1 00:00:01,000 --> 00:00:02,415 Mindannyian éhezünk! 2 00:00:02,416 --> 00:00:05,207 Mert nehéz kredithez jutni, sosincs elég! 3 00:00:05,208 --> 00:00:06,708 De talán lehetne. 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,249 Egy régi köztársasági pénzverde... 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,707 Pénzverde? 6 00:00:10,708 --> 00:00:12,457 Ahol a pénzt készítik. 7 00:00:12,458 --> 00:00:14,457 Ez az utolsó esélyed, Silvo. 8 00:00:14,458 --> 00:00:17,790 Ha nincs ott kincs, körül fogsz nézni odakint. 9 00:00:17,791 --> 00:00:19,916 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 10 00:00:21,458 --> 00:00:23,040 - Hé, várjanak! - Segítség! 11 00:00:23,041 --> 00:00:24,707 Nagy kár. 12 00:00:24,708 --> 00:00:27,250 Mert már megvannak a bolygónk koordinátái. 13 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 Már csak fel kell másznunk a hajónkhoz. 14 00:00:33,083 --> 00:00:35,415 - Mennyi idő kell még? - Túl sok. 15 00:00:35,416 --> 00:00:37,207 Lerobbantjuk a törzsről. 16 00:00:37,208 --> 00:00:38,625 Azt hogyan csináljuk? 17 00:00:45,333 --> 00:00:47,624 Stipi-stopi az új hajó! 18 00:00:47,625 --> 00:00:49,207 Megmondtam, hogy várj! 19 00:00:49,208 --> 00:00:51,457 Üzenni akarunk a gyerekeknek a Határon túlra. 20 00:00:51,458 --> 00:00:53,749 Segíthetünk nekik anélkül, hogy elárulnánk, 21 00:00:53,750 --> 00:00:55,374 hol az At Attin. 22 00:00:55,375 --> 00:00:57,082 Nekünk kell lépnünk. 23 00:00:57,083 --> 00:00:58,375 Mi a terv? 24 00:01:41,291 --> 00:01:42,291 Kész vagyok. 25 00:01:46,333 --> 00:01:47,540 Óvatosan! 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,125 Nem könnyű Határ-hozzáférési kódhoz jutni. 27 00:01:55,250 --> 00:01:56,791 Még kell a másik alkatrész. 28 00:01:58,333 --> 00:01:59,665 Hát itt vagy! 29 00:01:59,666 --> 00:02:00,750 Na végre! 30 00:02:01,458 --> 00:02:03,874 Elnézést. Itt van a transzmitter. 31 00:02:03,875 --> 00:02:06,500 De ez vajon tényleg áthatolhat a Határon? 32 00:02:07,375 --> 00:02:08,625 Hallottátok? 33 00:02:10,500 --> 00:02:11,958 Biztos csak egy fanyűvő az. 34 00:02:16,041 --> 00:02:17,708 Jól van. Ez így megteszi. 35 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 Valami rossz... 36 00:02:24,125 --> 00:02:27,499 Figyelem! Engedély nélküli kommunikációs eszköz van a birtokukban. 37 00:02:27,500 --> 00:02:29,916 Lépjenek hátrébb, vagy elkábítjuk magukat! 38 00:02:31,583 --> 00:02:33,500 Felkapom, és elfutok vele. 39 00:02:35,666 --> 00:02:36,666 Nooma! 40 00:02:37,833 --> 00:02:38,832 Nem lesz baja. Futás! 41 00:02:38,833 --> 00:02:41,750 A saját biztonságuk érdekében kábítjuk el magukat. 42 00:02:52,166 --> 00:02:55,666 Tegye le a kommunikátort, vagy el fogjuk kábítani! 43 00:02:58,583 --> 00:03:01,583 A saját biztonságuk érdekében kábítjuk el magukat. 44 00:03:05,625 --> 00:03:09,833 Fara miniszterhelyettes, tegye le a kommunikátort! 45 00:03:14,666 --> 00:03:18,166 Tegye le a kommunikátort, vagy el fogjuk kábítani! 46 00:03:25,041 --> 00:03:26,958 Tegye le a kommunikátort! 47 00:03:56,708 --> 00:04:02,083 KÓBOR ALAKULAT 48 00:04:11,708 --> 00:04:13,583 Ne! 49 00:04:14,625 --> 00:04:15,624 Szép dobás, Fern! 50 00:04:15,625 --> 00:04:18,375 A kijelzők alapján úgy tűnik, mindjárt hazaérünk. 51 00:04:18,958 --> 00:04:21,124 Hallottad? Wim, gyere! 52 00:04:21,125 --> 00:04:22,750 Mondtam, hogy megoldom. 53 00:04:27,583 --> 00:04:28,750 Mi a baj? 54 00:04:33,916 --> 00:04:34,916 Semmi. 55 00:04:38,666 --> 00:04:40,416 Talán megtarthatjuk a hajót. 56 00:04:41,791 --> 00:04:43,000 Ja, persze. 57 00:04:45,416 --> 00:04:46,833 Leszállhatnánk az erdőben. 58 00:04:48,250 --> 00:04:51,082 Visszagyaloglunk, és azt mondjuk, csak eltévedtünk. 59 00:04:51,083 --> 00:04:52,290 Nem! 60 00:04:52,291 --> 00:04:56,583 Amint visszaértünk, minden ugyanolyan lesz, mint régebben. 61 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 Meg kell csinálnom a felmérőt. 62 00:05:02,875 --> 00:05:06,749 Eleve sosem kellett volna megnyomnom ezt a hülye gombot. 63 00:05:06,750 --> 00:05:07,958 Ne mondd ezt! 64 00:05:08,541 --> 00:05:10,957 Igen! Nagyon izgi kaland volt. 65 00:05:10,958 --> 00:05:13,332 Mondjuk csomószor majdnem meghaltam. 66 00:05:13,333 --> 00:05:15,750 De az igazi kalandok már csak ilyenek. 67 00:05:17,916 --> 00:05:19,083 Jó, hogy megnyomtad. 68 00:05:22,208 --> 00:05:23,250 Nem lesz baj. 69 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Meglátod. 70 00:05:43,250 --> 00:05:45,332 Ez az At Attin? 71 00:05:45,333 --> 00:05:47,790 Ez egy mérgező örvény. 72 00:05:47,791 --> 00:05:49,165 Nem történt hiba, Chaelt? 73 00:05:49,166 --> 00:05:50,875 Jó helyen vagyunk, kapitány. 74 00:05:54,875 --> 00:05:58,165 A te At Attined nem tűnik egy kimondott kincses bolygónak. 75 00:05:58,166 --> 00:06:01,583 Bármelyik hajó, ami odarepül, megsemmisül. 76 00:06:02,916 --> 00:06:04,500 Készítsétek a légzsilipet! 77 00:06:14,708 --> 00:06:17,166 Hogy lehetsz ennyire ostoba, Brutus? 78 00:06:20,666 --> 00:06:23,250 Ha valami nincs az orrod előtt, már nem is létezhet? 79 00:06:25,083 --> 00:06:27,208 Ez átverés, bolondok! 80 00:06:30,208 --> 00:06:32,332 Az At Attint évszázadok óta rejtegetik. 81 00:06:32,333 --> 00:06:35,625 Azt hittétek, hogy majd itt lebeg a szemünk előtt? 82 00:06:36,458 --> 00:06:38,374 Álcázták! 83 00:06:38,375 --> 00:06:39,707 Egy egész bolygót? 84 00:06:39,708 --> 00:06:43,416 Ezért jöttetek ide? Még több meséért? 85 00:06:46,625 --> 00:06:49,958 Tak Rennod itt járt. 86 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 Elhihetitek. 87 00:06:52,875 --> 00:06:56,125 33! Nézd meg a naplót! 88 00:06:56,708 --> 00:06:57,915 Igen! 89 00:06:57,916 --> 00:06:59,915 Rennod kapitány feljegyzései szerint 90 00:06:59,916 --> 00:07:04,458 a valódi kincses bolygót egy végtelen vihar rejti. 91 00:07:07,625 --> 00:07:10,291 El van rejtve. Odabent. 92 00:07:17,458 --> 00:07:19,165 Odabent van elrejtve, 93 00:07:19,166 --> 00:07:21,500 a fejemet tenném rá! 94 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Adjatok egy vadászt, és odarepülök én. 95 00:07:26,875 --> 00:07:28,707 Fogadhatunk a fejedben. 96 00:07:28,708 --> 00:07:30,707 De nem mész te sehova. 97 00:07:30,708 --> 00:07:33,125 Az egyik kalózom repül be a viharba. 98 00:07:33,958 --> 00:07:35,916 Küldjetek ki egy önkéntest! 99 00:07:52,291 --> 00:07:55,083 - A Pusztító Egyes készen áll, kapitány. - Akkor indulj! 100 00:08:00,708 --> 00:08:02,541 Beléptem a légkörbe. 101 00:08:03,125 --> 00:08:04,666 Alig látok valamit. 102 00:08:05,583 --> 00:08:08,624 Látod? Nincs mitől félni. 103 00:08:08,625 --> 00:08:10,041 A műszerek... 104 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Nem lesz könnyű menet. 105 00:08:13,541 --> 00:08:15,083 De meg tudok... 106 00:08:16,375 --> 00:08:19,291 Várjunk, azt hiszem, látok egy... 107 00:08:26,375 --> 00:08:30,375 Talán beküldhetnénk még egyet. Várj! Figyeljetek ide! 108 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 Figyeljetek! Ez egy védelmi rendszer... 109 00:08:34,625 --> 00:08:37,874 Egyértelmű! Így védik meg a kincset! 110 00:08:37,875 --> 00:08:40,125 - Ideje kidobni a szemetet. - Hé! 111 00:08:40,708 --> 00:08:44,582 33! Ne! 112 00:08:44,583 --> 00:08:47,290 Ne! 33! 113 00:08:47,291 --> 00:08:49,707 Mit mondott Rennod, hogy lehet átjutni ezen? 114 00:08:49,708 --> 00:08:51,582 Elég a dumából! Hajítsátok ki! 115 00:08:51,583 --> 00:08:54,957 Ha megölsz, azzal lemondasz a galaxis legértékesebb kincséről! 116 00:08:54,958 --> 00:08:56,540 - Engedj ki! - Nyissátok ki, 117 00:08:56,541 --> 00:08:57,790 vagy ti is követitek! 118 00:08:57,791 --> 00:08:59,500 - Ne! - Állj! 119 00:09:01,083 --> 00:09:03,207 Valamit érzékelnek a szenzorok, kapitány. 120 00:09:03,208 --> 00:09:05,166 Egy hajó lépett ki a hiperűrből. 121 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 Lássuk! 122 00:09:13,916 --> 00:09:15,707 Nézzétek a termális nyílásokat! 123 00:09:15,708 --> 00:09:17,332 Manapság nem gyártanak ilyet. 124 00:09:17,333 --> 00:09:20,290 Igen! Másképp néz ki a páncélja nélkül. 125 00:09:20,291 --> 00:09:22,832 Ősrégi hajó. Lőjétek ki! 126 00:09:22,833 --> 00:09:26,666 Rájöttem! 127 00:09:31,583 --> 00:09:32,875 A hajó a kulcs. 128 00:09:33,875 --> 00:09:35,708 Azzal jutunk le az At Attinre. 129 00:09:45,041 --> 00:09:47,958 Szóval így néz ki kívülről a Határ. 130 00:09:49,916 --> 00:09:52,041 Nem csoda, hogy soha senki nem járt ott. 131 00:09:59,625 --> 00:10:01,290 Elkapott egy vonósugár! 132 00:10:01,291 --> 00:10:03,333 Nagy pácban vagyunk! Kalózpácban! 133 00:10:14,625 --> 00:10:16,957 Utoljára úsztad meg, Silvo. 134 00:10:16,958 --> 00:10:20,916 Kincs ide vagy oda, megöllek, amint lehetőségem lesz rá. 135 00:10:22,541 --> 00:10:26,040 Én nem tenném. A legénység imád. 136 00:10:26,041 --> 00:10:28,208 A zsákmányt imádják. 137 00:10:28,791 --> 00:10:30,750 Nem, engem imádnak. 138 00:10:45,375 --> 00:10:46,708 Bárki is van odabent, 139 00:10:48,125 --> 00:10:49,791 gyertek ki fegyvertelenül, 140 00:10:50,375 --> 00:10:52,750 vagy mi megyünk be! 141 00:10:56,625 --> 00:10:58,666 Azt mondtam, adjátok meg magatokat! 142 00:11:02,958 --> 00:11:04,415 Gyáva népség. 143 00:11:04,416 --> 00:11:05,500 Jól van... 144 00:11:11,541 --> 00:11:12,625 Egy lépést se! 145 00:11:13,833 --> 00:11:16,958 Kapcsoljátok ki a vonósugarat, akkor elengedjük. 146 00:11:18,666 --> 00:11:19,958 Ne féljetek, barátaim! 147 00:11:20,458 --> 00:11:21,750 Jod. 148 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 Miért nincsen a fogdában? 149 00:11:35,708 --> 00:11:37,540 Ne merj közelebb jönni! 150 00:11:37,541 --> 00:11:38,666 Utoljára mondom! 151 00:11:39,625 --> 00:11:42,041 Engedj el minket, vagy neki reszeltek! 152 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 Silvo... 153 00:11:56,625 --> 00:11:58,041 Brutus... 154 00:11:59,500 --> 00:12:04,750 egy aljas, köpönyegforgató lázadó volt. 155 00:12:07,791 --> 00:12:09,333 Akarja bárki követni? 156 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 Jó. 157 00:12:19,875 --> 00:12:21,915 Kona! Pax! 158 00:12:21,916 --> 00:12:23,374 Hajót elfoglalni! 159 00:12:23,375 --> 00:12:26,290 Négy ijedt gyereket találtok majd ott, fogjátok el őket! 160 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 Gunter! Hozd ide 33-t! 161 00:12:29,333 --> 00:12:32,790 A többiek készítsék elő a fregattot! Elfoglaljuk az At Attint. 162 00:12:32,791 --> 00:12:34,916 Igenis, Silvo kapitány! 163 00:12:38,958 --> 00:12:40,041 Gyerünk! 164 00:13:04,500 --> 00:13:09,374 Derítsd ki, milyen szerkezet miatt képes sértetlenül leszállni az At Attinre! 165 00:13:09,375 --> 00:13:11,624 Szedd ki, és építsd bele a fregattba! 166 00:13:11,625 --> 00:13:13,125 Úgy lesz, Jod kapitány! 167 00:13:13,875 --> 00:13:16,458 Kell a tűzereje, hogy elfoglaljam a pénzverdét. 168 00:13:18,416 --> 00:13:20,874 Ez mi? A kommunikátoron. 169 00:13:20,875 --> 00:13:22,916 Bejövő adás. 170 00:13:28,875 --> 00:13:33,249 Gyerekek, abban a reményben küldjük ezt az üzenetet egy kommunikációs bójával, 171 00:13:33,250 --> 00:13:34,916 hogy eljut hozzátok. 172 00:13:35,666 --> 00:13:39,000 Tudnotok kell, hogy nagyon-nagyon szeretünk titeket! 173 00:13:41,833 --> 00:13:45,541 És Fern, tudom, hogy mennyire aggódsz, de nem vagytok bajban. 174 00:13:46,333 --> 00:13:50,333 Haza fogtok jutni. És az üzenetből kiderül, hogyan. 175 00:13:51,291 --> 00:13:56,041 KB, drága kislányom, ne add fel, történjék bármi! 176 00:13:56,750 --> 00:14:00,458 Tudjuk, biztosan félsz, mert régóta nem volt karbantartásod. 177 00:14:01,416 --> 00:14:03,624 - A barátaid majd... - Nem szökni akarunk. 178 00:14:03,625 --> 00:14:06,125 - Hadd halljuk! - ...segítenek szárazon tartani. 179 00:14:08,625 --> 00:14:11,125 Úgy nagyrészt elkerülheted a meghibásodásokat. 180 00:14:13,000 --> 00:14:18,499 Juss haza biztonságban a jó öreg At Attinre, ahová tartozol! 181 00:14:18,500 --> 00:14:22,665 Hazajuthatsz, Neel. Drága fiacskám! 182 00:14:22,666 --> 00:14:24,624 Az öcsédnek most esett ki egy foga! 183 00:14:24,625 --> 00:14:28,208 Kapott egy csillogó datarit, de azt mondta, nem akar mást, 184 00:14:28,958 --> 00:14:30,749 csak a bátyját. 185 00:14:30,750 --> 00:14:34,957 Nem továbbíthatunk koordinátákat a biztonsági előírások miatt, 186 00:14:34,958 --> 00:14:37,166 de hazajuthattok. 187 00:14:37,833 --> 00:14:40,207 Keressetek egy köztársasági küldöttet! 188 00:14:40,208 --> 00:14:42,915 Egy hivatalnokot, aki tudja, hol van az At Attin, 189 00:14:42,916 --> 00:14:44,749 és hogyan juthattok át a Határon. 190 00:14:44,750 --> 00:14:47,707 Legyetek óvatosak! A Határ nagyon veszélyes lehet. 191 00:14:47,708 --> 00:14:49,665 És ne terjesszétek, honnan jöttetek! 192 00:14:49,666 --> 00:14:50,750 Hoppá! 193 00:14:51,458 --> 00:14:52,791 Bár többet mondhatnánk! 194 00:14:53,666 --> 00:14:56,708 Csak az iskola után kellett volna tudomást szereznetek erről. 195 00:14:57,625 --> 00:14:58,625 És Wim... 196 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 sajnálom, hogy nem hallgattam rád. 197 00:15:03,083 --> 00:15:04,125 Kérlek, gyere haza! 198 00:15:06,166 --> 00:15:07,707 Vissza kell foglalnunk a hajót. 199 00:15:07,708 --> 00:15:08,791 De hogyan? 200 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Kell egy terv. 201 00:15:13,333 --> 00:15:14,332 Átverhetjük Jodot. 202 00:15:14,333 --> 00:15:16,457 Tudjuk, hogy kapzsi, talán még az is... 203 00:15:16,458 --> 00:15:17,791 Támadás! 204 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Bocsánat! 205 00:15:29,458 --> 00:15:32,707 Sosem árt, ha van pár foglyunk. Láncra velük! 206 00:15:32,708 --> 00:15:34,332 Igenis, Silvo kapitány. 207 00:15:34,333 --> 00:15:38,832 Nem érdekel, mennyi álneved van, mert tudjuk, hogy hazug vagy! 208 00:15:38,833 --> 00:15:41,375 És ez a mi hajónk, mert mi találtuk meg előbb! 209 00:15:43,166 --> 00:15:44,624 Hát, most már az enyém. 210 00:15:44,625 --> 00:15:47,915 Ami azt illeti, mivel jelenleg a fregatt kapitánya vagy, 211 00:15:47,916 --> 00:15:50,458 ez a hajó nem tartozik senkihez. 212 00:15:52,291 --> 00:15:53,290 Hogy micsoda? 213 00:15:53,291 --> 00:15:55,124 A kalózok szabályai szerint 214 00:15:55,125 --> 00:15:59,333 egy kapitány egy hajóra tarthat igényt, csakis egyre. 215 00:16:00,916 --> 00:16:02,333 Akkor stipi-stopi... 216 00:16:03,083 --> 00:16:04,083 Magamnak követelem. 217 00:16:05,791 --> 00:16:08,083 Magamnak követelem az Ónix Parázst. 218 00:16:08,583 --> 00:16:13,832 Én vagyok ennek a hajónak a kapitánya, ezért mind teljesítitek a parancsomat. 219 00:16:13,833 --> 00:16:15,083 Igenis, Jod kapitány! 220 00:16:16,375 --> 00:16:19,125 - Újrastipistopizom! - Mi? 221 00:16:19,625 --> 00:16:22,749 Újrastipistopiztam, és lefoglalom a gyerekeknek. 222 00:16:22,750 --> 00:16:25,625 33, tüntesd el innen a kalózokat! 223 00:16:28,416 --> 00:16:30,333 Félek, ez nem pont így működik. 224 00:16:34,083 --> 00:16:36,416 Igaz, de azért még belefér. 225 00:16:44,833 --> 00:16:45,833 Ne! 226 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 Ne! 227 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 Ne! 228 00:16:56,958 --> 00:16:58,332 Vigyél haza, 33! 229 00:16:58,333 --> 00:17:00,958 Igenis, Fern kapitány! Megtiszteltetés! 230 00:17:08,083 --> 00:17:09,083 Ne hagyjuk! 231 00:17:17,666 --> 00:17:20,374 Kapitány! Miért indult el az Ónix Parázs? 232 00:17:20,375 --> 00:17:21,999 Kapitány! 233 00:17:22,000 --> 00:17:23,249 Küldjetek vadászokat! 234 00:17:23,250 --> 00:17:25,000 Az a hajó a kulcs! 235 00:18:04,416 --> 00:18:07,416 Ide hallgassatok, gyerekek! Forduljatok vissza... 236 00:18:10,083 --> 00:18:12,374 Úgy tűnik, a védelmi rendszer még aktív. 237 00:18:12,375 --> 00:18:13,540 De minket nem bánt? 238 00:18:13,541 --> 00:18:16,040 Nem, ez volt Rennod kapitány nagy ötlete! 239 00:18:16,041 --> 00:18:20,708 Ellopta az egyik régi hajójukat, hogy biztonságban visszarepülhessen vele. 240 00:18:29,916 --> 00:18:31,499 Bármikor eltalálhatnak. 241 00:18:31,500 --> 00:18:33,291 Ne állj meg! Menj tovább! 242 00:18:48,541 --> 00:18:51,082 Igen! Bevált! Túléltük! 243 00:18:51,083 --> 00:18:54,833 Ez nem is kalózhajó, hanem At Attin-i hajó! 244 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 Ennyi volt? 245 00:19:15,375 --> 00:19:17,666 Tényleg... tényleg sikerült? 246 00:19:18,958 --> 00:19:20,666 Annyira nagynak tűnik fentről. 247 00:19:21,250 --> 00:19:22,250 Hazaértünk. 248 00:19:24,541 --> 00:19:27,957 Egy automata landolási program vette át a vezérlést. 249 00:19:27,958 --> 00:19:29,500 Pont, mint Hayna bolygóján. 250 00:19:31,583 --> 00:19:33,749 Amúgy az anyukám tutira hazudott. 251 00:19:33,750 --> 00:19:36,000 Hihetetlen nagy bajban leszünk. 252 00:19:36,666 --> 00:19:37,708 De... 253 00:19:38,958 --> 00:19:41,040 már nem is aggódok emiatt. 254 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Pedig nem ártana. 255 00:19:45,125 --> 00:19:48,041 Lám, lám, lám! Már megint te? 256 00:19:48,875 --> 00:19:50,666 Maradjatok, gyerekek! Elintézem. 257 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 33! 258 00:20:00,583 --> 00:20:02,166 Jó, le a földre! 259 00:20:03,791 --> 00:20:04,916 Le a földre! 260 00:20:07,500 --> 00:20:10,165 Gyerünk! És fejeket le! 261 00:20:10,166 --> 00:20:11,583 Egy hangot se halljak! 262 00:20:30,750 --> 00:20:33,540 Itt Silvo kapitány, az Ónix Parázs fedélzetén vagyok. 263 00:20:33,541 --> 00:20:34,750 Átjutottunk. 264 00:20:35,541 --> 00:20:40,000 Az At Attin itt van, idebent, pontosan, ahogy mondtam nektek. 265 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Jelentkezz! 266 00:20:44,166 --> 00:20:45,165 Jelentkezz! 267 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 A francba! Halló! 268 00:20:48,375 --> 00:20:49,665 A Határ zavarja a... 269 00:20:49,666 --> 00:20:50,750 Igen, tudom! 270 00:20:56,166 --> 00:20:57,499 Már az automata... 271 00:20:57,500 --> 00:21:01,290 Fogd... be! 272 00:21:01,291 --> 00:21:06,749 Állandóan, vég nélkül csak mondod, mondod, mondod, 273 00:21:06,750 --> 00:21:09,791 őszintén, elviselhetetlen! 274 00:21:10,333 --> 00:21:11,333 Hagyd békén! 275 00:21:12,291 --> 00:21:15,250 Mindannyian, nem csak ő! Mindannyian! 276 00:21:16,125 --> 00:21:17,625 Te vagy a legrosszabb! 277 00:21:20,500 --> 00:21:22,333 Szegény fiú. 278 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 Mi az? 279 00:21:30,708 --> 00:21:32,416 Mi? Halljam! 280 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Pontosan mit is fogtok csinálni? 281 00:21:36,833 --> 00:21:37,833 Gyengék vagytok. 282 00:21:40,375 --> 00:21:43,541 Gyenge, burokban élő, elkényeztetett gyerekek. 283 00:21:44,500 --> 00:21:48,874 Szörnyű fejfájás kínoz, és nem maradt semmi türelmem, 284 00:21:48,875 --> 00:21:51,750 szóval csend legyen, hadd gondolkozzak! 285 00:21:53,375 --> 00:21:54,915 Leszállunk. 286 00:21:54,916 --> 00:21:56,708 Aztán üzenek a fregattnak. 287 00:21:58,250 --> 00:22:01,000 Ti pedig egy szót sem fogtok szólni. 288 00:22:02,000 --> 00:22:05,333 Egyetlen szót sem, világos? Azt teszitek, amit mondok. 289 00:22:06,375 --> 00:22:11,250 Ha csak megneszelem, hogy bármelyikőtök is készül valamire... 290 00:22:19,916 --> 00:22:24,791 Tudjátok, örülök, hogy láthattam a szüleitek arcát 291 00:22:26,041 --> 00:22:27,707 a kommunikátoron korábban. 292 00:22:27,708 --> 00:22:31,833 Így pontosan tudom, kiket kell felszeletelnem. 293 00:22:38,583 --> 00:22:39,625 Megteszem. 294 00:22:42,041 --> 00:22:43,250 Felvágom őket. 295 00:22:43,750 --> 00:22:45,125 Apró darabokra. 296 00:22:46,375 --> 00:22:47,541 Lassan. 297 00:22:49,750 --> 00:22:51,208 Ha nem viselkedtek. 298 00:23:02,875 --> 00:23:03,875 Ne most! 299 00:23:06,750 --> 00:23:11,791 Maguk mindannyian megszegték az Az Attin biztonsági előírásait. 300 00:23:12,708 --> 00:23:16,541 Miért küldték át ezt a kommunikációs eszközt a Határon? 301 00:23:17,416 --> 00:23:19,082 Mert nem hagytatok választást! 302 00:23:19,083 --> 00:23:21,040 Segítenünk kellett a gyerekeinknek. 303 00:23:21,041 --> 00:23:24,957 Az a baj, hogy ti droidok, sosem figyeltek ránk. 304 00:23:24,958 --> 00:23:27,082 Mindig rendelkezésére állunk... 305 00:23:27,083 --> 00:23:28,166 Készenlét! 306 00:23:33,750 --> 00:23:34,749 Ez meg mi volt? 307 00:23:34,750 --> 00:23:40,083 Az At Attin polgárainak: a Felügyelőtök szól hozzátok. 308 00:23:40,666 --> 00:23:44,040 Az imént küldött érkezett egy szállítmányért. 309 00:23:44,041 --> 00:23:47,499 - Leállunk a nem létfontosságú munkákkal... - Ez KB. 310 00:23:47,500 --> 00:23:49,915 - ...amíg nem végeztünk a rakodással. - Nézd! 311 00:23:49,916 --> 00:23:50,999 Köszönöm! 312 00:23:51,000 --> 00:23:52,958 - Az a hajó? - Ez minden. 313 00:24:06,583 --> 00:24:07,874 Álljanak hátrébb! 314 00:24:07,875 --> 00:24:10,041 A saját biztonságuk érdekében. 315 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Álljanak hátrébb! 316 00:24:21,250 --> 00:24:22,582 Álljanak hátrébb! 317 00:24:22,583 --> 00:24:24,625 A saját biztonságuk érdekében. 318 00:24:25,625 --> 00:24:26,791 Álljanak hátrébb! 319 00:24:53,916 --> 00:24:55,165 Üdvözlöm az At Attinen! 320 00:24:55,166 --> 00:24:57,290 Ön bizonyára a köztársasági küldött. 321 00:24:57,291 --> 00:24:59,875 Igen, természetesen. 322 00:25:01,208 --> 00:25:05,415 És találtam négy csavargót is útközben. 323 00:25:05,416 --> 00:25:06,499 Helló, gyerekek! 324 00:25:06,500 --> 00:25:09,457 A Határon túlra való utazás nem engedélyezett. 325 00:25:09,458 --> 00:25:12,915 A bolygószintű előírás szerint minden idelátogató küldöttnek 326 00:25:12,916 --> 00:25:16,790 egyből a pénzverdébe kell mennie, hogy elindítsa a rakodási műveletet. 327 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 Jó, nagyon jó. 328 00:25:18,875 --> 00:25:20,541 Beszélnem kell a másik hajómmal. 329 00:25:22,083 --> 00:25:23,207 Zavarták az adást. 330 00:25:23,208 --> 00:25:25,083 Indulunk a pénzverdébe. 331 00:25:35,750 --> 00:25:36,958 Wim! 332 00:25:49,000 --> 00:25:51,165 Jelentették a gyerekek eltűnését. 333 00:25:51,166 --> 00:25:53,082 Azonnal értesítem a szüleiket. 334 00:25:53,083 --> 00:25:57,457 Maradjanak a hajómon! A saját biztonságuk érdekében. 335 00:25:57,458 --> 00:26:00,791 Befelé, gyerekek! Hallottátok a küldöttet. 336 00:26:21,958 --> 00:26:23,875 Igazán figyelemre méltó ez a hely. 337 00:26:25,083 --> 00:26:27,125 Reméltük, hogy elégedett lesz. 338 00:26:27,916 --> 00:26:30,165 És most, ami a másik hajót illeti, 339 00:26:30,166 --> 00:26:35,124 talán úgy lenne a legjobb, ha kapcsolatba lépnék vele, most rögtön. 340 00:26:35,125 --> 00:26:38,040 Tilos a Határon túli térséggel való kommunikáció. 341 00:26:38,041 --> 00:26:39,165 Én vagyok a küldött. 342 00:26:39,166 --> 00:26:41,875 Muszáj kommunikálnom a másik hajómmal. 343 00:26:42,500 --> 00:26:46,499 A Határral kapcsolatosan a felügyelővel kell beszélnie, küldött. 344 00:26:46,500 --> 00:26:48,457 A felügyelővel, igen. 345 00:26:48,458 --> 00:26:50,333 Jobb, mint egy droiddal vitázni. 346 00:26:51,500 --> 00:26:52,832 Hívjátok ide! 347 00:26:52,833 --> 00:26:55,333 És kérnék valamit inni is. Köszönöm. 348 00:27:01,791 --> 00:27:04,666 Azonnal elérjük a páncéltermeket. 349 00:27:36,625 --> 00:27:37,624 Emlékeztetnél, 350 00:27:37,625 --> 00:27:41,207 mennyi páncélterem is található itt? 351 00:27:41,208 --> 00:27:44,458 1139. 352 00:28:53,875 --> 00:28:54,916 Fern. 353 00:28:55,916 --> 00:28:56,916 KB! 354 00:28:59,666 --> 00:29:00,750 Fern. 355 00:29:01,916 --> 00:29:02,915 KB! 356 00:29:02,916 --> 00:29:04,208 - Anya! - Neel! 357 00:29:20,250 --> 00:29:21,250 Hadd nézzelek! 358 00:29:23,291 --> 00:29:24,665 Az én kisfiam! 359 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 Hadd nézzelek meg! 360 00:29:29,458 --> 00:29:32,041 Annyira aggódtam. Mi történt? 361 00:29:58,875 --> 00:30:02,000 GEORGE LUCAS STAR WARS FILMJEI ALAPJÁN 362 00:33:34,958 --> 00:33:36,958 A feliratot fordította: Blahut Viktor