1 00:00:01,000 --> 00:00:02,415 Todos temos fome. 2 00:00:02,416 --> 00:00:05,207 Porque os créditos são escassos, nunca são o suficiente. 3 00:00:05,208 --> 00:00:06,708 E se houvesse mais? 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,249 Casa da Moeda da Antiga República... 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,707 O que é a Casa da Moeda? 6 00:00:10,708 --> 00:00:12,457 É onde fabricam dinheiro. 7 00:00:12,458 --> 00:00:14,457 É a tua última oportunidade, Silvo. 8 00:00:14,458 --> 00:00:17,790 Se o tesouro não existir, vais dar uma voltinha. 9 00:00:17,791 --> 00:00:19,916 ANTERIORMENTE EM SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA 10 00:00:21,458 --> 00:00:23,040 - Esperem! - Estamos aqui! Socorro! 11 00:00:23,041 --> 00:00:24,707 É uma pena. 12 00:00:24,708 --> 00:00:27,250 Porque tenho as coordenadas para casa. 13 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 Só precisamos de chegar à nossa nave. 14 00:00:33,083 --> 00:00:35,415 - Quanto tempo até descolarmos? - Demasiado. 15 00:00:35,416 --> 00:00:37,207 Temos de a rebentar do casco. 16 00:00:37,208 --> 00:00:38,625 Como fazemos isso? 17 00:00:45,333 --> 00:00:47,624 Eu reclamo a nova nave. 18 00:00:47,625 --> 00:00:49,207 Eu disse-te para esperares. 19 00:00:49,208 --> 00:00:51,457 É uma forma de enviar uma mensagem através da Barreira. 20 00:00:51,458 --> 00:00:53,749 Podemos ajudar as crianças sem referir nada específico 21 00:00:53,750 --> 00:00:55,374 sobre a localização. 22 00:00:55,375 --> 00:00:57,082 Temos de fazer alguma coisa. 23 00:00:57,083 --> 00:00:58,375 Qual é o plano? 24 00:01:41,291 --> 00:01:42,291 Estou pronta. 25 00:01:46,333 --> 00:01:47,540 Cuidado. 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,125 Os códigos de acesso à Barreira não são fáceis de obter. 27 00:01:55,250 --> 00:01:56,791 Preciso da outra peça. 28 00:01:58,333 --> 00:01:59,665 Chegaste. 29 00:01:59,666 --> 00:02:00,750 Finalmente. 30 00:02:01,458 --> 00:02:03,874 Desculpem. Aqui está o transmissor. 31 00:02:03,875 --> 00:02:06,500 Isso vai mesmo atravessar a Barreira? 32 00:02:07,375 --> 00:02:08,625 Ouviram isto? 33 00:02:10,500 --> 00:02:11,958 Deve ser um sugador de árvores. 34 00:02:16,041 --> 00:02:17,708 Pronto. Já está. 35 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 Tenho um mau... 36 00:02:24,125 --> 00:02:27,499 Atenção. Têm um dispositivo de comunicação não autorizado. 37 00:02:27,500 --> 00:02:29,916 Afastem-se ou serão atordoados. 38 00:02:31,583 --> 00:02:33,500 Vou agarrar nisso e fugir. 39 00:02:35,666 --> 00:02:36,666 Nooma. 40 00:02:37,833 --> 00:02:38,832 Ela vai ficar bem. Fujam. 41 00:02:38,833 --> 00:02:41,750 Serão atordoados para a vossa própria segurança. 42 00:02:52,166 --> 00:02:55,666 Largue o comunicador ou será atordoado. 43 00:02:58,583 --> 00:03:01,583 Será atordoado para a sua própria segurança. 44 00:03:05,625 --> 00:03:09,833 Subsecretária Fara, largue o comunicador. 45 00:03:14,666 --> 00:03:18,166 Largue o comunicador ou será atordoada. 46 00:03:25,041 --> 00:03:26,958 Largue o comunicador. 47 00:03:56,708 --> 00:04:02,083 SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA 48 00:04:11,708 --> 00:04:13,583 Não, não. 49 00:04:14,625 --> 00:04:15,624 Belo estalo, Fern. 50 00:04:15,625 --> 00:04:18,375 De acordo com os instrumentos, estaremos em casa em breve. 51 00:04:18,958 --> 00:04:21,124 Ouviram? Wim, vem cá. 52 00:04:21,125 --> 00:04:22,750 Eu disse que nos levava para casa. 53 00:04:27,583 --> 00:04:28,750 O que se passa? 54 00:04:33,916 --> 00:04:34,916 Nada. 55 00:04:38,666 --> 00:04:40,416 Talvez nos deixem ficar com a nave. 56 00:04:41,791 --> 00:04:43,000 Pois sim. 57 00:04:45,416 --> 00:04:46,833 Podemos aterrar no bosque. 58 00:04:48,250 --> 00:04:51,082 Regressamos a pé e dizemos que nos perdemos. 59 00:04:51,083 --> 00:04:52,290 Não. 60 00:04:52,291 --> 00:04:56,583 Assim que regressarmos, tudo irá ser como antes. 61 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 Terei de fazer a Avaliação. 62 00:05:02,875 --> 00:05:06,749 Nunca deveria ter carregado neste botão idiota. 63 00:05:06,750 --> 00:05:07,958 Não digas isso. 64 00:05:08,541 --> 00:05:10,957 Sim, foi uma aventura muito divertida. 65 00:05:10,958 --> 00:05:13,332 Estive quase a morrer metade do tempo. 66 00:05:13,333 --> 00:05:15,750 Mas uma verdadeira aventura é assim mesmo. 67 00:05:17,916 --> 00:05:19,083 Ainda bem que carregaste. 68 00:05:22,208 --> 00:05:23,250 Vai ficar tudo bem. 69 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Vais ver. 70 00:05:43,250 --> 00:05:45,332 Isto é At Attin? 71 00:05:45,333 --> 00:05:47,790 É um turbilhão tóxico. 72 00:05:47,791 --> 00:05:49,165 Estamos bem, Chaelt? 73 00:05:49,166 --> 00:05:50,875 A posição está correta, capitão. 74 00:05:54,875 --> 00:05:58,165 Este teu At Attin não parece um planeta com um tesouro. 75 00:05:58,166 --> 00:06:01,583 Todas as naves que ali entrarem, serão destruídas. 76 00:06:02,916 --> 00:06:04,500 Prepara a escotilha. 77 00:06:14,708 --> 00:06:17,166 És assim tão estúpido, Brutus? 78 00:06:20,666 --> 00:06:23,250 Se não estiver à tua frente, não existe? 79 00:06:25,083 --> 00:06:27,208 É um truque, palermas. 80 00:06:30,208 --> 00:06:32,332 At Attin esteve escondido centenas de anos. 81 00:06:32,333 --> 00:06:35,625 Estão à espera que seja visível sem mais nem menos? 82 00:06:36,458 --> 00:06:38,374 Está camuflado. 83 00:06:38,375 --> 00:06:39,707 Um planeta inteiro? 84 00:06:39,708 --> 00:06:43,416 Foi para isso que vieram até aqui, homens? Para mais fábulas? 85 00:06:46,625 --> 00:06:49,958 O Tak Rennod esteve aqui. 86 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 É verdade. 87 00:06:52,875 --> 00:06:56,125 33, verifica o diário. 88 00:06:56,708 --> 00:06:57,915 Sim. 89 00:06:57,916 --> 00:06:59,915 De acordo com o capitão Rennod, 90 00:06:59,916 --> 00:07:04,458 o verdadeiro tesouro está escondido dentro de uma tempestade sem fim. 91 00:07:07,625 --> 00:07:10,291 Está escondido. Lá dentro. 92 00:07:17,458 --> 00:07:19,165 Escondido lá dentro. 93 00:07:19,166 --> 00:07:21,500 Aposto a minha vida. 94 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Deem-me um caça e eu mesmo vou até lá. 95 00:07:26,875 --> 00:07:28,707 Aceito essa aposta. 96 00:07:28,708 --> 00:07:30,707 Mas não vais a lado nenhum. 97 00:07:30,708 --> 00:07:33,125 Um dos meus homens vai atravessar a tempestade. 98 00:07:33,958 --> 00:07:35,916 Enviem um voluntário. 99 00:07:52,291 --> 00:07:55,083 - Ravager Um preparado, capitão. - Despacha-te com isso. 100 00:08:00,708 --> 00:08:02,541 Entrei na atmosfera. 101 00:08:03,125 --> 00:08:04,666 Fraca visibilidade. 102 00:08:05,583 --> 00:08:08,624 Vês? É perfeitamente seguro. 103 00:08:08,625 --> 00:08:10,041 Os instrumentos... 104 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Atingido por turbulência. 105 00:08:13,541 --> 00:08:15,083 Mas nada que eu não... 106 00:08:16,375 --> 00:08:19,291 Esperem, acho que vejo... 107 00:08:26,375 --> 00:08:30,375 É melhor enviarmos outro. Esperem. Não, ouçam. 108 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 Ouçam. É um escudo defensivo. 109 00:08:34,625 --> 00:08:37,874 Claro que é. Para esconder o tesouro. 110 00:08:37,875 --> 00:08:40,125 Preparem-se para deitar o lixo fora. 111 00:08:40,708 --> 00:08:44,582 33. Não. 112 00:08:44,583 --> 00:08:47,290 Não. 33. 113 00:08:47,291 --> 00:08:49,707 O que é que o Rennod disse sobre atravessar isto? 114 00:08:49,708 --> 00:08:51,582 Chega de conversa. Despachem-no. 115 00:08:51,583 --> 00:08:54,957 Matas-me e desperdiças o maior tesouro da galáxia. 116 00:08:54,958 --> 00:08:56,540 - Deixa-me sair. - Abram a escotilha 117 00:08:56,541 --> 00:08:57,790 ou vão juntar-se a ele. 118 00:08:57,791 --> 00:08:59,500 - Não... Não. - Espera! 119 00:09:01,083 --> 00:09:03,207 Há algo nos sensores, capitão. 120 00:09:03,208 --> 00:09:05,166 Uma nave saiu do hiperespaço. 121 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 Deixa ver. 122 00:09:13,916 --> 00:09:15,707 Olha aquelas saídas de ar térmicas. 123 00:09:15,708 --> 00:09:17,332 Já não são fabricadas assim. 124 00:09:17,333 --> 00:09:20,290 Sim, é muito diferente sem a armadura. 125 00:09:20,291 --> 00:09:22,832 É uma velharia. Disparem os canhões. 126 00:09:22,833 --> 00:09:26,666 Já sei. Já sei. 127 00:09:31,583 --> 00:09:32,875 A nave é a chave. 128 00:09:33,875 --> 00:09:35,708 É assim que alcançamos At Attin. 129 00:09:45,041 --> 00:09:47,958 Então, a Barreira é assim vista do exterior. 130 00:09:49,916 --> 00:09:52,041 Não admira que ninguém consiga atravessar. 131 00:09:59,625 --> 00:10:01,290 Fomos apanhados por um raio de tração. 132 00:10:01,291 --> 00:10:03,333 Estamos feitos. Os piratas vão matar-nos. 133 00:10:14,625 --> 00:10:16,957 É a tua última vida, Silvo. 134 00:10:16,958 --> 00:10:20,916 Com ou sem tesouro, vou matar-se assim que puder. 135 00:10:22,541 --> 00:10:26,040 Não faria isso. A tripulação adora-me. 136 00:10:26,041 --> 00:10:28,208 A tripulação adora saques. 137 00:10:28,791 --> 00:10:30,750 Não, a tripulação adora-me. 138 00:10:45,375 --> 00:10:46,708 Seja quem for que aí esteja, 139 00:10:48,125 --> 00:10:49,791 saiam desarmados. 140 00:10:50,375 --> 00:10:52,750 Ou nós entramos. 141 00:10:56,625 --> 00:10:58,666 Eu disse para se renderem. 142 00:11:02,958 --> 00:11:04,415 Cambada de cobardes. 143 00:11:04,416 --> 00:11:05,500 Muito bem... 144 00:11:11,541 --> 00:11:12,625 Afastem-se. 145 00:11:13,833 --> 00:11:16,958 Desliguem o raio de tração e nós libertamo-lo. 146 00:11:18,666 --> 00:11:19,958 Nada temam, amigos. 147 00:11:20,458 --> 00:11:21,750 Jod. 148 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 Porque não está na cela? 149 00:11:35,708 --> 00:11:37,540 Não te aproximes. 150 00:11:37,541 --> 00:11:38,666 Último aviso. 151 00:11:39,625 --> 00:11:42,041 Deixa-nos ir ou acabo com ele. 152 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 Silvo... 153 00:11:56,625 --> 00:11:58,041 O Brutus... 154 00:11:59,500 --> 00:12:04,750 ... era um traidor amotinado desprezível. 155 00:12:07,791 --> 00:12:09,333 Querem ter o mesmo destino? 156 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 Ótimo. 157 00:12:19,875 --> 00:12:21,915 Kona, Pax. 158 00:12:21,916 --> 00:12:23,374 Apreendam a nave. 159 00:12:23,375 --> 00:12:26,290 Estão quatro crianças assustadas a bordo. Prendam-nas. 160 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 Gunter, traz o 33. 161 00:12:29,333 --> 00:12:32,790 Os restantes, preparem a fragata para conquistar At Attin. 162 00:12:32,791 --> 00:12:34,916 Sim, capitão. 163 00:12:38,958 --> 00:12:40,041 Vão. 164 00:13:04,500 --> 00:13:09,374 Descobre que mecanismos permitem à nave atravessar sem danos. 165 00:13:09,375 --> 00:13:11,624 Arranca-os e instala-os na fragata. 166 00:13:11,625 --> 00:13:13,125 Sim, capitão Jod. 167 00:13:13,875 --> 00:13:16,458 Preciso do poder de fogo para atacar a Casa da Moeda. 168 00:13:18,416 --> 00:13:20,874 O que é isto no intercomunicador? 169 00:13:20,875 --> 00:13:22,916 Estamos a receber uma transmissão. 170 00:13:28,875 --> 00:13:33,249 Meninos, enviamos esta mensagem numa boia de comunicação, 171 00:13:33,250 --> 00:13:34,916 na esperança que a ouçam. 172 00:13:35,666 --> 00:13:39,000 Saibam que vos amamos muito. 173 00:13:41,833 --> 00:13:45,541 Fern, sei que te preocupas, mas não serás castigada. 174 00:13:46,333 --> 00:13:50,333 Vão conseguir voltar para casa. Esta mensagem vai dizer-vos como. 175 00:13:51,291 --> 00:13:56,041 KB, minha querida, não desistas. Custe o que custar. 176 00:13:56,750 --> 00:14:00,458 Sabemos que deves estar assustada sem manutenção há tanto tempo. 177 00:14:01,416 --> 00:14:03,624 - Pede aos teus amigos... - Não queremos escapar. 178 00:14:03,625 --> 00:14:06,125 - Só queremos ouvir. - ... para te manterem seca. 179 00:14:08,625 --> 00:14:11,125 E não terás muitas avarias. 180 00:14:13,000 --> 00:14:18,499 Volta em segurança para At Attin, onde pertences. 181 00:14:18,500 --> 00:14:22,665 Tu consegues voltar para casa, Neel. O meu querido menino. 182 00:14:22,666 --> 00:14:24,624 Acaba de cair um dente ao teu irmão. 183 00:14:24,625 --> 00:14:28,208 Recebeu um crédito novinho, mas disse que só queria 184 00:14:28,958 --> 00:14:30,749 o seu irmão mais velho. 185 00:14:30,750 --> 00:14:34,957 Não podemos transmitir as coordenadas devido aos procedimentos de segurança. 186 00:14:34,958 --> 00:14:37,166 Mas podem regressar para casa. 187 00:14:37,833 --> 00:14:40,207 Procurem um Emissário da República. 188 00:14:40,208 --> 00:14:42,915 É um oficial que sabe a localização secreta de At Attin 189 00:14:42,916 --> 00:14:44,749 e como atravessar a Barreira. 190 00:14:44,750 --> 00:14:47,707 Tenham cuidado. A Barreira pode ser muito perigosa. 191 00:14:47,708 --> 00:14:49,666 E não digam a ninguém de onde são. 192 00:14:51,458 --> 00:14:52,791 Gostávamos de poder dizer mais. 193 00:14:53,666 --> 00:14:56,708 Só deviam ficar a saber tudo isto depois da formatura. 194 00:14:57,625 --> 00:14:58,625 E, Wim, 195 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 desculpa não te ter dado ouvidos. 196 00:15:03,083 --> 00:15:04,125 Por favor, volta para casa. 197 00:15:06,166 --> 00:15:07,707 Temos de recuperar a nave. 198 00:15:07,708 --> 00:15:08,791 Mas como? 199 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Precisamos de um plano. 200 00:15:13,333 --> 00:15:14,332 Podemos enganar o Jod. 201 00:15:14,333 --> 00:15:16,457 Sabemos que é ganancioso. Talvez até possamos... 202 00:15:16,458 --> 00:15:17,791 Ao ataque. 203 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Desculpa. 204 00:15:29,458 --> 00:15:32,707 É sempre melhor ter reféns. Acorrentem-nos. 205 00:15:32,708 --> 00:15:34,332 Sim, capitão Silvo. 206 00:15:34,333 --> 00:15:38,832 Não interessa quantos nomes falsos tens, sabemos que és um mentiroso. 207 00:15:38,833 --> 00:15:41,375 E a nave é nossa, porque a encontrámos primeiro. 208 00:15:43,166 --> 00:15:44,624 Pois, agora é minha. 209 00:15:44,625 --> 00:15:47,915 Na verdade, uma vez que és capitão da fragata, 210 00:15:47,916 --> 00:15:50,458 esta nave ainda não foi reclamada. 211 00:15:52,291 --> 00:15:53,290 Desculpa? 212 00:15:53,291 --> 00:15:55,124 Pelo Código Pirata, 213 00:15:55,125 --> 00:15:59,333 um capitão só pode reclamar uma nave e apenas uma. 214 00:16:00,916 --> 00:16:02,333 Eu reclamo... 215 00:16:03,083 --> 00:16:04,083 Eu reclamo esta nave. 216 00:16:05,791 --> 00:16:08,083 Eu reclamo a Onyx Cinder. 217 00:16:08,583 --> 00:16:13,832 Sou o capitão desta nave e todos obedecem às minhas ordens. 218 00:16:13,833 --> 00:16:15,083 Sim, capitão Jod. 219 00:16:16,375 --> 00:16:19,125 - Pois eu "desreclamo-a". - O quê? 220 00:16:19,625 --> 00:16:22,749 Eu "desreclamo-a" e reclamo-a só para os miúdos. 221 00:16:22,750 --> 00:16:25,625 33, tira estes piratas da nossa nave. 222 00:16:28,416 --> 00:16:30,333 Lamento, mas não funciona assim. 223 00:16:34,083 --> 00:16:36,416 Sim, mas é o suficiente. 224 00:16:44,833 --> 00:16:45,833 Não. 225 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 Não. 226 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 Não. 227 00:16:56,958 --> 00:16:58,332 Leva-nos para casa, 33. 228 00:16:58,333 --> 00:17:00,958 Sim, capitã Fern. Será uma honra. 229 00:17:08,083 --> 00:17:09,083 Apanhem-nos. 230 00:17:17,666 --> 00:17:20,374 Capitão, porque é que a Onyx Cinder descolou? 231 00:17:20,375 --> 00:17:21,999 Capitão? 232 00:17:22,000 --> 00:17:23,249 Mandem os caças atrás dele. 233 00:17:23,250 --> 00:17:25,000 A nave é a chave. 234 00:18:04,416 --> 00:18:07,416 Ouçam, miúdos, tragam a nave de volta... 235 00:18:10,083 --> 00:18:12,374 O escudo defensivo continua operacional. 236 00:18:12,375 --> 00:18:13,540 Mas estamos seguros? 237 00:18:13,541 --> 00:18:16,040 Sim, o capitão Rennod era um génio. 238 00:18:16,041 --> 00:18:20,708 Roubou uma das naves da Casa da Moeda para voltar a atravessá-la em segurança. 239 00:18:29,916 --> 00:18:31,499 Podemos ser atingidos. 240 00:18:31,500 --> 00:18:33,291 Não pares. Continua. 241 00:18:48,541 --> 00:18:51,082 Sim, Resultou. Estamos vivos. 242 00:18:51,083 --> 00:18:54,833 Isto não é uma nave pirata, é uma nave de At Attin. 243 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 É isto? 244 00:19:15,375 --> 00:19:17,666 É mesmo isto? 245 00:19:18,958 --> 00:19:20,666 At Attin é enorme visto daqui. 246 00:19:21,250 --> 00:19:22,250 Conseguimos. 247 00:19:24,541 --> 00:19:27,957 Bloquearam-nos numa sequência de aterragem automática. 248 00:19:27,958 --> 00:19:29,500 Tal como no planeta da Hayna. 249 00:19:31,583 --> 00:19:33,749 A minha mãe mentiu naquela mensagem. 250 00:19:33,750 --> 00:19:36,000 Estamos metidos num grande sarilho. 251 00:19:36,666 --> 00:19:37,708 Mas... 252 00:19:38,958 --> 00:19:41,040 ... já nem quero saber. 253 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Mas devias. 254 00:19:45,125 --> 00:19:48,041 Ora, ora, estás de volta? 255 00:19:48,875 --> 00:19:50,666 Fiquem onde estão, meninos. Eu trato dele. 256 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 33. 257 00:20:00,583 --> 00:20:02,166 Muito bem, sentem-se. 258 00:20:03,791 --> 00:20:04,916 Para o chão. 259 00:20:07,500 --> 00:20:10,165 Sentem-se. Cabeça para baixo. 260 00:20:10,166 --> 00:20:11,583 E nada de conversa. 261 00:20:30,750 --> 00:20:33,540 Fala o capitão Silvo. Estou a bordo da Onyx Cinder. 262 00:20:33,541 --> 00:20:34,750 Passámos. 263 00:20:35,541 --> 00:20:40,000 At Attin fica no interior, tal como vos disse. 264 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Respondam. 265 00:20:44,166 --> 00:20:45,165 Respondam. 266 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 Raios. Alguém? 267 00:20:48,375 --> 00:20:49,665 A Barreira está a bloquear o... 268 00:20:49,666 --> 00:20:50,750 Eu sei. 269 00:20:56,166 --> 00:20:57,499 Está em piloto automá... 270 00:20:57,500 --> 00:21:01,290 Cala... a boca. 271 00:21:01,291 --> 00:21:06,749 Essa tagarelice incessante e sem fim... 272 00:21:06,750 --> 00:21:09,791 Sinceramente, é insuportável. 273 00:21:10,333 --> 00:21:11,333 Deixa-o em paz. 274 00:21:12,291 --> 00:21:15,250 Todos vocês. Não é só ele, são todos. 275 00:21:16,125 --> 00:21:17,625 E tu és o pior. 276 00:21:20,500 --> 00:21:22,333 Pobre rapaz. 277 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 O que é? 278 00:21:30,708 --> 00:21:32,416 O que é? O quê? 279 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 O que é que vocês vão fazer? 280 00:21:36,833 --> 00:21:37,833 São fracos. 281 00:21:40,375 --> 00:21:43,541 Miúdos fracos, protegidos e mimados. 282 00:21:44,500 --> 00:21:48,874 Estou com uma dor de cabeça terrível e a minha paciência esgotou-se, 283 00:21:48,875 --> 00:21:51,750 portanto, calem-se e deixem-me pensar. 284 00:21:53,375 --> 00:21:54,915 Vamos aterrar. 285 00:21:54,916 --> 00:21:56,708 Vou contactar a fragata. 286 00:21:58,250 --> 00:22:01,000 E vocês não vão abrir a boca. 287 00:22:02,000 --> 00:22:05,333 Nem um pio. Perceberam? Vão seguir as minhas ordens. 288 00:22:06,375 --> 00:22:11,250 Se eu suspeitar que estão a pensar fazer outra coisa... 289 00:22:19,916 --> 00:22:24,791 Sabem, gostei de ver a cara dos vossos pais 290 00:22:26,041 --> 00:22:27,707 no intercomunicador, há pouco. 291 00:22:27,708 --> 00:22:31,833 É muito fácil para mim saber quem vou retalhar. 292 00:22:38,583 --> 00:22:39,625 E fá-lo-ei. 293 00:22:42,041 --> 00:22:43,250 A todos. 294 00:22:43,750 --> 00:22:45,125 Membro a membro. 295 00:22:46,375 --> 00:22:47,541 Lentamente. 296 00:22:49,750 --> 00:22:51,208 Se não se comportarem. 297 00:23:02,875 --> 00:23:03,875 Agora não. 298 00:23:06,750 --> 00:23:11,791 Estão em violação dos protocolos de segurança de At Attin. 299 00:23:12,708 --> 00:23:16,541 Porque lançaram este dispositivo de comunicação através da Barreira? 300 00:23:17,416 --> 00:23:19,082 Porque não nos deram escolha. 301 00:23:19,083 --> 00:23:21,040 Fizemos o necessário para ajudar as crianças. 302 00:23:21,041 --> 00:23:24,957 O problema é que vocês, os droides, não ouvem. 303 00:23:24,958 --> 00:23:27,082 Estamos sempre disponíveis para... 304 00:23:27,083 --> 00:23:28,166 Aguardem. 305 00:23:33,750 --> 00:23:34,749 O que foi isto? 306 00:23:34,750 --> 00:23:40,083 Cidadãos de At Attin, fala o supervisor. 307 00:23:40,666 --> 00:23:44,040 Um Emissário está a chegar para um carregamento. 308 00:23:44,041 --> 00:23:47,499 - O trabalho não essencial foi suspenso... - É a KB. 309 00:23:47,500 --> 00:23:49,915 - ... até o carregamento estar terminado. - Olhem. 310 00:23:49,916 --> 00:23:50,999 Obrigado. 311 00:23:51,000 --> 00:23:52,958 - É a nave? - É tudo. 312 00:24:06,583 --> 00:24:07,874 Afastem-se. 313 00:24:07,875 --> 00:24:10,041 Afastem-se para vossa segurança. 314 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Afastem-se. 315 00:24:21,250 --> 00:24:22,582 Afastem-se. 316 00:24:22,583 --> 00:24:24,625 Afastem-se para vossa segurança. 317 00:24:25,625 --> 00:24:26,791 Afastem-se. 318 00:24:53,916 --> 00:24:55,165 Bem-vindo a At Attin. 319 00:24:55,166 --> 00:24:57,290 É o Emissário da República que está de visita? 320 00:24:57,291 --> 00:24:59,875 Sim, claro que sou. 321 00:25:01,208 --> 00:25:05,415 E estes são as crianças abandonadas que encontrei pelo caminho. 322 00:25:05,416 --> 00:25:06,499 Olá, meninos. 323 00:25:06,500 --> 00:25:09,457 Viajar para lá da Barreira não é permitido. 324 00:25:09,458 --> 00:25:12,915 O protocolo planetário exige que qualquer Emissário de visita 325 00:25:12,916 --> 00:25:16,790 siga para a Casa da Moeda e inicie os procedimentos de carregamento. 326 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 Muito bem. 327 00:25:18,875 --> 00:25:20,541 Preciso de contactar a outra nave. 328 00:25:22,083 --> 00:25:23,207 A comunicação foi bloqueada. 329 00:25:23,208 --> 00:25:25,083 Vamos seguir para a Casa da Moeda. 330 00:25:35,750 --> 00:25:36,958 Wim. 331 00:25:49,000 --> 00:25:51,165 Estas crianças foram dadas como desaparecidas. 332 00:25:51,166 --> 00:25:53,082 Vou alertar os pais imediatamente. 333 00:25:53,083 --> 00:25:57,457 Mantenham-nos na nave, por questões de segurança. 334 00:25:57,458 --> 00:26:00,791 Podem ir, crianças. Ouviram o Emissário. 335 00:26:21,958 --> 00:26:23,875 Têm aqui uma grande operação. 336 00:26:25,083 --> 00:26:27,125 Pensámos que seria do seu agrado. 337 00:26:27,916 --> 00:26:30,165 Em relação à outra nave. 338 00:26:30,166 --> 00:26:35,124 Talvez fosse melhor contactá-los imediatamente. 339 00:26:35,125 --> 00:26:38,040 Comunicação para lá Barreira não é permitida. 340 00:26:38,041 --> 00:26:39,165 Sou o vosso Emissário. 341 00:26:39,166 --> 00:26:41,875 Preciso de comunicar com a outra nave. 342 00:26:42,500 --> 00:26:46,499 Tem de falar com o supervisor sobre a Barreira, Emissário. 343 00:26:46,500 --> 00:26:48,457 O supervisor, sim. 344 00:26:48,458 --> 00:26:50,333 É melhor do que lidar com um droide. 345 00:26:51,500 --> 00:26:52,832 Podes ir chamá-lo. 346 00:26:52,833 --> 00:26:55,333 E traz a vossa melhor comida, obrigado. 347 00:27:01,791 --> 00:27:04,666 Estamos a chegar aos cofres. 348 00:27:36,625 --> 00:27:37,624 Recorda-me. 349 00:27:37,625 --> 00:27:41,207 Quantos cofres destes existem? 350 00:27:41,208 --> 00:27:44,458 Mil cento e trinta e nove. 351 00:28:53,875 --> 00:28:54,916 Fern. 352 00:28:55,916 --> 00:28:56,916 KB. 353 00:28:59,666 --> 00:29:00,750 Fern. 354 00:29:01,916 --> 00:29:02,915 KB. 355 00:29:02,916 --> 00:29:04,208 - Mãe. - Neel. 356 00:29:20,250 --> 00:29:21,250 Olha para ti. 357 00:29:23,291 --> 00:29:24,665 O meu menino. 358 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 Deixa-me olhar para ti. 359 00:29:29,458 --> 00:29:32,041 Estava tão preocupada. O que aconteceu? 360 00:29:58,875 --> 00:30:02,000 BASEADO EM STAR WARS POR GEORGE LUCAS 361 00:33:34,958 --> 00:33:36,958 Tradução: Sofia Carragozela