1
00:00:01,000 --> 00:00:02,333
Nous avons tous faim !
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,250
Les crédits se font rares.
Il en manque toujours.
3
00:00:05,416 --> 00:00:06,958
S'il n'en manquait plus ?
4
00:00:07,208 --> 00:00:09,166
Un hôtel des monnaies.
5
00:00:09,333 --> 00:00:10,625
Un hôtel des monnaies ?
6
00:00:10,791 --> 00:00:12,583
Là où on fabrique de l'argent.
7
00:00:12,833 --> 00:00:14,375
C'est ta dernière chance.
8
00:00:14,541 --> 00:00:17,708
S'il n'y a pas de trésor,
tu iras faire une petite sortie.
9
00:00:17,875 --> 00:00:19,916
PRÉCÉDEMMENT...
10
00:00:21,458 --> 00:00:22,958
- On est là !
- Par ici !
11
00:00:23,416 --> 00:00:24,583
Dommage.
12
00:00:24,750 --> 00:00:27,333
J'ai les coordonnées
pour rentrer chez nous.
13
00:00:27,708 --> 00:00:30,125
Il nous reste qu'à remonter au vaisseau.
14
00:00:33,500 --> 00:00:35,333
- On décolle dans longtemps ?
- Trop.
15
00:00:36,208 --> 00:00:38,541
- Il faut virer la coque.
- On fait comment ?
16
00:00:45,333 --> 00:00:47,541
Prem's pour le nouveau vaisseau !
17
00:00:47,708 --> 00:00:49,083
Il fallait attendre !
18
00:00:49,250 --> 00:00:51,791
On veut envoyer un message
à travers la Barrière.
19
00:00:51,958 --> 00:00:55,291
On peut aider les enfants
sans donner la position d'At Attin.
20
00:00:55,458 --> 00:00:57,041
C'est à nous d'agir.
21
00:00:57,416 --> 00:00:58,958
Je t'écoute.
22
00:01:41,291 --> 00:01:42,375
Je suis prête.
23
00:01:46,333 --> 00:01:47,458
Fais attention.
24
00:01:47,625 --> 00:01:50,541
Ce genre de code d'accès est dur à avoir.
25
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
L'autre morceau ?
26
00:01:58,500 --> 00:01:59,583
Te voilà.
27
00:01:59,750 --> 00:02:00,750
Enfin !
28
00:02:01,250 --> 00:02:03,791
Désolée, voici l'émetteur.
29
00:02:03,958 --> 00:02:06,541
Ça va vraiment traverser la Barrière ?
30
00:02:07,541 --> 00:02:08,708
Vous avez entendu ?
31
00:02:10,500 --> 00:02:11,875
Sûrement un animal.
32
00:02:16,000 --> 00:02:17,958
Voilà. Ça devrait marcher.
33
00:02:21,666 --> 00:02:22,833
J'ai un mauv...
34
00:02:24,125 --> 00:02:27,333
Vous détenez
un appareil de communication interdit.
35
00:02:27,500 --> 00:02:30,166
Écartez-vous
ou vous recevrez une décharge.
36
00:02:31,583 --> 00:02:33,416
Je vais m'enfuir avec.
37
00:02:35,750 --> 00:02:36,583
Nooma !
38
00:02:37,750 --> 00:02:38,666
Ça ira. Courez !
39
00:02:38,833 --> 00:02:41,833
Vous recevrez une décharge
pour votre sécurité.
40
00:02:52,125 --> 00:02:53,833
Posez l'émetteur
41
00:02:54,000 --> 00:02:55,750
ou vous recevrez une décharge.
42
00:02:58,500 --> 00:02:59,750
Vous recevrez une décharge
43
00:02:59,916 --> 00:03:01,666
pour votre sécurité.
44
00:03:06,041 --> 00:03:10,041
Madame la sous-secrétaire,
posez cet émetteur.
45
00:04:14,625 --> 00:04:15,541
Joli lancer.
46
00:04:15,708 --> 00:04:18,666
Selon les instruments,
on est bientôt chez nous.
47
00:04:18,833 --> 00:04:21,041
Tu entends ? Wim, viens !
48
00:04:21,208 --> 00:04:23,208
Je t'avais dit qu'on rentrerait.
49
00:04:27,541 --> 00:04:28,958
Il y a un problème ?
50
00:04:33,833 --> 00:04:35,000
Aucun.
51
00:04:38,583 --> 00:04:40,750
On pourra peut-être garder le vaisseau.
52
00:04:41,708 --> 00:04:43,125
Tu parles !
53
00:04:45,500 --> 00:04:46,750
On atterrit en forêt,
54
00:04:48,208 --> 00:04:51,000
et on rentre à pied
en disant qu'on s'est perdus.
55
00:04:51,166 --> 00:04:52,166
Non !
56
00:04:52,333 --> 00:04:53,750
À notre retour,
57
00:04:53,916 --> 00:04:56,500
tout redeviendra comme avant.
58
00:04:58,041 --> 00:05:00,166
Je devrai passer le test de carrière.
59
00:05:02,833 --> 00:05:03,833
J'aurais jamais dû
60
00:05:04,000 --> 00:05:06,625
appuyer sur ce bouton, au départ.
61
00:05:06,791 --> 00:05:07,875
Dis pas ça.
62
00:05:08,541 --> 00:05:10,875
Oui, on s'est bien amusés !
63
00:05:11,041 --> 00:05:13,250
Même si j'ai failli mourir mille fois.
64
00:05:13,416 --> 00:05:15,666
Mais c'est ça, l'aventure.
65
00:05:17,875 --> 00:05:19,291
Merci d'avoir appuyé.
66
00:05:22,166 --> 00:05:23,416
Tout ira bien.
67
00:05:26,416 --> 00:05:27,833
Tu verras.
68
00:05:43,250 --> 00:05:45,250
C'est ça, At Attin ?
69
00:05:45,416 --> 00:05:47,666
Ce maelström toxique ?
70
00:05:47,833 --> 00:05:51,166
- Tu confirmes, Chaelt ?
- La position correspond, capitaine.
71
00:05:54,833 --> 00:05:58,083
Ton At Attin n'a pas la tronche
d'une planète au trésor.
72
00:05:58,250 --> 00:06:01,666
Et tout vaisseau qui tentera de passer
sera détruit !
73
00:06:02,791 --> 00:06:04,958
Préparez-vous à l'expulser.
74
00:06:14,708 --> 00:06:17,458
Comment peux-tu être aussi bête, Brutus ?
75
00:06:20,666 --> 00:06:23,666
Si ce n'est pas sous tes yeux,
ça n'existe pas ?
76
00:06:25,041 --> 00:06:27,458
C'est un subterfuge, bande d'abrutis.
77
00:06:30,208 --> 00:06:32,250
Elle se cache depuis des décennies.
78
00:06:32,416 --> 00:06:35,833
Vous croyiez
qu'elle allait flotter au grand jour ?
79
00:06:36,875 --> 00:06:38,291
C'est un camouflage !
80
00:06:38,458 --> 00:06:39,625
Sur toute la planète ?
81
00:06:39,791 --> 00:06:43,333
C'est pour ça qu'on est venus ?
Pour des balivernes ?
82
00:06:46,583 --> 00:06:50,250
Tak Rennod était là.
83
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
Je vous le dis.
84
00:06:52,875 --> 00:06:54,041
33 !
85
00:06:55,041 --> 00:06:56,125
Vérifie le journal.
86
00:06:56,583 --> 00:06:57,791
Bien.
87
00:06:57,958 --> 00:06:59,833
Selon le capitaine Rennod,
88
00:07:00,000 --> 00:07:04,375
la véritable planète au trésor
est cachée dans une tempête infinie.
89
00:07:07,583 --> 00:07:09,166
Elle est cachée.
90
00:07:09,333 --> 00:07:10,583
À l'intérieur.
91
00:07:17,416 --> 00:07:19,083
Elle est cachée dedans.
92
00:07:19,250 --> 00:07:21,750
J'en mets ma main à couper.
93
00:07:22,250 --> 00:07:24,708
Donne-moi un chasseur,
j'irai voir par moi-même.
94
00:07:26,791 --> 00:07:28,625
Je prends le pari.
95
00:07:28,791 --> 00:07:30,625
Mais tu n'iras nulle part.
96
00:07:30,791 --> 00:07:33,375
Un membre de l'équipage
va traverser la tempête.
97
00:07:33,875 --> 00:07:35,791
Envoyez un volontaire !
98
00:07:52,625 --> 00:07:55,000
- Ici Ravager Un, je suis prêt.
- Fonce !
99
00:08:00,666 --> 00:08:02,458
J'entre dans l'atmosphère.
100
00:08:03,041 --> 00:08:04,583
Visibilité faible.
101
00:08:05,416 --> 00:08:06,583
Tu vois ?
102
00:08:07,166 --> 00:08:08,500
Ça ne risque rien.
103
00:08:08,666 --> 00:08:09,916
Mes instruments...
104
00:08:11,166 --> 00:08:12,750
Il y a des turbulences.
105
00:08:13,958 --> 00:08:15,125
Mais rien qui...
106
00:08:16,333 --> 00:08:17,583
Attendez...
107
00:08:17,750 --> 00:08:19,208
Je crois que je vois...
108
00:08:26,333 --> 00:08:28,333
On devrait en envoyer un autre.
109
00:08:28,500 --> 00:08:30,291
Attends ! Écoute-moi !
110
00:08:31,125 --> 00:08:33,250
Écoute-moi ! C'est un système défensif.
111
00:08:34,625 --> 00:08:35,791
C'est obligé !
112
00:08:36,666 --> 00:08:37,750
Pour cacher le trésor !
113
00:08:37,916 --> 00:08:40,041
Préparez-vous à le larguer.
114
00:08:40,583 --> 00:08:41,750
33 !
115
00:08:45,833 --> 00:08:47,083
33,
116
00:08:47,250 --> 00:08:49,625
que conseille Rennod pour traverser ?
117
00:08:49,791 --> 00:08:50,958
Assez parlé !
118
00:08:51,125 --> 00:08:51,958
Expulsez-le.
119
00:08:52,833 --> 00:08:54,875
Tu fais une croix
sur le plus grand trésor...
120
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
Balancez-le ou je vous balance avec lui !
121
00:08:58,791 --> 00:08:59,958
Attendez !
122
00:09:00,916 --> 00:09:03,125
On a capté quelque chose, capitaine.
123
00:09:03,291 --> 00:09:05,083
Un vaisseau sort de l'hyperespace.
124
00:09:10,916 --> 00:09:11,791
Montre-moi.
125
00:09:14,333 --> 00:09:17,166
- Sacrées bouches thermiques !
- On n'en fait plus.
126
00:09:17,333 --> 00:09:20,208
Oui, il est différent sans son blindage.
127
00:09:20,375 --> 00:09:21,583
C'est une antiquité.
128
00:09:21,750 --> 00:09:22,708
Feu à volonté !
129
00:09:22,875 --> 00:09:24,208
Je sais !
130
00:09:31,500 --> 00:09:33,166
La clé, c'est ce vaisseau.
131
00:09:33,833 --> 00:09:35,833
C'est comme ça qu'on accède à At Attin.
132
00:09:44,958 --> 00:09:48,125
Voilà à quoi ressemble la Barrière
de l'extérieur.
133
00:09:49,916 --> 00:09:52,333
Je comprends que personne soit venu.
134
00:09:59,833 --> 00:10:01,208
Un rayon tracteur.
135
00:10:01,375 --> 00:10:03,250
On va mourir, tués par des pirates !
136
00:10:14,583 --> 00:10:16,666
C'est ta dernière chance, Silvo.
137
00:10:16,833 --> 00:10:18,083
Trésor ou pas,
138
00:10:18,250 --> 00:10:21,250
je te tuerai
dès que j'en aurai l'occasion.
139
00:10:22,458 --> 00:10:24,250
Je ne ferais pas ça, à ta place.
140
00:10:24,416 --> 00:10:25,958
L'équipage m'adore.
141
00:10:26,125 --> 00:10:28,291
L'équipage adore la rapine.
142
00:10:28,750 --> 00:10:30,916
Non, l'équipage m'adore.
143
00:10:45,291 --> 00:10:46,625
Qui que vous soyez,
144
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
sortez désarmés.
145
00:10:50,250 --> 00:10:51,916
Ou c'est nous qui entrons.
146
00:10:56,625 --> 00:10:58,583
Je vous ai dit de vous rendre !
147
00:11:02,916 --> 00:11:04,500
Maudits froussards.
148
00:11:11,458 --> 00:11:12,791
Reculez.
149
00:11:13,791 --> 00:11:17,291
Désactivez le rayon tracteur
et nous le relâcherons.
150
00:11:18,583 --> 00:11:20,291
N'ayez crainte, mes amis.
151
00:11:20,833 --> 00:11:21,666
Jod.
152
00:11:23,083 --> 00:11:24,791
Il est pas en cellule ?
153
00:11:35,791 --> 00:11:38,583
N'approchez pas !
Dernier avertissement.
154
00:11:39,625 --> 00:11:41,958
Laissez-nous partir
ou ce type est cuit.
155
00:11:46,833 --> 00:11:48,833
Silvo.
156
00:11:56,541 --> 00:11:57,958
Brutus
157
00:11:59,500 --> 00:12:01,916
était une ordure,
158
00:12:02,083 --> 00:12:04,916
un traître et un mutin.
159
00:12:07,750 --> 00:12:09,750
Quelqu'un veut le suivre ?
160
00:12:17,833 --> 00:12:19,000
Bien.
161
00:12:19,833 --> 00:12:21,000
Kona, Pax.
162
00:12:22,000 --> 00:12:23,708
Emparez-vous du vaisseau.
163
00:12:23,875 --> 00:12:26,208
Chopez les quatre gamins terrifiés.
164
00:12:26,375 --> 00:12:28,666
Gunther, va me chercher 33.
165
00:12:29,333 --> 00:12:32,708
Vous autres,
préparez la frégate à prendre At Attin.
166
00:12:33,083 --> 00:12:34,833
Bien, capitaine !
167
00:12:38,958 --> 00:12:40,208
On bouge !
168
00:13:04,791 --> 00:13:09,250
Trouve grâce à quel mécanisme
le vaisseau peut traverser la Barrière.
169
00:13:09,416 --> 00:13:11,541
Installe-le ensuite sur la frégate.
170
00:13:11,708 --> 00:13:13,291
Bien, capitaine Jod.
171
00:13:13,875 --> 00:13:16,875
Sa puissance de tir m'aidera
à prendre l'hôtel des monnaies.
172
00:13:18,416 --> 00:13:20,791
Ça clignote
sur le poste de communication.
173
00:13:21,458 --> 00:13:23,041
Une transmission entrante.
174
00:13:29,291 --> 00:13:33,166
Les enfants, nous vous envoyons
ce message par une balise,
175
00:13:33,333 --> 00:13:35,458
en espérant que vous le receviez.
176
00:13:35,625 --> 00:13:39,041
Sachez que nous vous aimons très, très fort.
177
00:13:41,833 --> 00:13:44,875
Fern, ne t'inquiète pas,
tu n'auras pas d'ennuis.
178
00:13:46,333 --> 00:13:48,250
Vous allez rentrer.
179
00:13:48,416 --> 00:13:50,500
Ce message va vous indiquer comment.
180
00:13:51,208 --> 00:13:53,041
KB, ma puce.
181
00:13:53,208 --> 00:13:55,958
N'abandonne pas. Quoi qu'il arrive.
182
00:13:56,750 --> 00:13:57,916
Tu dois avoir peur,
183
00:13:58,541 --> 00:14:00,333
tu as manqué d'entretien.
184
00:14:01,416 --> 00:14:02,666
Dis à tes amis...
185
00:14:02,833 --> 00:14:04,166
On veut juste écouter.
186
00:14:04,333 --> 00:14:06,041
... de te garder au sec.
187
00:14:08,583 --> 00:14:11,416
Tu ne devrais pas avoir trop de pannes.
188
00:14:13,416 --> 00:14:17,083
Rentre sans encombre
sur notre bonne vieille At Attin.
189
00:14:17,250 --> 00:14:18,291
Auprès de nous.
190
00:14:18,458 --> 00:14:20,375
Tu vas arriver à rentrer, Neel,
191
00:14:20,541 --> 00:14:22,416
mon petit chéri.
192
00:14:22,583 --> 00:14:23,916
Ton frère a perdu une dent.
193
00:14:24,583 --> 00:14:28,125
Il a eu une datarie toute neuve,
mais lui, ce qu'il veut,
194
00:14:28,916 --> 00:14:30,666
c'est son grand frère.
195
00:14:30,833 --> 00:14:34,875
Nous ne pouvons donner aucune coordonnée
vu les protocoles de sécurité.
196
00:14:35,041 --> 00:14:37,375
Mais vous pouvez rentrer.
197
00:14:37,833 --> 00:14:40,000
Trouvez un émissaire de la République.
198
00:14:40,375 --> 00:14:42,833
Cet officiel saura où trouver At Attin
199
00:14:43,000 --> 00:14:44,666
et comment traverser la Barrière.
200
00:14:45,000 --> 00:14:47,625
Soyez prudents.
La Barrière est très dangereuse.
201
00:14:48,125 --> 00:14:50,291
Ne dites à personne d'où vous venez.
202
00:14:51,416 --> 00:14:53,166
J'aimerais vous en dire plus.
203
00:14:53,666 --> 00:14:56,916
Vous n'étiez censés découvrir tout ça
qu'après vos études.
204
00:14:57,541 --> 00:14:58,541
Wim,
205
00:14:59,958 --> 00:15:01,875
pardon de ne pas t'avoir écouté.
206
00:15:03,000 --> 00:15:04,583
Rentre à la maison.
207
00:15:06,041 --> 00:15:07,625
Il faut récupérer le vaisseau.
208
00:15:07,791 --> 00:15:09,208
Mais comment ?
209
00:15:10,750 --> 00:15:12,166
Il nous faut un plan.
210
00:15:13,291 --> 00:15:16,333
On peut rouler Jod, il est cupide.
On peut même...
211
00:15:16,500 --> 00:15:17,708
À l'attaque !
212
00:15:25,291 --> 00:15:26,333
Pardon.
213
00:15:29,458 --> 00:15:32,625
C'est toujours bien, un prisonnier.
Enchaînez-les.
214
00:15:32,791 --> 00:15:34,208
Bien, capitaine Silvo.
215
00:15:34,375 --> 00:15:36,416
Peu importent vos faux noms,
216
00:15:36,583 --> 00:15:38,666
on sait que vous êtes un menteur !
217
00:15:38,833 --> 00:15:41,291
C'est notre vaisseau,
on l'a trouvé en premier !
218
00:15:43,125 --> 00:15:44,541
Il est à moi, à présent.
219
00:15:44,708 --> 00:15:47,833
En fait, puisque vous êtes
capitaine de la frégate,
220
00:15:48,000 --> 00:15:50,375
ce vaisseau est à prendre.
221
00:15:52,208 --> 00:15:53,208
Pardon ?
222
00:15:53,375 --> 00:15:55,000
Selon le code des pirates,
223
00:15:55,166 --> 00:15:57,833
un capitaine ne peut revendiquer
qu'un vaisseau,
224
00:15:58,000 --> 00:15:59,250
et un seul.
225
00:16:01,708 --> 00:16:02,833
Prem's sur...
226
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Je me l'approprie !
227
00:16:06,125 --> 00:16:08,416
Je m'approprie l'Onyx Cinder.
228
00:16:08,583 --> 00:16:11,750
Je suis le capitaine de ce vaisseau
et vous obéissez tous
229
00:16:11,916 --> 00:16:13,750
à mes ordres.
230
00:16:13,916 --> 00:16:15,000
Bien, capitaine Jod.
231
00:16:17,083 --> 00:16:19,041
- Je vous le pique !
- Quoi ?
232
00:16:19,583 --> 00:16:22,666
Je vous le pique
et le déclare réservé aux enfants.
233
00:16:22,833 --> 00:16:25,541
33, fais descendre ces pirates
du vaisseau.
234
00:16:28,333 --> 00:16:30,375
Navré, ça ne marche pas comme ça.
235
00:16:34,083 --> 00:16:36,500
Peut-être, mais pour moi, c'est bon.
236
00:16:56,833 --> 00:16:59,250
- Ramène-nous à la maison !
- Bien, capitaine.
237
00:16:59,750 --> 00:17:00,875
Avec plaisir.
238
00:17:17,583 --> 00:17:20,250
Capitaine,
pourquoi avoir envoyé l'Onyx Cinder ?
239
00:17:20,416 --> 00:17:21,416
Capitaine !
240
00:17:22,000 --> 00:17:23,166
Poursuivez-les !
241
00:17:23,333 --> 00:17:25,166
Ce vaisseau est la clé !
242
00:18:04,333 --> 00:18:07,333
Écoutez-moi bien, sales gosses,
faites demi-tour...
243
00:18:10,000 --> 00:18:12,250
Le système de défense est toujours actif.
244
00:18:12,416 --> 00:18:13,458
On risque rien ?
245
00:18:13,625 --> 00:18:15,833
Non, grâce au génie du capitaine Rennod :
246
00:18:16,000 --> 00:18:17,875
il a volé cet engin
à l'hôtel des monnaies
247
00:18:18,041 --> 00:18:20,541
pour entrer et sortir d'At Attin
sans danger.
248
00:18:29,916 --> 00:18:31,416
On va se faire toucher !
249
00:18:31,583 --> 00:18:33,208
T'arrête pas ! Continue.
250
00:18:48,958 --> 00:18:51,000
Ça a marché ! On est vivants !
251
00:18:51,166 --> 00:18:54,750
C'est pas un vaisseau de pirates,
c'est un vaisseau d'At Attin !
252
00:19:12,750 --> 00:19:13,916
C'est bon ?
253
00:19:15,291 --> 00:19:17,583
C'est vraiment bon ?
254
00:19:19,000 --> 00:19:20,583
At Attin paraît immense.
255
00:19:21,166 --> 00:19:22,333
On a réussi.
256
00:19:25,000 --> 00:19:27,833
Le pilote automatique
a pris les commandes.
257
00:19:28,000 --> 00:19:29,833
Comme sur la planète d'Hayna.
258
00:19:31,541 --> 00:19:33,666
Ma mère a clairement menti.
259
00:19:33,833 --> 00:19:36,083
On va avoir une tonne d'ennuis.
260
00:19:36,625 --> 00:19:37,625
Mais bon,
261
00:19:38,916 --> 00:19:40,958
je m'en moque totalement.
262
00:19:41,125 --> 00:19:42,041
Tu devrais pas.
263
00:19:46,416 --> 00:19:47,958
C'est reparti pour un tour.
264
00:19:48,916 --> 00:19:50,583
Bougez pas, je m'en charge.
265
00:19:52,708 --> 00:19:54,041
33 !
266
00:20:00,541 --> 00:20:02,083
Agenouillez-vous.
267
00:20:03,791 --> 00:20:04,916
À terre !
268
00:20:07,500 --> 00:20:08,375
À genoux !
269
00:20:08,541 --> 00:20:10,083
Baissez la tête.
270
00:20:10,250 --> 00:20:11,500
Pas un mot.
271
00:20:30,708 --> 00:20:32,000
Ici le capitaine Silvo.
272
00:20:32,166 --> 00:20:35,000
Je suis à bord de l'Onyx Cinder.
On a réussi à passer.
273
00:20:35,541 --> 00:20:37,708
At Attin est à l'intérieur
274
00:20:37,875 --> 00:20:39,875
comme je vous l'avais dit.
275
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
À vous.
276
00:20:44,041 --> 00:20:45,000
À vous !
277
00:20:48,416 --> 00:20:49,583
La Barrière empêche...
278
00:20:49,750 --> 00:20:50,750
Je sais !
279
00:20:56,166 --> 00:20:57,416
C'est en pilote...
280
00:20:57,583 --> 00:20:58,833
Tais...
281
00:21:00,291 --> 00:21:01,125
toi !
282
00:21:01,291 --> 00:21:02,791
Cette incessante
283
00:21:03,875 --> 00:21:06,166
habitude de parler, et parler, et parler...
284
00:21:06,833 --> 00:21:07,916
franchement,
285
00:21:08,625 --> 00:21:09,708
ça m'insupporte.
286
00:21:10,291 --> 00:21:11,250
Laissez-le !
287
00:21:12,208 --> 00:21:13,958
Ça vaut pour vous quatre.
288
00:21:14,416 --> 00:21:15,583
Vous quatre !
289
00:21:16,541 --> 00:21:17,541
Tu es le pire.
290
00:21:20,500 --> 00:21:22,250
Pauvre petit.
291
00:21:27,708 --> 00:21:28,541
Quoi ?
292
00:21:31,500 --> 00:21:32,333
Quoi ?
293
00:21:32,958 --> 00:21:35,291
Vous comptez faire quoi, au juste ?
294
00:21:36,750 --> 00:21:37,750
Vous êtes faibles.
295
00:21:40,333 --> 00:21:41,750
Faibles, couvés.
296
00:21:41,916 --> 00:21:43,458
Des gamins pourris gâtés.
297
00:21:44,500 --> 00:21:46,166
J'ai une migraine abominable,
298
00:21:46,333 --> 00:21:48,791
et plus une once de patience,
299
00:21:48,958 --> 00:21:50,291
alors taisez-vous
300
00:21:50,458 --> 00:21:52,291
et laissez-moi réfléchir.
301
00:21:53,416 --> 00:21:54,833
On va atterrir.
302
00:21:55,000 --> 00:21:56,916
Je vais contacter la frégate.
303
00:21:58,166 --> 00:21:59,666
Et vous quatre,
304
00:21:59,833 --> 00:22:00,916
vous ne direz rien.
305
00:22:01,958 --> 00:22:03,916
Pas un seul mot, compris ?
306
00:22:04,083 --> 00:22:05,666
Vous allez m'obéir.
307
00:22:06,375 --> 00:22:08,500
Si j'ai la moindre impression
308
00:22:08,666 --> 00:22:11,250
que vous comptez désobéir...
309
00:22:19,916 --> 00:22:21,750
Vous savez, j'ai été ravi
310
00:22:22,500 --> 00:22:25,500
de découvrir le visage de vos parents,
311
00:22:26,083 --> 00:22:27,625
sur le message.
312
00:22:28,250 --> 00:22:31,833
À présent, je sais exactement
qui je vais découper.
313
00:22:38,500 --> 00:22:39,916
Je le ferai.
314
00:22:42,083 --> 00:22:43,583
Un parent après l'autre.
315
00:22:44,041 --> 00:22:45,541
Membre par membre.
316
00:22:46,208 --> 00:22:47,875
Doucement.
317
00:22:49,666 --> 00:22:51,666
Si vous n'écoutez pas.
318
00:23:06,750 --> 00:23:08,250
Vous avez tous enfreint
319
00:23:08,416 --> 00:23:11,916
les protocoles de sécurité d'At Attin.
320
00:23:13,125 --> 00:23:16,458
Pourquoi avoir envoyé cette balise
à travers la Barrière ?
321
00:23:17,416 --> 00:23:19,000
Nous n'avions pas le choix !
322
00:23:19,166 --> 00:23:21,166
Nous avons voulu aider nos enfants.
323
00:23:21,333 --> 00:23:23,041
On a agi parce que...
324
00:23:23,208 --> 00:23:24,875
vos droïdes n'écoutent pas.
325
00:23:25,041 --> 00:23:27,000
Nous sommes toujours disponibles...
326
00:23:27,166 --> 00:23:28,333
Attendez.
327
00:23:33,666 --> 00:23:34,666
C'était quoi ?
328
00:23:34,833 --> 00:23:36,666
Citoyens d'At Attin,
329
00:23:36,833 --> 00:23:40,000
ici votre superviseur.
330
00:23:40,833 --> 00:23:42,708
Un émissaire arrive
331
00:23:42,875 --> 00:23:43,958
pour un transfert.
332
00:23:44,125 --> 00:23:46,291
Tout travail non-essentiel
est suspendu...
333
00:23:46,458 --> 00:23:47,375
C'est KB !
334
00:23:47,541 --> 00:23:49,041
... jusqu'au transfert.
335
00:23:49,916 --> 00:23:50,750
Merci.
336
00:23:50,916 --> 00:23:51,750
C'est le vaisseau ?
337
00:23:51,916 --> 00:23:53,083
Ce sera tout.
338
00:24:06,541 --> 00:24:09,958
Veuillez rester à distance
pour votre sécurité.
339
00:24:11,916 --> 00:24:12,916
Éloignez-vous.
340
00:24:21,166 --> 00:24:22,500
Veuillez rester à distance
341
00:24:22,666 --> 00:24:24,666
pour votre sécurité.
342
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
Éloignez-vous.
343
00:24:53,833 --> 00:24:55,083
Bienvenue à At Attin.
344
00:24:55,250 --> 00:24:57,208
Vous êtes l'émissaire de la République ?
345
00:24:57,375 --> 00:24:58,375
Tout à fait.
346
00:24:58,958 --> 00:24:59,791
C'est moi.
347
00:25:01,625 --> 00:25:02,666
Et voici quatre...
348
00:25:03,208 --> 00:25:05,333
enfants trouvés en cours de route.
349
00:25:05,500 --> 00:25:06,416
Bonjour, les enfants.
350
00:25:06,583 --> 00:25:09,875
Le voyage en dehors de la Barrière
n'est pas permis.
351
00:25:10,041 --> 00:25:12,750
Notre protocole exige que tout émissaire
352
00:25:12,916 --> 00:25:14,708
se rende à l'hôtel des monnaies
353
00:25:14,875 --> 00:25:16,708
pour entamer le transfert.
354
00:25:16,875 --> 00:25:17,916
Très bien.
355
00:25:18,833 --> 00:25:20,833
J'aimerais contacter mon autre vaisseau.
356
00:25:22,083 --> 00:25:23,000
Je n'y arrive pas.
357
00:25:23,166 --> 00:25:25,166
Allons à l'hôtel des monnaies.
358
00:25:49,000 --> 00:25:52,916
Ces enfants ont été portés disparus.
Je vais contacter leurs parents.
359
00:25:53,083 --> 00:25:54,916
Gardez-les à bord de mon vaisseau
360
00:25:55,500 --> 00:25:57,083
pour leur sécurité.
361
00:25:57,583 --> 00:26:00,791
Remontez, les enfants.
Vous avez entendu l'émissaire.
362
00:26:22,500 --> 00:26:24,083
Sacrée organisation !
363
00:26:25,083 --> 00:26:27,125
Ravis que cela vous plaise.
364
00:26:27,916 --> 00:26:30,083
Bon,
en ce qui concerne mon autre vaisseau,
365
00:26:30,250 --> 00:26:32,250
peut-être qu'il vaudrait mieux
366
00:26:32,416 --> 00:26:35,041
que je le contacte tout de suite.
367
00:26:35,208 --> 00:26:37,958
La communication hors de la Barrière
n'est pas permise.
368
00:26:38,125 --> 00:26:39,083
En tant qu'émissaire,
369
00:26:39,250 --> 00:26:41,791
j'ai besoin de communiquer
avec mon autre vaisseau.
370
00:26:42,416 --> 00:26:46,416
Vous parlerez de la Barrière
avec le superviseur, M. l'émissaire.
371
00:26:46,583 --> 00:26:48,166
Le superviseur. Parfait.
372
00:26:48,583 --> 00:26:50,708
Ce sera toujours mieux qu'un droïde.
373
00:26:51,500 --> 00:26:52,750
Va le chercher.
374
00:26:52,916 --> 00:26:55,333
Et apporte-moi à boire, je te prie.
375
00:27:01,791 --> 00:27:04,958
Nous arrivons à la chambre forte.
376
00:27:36,875 --> 00:27:39,708
Tu peux me redire
combien de chambres fortes
377
00:27:39,875 --> 00:27:41,125
vous avez ?
378
00:27:41,291 --> 00:27:44,541
Nous en avons 1 139.
379
00:28:53,958 --> 00:28:54,958
Fern.
380
00:28:55,875 --> 00:28:57,041
KB.
381
00:29:03,000 --> 00:29:04,125
Maman !
382
00:29:20,250 --> 00:29:21,416
Regarde-toi.
383
00:29:23,208 --> 00:29:24,583
Mon grand.
384
00:29:24,750 --> 00:29:26,416
Laisse-moi te regarder.
385
00:29:29,416 --> 00:29:31,958
J'étais si inquiète !
Que s'est-il passé ?
386
00:29:58,875 --> 00:30:01,875
Inspiré de STAR WARS
créé par GEORGE LUCAS
387
00:31:40,333 --> 00:31:43,583
Sous titres : Laure-Hélène Césari