1 00:00:01,000 --> 00:00:02,415 Wszyscy umieramy z głodu! 2 00:00:02,416 --> 00:00:05,207 Wciąż brakuje nam kredytów, na nic nie starcza. 3 00:00:05,208 --> 00:00:06,708 A gdyby mogło być inaczej? 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,249 Mennica Starej Republiki... 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,707 Co to ta mennica? 6 00:00:10,708 --> 00:00:12,457 Tam się produkuje kasę. 7 00:00:12,458 --> 00:00:14,457 Masz ostatnią szansę, Silvo. 8 00:00:14,458 --> 00:00:17,790 Jak nie znajdziemy skarbu, to będzie twój ostatni wyskok. 9 00:00:17,791 --> 00:00:19,916 POPRZEDNIO W ZAŁODZE ROZBITKÓW 10 00:00:21,458 --> 00:00:23,040 - Czekajcie! - Tutaj, na pomoc! 11 00:00:23,041 --> 00:00:24,707 Co za niefart. 12 00:00:24,708 --> 00:00:27,250 Bo wreszcie mam współrzędne naszego domu. 13 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 Musimy się tylko wspiąć do statku. 14 00:00:33,083 --> 00:00:35,415 Długo ci się jeszcze z tym zejdzie? 15 00:00:35,416 --> 00:00:37,207 Musimy zrzucić pancerz. 16 00:00:37,208 --> 00:00:38,625 Co? Ale jak? 17 00:00:45,333 --> 00:00:47,624 Zaklepuję nowy statek! 18 00:00:47,625 --> 00:00:49,207 Kazałam wam poczekać. 19 00:00:49,208 --> 00:00:51,457 Chcemy przesłać wiadomość poza Barierę. 20 00:00:51,458 --> 00:00:53,749 Pomożemy dzieciakom bez zdradzania 21 00:00:53,750 --> 00:00:55,374 lokalizacji At Attin. 22 00:00:55,375 --> 00:00:57,082 Jesteśmy zdani na siebie. 23 00:00:57,083 --> 00:00:58,375 To jaki jest plan? 24 00:01:41,291 --> 00:01:42,291 Gotowe. 25 00:01:46,333 --> 00:01:47,540 Ostrożnie. 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,125 Ciężko było zdobyć te kody do Bariery. 27 00:01:55,250 --> 00:01:56,791 I tak musimy zaczekać. 28 00:01:58,333 --> 00:01:59,665 O wilku mowa. 29 00:01:59,666 --> 00:02:00,750 Nareszcie. 30 00:02:01,458 --> 00:02:03,874 Przepraszam, to ten transmiter. 31 00:02:03,875 --> 00:02:06,500 Naprawdę damy radę przebić się przez Barierę? 32 00:02:07,375 --> 00:02:08,625 Słyszeliście? 33 00:02:10,500 --> 00:02:11,958 Pewnie jakieś zwierzę. 34 00:02:16,041 --> 00:02:17,708 Dobra, chyba jest OK. 35 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 Mam złe... 36 00:02:24,125 --> 00:02:27,499 Uwaga. Posiadacie niedozwolone urządzenie komunikacyjne. 37 00:02:27,500 --> 00:02:29,916 Odsuńcie się albo zostaniecie ogłuszeni. 38 00:02:31,583 --> 00:02:33,500 Łapię nasz sprzęt i uciekam. 39 00:02:35,666 --> 00:02:36,666 Nooma! 40 00:02:37,833 --> 00:02:38,832 Przeżyje. W nogi! 41 00:02:38,833 --> 00:02:41,750 Zostaniecie ogłuszeni dla własnego bezpieczeństwa. 42 00:02:52,166 --> 00:02:55,666 Odłóżcie komunikator albo zostaniecie ogłuszeni. 43 00:02:58,583 --> 00:03:01,583 Zostaniecie ogłuszeni dla własnego bezpieczeństwa. 44 00:03:05,625 --> 00:03:09,833 Podsekretarzu Faro. Natychmiast odłóż komunikator. 45 00:03:14,666 --> 00:03:18,166 Odłóż komunikator albo zostaniesz ogłuszona. 46 00:03:56,708 --> 00:04:02,083 ZAŁOGA ROZBITKÓW 47 00:04:11,708 --> 00:04:13,583 Nie, nie. 48 00:04:14,625 --> 00:04:15,624 Niezły strzał. 49 00:04:15,625 --> 00:04:18,375 Wszystko wskazuje na to, że niedługo będziemy w domu. 50 00:04:18,958 --> 00:04:21,124 Słyszałeś? Wim, szybko. 51 00:04:21,125 --> 00:04:22,750 Jednak dowiozę was na miejsce. 52 00:04:27,583 --> 00:04:28,750 Co jest? 53 00:04:33,916 --> 00:04:34,916 Nieważne. 54 00:04:38,666 --> 00:04:40,416 Może pozwolą nam zatrzymać statek. 55 00:04:41,791 --> 00:04:43,000 Ta, jasne. 56 00:04:45,416 --> 00:04:46,833 Wylądujemy w jakimś lesie. 57 00:04:48,250 --> 00:04:51,082 Wrócimy na piechotę i naściemniamy, że się zgubiliśmy. 58 00:04:51,083 --> 00:04:52,290 Nie. 59 00:04:52,291 --> 00:04:56,583 Jak tylko wrócimy, wszystko będzie dokładnie tak jak wcześniej. 60 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 I będę musiał zdać ten egzamin. 61 00:05:02,875 --> 00:05:06,749 Żałuję, że mnie podkusiło i nacisnąłem ten głupi guzik. 62 00:05:06,750 --> 00:05:07,958 Nie mów tak. 63 00:05:08,541 --> 00:05:10,957 Przeżyliśmy ekstra przygodę. 64 00:05:10,958 --> 00:05:13,332 Prawie ciągle się bałem, że zginę, 65 00:05:13,333 --> 00:05:15,750 ale chyba na tym polegają przygody. 66 00:05:17,916 --> 00:05:19,083 Fajnie, że nacisnąłeś. 67 00:05:22,208 --> 00:05:23,250 Będzie dobrze. 68 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Zobaczysz. 69 00:05:43,250 --> 00:05:45,332 To jest At Attin? 70 00:05:45,333 --> 00:05:47,790 To jakieś toksyczne wiry. 71 00:05:47,791 --> 00:05:49,165 Nie pobłądziliśmy? 72 00:05:49,166 --> 00:05:50,875 Namiary się zgadzają. 73 00:05:54,875 --> 00:05:58,165 Ta twoja planeta w ogóle nie wygląda jak raj pełen skarbów. 74 00:05:58,166 --> 00:06:01,583 Jakbyśmy tam polecieli, byłoby po nas. 75 00:06:02,916 --> 00:06:04,500 Wywalić go za burtę. 76 00:06:14,708 --> 00:06:17,166 Jesteś jeszcze głupszy, niż myślałem. 77 00:06:20,666 --> 00:06:23,250 Wszystko ci trzeba podsunąć pod sam nos? 78 00:06:25,083 --> 00:06:27,208 To jest sztuczka. 79 00:06:30,208 --> 00:06:32,332 At Attin ukrywano przez setki lat. 80 00:06:32,333 --> 00:06:35,625 Myślicie, że będzie czekać z otwartymi ramionami? 81 00:06:36,458 --> 00:06:38,374 To kamuflaż. 82 00:06:38,375 --> 00:06:39,707 Wokół całej planety? 83 00:06:39,708 --> 00:06:43,416 Masz nas za jakichś głąbów? 84 00:06:46,625 --> 00:06:49,958 Tak Rennod tu był. 85 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 Nie mam wątpliwości. 86 00:06:52,875 --> 00:06:56,125 33, sprawdź w dzienniku. 87 00:06:56,708 --> 00:06:57,915 Tak jest. 88 00:06:57,916 --> 00:06:59,915 Kapitan Rennod powiedział, 89 00:06:59,916 --> 00:07:04,458 że planeta skarbów jest ukryta pośród nieskończonej burzy. 90 00:07:07,625 --> 00:07:10,291 Ukryta. Za tym tu. 91 00:07:17,458 --> 00:07:19,165 Jest tam, za tym. 92 00:07:19,166 --> 00:07:21,500 Założę się o własne życie. 93 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Dajcie mi myśliwiec, polecę i sprawdzę. 94 00:07:26,875 --> 00:07:28,707 Przyjmuję zakład. 95 00:07:28,708 --> 00:07:30,707 Ale nigdzie się stąd nie ruszysz. 96 00:07:30,708 --> 00:07:33,125 Wyruszy tam ktoś z mojej załogi. 97 00:07:33,958 --> 00:07:35,916 Potrzebuję ochotnika. 98 00:07:52,291 --> 00:07:55,083 - Huragan 1 gotowy, kapitanie. - Zaczynaj. 99 00:08:00,708 --> 00:08:02,541 Wleciałem do atmosfery. 100 00:08:03,125 --> 00:08:04,666 Widoczność słaba. 101 00:08:05,583 --> 00:08:08,624 I co? Nic się nie dzieje. 102 00:08:08,625 --> 00:08:10,041 Instrumenty... 103 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Doszły turbulencje. 104 00:08:13,541 --> 00:08:15,083 Ale nic, z czym sobie... 105 00:08:16,375 --> 00:08:19,291 Chwila, chyba widzę... 106 00:08:26,375 --> 00:08:30,375 Chyba trzeba wysłać następnego. Nie, słuchajcie. 107 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 Te wiry to pole ochronne. 108 00:08:34,625 --> 00:08:37,874 Zasłona, żeby ukryć skarb. 109 00:08:37,875 --> 00:08:40,125 - Czas wyrzucić śmieci. - Chwila. 110 00:08:40,708 --> 00:08:44,582 33? Nie, nie. 111 00:08:44,583 --> 00:08:47,290 Nie, 33. 112 00:08:47,291 --> 00:08:49,707 Jak Rennod ominął to pole ochronne? 113 00:08:49,708 --> 00:08:51,582 Dość gadania. Za burtę z nim! 114 00:08:51,583 --> 00:08:54,957 Jak zginę, stracicie szansę na największy skarb w galaktyce. 115 00:08:54,958 --> 00:08:56,540 Naciśnij guzik 116 00:08:56,541 --> 00:08:57,790 albo lecisz z nim. 117 00:08:57,791 --> 00:08:59,500 - Nie, nie! - Czekajcie! 118 00:09:01,083 --> 00:09:03,207 Zbliża się do nas jakiś statek. 119 00:09:03,208 --> 00:09:05,166 Wyskoczył z nadprzestrzeni. 120 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 Pokaż. 121 00:09:13,916 --> 00:09:15,707 Widzieliście te wywietrzniki? 122 00:09:15,708 --> 00:09:17,332 Od wieków takich nie robią. 123 00:09:17,333 --> 00:09:20,290 Bez uzbrojenia pancerza wygląda całkiem inaczej. 124 00:09:20,291 --> 00:09:22,832 Rupieć. Rozwalić go. 125 00:09:22,833 --> 00:09:24,165 Już wiem! 126 00:09:24,166 --> 00:09:26,666 Wszystko wiem, już wiem! 127 00:09:31,583 --> 00:09:32,875 Ten statek jest kluczem. 128 00:09:33,875 --> 00:09:35,708 To nasza przepustka na At Attin. 129 00:09:45,041 --> 00:09:47,958 Czyli to tak wygląda nasza Bariera z zewnątrz. 130 00:09:49,916 --> 00:09:52,041 Nic dziwnego, że nikt nas nie odwiedza. 131 00:09:59,625 --> 00:10:01,290 O nie, wciągają nas do środka. 132 00:10:01,291 --> 00:10:03,333 No to już koniec, załatwią nas. 133 00:10:14,625 --> 00:10:16,957 To twoja ostatnia szansa, Silvo. 134 00:10:16,958 --> 00:10:20,916 Przy pierwszej okazji, załatwię cię bez wahania. 135 00:10:22,541 --> 00:10:26,040 Ja bym tego nie robił. Załoga mnie kocha. 136 00:10:26,041 --> 00:10:28,208 Załoga kocha kasę. 137 00:10:28,791 --> 00:10:30,750 Żebyś się nie zdziwił. 138 00:10:45,375 --> 00:10:46,708 Wy tam, w środku. 139 00:10:48,125 --> 00:10:49,791 Wychodzić z rękoma w górze. 140 00:10:50,375 --> 00:10:52,750 Albo my przyjdziemy do was. 141 00:10:56,625 --> 00:10:58,666 Poddajcie się! 142 00:11:02,958 --> 00:11:04,415 Banda tchórzy. 143 00:11:04,416 --> 00:11:05,500 No dobra... 144 00:11:11,541 --> 00:11:12,625 Cofnijcie się. 145 00:11:13,833 --> 00:11:16,958 Wyłączcie promień ściągający. 146 00:11:18,666 --> 00:11:19,958 Spokojnie, przyjaciele. 147 00:11:20,458 --> 00:11:21,750 Jod. 148 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 Czemu go nie wsadzili do paki? 149 00:11:35,708 --> 00:11:37,540 Ani kroku dalej. 150 00:11:37,541 --> 00:11:38,666 To nie żarty. 151 00:11:39,625 --> 00:11:42,041 Wypuśćcie nas albo wasz kapitan zginie! 152 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 Silvo... 153 00:11:56,625 --> 00:11:58,041 Brutus 154 00:11:59,500 --> 00:12:04,750 to był zwykły śmieć, bez cienia polotu. 155 00:12:07,791 --> 00:12:09,333 Ktoś chce pójść w jego ślady? 156 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 Dobrze. 157 00:12:19,875 --> 00:12:21,915 Kona, Pax. 158 00:12:21,916 --> 00:12:23,374 Zajmijcie statek. 159 00:12:23,375 --> 00:12:26,290 Znajdziecie tam wystraszone dzieci, aresztujcie je. 160 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 Gunter, idź po 33. 161 00:12:29,333 --> 00:12:32,790 A reszta, przygotować naszą fregatę do lotu na At Attin. 162 00:12:32,791 --> 00:12:34,916 Tak jest, kapitanie. 163 00:12:38,958 --> 00:12:40,041 Szybko, spływamy. 164 00:13:04,500 --> 00:13:09,374 Dowiedz się, który z modułów pozwala przedostać się przez pole wokół planety. 165 00:13:09,375 --> 00:13:11,624 Wymontuj go i zainstaluj u nas. 166 00:13:11,625 --> 00:13:13,125 Tak jest, kapitanie. 167 00:13:13,875 --> 00:13:16,458 Żeby zdobyć mennicę, musimy mieć działa. 168 00:13:18,416 --> 00:13:20,874 Co to za komunikat? 169 00:13:20,875 --> 00:13:22,916 Transmisja przychodząca. 170 00:13:28,875 --> 00:13:33,249 Dzieci, wysyłamy wiadomość przez boję sygnałową, 171 00:13:33,250 --> 00:13:34,916 licząc, że do was dotrze. 172 00:13:35,666 --> 00:13:39,000 Pamiętajcie, że bardzo mocno was kochamy. 173 00:13:41,833 --> 00:13:45,541 Fern, córciu, wiem, że się martwisz, ale nie gniewam się na ciebie. 174 00:13:46,333 --> 00:13:50,333 Wrócicie bezpiecznie do domu. Powiemy wam, jak to zrobić. 175 00:13:51,291 --> 00:13:56,041 KB, słoneczko, nie poddawaj się. Co by się nie działo. 176 00:13:56,750 --> 00:14:00,458 Wiemy, że bardzo się boisz, bo dawno nie miałaś przeglądu. 177 00:14:01,416 --> 00:14:03,624 - Powiedz przyjaciołom... - Nie uciekamy. 178 00:14:03,625 --> 00:14:06,125 - Chcemy posłuchać. - ...żebyś nie zamokła. 179 00:14:08,625 --> 00:14:11,125 Zadbajcie o to i wszystko będzie działać dobrze. 180 00:14:13,000 --> 00:14:18,499 Wracaj bezpiecznie, córciu, na At Attin, do domu. 181 00:14:18,500 --> 00:14:22,665 Neel, wracaj do nas, kochanie. 182 00:14:22,666 --> 00:14:24,624 Twojemu braciszkowi wyleciał mleczak. 183 00:14:24,625 --> 00:14:28,208 Dostał za to pieniążek, ale powiedział, że chce tylko, 184 00:14:28,958 --> 00:14:30,749 żeby wrócił jego brat. 185 00:14:30,750 --> 00:14:34,957 Z uwagi na bezpieczeństwo nie możemy wysłać wam współrzędnych. 186 00:14:34,958 --> 00:14:37,166 Ale dacie radę wrócić. 187 00:14:37,833 --> 00:14:40,207 Znajdźcie emisariusza Republiki. 188 00:14:40,208 --> 00:14:42,915 To urzędnik, który wie, gdzie znajduje się At Attin 189 00:14:42,916 --> 00:14:44,749 i jak przedostać się przez Barierę. 190 00:14:44,750 --> 00:14:47,707 Ale uważajcie. Bariera jest bardzo niebezpieczna. 191 00:14:47,708 --> 00:14:49,665 I nie mówcie nikomu, skąd jesteście. 192 00:14:49,666 --> 00:14:50,750 Ups. 193 00:14:51,458 --> 00:14:52,791 Nie mogę powiedzieć więcej. 194 00:14:53,666 --> 00:14:56,708 I tak dowiedzieliście się o wiele za dużo, jak na swój wiek. 195 00:14:57,625 --> 00:14:58,625 Wim. 196 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 Wybacz, że cię nie słuchałem. 197 00:15:03,083 --> 00:15:04,125 Proszę, wróć. 198 00:15:06,166 --> 00:15:07,707 Musimy odbić nasz statek. 199 00:15:07,708 --> 00:15:08,791 Ale jak? 200 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Wymyślimy coś. 201 00:15:13,333 --> 00:15:14,332 Wykiwamy Joda. 202 00:15:14,333 --> 00:15:16,457 Jest chciwy, można to wykorzyst... 203 00:15:16,458 --> 00:15:17,791 Do ataku! 204 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Przepraszam. 205 00:15:29,458 --> 00:15:32,707 Zawsze dobrze mieć zakładników. Skuć ich. 206 00:15:32,708 --> 00:15:34,332 Tak jest, kapitanie Silvo. 207 00:15:34,333 --> 00:15:38,832 Możesz mieć nawet sto fałszywych imion. I tak zawsze będziesz tylko kłamczuchem! 208 00:15:38,833 --> 00:15:41,375 A to jest nasz statek, pierwsi go znaleźliśmy. 209 00:15:43,166 --> 00:15:44,624 Teraz należy do mnie. 210 00:15:44,625 --> 00:15:47,915 Nie do końca. Skoro niedawno zostałeś kapitanem tej fregaty, 211 00:15:47,916 --> 00:15:50,458 statek jest chwilowo bezpański. 212 00:15:52,291 --> 00:15:53,290 Co proszę? 213 00:15:53,291 --> 00:15:55,124 Zgodnie z Pirackim Kodeksem 214 00:15:55,125 --> 00:15:59,333 kapitan może dowodzić tylko jednym statkiem. 215 00:16:00,916 --> 00:16:02,333 Zaklepuję... 216 00:16:03,083 --> 00:16:04,083 Zaklepuję statek. 217 00:16:05,791 --> 00:16:08,083 Zaklepuję Czarny Onyks. 218 00:16:08,583 --> 00:16:13,832 Jestem kapitanem tego statku, więc wszyscy macie mnie słuchać. 219 00:16:13,833 --> 00:16:15,083 Tak, kapitanie Jod. 220 00:16:16,375 --> 00:16:19,125 - To ja odklepuję. - Co? 221 00:16:19,625 --> 00:16:22,749 Odklepuję statek od ciebie i zaklepuję dla dzieciaków. 222 00:16:22,750 --> 00:16:25,625 33? Wywal tych piratów z naszego statku. 223 00:16:28,416 --> 00:16:30,333 Przykro mi, to tak nie działa. 224 00:16:34,083 --> 00:16:36,416 Może, ale działa podobnie. 225 00:16:44,833 --> 00:16:45,833 Nie. 226 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 Nie. 227 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 Nie. 228 00:16:56,958 --> 00:16:58,332 33? Zabierz nas do domu. 229 00:16:58,333 --> 00:17:00,958 Tak jest, kapitanie Fern. To dla mnie zaszczyt. 230 00:17:08,083 --> 00:17:09,083 Rozwalić ich! 231 00:17:17,666 --> 00:17:20,374 Czemu nagle odesłałeś Czarny Onyks? 232 00:17:20,375 --> 00:17:21,999 Kapitanie? 233 00:17:22,000 --> 00:17:23,249 Poderwać myśliwce! 234 00:17:23,250 --> 00:17:25,000 Ten statek to klucz! 235 00:18:04,416 --> 00:18:07,416 Słuchajcie, bachory, zawróćcie, albo... 236 00:18:10,083 --> 00:18:12,374 Widać, że Bariera dalej trzyma. 237 00:18:12,375 --> 00:18:13,540 A my się przedrzemy? 238 00:18:13,541 --> 00:18:16,040 A jakże. Kapitan Rennod był geniuszem. 239 00:18:16,041 --> 00:18:20,708 Ukradł z floty mennicy stary statek, którego system ochronny nie atakuje. 240 00:18:29,916 --> 00:18:31,499 Przecież może nas trafić. 241 00:18:31,500 --> 00:18:33,291 Trudno, lecimy dalej. 242 00:18:48,541 --> 00:18:51,082 Udało się, przeżyliśmy! 243 00:18:51,083 --> 00:18:54,833 To nie statek piracki, tylko nasz, z At Attin. 244 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 Udało się? 245 00:19:15,375 --> 00:19:17,666 Na serio się udało? 246 00:19:18,958 --> 00:19:20,666 Nasza planeta jest mega wielka. 247 00:19:21,250 --> 00:19:22,250 Daliśmy radę. 248 00:19:24,541 --> 00:19:27,957 Statek znowu się przełącza na autopilota. 249 00:19:27,958 --> 00:19:29,500 Jak na planecie Hayny. 250 00:19:31,583 --> 00:19:33,749 Moja mama nieźle nam naściemniała. 251 00:19:33,750 --> 00:19:36,000 Na pewno czeka nas mega szlaban. 252 00:19:36,666 --> 00:19:37,708 Ale... 253 00:19:38,958 --> 00:19:41,040 Teraz to nie ma znaczenia. 254 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Pewna jesteś? 255 00:19:45,125 --> 00:19:48,041 No proszę, znowu ty? 256 00:19:48,875 --> 00:19:50,666 Spokojnie, dzieciaki, załatwię go. 257 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 33! 258 00:20:00,583 --> 00:20:02,166 Dobra, na ziemię. 259 00:20:03,791 --> 00:20:04,916 Wszyscy na ziemię. 260 00:20:07,500 --> 00:20:10,165 Jazda, nie podnosić głów. 261 00:20:10,166 --> 00:20:11,583 I ani słowa. 262 00:20:30,750 --> 00:20:33,540 Tu kapitan Silvo. Jestem na pokładzie Czarnego Onyksu. 263 00:20:33,541 --> 00:20:34,750 Przedarliśmy się. 264 00:20:35,541 --> 00:20:40,000 At Attin jest dokładnie taka, jak wam obiecywałem. 265 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Odbiór. 266 00:20:44,166 --> 00:20:45,165 Zgłoście się. 267 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 Cholera, odbiór. 268 00:20:48,375 --> 00:20:49,665 Bariera zagłusza transmi... 269 00:20:49,666 --> 00:20:50,750 Co ty nie powiesz? 270 00:20:56,166 --> 00:20:57,499 Włączył się autopilot... 271 00:20:57,500 --> 00:21:01,290 Gęba... w kubeł! 272 00:21:01,291 --> 00:21:06,749 Mam dosyć tej waszej ciągłej gadki... 273 00:21:06,750 --> 00:21:09,791 To jakiś koszmar. 274 00:21:10,333 --> 00:21:11,333 Nie czepiaj się go! 275 00:21:12,291 --> 00:21:15,250 Mówię o wszystkich, nie tylko o nim. 276 00:21:16,125 --> 00:21:17,625 A ty jesteś najgorszy. 277 00:21:20,500 --> 00:21:22,333 Mazgaj. 278 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 Co? 279 00:21:30,708 --> 00:21:32,416 Co, co? 280 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Masz problem i co zrobisz? 281 00:21:36,833 --> 00:21:37,833 Jesteście słabi. 282 00:21:40,375 --> 00:21:43,541 Słabe, rozpieszczone, naiwne szczeniaki. 283 00:21:44,500 --> 00:21:48,874 Mam okropną migrenę i zero cierpliwości, 284 00:21:48,875 --> 00:21:51,750 więc gęby na kłódkę i dajcie pomyśleć. 285 00:21:53,375 --> 00:21:54,915 Wylądujemy. 286 00:21:54,916 --> 00:21:56,708 Skontaktuję się z fregatą. 287 00:21:58,250 --> 00:22:01,000 A wy nie odezwiecie się ani słowem. 288 00:22:02,000 --> 00:22:05,333 Ani mru-mru, zrozumiano? Będziecie robić, co każę. 289 00:22:06,375 --> 00:22:11,250 Jeśli uznam, że któreś z was zaczyna kombinować... 290 00:22:19,916 --> 00:22:24,791 Cieszę się, że zobaczyłem twarze waszych rodziców 291 00:22:26,041 --> 00:22:27,707 na tym nagraniu. 292 00:22:27,708 --> 00:22:31,833 Dzięki temu będę wiedział, kogo, w razie czego, poszatkować. 293 00:22:38,583 --> 00:22:39,625 Zrobię to. 294 00:22:42,041 --> 00:22:43,250 Każdego. 295 00:22:43,750 --> 00:22:45,125 Kawałek po kawałku. 296 00:22:46,375 --> 00:22:47,541 Powolutku. 297 00:22:49,750 --> 00:22:51,208 Jak nie będziecie grzeczni. 298 00:23:02,875 --> 00:23:03,875 Nie teraz. 299 00:23:06,750 --> 00:23:11,791 Bardzo poważnie naruszyliście protokoły bezpieczeństwa At Attin. 300 00:23:12,708 --> 00:23:16,541 Dlaczego wysłaliście to urządzenie komunikacyjne przez Barierę? 301 00:23:17,416 --> 00:23:19,082 Bo nie zostawiliście nam wyboru. 302 00:23:19,083 --> 00:23:21,040 Musieliśmy ratować nasze dzieci. 303 00:23:21,041 --> 00:23:24,957 Tyle że wy, droidy, nie słuchacie. 304 00:23:24,958 --> 00:23:27,082 Zawsze służymy pomocą przy... 305 00:23:27,083 --> 00:23:28,166 Uwaga. 306 00:23:33,750 --> 00:23:34,749 Co to miało być? 307 00:23:34,750 --> 00:23:40,083 Drodzy mieszkańcy At Attin. Przemawia do was Nadzorca. 308 00:23:40,666 --> 00:23:44,040 Emisariusz Republiki przybywa na inspekcję. 309 00:23:44,041 --> 00:23:47,499 - Zawieszam wszystkie prace... - To KB. 310 00:23:47,500 --> 00:23:49,915 - ...aż do jego wylotu. - Patrz. 311 00:23:49,916 --> 00:23:50,999 Dziękuję. 312 00:23:51,000 --> 00:23:52,958 - To ten statek? - Dziękuję za uwagę. 313 00:24:06,583 --> 00:24:07,874 Proszę się odsunąć. 314 00:24:07,875 --> 00:24:10,041 Dla własnego bezpieczeństwa. 315 00:24:53,916 --> 00:24:55,165 Witamy na At Attin. 316 00:24:55,166 --> 00:24:57,290 Jest pan emisariuszem Republiki, prawda? 317 00:24:57,291 --> 00:24:59,875 Jasne, że tak. 318 00:25:01,208 --> 00:25:05,415 Po drodze znalazłem te cztery błąkające się urwisy. 319 00:25:05,416 --> 00:25:06,499 Witajcie, dzieci. 320 00:25:06,500 --> 00:25:09,457 Podróże poza Barierę są zabronione. 321 00:25:09,458 --> 00:25:12,915 Protokół planety nakazuje, żeby emisariusz po wylądowaniu 322 00:25:12,916 --> 00:25:16,790 udał się niezwłocznie do mennicy na inspekcję. 323 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 Nie ma sprawy. 324 00:25:18,875 --> 00:25:20,541 Skontaktuję się z drugim statkiem. 325 00:25:22,083 --> 00:25:23,207 Zagłuszacie mnie. 326 00:25:23,208 --> 00:25:25,083 Udamy się do mennicy. 327 00:25:35,750 --> 00:25:36,958 Wim! 328 00:25:49,000 --> 00:25:51,165 Zgłoszono zaginięcie tych dzieci. 329 00:25:51,166 --> 00:25:53,082 Zaraz powiadomię ich rodziców. 330 00:25:53,083 --> 00:25:57,457 Niech zaczekają na statku, dla bezpieczeństwa. 331 00:25:57,458 --> 00:26:00,791 No dalej, dzieci. Pan emisariusz ma rację. 332 00:26:21,958 --> 00:26:23,875 Robi wrażenie ta wasza mennica. 333 00:26:25,083 --> 00:26:27,125 Cieszę się, że się panu podoba. 334 00:26:27,916 --> 00:26:30,165 W sprawie drugiego statku. 335 00:26:30,166 --> 00:26:35,124 Najlepiej będzie, jak się z nim skontaktuję. 336 00:26:35,125 --> 00:26:38,040 Komunikacja ze światem zewnętrznym jest zabroniona. 337 00:26:38,041 --> 00:26:39,165 Jestem emisariuszem. 338 00:26:39,166 --> 00:26:41,875 Muszę mieć swobodny kontakt z drugim statkiem. 339 00:26:42,500 --> 00:26:46,499 W tak kluczowej kwestii może decydować jedynie Nadzorca. 340 00:26:46,500 --> 00:26:48,457 Nadzorca, oczywiście. 341 00:26:48,458 --> 00:26:50,333 Wolę gadać z nim niż z droidem. 342 00:26:51,500 --> 00:26:52,832 Leć po niego. 343 00:26:52,833 --> 00:26:55,333 I przynieś coś do picia, dzięki. 344 00:27:01,791 --> 00:27:04,666 Dotarliśmy do naszych skarbców. 345 00:27:36,625 --> 00:27:37,624 Przypomnij mi. 346 00:27:37,625 --> 00:27:41,207 Ile konkretnie macie tych skarbców? 347 00:27:41,208 --> 00:27:44,458 Dokładnie 1139. 348 00:28:53,875 --> 00:28:54,916 Fern. 349 00:28:55,916 --> 00:28:56,916 KB! 350 00:28:59,666 --> 00:29:00,750 Fern. 351 00:29:01,916 --> 00:29:02,915 KB! 352 00:29:02,916 --> 00:29:04,208 - Mamo! - Neel. 353 00:29:20,250 --> 00:29:21,250 Moje szczęście. 354 00:29:23,291 --> 00:29:24,665 Mój synek. 355 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 Cały jesteś? 356 00:29:29,458 --> 00:29:32,041 Odchodziłam od zmysłów. Co się stało? 357 00:29:58,875 --> 00:30:02,000 Na podstawie „GWIEZDNYCH WOJEN” GEORGE'A LUCASA