1
00:00:01,000 --> 00:00:02,415
¡Todos tenemos hambre!
2
00:00:02,416 --> 00:00:05,207
Porque los créditos son escasos,
nunca hay suficientes.
3
00:00:05,208 --> 00:00:06,708
¿Y si lo fueran?
4
00:00:07,208 --> 00:00:09,249
Una casa de moneda
de la Antigua República...
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,707
¿Qué es una casa de moneda?
6
00:00:10,708 --> 00:00:12,457
Es donde hacen dinero.
7
00:00:12,458 --> 00:00:14,457
Es tu última oportunidad, Silvo.
8
00:00:14,458 --> 00:00:17,790
Si no hay tesoro, irás a dar un paseo.
9
00:00:17,791 --> 00:00:19,916
LA ÚLTIMA VEZ EN
SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO
10
00:00:21,458 --> 00:00:23,040
-¡Esperen!
-¡Auxilio! ¡Abajo!
11
00:00:23,041 --> 00:00:24,707
Qué lástima.
12
00:00:24,708 --> 00:00:27,250
Porque tengo las coordenadas
para ir a casa.
13
00:00:27,750 --> 00:00:29,708
Solo tenemos que volver a nuestra nave.
14
00:00:33,083 --> 00:00:35,415
-¿Cuánto falta para despegar?
- Demasiado.
15
00:00:35,416 --> 00:00:37,207
Hay que volar el casco.
16
00:00:37,208 --> 00:00:38,625
¿Cómo se hace?
17
00:00:45,333 --> 00:00:47,624
¡Reclamamos la nave nueva!
18
00:00:47,625 --> 00:00:49,207
Les dije que esperaran.
19
00:00:49,208 --> 00:00:51,457
Es la manera de transmitir
un mensaje por la Barrera.
20
00:00:51,458 --> 00:00:53,749
Podemos ayudar a los niños sin mencionar
21
00:00:53,750 --> 00:00:55,374
la ubicación de At Attin.
22
00:00:55,375 --> 00:00:57,082
Nosotros tenemos que actuar.
23
00:00:57,083 --> 00:00:58,375
¿Cuál es el plan?
24
00:01:41,291 --> 00:01:42,291
Estoy lista.
25
00:01:46,333 --> 00:01:47,540
Ten cuidado.
26
00:01:47,541 --> 00:01:50,125
No es fácil conseguir
los códigos de acceso.
27
00:01:55,250 --> 00:01:56,791
Necesito la otra parte.
28
00:01:58,333 --> 00:01:59,665
Toma.
29
00:01:59,666 --> 00:02:00,750
Por fin.
30
00:02:01,458 --> 00:02:03,874
Perdón. Aquí está el transmisor.
31
00:02:03,875 --> 00:02:06,500
Pero ¿esa cosa cruzará la Barrera?
32
00:02:07,375 --> 00:02:08,625
¿Oyeron eso?
33
00:02:10,500 --> 00:02:11,958
Quizá sea un chupatroncos.
34
00:02:16,041 --> 00:02:17,708
Listo. Con eso basta.
35
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
Tengo un mal...
36
00:02:24,125 --> 00:02:27,499
Atención. Tienen un dispositivo
de comunicación no autorizado.
37
00:02:27,500 --> 00:02:29,916
Aléjense o se les paralizará.
38
00:02:31,583 --> 00:02:33,500
Lo tomaré y correré.
39
00:02:35,666 --> 00:02:36,666
¡Nooma!
40
00:02:37,833 --> 00:02:38,832
Estará bien. ¡Corran!
41
00:02:38,833 --> 00:02:41,750
Se les paralizará por su seguridad.
42
00:02:52,166 --> 00:02:55,666
Suelte el dispositivo o se le paralizará.
43
00:02:58,583 --> 00:03:01,583
Se le paralizará por su seguridad.
44
00:03:05,625 --> 00:03:09,833
Subsecretaria Fara, suelte el dispositivo.
45
00:03:14,666 --> 00:03:18,166
Suelte el dispositivo o se le paralizará.
46
00:03:25,041 --> 00:03:26,958
Suelte el dispositivo.
47
00:03:56,708 --> 00:04:02,083
SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO
48
00:04:11,708 --> 00:04:13,583
No, no, no.
49
00:04:14,625 --> 00:04:15,624
Buen tiro, Fern.
50
00:04:15,625 --> 00:04:18,375
Según estos instrumentos,
estaremos en casa pronto.
51
00:04:18,958 --> 00:04:21,124
¿Oyeron? Wim, ¡ven!
52
00:04:21,125 --> 00:04:22,750
Te dije que nos llevaría a casa.
53
00:04:27,583 --> 00:04:28,750
¿Qué pasa?
54
00:04:33,916 --> 00:04:34,916
Nada.
55
00:04:38,666 --> 00:04:40,416
Quizá nos dejen quedarnos con la nave.
56
00:04:41,791 --> 00:04:43,000
Sí, claro.
57
00:04:45,416 --> 00:04:46,833
Aterrizamos en el bosque.
58
00:04:48,250 --> 00:04:51,082
Volvemos y decimos que nos perdimos
todo este tiempo.
59
00:04:51,083 --> 00:04:52,290
No.
60
00:04:52,291 --> 00:04:56,583
Cuando regresemos,
todo volverá a ser como antes.
61
00:04:58,041 --> 00:05:00,250
Aún tengo que hacer el examen.
62
00:05:02,875 --> 00:05:06,749
Nunca debí presionar este estúpido botón.
63
00:05:06,750 --> 00:05:07,958
No digas eso.
64
00:05:08,541 --> 00:05:10,957
Sí, fue una aventura muy divertida.
65
00:05:10,958 --> 00:05:13,332
Estuve a punto de morir.
66
00:05:13,333 --> 00:05:15,750
Pero así son las aventuras de verdad.
67
00:05:17,916 --> 00:05:19,083
Me alegra que lo apretaras.
68
00:05:22,208 --> 00:05:23,250
Todo saldrá bien.
69
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Ya verás.
70
00:05:43,250 --> 00:05:45,332
¿Aquí es At Attin?
71
00:05:45,333 --> 00:05:47,790
Es una nebulosa tóxica.
72
00:05:47,791 --> 00:05:49,165
¿Es aquí, Chaelt?
73
00:05:49,166 --> 00:05:50,875
Ubicación correcta, capitán.
74
00:05:54,875 --> 00:05:58,165
Tu At Attin no parece
un planeta de tesoros.
75
00:05:58,166 --> 00:06:01,583
Las naves que entren ahí se destruirán.
76
00:06:02,916 --> 00:06:04,500
Preparen la esclusa.
77
00:06:14,708 --> 00:06:17,166
¡Eres un tonto, Brutus!
78
00:06:20,666 --> 00:06:23,250
Si no está frente a ti, ¿no existe?
79
00:06:25,083 --> 00:06:27,208
Es un truco, tontos.
80
00:06:30,208 --> 00:06:32,332
At Attin ha estado oculto por siglos.
81
00:06:32,333 --> 00:06:35,625
¿Esperan que esté flotando en el espacio?
82
00:06:36,458 --> 00:06:38,374
¡Está camuflado!
83
00:06:38,375 --> 00:06:39,707
¿Un planeta entero?
84
00:06:39,708 --> 00:06:43,416
¿Vinieron a escuchar más fábulas, señores?
85
00:06:46,625 --> 00:06:49,958
Tak Rennod estuvo aquí.
86
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
En serio.
87
00:06:52,875 --> 00:06:56,125
33, muéstrales el registro.
88
00:06:56,708 --> 00:06:57,915
Sí.
89
00:06:57,916 --> 00:06:59,915
Según el capitán Rennod,
90
00:06:59,916 --> 00:07:04,458
el verdadero planeta del tesoro
se oculta en una tormenta sin fin.
91
00:07:07,625 --> 00:07:10,291
Está oculto. Adentro.
92
00:07:17,458 --> 00:07:19,165
Se esconde adentro.
93
00:07:19,166 --> 00:07:21,500
Apuesto mi vida a que sí.
94
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Si me dan un caza, iré yo.
95
00:07:26,875 --> 00:07:28,707
Acepto la apuesta.
96
00:07:28,708 --> 00:07:30,707
Pero no irás a ninguna parte.
97
00:07:30,708 --> 00:07:33,125
Uno de los míos irá hacia la tormenta.
98
00:07:33,958 --> 00:07:35,916
Envíen un voluntario.
99
00:07:52,291 --> 00:07:55,083
- Ravager One listo, capitán.
- Adelante.
100
00:08:00,708 --> 00:08:02,541
Estoy en la atmósfera.
101
00:08:03,125 --> 00:08:04,666
Hay poca visibilidad.
102
00:08:05,583 --> 00:08:08,624
¿Ven? Es muy seguro.
103
00:08:08,625 --> 00:08:10,041
Los instrumentos...
104
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
Hay turbulencia.
105
00:08:13,541 --> 00:08:15,083
Pero nada que no pueda...
106
00:08:16,375 --> 00:08:19,291
Esperen, creo que veo...
107
00:08:26,375 --> 00:08:30,375
Quizá deberías enviar otro.
¡Esperen! ¡Escuchen!
108
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
¡Escuchen! Es una red de defensa...
109
00:08:34,625 --> 00:08:37,874
¡Por supuesto, para esconder el tesoro!
110
00:08:37,875 --> 00:08:40,125
- Prepárense para tirar la basura.
-¡Oigan!
111
00:08:40,708 --> 00:08:44,582
33. No.
112
00:08:44,583 --> 00:08:47,290
No. 33.
113
00:08:47,291 --> 00:08:49,707
¿Qué dijo Rennod sobre atravesar esto?
114
00:08:49,708 --> 00:08:51,582
Ya cállate. Láncenlo.
115
00:08:51,583 --> 00:08:54,957
Si me matas, ¡perderás el tesoro
más grande de la galaxia!
116
00:08:54,958 --> 00:08:56,540
-¡Sáquenme!
-¡Abran la esclusa
117
00:08:56,541 --> 00:08:57,790
o se irán con él!
118
00:08:57,791 --> 00:08:59,500
-¡No!
-¡Esperen!
119
00:09:01,083 --> 00:09:03,207
Los sensores detectan algo, capitán.
120
00:09:03,208 --> 00:09:05,166
Una nave salió del hiperespacio.
121
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
A ver.
122
00:09:13,916 --> 00:09:15,707
Miren esos ductos térmicos viejos.
123
00:09:15,708 --> 00:09:17,332
Ya no los hacen así.
124
00:09:17,333 --> 00:09:20,290
Sí. Se ve muy diferente sin su armadura.
125
00:09:20,291 --> 00:09:22,832
Es una antigüedad. ¡Disparen los cañones!
126
00:09:22,833 --> 00:09:24,165
¡Ya sé!
127
00:09:24,166 --> 00:09:26,666
¡Ya sé qué hacer!
128
00:09:31,583 --> 00:09:32,875
La nave es la clave.
129
00:09:33,875 --> 00:09:35,708
Así llegaremos a At Attin.
130
00:09:45,041 --> 00:09:47,958
Así se ve la Barrera desde fuera.
131
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
Con razón nadie entra.
132
00:09:59,625 --> 00:10:01,290
Nos atrapó un rayo tractor.
133
00:10:01,291 --> 00:10:03,333
¡Los piratas nos aniquilarán!
134
00:10:14,625 --> 00:10:16,957
Es tu última oportunidad, Silvo.
135
00:10:16,958 --> 00:10:20,916
Con tesoro o sin él,
te mataré a la primera oportunidad.
136
00:10:22,541 --> 00:10:26,040
Yo no haría eso. Tu gente me ama.
137
00:10:26,041 --> 00:10:28,208
La tripulación ama el saqueo.
138
00:10:28,791 --> 00:10:30,750
No, la tripulación me ama a mí.
139
00:10:45,375 --> 00:10:46,708
Quienquiera que esté ahí,
140
00:10:48,125 --> 00:10:49,791
salga desarmado.
141
00:10:50,375 --> 00:10:52,750
O entraremos.
142
00:10:56,625 --> 00:10:58,666
¡Dije que te rindieras!
143
00:11:02,958 --> 00:11:04,415
Montón de cobardes.
144
00:11:04,416 --> 00:11:05,500
Muy bien...
145
00:11:11,541 --> 00:11:12,625
No se acerquen.
146
00:11:13,833 --> 00:11:16,958
Apaguen el rayo tractor y lo soltamos.
147
00:11:18,666 --> 00:11:19,958
No teman, amigos míos.
148
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
Jod.
149
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
¿Por qué no está en el calabozo?
150
00:11:35,708 --> 00:11:37,540
No te acerques más.
151
00:11:37,541 --> 00:11:38,666
Última advertencia.
152
00:11:39,625 --> 00:11:42,041
¡Déjennos ir o este tipo se muere!
153
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
Silvo...
154
00:11:56,625 --> 00:11:58,041
Brutus...
155
00:11:59,500 --> 00:12:04,750
era un amotinador odioso y traicionero.
156
00:12:07,791 --> 00:12:09,333
¿Alguno quiere seguirlo?
157
00:12:17,875 --> 00:12:18,875
Bien.
158
00:12:19,875 --> 00:12:21,915
Kona, Pax.
159
00:12:21,916 --> 00:12:23,374
Tomen la nave.
160
00:12:23,375 --> 00:12:26,290
Hay cuatro niños asustados a bordo.
Tómenlos como rehenes.
161
00:12:26,291 --> 00:12:28,750
Gunter, tráeme a 33.
162
00:12:29,333 --> 00:12:32,790
Los demás preparen la fragata
para conquistar At Attin.
163
00:12:32,791 --> 00:12:34,916
¡Sí, capitán!
164
00:12:38,958 --> 00:12:40,041
Vamos.
165
00:13:04,500 --> 00:13:09,374
Averigua qué mecanismo permite
que la nave pase ilesa a At Attin.
166
00:13:09,375 --> 00:13:11,624
Quítalo e instálalo en la fragata.
167
00:13:11,625 --> 00:13:13,125
Sí, capitán Jod.
168
00:13:13,875 --> 00:13:16,458
Lo necesito para tomar la Casa de Moneda.
169
00:13:18,416 --> 00:13:20,874
¿Qué hay en el comunicador?
170
00:13:20,875 --> 00:13:22,916
Está llegando una trasmisión.
171
00:13:28,875 --> 00:13:33,249
Niños, enviamos este mensaje
en una boya de comunicación,
172
00:13:33,250 --> 00:13:34,916
esperamos que lo escuchen.
173
00:13:35,666 --> 00:13:39,000
Solo sepan que los queremos muchísimo.
174
00:13:41,833 --> 00:13:45,541
Y, Fern, sé cuánto te preocupas,
pero no estás en problemas.
175
00:13:46,333 --> 00:13:50,333
Llegarás a casa.
Y este mensaje te dirá cómo.
176
00:13:51,291 --> 00:13:56,041
KB, mi niña linda, no te rindas.
Pase lo que pase.
177
00:13:56,750 --> 00:14:00,458
Sabemos que te da miedo
pasar tanto tiempo sin mantenimiento.
178
00:14:01,416 --> 00:14:03,624
- Que tus amigos...
- No queremos escapar.
179
00:14:03,625 --> 00:14:06,125
- Solo queremos escuchar.
- ...te ayuden a estar seca.
180
00:14:08,625 --> 00:14:11,125
Y no tendrás muchas fallas.
181
00:14:13,000 --> 00:14:18,499
Vuelvan a casa a salvo,
al viejo At Attin, donde deben estar.
182
00:14:18,500 --> 00:14:22,665
Volverás a casa, Neel, mi niño hermoso.
183
00:14:22,666 --> 00:14:24,624
A tu hermanito se le cayó un diente.
184
00:14:24,625 --> 00:14:28,208
Recibió un dactario nuevo y reluciente,
pero dijo que solo quería
185
00:14:28,958 --> 00:14:30,749
a su hermano mayor.
186
00:14:30,750 --> 00:14:34,957
No podemos transmitir coordenadas
por los procedimientos de seguridad.
187
00:14:34,958 --> 00:14:37,166
Pero volverán a casa.
188
00:14:37,833 --> 00:14:40,207
Busquen a un emisario de la República.
189
00:14:40,208 --> 00:14:42,915
Es un oficial que sabe
la ubicación secreta de At Attin
190
00:14:42,916 --> 00:14:44,749
y cómo cruzar la Barrera.
191
00:14:44,750 --> 00:14:47,707
Tengan cuidado.
La Barrera es muy peligrosa.
192
00:14:47,708 --> 00:14:49,666
Y no le digan a nadie de dónde son.
193
00:14:51,458 --> 00:14:52,791
Quisiéramos decir más.
194
00:14:53,666 --> 00:14:56,708
No debían saber de nada de esto
hasta que se graduaran.
195
00:14:57,625 --> 00:14:58,625
Y, Wim,
196
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
lamento no haberte hecho caso.
197
00:15:03,083 --> 00:15:04,125
Por favor, regresa.
198
00:15:06,166 --> 00:15:07,707
Debemos recuperar la nave.
199
00:15:07,708 --> 00:15:08,791
Pero ¿cómo?
200
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Necesitamos un plan.
201
00:15:13,333 --> 00:15:14,332
Engañemos a Jod.
202
00:15:14,333 --> 00:15:16,457
Sabemos que es codicioso. Quizá podamos...
203
00:15:16,458 --> 00:15:17,791
¡Ataquen!
204
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Perdón.
205
00:15:29,458 --> 00:15:32,707
Siempre ayuda tener rehenes. Encadénenlos.
206
00:15:32,708 --> 00:15:34,332
Sí, capitán Silvo.
207
00:15:34,333 --> 00:15:38,832
No me importa cuántos nombres falsos
tengas, ¡sabemos que mientes!
208
00:15:38,833 --> 00:15:41,375
¡Y es nuestra nave
porque la encontramos primero!
209
00:15:43,166 --> 00:15:44,624
Bueno, ahora es mía.
210
00:15:44,625 --> 00:15:47,915
De hecho, ya que es
el capitán de la fragata,
211
00:15:47,916 --> 00:15:50,458
aún no se ha reclamado la nave.
212
00:15:52,291 --> 00:15:53,290
¿Perdón?
213
00:15:53,291 --> 00:15:55,124
Según el Código Pirata,
214
00:15:55,125 --> 00:15:59,333
un capitán puede reclamar solo una nave.
215
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
Yo la reclamo...
216
00:16:03,083 --> 00:16:04,083
Reclamo esta nave.
217
00:16:05,791 --> 00:16:08,083
Reclamo la Onyx Cinder.
218
00:16:08,583 --> 00:16:13,832
Soy el capitán de esta nave
y todos reciben mis órdenes.
219
00:16:13,833 --> 00:16:15,083
Sí, capitán Jod.
220
00:16:16,375 --> 00:16:19,125
- La desreclamo.
-¿Qué?
221
00:16:19,625 --> 00:16:22,749
¡La desreclamo
y la reclamo solo para los niños!
222
00:16:22,750 --> 00:16:25,625
33, saca a estos piratas de nuestra nave.
223
00:16:28,416 --> 00:16:30,333
Me temo que no funciona así.
224
00:16:34,083 --> 00:16:36,416
Sí, pero casi.
225
00:16:44,833 --> 00:16:45,833
No.
226
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
No.
227
00:16:51,666 --> 00:16:52,666
No.
228
00:16:56,958 --> 00:16:58,332
Llévanos a casa, 33.
229
00:16:58,333 --> 00:17:00,958
Sí, capitana Fern. Será un honor.
230
00:17:08,083 --> 00:17:09,083
¡Que no se vayan!
231
00:17:17,666 --> 00:17:20,374
Capitán, ¿por qué dejó ir
a la Onyx Cinder?
232
00:17:20,375 --> 00:17:21,999
¿Capitán?
233
00:17:22,000 --> 00:17:23,249
¡Envíen cazas tras ella!
234
00:17:23,250 --> 00:17:25,000
¡Esa nave es la clave!
235
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
Escuchen, niños, den la vuelta...
236
00:18:10,083 --> 00:18:12,374
Parece que la red de defensa sigue activa.
237
00:18:12,375 --> 00:18:13,540
¿Estaremos a salvo?
238
00:18:13,541 --> 00:18:16,040
¡Sí, fue idea del capitán Rennod!
239
00:18:16,041 --> 00:18:20,708
Robar una nave de la Casa de Moneda
para que pudiera regresar.
240
00:18:29,916 --> 00:18:31,499
Nos darán en cualquier momento.
241
00:18:31,500 --> 00:18:33,291
No te detengas, sigue.
242
00:18:48,541 --> 00:18:51,082
¡Sí, funcionó! ¡Estamos vivos!
243
00:18:51,083 --> 00:18:54,833
¡No es una nave pirata,
sino una nave de At Attin!
244
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
¿Es ahí?
245
00:19:15,375 --> 00:19:17,666
¿En serio es ahí?
246
00:19:18,958 --> 00:19:20,666
At Attin se ve enorme desde aquí.
247
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
Lo logramos.
248
00:19:24,541 --> 00:19:27,957
Estamos en una secuencia
de aterrizaje automática.
249
00:19:27,958 --> 00:19:29,500
Como en el planeta de Hayna.
250
00:19:31,583 --> 00:19:33,749
Mi mamá mintió en la llamada.
251
00:19:33,750 --> 00:19:36,000
Tendremos problemas graves.
252
00:19:36,666 --> 00:19:37,708
Pero...
253
00:19:38,958 --> 00:19:41,040
Ya no me importa.
254
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
Debería.
255
00:19:45,125 --> 00:19:48,041
Vaya, volviste, ¿verdad?
256
00:19:48,875 --> 00:19:50,666
Quédense donde están. Yo me encargo.
257
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
¡33!
258
00:20:00,583 --> 00:20:02,166
Muy bien, abajo.
259
00:20:03,791 --> 00:20:04,916
¡Al suelo!
260
00:20:07,500 --> 00:20:10,165
Abajo. Bajen la cabeza.
261
00:20:10,166 --> 00:20:11,583
Y no hablen.
262
00:20:30,750 --> 00:20:33,540
Soy el capitán Silvo.
Estoy a bordo de la Onyx Cinder.
263
00:20:33,541 --> 00:20:34,750
Lo logramos.
264
00:20:35,541 --> 00:20:40,000
At Attin está adentro, como les dije.
265
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Adelante.
266
00:20:44,166 --> 00:20:45,165
Adelante.
267
00:20:45,166 --> 00:20:46,875
Maldición. ¿Hola?
268
00:20:48,375 --> 00:20:49,665
La Barrera bloquea...
269
00:20:49,666 --> 00:20:50,750
Sí, lo sé.
270
00:20:56,166 --> 00:20:57,499
Está en piloto automático...
271
00:20:57,500 --> 00:21:01,290
¡Cállate!
272
00:21:01,291 --> 00:21:06,749
Tu incesante y continuo parloteo...
273
00:21:06,750 --> 00:21:09,791
Sinceramente, es insoportable.
274
00:21:10,333 --> 00:21:11,333
¡Déjalo en paz!
275
00:21:12,291 --> 00:21:15,250
Todos ustedes. No solo él, todos.
276
00:21:16,125 --> 00:21:17,625
Tú eres el peor.
277
00:21:20,500 --> 00:21:22,333
Pobre niño.
278
00:21:27,625 --> 00:21:28,625
¿Qué?
279
00:21:30,708 --> 00:21:32,416
¿Qué?
280
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
¿Qué van a hacer exactamente?
281
00:21:36,833 --> 00:21:37,833
Son débiles.
282
00:21:40,375 --> 00:21:43,541
Niños débiles, mimados y malcriados.
283
00:21:44,500 --> 00:21:48,874
Me duele mucho la cabeza
y no me queda paciencia,
284
00:21:48,875 --> 00:21:51,750
así que cállense y déjenme pensar.
285
00:21:53,375 --> 00:21:54,915
Aterrizaremos.
286
00:21:54,916 --> 00:21:56,708
Contactaré a la fragata.
287
00:21:58,250 --> 00:22:01,000
Y ustedes no van a decir nada.
288
00:22:02,000 --> 00:22:05,333
Ni una palabra. ¿Entendido?
Van a hacer lo que yo haga.
289
00:22:06,375 --> 00:22:11,250
Si tengo la sospecha
de que piensan desobedecer...
290
00:22:19,916 --> 00:22:24,791
Disfruté ver las caras de sus padres
291
00:22:26,041 --> 00:22:27,707
en el comunicador hace rato.
292
00:22:27,708 --> 00:22:31,833
Me facilita saber a quién descuartizaré.
293
00:22:38,583 --> 00:22:39,625
Lo haré.
294
00:22:42,041 --> 00:22:43,250
A cada uno de ellos.
295
00:22:43,750 --> 00:22:45,125
Los haré pedazos.
296
00:22:46,375 --> 00:22:47,541
Despacio.
297
00:22:49,750 --> 00:22:51,208
Si no se comportan.
298
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
Ahora no.
299
00:23:06,750 --> 00:23:11,791
Transgredieron los protocolos
de seguridad de At Attin.
300
00:23:12,708 --> 00:23:16,541
¿Por qué soltaron este dispositivo
de comunicación por la Barrera?
301
00:23:17,416 --> 00:23:19,082
Porque no nos dejaron opción.
302
00:23:19,083 --> 00:23:21,040
Fue para ayudar a nuestros hijos.
303
00:23:21,041 --> 00:23:24,957
El problema es
que los droides no escuchan.
304
00:23:24,958 --> 00:23:27,082
Siempre estamos disponibles para...
305
00:23:27,083 --> 00:23:28,166
Esperen.
306
00:23:33,750 --> 00:23:34,749
¿Qué fue eso?
307
00:23:34,750 --> 00:23:40,083
Ciudadanos de At Attin,
les habla el Supervisor.
308
00:23:40,666 --> 00:23:44,040
Un emisario llegará por un cargamento.
309
00:23:44,041 --> 00:23:47,499
- El trabajo no esencial se suspende...
- Es KB.
310
00:23:47,500 --> 00:23:49,915
- ...hasta que la descarga se complete.
- Mira.
311
00:23:49,916 --> 00:23:50,999
Gracias.
312
00:23:51,000 --> 00:23:52,958
-¿Es la nave?
- Eso es todo.
313
00:24:06,583 --> 00:24:07,874
No se acerquen.
314
00:24:07,875 --> 00:24:10,041
Retrocedan por su seguridad.
315
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Retrocedan.
316
00:24:21,250 --> 00:24:22,582
Por favor, retrocedan.
317
00:24:22,583 --> 00:24:24,625
Retrocedan por su seguridad.
318
00:24:25,625 --> 00:24:26,791
Por favor, retrocedan.
319
00:24:53,916 --> 00:24:55,165
Bienvenido a At Attin.
320
00:24:55,166 --> 00:24:57,290
¿Es el emisario de la República?
321
00:24:57,291 --> 00:24:59,875
Sí, claro que sí.
322
00:25:01,208 --> 00:25:05,415
Y encontré en el camino
a estos cuatro desamparados.
323
00:25:05,416 --> 00:25:06,499
Hola, niños.
324
00:25:06,500 --> 00:25:09,457
No se permite viajar fuera de la Barrera.
325
00:25:09,458 --> 00:25:12,915
El protocolo del planeta requiere
que los emisarios visitantes
326
00:25:12,916 --> 00:25:16,790
vayan a la Casa de Moneda
para iniciar el proceso de descarga.
327
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
Sí, muy bien.
328
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
Necesito hablar con mi otra nave.
329
00:25:22,083 --> 00:25:23,207
No hay comunicación.
330
00:25:23,208 --> 00:25:25,083
Iremos a la Casa de Moneda.
331
00:25:35,750 --> 00:25:36,958
¡Wim!
332
00:25:49,000 --> 00:25:51,165
Reportaron como desaparecidos
a estos niños.
333
00:25:51,166 --> 00:25:53,082
Avisaré a los padres enseguida.
334
00:25:53,083 --> 00:25:57,457
Déjalos en mi nave por su seguridad.
335
00:25:57,458 --> 00:26:00,791
Entren, niños. Ya oyeron al emisario.
336
00:26:21,958 --> 00:26:23,875
Vaya operación.
337
00:26:25,083 --> 00:26:27,125
Esperábamos que le complaciera.
338
00:26:27,916 --> 00:26:30,165
Ahora, sobre mi otra nave.
339
00:26:30,166 --> 00:26:35,124
Sería mejor si la contactara enseguida.
340
00:26:35,125 --> 00:26:38,040
No se permite la comunicación
fuera de la Barrera.
341
00:26:38,041 --> 00:26:39,165
Soy el emisario.
342
00:26:39,166 --> 00:26:41,875
Necesito comunicación abierta
con mi otra nave.
343
00:26:42,500 --> 00:26:46,499
Debe hablar con el Supervisor
sobre la Barrera, emisario.
344
00:26:46,500 --> 00:26:48,457
El Supervisor, sí.
345
00:26:48,458 --> 00:26:50,333
Es mejor que tratar con un droide.
346
00:26:51,500 --> 00:26:52,832
Ve a buscarlo.
347
00:26:52,833 --> 00:26:55,333
Y algunos
de los mejores refrigerios, gracias.
348
00:27:01,791 --> 00:27:04,666
Llegamos a las bóvedas.
349
00:27:36,625 --> 00:27:37,624
Oye, recuérdame.
350
00:27:37,625 --> 00:27:41,207
¿Cuántas bóvedas hay?
351
00:27:41,208 --> 00:27:44,458
Mil ciento treinta y nueve.
352
00:28:53,875 --> 00:28:54,916
Fern.
353
00:28:55,916 --> 00:28:56,916
¡KB!
354
00:28:59,666 --> 00:29:00,750
Fern.
355
00:29:01,916 --> 00:29:02,915
¡KB!
356
00:29:02,916 --> 00:29:04,208
-¡Mamá!
-¡Neel!
357
00:29:20,250 --> 00:29:21,250
¡Mírate!
358
00:29:23,291 --> 00:29:24,665
Mi niño.
359
00:29:24,666 --> 00:29:26,166
Déjame verte.
360
00:29:29,458 --> 00:29:32,041
Me preocupé mucho. ¿Qué pasó?
361
00:29:58,875 --> 00:30:02,000
Basada en STAR WARS de
362
00:33:34,958 --> 00:33:36,958
Subtitulado por Ivonne Said Marinez