1 00:00:01,000 --> 00:00:02,415 ¡Todos tenemos hambre! 2 00:00:02,416 --> 00:00:05,207 Porque los créditos son escasos, nunca hay suficientes. 3 00:00:05,208 --> 00:00:06,708 ¿Y si lo fueran? 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,249 Una casa de moneda de la Antigua República... 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,707 ¿Qué es una casa de moneda? 6 00:00:10,708 --> 00:00:12,457 Es donde hacen dinero. 7 00:00:12,458 --> 00:00:14,457 Es tu última oportunidad, Silvo. 8 00:00:14,458 --> 00:00:17,790 Si no hay tesoro, irás a dar un paseo. 9 00:00:17,791 --> 00:00:19,916 LA ÚLTIMA VEZ EN SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO 10 00:00:21,458 --> 00:00:23,040 -¡Esperen! -¡Auxilio! ¡Abajo! 11 00:00:23,041 --> 00:00:24,707 Qué lástima. 12 00:00:24,708 --> 00:00:27,250 Porque tengo las coordenadas para ir a casa. 13 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 Solo tenemos que volver a nuestra nave. 14 00:00:33,083 --> 00:00:35,415 -¿Cuánto falta para despegar? - Demasiado. 15 00:00:35,416 --> 00:00:37,207 Hay que volar el casco. 16 00:00:37,208 --> 00:00:38,625 ¿Cómo se hace? 17 00:00:45,333 --> 00:00:47,624 ¡Reclamamos la nave nueva! 18 00:00:47,625 --> 00:00:49,207 Les dije que esperaran. 19 00:00:49,208 --> 00:00:51,457 Es la manera de transmitir un mensaje por la Barrera. 20 00:00:51,458 --> 00:00:53,749 Podemos ayudar a los niños sin mencionar 21 00:00:53,750 --> 00:00:55,374 la ubicación de At Attin. 22 00:00:55,375 --> 00:00:57,082 Nosotros tenemos que actuar. 23 00:00:57,083 --> 00:00:58,375 ¿Cuál es el plan? 24 00:01:41,291 --> 00:01:42,291 Estoy lista. 25 00:01:46,333 --> 00:01:47,540 Ten cuidado. 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,125 No es fácil conseguir los códigos de acceso. 27 00:01:55,250 --> 00:01:56,791 Necesito la otra parte. 28 00:01:58,333 --> 00:01:59,665 Toma. 29 00:01:59,666 --> 00:02:00,750 Por fin. 30 00:02:01,458 --> 00:02:03,874 Perdón. Aquí está el transmisor. 31 00:02:03,875 --> 00:02:06,500 Pero ¿esa cosa cruzará la Barrera? 32 00:02:07,375 --> 00:02:08,625 ¿Oyeron eso? 33 00:02:10,500 --> 00:02:11,958 Quizá sea un chupatroncos. 34 00:02:16,041 --> 00:02:17,708 Listo. Con eso basta. 35 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 Tengo un mal... 36 00:02:24,125 --> 00:02:27,499 Atención. Tienen un dispositivo de comunicación no autorizado. 37 00:02:27,500 --> 00:02:29,916 Aléjense o se les paralizará. 38 00:02:31,583 --> 00:02:33,500 Lo tomaré y correré. 39 00:02:35,666 --> 00:02:36,666 ¡Nooma! 40 00:02:37,833 --> 00:02:38,832 Estará bien. ¡Corran! 41 00:02:38,833 --> 00:02:41,750 Se les paralizará por su seguridad. 42 00:02:52,166 --> 00:02:55,666 Suelte el dispositivo o se le paralizará. 43 00:02:58,583 --> 00:03:01,583 Se le paralizará por su seguridad. 44 00:03:05,625 --> 00:03:09,833 Subsecretaria Fara, suelte el dispositivo. 45 00:03:14,666 --> 00:03:18,166 Suelte el dispositivo o se le paralizará. 46 00:03:25,041 --> 00:03:26,958 Suelte el dispositivo. 47 00:03:56,708 --> 00:04:02,083 SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO 48 00:04:11,708 --> 00:04:13,583 No, no, no. 49 00:04:14,625 --> 00:04:15,624 Buen tiro, Fern. 50 00:04:15,625 --> 00:04:18,375 Según estos instrumentos, estaremos en casa pronto. 51 00:04:18,958 --> 00:04:21,124 ¿Oyeron? Wim, ¡ven! 52 00:04:21,125 --> 00:04:22,750 Te dije que nos llevaría a casa. 53 00:04:27,583 --> 00:04:28,750 ¿Qué pasa? 54 00:04:33,916 --> 00:04:34,916 Nada. 55 00:04:38,666 --> 00:04:40,416 Quizá nos dejen quedarnos con la nave. 56 00:04:41,791 --> 00:04:43,000 Sí, claro. 57 00:04:45,416 --> 00:04:46,833 Aterrizamos en el bosque. 58 00:04:48,250 --> 00:04:51,082 Volvemos y decimos que nos perdimos todo este tiempo. 59 00:04:51,083 --> 00:04:52,290 No. 60 00:04:52,291 --> 00:04:56,583 Cuando regresemos, todo volverá a ser como antes. 61 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 Aún tengo que hacer el examen. 62 00:05:02,875 --> 00:05:06,749 Nunca debí presionar este estúpido botón. 63 00:05:06,750 --> 00:05:07,958 No digas eso. 64 00:05:08,541 --> 00:05:10,957 Sí, fue una aventura muy divertida. 65 00:05:10,958 --> 00:05:13,332 Estuve a punto de morir. 66 00:05:13,333 --> 00:05:15,750 Pero así son las aventuras de verdad. 67 00:05:17,916 --> 00:05:19,083 Me alegra que lo apretaras. 68 00:05:22,208 --> 00:05:23,250 Todo saldrá bien. 69 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Ya verás. 70 00:05:43,250 --> 00:05:45,332 ¿Aquí es At Attin? 71 00:05:45,333 --> 00:05:47,790 Es una nebulosa tóxica. 72 00:05:47,791 --> 00:05:49,165 ¿Es aquí, Chaelt? 73 00:05:49,166 --> 00:05:50,875 Ubicación correcta, capitán. 74 00:05:54,875 --> 00:05:58,165 Tu At Attin no parece un planeta de tesoros. 75 00:05:58,166 --> 00:06:01,583 Las naves que entren ahí se destruirán. 76 00:06:02,916 --> 00:06:04,500 Preparen la esclusa. 77 00:06:14,708 --> 00:06:17,166 ¡Eres un tonto, Brutus! 78 00:06:20,666 --> 00:06:23,250 Si no está frente a ti, ¿no existe? 79 00:06:25,083 --> 00:06:27,208 Es un truco, tontos. 80 00:06:30,208 --> 00:06:32,332 At Attin ha estado oculto por siglos. 81 00:06:32,333 --> 00:06:35,625 ¿Esperan que esté flotando en el espacio? 82 00:06:36,458 --> 00:06:38,374 ¡Está camuflado! 83 00:06:38,375 --> 00:06:39,707 ¿Un planeta entero? 84 00:06:39,708 --> 00:06:43,416 ¿Vinieron a escuchar más fábulas, señores? 85 00:06:46,625 --> 00:06:49,958 Tak Rennod estuvo aquí. 86 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 En serio. 87 00:06:52,875 --> 00:06:56,125 33, muéstrales el registro. 88 00:06:56,708 --> 00:06:57,915 Sí. 89 00:06:57,916 --> 00:06:59,915 Según el capitán Rennod, 90 00:06:59,916 --> 00:07:04,458 el verdadero planeta del tesoro se oculta en una tormenta sin fin. 91 00:07:07,625 --> 00:07:10,291 Está oculto. Adentro. 92 00:07:17,458 --> 00:07:19,165 Se esconde adentro. 93 00:07:19,166 --> 00:07:21,500 Apuesto mi vida a que sí. 94 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Si me dan un caza, iré yo. 95 00:07:26,875 --> 00:07:28,707 Acepto la apuesta. 96 00:07:28,708 --> 00:07:30,707 Pero no irás a ninguna parte. 97 00:07:30,708 --> 00:07:33,125 Uno de los míos irá hacia la tormenta. 98 00:07:33,958 --> 00:07:35,916 Envíen un voluntario. 99 00:07:52,291 --> 00:07:55,083 - Ravager One listo, capitán. - Adelante. 100 00:08:00,708 --> 00:08:02,541 Estoy en la atmósfera. 101 00:08:03,125 --> 00:08:04,666 Hay poca visibilidad. 102 00:08:05,583 --> 00:08:08,624 ¿Ven? Es muy seguro. 103 00:08:08,625 --> 00:08:10,041 Los instrumentos... 104 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Hay turbulencia. 105 00:08:13,541 --> 00:08:15,083 Pero nada que no pueda... 106 00:08:16,375 --> 00:08:19,291 Esperen, creo que veo... 107 00:08:26,375 --> 00:08:30,375 Quizá deberías enviar otro. ¡Esperen! ¡Escuchen! 108 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 ¡Escuchen! Es una red de defensa... 109 00:08:34,625 --> 00:08:37,874 ¡Por supuesto, para esconder el tesoro! 110 00:08:37,875 --> 00:08:40,125 - Prepárense para tirar la basura. -¡Oigan! 111 00:08:40,708 --> 00:08:44,582 33. No. 112 00:08:44,583 --> 00:08:47,290 No. 33. 113 00:08:47,291 --> 00:08:49,707 ¿Qué dijo Rennod sobre atravesar esto? 114 00:08:49,708 --> 00:08:51,582 Ya cállate. Láncenlo. 115 00:08:51,583 --> 00:08:54,957 Si me matas, ¡perderás el tesoro más grande de la galaxia! 116 00:08:54,958 --> 00:08:56,540 -¡Sáquenme! -¡Abran la esclusa 117 00:08:56,541 --> 00:08:57,790 o se irán con él! 118 00:08:57,791 --> 00:08:59,500 -¡No! -¡Esperen! 119 00:09:01,083 --> 00:09:03,207 Los sensores detectan algo, capitán. 120 00:09:03,208 --> 00:09:05,166 Una nave salió del hiperespacio. 121 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 A ver. 122 00:09:13,916 --> 00:09:15,707 Miren esos ductos térmicos viejos. 123 00:09:15,708 --> 00:09:17,332 Ya no los hacen así. 124 00:09:17,333 --> 00:09:20,290 Sí. Se ve muy diferente sin su armadura. 125 00:09:20,291 --> 00:09:22,832 Es una antigüedad. ¡Disparen los cañones! 126 00:09:22,833 --> 00:09:24,165 ¡Ya sé! 127 00:09:24,166 --> 00:09:26,666 ¡Ya sé qué hacer! 128 00:09:31,583 --> 00:09:32,875 La nave es la clave. 129 00:09:33,875 --> 00:09:35,708 Así llegaremos a At Attin. 130 00:09:45,041 --> 00:09:47,958 Así se ve la Barrera desde fuera. 131 00:09:49,916 --> 00:09:52,041 Con razón nadie entra. 132 00:09:59,625 --> 00:10:01,290 Nos atrapó un rayo tractor. 133 00:10:01,291 --> 00:10:03,333 ¡Los piratas nos aniquilarán! 134 00:10:14,625 --> 00:10:16,957 Es tu última oportunidad, Silvo. 135 00:10:16,958 --> 00:10:20,916 Con tesoro o sin él, te mataré a la primera oportunidad. 136 00:10:22,541 --> 00:10:26,040 Yo no haría eso. Tu gente me ama. 137 00:10:26,041 --> 00:10:28,208 La tripulación ama el saqueo. 138 00:10:28,791 --> 00:10:30,750 No, la tripulación me ama a mí. 139 00:10:45,375 --> 00:10:46,708 Quienquiera que esté ahí, 140 00:10:48,125 --> 00:10:49,791 salga desarmado. 141 00:10:50,375 --> 00:10:52,750 O entraremos. 142 00:10:56,625 --> 00:10:58,666 ¡Dije que te rindieras! 143 00:11:02,958 --> 00:11:04,415 Montón de cobardes. 144 00:11:04,416 --> 00:11:05,500 Muy bien... 145 00:11:11,541 --> 00:11:12,625 No se acerquen. 146 00:11:13,833 --> 00:11:16,958 Apaguen el rayo tractor y lo soltamos. 147 00:11:18,666 --> 00:11:19,958 No teman, amigos míos. 148 00:11:20,458 --> 00:11:21,750 Jod. 149 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 ¿Por qué no está en el calabozo? 150 00:11:35,708 --> 00:11:37,540 No te acerques más. 151 00:11:37,541 --> 00:11:38,666 Última advertencia. 152 00:11:39,625 --> 00:11:42,041 ¡Déjennos ir o este tipo se muere! 153 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 Silvo... 154 00:11:56,625 --> 00:11:58,041 Brutus... 155 00:11:59,500 --> 00:12:04,750 era un amotinador odioso y traicionero. 156 00:12:07,791 --> 00:12:09,333 ¿Alguno quiere seguirlo? 157 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 Bien. 158 00:12:19,875 --> 00:12:21,915 Kona, Pax. 159 00:12:21,916 --> 00:12:23,374 Tomen la nave. 160 00:12:23,375 --> 00:12:26,290 Hay cuatro niños asustados a bordo. Tómenlos como rehenes. 161 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 Gunter, tráeme a 33. 162 00:12:29,333 --> 00:12:32,790 Los demás preparen la fragata para conquistar At Attin. 163 00:12:32,791 --> 00:12:34,916 ¡Sí, capitán! 164 00:12:38,958 --> 00:12:40,041 Vamos. 165 00:13:04,500 --> 00:13:09,374 Averigua qué mecanismo permite que la nave pase ilesa a At Attin. 166 00:13:09,375 --> 00:13:11,624 Quítalo e instálalo en la fragata. 167 00:13:11,625 --> 00:13:13,125 Sí, capitán Jod. 168 00:13:13,875 --> 00:13:16,458 Lo necesito para tomar la Casa de Moneda. 169 00:13:18,416 --> 00:13:20,874 ¿Qué hay en el comunicador? 170 00:13:20,875 --> 00:13:22,916 Está llegando una trasmisión. 171 00:13:28,875 --> 00:13:33,249 Niños, enviamos este mensaje en una boya de comunicación, 172 00:13:33,250 --> 00:13:34,916 esperamos que lo escuchen. 173 00:13:35,666 --> 00:13:39,000 Solo sepan que los queremos muchísimo. 174 00:13:41,833 --> 00:13:45,541 Y, Fern, sé cuánto te preocupas, pero no estás en problemas. 175 00:13:46,333 --> 00:13:50,333 Llegarás a casa. Y este mensaje te dirá cómo. 176 00:13:51,291 --> 00:13:56,041 KB, mi niña linda, no te rindas. Pase lo que pase. 177 00:13:56,750 --> 00:14:00,458 Sabemos que te da miedo pasar tanto tiempo sin mantenimiento. 178 00:14:01,416 --> 00:14:03,624 - Que tus amigos... - No queremos escapar. 179 00:14:03,625 --> 00:14:06,125 - Solo queremos escuchar. - ...te ayuden a estar seca. 180 00:14:08,625 --> 00:14:11,125 Y no tendrás muchas fallas. 181 00:14:13,000 --> 00:14:18,499 Vuelvan a casa a salvo, al viejo At Attin, donde deben estar. 182 00:14:18,500 --> 00:14:22,665 Volverás a casa, Neel, mi niño hermoso. 183 00:14:22,666 --> 00:14:24,624 A tu hermanito se le cayó un diente. 184 00:14:24,625 --> 00:14:28,208 Recibió un dactario nuevo y reluciente, pero dijo que solo quería 185 00:14:28,958 --> 00:14:30,749 a su hermano mayor. 186 00:14:30,750 --> 00:14:34,957 No podemos transmitir coordenadas por los procedimientos de seguridad. 187 00:14:34,958 --> 00:14:37,166 Pero volverán a casa. 188 00:14:37,833 --> 00:14:40,207 Busquen a un emisario de la República. 189 00:14:40,208 --> 00:14:42,915 Es un oficial que sabe la ubicación secreta de At Attin 190 00:14:42,916 --> 00:14:44,749 y cómo cruzar la Barrera. 191 00:14:44,750 --> 00:14:47,707 Tengan cuidado. La Barrera es muy peligrosa. 192 00:14:47,708 --> 00:14:49,666 Y no le digan a nadie de dónde son. 193 00:14:51,458 --> 00:14:52,791 Quisiéramos decir más. 194 00:14:53,666 --> 00:14:56,708 No debían saber de nada de esto hasta que se graduaran. 195 00:14:57,625 --> 00:14:58,625 Y, Wim, 196 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 lamento no haberte hecho caso. 197 00:15:03,083 --> 00:15:04,125 Por favor, regresa. 198 00:15:06,166 --> 00:15:07,707 Debemos recuperar la nave. 199 00:15:07,708 --> 00:15:08,791 Pero ¿cómo? 200 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Necesitamos un plan. 201 00:15:13,333 --> 00:15:14,332 Engañemos a Jod. 202 00:15:14,333 --> 00:15:16,457 Sabemos que es codicioso. Quizá podamos... 203 00:15:16,458 --> 00:15:17,791 ¡Ataquen! 204 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Perdón. 205 00:15:29,458 --> 00:15:32,707 Siempre ayuda tener rehenes. Encadénenlos. 206 00:15:32,708 --> 00:15:34,332 Sí, capitán Silvo. 207 00:15:34,333 --> 00:15:38,832 No me importa cuántos nombres falsos tengas, ¡sabemos que mientes! 208 00:15:38,833 --> 00:15:41,375 ¡Y es nuestra nave porque la encontramos primero! 209 00:15:43,166 --> 00:15:44,624 Bueno, ahora es mía. 210 00:15:44,625 --> 00:15:47,915 De hecho, ya que es el capitán de la fragata, 211 00:15:47,916 --> 00:15:50,458 aún no se ha reclamado la nave. 212 00:15:52,291 --> 00:15:53,290 ¿Perdón? 213 00:15:53,291 --> 00:15:55,124 Según el Código Pirata, 214 00:15:55,125 --> 00:15:59,333 un capitán puede reclamar solo una nave. 215 00:16:00,916 --> 00:16:02,333 Yo la reclamo... 216 00:16:03,083 --> 00:16:04,083 Reclamo esta nave. 217 00:16:05,791 --> 00:16:08,083 Reclamo la Onyx Cinder. 218 00:16:08,583 --> 00:16:13,832 Soy el capitán de esta nave y todos reciben mis órdenes. 219 00:16:13,833 --> 00:16:15,083 Sí, capitán Jod. 220 00:16:16,375 --> 00:16:19,125 - La desreclamo. -¿Qué? 221 00:16:19,625 --> 00:16:22,749 ¡La desreclamo y la reclamo solo para los niños! 222 00:16:22,750 --> 00:16:25,625 33, saca a estos piratas de nuestra nave. 223 00:16:28,416 --> 00:16:30,333 Me temo que no funciona así. 224 00:16:34,083 --> 00:16:36,416 Sí, pero casi. 225 00:16:44,833 --> 00:16:45,833 No. 226 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 No. 227 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 No. 228 00:16:56,958 --> 00:16:58,332 Llévanos a casa, 33. 229 00:16:58,333 --> 00:17:00,958 Sí, capitana Fern. Será un honor. 230 00:17:08,083 --> 00:17:09,083 ¡Que no se vayan! 231 00:17:17,666 --> 00:17:20,374 Capitán, ¿por qué dejó ir a la Onyx Cinder? 232 00:17:20,375 --> 00:17:21,999 ¿Capitán? 233 00:17:22,000 --> 00:17:23,249 ¡Envíen cazas tras ella! 234 00:17:23,250 --> 00:17:25,000 ¡Esa nave es la clave! 235 00:18:04,416 --> 00:18:07,416 Escuchen, niños, den la vuelta... 236 00:18:10,083 --> 00:18:12,374 Parece que la red de defensa sigue activa. 237 00:18:12,375 --> 00:18:13,540 ¿Estaremos a salvo? 238 00:18:13,541 --> 00:18:16,040 ¡Sí, fue idea del capitán Rennod! 239 00:18:16,041 --> 00:18:20,708 Robar una nave de la Casa de Moneda para que pudiera regresar. 240 00:18:29,916 --> 00:18:31,499 Nos darán en cualquier momento. 241 00:18:31,500 --> 00:18:33,291 No te detengas, sigue. 242 00:18:48,541 --> 00:18:51,082 ¡Sí, funcionó! ¡Estamos vivos! 243 00:18:51,083 --> 00:18:54,833 ¡No es una nave pirata, sino una nave de At Attin! 244 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 ¿Es ahí? 245 00:19:15,375 --> 00:19:17,666 ¿En serio es ahí? 246 00:19:18,958 --> 00:19:20,666 At Attin se ve enorme desde aquí. 247 00:19:21,250 --> 00:19:22,250 Lo logramos. 248 00:19:24,541 --> 00:19:27,957 Estamos en una secuencia de aterrizaje automática. 249 00:19:27,958 --> 00:19:29,500 Como en el planeta de Hayna. 250 00:19:31,583 --> 00:19:33,749 Mi mamá mintió en la llamada. 251 00:19:33,750 --> 00:19:36,000 Tendremos problemas graves. 252 00:19:36,666 --> 00:19:37,708 Pero... 253 00:19:38,958 --> 00:19:41,040 Ya no me importa. 254 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Debería. 255 00:19:45,125 --> 00:19:48,041 Vaya, volviste, ¿verdad? 256 00:19:48,875 --> 00:19:50,666 Quédense donde están. Yo me encargo. 257 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 ¡33! 258 00:20:00,583 --> 00:20:02,166 Muy bien, abajo. 259 00:20:03,791 --> 00:20:04,916 ¡Al suelo! 260 00:20:07,500 --> 00:20:10,165 Abajo. Bajen la cabeza. 261 00:20:10,166 --> 00:20:11,583 Y no hablen. 262 00:20:30,750 --> 00:20:33,540 Soy el capitán Silvo. Estoy a bordo de la Onyx Cinder. 263 00:20:33,541 --> 00:20:34,750 Lo logramos. 264 00:20:35,541 --> 00:20:40,000 At Attin está adentro, como les dije. 265 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Adelante. 266 00:20:44,166 --> 00:20:45,165 Adelante. 267 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 Maldición. ¿Hola? 268 00:20:48,375 --> 00:20:49,665 La Barrera bloquea... 269 00:20:49,666 --> 00:20:50,750 Sí, lo sé. 270 00:20:56,166 --> 00:20:57,499 Está en piloto automático... 271 00:20:57,500 --> 00:21:01,290 ¡Cállate! 272 00:21:01,291 --> 00:21:06,749 Tu incesante y continuo parloteo... 273 00:21:06,750 --> 00:21:09,791 Sinceramente, es insoportable. 274 00:21:10,333 --> 00:21:11,333 ¡Déjalo en paz! 275 00:21:12,291 --> 00:21:15,250 Todos ustedes. No solo él, todos. 276 00:21:16,125 --> 00:21:17,625 Tú eres el peor. 277 00:21:20,500 --> 00:21:22,333 Pobre niño. 278 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 ¿Qué? 279 00:21:30,708 --> 00:21:32,416 ¿Qué? 280 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 ¿Qué van a hacer exactamente? 281 00:21:36,833 --> 00:21:37,833 Son débiles. 282 00:21:40,375 --> 00:21:43,541 Niños débiles, mimados y malcriados. 283 00:21:44,500 --> 00:21:48,874 Me duele mucho la cabeza y no me queda paciencia, 284 00:21:48,875 --> 00:21:51,750 así que cállense y déjenme pensar. 285 00:21:53,375 --> 00:21:54,915 Aterrizaremos. 286 00:21:54,916 --> 00:21:56,708 Contactaré a la fragata. 287 00:21:58,250 --> 00:22:01,000 Y ustedes no van a decir nada. 288 00:22:02,000 --> 00:22:05,333 Ni una palabra. ¿Entendido? Van a hacer lo que yo haga. 289 00:22:06,375 --> 00:22:11,250 Si tengo la sospecha de que piensan desobedecer... 290 00:22:19,916 --> 00:22:24,791 Disfruté ver las caras de sus padres 291 00:22:26,041 --> 00:22:27,707 en el comunicador hace rato. 292 00:22:27,708 --> 00:22:31,833 Me facilita saber a quién descuartizaré. 293 00:22:38,583 --> 00:22:39,625 Lo haré. 294 00:22:42,041 --> 00:22:43,250 A cada uno de ellos. 295 00:22:43,750 --> 00:22:45,125 Los haré pedazos. 296 00:22:46,375 --> 00:22:47,541 Despacio. 297 00:22:49,750 --> 00:22:51,208 Si no se comportan. 298 00:23:02,875 --> 00:23:03,875 Ahora no. 299 00:23:06,750 --> 00:23:11,791 Transgredieron los protocolos de seguridad de At Attin. 300 00:23:12,708 --> 00:23:16,541 ¿Por qué soltaron este dispositivo de comunicación por la Barrera? 301 00:23:17,416 --> 00:23:19,082 Porque no nos dejaron opción. 302 00:23:19,083 --> 00:23:21,040 Fue para ayudar a nuestros hijos. 303 00:23:21,041 --> 00:23:24,957 El problema es que los droides no escuchan. 304 00:23:24,958 --> 00:23:27,082 Siempre estamos disponibles para... 305 00:23:27,083 --> 00:23:28,166 Esperen. 306 00:23:33,750 --> 00:23:34,749 ¿Qué fue eso? 307 00:23:34,750 --> 00:23:40,083 Ciudadanos de At Attin, les habla el Supervisor. 308 00:23:40,666 --> 00:23:44,040 Un emisario llegará por un cargamento. 309 00:23:44,041 --> 00:23:47,499 - El trabajo no esencial se suspende... - Es KB. 310 00:23:47,500 --> 00:23:49,915 - ...hasta que la descarga se complete. - Mira. 311 00:23:49,916 --> 00:23:50,999 Gracias. 312 00:23:51,000 --> 00:23:52,958 -¿Es la nave? - Eso es todo. 313 00:24:06,583 --> 00:24:07,874 No se acerquen. 314 00:24:07,875 --> 00:24:10,041 Retrocedan por su seguridad. 315 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Retrocedan. 316 00:24:21,250 --> 00:24:22,582 Por favor, retrocedan. 317 00:24:22,583 --> 00:24:24,625 Retrocedan por su seguridad. 318 00:24:25,625 --> 00:24:26,791 Por favor, retrocedan. 319 00:24:53,916 --> 00:24:55,165 Bienvenido a At Attin. 320 00:24:55,166 --> 00:24:57,290 ¿Es el emisario de la República? 321 00:24:57,291 --> 00:24:59,875 Sí, claro que sí. 322 00:25:01,208 --> 00:25:05,415 Y encontré en el camino a estos cuatro desamparados. 323 00:25:05,416 --> 00:25:06,499 Hola, niños. 324 00:25:06,500 --> 00:25:09,457 No se permite viajar fuera de la Barrera. 325 00:25:09,458 --> 00:25:12,915 El protocolo del planeta requiere que los emisarios visitantes 326 00:25:12,916 --> 00:25:16,790 vayan a la Casa de Moneda para iniciar el proceso de descarga. 327 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 Sí, muy bien. 328 00:25:18,875 --> 00:25:20,541 Necesito hablar con mi otra nave. 329 00:25:22,083 --> 00:25:23,207 No hay comunicación. 330 00:25:23,208 --> 00:25:25,083 Iremos a la Casa de Moneda. 331 00:25:35,750 --> 00:25:36,958 ¡Wim! 332 00:25:49,000 --> 00:25:51,165 Reportaron como desaparecidos a estos niños. 333 00:25:51,166 --> 00:25:53,082 Avisaré a los padres enseguida. 334 00:25:53,083 --> 00:25:57,457 Déjalos en mi nave por su seguridad. 335 00:25:57,458 --> 00:26:00,791 Entren, niños. Ya oyeron al emisario. 336 00:26:21,958 --> 00:26:23,875 Vaya operación. 337 00:26:25,083 --> 00:26:27,125 Esperábamos que le complaciera. 338 00:26:27,916 --> 00:26:30,165 Ahora, sobre mi otra nave. 339 00:26:30,166 --> 00:26:35,124 Sería mejor si la contactara enseguida. 340 00:26:35,125 --> 00:26:38,040 No se permite la comunicación fuera de la Barrera. 341 00:26:38,041 --> 00:26:39,165 Soy el emisario. 342 00:26:39,166 --> 00:26:41,875 Necesito comunicación abierta con mi otra nave. 343 00:26:42,500 --> 00:26:46,499 Debe hablar con el Supervisor sobre la Barrera, emisario. 344 00:26:46,500 --> 00:26:48,457 El Supervisor, sí. 345 00:26:48,458 --> 00:26:50,333 Es mejor que tratar con un droide. 346 00:26:51,500 --> 00:26:52,832 Ve a buscarlo. 347 00:26:52,833 --> 00:26:55,333 Y algunos de los mejores refrigerios, gracias. 348 00:27:01,791 --> 00:27:04,666 Llegamos a las bóvedas. 349 00:27:36,625 --> 00:27:37,624 Oye, recuérdame. 350 00:27:37,625 --> 00:27:41,207 ¿Cuántas bóvedas hay? 351 00:27:41,208 --> 00:27:44,458 Mil ciento treinta y nueve. 352 00:28:53,875 --> 00:28:54,916 Fern. 353 00:28:55,916 --> 00:28:56,916 ¡KB! 354 00:28:59,666 --> 00:29:00,750 Fern. 355 00:29:01,916 --> 00:29:02,915 ¡KB! 356 00:29:02,916 --> 00:29:04,208 -¡Mamá! -¡Neel! 357 00:29:20,250 --> 00:29:21,250 ¡Mírate! 358 00:29:23,291 --> 00:29:24,665 Mi niño. 359 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 Déjame verte. 360 00:29:29,458 --> 00:29:32,041 Me preocupé mucho. ¿Qué pasó? 361 00:29:58,875 --> 00:30:02,000 Basada en STAR WARS de 362 00:33:34,958 --> 00:33:36,958 Subtitulado por Ivonne Said Marinez