1
00:00:01,000 --> 00:00:02,415
Mindannyian éhezünk!
2
00:00:02,416 --> 00:00:05,207
Mert nehéz kredithez jutni, sosincs elég!
3
00:00:05,208 --> 00:00:06,708
De talán lehetne.
4
00:00:07,208 --> 00:00:09,249
Egy régi köztársasági pénzverde...
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,707
Pénzverde?
6
00:00:10,708 --> 00:00:12,457
Ahol a pénzt készítik.
7
00:00:12,458 --> 00:00:14,457
Ez az utolsó esélyed, Silvo.
8
00:00:14,458 --> 00:00:17,790
Ha nincs ott kincs,
körül fogsz nézni odakint.
9
00:00:17,791 --> 00:00:19,916
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
10
00:00:21,458 --> 00:00:23,040
- Hé, várjanak!
- Segítség!
11
00:00:23,041 --> 00:00:24,707
Nagy kár.
12
00:00:24,708 --> 00:00:27,250
Mert már megvannak a bolygónk koordinátái.
13
00:00:27,750 --> 00:00:29,708
Már csak fel kell másznunk a hajónkhoz.
14
00:00:33,083 --> 00:00:35,415
- Mennyi idő kell még?
- Túl sok.
15
00:00:35,416 --> 00:00:37,207
Lerobbantjuk a törzsről.
16
00:00:37,208 --> 00:00:38,625
Azt hogyan csináljuk?
17
00:00:45,333 --> 00:00:47,624
Stipi-stopi az új hajó!
18
00:00:47,625 --> 00:00:49,207
Megmondtam, hogy várj!
19
00:00:49,208 --> 00:00:51,457
Üzenni akarunk a gyerekeknek
a Határon túlra.
20
00:00:51,458 --> 00:00:53,749
Segíthetünk nekik anélkül,
hogy elárulnánk,
21
00:00:53,750 --> 00:00:55,374
hol az At Attin.
22
00:00:55,375 --> 00:00:57,082
Nekünk kell lépnünk.
23
00:00:57,083 --> 00:00:58,375
Mi a terv?
24
00:01:41,291 --> 00:01:42,291
Kész vagyok.
25
00:01:46,333 --> 00:01:47,540
Óvatosan!
26
00:01:47,541 --> 00:01:50,125
Nem könnyű Határ-hozzáférési kódhoz jutni.
27
00:01:55,250 --> 00:01:56,791
Még kell a másik alkatrész.
28
00:01:58,333 --> 00:01:59,665
Hát itt vagy!
29
00:01:59,666 --> 00:02:00,750
Na végre!
30
00:02:01,458 --> 00:02:03,874
Elnézést. Itt van a transzmitter.
31
00:02:03,875 --> 00:02:06,500
De ez vajon tényleg áthatolhat a Határon?
32
00:02:07,375 --> 00:02:08,625
Hallottátok?
33
00:02:10,500 --> 00:02:11,958
Biztos csak egy fanyűvő az.
34
00:02:16,041 --> 00:02:17,708
Jól van. Ez így megteszi.
35
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
Valami rossz...
36
00:02:24,125 --> 00:02:27,499
Figyelem! Engedély nélküli
kommunikációs eszköz van a birtokukban.
37
00:02:27,500 --> 00:02:29,916
Lépjenek hátrébb, vagy elkábítjuk magukat!
38
00:02:31,583 --> 00:02:33,500
Felkapom, és elfutok vele.
39
00:02:35,666 --> 00:02:36,666
Nooma!
40
00:02:37,833 --> 00:02:38,832
Nem lesz baja. Futás!
41
00:02:38,833 --> 00:02:41,750
A saját biztonságuk érdekében
kábítjuk el magukat.
42
00:02:52,166 --> 00:02:55,666
Tegye le a kommunikátort,
vagy el fogjuk kábítani!
43
00:02:58,583 --> 00:03:01,583
A saját biztonságuk érdekében
kábítjuk el magukat.
44
00:03:05,625 --> 00:03:09,833
Fara miniszterhelyettes,
tegye le a kommunikátort!
45
00:03:14,666 --> 00:03:18,166
Tegye le a kommunikátort,
vagy el fogjuk kábítani!
46
00:03:25,041 --> 00:03:26,958
Tegye le a kommunikátort!
47
00:03:56,708 --> 00:04:02,083
KÓBOR ALAKULAT
48
00:04:11,708 --> 00:04:13,583
Ne!
49
00:04:14,625 --> 00:04:15,624
Szép dobás, Fern!
50
00:04:15,625 --> 00:04:18,375
A kijelzők alapján úgy tűnik,
mindjárt hazaérünk.
51
00:04:18,958 --> 00:04:21,124
Hallottad? Wim, gyere!
52
00:04:21,125 --> 00:04:22,750
Mondtam, hogy megoldom.
53
00:04:27,583 --> 00:04:28,750
Mi a baj?
54
00:04:33,916 --> 00:04:34,916
Semmi.
55
00:04:38,666 --> 00:04:40,416
Talán megtarthatjuk a hajót.
56
00:04:41,791 --> 00:04:43,000
Ja, persze.
57
00:04:45,416 --> 00:04:46,833
Leszállhatnánk az erdőben.
58
00:04:48,250 --> 00:04:51,082
Visszagyaloglunk,
és azt mondjuk, csak eltévedtünk.
59
00:04:51,083 --> 00:04:52,290
Nem!
60
00:04:52,291 --> 00:04:56,583
Amint visszaértünk,
minden ugyanolyan lesz, mint régebben.
61
00:04:58,041 --> 00:05:00,250
Meg kell csinálnom a felmérőt.
62
00:05:02,875 --> 00:05:06,749
Eleve sosem kellett volna megnyomnom
ezt a hülye gombot.
63
00:05:06,750 --> 00:05:07,958
Ne mondd ezt!
64
00:05:08,541 --> 00:05:10,957
Igen! Nagyon izgi kaland volt.
65
00:05:10,958 --> 00:05:13,332
Mondjuk csomószor majdnem meghaltam.
66
00:05:13,333 --> 00:05:15,750
De az igazi kalandok már csak ilyenek.
67
00:05:17,916 --> 00:05:19,083
Jó, hogy megnyomtad.
68
00:05:22,208 --> 00:05:23,250
Nem lesz baj.
69
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Meglátod.
70
00:05:43,250 --> 00:05:45,332
Ez az At Attin?
71
00:05:45,333 --> 00:05:47,790
Ez egy mérgező örvény.
72
00:05:47,791 --> 00:05:49,165
Nem történt hiba, Chaelt?
73
00:05:49,166 --> 00:05:50,875
Jó helyen vagyunk, kapitány.
74
00:05:54,875 --> 00:05:58,165
A te At Attined
nem tűnik egy kimondott kincses bolygónak.
75
00:05:58,166 --> 00:06:01,583
Bármelyik hajó, ami odarepül, megsemmisül.
76
00:06:02,916 --> 00:06:04,500
Készítsétek a légzsilipet!
77
00:06:14,708 --> 00:06:17,166
Hogy lehetsz ennyire ostoba, Brutus?
78
00:06:20,666 --> 00:06:23,250
Ha valami nincs az orrod előtt,
már nem is létezhet?
79
00:06:25,083 --> 00:06:27,208
Ez átverés, bolondok!
80
00:06:30,208 --> 00:06:32,332
Az At Attint évszázadok óta rejtegetik.
81
00:06:32,333 --> 00:06:35,625
Azt hittétek,
hogy majd itt lebeg a szemünk előtt?
82
00:06:36,458 --> 00:06:38,374
Álcázták!
83
00:06:38,375 --> 00:06:39,707
Egy egész bolygót?
84
00:06:39,708 --> 00:06:43,416
Ezért jöttetek ide? Még több meséért?
85
00:06:46,625 --> 00:06:49,958
Tak Rennod itt járt.
86
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
Elhihetitek.
87
00:06:52,875 --> 00:06:56,125
33! Nézd meg a naplót!
88
00:06:56,708 --> 00:06:57,915
Igen!
89
00:06:57,916 --> 00:06:59,915
Rennod kapitány feljegyzései szerint
90
00:06:59,916 --> 00:07:04,458
a valódi kincses bolygót
egy végtelen vihar rejti.
91
00:07:07,625 --> 00:07:10,291
El van rejtve. Odabent.
92
00:07:17,458 --> 00:07:19,165
Odabent van elrejtve,
93
00:07:19,166 --> 00:07:21,500
a fejemet tenném rá!
94
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Adjatok egy vadászt, és odarepülök én.
95
00:07:26,875 --> 00:07:28,707
Fogadhatunk a fejedben.
96
00:07:28,708 --> 00:07:30,707
De nem mész te sehova.
97
00:07:30,708 --> 00:07:33,125
Az egyik kalózom repül be a viharba.
98
00:07:33,958 --> 00:07:35,916
Küldjetek ki egy önkéntest!
99
00:07:52,291 --> 00:07:55,083
- A Pusztító Egyes készen áll, kapitány.
- Akkor indulj!
100
00:08:00,708 --> 00:08:02,541
Beléptem a légkörbe.
101
00:08:03,125 --> 00:08:04,666
Alig látok valamit.
102
00:08:05,583 --> 00:08:08,624
Látod? Nincs mitől félni.
103
00:08:08,625 --> 00:08:10,041
A műszerek...
104
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
Nem lesz könnyű menet.
105
00:08:13,541 --> 00:08:15,083
De meg tudok...
106
00:08:16,375 --> 00:08:19,291
Várjunk, azt hiszem, látok egy...
107
00:08:26,375 --> 00:08:30,375
Talán beküldhetnénk még egyet.
Várj! Figyeljetek ide!
108
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
Figyeljetek! Ez egy védelmi rendszer...
109
00:08:34,625 --> 00:08:37,874
Egyértelmű! Így védik meg a kincset!
110
00:08:37,875 --> 00:08:40,125
- Ideje kidobni a szemetet.
- Hé!
111
00:08:40,708 --> 00:08:44,582
33! Ne!
112
00:08:44,583 --> 00:08:47,290
Ne! 33!
113
00:08:47,291 --> 00:08:49,707
Mit mondott Rennod,
hogy lehet átjutni ezen?
114
00:08:49,708 --> 00:08:51,582
Elég a dumából! Hajítsátok ki!
115
00:08:51,583 --> 00:08:54,957
Ha megölsz, azzal lemondasz
a galaxis legértékesebb kincséről!
116
00:08:54,958 --> 00:08:56,540
- Engedj ki!
- Nyissátok ki,
117
00:08:56,541 --> 00:08:57,790
vagy ti is követitek!
118
00:08:57,791 --> 00:08:59,500
- Ne!
- Állj!
119
00:09:01,083 --> 00:09:03,207
Valamit érzékelnek a szenzorok, kapitány.
120
00:09:03,208 --> 00:09:05,166
Egy hajó lépett ki a hiperűrből.
121
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
Lássuk!
122
00:09:13,916 --> 00:09:15,707
Nézzétek a termális nyílásokat!
123
00:09:15,708 --> 00:09:17,332
Manapság nem gyártanak ilyet.
124
00:09:17,333 --> 00:09:20,290
Igen! Másképp néz ki a páncélja nélkül.
125
00:09:20,291 --> 00:09:22,832
Ősrégi hajó. Lőjétek ki!
126
00:09:22,833 --> 00:09:26,666
Rájöttem!
127
00:09:31,583 --> 00:09:32,875
A hajó a kulcs.
128
00:09:33,875 --> 00:09:35,708
Azzal jutunk le az At Attinre.
129
00:09:45,041 --> 00:09:47,958
Szóval így néz ki kívülről a Határ.
130
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
Nem csoda, hogy soha senki nem járt ott.
131
00:09:59,625 --> 00:10:01,290
Elkapott egy vonósugár!
132
00:10:01,291 --> 00:10:03,333
Nagy pácban vagyunk! Kalózpácban!
133
00:10:14,625 --> 00:10:16,957
Utoljára úsztad meg, Silvo.
134
00:10:16,958 --> 00:10:20,916
Kincs ide vagy oda, megöllek,
amint lehetőségem lesz rá.
135
00:10:22,541 --> 00:10:26,040
Én nem tenném. A legénység imád.
136
00:10:26,041 --> 00:10:28,208
A zsákmányt imádják.
137
00:10:28,791 --> 00:10:30,750
Nem, engem imádnak.
138
00:10:45,375 --> 00:10:46,708
Bárki is van odabent,
139
00:10:48,125 --> 00:10:49,791
gyertek ki fegyvertelenül,
140
00:10:50,375 --> 00:10:52,750
vagy mi megyünk be!
141
00:10:56,625 --> 00:10:58,666
Azt mondtam, adjátok meg magatokat!
142
00:11:02,958 --> 00:11:04,415
Gyáva népség.
143
00:11:04,416 --> 00:11:05,500
Jól van...
144
00:11:11,541 --> 00:11:12,625
Egy lépést se!
145
00:11:13,833 --> 00:11:16,958
Kapcsoljátok ki a vonósugarat,
akkor elengedjük.
146
00:11:18,666 --> 00:11:19,958
Ne féljetek, barátaim!
147
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
Jod.
148
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
Miért nincsen a fogdában?
149
00:11:35,708 --> 00:11:37,540
Ne merj közelebb jönni!
150
00:11:37,541 --> 00:11:38,666
Utoljára mondom!
151
00:11:39,625 --> 00:11:42,041
Engedj el minket, vagy neki reszeltek!
152
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
Silvo...
153
00:11:56,625 --> 00:11:58,041
Brutus...
154
00:11:59,500 --> 00:12:04,750
egy aljas, köpönyegforgató lázadó volt.
155
00:12:07,791 --> 00:12:09,333
Akarja bárki követni?
156
00:12:17,875 --> 00:12:18,875
Jó.
157
00:12:19,875 --> 00:12:21,915
Kona! Pax!
158
00:12:21,916 --> 00:12:23,374
Hajót elfoglalni!
159
00:12:23,375 --> 00:12:26,290
Négy ijedt gyereket találtok majd ott,
fogjátok el őket!
160
00:12:26,291 --> 00:12:28,750
Gunter! Hozd ide 33-t!
161
00:12:29,333 --> 00:12:32,790
A többiek készítsék elő a fregattot!
Elfoglaljuk az At Attint.
162
00:12:32,791 --> 00:12:34,916
Igenis, Silvo kapitány!
163
00:12:38,958 --> 00:12:40,041
Gyerünk!
164
00:13:04,500 --> 00:13:09,374
Derítsd ki, milyen szerkezet miatt képes
sértetlenül leszállni az At Attinre!
165
00:13:09,375 --> 00:13:11,624
Szedd ki, és építsd bele a fregattba!
166
00:13:11,625 --> 00:13:13,125
Úgy lesz, Jod kapitány!
167
00:13:13,875 --> 00:13:16,458
Kell a tűzereje,
hogy elfoglaljam a pénzverdét.
168
00:13:18,416 --> 00:13:20,874
Ez mi? A kommunikátoron.
169
00:13:20,875 --> 00:13:22,916
Bejövő adás.
170
00:13:28,875 --> 00:13:33,249
Gyerekek, abban a reményben küldjük
ezt az üzenetet egy kommunikációs bójával,
171
00:13:33,250 --> 00:13:34,916
hogy eljut hozzátok.
172
00:13:35,666 --> 00:13:39,000
Tudnotok kell,
hogy nagyon-nagyon szeretünk titeket!
173
00:13:41,833 --> 00:13:45,541
És Fern, tudom, hogy mennyire aggódsz,
de nem vagytok bajban.
174
00:13:46,333 --> 00:13:50,333
Haza fogtok jutni.
És az üzenetből kiderül, hogyan.
175
00:13:51,291 --> 00:13:56,041
KB, drága kislányom,
ne add fel, történjék bármi!
176
00:13:56,750 --> 00:14:00,458
Tudjuk, biztosan félsz,
mert régóta nem volt karbantartásod.
177
00:14:01,416 --> 00:14:03,624
- A barátaid majd...
- Nem szökni akarunk.
178
00:14:03,625 --> 00:14:06,125
- Hadd halljuk!
- ...segítenek szárazon tartani.
179
00:14:08,625 --> 00:14:11,125
Úgy nagyrészt elkerülheted
a meghibásodásokat.
180
00:14:13,000 --> 00:14:18,499
Juss haza biztonságban
a jó öreg At Attinre, ahová tartozol!
181
00:14:18,500 --> 00:14:22,665
Hazajuthatsz, Neel. Drága fiacskám!
182
00:14:22,666 --> 00:14:24,624
Az öcsédnek most esett ki egy foga!
183
00:14:24,625 --> 00:14:28,208
Kapott egy csillogó datarit,
de azt mondta, nem akar mást,
184
00:14:28,958 --> 00:14:30,749
csak a bátyját.
185
00:14:30,750 --> 00:14:34,957
Nem továbbíthatunk koordinátákat
a biztonsági előírások miatt,
186
00:14:34,958 --> 00:14:37,166
de hazajuthattok.
187
00:14:37,833 --> 00:14:40,207
Keressetek egy köztársasági küldöttet!
188
00:14:40,208 --> 00:14:42,915
Egy hivatalnokot, aki tudja,
hol van az At Attin,
189
00:14:42,916 --> 00:14:44,749
és hogyan juthattok át a Határon.
190
00:14:44,750 --> 00:14:47,707
Legyetek óvatosak!
A Határ nagyon veszélyes lehet.
191
00:14:47,708 --> 00:14:49,665
És ne terjesszétek, honnan jöttetek!
192
00:14:49,666 --> 00:14:50,750
Hoppá!
193
00:14:51,458 --> 00:14:52,791
Bár többet mondhatnánk!
194
00:14:53,666 --> 00:14:56,708
Csak az iskola után kellett volna
tudomást szereznetek erről.
195
00:14:57,625 --> 00:14:58,625
És Wim...
196
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
sajnálom, hogy nem hallgattam rád.
197
00:15:03,083 --> 00:15:04,125
Kérlek, gyere haza!
198
00:15:06,166 --> 00:15:07,707
Vissza kell foglalnunk a hajót.
199
00:15:07,708 --> 00:15:08,791
De hogyan?
200
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Kell egy terv.
201
00:15:13,333 --> 00:15:14,332
Átverhetjük Jodot.
202
00:15:14,333 --> 00:15:16,457
Tudjuk, hogy kapzsi, talán még az is...
203
00:15:16,458 --> 00:15:17,791
Támadás!
204
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Bocsánat!
205
00:15:29,458 --> 00:15:32,707
Sosem árt, ha van pár foglyunk.
Láncra velük!
206
00:15:32,708 --> 00:15:34,332
Igenis, Silvo kapitány.
207
00:15:34,333 --> 00:15:38,832
Nem érdekel, mennyi álneved van,
mert tudjuk, hogy hazug vagy!
208
00:15:38,833 --> 00:15:41,375
És ez a mi hajónk,
mert mi találtuk meg előbb!
209
00:15:43,166 --> 00:15:44,624
Hát, most már az enyém.
210
00:15:44,625 --> 00:15:47,915
Ami azt illeti,
mivel jelenleg a fregatt kapitánya vagy,
211
00:15:47,916 --> 00:15:50,458
ez a hajó nem tartozik senkihez.
212
00:15:52,291 --> 00:15:53,290
Hogy micsoda?
213
00:15:53,291 --> 00:15:55,124
A kalózok szabályai szerint
214
00:15:55,125 --> 00:15:59,333
egy kapitány egy hajóra tarthat igényt,
csakis egyre.
215
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
Akkor stipi-stopi...
216
00:16:03,083 --> 00:16:04,083
Magamnak követelem.
217
00:16:05,791 --> 00:16:08,083
Magamnak követelem az Ónix Parázst.
218
00:16:08,583 --> 00:16:13,832
Én vagyok ennek a hajónak a kapitánya,
ezért mind teljesítitek a parancsomat.
219
00:16:13,833 --> 00:16:15,083
Igenis, Jod kapitány!
220
00:16:16,375 --> 00:16:19,125
- Újrastipistopizom!
- Mi?
221
00:16:19,625 --> 00:16:22,749
Újrastipistopiztam,
és lefoglalom a gyerekeknek.
222
00:16:22,750 --> 00:16:25,625
33, tüntesd el innen a kalózokat!
223
00:16:28,416 --> 00:16:30,333
Félek, ez nem pont így működik.
224
00:16:34,083 --> 00:16:36,416
Igaz, de azért még belefér.
225
00:16:44,833 --> 00:16:45,833
Ne!
226
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
Ne!
227
00:16:51,666 --> 00:16:52,666
Ne!
228
00:16:56,958 --> 00:16:58,332
Vigyél haza, 33!
229
00:16:58,333 --> 00:17:00,958
Igenis, Fern kapitány! Megtiszteltetés!
230
00:17:08,083 --> 00:17:09,083
Ne hagyjuk!
231
00:17:17,666 --> 00:17:20,374
Kapitány! Miért indult el az Ónix Parázs?
232
00:17:20,375 --> 00:17:21,999
Kapitány!
233
00:17:22,000 --> 00:17:23,249
Küldjetek vadászokat!
234
00:17:23,250 --> 00:17:25,000
Az a hajó a kulcs!
235
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
Ide hallgassatok, gyerekek!
Forduljatok vissza...
236
00:18:10,083 --> 00:18:12,374
Úgy tűnik, a védelmi rendszer még aktív.
237
00:18:12,375 --> 00:18:13,540
De minket nem bánt?
238
00:18:13,541 --> 00:18:16,040
Nem, ez volt Rennod kapitány nagy ötlete!
239
00:18:16,041 --> 00:18:20,708
Ellopta az egyik régi hajójukat,
hogy biztonságban visszarepülhessen vele.
240
00:18:29,916 --> 00:18:31,499
Bármikor eltalálhatnak.
241
00:18:31,500 --> 00:18:33,291
Ne állj meg! Menj tovább!
242
00:18:48,541 --> 00:18:51,082
Igen! Bevált! Túléltük!
243
00:18:51,083 --> 00:18:54,833
Ez nem is kalózhajó,
hanem At Attin-i hajó!
244
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Ennyi volt?
245
00:19:15,375 --> 00:19:17,666
Tényleg... tényleg sikerült?
246
00:19:18,958 --> 00:19:20,666
Annyira nagynak tűnik fentről.
247
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
Hazaértünk.
248
00:19:24,541 --> 00:19:27,957
Egy automata landolási program
vette át a vezérlést.
249
00:19:27,958 --> 00:19:29,500
Pont, mint Hayna bolygóján.
250
00:19:31,583 --> 00:19:33,749
Amúgy az anyukám tutira hazudott.
251
00:19:33,750 --> 00:19:36,000
Hihetetlen nagy bajban leszünk.
252
00:19:36,666 --> 00:19:37,708
De...
253
00:19:38,958 --> 00:19:41,040
már nem is aggódok emiatt.
254
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
Pedig nem ártana.
255
00:19:45,125 --> 00:19:48,041
Lám, lám, lám! Már megint te?
256
00:19:48,875 --> 00:19:50,666
Maradjatok, gyerekek! Elintézem.
257
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
33!
258
00:20:00,583 --> 00:20:02,166
Jó, le a földre!
259
00:20:03,791 --> 00:20:04,916
Le a földre!
260
00:20:07,500 --> 00:20:10,165
Gyerünk! És fejeket le!
261
00:20:10,166 --> 00:20:11,583
Egy hangot se halljak!
262
00:20:30,750 --> 00:20:33,540
Itt Silvo kapitány,
az Ónix Parázs fedélzetén vagyok.
263
00:20:33,541 --> 00:20:34,750
Átjutottunk.
264
00:20:35,541 --> 00:20:40,000
Az At Attin itt van, idebent,
pontosan, ahogy mondtam nektek.
265
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Jelentkezz!
266
00:20:44,166 --> 00:20:45,165
Jelentkezz!
267
00:20:45,166 --> 00:20:46,875
A francba! Halló!
268
00:20:48,375 --> 00:20:49,665
A Határ zavarja a...
269
00:20:49,666 --> 00:20:50,750
Igen, tudom!
270
00:20:56,166 --> 00:20:57,499
Már az automata...
271
00:20:57,500 --> 00:21:01,290
Fogd... be!
272
00:21:01,291 --> 00:21:06,749
Állandóan, vég nélkül
csak mondod, mondod, mondod,
273
00:21:06,750 --> 00:21:09,791
őszintén, elviselhetetlen!
274
00:21:10,333 --> 00:21:11,333
Hagyd békén!
275
00:21:12,291 --> 00:21:15,250
Mindannyian, nem csak ő! Mindannyian!
276
00:21:16,125 --> 00:21:17,625
Te vagy a legrosszabb!
277
00:21:20,500 --> 00:21:22,333
Szegény fiú.
278
00:21:27,625 --> 00:21:28,625
Mi az?
279
00:21:30,708 --> 00:21:32,416
Mi? Halljam!
280
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Pontosan mit is fogtok csinálni?
281
00:21:36,833 --> 00:21:37,833
Gyengék vagytok.
282
00:21:40,375 --> 00:21:43,541
Gyenge, burokban élő,
elkényeztetett gyerekek.
283
00:21:44,500 --> 00:21:48,874
Szörnyű fejfájás kínoz,
és nem maradt semmi türelmem,
284
00:21:48,875 --> 00:21:51,750
szóval csend legyen, hadd gondolkozzak!
285
00:21:53,375 --> 00:21:54,915
Leszállunk.
286
00:21:54,916 --> 00:21:56,708
Aztán üzenek a fregattnak.
287
00:21:58,250 --> 00:22:01,000
Ti pedig egy szót sem fogtok szólni.
288
00:22:02,000 --> 00:22:05,333
Egyetlen szót sem, világos?
Azt teszitek, amit mondok.
289
00:22:06,375 --> 00:22:11,250
Ha csak megneszelem,
hogy bármelyikőtök is készül valamire...
290
00:22:19,916 --> 00:22:24,791
Tudjátok, örülök,
hogy láthattam a szüleitek arcát
291
00:22:26,041 --> 00:22:27,707
a kommunikátoron korábban.
292
00:22:27,708 --> 00:22:31,833
Így pontosan tudom,
kiket kell felszeletelnem.
293
00:22:38,583 --> 00:22:39,625
Megteszem.
294
00:22:42,041 --> 00:22:43,250
Felvágom őket.
295
00:22:43,750 --> 00:22:45,125
Apró darabokra.
296
00:22:46,375 --> 00:22:47,541
Lassan.
297
00:22:49,750 --> 00:22:51,208
Ha nem viselkedtek.
298
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
Ne most!
299
00:23:06,750 --> 00:23:11,791
Maguk mindannyian megszegték
az Az Attin biztonsági előírásait.
300
00:23:12,708 --> 00:23:16,541
Miért küldték át
ezt a kommunikációs eszközt a Határon?
301
00:23:17,416 --> 00:23:19,082
Mert nem hagytatok választást!
302
00:23:19,083 --> 00:23:21,040
Segítenünk kellett a gyerekeinknek.
303
00:23:21,041 --> 00:23:24,957
Az a baj, hogy ti droidok,
sosem figyeltek ránk.
304
00:23:24,958 --> 00:23:27,082
Mindig rendelkezésére állunk...
305
00:23:27,083 --> 00:23:28,166
Készenlét!
306
00:23:33,750 --> 00:23:34,749
Ez meg mi volt?
307
00:23:34,750 --> 00:23:40,083
Az At Attin polgárainak:
a Felügyelőtök szól hozzátok.
308
00:23:40,666 --> 00:23:44,040
Az imént küldött érkezett
egy szállítmányért.
309
00:23:44,041 --> 00:23:47,499
- Leállunk a nem létfontosságú munkákkal...
- Ez KB.
310
00:23:47,500 --> 00:23:49,915
- ...amíg nem végeztünk a rakodással.
- Nézd!
311
00:23:49,916 --> 00:23:50,999
Köszönöm!
312
00:23:51,000 --> 00:23:52,958
- Az a hajó?
- Ez minden.
313
00:24:06,583 --> 00:24:07,874
Álljanak hátrébb!
314
00:24:07,875 --> 00:24:10,041
A saját biztonságuk érdekében.
315
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Álljanak hátrébb!
316
00:24:21,250 --> 00:24:22,582
Álljanak hátrébb!
317
00:24:22,583 --> 00:24:24,625
A saját biztonságuk érdekében.
318
00:24:25,625 --> 00:24:26,791
Álljanak hátrébb!
319
00:24:53,916 --> 00:24:55,165
Üdvözlöm az At Attinen!
320
00:24:55,166 --> 00:24:57,290
Ön bizonyára a köztársasági küldött.
321
00:24:57,291 --> 00:24:59,875
Igen, természetesen.
322
00:25:01,208 --> 00:25:05,415
És találtam négy csavargót is útközben.
323
00:25:05,416 --> 00:25:06,499
Helló, gyerekek!
324
00:25:06,500 --> 00:25:09,457
A Határon túlra való utazás
nem engedélyezett.
325
00:25:09,458 --> 00:25:12,915
A bolygószintű előírás szerint
minden idelátogató küldöttnek
326
00:25:12,916 --> 00:25:16,790
egyből a pénzverdébe kell mennie,
hogy elindítsa a rakodási műveletet.
327
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
Jó, nagyon jó.
328
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
Beszélnem kell a másik hajómmal.
329
00:25:22,083 --> 00:25:23,207
Zavarták az adást.
330
00:25:23,208 --> 00:25:25,083
Indulunk a pénzverdébe.
331
00:25:35,750 --> 00:25:36,958
Wim!
332
00:25:49,000 --> 00:25:51,165
Jelentették a gyerekek eltűnését.
333
00:25:51,166 --> 00:25:53,082
Azonnal értesítem a szüleiket.
334
00:25:53,083 --> 00:25:57,457
Maradjanak a hajómon!
A saját biztonságuk érdekében.
335
00:25:57,458 --> 00:26:00,791
Befelé, gyerekek! Hallottátok a küldöttet.
336
00:26:21,958 --> 00:26:23,875
Igazán figyelemre méltó ez a hely.
337
00:26:25,083 --> 00:26:27,125
Reméltük, hogy elégedett lesz.
338
00:26:27,916 --> 00:26:30,165
És most, ami a másik hajót illeti,
339
00:26:30,166 --> 00:26:35,124
talán úgy lenne a legjobb,
ha kapcsolatba lépnék vele, most rögtön.
340
00:26:35,125 --> 00:26:38,040
Tilos a Határon túli térséggel
való kommunikáció.
341
00:26:38,041 --> 00:26:39,165
Én vagyok a küldött.
342
00:26:39,166 --> 00:26:41,875
Muszáj kommunikálnom a másik hajómmal.
343
00:26:42,500 --> 00:26:46,499
A Határral kapcsolatosan
a felügyelővel kell beszélnie, küldött.
344
00:26:46,500 --> 00:26:48,457
A felügyelővel, igen.
345
00:26:48,458 --> 00:26:50,333
Jobb, mint egy droiddal vitázni.
346
00:26:51,500 --> 00:26:52,832
Hívjátok ide!
347
00:26:52,833 --> 00:26:55,333
És kérnék valamit inni is. Köszönöm.
348
00:27:01,791 --> 00:27:04,666
Azonnal elérjük a páncéltermeket.
349
00:27:36,625 --> 00:27:37,624
Emlékeztetnél,
350
00:27:37,625 --> 00:27:41,207
mennyi páncélterem is található itt?
351
00:27:41,208 --> 00:27:44,458
1139.
352
00:28:53,875 --> 00:28:54,916
Fern.
353
00:28:55,916 --> 00:28:56,916
KB!
354
00:28:59,666 --> 00:29:00,750
Fern.
355
00:29:01,916 --> 00:29:02,915
KB!
356
00:29:02,916 --> 00:29:04,208
- Anya!
- Neel!
357
00:29:20,250 --> 00:29:21,250
Hadd nézzelek!
358
00:29:23,291 --> 00:29:24,665
Az én kisfiam!
359
00:29:24,666 --> 00:29:26,166
Hadd nézzelek meg!
360
00:29:29,458 --> 00:29:32,041
Annyira aggódtam. Mi történt?
361
00:29:58,875 --> 00:30:02,000
GEORGE LUCAS
STAR WARS FILMJEI ALAPJÁN
362
00:33:34,958 --> 00:33:36,958
A feliratot fordította: Blahut Viktor