1
00:00:01,000 --> 00:00:02,415
Abbiamo tutti fame!
2
00:00:02,416 --> 00:00:05,207
Perché i crediti sono pochi,
non bastano mai.
3
00:00:05,208 --> 00:00:06,708
E se ci fosse?
4
00:00:07,208 --> 00:00:09,249
Una zecca della Vecchia Repubblica...
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,707
Cos'è una zecca?
6
00:00:10,708 --> 00:00:12,457
È una fabbrica di soldi.
7
00:00:12,458 --> 00:00:14,457
È la tua ultima occasione, Silvo.
8
00:00:14,458 --> 00:00:17,790
Se non c'è nessun tesoro,
ti farai un bel giretto.
9
00:00:17,791 --> 00:00:19,916
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
10
00:00:21,458 --> 00:00:23,040
- Ehi! Aspettate!
- Aiuto! Quaggiù! Aiuto!
11
00:00:23,041 --> 00:00:24,707
Che peccato.
12
00:00:24,708 --> 00:00:27,250
Perché io ho le coordinate di casa
e tutto il resto.
13
00:00:27,750 --> 00:00:29,708
Quindi ci basta tornare alla nostra nave.
14
00:00:33,083 --> 00:00:35,415
- Quanto manca ancora al decollo?
- Troppo.
15
00:00:35,416 --> 00:00:37,207
Dobbiamo staccarci dallo scafo.
16
00:00:37,208 --> 00:00:38,625
Come facciamo?
17
00:00:45,333 --> 00:00:47,624
Rivendico la nuova nave!
18
00:00:47,625 --> 00:00:49,207
Ti avevo detto di aspettare.
19
00:00:49,208 --> 00:00:51,457
È un modo per inviare un messaggio
oltre la Barriera.
20
00:00:51,458 --> 00:00:53,749
Possiamo aiutare i bambini
senza specificare
21
00:00:53,750 --> 00:00:55,374
l'ubicazione di At Attin.
22
00:00:55,375 --> 00:00:57,082
Dobbiamo agire in qualche modo.
23
00:00:57,083 --> 00:00:58,375
Qual è il piano?
24
00:01:41,291 --> 00:01:42,291
Sono pronta.
25
00:01:46,333 --> 00:01:47,540
Fa' attenzione.
26
00:01:47,541 --> 00:01:50,125
Non è facile reperire
i codici d'accesso della Barriera.
27
00:01:55,250 --> 00:01:56,791
Mi serve ancora l'altro pezzo.
28
00:01:58,333 --> 00:01:59,665
Eccoti qui.
29
00:01:59,666 --> 00:02:00,750
Finalmente.
30
00:02:01,458 --> 00:02:03,874
Scusatemi. Ecco il trasmettitore.
31
00:02:03,875 --> 00:02:06,500
Ma quell'affare
supererà davvero la Barriera?
32
00:02:07,375 --> 00:02:08,625
Avete sentito?
33
00:02:10,500 --> 00:02:11,958
Sarà un suggi-alberi.
34
00:02:16,041 --> 00:02:17,708
Ecco. Così va bene.
35
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
Ho un brutto...
36
00:02:24,125 --> 00:02:27,499
Attenzione. Avete un dispositivo
di comunicazione non autorizzato.
37
00:02:27,500 --> 00:02:29,916
Allontanatevi o sarete storditi.
38
00:02:31,583 --> 00:02:33,500
Lo prendo io e scappo.
39
00:02:35,666 --> 00:02:36,666
Nooma!
40
00:02:37,833 --> 00:02:38,832
Se la caverà. Scappa!
41
00:02:38,833 --> 00:02:41,750
Sarete storditi per la vostra sicurezza.
42
00:02:52,166 --> 00:02:55,666
Posate il comunicatore o sarete storditi.
43
00:02:58,583 --> 00:03:01,583
Sarete storditi per la vostra sicurezza.
44
00:03:05,625 --> 00:03:09,833
Sottosegretaria Fara,
posi il comunicatore.
45
00:03:14,666 --> 00:03:18,166
Posi il comunicatore
o sarà stordita.
46
00:03:25,041 --> 00:03:26,958
Posi il comunicatore.
47
00:04:11,708 --> 00:04:13,583
No, no, no, no, no, no, no, no.
48
00:04:14,625 --> 00:04:15,624
Bel colpo, Fern.
49
00:04:15,625 --> 00:04:18,375
Secondo questi strumenti,
saremo presto a casa.
50
00:04:18,958 --> 00:04:21,124
Hai sentito? Wim, vieni qui!
51
00:04:21,125 --> 00:04:22,750
Visto? Vi riporto a casa!
52
00:04:27,583 --> 00:04:28,750
Che hai?
53
00:04:33,916 --> 00:04:34,916
Niente.
54
00:04:38,666 --> 00:04:40,416
Magari ci fanno tenere la nave.
55
00:04:41,791 --> 00:04:43,000
Sì, certo.
56
00:04:45,416 --> 00:04:46,833
Potremmo atterrare nel bosco.
57
00:04:48,250 --> 00:04:51,082
E tornare indietro a piedi,
dicendo che ci eravamo smarriti.
58
00:04:51,083 --> 00:04:52,290
No.
59
00:04:52,291 --> 00:04:56,583
Una volta tornati,
tutto tornerà come era prima.
60
00:04:58,041 --> 00:05:00,250
Devo ancora fare la Valutazione.
61
00:05:02,875 --> 00:05:06,749
Non avrei mai dovuto premere
questo stupido pulsante.
62
00:05:06,750 --> 00:05:07,958
Non dire così.
63
00:05:08,541 --> 00:05:10,957
Sì, è stata una grande avventura.
64
00:05:10,958 --> 00:05:13,332
Ho rischiato spesso di morire.
65
00:05:13,333 --> 00:05:15,750
Ma le vere avventure sono così.
66
00:05:17,916 --> 00:05:19,083
Non ho rimpianti.
67
00:05:22,208 --> 00:05:23,250
Andrà bene.
68
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Vedrai.
69
00:05:43,250 --> 00:05:45,332
Questo è At Attin?
70
00:05:45,333 --> 00:05:47,790
È un vortice tossico.
71
00:05:47,791 --> 00:05:49,165
È proprio questo, Chaelt?
72
00:05:49,166 --> 00:05:50,875
Posizione corretta, capitano.
73
00:05:54,875 --> 00:05:58,165
Questo tuo At Attin
non mi sembra un pianeta del tesoro.
74
00:05:58,166 --> 00:06:01,583
Qualsiasi nave entri lì dentro
sarà distrutta.
75
00:06:02,916 --> 00:06:04,500
Preparate la camera di equilibrio.
76
00:06:14,708 --> 00:06:17,166
Quanto stupido sei, Brutus?
77
00:06:20,666 --> 00:06:23,250
Se non lo avete davanti agli occhi,
non esiste?
78
00:06:25,083 --> 00:06:27,208
È un trucco, stolti.
79
00:06:30,208 --> 00:06:32,332
At Attin è nascosto da centinaia di anni.
80
00:06:32,333 --> 00:06:35,625
Vi aspettate che fluttui in bella vista?
81
00:06:36,458 --> 00:06:38,374
È mimetizzato!
82
00:06:38,375 --> 00:06:39,707
Un intero pianeta?
83
00:06:39,708 --> 00:06:43,416
È per questo che siete venuti qui, uh?
Altre favole?
84
00:06:46,625 --> 00:06:49,958
Tak Rennod è stato qui.
85
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
Ve lo dico io.
86
00:06:52,875 --> 00:06:56,125
33, controlla il diario.
87
00:06:56,708 --> 00:06:57,915
Sì.
88
00:06:57,916 --> 00:06:59,915
Secondo il capitano Rennod,
89
00:06:59,916 --> 00:07:04,458
il vero pianeta del tesoro è nascosto
all'interno di una tempesta perenne.
90
00:07:07,625 --> 00:07:10,291
È nascosto. All'interno.
91
00:07:17,458 --> 00:07:19,165
È nascosto. All'interno.
92
00:07:19,166 --> 00:07:21,500
Ci scommetto la vita.
93
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Datemi un caccia e ci vado io stesso.
94
00:07:26,875 --> 00:07:28,707
Accetto la scommessa.
95
00:07:28,708 --> 00:07:30,707
Ma non andrai da nessuna parte.
96
00:07:30,708 --> 00:07:33,125
Uno dei miei entrerà nella tempesta.
97
00:07:33,958 --> 00:07:35,916
Mandate un volontario.
98
00:07:52,291 --> 00:07:55,083
- Ravager Uno pronto, capitano.
- Procedi.
99
00:08:00,708 --> 00:08:02,541
Sono nell'atmosfera.
100
00:08:03,125 --> 00:08:04,666
Visibilità bassa.
101
00:08:05,583 --> 00:08:08,624
Visto? È perfettamente sicuro.
102
00:08:08,625 --> 00:08:10,041
Gli strumenti...
103
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
Rilevano delle turbolenze.
104
00:08:13,541 --> 00:08:15,083
Ma niente che non riesca...
105
00:08:16,375 --> 00:08:19,291
Un attimo, mi... mi sembra di vedere...
106
00:08:26,375 --> 00:08:30,375
Forse è meglio inviarne un altro.
Aspetta! No, ascolta!
107
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
Ascolta! È una griglia difensiva...
108
00:08:34,625 --> 00:08:37,874
È ovvio, per nascondere il tesoro!
109
00:08:37,875 --> 00:08:40,125
- Prepararsi a scaricare i rifiuti.
- Ehi!
110
00:08:40,708 --> 00:08:44,582
33. 33. No. No.
111
00:08:44,583 --> 00:08:47,290
No. 33.
112
00:08:47,291 --> 00:08:49,707
Che ha detto Rennod
riguardo ad attraversare questa cosa?
113
00:08:49,708 --> 00:08:51,582
Basta chiacchiere.
La camera d'equilibrio.
114
00:08:51,583 --> 00:08:54,957
Se mi uccidi, getti il più grande tesoro
che la galassia abbia mai visto!
115
00:08:54,958 --> 00:08:56,540
- Fammi uscire!
- La camera d'equilibrio
116
00:08:56,541 --> 00:08:57,790
o andrai con lui!
117
00:08:57,791 --> 00:08:59,500
- No... No, no, no!
- Fermi!
118
00:09:01,083 --> 00:09:03,207
C'è qualcosa sui sensori, capitano.
119
00:09:03,208 --> 00:09:05,166
Una nave dall'iperspazio.
120
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
Vediamo.
121
00:09:13,916 --> 00:09:15,707
Guardate quei vecchi sfiati termici.
122
00:09:15,708 --> 00:09:17,332
Non ne fanno più così.
123
00:09:17,333 --> 00:09:20,290
Sì. L'aspetto è molto diverso
senza corazza.
124
00:09:20,291 --> 00:09:22,832
È un rottame. Fate fuoco!
125
00:09:22,833 --> 00:09:26,666
Ci sono! Ci sono!
Ci sono! Ci sono!
126
00:09:31,583 --> 00:09:32,875
La nave è la chiave.
127
00:09:33,875 --> 00:09:35,708
Ecco come arriviamo su At Attin.
128
00:09:45,041 --> 00:09:47,958
Ecco come appare la Barriera dall'esterno.
129
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
Non mi stupisce
che nessuno ci sia mai entrato.
130
00:09:59,625 --> 00:10:01,290
Ci ha presi un raggio traente.
131
00:10:01,291 --> 00:10:03,333
Siamo fritti. Siamo preda dei pirati!
132
00:10:14,625 --> 00:10:16,957
Questa è la tua ultima speranza, Silvo.
133
00:10:16,958 --> 00:10:20,916
Tesoro o no,
ti ucciderò alla prima occasione.
134
00:10:22,541 --> 00:10:26,040
Io non lo farei. La ciurma mi adora.
135
00:10:26,041 --> 00:10:28,208
La ciurma adora saccheggiare.
136
00:10:28,791 --> 00:10:30,750
No, la ciurma adora me.
137
00:10:45,375 --> 00:10:46,708
Chiunque sia lì dentro,
138
00:10:48,125 --> 00:10:49,791
esca disarmato.
139
00:10:50,375 --> 00:10:52,750
O entreremo noi.
140
00:10:56,625 --> 00:10:58,666
Ho detto: arrendetevi!
141
00:11:02,958 --> 00:11:04,415
Branco di codardi.
142
00:11:04,416 --> 00:11:05,500
Bene, allora...
143
00:11:11,541 --> 00:11:12,625
Indietro.
144
00:11:13,833 --> 00:11:16,958
Spegnete il raggio traente
e lo libereremo.
145
00:11:18,666 --> 00:11:19,958
Tranquilli, amici miei.
146
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
Jod.
147
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
Perché non è tornato in gabbia?
148
00:11:35,708 --> 00:11:37,540
Non un altro passo.
149
00:11:37,541 --> 00:11:38,666
Ultimo avviso.
150
00:11:39,625 --> 00:11:42,041
Lasciateci andare o per lui è finita!
151
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
Silvo...
152
00:11:56,625 --> 00:11:58,041
Brutus...
153
00:11:59,500 --> 00:12:04,750
era un infido, spregevole ammutinato.
154
00:12:07,791 --> 00:12:09,333
Qualcuno vuole seguirlo?
155
00:12:17,875 --> 00:12:18,875
Bene.
156
00:12:19,875 --> 00:12:21,915
Kona, Pax.
157
00:12:21,916 --> 00:12:23,374
Prendete il vascello.
158
00:12:23,375 --> 00:12:26,290
Ci sono quattro bambini impauriti a bordo.
Prendeteli in ostaggio.
159
00:12:26,291 --> 00:12:28,750
Gunter, portami 33.
160
00:12:29,333 --> 00:12:32,790
Gli altri preparino la fregata
per conquistare At Attin.
161
00:12:32,791 --> 00:12:34,916
Sì, capitano!
162
00:12:38,958 --> 00:12:40,041
Via, via, via.
163
00:13:04,500 --> 00:13:09,374
Scopri il dispositivo che permette
alla nave di arrivare indenne su At Attin.
164
00:13:09,375 --> 00:13:11,624
Smontalo e installalo sulla fregata.
165
00:13:11,625 --> 00:13:13,125
Sì, capitano Jod.
166
00:13:13,875 --> 00:13:16,458
Mi serve la sua potenza di fuoco
per prendere la zecca.
167
00:13:18,416 --> 00:13:20,874
Cos'è quello sul comunicatore?
168
00:13:20,875 --> 00:13:22,916
È una trasmissione in arrivo.
169
00:13:28,875 --> 00:13:33,249
Bambini, stiamo inviando questo messaggio
su una boa di comunicazione,
170
00:13:33,250 --> 00:13:34,916
sperando che lo sentiate.
171
00:13:35,666 --> 00:13:39,000
Sappiate che vi vogliamo
tanto, tanto bene.
172
00:13:41,833 --> 00:13:45,541
E, Fern, so quanto sei preoccupata,
ma non sei nei guai.
173
00:13:46,333 --> 00:13:50,333
Riuscirai a tornare a casa.
E questo messaggio ti dirà come.
174
00:13:51,291 --> 00:13:56,041
KB, bambina mia, non ti arrendere.
In nessun caso.
175
00:13:56,750 --> 00:14:00,458
Sappiamo che hai paura
di restare a lungo senza manutenzione.
176
00:14:01,416 --> 00:14:03,624
- Hai degli amici...
- Non scappiamo.
177
00:14:03,625 --> 00:14:06,125
- Vogliamo solo ascoltare.
- ...che ti aiuteranno.
178
00:14:08,625 --> 00:14:11,125
E non dovresti avere
troppi malfunzionamenti.
179
00:14:13,000 --> 00:14:18,499
Tornate sani e salvi
sul buon vecchio At Attin, la vostra casa.
180
00:14:18,500 --> 00:14:22,665
Tornerai a casa, Neel.
Mio adorato bambino.
181
00:14:22,666 --> 00:14:24,624
Il tuo fratellino ha perso un dente.
182
00:14:24,625 --> 00:14:28,208
Ha ricevuto una dataria nuova,
ma ha detto che rivoleva
183
00:14:28,958 --> 00:14:30,749
il suo fratellone.
184
00:14:30,750 --> 00:14:34,957
Non possiamo trasmettere le coordinate
per ragioni di sicurezza.
185
00:14:34,958 --> 00:14:37,166
Ma tornerete a casa.
186
00:14:37,833 --> 00:14:40,207
Trovate un Emissario della Repubblica.
187
00:14:40,208 --> 00:14:42,915
È un funzionario
che conosce l'ubicazione di At Attin
188
00:14:42,916 --> 00:14:44,749
e sa come attraversare la Barriera.
189
00:14:44,750 --> 00:14:47,707
State attenti.
La Barriera è molto pericolosa.
190
00:14:47,708 --> 00:14:49,665
E non dite ad altri da dove venite.
191
00:14:49,666 --> 00:14:50,750
Ahi.
192
00:14:51,458 --> 00:14:52,791
Vorrei poter dire di più.
193
00:14:53,666 --> 00:14:56,708
Non avreste dovuto scoprire nulla
prima del diploma.
194
00:14:57,625 --> 00:14:58,625
E, Wim,
195
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
mi dispiace di non averti ascoltato.
196
00:15:03,083 --> 00:15:04,125
Ti prego, torna a casa.
197
00:15:06,166 --> 00:15:07,707
Riportiamo la nave indietro.
198
00:15:07,708 --> 00:15:08,791
Ma come?
199
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Ci serve un piano.
200
00:15:13,333 --> 00:15:14,332
Possiamo ingannare Jod.
201
00:15:14,333 --> 00:15:16,457
Sappiamo che è avido.
Forse riusciamo anche a...
202
00:15:16,458 --> 00:15:17,791
All'attacco!
203
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Scusate. Scusate.
204
00:15:29,458 --> 00:15:32,707
È sempre meglio avere un ostaggio.
Incatenali.
205
00:15:32,708 --> 00:15:34,332
Sì, capitano Silvo.
206
00:15:34,333 --> 00:15:38,832
Non mi interessa quanti nomi falsi hai,
perché sappiamo che sei un bugiardo.
207
00:15:38,833 --> 00:15:41,375
E questa nave è nostra
perché l'abbiamo trovata prima noi!
208
00:15:43,166 --> 00:15:44,624
Be', ora è mia.
209
00:15:44,625 --> 00:15:47,915
In realtà,
dato che sei il capitano della fregata,
210
00:15:47,916 --> 00:15:50,458
questo vascello
non è stato ancora rivendicato.
211
00:15:52,291 --> 00:15:53,290
Scusa?
212
00:15:53,291 --> 00:15:55,124
Secondo il Codice dei Pirati,
213
00:15:55,125 --> 00:15:59,333
un capitano può rivendicare un vascello
e uno soltanto.
214
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
Io rivendico...
215
00:16:03,083 --> 00:16:04,083
Io rivendico questa nave.
216
00:16:05,791 --> 00:16:08,083
Io rivendico la Onyx Cinder.
217
00:16:08,583 --> 00:16:13,832
Sono il capitano di questa nave,
e tutti voi prendete ordini da me.
218
00:16:13,833 --> 00:16:15,083
Sì, capitano Jod.
219
00:16:16,375 --> 00:16:19,125
- E io annullo la rivendicazione.
- Cosa?
220
00:16:19,625 --> 00:16:22,749
Io la annullo
e rivendico la nave per noi ragazzi!
221
00:16:22,750 --> 00:16:25,625
33, caccia questi pirati dalla nave.
222
00:16:28,416 --> 00:16:30,333
Purtroppo, non funziona così.
223
00:16:34,083 --> 00:16:36,416
Sì, ma va bene lo stesso.
224
00:16:44,833 --> 00:16:45,833
No.
225
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
No.
226
00:16:51,666 --> 00:16:52,666
No.
227
00:16:56,958 --> 00:16:58,332
Portaci a casa, 33.
228
00:16:58,333 --> 00:17:00,958
Agli ordini, capitano Fern. È un onore.
229
00:17:08,083 --> 00:17:09,083
Prendeteli!
230
00:17:17,666 --> 00:17:20,374
Capitano, perché ha inviato l'Onyx Cinder?
231
00:17:20,375 --> 00:17:21,999
Capitano?
232
00:17:22,000 --> 00:17:23,249
Lanciate i caccia!
233
00:17:23,250 --> 00:17:25,000
Quella nave è la chiave!
234
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
Ascoltate, ragazzini, invertite la rotta...
235
00:18:10,083 --> 00:18:12,374
La griglia difensiva sembra ancora attiva.
236
00:18:12,375 --> 00:18:13,540
Ma è sicuro per noi?
237
00:18:13,541 --> 00:18:16,040
Sì, è stata l'idea geniale
del capitano Rennod!
238
00:18:16,041 --> 00:18:20,708
Rubare una delle navi della zecca
per poter tornare indietro in sicurezza!
239
00:18:29,916 --> 00:18:31,499
Ci potrebbero colpire in ogni momento.
240
00:18:31,500 --> 00:18:33,291
Non ti fermare. Va' avanti.
241
00:18:48,541 --> 00:18:51,082
Sì! Ha funzionato! Siamo vivi!
242
00:18:51,083 --> 00:18:54,833
Non è una nave pirata,
è una nave di At Attin!
243
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
È quello?
244
00:19:15,375 --> 00:19:17,666
È... È proprio quello?
245
00:19:18,958 --> 00:19:20,666
At Attin è enorme da qui.
246
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
Ce l'abbiamo fatta.
247
00:19:24,541 --> 00:19:27,957
Siamo bloccati in una sequenza
di atterraggio con l'autopilota.
248
00:19:27,958 --> 00:19:29,500
Proprio come sul pianeta di Hayna.
249
00:19:31,583 --> 00:19:33,749
Mia madre ha mentito nel messaggio.
250
00:19:33,750 --> 00:19:36,000
Saremo nei guai fino al collo.
251
00:19:36,666 --> 00:19:37,708
Ma...
252
00:19:38,958 --> 00:19:41,040
non mi interessa più.
253
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
Invece dovrebbe.
254
00:19:45,125 --> 00:19:48,041
Bene, bene, bene, siamo tornati, eh?
255
00:19:48,875 --> 00:19:50,666
Restate dove siete, ragazzi.
Ci penso io.
256
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
33!
257
00:20:00,583 --> 00:20:02,166
D'accordo, a terra.
258
00:20:03,791 --> 00:20:04,916
A terra!
259
00:20:07,500 --> 00:20:10,165
Giù. Tenete giù la testa.
260
00:20:10,166 --> 00:20:11,583
E non fiatate.
261
00:20:30,750 --> 00:20:33,540
Qui il capitano Silvo.
Sono a bordo della Onyx Cinder.
262
00:20:33,541 --> 00:20:34,750
Siamo passati.
263
00:20:35,541 --> 00:20:40,000
At Attin è all'interno,
esattamente come vi avevo detto.
264
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Rispondete.
265
00:20:44,166 --> 00:20:45,165
Rispondete.
266
00:20:45,166 --> 00:20:46,875
Dannazione. C'è nessuno?
267
00:20:48,375 --> 00:20:49,665
La Barriera blocca le...
268
00:20:49,666 --> 00:20:50,750
Sì, lo so.
269
00:20:56,166 --> 00:20:57,499
È sull'autopilota...
270
00:20:57,500 --> 00:21:01,290
Stai... zitto!
271
00:21:01,291 --> 00:21:06,749
Il tuo incessante,
interminabile borbottio...
272
00:21:06,750 --> 00:21:09,791
In tutta onestà, è insopportabile!
273
00:21:10,333 --> 00:21:11,333
Lascialo stare!
274
00:21:12,291 --> 00:21:15,250
Tutti voi. Non solo lui, tutti voi.
275
00:21:16,125 --> 00:21:17,625
Tu sei il peggiore.
276
00:21:20,500 --> 00:21:22,333
Povero piccolo.
277
00:21:27,625 --> 00:21:28,625
Cosa?
278
00:21:30,708 --> 00:21:32,416
Cosa? Cosa?
279
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Cosa intendete fare, esattamente?
280
00:21:36,833 --> 00:21:37,833
Siete tutti deboli.
281
00:21:40,375 --> 00:21:43,541
Deboli ragazzini iperprotetti e viziati.
282
00:21:44,500 --> 00:21:48,874
Ho un terribile mal di testa
e ho esaurito la pazienza,
283
00:21:48,875 --> 00:21:51,750
quindi state zitti e fatemi pensare.
284
00:21:53,375 --> 00:21:54,915
Atterreremo.
285
00:21:54,916 --> 00:21:56,708
Contatterò la fregata.
286
00:21:58,250 --> 00:22:01,000
E voialtri non direte una parola.
287
00:22:02,000 --> 00:22:05,333
Neanche una parola. Capito?
Farete come dico io.
288
00:22:06,375 --> 00:22:11,250
Se ho anche il minimo sentore
che uno di voi abbia un'idea diversa...
289
00:22:19,916 --> 00:22:24,791
Sapete, mi ha fatto piacere
vedere le facce dei vostri genitori
290
00:22:26,041 --> 00:22:27,707
sul comunicatore.
291
00:22:27,708 --> 00:22:31,833
Mi rende molto facile sapere
chi fare a pezzi.
292
00:22:38,583 --> 00:22:39,625
Lo farò.
293
00:22:42,041 --> 00:22:43,250
Con ognuno di loro.
294
00:22:43,750 --> 00:22:45,125
Pezzo per pezzo.
295
00:22:46,375 --> 00:22:47,541
Lentamente.
296
00:22:49,750 --> 00:22:51,208
Se non fate i bravi.
297
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
Non ora.
298
00:23:06,750 --> 00:23:11,791
State violando
i protocolli di sicurezza di At Attin.
299
00:23:12,708 --> 00:23:16,541
Perché avete lanciato questo comunicatore
attraverso la Barriera?
300
00:23:17,416 --> 00:23:19,082
Perché non ci avete lasciato scelta.
301
00:23:19,083 --> 00:23:21,040
Lo abbiamo fatto
per aiutare i nostri figli.
302
00:23:21,041 --> 00:23:24,957
Il problema
è che voi droidi non ascoltate.
303
00:23:24,958 --> 00:23:27,082
Siamo sempre pronti a...
304
00:23:27,083 --> 00:23:28,166
Attendete.
305
00:23:33,750 --> 00:23:34,749
Che succede?
306
00:23:34,750 --> 00:23:40,083
Cittadini di At Attin,
è il Supervisore che vi parla.
307
00:23:40,666 --> 00:23:44,040
È in arrivo un Emissario
per una spedizione.
308
00:23:44,041 --> 00:23:47,499
- Le attività non essenziali sono sospese...
- È KB.
309
00:23:47,500 --> 00:23:49,915
- ...fino al completamento dello scarico.
- Guarda.
310
00:23:49,916 --> 00:23:50,999
Grazie.
311
00:23:51,000 --> 00:23:52,958
- È quella la nave?
- È tutto.
312
00:24:06,583 --> 00:24:07,874
State indietro.
313
00:24:07,875 --> 00:24:10,041
Allontanatevi per la vostra sicurezza.
314
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Allontanatevi.
315
00:24:21,250 --> 00:24:22,582
State indietro.
316
00:24:22,583 --> 00:24:24,625
Allontanatevi per la vostra sicurezza.
317
00:24:25,625 --> 00:24:26,791
Allontanatevi.
318
00:24:53,916 --> 00:24:55,165
Benvenuto su At Attin.
319
00:24:55,166 --> 00:24:57,290
Lei deve essere
l'Emissario della Repubblica.
320
00:24:57,291 --> 00:24:59,875
Sì, certo, sono io.
321
00:25:01,208 --> 00:25:05,415
E questi sono quattro trovatelli
in cui mi sono imbattuto.
322
00:25:05,416 --> 00:25:06,499
Salve, bambini.
323
00:25:06,500 --> 00:25:09,457
Non è consentito viaggiare
fuori dalla Barriera.
324
00:25:09,458 --> 00:25:12,915
Il protocollo del pianeta prevede
che ogni Emissario
325
00:25:12,916 --> 00:25:16,790
si rechi direttamente alla zecca
per avviare le procedure di scarico.
326
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
Bene. Molto bene.
327
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
Devo parlare con l'altra mia nave.
328
00:25:22,083 --> 00:25:23,207
Comunicazioni bloccate.
329
00:25:23,208 --> 00:25:25,083
Ci dirigeremo alla zecca.
330
00:25:35,750 --> 00:25:36,958
Wim!
331
00:25:49,000 --> 00:25:51,165
È stata denunciata
la scomparsa di questi bambini.
332
00:25:51,166 --> 00:25:53,082
Avviserò subito i genitori.
333
00:25:53,083 --> 00:25:57,457
Trattienili sulla mia nave
per la loro sicurezza.
334
00:25:57,458 --> 00:26:00,791
Entrate, bambini.
Avete sentito l'Emissario.
335
00:26:21,958 --> 00:26:23,875
Un'attività davvero notevole.
336
00:26:25,083 --> 00:26:27,125
Speravamo che ne fosse soddisfatto.
337
00:26:27,916 --> 00:26:30,165
Ora, riguardo all'altra mia nave,
338
00:26:30,166 --> 00:26:35,124
forse sarebbe meglio
se la contattassi subito.
339
00:26:35,125 --> 00:26:38,040
Non è consentito comunicare
fuori dalla Barriera.
340
00:26:38,041 --> 00:26:39,165
Sono il vostro Emissario.
341
00:26:39,166 --> 00:26:41,875
Mi serve un canale aperto
con l'altra mia nave.
342
00:26:42,500 --> 00:26:46,499
Deve parlare della Barriera
con il Supervisore, Emissario.
343
00:26:46,500 --> 00:26:48,457
Il Supervisore, sì.
344
00:26:48,458 --> 00:26:50,333
Molto meglio di un droide.
345
00:26:51,500 --> 00:26:52,832
Be', vai a prenderlo.
346
00:26:52,833 --> 00:26:55,333
Con i vostri migliori rinfreschi, grazie.
347
00:27:01,791 --> 00:27:04,666
Stiamo arrivando alle casseforti.
348
00:27:36,625 --> 00:27:37,624
Ehi, non ricordo:
349
00:27:37,625 --> 00:27:41,207
quante, quante, quante casseforti
avete come questa?
350
00:27:41,208 --> 00:27:44,458
Millecentotrentanove.
351
00:28:53,875 --> 00:28:54,916
Fern!
352
00:28:55,916 --> 00:28:56,916
KB!
353
00:28:59,666 --> 00:29:00,750
Fern.
354
00:29:01,916 --> 00:29:02,915
KB!
355
00:29:02,916 --> 00:29:04,208
- Mamma!
- Neel!
356
00:29:20,250 --> 00:29:21,250
Ma guarda!
357
00:29:23,291 --> 00:29:24,665
Figlio mio.
358
00:29:24,666 --> 00:29:26,166
Fatti guardare.
359
00:29:29,458 --> 00:29:32,041
Ero così preoccupata. Cos'è successo?
360
00:33:34,958 --> 00:33:36,958
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi