:26:35,041 que je le contacte tout de suite. 367 00:26:35,208 --> 00:26:37,958 La communication hors de la Barrière n'est pas permise. 368 00:26:38,125 --> 00:26:39,083 En tant qu'émissaire, 369 00:26:39,250 --> 00:26:41,791 j'ai besoin de communiquer avec mon autre vaisseau. 370 00:26:42,416 --> 00:26:46,416 Vous parlerez de la Barrière avec le superviseur, M. l'émissaire. 371 00:26:46,583 --> 00:26:48,166 Le superviseur. Parfait. 372 00:26:48,583 --> 00:26:50,708 Ce sera toujours mieux qu'un droïde. 373 00:26:51,500 --> 00:26:52,750 Va le chercher. 374 00:26:52,916 --> 00:26:55,333 Et apporte-moi à boire, je te prie. 375 00:27:01,791 --> 00:27:04,958 Nous arrivons à la chambre forte. 376 00:27:36,875 --> 00:27:39,708 Tu peux me redire combien de chambres fortes 377 00:27:39,875 --> 00:27:41,125 vous avez ? 378 00:27:41,291 --> 00:27:44,541 Nous en avons 1 139. 379 00:28:53,958 --> 00:28:54,958 Fern. 380 00:28:55,875 --> 00:28:57,041 KB. 381 00:29:03,000 --> 00:29:04,125 Maman ! 382 00:29:20,250 --> 00:29:21,416 Regarde-toi. 383 00:29:23,208 --> 00:29:24,583 Mon grand. 384 00:29:24,750 --> 00:29:26,416 Laisse-moi te regarder. 385 00:29:29,416 --> 00:29:31,958 J'étais si inquiète ! Que s'est-il passé ? 386 00:29:58,875 --> 00:30:01,875 Inspiré de STAR WARS créé par GEORGE LUCAS 387 00:31:40,333 --> 00:31:43,583 Sous titres : Laure-Hélène Césari