1
00:00:01,000 --> 00:00:02,415
Wszyscy umieramy z głodu!
2
00:00:02,416 --> 00:00:05,207
Wciąż brakuje nam kredytów,
na nic nie starcza.
3
00:00:05,208 --> 00:00:06,708
A gdyby mogło być inaczej?
4
00:00:07,208 --> 00:00:09,249
Mennica Starej Republiki...
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,707
Co to ta mennica?
6
00:00:10,708 --> 00:00:12,457
Tam się produkuje kasę.
7
00:00:12,458 --> 00:00:14,457
Masz ostatnią szansę, Silvo.
8
00:00:14,458 --> 00:00:17,790
Jak nie znajdziemy skarbu,
to będzie twój ostatni wyskok.
9
00:00:17,791 --> 00:00:19,916
POPRZEDNIO W ZAŁODZE ROZBITKÓW
10
00:00:21,458 --> 00:00:23,040
- Czekajcie!
- Tutaj, na pomoc!
11
00:00:23,041 --> 00:00:24,707
Co za niefart.
12
00:00:24,708 --> 00:00:27,250
Bo wreszcie mam współrzędne naszego domu.
13
00:00:27,750 --> 00:00:29,708
Musimy się tylko wspiąć do statku.
14
00:00:33,083 --> 00:00:35,415
Długo ci się jeszcze z tym zejdzie?
15
00:00:35,416 --> 00:00:37,207
Musimy zrzucić pancerz.
16
00:00:37,208 --> 00:00:38,625
Co? Ale jak?
17
00:00:45,333 --> 00:00:47,624
Zaklepuję nowy statek!
18
00:00:47,625 --> 00:00:49,207
Kazałam wam poczekać.
19
00:00:49,208 --> 00:00:51,457
Chcemy przesłać wiadomość poza Barierę.
20
00:00:51,458 --> 00:00:53,749
Pomożemy dzieciakom bez zdradzania
21
00:00:53,750 --> 00:00:55,374
lokalizacji At Attin.
22
00:00:55,375 --> 00:00:57,082
Jesteśmy zdani na siebie.
23
00:00:57,083 --> 00:00:58,375
To jaki jest plan?
24
00:01:41,291 --> 00:01:42,291
Gotowe.
25
00:01:46,333 --> 00:01:47,540
Ostrożnie.
26
00:01:47,541 --> 00:01:50,125
Ciężko było zdobyć te kody do Bariery.
27
00:01:55,250 --> 00:01:56,791
I tak musimy zaczekać.
28
00:01:58,333 --> 00:01:59,665
O wilku mowa.
29
00:01:59,666 --> 00:02:00,750
Nareszcie.
30
00:02:01,458 --> 00:02:03,874
Przepraszam, to ten transmiter.
31
00:02:03,875 --> 00:02:06,500
Naprawdę damy radę
przebić się przez Barierę?
32
00:02:07,375 --> 00:02:08,625
Słyszeliście?
33
00:02:10,500 --> 00:02:11,958
Pewnie jakieś zwierzę.
34
00:02:16,041 --> 00:02:17,708
Dobra, chyba jest OK.
35
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
Mam złe...
36
00:02:24,125 --> 00:02:27,499
Uwaga. Posiadacie niedozwolone
urządzenie komunikacyjne.
37
00:02:27,500 --> 00:02:29,916
Odsuńcie się albo zostaniecie ogłuszeni.
38
00:02:31,583 --> 00:02:33,500
Łapię nasz sprzęt i uciekam.
39
00:02:35,666 --> 00:02:36,666
Nooma!
40
00:02:37,833 --> 00:02:38,832
Przeżyje. W nogi!
41
00:02:38,833 --> 00:02:41,750
Zostaniecie ogłuszeni
dla własnego bezpieczeństwa.
42
00:02:52,166 --> 00:02:55,666
Odłóżcie komunikator
albo zostaniecie ogłuszeni.
43
00:02:58,583 --> 00:03:01,583
Zostaniecie ogłuszeni
dla własnego bezpieczeństwa.
44
00:03:05,625 --> 00:03:09,833
Podsekretarzu Faro.
Natychmiast odłóż komunikator.
45
00:03:14,666 --> 00:03:18,166
Odłóż komunikator
albo zostaniesz ogłuszona.
46
00:03:56,708 --> 00:04:02,083
ZAŁOGA ROZBITKÓW
47
00:04:11,708 --> 00:04:13,583
Nie, nie.
48
00:04:14,625 --> 00:04:15,624
Niezły strzał.
49
00:04:15,625 --> 00:04:18,375
Wszystko wskazuje na to,
że niedługo będziemy w domu.
50
00:04:18,958 --> 00:04:21,124
Słyszałeś? Wim, szybko.
51
00:04:21,125 --> 00:04:22,750
Jednak dowiozę was na miejsce.
52
00:04:27,583 --> 00:04:28,750
Co jest?
53
00:04:33,916 --> 00:04:34,916
Nieważne.
54
00:04:38,666 --> 00:04:40,416
Może pozwolą nam zatrzymać statek.
55
00:04:41,791 --> 00:04:43,000
Ta, jasne.
56
00:04:45,416 --> 00:04:46,833
Wylądujemy w jakimś lesie.
57
00:04:48,250 --> 00:04:51,082
Wrócimy na piechotę
i naściemniamy, że się zgubiliśmy.
58
00:04:51,083 --> 00:04:52,290
Nie.
59
00:04:52,291 --> 00:04:56,583
Jak tylko wrócimy, wszystko
będzie dokładnie tak jak wcześniej.
60
00:04:58,041 --> 00:05:00,250
I będę musiał zdać ten egzamin.
61
00:05:02,875 --> 00:05:06,749
Żałuję, że mnie podkusiło
i nacisnąłem ten głupi guzik.
62
00:05:06,750 --> 00:05:07,958
Nie mów tak.
63
00:05:08,541 --> 00:05:10,957
Przeżyliśmy ekstra przygodę.
64
00:05:10,958 --> 00:05:13,332
Prawie ciągle się bałem, że zginę,
65
00:05:13,333 --> 00:05:15,750
ale chyba na tym polegają przygody.
66
00:05:17,916 --> 00:05:19,083
Fajnie, że nacisnąłeś.
67
00:05:22,208 --> 00:05:23,250
Będzie dobrze.
68
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Zobaczysz.
69
00:05:43,250 --> 00:05:45,332
To jest At Attin?
70
00:05:45,333 --> 00:05:47,790
To jakieś toksyczne wiry.
71
00:05:47,791 --> 00:05:49,165
Nie pobłądziliśmy?
72
00:05:49,166 --> 00:05:50,875
Namiary się zgadzają.
73
00:05:54,875 --> 00:05:58,165
Ta twoja planeta w ogóle
nie wygląda jak raj pełen skarbów.
74
00:05:58,166 --> 00:06:01,583
Jakbyśmy tam polecieli, byłoby po nas.
75
00:06:02,916 --> 00:06:04,500
Wywalić go za burtę.
76
00:06:14,708 --> 00:06:17,166
Jesteś jeszcze głupszy, niż myślałem.
77
00:06:20,666 --> 00:06:23,250
Wszystko ci trzeba podsunąć pod sam nos?
78
00:06:25,083 --> 00:06:27,208
To jest sztuczka.
79
00:06:30,208 --> 00:06:32,332
At Attin ukrywano przez setki lat.
80
00:06:32,333 --> 00:06:35,625
Myślicie, że będzie czekać
z otwartymi ramionami?
81
00:06:36,458 --> 00:06:38,374
To kamuflaż.
82
00:06:38,375 --> 00:06:39,707
Wokół całej planety?
83
00:06:39,708 --> 00:06:43,416
Masz nas za jakichś głąbów?
84
00:06:46,625 --> 00:06:49,958
Tak Rennod tu był.
85
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
Nie mam wątpliwości.
86
00:06:52,875 --> 00:06:56,125
33, sprawdź w dzienniku.
87
00:06:56,708 --> 00:06:57,915
Tak jest.
88
00:06:57,916 --> 00:06:59,915
Kapitan Rennod powiedział,
89
00:06:59,916 --> 00:07:04,458
że planeta skarbów jest ukryta
pośród nieskończonej burzy.
90
00:07:07,625 --> 00:07:10,291
Ukryta. Za tym tu.
91
00:07:17,458 --> 00:07:19,165
Jest tam, za tym.
92
00:07:19,166 --> 00:07:21,500
Założę się o własne życie.
93
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Dajcie mi myśliwiec, polecę i sprawdzę.
94
00:07:26,875 --> 00:07:28,707
Przyjmuję zakład.
95
00:07:28,708 --> 00:07:30,707
Ale nigdzie się stąd nie ruszysz.
96
00:07:30,708 --> 00:07:33,125
Wyruszy tam ktoś z mojej załogi.
97
00:07:33,958 --> 00:07:35,916
Potrzebuję ochotnika.
98
00:07:52,291 --> 00:07:55,083
- Huragan 1 gotowy, kapitanie.
- Zaczynaj.
99
00:08:00,708 --> 00:08:02,541
Wleciałem do atmosfery.
100
00:08:03,125 --> 00:08:04,666
Widoczność słaba.
101
00:08:05,583 --> 00:08:08,624
I co? Nic się nie dzieje.
102
00:08:08,625 --> 00:08:10,041
Instrumenty...
103
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
Doszły turbulencje.
104
00:08:13,541 --> 00:08:15,083
Ale nic, z czym sobie...
105
00:08:16,375 --> 00:08:19,291
Chwila, chyba widzę...
106
00:08:26,375 --> 00:08:30,375
Chyba trzeba wysłać następnego.
Nie, słuchajcie.
107
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
Te wiry to pole ochronne.
108
00:08:34,625 --> 00:08:37,874
Zasłona, żeby ukryć skarb.
109
00:08:37,875 --> 00:08:40,125
- Czas wyrzucić śmieci.
- Chwila.
110
00:08:40,708 --> 00:08:44,582
33? Nie, nie.
111
00:08:44,583 --> 00:08:47,290
Nie, 33.
112
00:08:47,291 --> 00:08:49,707
Jak Rennod ominął to pole ochronne?
113
00:08:49,708 --> 00:08:51,582
Dość gadania. Za burtę z nim!
114
00:08:51,583 --> 00:08:54,957
Jak zginę, stracicie szansę
na największy skarb w galaktyce.
115
00:08:54,958 --> 00:08:56,540
Naciśnij guzik
116
00:08:56,541 --> 00:08:57,790
albo lecisz z nim.
117
00:08:57,791 --> 00:08:59,500
- Nie, nie!
- Czekajcie!
118
00:09:01,083 --> 00:09:03,207
Zbliża się do nas jakiś statek.
119
00:09:03,208 --> 00:09:05,166
Wyskoczył z nadprzestrzeni.
120
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
Pokaż.
121
00:09:13,916 --> 00:09:15,707
Widzieliście te wywietrzniki?
122
00:09:15,708 --> 00:09:17,332
Od wieków takich nie robią.
123
00:09:17,333 --> 00:09:20,290
Bez uzbrojenia pancerza
wygląda całkiem inaczej.
124
00:09:20,291 --> 00:09:22,832
Rupieć. Rozwalić go.
125
00:09:22,833 --> 00:09:24,165
Już wiem!
126
00:09:24,166 --> 00:09:26,666
Wszystko wiem, już wiem!
127
00:09:31,583 --> 00:09:32,875
Ten statek jest kluczem.
128
00:09:33,875 --> 00:09:35,708
To nasza przepustka na At Attin.
129
00:09:45,041 --> 00:09:47,958
Czyli to tak wygląda
nasza Bariera z zewnątrz.
130
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
Nic dziwnego, że nikt nas nie odwiedza.
131
00:09:59,625 --> 00:10:01,290
O nie, wciągają nas do środka.
132
00:10:01,291 --> 00:10:03,333
No to już koniec, załatwią nas.
133
00:10:14,625 --> 00:10:16,957
To twoja ostatnia szansa, Silvo.
134
00:10:16,958 --> 00:10:20,916
Przy pierwszej okazji,
załatwię cię bez wahania.
135
00:10:22,541 --> 00:10:26,040
Ja bym tego nie robił. Załoga mnie kocha.
136
00:10:26,041 --> 00:10:28,208
Załoga kocha kasę.
137
00:10:28,791 --> 00:10:30,750
Żebyś się nie zdziwił.
138
00:10:45,375 --> 00:10:46,708
Wy tam, w środku.
139
00:10:48,125 --> 00:10:49,791
Wychodzić z rękoma w górze.
140
00:10:50,375 --> 00:10:52,750
Albo my przyjdziemy do was.
141
00:10:56,625 --> 00:10:58,666
Poddajcie się!
142
00:11:02,958 --> 00:11:04,415
Banda tchórzy.
143
00:11:04,416 --> 00:11:05,500
No dobra...
144
00:11:11,541 --> 00:11:12,625
Cofnijcie się.
145
00:11:13,833 --> 00:11:16,958
Wyłączcie promień ściągający.
146
00:11:18,666 --> 00:11:19,958
Spokojnie, przyjaciele.
147
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
Jod.
148
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
Czemu go nie wsadzili do paki?
149
00:11:35,708 --> 00:11:37,540
Ani kroku dalej.
150
00:11:37,541 --> 00:11:38,666
To nie żarty.
151
00:11:39,625 --> 00:11:42,041
Wypuśćcie nas albo wasz kapitan zginie!
152
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
Silvo...
153
00:11:56,625 --> 00:11:58,041
Brutus
154
00:11:59,500 --> 00:12:04,750
to był zwykły śmieć, bez cienia polotu.
155
00:12:07,791 --> 00:12:09,333
Ktoś chce pójść w jego ślady?
156
00:12:17,875 --> 00:12:18,875
Dobrze.
157
00:12:19,875 --> 00:12:21,915
Kona, Pax.
158
00:12:21,916 --> 00:12:23,374
Zajmijcie statek.
159
00:12:23,375 --> 00:12:26,290
Znajdziecie tam wystraszone dzieci,
aresztujcie je.
160
00:12:26,291 --> 00:12:28,750
Gunter, idź po 33.
161
00:12:29,333 --> 00:12:32,790
A reszta, przygotować
naszą fregatę do lotu na At Attin.
162
00:12:32,791 --> 00:12:34,916
Tak jest, kapitanie.
163
00:12:38,958 --> 00:12:40,041
Szybko, spływamy.
164
00:13:04,500 --> 00:13:09,374
Dowiedz się, który z modułów pozwala
przedostać się przez pole wokół planety.
165
00:13:09,375 --> 00:13:11,624
Wymontuj go i zainstaluj u nas.
166
00:13:11,625 --> 00:13:13,125
Tak jest, kapitanie.
167
00:13:13,875 --> 00:13:16,458
Żeby zdobyć mennicę, musimy mieć działa.
168
00:13:18,416 --> 00:13:20,874
Co to za komunikat?
169
00:13:20,875 --> 00:13:22,916
Transmisja przychodząca.
170
00:13:28,875 --> 00:13:33,249
Dzieci, wysyłamy wiadomość
przez boję sygnałową,
171
00:13:33,250 --> 00:13:34,916
licząc, że do was dotrze.
172
00:13:35,666 --> 00:13:39,000
Pamiętajcie, że bardzo mocno was kochamy.
173
00:13:41,833 --> 00:13:45,541
Fern, córciu, wiem, że się martwisz,
ale nie gniewam się na ciebie.
174
00:13:46,333 --> 00:13:50,333
Wrócicie bezpiecznie do domu.
Powiemy wam, jak to zrobić.
175
00:13:51,291 --> 00:13:56,041
KB, słoneczko, nie poddawaj się.
Co by się nie działo.
176
00:13:56,750 --> 00:14:00,458
Wiemy, że bardzo się boisz,
bo dawno nie miałaś przeglądu.
177
00:14:01,416 --> 00:14:03,624
- Powiedz przyjaciołom...
- Nie uciekamy.
178
00:14:03,625 --> 00:14:06,125
- Chcemy posłuchać.
- ...żebyś nie zamokła.
179
00:14:08,625 --> 00:14:11,125
Zadbajcie o to
i wszystko będzie działać dobrze.
180
00:14:13,000 --> 00:14:18,499
Wracaj bezpiecznie, córciu,
na At Attin, do domu.
181
00:14:18,500 --> 00:14:22,665
Neel, wracaj do nas, kochanie.
182
00:14:22,666 --> 00:14:24,624
Twojemu braciszkowi wyleciał mleczak.
183
00:14:24,625 --> 00:14:28,208
Dostał za to pieniążek,
ale powiedział, że chce tylko,
184
00:14:28,958 --> 00:14:30,749
żeby wrócił jego brat.
185
00:14:30,750 --> 00:14:34,957
Z uwagi na bezpieczeństwo
nie możemy wysłać wam współrzędnych.
186
00:14:34,958 --> 00:14:37,166
Ale dacie radę wrócić.
187
00:14:37,833 --> 00:14:40,207
Znajdźcie emisariusza Republiki.
188
00:14:40,208 --> 00:14:42,915
To urzędnik, który wie,
gdzie znajduje się At Attin
189
00:14:42,916 --> 00:14:44,749
i jak przedostać się przez Barierę.
190
00:14:44,750 --> 00:14:47,707
Ale uważajcie.
Bariera jest bardzo niebezpieczna.
191
00:14:47,708 --> 00:14:49,665
I nie mówcie nikomu, skąd jesteście.
192
00:14:49,666 --> 00:14:50,750
Ups.
193
00:14:51,458 --> 00:14:52,791
Nie mogę powiedzieć więcej.
194
00:14:53,666 --> 00:14:56,708
I tak dowiedzieliście się o wiele za dużo,
jak na swój wiek.
195
00:14:57,625 --> 00:14:58,625
Wim.
196
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
Wybacz, że cię nie słuchałem.
197
00:15:03,083 --> 00:15:04,125
Proszę, wróć.
198
00:15:06,166 --> 00:15:07,707
Musimy odbić nasz statek.
199
00:15:07,708 --> 00:15:08,791
Ale jak?
200
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Wymyślimy coś.
201
00:15:13,333 --> 00:15:14,332
Wykiwamy Joda.
202
00:15:14,333 --> 00:15:16,457
Jest chciwy, można to wykorzyst...
203
00:15:16,458 --> 00:15:17,791
Do ataku!
204
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Przepraszam.
205
00:15:29,458 --> 00:15:32,707
Zawsze dobrze mieć zakładników. Skuć ich.
206
00:15:32,708 --> 00:15:34,332
Tak jest, kapitanie Silvo.
207
00:15:34,333 --> 00:15:38,832
Możesz mieć nawet sto fałszywych imion.
I tak zawsze będziesz tylko kłamczuchem!
208
00:15:38,833 --> 00:15:41,375
A to jest nasz statek,
pierwsi go znaleźliśmy.
209
00:15:43,166 --> 00:15:44,624
Teraz należy do mnie.
210
00:15:44,625 --> 00:15:47,915
Nie do końca. Skoro niedawno
zostałeś kapitanem tej fregaty,
211
00:15:47,916 --> 00:15:50,458
statek jest chwilowo bezpański.
212
00:15:52,291 --> 00:15:53,290
Co proszę?
213
00:15:53,291 --> 00:15:55,124
Zgodnie z Pirackim Kodeksem
214
00:15:55,125 --> 00:15:59,333
kapitan może dowodzić
tylko jednym statkiem.
215
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
Zaklepuję...
216
00:16:03,083 --> 00:16:04,083
Zaklepuję statek.
217
00:16:05,791 --> 00:16:08,083
Zaklepuję Czarny Onyks.
218
00:16:08,583 --> 00:16:13,832
Jestem kapitanem tego statku,
więc wszyscy macie mnie słuchać.
219
00:16:13,833 --> 00:16:15,083
Tak, kapitanie Jod.
220
00:16:16,375 --> 00:16:19,125
- To ja odklepuję.
- Co?
221
00:16:19,625 --> 00:16:22,749
Odklepuję statek od ciebie
i zaklepuję dla dzieciaków.
222
00:16:22,750 --> 00:16:25,625
33? Wywal tych piratów z naszego statku.
223
00:16:28,416 --> 00:16:30,333
Przykro mi, to tak nie działa.
224
00:16:34,083 --> 00:16:36,416
Może, ale działa podobnie.
225
00:16:44,833 --> 00:16:45,833
Nie.
226
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
Nie.
227
00:16:51,666 --> 00:16:52,666
Nie.
228
00:16:56,958 --> 00:16:58,332
33? Zabierz nas do domu.
229
00:16:58,333 --> 00:17:00,958
Tak jest, kapitanie Fern.
To dla mnie zaszczyt.
230
00:17:08,083 --> 00:17:09,083
Rozwalić ich!
231
00:17:17,666 --> 00:17:20,374
Czemu nagle odesłałeś Czarny Onyks?
232
00:17:20,375 --> 00:17:21,999
Kapitanie?
233
00:17:22,000 --> 00:17:23,249
Poderwać myśliwce!
234
00:17:23,250 --> 00:17:25,000
Ten statek to klucz!
235
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
Słuchajcie, bachory, zawróćcie, albo...
236
00:18:10,083 --> 00:18:12,374
Widać, że Bariera dalej trzyma.
237
00:18:12,375 --> 00:18:13,540
A my się przedrzemy?
238
00:18:13,541 --> 00:18:16,040
A jakże. Kapitan Rennod był geniuszem.
239
00:18:16,041 --> 00:18:20,708
Ukradł z floty mennicy stary statek,
którego system ochronny nie atakuje.
240
00:18:29,916 --> 00:18:31,499
Przecież może nas trafić.
241
00:18:31,500 --> 00:18:33,291
Trudno, lecimy dalej.
242
00:18:48,541 --> 00:18:51,082
Udało się, przeżyliśmy!
243
00:18:51,083 --> 00:18:54,833
To nie statek piracki,
tylko nasz, z At Attin.
244
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Udało się?
245
00:19:15,375 --> 00:19:17,666
Na serio się udało?
246
00:19:18,958 --> 00:19:20,666
Nasza planeta jest mega wielka.
247
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
Daliśmy radę.
248
00:19:24,541 --> 00:19:27,957
Statek znowu się przełącza na autopilota.
249
00:19:27,958 --> 00:19:29,500
Jak na planecie Hayny.
250
00:19:31,583 --> 00:19:33,749
Moja mama nieźle nam naściemniała.
251
00:19:33,750 --> 00:19:36,000
Na pewno czeka nas mega szlaban.
252
00:19:36,666 --> 00:19:37,708
Ale...
253
00:19:38,958 --> 00:19:41,040
Teraz to nie ma znaczenia.
254
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
Pewna jesteś?
255
00:19:45,125 --> 00:19:48,041
No proszę, znowu ty?
256
00:19:48,875 --> 00:19:50,666
Spokojnie, dzieciaki, załatwię go.
257
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
33!
258
00:20:00,583 --> 00:20:02,166
Dobra, na ziemię.
259
00:20:03,791 --> 00:20:04,916
Wszyscy na ziemię.
260
00:20:07,500 --> 00:20:10,165
Jazda, nie podnosić głów.
261
00:20:10,166 --> 00:20:11,583
I ani słowa.
262
00:20:30,750 --> 00:20:33,540
Tu kapitan Silvo.
Jestem na pokładzie Czarnego Onyksu.
263
00:20:33,541 --> 00:20:34,750
Przedarliśmy się.
264
00:20:35,541 --> 00:20:40,000
At Attin jest dokładnie taka,
jak wam obiecywałem.
265
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Odbiór.
266
00:20:44,166 --> 00:20:45,165
Zgłoście się.
267
00:20:45,166 --> 00:20:46,875
Cholera, odbiór.
268
00:20:48,375 --> 00:20:49,665
Bariera zagłusza transmi...
269
00:20:49,666 --> 00:20:50,750
Co ty nie powiesz?
270
00:20:56,166 --> 00:20:57,499
Włączył się autopilot...
271
00:20:57,500 --> 00:21:01,290
Gęba... w kubeł!
272
00:21:01,291 --> 00:21:06,749
Mam dosyć tej waszej ciągłej gadki...
273
00:21:06,750 --> 00:21:09,791
To jakiś koszmar.
274
00:21:10,333 --> 00:21:11,333
Nie czepiaj się go!
275
00:21:12,291 --> 00:21:15,250
Mówię o wszystkich, nie tylko o nim.
276
00:21:16,125 --> 00:21:17,625
A ty jesteś najgorszy.
277
00:21:20,500 --> 00:21:22,333
Mazgaj.
278
00:21:27,625 --> 00:21:28,625
Co?
279
00:21:30,708 --> 00:21:32,416
Co, co?
280
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Masz problem i co zrobisz?
281
00:21:36,833 --> 00:21:37,833
Jesteście słabi.
282
00:21:40,375 --> 00:21:43,541
Słabe, rozpieszczone, naiwne szczeniaki.
283
00:21:44,500 --> 00:21:48,874
Mam okropną migrenę i zero cierpliwości,
284
00:21:48,875 --> 00:21:51,750
więc gęby na kłódkę i dajcie pomyśleć.
285
00:21:53,375 --> 00:21:54,915
Wylądujemy.
286
00:21:54,916 --> 00:21:56,708
Skontaktuję się z fregatą.
287
00:21:58,250 --> 00:22:01,000
A wy nie odezwiecie się ani słowem.
288
00:22:02,000 --> 00:22:05,333
Ani mru-mru, zrozumiano?
Będziecie robić, co każę.
289
00:22:06,375 --> 00:22:11,250
Jeśli uznam, że któreś z was
zaczyna kombinować...
290
00:22:19,916 --> 00:22:24,791
Cieszę się, że zobaczyłem
twarze waszych rodziców
291
00:22:26,041 --> 00:22:27,707
na tym nagraniu.
292
00:22:27,708 --> 00:22:31,833
Dzięki temu będę wiedział,
kogo, w razie czego, poszatkować.
293
00:22:38,583 --> 00:22:39,625
Zrobię to.
294
00:22:42,041 --> 00:22:43,250
Każdego.
295
00:22:43,750 --> 00:22:45,125
Kawałek po kawałku.
296
00:22:46,375 --> 00:22:47,541
Powolutku.
297
00:22:49,750 --> 00:22:51,208
Jak nie będziecie grzeczni.
298
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
Nie teraz.
299
00:23:06,750 --> 00:23:11,791
Bardzo poważnie naruszyliście
protokoły bezpieczeństwa At Attin.
300
00:23:12,708 --> 00:23:16,541
Dlaczego wysłaliście to urządzenie
komunikacyjne przez Barierę?
301
00:23:17,416 --> 00:23:19,082
Bo nie zostawiliście nam wyboru.
302
00:23:19,083 --> 00:23:21,040
Musieliśmy ratować nasze dzieci.
303
00:23:21,041 --> 00:23:24,957
Tyle że wy, droidy, nie słuchacie.
304
00:23:24,958 --> 00:23:27,082
Zawsze służymy pomocą przy...
305
00:23:27,083 --> 00:23:28,166
Uwaga.
306
00:23:33,750 --> 00:23:34,749
Co to miało być?
307
00:23:34,750 --> 00:23:40,083
Drodzy mieszkańcy At Attin.
Przemawia do was Nadzorca.
308
00:23:40,666 --> 00:23:44,040
Emisariusz Republiki
przybywa na inspekcję.
309
00:23:44,041 --> 00:23:47,499
- Zawieszam wszystkie prace...
- To KB.
310
00:23:47,500 --> 00:23:49,915
- ...aż do jego wylotu.
- Patrz.
311
00:23:49,916 --> 00:23:50,999
Dziękuję.
312
00:23:51,000 --> 00:23:52,958
- To ten statek?
- Dziękuję za uwagę.
313
00:24:06,583 --> 00:24:07,874
Proszę się odsunąć.
314
00:24:07,875 --> 00:24:10,041
Dla własnego bezpieczeństwa.
315
00:24:53,916 --> 00:24:55,165
Witamy na At Attin.
316
00:24:55,166 --> 00:24:57,290
Jest pan emisariuszem Republiki, prawda?
317
00:24:57,291 --> 00:24:59,875
Jasne, że tak.
318
00:25:01,208 --> 00:25:05,415
Po drodze znalazłem
te cztery błąkające się urwisy.
319
00:25:05,416 --> 00:25:06,499
Witajcie, dzieci.
320
00:25:06,500 --> 00:25:09,457
Podróże poza Barierę są zabronione.
321
00:25:09,458 --> 00:25:12,915
Protokół planety nakazuje,
żeby emisariusz po wylądowaniu
322
00:25:12,916 --> 00:25:16,790
udał się niezwłocznie
do mennicy na inspekcję.
323
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
Nie ma sprawy.
324
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
Skontaktuję się z drugim statkiem.
325
00:25:22,083 --> 00:25:23,207
Zagłuszacie mnie.
326
00:25:23,208 --> 00:25:25,083
Udamy się do mennicy.
327
00:25:35,750 --> 00:25:36,958
Wim!
328
00:25:49,000 --> 00:25:51,165
Zgłoszono zaginięcie tych dzieci.
329
00:25:51,166 --> 00:25:53,082
Zaraz powiadomię ich rodziców.
330
00:25:53,083 --> 00:25:57,457
Niech zaczekają na statku,
dla bezpieczeństwa.
331
00:25:57,458 --> 00:26:00,791
No dalej, dzieci. Pan emisariusz ma rację.
332
00:26:21,958 --> 00:26:23,875
Robi wrażenie ta wasza mennica.
333
00:26:25,083 --> 00:26:27,125
Cieszę się, że się panu podoba.
334
00:26:27,916 --> 00:26:30,165
W sprawie drugiego statku.
335
00:26:30,166 --> 00:26:35,124
Najlepiej będzie,
jak się z nim skontaktuję.
336
00:26:35,125 --> 00:26:38,040
Komunikacja ze światem zewnętrznym
jest zabroniona.
337
00:26:38,041 --> 00:26:39,165
Jestem emisariuszem.
338
00:26:39,166 --> 00:26:41,875
Muszę mieć swobodny
kontakt z drugim statkiem.
339
00:26:42,500 --> 00:26:46,499
W tak kluczowej kwestii
może decydować jedynie Nadzorca.
340
00:26:46,500 --> 00:26:48,457
Nadzorca, oczywiście.
341
00:26:48,458 --> 00:26:50,333
Wolę gadać z nim niż z droidem.
342
00:26:51,500 --> 00:26:52,832
Leć po niego.
343
00:26:52,833 --> 00:26:55,333
I przynieś coś do picia, dzięki.
344
00:27:01,791 --> 00:27:04,666
Dotarliśmy do naszych skarbców.
345
00:27:36,625 --> 00:27:37,624
Przypomnij mi.
346
00:27:37,625 --> 00:27:41,207
Ile konkretnie macie tych skarbców?
347
00:27:41,208 --> 00:27:44,458
Dokładnie 1139.
348
00:28:53,875 --> 00:28:54,916
Fern.
349
00:28:55,916 --> 00:28:56,916
KB!
350
00:28:59,666 --> 00:29:00,750
Fern.
351
00:29:01,916 --> 00:29:02,915
KB!
352
00:29:02,916 --> 00:29:04,208
- Mamo!
- Neel.
353
00:29:20,250 --> 00:29:21,250
Moje szczęście.
354
00:29:23,291 --> 00:29:24,665
Mój synek.
355
00:29:24,666 --> 00:29:26,166
Cały jesteś?
356
00:29:29,458 --> 00:29:32,041
Odchodziłam od zmysłów. Co się stało?
357
00:29:58,875 --> 00:30:02,000
Na podstawie „GWIEZDNYCH WOJEN”
GEORGE'A LUCASA