1 00:00:01,000 --> 00:00:02,415 Abbiamo tutti fame! 2 00:00:02,416 --> 00:00:05,207 Perché i crediti sono pochi, non bastano mai. 3 00:00:05,208 --> 00:00:06,708 E se ci fosse? 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,249 Una zecca della Vecchia Repubblica... 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,707 Cos'è una zecca? 6 00:00:10,708 --> 00:00:12,457 È una fabbrica di soldi. 7 00:00:12,458 --> 00:00:14,457 È la tua ultima occasione, Silvo. 8 00:00:14,458 --> 00:00:17,790 Se non c'è nessun tesoro, ti farai un bel giretto. 9 00:00:17,791 --> 00:00:19,916 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 10 00:00:21,458 --> 00:00:23,040 - Ehi! Aspettate! - Aiuto! Quaggiù! Aiuto! 11 00:00:23,041 --> 00:00:24,707 Che peccato. 12 00:00:24,708 --> 00:00:27,250 Perché io ho le coordinate di casa e tutto il resto. 13 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 Quindi ci basta tornare alla nostra nave. 14 00:00:33,083 --> 00:00:35,415 - Quanto manca ancora al decollo? - Troppo. 15 00:00:35,416 --> 00:00:37,207 Dobbiamo staccarci dallo scafo. 16 00:00:37,208 --> 00:00:38,625 Come facciamo? 17 00:00:45,333 --> 00:00:47,624 Rivendico la nuova nave! 18 00:00:47,625 --> 00:00:49,207 Ti avevo detto di aspettare. 19 00:00:49,208 --> 00:00:51,457 È un modo per inviare un messaggio oltre la Barriera. 20 00:00:51,458 --> 00:00:53,749 Possiamo aiutare i bambini senza specificare 21 00:00:53,750 --> 00:00:55,374 l'ubicazione di At Attin. 22 00:00:55,375 --> 00:00:57,082 Dobbiamo agire in qualche modo. 23 00:00:57,083 --> 00:00:58,375 Qual è il piano? 24 00:01:41,291 --> 00:01:42,291 Sono pronta. 25 00:01:46,333 --> 00:01:47,540 Fa' attenzione. 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,125 Non è facile reperire i codici d'accesso della Barriera. 27 00:01:55,250 --> 00:01:56,791 Mi serve ancora l'altro pezzo. 28 00:01:58,333 --> 00:01:59,665 Eccoti qui. 29 00:01:59,666 --> 00:02:00,750 Finalmente. 30 00:02:01,458 --> 00:02:03,874 Scusatemi. Ecco il trasmettitore. 31 00:02:03,875 --> 00:02:06,500 Ma quell'affare supererà davvero la Barriera? 32 00:02:07,375 --> 00:02:08,625 Avete sentito? 33 00:02:10,500 --> 00:02:11,958 Sarà un suggi-alberi. 34 00:02:16,041 --> 00:02:17,708 Ecco. Così va bene. 35 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 Ho un brutto... 36 00:02:24,125 --> 00:02:27,499 Attenzione. Avete un dispositivo di comunicazione non autorizzato. 37 00:02:27,500 --> 00:02:29,916 Allontanatevi o sarete storditi. 38 00:02:31,583 --> 00:02:33,500 Lo prendo io e scappo. 39 00:02:35,666 --> 00:02:36,666 Nooma! 40 00:02:37,833 --> 00:02:38,832 Se la caverà. Scappa! 41 00:02:38,833 --> 00:02:41,750 Sarete storditi per la vostra sicurezza. 42 00:02:52,166 --> 00:02:55,666 Posate il comunicatore o sarete storditi. 43 00:02:58,583 --> 00:03:01,583 Sarete storditi per la vostra sicurezza. 44 00:03:05,625 --> 00:03:09,833 Sottosegretaria Fara, posi il comunicatore. 45 00:03:14,666 --> 00:03:18,166 Posi il comunicatore o sarà stordita. 46 00:03:25,041 --> 00:03:26,958 Posi il comunicatore. 47 00:04:11,708 --> 00:04:13,583 No, no, no, no, no, no, no, no. 48 00:04:14,625 --> 00:04:15,624 Bel colpo, Fern. 49 00:04:15,625 --> 00:04:18,375 Secondo questi strumenti, saremo presto a casa. 50 00:04:18,958 --> 00:04:21,124 Hai sentito? Wim, vieni qui! 51 00:04:21,125 --> 00:04:22,750 Visto? Vi riporto a casa! 52 00:04:27,583 --> 00:04:28,750 Che hai? 53 00:04:33,916 --> 00:04:34,916 Niente. 54 00:04:38,666 --> 00:04:40,416 Magari ci fanno tenere la nave. 55 00:04:41,791 --> 00:04:43,000 Sì, certo. 56 00:04:45,416 --> 00:04:46,833 Potremmo atterrare nel bosco. 57 00:04:48,250 --> 00:04:51,082 E tornare indietro a piedi, dicendo che ci eravamo smarriti. 58 00:04:51,083 --> 00:04:52,290 No. 59 00:04:52,291 --> 00:04:56,583 Una volta tornati, tutto tornerà come era prima. 60 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 Devo ancora fare la Valutazione. 61 00:05:02,875 --> 00:05:06,749 Non avrei mai dovuto premere questo stupido pulsante. 62 00:05:06,750 --> 00:05:07,958 Non dire così. 63 00:05:08,541 --> 00:05:10,957 Sì, è stata una grande avventura. 64 00:05:10,958 --> 00:05:13,332 Ho rischiato spesso di morire. 65 00:05:13,333 --> 00:05:15,750 Ma le vere avventure sono così. 66 00:05:17,916 --> 00:05:19,083 Non ho rimpianti. 67 00:05:22,208 --> 00:05:23,250 Andrà bene. 68 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Vedrai. 69 00:05:43,250 --> 00:05:45,332 Questo è At Attin? 70 00:05:45,333 --> 00:05:47,790 È un vortice tossico. 71 00:05:47,791 --> 00:05:49,165 È proprio questo, Chaelt? 72 00:05:49,166 --> 00:05:50,875 Posizione corretta, capitano. 73 00:05:54,875 --> 00:05:58,165 Questo tuo At Attin non mi sembra un pianeta del tesoro. 74 00:05:58,166 --> 00:06:01,583 Qualsiasi nave entri lì dentro sarà distrutta. 75 00:06:02,916 --> 00:06:04,500 Preparate la camera di equilibrio. 76 00:06:14,708 --> 00:06:17,166 Quanto stupido sei, Brutus? 77 00:06:20,666 --> 00:06:23,250 Se non lo avete davanti agli occhi, non esiste? 78 00:06:25,083 --> 00:06:27,208 È un trucco, stolti. 79 00:06:30,208 --> 00:06:32,332 At Attin è nascosto da centinaia di anni. 80 00:06:32,333 --> 00:06:35,625 Vi aspettate che fluttui in bella vista? 81 00:06:36,458 --> 00:06:38,374 È mimetizzato! 82 00:06:38,375 --> 00:06:39,707 Un intero pianeta? 83 00:06:39,708 --> 00:06:43,416 È per questo che siete venuti qui, uh? Altre favole? 84 00:06:46,625 --> 00:06:49,958 Tak Rennod è stato qui. 85 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 Ve lo dico io. 86 00:06:52,875 --> 00:06:56,125 33, controlla il diario. 87 00:06:56,708 --> 00:06:57,915 Sì. 88 00:06:57,916 --> 00:06:59,915 Secondo il capitano Rennod, 89 00:06:59,916 --> 00:07:04,458 il vero pianeta del tesoro è nascosto all'interno di una tempesta perenne. 90 00:07:07,625 --> 00:07:10,291 È nascosto. All'interno. 91 00:07:17,458 --> 00:07:19,165 È nascosto. All'interno. 92 00:07:19,166 --> 00:07:21,500 Ci scommetto la vita. 93 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Datemi un caccia e ci vado io stesso. 94 00:07:26,875 --> 00:07:28,707 Accetto la scommessa. 95 00:07:28,708 --> 00:07:30,707 Ma non andrai da nessuna parte. 96 00:07:30,708 --> 00:07:33,125 Uno dei miei entrerà nella tempesta. 97 00:07:33,958 --> 00:07:35,916 Mandate un volontario. 98 00:07:52,291 --> 00:07:55,083 - Ravager Uno pronto, capitano. - Procedi. 99 00:08:00,708 --> 00:08:02,541 Sono nell'atmosfera. 100 00:08:03,125 --> 00:08:04,666 Visibilità bassa. 101 00:08:05,583 --> 00:08:08,624 Visto? È perfettamente sicuro. 102 00:08:08,625 --> 00:08:10,041 Gli strumenti... 103 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Rilevano delle turbolenze. 104 00:08:13,541 --> 00:08:15,083 Ma niente che non riesca... 105 00:08:16,375 --> 00:08:19,291 Un attimo, mi... mi sembra di vedere... 106 00:08:26,375 --> 00:08:30,375 Forse è meglio inviarne un altro. Aspetta! No, ascolta! 107 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 Ascolta! È una griglia difensiva... 108 00:08:34,625 --> 00:08:37,874 È ovvio, per nascondere il tesoro! 109 00:08:37,875 --> 00:08:40,125 - Prepararsi a scaricare i rifiuti. - Ehi! 110 00:08:40,708 --> 00:08:44,582 33. 33. No. No. 111 00:08:44,583 --> 00:08:47,290 No. 33. 112 00:08:47,291 --> 00:08:49,707 Che ha detto Rennod riguardo ad attraversare questa cosa? 113 00:08:49,708 --> 00:08:51,582 Basta chiacchiere. La camera d'equilibrio. 114 00:08:51,583 --> 00:08:54,957 Se mi uccidi, getti il più grande tesoro che la galassia abbia mai visto! 115 00:08:54,958 --> 00:08:56,540 - Fammi uscire! - La camera d'equilibrio 116 00:08:56,541 --> 00:08:57,790 o andrai con lui! 117 00:08:57,791 --> 00:08:59,500 - No... No, no, no! - Fermi! 118 00:09:01,083 --> 00:09:03,207 C'è qualcosa sui sensori, capitano. 119 00:09:03,208 --> 00:09:05,166 Una nave dall'iperspazio. 120 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 Vediamo. 121 00:09:13,916 --> 00:09:15,707 Guardate quei vecchi sfiati termici. 122 00:09:15,708 --> 00:09:17,332 Non ne fanno più così. 123 00:09:17,333 --> 00:09:20,290 Sì. L'aspetto è molto diverso senza corazza. 124 00:09:20,291 --> 00:09:22,832 È un rottame. Fate fuoco! 125 00:09:22,833 --> 00:09:26,666 Ci sono! Ci sono! Ci sono! Ci sono! 126 00:09:31,583 --> 00:09:32,875 La nave è la chiave. 127 00:09:33,875 --> 00:09:35,708 Ecco come arriviamo su At Attin. 128 00:09:45,041 --> 00:09:47,958 Ecco come appare la Barriera dall'esterno. 129 00:09:49,916 --> 00:09:52,041 Non mi stupisce che nessuno ci sia mai entrato. 130 00:09:59,625 --> 00:10:01,290 Ci ha presi un raggio traente. 131 00:10:01,291 --> 00:10:03,333 Siamo fritti. Siamo preda dei pirati! 132 00:10:14,625 --> 00:10:16,957 Questa è la tua ultima speranza, Silvo. 133 00:10:16,958 --> 00:10:20,916 Tesoro o no, ti ucciderò alla prima occasione. 134 00:10:22,541 --> 00:10:26,040 Io non lo farei. La ciurma mi adora. 135 00:10:26,041 --> 00:10:28,208 La ciurma adora saccheggiare. 136 00:10:28,791 --> 00:10:30,750 No, la ciurma adora me. 137 00:10:45,375 --> 00:10:46,708 Chiunque sia lì dentro, 138 00:10:48,125 --> 00:10:49,791 esca disarmato. 139 00:10:50,375 --> 00:10:52,750 O entreremo noi. 140 00:10:56,625 --> 00:10:58,666 Ho detto: arrendetevi! 141 00:11:02,958 --> 00:11:04,415 Branco di codardi. 142 00:11:04,416 --> 00:11:05,500 Bene, allora... 143 00:11:11,541 --> 00:11:12,625 Indietro. 144 00:11:13,833 --> 00:11:16,958 Spegnete il raggio traente e lo libereremo. 145 00:11:18,666 --> 00:11:19,958 Tranquilli, amici miei. 146 00:11:20,458 --> 00:11:21,750 Jod. 147 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 Perché non è tornato in gabbia? 148 00:11:35,708 --> 00:11:37,540 Non un altro passo. 149 00:11:37,541 --> 00:11:38,666 Ultimo avviso. 150 00:11:39,625 --> 00:11:42,041 Lasciateci andare o per lui è finita! 151 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 Silvo... 152 00:11:56,625 --> 00:11:58,041 Brutus... 153 00:11:59,500 --> 00:12:04,750 era un infido, spregevole ammutinato. 154 00:12:07,791 --> 00:12:09,333 Qualcuno vuole seguirlo? 155 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 Bene. 156 00:12:19,875 --> 00:12:21,915 Kona, Pax. 157 00:12:21,916 --> 00:12:23,374 Prendete il vascello. 158 00:12:23,375 --> 00:12:26,290 Ci sono quattro bambini impauriti a bordo. Prendeteli in ostaggio. 159 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 Gunter, portami 33. 160 00:12:29,333 --> 00:12:32,790 Gli altri preparino la fregata per conquistare At Attin. 161 00:12:32,791 --> 00:12:34,916 Sì, capitano! 162 00:12:38,958 --> 00:12:40,041 Via, via, via. 163 00:13:04,500 --> 00:13:09,374 Scopri il dispositivo che permette alla nave di arrivare indenne su At Attin. 164 00:13:09,375 --> 00:13:11,624 Smontalo e installalo sulla fregata. 165 00:13:11,625 --> 00:13:13,125 Sì, capitano Jod. 166 00:13:13,875 --> 00:13:16,458 Mi serve la sua potenza di fuoco per prendere la zecca. 167 00:13:18,416 --> 00:13:20,874 Cos'è quello sul comunicatore? 168 00:13:20,875 --> 00:13:22,916 È una trasmissione in arrivo. 169 00:13:28,875 --> 00:13:33,249 Bambini, stiamo inviando questo messaggio su una boa di comunicazione, 170 00:13:33,250 --> 00:13:34,916 sperando che lo sentiate. 171 00:13:35,666 --> 00:13:39,000 Sappiate che vi vogliamo tanto, tanto bene. 172 00:13:41,833 --> 00:13:45,541 E, Fern, so quanto sei preoccupata, ma non sei nei guai. 173 00:13:46,333 --> 00:13:50,333 Riuscirai a tornare a casa. E questo messaggio ti dirà come. 174 00:13:51,291 --> 00:13:56,041 KB, bambina mia, non ti arrendere. In nessun caso. 175 00:13:56,750 --> 00:14:00,458 Sappiamo che hai paura di restare a lungo senza manutenzione. 176 00:14:01,416 --> 00:14:03,624 - Hai degli amici... - Non scappiamo. 177 00:14:03,625 --> 00:14:06,125 - Vogliamo solo ascoltare. - ...che ti aiuteranno. 178 00:14:08,625 --> 00:14:11,125 E non dovresti avere troppi malfunzionamenti. 179 00:14:13,000 --> 00:14:18,499 Tornate sani e salvi sul buon vecchio At Attin, la vostra casa. 180 00:14:18,500 --> 00:14:22,665 Tornerai a casa, Neel. Mio adorato bambino. 181 00:14:22,666 --> 00:14:24,624 Il tuo fratellino ha perso un dente. 182 00:14:24,625 --> 00:14:28,208 Ha ricevuto una dataria nuova, ma ha detto che rivoleva 183 00:14:28,958 --> 00:14:30,749 il suo fratellone. 184 00:14:30,750 --> 00:14:34,957 Non possiamo trasmettere le coordinate per ragioni di sicurezza. 185 00:14:34,958 --> 00:14:37,166 Ma tornerete a casa. 186 00:14:37,833 --> 00:14:40,207 Trovate un Emissario della Repubblica. 187 00:14:40,208 --> 00:14:42,915 È un funzionario che conosce l'ubicazione di At Attin 188 00:14:42,916 --> 00:14:44,749 e sa come attraversare la Barriera. 189 00:14:44,750 --> 00:14:47,707 State attenti. La Barriera è molto pericolosa. 190 00:14:47,708 --> 00:14:49,665 E non dite ad altri da dove venite. 191 00:14:49,666 --> 00:14:50,750 Ahi. 192 00:14:51,458 --> 00:14:52,791 Vorrei poter dire di più. 193 00:14:53,666 --> 00:14:56,708 Non avreste dovuto scoprire nulla prima del diploma. 194 00:14:57,625 --> 00:14:58,625 E, Wim, 195 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 mi dispiace di non averti ascoltato. 196 00:15:03,083 --> 00:15:04,125 Ti prego, torna a casa. 197 00:15:06,166 --> 00:15:07,707 Riportiamo la nave indietro. 198 00:15:07,708 --> 00:15:08,791 Ma come? 199 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Ci serve un piano. 200 00:15:13,333 --> 00:15:14,332 Possiamo ingannare Jod. 201 00:15:14,333 --> 00:15:16,457 Sappiamo che è avido. Forse riusciamo anche a... 202 00:15:16,458 --> 00:15:17,791 All'attacco! 203 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Scusate. Scusate. 204 00:15:29,458 --> 00:15:32,707 È sempre meglio avere un ostaggio. Incatenali. 205 00:15:32,708 --> 00:15:34,332 Sì, capitano Silvo. 206 00:15:34,333 --> 00:15:38,832 Non mi interessa quanti nomi falsi hai, perché sappiamo che sei un bugiardo. 207 00:15:38,833 --> 00:15:41,375 E questa nave è nostra perché l'abbiamo trovata prima noi! 208 00:15:43,166 --> 00:15:44,624 Be', ora è mia. 209 00:15:44,625 --> 00:15:47,915 In realtà, dato che sei il capitano della fregata, 210 00:15:47,916 --> 00:15:50,458 questo vascello non è stato ancora rivendicato. 211 00:15:52,291 --> 00:15:53,290 Scusa? 212 00:15:53,291 --> 00:15:55,124 Secondo il Codice dei Pirati, 213 00:15:55,125 --> 00:15:59,333 un capitano può rivendicare un vascello e uno soltanto. 214 00:16:00,916 --> 00:16:02,333 Io rivendico... 215 00:16:03,083 --> 00:16:04,083 Io rivendico questa nave. 216 00:16:05,791 --> 00:16:08,083 Io rivendico la Onyx Cinder. 217 00:16:08,583 --> 00:16:13,832 Sono il capitano di questa nave, e tutti voi prendete ordini da me. 218 00:16:13,833 --> 00:16:15,083 Sì, capitano Jod. 219 00:16:16,375 --> 00:16:19,125 - E io annullo la rivendicazione. - Cosa? 220 00:16:19,625 --> 00:16:22,749 Io la annullo e rivendico la nave per noi ragazzi! 221 00:16:22,750 --> 00:16:25,625 33, caccia questi pirati dalla nave. 222 00:16:28,416 --> 00:16:30,333 Purtroppo, non funziona così. 223 00:16:34,083 --> 00:16:36,416 Sì, ma va bene lo stesso. 224 00:16:44,833 --> 00:16:45,833 No. 225 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 No. 226 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 No. 227 00:16:56,958 --> 00:16:58,332 Portaci a casa, 33. 228 00:16:58,333 --> 00:17:00,958 Agli ordini, capitano Fern. È un onore. 229 00:17:08,083 --> 00:17:09,083 Prendeteli! 230 00:17:17,666 --> 00:17:20,374 Capitano, perché ha inviato l'Onyx Cinder? 231 00:17:20,375 --> 00:17:21,999 Capitano? 232 00:17:22,000 --> 00:17:23,249 Lanciate i caccia! 233 00:17:23,250 --> 00:17:25,000 Quella nave è la chiave! 234 00:18:04,416 --> 00:18:07,416 Ascoltate, ragazzini, invertite la rotta... 235 00:18:10,083 --> 00:18:12,374 La griglia difensiva sembra ancora attiva. 236 00:18:12,375 --> 00:18:13,540 Ma è sicuro per noi? 237 00:18:13,541 --> 00:18:16,040 Sì, è stata l'idea geniale del capitano Rennod! 238 00:18:16,041 --> 00:18:20,708 Rubare una delle navi della zecca per poter tornare indietro in sicurezza! 239 00:18:29,916 --> 00:18:31,499 Ci potrebbero colpire in ogni momento. 240 00:18:31,500 --> 00:18:33,291 Non ti fermare. Va' avanti. 241 00:18:48,541 --> 00:18:51,082 Sì! Ha funzionato! Siamo vivi! 242 00:18:51,083 --> 00:18:54,833 Non è una nave pirata, è una nave di At Attin! 243 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 È quello? 244 00:19:15,375 --> 00:19:17,666 È... È proprio quello? 245 00:19:18,958 --> 00:19:20,666 At Attin è enorme da qui. 246 00:19:21,250 --> 00:19:22,250 Ce l'abbiamo fatta. 247 00:19:24,541 --> 00:19:27,957 Siamo bloccati in una sequenza di atterraggio con l'autopilota. 248 00:19:27,958 --> 00:19:29,500 Proprio come sul pianeta di Hayna. 249 00:19:31,583 --> 00:19:33,749 Mia madre ha mentito nel messaggio. 250 00:19:33,750 --> 00:19:36,000 Saremo nei guai fino al collo. 251 00:19:36,666 --> 00:19:37,708 Ma... 252 00:19:38,958 --> 00:19:41,040 non mi interessa più. 253 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Invece dovrebbe. 254 00:19:45,125 --> 00:19:48,041 Bene, bene, bene, siamo tornati, eh? 255 00:19:48,875 --> 00:19:50,666 Restate dove siete, ragazzi. Ci penso io. 256 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 33! 257 00:20:00,583 --> 00:20:02,166 D'accordo, a terra. 258 00:20:03,791 --> 00:20:04,916 A terra! 259 00:20:07,500 --> 00:20:10,165 Giù. Tenete giù la testa. 260 00:20:10,166 --> 00:20:11,583 E non fiatate. 261 00:20:30,750 --> 00:20:33,540 Qui il capitano Silvo. Sono a bordo della Onyx Cinder. 262 00:20:33,541 --> 00:20:34,750 Siamo passati. 263 00:20:35,541 --> 00:20:40,000 At Attin è all'interno, esattamente come vi avevo detto. 264 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Rispondete. 265 00:20:44,166 --> 00:20:45,165 Rispondete. 266 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 Dannazione. C'è nessuno? 267 00:20:48,375 --> 00:20:49,665 La Barriera blocca le... 268 00:20:49,666 --> 00:20:50,750 Sì, lo so. 269 00:20:56,166 --> 00:20:57,499 È sull'autopilota... 270 00:20:57,500 --> 00:21:01,290 Stai... zitto! 271 00:21:01,291 --> 00:21:06,749 Il tuo incessante, interminabile borbottio... 272 00:21:06,750 --> 00:21:09,791 In tutta onestà, è insopportabile! 273 00:21:10,333 --> 00:21:11,333 Lascialo stare! 274 00:21:12,291 --> 00:21:15,250 Tutti voi. Non solo lui, tutti voi. 275 00:21:16,125 --> 00:21:17,625 Tu sei il peggiore. 276 00:21:20,500 --> 00:21:22,333 Povero piccolo. 277 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 Cosa? 278 00:21:30,708 --> 00:21:32,416 Cosa? Cosa? 279 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Cosa intendete fare, esattamente? 280 00:21:36,833 --> 00:21:37,833 Siete tutti deboli. 281 00:21:40,375 --> 00:21:43,541 Deboli ragazzini iperprotetti e viziati. 282 00:21:44,500 --> 00:21:48,874 Ho un terribile mal di testa e ho esaurito la pazienza, 283 00:21:48,875 --> 00:21:51,750 quindi state zitti e fatemi pensare. 284 00:21:53,375 --> 00:21:54,915 Atterreremo. 285 00:21:54,916 --> 00:21:56,708 Contatterò la fregata. 286 00:21:58,250 --> 00:22:01,000 E voialtri non direte una parola. 287 00:22:02,000 --> 00:22:05,333 Neanche una parola. Capito? Farete come dico io. 288 00:22:06,375 --> 00:22:11,250 Se ho anche il minimo sentore che uno di voi abbia un'idea diversa... 289 00:22:19,916 --> 00:22:24,791 Sapete, mi ha fatto piacere vedere le facce dei vostri genitori 290 00:22:26,041 --> 00:22:27,707 sul comunicatore. 291 00:22:27,708 --> 00:22:31,833 Mi rende molto facile sapere chi fare a pezzi. 292 00:22:38,583 --> 00:22:39,625 Lo farò. 293 00:22:42,041 --> 00:22:43,250 Con ognuno di loro. 294 00:22:43,750 --> 00:22:45,125 Pezzo per pezzo. 295 00:22:46,375 --> 00:22:47,541 Lentamente. 296 00:22:49,750 --> 00:22:51,208 Se non fate i bravi. 297 00:23:02,875 --> 00:23:03,875 Non ora. 298 00:23:06,750 --> 00:23:11,791 State violando i protocolli di sicurezza di At Attin. 299 00:23:12,708 --> 00:23:16,541 Perché avete lanciato questo comunicatore attraverso la Barriera? 300 00:23:17,416 --> 00:23:19,082 Perché non ci avete lasciato scelta. 301 00:23:19,083 --> 00:23:21,040 Lo abbiamo fatto per aiutare i nostri figli. 302 00:23:21,041 --> 00:23:24,957 Il problema è che voi droidi non ascoltate. 303 00:23:24,958 --> 00:23:27,082 Siamo sempre pronti a... 304 00:23:27,083 --> 00:23:28,166 Attendete. 305 00:23:33,750 --> 00:23:34,749 Che succede? 306 00:23:34,750 --> 00:23:40,083 Cittadini di At Attin, è il Supervisore che vi parla. 307 00:23:40,666 --> 00:23:44,040 È in arrivo un Emissario per una spedizione. 308 00:23:44,041 --> 00:23:47,499 - Le attività non essenziali sono sospese... - È KB. 309 00:23:47,500 --> 00:23:49,915 - ...fino al completamento dello scarico. - Guarda. 310 00:23:49,916 --> 00:23:50,999 Grazie. 311 00:23:51,000 --> 00:23:52,958 - È quella la nave? - È tutto. 312 00:24:06,583 --> 00:24:07,874 State indietro. 313 00:24:07,875 --> 00:24:10,041 Allontanatevi per la vostra sicurezza. 314 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Allontanatevi. 315 00:24:21,250 --> 00:24:22,582 State indietro. 316 00:24:22,583 --> 00:24:24,625 Allontanatevi per la vostra sicurezza. 317 00:24:25,625 --> 00:24:26,791 Allontanatevi. 318 00:24:53,916 --> 00:24:55,165 Benvenuto su At Attin. 319 00:24:55,166 --> 00:24:57,290 Lei deve essere l'Emissario della Repubblica. 320 00:24:57,291 --> 00:24:59,875 Sì, certo, sono io. 321 00:25:01,208 --> 00:25:05,415 E questi sono quattro trovatelli in cui mi sono imbattuto. 322 00:25:05,416 --> 00:25:06,499 Salve, bambini. 323 00:25:06,500 --> 00:25:09,457 Non è consentito viaggiare fuori dalla Barriera. 324 00:25:09,458 --> 00:25:12,915 Il protocollo del pianeta prevede che ogni Emissario 325 00:25:12,916 --> 00:25:16,790 si rechi direttamente alla zecca per avviare le procedure di scarico. 326 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 Bene. Molto bene. 327 00:25:18,875 --> 00:25:20,541 Devo parlare con l'altra mia nave. 328 00:25:22,083 --> 00:25:23,207 Comunicazioni bloccate. 329 00:25:23,208 --> 00:25:25,083 Ci dirigeremo alla zecca. 330 00:25:35,750 --> 00:25:36,958 Wim! 331 00:25:49,000 --> 00:25:51,165 È stata denunciata la scomparsa di questi bambini. 332 00:25:51,166 --> 00:25:53,082 Avviserò subito i genitori. 333 00:25:53,083 --> 00:25:57,457 Trattienili sulla mia nave per la loro sicurezza. 334 00:25:57,458 --> 00:26:00,791 Entrate, bambini. Avete sentito l'Emissario. 335 00:26:21,958 --> 00:26:23,875 Un'attività davvero notevole. 336 00:26:25,083 --> 00:26:27,125 Speravamo che ne fosse soddisfatto. 337 00:26:27,916 --> 00:26:30,165 Ora, riguardo all'altra mia nave, 338 00:26:30,166 --> 00:26:35,124 forse sarebbe meglio se la contattassi subito. 339 00:26:35,125 --> 00:26:38,040 Non è consentito comunicare fuori dalla Barriera. 340 00:26:38,041 --> 00:26:39,165 Sono il vostro Emissario. 341 00:26:39,166 --> 00:26:41,875 Mi serve un canale aperto con l'altra mia nave. 342 00:26:42,500 --> 00:26:46,499 Deve parlare della Barriera con il Supervisore, Emissario. 343 00:26:46,500 --> 00:26:48,457 Il Supervisore, sì. 344 00:26:48,458 --> 00:26:50,333 Molto meglio di un droide. 345 00:26:51,500 --> 00:26:52,832 Be', vai a prenderlo. 346 00:26:52,833 --> 00:26:55,333 Con i vostri migliori rinfreschi, grazie. 347 00:27:01,791 --> 00:27:04,666 Stiamo arrivando alle casseforti. 348 00:27:36,625 --> 00:27:37,624 Ehi, non ricordo: 349 00:27:37,625 --> 00:27:41,207 quante, quante, quante casseforti avete come questa? 350 00:27:41,208 --> 00:27:44,458 Millecentotrentanove. 351 00:28:53,875 --> 00:28:54,916 Fern! 352 00:28:55,916 --> 00:28:56,916 KB! 353 00:28:59,666 --> 00:29:00,750 Fern. 354 00:29:01,916 --> 00:29:02,915 KB! 355 00:29:02,916 --> 00:29:04,208 - Mamma! - Neel! 356 00:29:20,250 --> 00:29:21,250 Ma guarda! 357 00:29:23,291 --> 00:29:24,665 Figlio mio. 358 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 Fatti guardare. 359 00:29:29,458 --> 00:29:32,041 Ero così preoccupata. Cos'è successo? 360 00:33:34,958 --> 00:33:36,958 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi