1
00:00:01,000 --> 00:00:02,415
Todos temos fome.
2
00:00:02,416 --> 00:00:05,207
Porque os créditos são escassos,
nunca são o suficiente.
3
00:00:05,208 --> 00:00:06,708
E se houvesse mais?
4
00:00:07,208 --> 00:00:09,249
Casa da Moeda da Antiga República...
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,707
O que é a Casa da Moeda?
6
00:00:10,708 --> 00:00:12,457
É onde fabricam dinheiro.
7
00:00:12,458 --> 00:00:14,457
É a tua última oportunidade, Silvo.
8
00:00:14,458 --> 00:00:17,790
Se o tesouro não existir,
vais dar uma voltinha.
9
00:00:17,791 --> 00:00:19,916
ANTERIORMENTE EM
SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA
10
00:00:21,458 --> 00:00:23,040
- Esperem!
- Estamos aqui! Socorro!
11
00:00:23,041 --> 00:00:24,707
É uma pena.
12
00:00:24,708 --> 00:00:27,250
Porque tenho as coordenadas para casa.
13
00:00:27,750 --> 00:00:29,708
Só precisamos de chegar à nossa nave.
14
00:00:33,083 --> 00:00:35,415
- Quanto tempo até descolarmos?
- Demasiado.
15
00:00:35,416 --> 00:00:37,207
Temos de a rebentar do casco.
16
00:00:37,208 --> 00:00:38,625
Como fazemos isso?
17
00:00:45,333 --> 00:00:47,624
Eu reclamo a nova nave.
18
00:00:47,625 --> 00:00:49,207
Eu disse-te para esperares.
19
00:00:49,208 --> 00:00:51,457
É uma forma de enviar uma mensagem
através da Barreira.
20
00:00:51,458 --> 00:00:53,749
Podemos ajudar as crianças
sem referir nada específico
21
00:00:53,750 --> 00:00:55,374
sobre a localização.
22
00:00:55,375 --> 00:00:57,082
Temos de fazer alguma coisa.
23
00:00:57,083 --> 00:00:58,375
Qual é o plano?
24
00:01:41,291 --> 00:01:42,291
Estou pronta.
25
00:01:46,333 --> 00:01:47,540
Cuidado.
26
00:01:47,541 --> 00:01:50,125
Os códigos de acesso à Barreira
não são fáceis de obter.
27
00:01:55,250 --> 00:01:56,791
Preciso da outra peça.
28
00:01:58,333 --> 00:01:59,665
Chegaste.
29
00:01:59,666 --> 00:02:00,750
Finalmente.
30
00:02:01,458 --> 00:02:03,874
Desculpem. Aqui está o transmissor.
31
00:02:03,875 --> 00:02:06,500
Isso vai mesmo atravessar a Barreira?
32
00:02:07,375 --> 00:02:08,625
Ouviram isto?
33
00:02:10,500 --> 00:02:11,958
Deve ser um sugador de árvores.
34
00:02:16,041 --> 00:02:17,708
Pronto. Já está.
35
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
Tenho um mau...
36
00:02:24,125 --> 00:02:27,499
Atenção. Têm um dispositivo de comunicação
não autorizado.
37
00:02:27,500 --> 00:02:29,916
Afastem-se ou serão atordoados.
38
00:02:31,583 --> 00:02:33,500
Vou agarrar nisso e fugir.
39
00:02:35,666 --> 00:02:36,666
Nooma.
40
00:02:37,833 --> 00:02:38,832
Ela vai ficar bem. Fujam.
41
00:02:38,833 --> 00:02:41,750
Serão atordoados
para a vossa própria segurança.
42
00:02:52,166 --> 00:02:55,666
Largue o comunicador ou será atordoado.
43
00:02:58,583 --> 00:03:01,583
Será atordoado
para a sua própria segurança.
44
00:03:05,625 --> 00:03:09,833
Subsecretária Fara, largue o comunicador.
45
00:03:14,666 --> 00:03:18,166
Largue o comunicador ou será atordoada.
46
00:03:25,041 --> 00:03:26,958
Largue o comunicador.
47
00:03:56,708 --> 00:04:02,083
SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA
48
00:04:11,708 --> 00:04:13,583
Não, não.
49
00:04:14,625 --> 00:04:15,624
Belo estalo, Fern.
50
00:04:15,625 --> 00:04:18,375
De acordo com os instrumentos,
estaremos em casa em breve.
51
00:04:18,958 --> 00:04:21,124
Ouviram? Wim, vem cá.
52
00:04:21,125 --> 00:04:22,750
Eu disse que nos levava para casa.
53
00:04:27,583 --> 00:04:28,750
O que se passa?
54
00:04:33,916 --> 00:04:34,916
Nada.
55
00:04:38,666 --> 00:04:40,416
Talvez nos deixem ficar com a nave.
56
00:04:41,791 --> 00:04:43,000
Pois sim.
57
00:04:45,416 --> 00:04:46,833
Podemos aterrar no bosque.
58
00:04:48,250 --> 00:04:51,082
Regressamos a pé
e dizemos que nos perdemos.
59
00:04:51,083 --> 00:04:52,290
Não.
60
00:04:52,291 --> 00:04:56,583
Assim que regressarmos,
tudo irá ser como antes.
61
00:04:58,041 --> 00:05:00,250
Terei de fazer a Avaliação.
62
00:05:02,875 --> 00:05:06,749
Nunca deveria
ter carregado neste botão idiota.
63
00:05:06,750 --> 00:05:07,958
Não digas isso.
64
00:05:08,541 --> 00:05:10,957
Sim, foi uma aventura muito divertida.
65
00:05:10,958 --> 00:05:13,332
Estive quase a morrer metade do tempo.
66
00:05:13,333 --> 00:05:15,750
Mas uma verdadeira aventura é assim mesmo.
67
00:05:17,916 --> 00:05:19,083
Ainda bem que carregaste.
68
00:05:22,208 --> 00:05:23,250
Vai ficar tudo bem.
69
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Vais ver.
70
00:05:43,250 --> 00:05:45,332
Isto é At Attin?
71
00:05:45,333 --> 00:05:47,790
É um turbilhão tóxico.
72
00:05:47,791 --> 00:05:49,165
Estamos bem, Chaelt?
73
00:05:49,166 --> 00:05:50,875
A posição está correta, capitão.
74
00:05:54,875 --> 00:05:58,165
Este teu At Attin
não parece um planeta com um tesouro.
75
00:05:58,166 --> 00:06:01,583
Todas as naves que ali entrarem,
serão destruídas.
76
00:06:02,916 --> 00:06:04,500
Prepara a escotilha.
77
00:06:14,708 --> 00:06:17,166
És assim tão estúpido, Brutus?
78
00:06:20,666 --> 00:06:23,250
Se não estiver à tua frente, não existe?
79
00:06:25,083 --> 00:06:27,208
É um truque, palermas.
80
00:06:30,208 --> 00:06:32,332
At Attin esteve escondido
centenas de anos.
81
00:06:32,333 --> 00:06:35,625
Estão à espera que seja visível
sem mais nem menos?
82
00:06:36,458 --> 00:06:38,374
Está camuflado.
83
00:06:38,375 --> 00:06:39,707
Um planeta inteiro?
84
00:06:39,708 --> 00:06:43,416
Foi para isso que vieram até aqui, homens?
Para mais fábulas?
85
00:06:46,625 --> 00:06:49,958
O Tak Rennod esteve aqui.
86
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
É verdade.
87
00:06:52,875 --> 00:06:56,125
33, verifica o diário.
88
00:06:56,708 --> 00:06:57,915
Sim.
89
00:06:57,916 --> 00:06:59,915
De acordo com o capitão Rennod,
90
00:06:59,916 --> 00:07:04,458
o verdadeiro tesouro está escondido
dentro de uma tempestade sem fim.
91
00:07:07,625 --> 00:07:10,291
Está escondido. Lá dentro.
92
00:07:17,458 --> 00:07:19,165
Escondido lá dentro.
93
00:07:19,166 --> 00:07:21,500
Aposto a minha vida.
94
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Deem-me um caça e eu mesmo vou até lá.
95
00:07:26,875 --> 00:07:28,707
Aceito essa aposta.
96
00:07:28,708 --> 00:07:30,707
Mas não vais a lado nenhum.
97
00:07:30,708 --> 00:07:33,125
Um dos meus homens
vai atravessar a tempestade.
98
00:07:33,958 --> 00:07:35,916
Enviem um voluntário.
99
00:07:52,291 --> 00:07:55,083
- Ravager Um preparado, capitão.
- Despacha-te com isso.
100
00:08:00,708 --> 00:08:02,541
Entrei na atmosfera.
101
00:08:03,125 --> 00:08:04,666
Fraca visibilidade.
102
00:08:05,583 --> 00:08:08,624
Vês? É perfeitamente seguro.
103
00:08:08,625 --> 00:08:10,041
Os instrumentos...
104
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
Atingido por turbulência.
105
00:08:13,541 --> 00:08:15,083
Mas nada que eu não...
106
00:08:16,375 --> 00:08:19,291
Esperem, acho que vejo...
107
00:08:26,375 --> 00:08:30,375
É melhor enviarmos outro.
Esperem. Não, ouçam.
108
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
Ouçam. É um escudo defensivo.
109
00:08:34,625 --> 00:08:37,874
Claro que é. Para esconder o tesouro.
110
00:08:37,875 --> 00:08:40,125
Preparem-se para deitar o lixo fora.
111
00:08:40,708 --> 00:08:44,582
33. Não.
112
00:08:44,583 --> 00:08:47,290
Não. 33.
113
00:08:47,291 --> 00:08:49,707
O que é que o Rennod
disse sobre atravessar isto?
114
00:08:49,708 --> 00:08:51,582
Chega de conversa. Despachem-no.
115
00:08:51,583 --> 00:08:54,957
Matas-me e desperdiças
o maior tesouro da galáxia.
116
00:08:54,958 --> 00:08:56,540
- Deixa-me sair.
- Abram a escotilha
117
00:08:56,541 --> 00:08:57,790
ou vão juntar-se a ele.
118
00:08:57,791 --> 00:08:59,500
- Não... Não.
- Espera!
119
00:09:01,083 --> 00:09:03,207
Há algo nos sensores, capitão.
120
00:09:03,208 --> 00:09:05,166
Uma nave saiu do hiperespaço.
121
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
Deixa ver.
122
00:09:13,916 --> 00:09:15,707
Olha aquelas saídas de ar térmicas.
123
00:09:15,708 --> 00:09:17,332
Já não são fabricadas assim.
124
00:09:17,333 --> 00:09:20,290
Sim, é muito diferente sem a armadura.
125
00:09:20,291 --> 00:09:22,832
É uma velharia. Disparem os canhões.
126
00:09:22,833 --> 00:09:26,666
Já sei. Já sei.
127
00:09:31,583 --> 00:09:32,875
A nave é a chave.
128
00:09:33,875 --> 00:09:35,708
É assim que alcançamos At Attin.
129
00:09:45,041 --> 00:09:47,958
Então, a Barreira é assim
vista do exterior.
130
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
Não admira que ninguém consiga atravessar.
131
00:09:59,625 --> 00:10:01,290
Fomos apanhados por um raio de tração.
132
00:10:01,291 --> 00:10:03,333
Estamos feitos. Os piratas vão matar-nos.
133
00:10:14,625 --> 00:10:16,957
É a tua última vida, Silvo.
134
00:10:16,958 --> 00:10:20,916
Com ou sem tesouro,
vou matar-se assim que puder.
135
00:10:22,541 --> 00:10:26,040
Não faria isso. A tripulação adora-me.
136
00:10:26,041 --> 00:10:28,208
A tripulação adora saques.
137
00:10:28,791 --> 00:10:30,750
Não, a tripulação adora-me.
138
00:10:45,375 --> 00:10:46,708
Seja quem for que aí esteja,
139
00:10:48,125 --> 00:10:49,791
saiam desarmados.
140
00:10:50,375 --> 00:10:52,750
Ou nós entramos.
141
00:10:56,625 --> 00:10:58,666
Eu disse para se renderem.
142
00:11:02,958 --> 00:11:04,415
Cambada de cobardes.
143
00:11:04,416 --> 00:11:05,500
Muito bem...
144
00:11:11,541 --> 00:11:12,625
Afastem-se.
145
00:11:13,833 --> 00:11:16,958
Desliguem o raio de tração
e nós libertamo-lo.
146
00:11:18,666 --> 00:11:19,958
Nada temam, amigos.
147
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
Jod.
148
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
Porque não está na cela?
149
00:11:35,708 --> 00:11:37,540
Não te aproximes.
150
00:11:37,541 --> 00:11:38,666
Último aviso.
151
00:11:39,625 --> 00:11:42,041
Deixa-nos ir ou acabo com ele.
152
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
Silvo...
153
00:11:56,625 --> 00:11:58,041
O Brutus...
154
00:11:59,500 --> 00:12:04,750
... era um traidor amotinado desprezível.
155
00:12:07,791 --> 00:12:09,333
Querem ter o mesmo destino?
156
00:12:17,875 --> 00:12:18,875
Ótimo.
157
00:12:19,875 --> 00:12:21,915
Kona, Pax.
158
00:12:21,916 --> 00:12:23,374
Apreendam a nave.
159
00:12:23,375 --> 00:12:26,290
Estão quatro crianças assustadas a bordo.
Prendam-nas.
160
00:12:26,291 --> 00:12:28,750
Gunter, traz o 33.
161
00:12:29,333 --> 00:12:32,790
Os restantes, preparem a fragata
para conquistar At Attin.
162
00:12:32,791 --> 00:12:34,916
Sim, capitão.
163
00:12:38,958 --> 00:12:40,041
Vão.
164
00:13:04,500 --> 00:13:09,374
Descobre que mecanismos
permitem à nave atravessar sem danos.
165
00:13:09,375 --> 00:13:11,624
Arranca-os e instala-os na fragata.
166
00:13:11,625 --> 00:13:13,125
Sim, capitão Jod.
167
00:13:13,875 --> 00:13:16,458
Preciso do poder de fogo
para atacar a Casa da Moeda.
168
00:13:18,416 --> 00:13:20,874
O que é isto no intercomunicador?
169
00:13:20,875 --> 00:13:22,916
Estamos a receber uma transmissão.
170
00:13:28,875 --> 00:13:33,249
Meninos, enviamos esta mensagem
numa boia de comunicação,
171
00:13:33,250 --> 00:13:34,916
na esperança que a ouçam.
172
00:13:35,666 --> 00:13:39,000
Saibam que vos amamos muito.
173
00:13:41,833 --> 00:13:45,541
Fern, sei que te preocupas,
mas não serás castigada.
174
00:13:46,333 --> 00:13:50,333
Vão conseguir voltar para casa.
Esta mensagem vai dizer-vos como.
175
00:13:51,291 --> 00:13:56,041
KB, minha querida, não desistas.
Custe o que custar.
176
00:13:56,750 --> 00:14:00,458
Sabemos que deves estar assustada
sem manutenção há tanto tempo.
177
00:14:01,416 --> 00:14:03,624
- Pede aos teus amigos...
- Não queremos escapar.
178
00:14:03,625 --> 00:14:06,125
- Só queremos ouvir.
- ... para te manterem seca.
179
00:14:08,625 --> 00:14:11,125
E não terás muitas avarias.
180
00:14:13,000 --> 00:14:18,499
Volta em segurança para At Attin,
onde pertences.
181
00:14:18,500 --> 00:14:22,665
Tu consegues voltar para casa, Neel.
O meu querido menino.
182
00:14:22,666 --> 00:14:24,624
Acaba de cair um dente ao teu irmão.
183
00:14:24,625 --> 00:14:28,208
Recebeu um crédito novinho,
mas disse que só queria
184
00:14:28,958 --> 00:14:30,749
o seu irmão mais velho.
185
00:14:30,750 --> 00:14:34,957
Não podemos transmitir as coordenadas
devido aos procedimentos de segurança.
186
00:14:34,958 --> 00:14:37,166
Mas podem regressar para casa.
187
00:14:37,833 --> 00:14:40,207
Procurem um Emissário da República.
188
00:14:40,208 --> 00:14:42,915
É um oficial que sabe
a localização secreta de At Attin
189
00:14:42,916 --> 00:14:44,749
e como atravessar a Barreira.
190
00:14:44,750 --> 00:14:47,707
Tenham cuidado.
A Barreira pode ser muito perigosa.
191
00:14:47,708 --> 00:14:49,666
E não digam a ninguém de onde são.
192
00:14:51,458 --> 00:14:52,791
Gostávamos de poder dizer mais.
193
00:14:53,666 --> 00:14:56,708
Só deviam ficar a saber tudo isto
depois da formatura.
194
00:14:57,625 --> 00:14:58,625
E, Wim,
195
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
desculpa não te ter dado ouvidos.
196
00:15:03,083 --> 00:15:04,125
Por favor, volta para casa.
197
00:15:06,166 --> 00:15:07,707
Temos de recuperar a nave.
198
00:15:07,708 --> 00:15:08,791
Mas como?
199
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Precisamos de um plano.
200
00:15:13,333 --> 00:15:14,332
Podemos enganar o Jod.
201
00:15:14,333 --> 00:15:16,457
Sabemos que é ganancioso.
Talvez até possamos...
202
00:15:16,458 --> 00:15:17,791
Ao ataque.
203
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Desculpa.
204
00:15:29,458 --> 00:15:32,707
É sempre melhor ter reféns.
Acorrentem-nos.
205
00:15:32,708 --> 00:15:34,332
Sim, capitão Silvo.
206
00:15:34,333 --> 00:15:38,832
Não interessa quantos nomes falsos tens,
sabemos que és um mentiroso.
207
00:15:38,833 --> 00:15:41,375
E a nave é nossa,
porque a encontrámos primeiro.
208
00:15:43,166 --> 00:15:44,624
Pois, agora é minha.
209
00:15:44,625 --> 00:15:47,915
Na verdade,
uma vez que és capitão da fragata,
210
00:15:47,916 --> 00:15:50,458
esta nave ainda não foi reclamada.
211
00:15:52,291 --> 00:15:53,290
Desculpa?
212
00:15:53,291 --> 00:15:55,124
Pelo Código Pirata,
213
00:15:55,125 --> 00:15:59,333
um capitão só pode reclamar uma nave
e apenas uma.
214
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
Eu reclamo...
215
00:16:03,083 --> 00:16:04,083
Eu reclamo esta nave.
216
00:16:05,791 --> 00:16:08,083
Eu reclamo a Onyx Cinder.
217
00:16:08,583 --> 00:16:13,832
Sou o capitão desta nave
e todos obedecem às minhas ordens.
218
00:16:13,833 --> 00:16:15,083
Sim, capitão Jod.
219
00:16:16,375 --> 00:16:19,125
- Pois eu "desreclamo-a".
- O quê?
220
00:16:19,625 --> 00:16:22,749
Eu "desreclamo-a"
e reclamo-a só para os miúdos.
221
00:16:22,750 --> 00:16:25,625
33, tira estes piratas da nossa nave.
222
00:16:28,416 --> 00:16:30,333
Lamento, mas não funciona assim.
223
00:16:34,083 --> 00:16:36,416
Sim, mas é o suficiente.
224
00:16:44,833 --> 00:16:45,833
Não.
225
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
Não.
226
00:16:51,666 --> 00:16:52,666
Não.
227
00:16:56,958 --> 00:16:58,332
Leva-nos para casa, 33.
228
00:16:58,333 --> 00:17:00,958
Sim, capitã Fern. Será uma honra.
229
00:17:08,083 --> 00:17:09,083
Apanhem-nos.
230
00:17:17,666 --> 00:17:20,374
Capitão, porque é que a Onyx Cinder
descolou?
231
00:17:20,375 --> 00:17:21,999
Capitão?
232
00:17:22,000 --> 00:17:23,249
Mandem os caças atrás dele.
233
00:17:23,250 --> 00:17:25,000
A nave é a chave.
234
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
Ouçam, miúdos, tragam a nave de volta...
235
00:18:10,083 --> 00:18:12,374
O escudo defensivo continua operacional.
236
00:18:12,375 --> 00:18:13,540
Mas estamos seguros?
237
00:18:13,541 --> 00:18:16,040
Sim, o capitão Rennod era um génio.
238
00:18:16,041 --> 00:18:20,708
Roubou uma das naves da Casa da Moeda
para voltar a atravessá-la em segurança.
239
00:18:29,916 --> 00:18:31,499
Podemos ser atingidos.
240
00:18:31,500 --> 00:18:33,291
Não pares. Continua.
241
00:18:48,541 --> 00:18:51,082
Sim, Resultou. Estamos vivos.
242
00:18:51,083 --> 00:18:54,833
Isto não é uma nave pirata,
é uma nave de At Attin.
243
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
É isto?
244
00:19:15,375 --> 00:19:17,666
É mesmo isto?
245
00:19:18,958 --> 00:19:20,666
At Attin é enorme visto daqui.
246
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
Conseguimos.
247
00:19:24,541 --> 00:19:27,957
Bloquearam-nos
numa sequência de aterragem automática.
248
00:19:27,958 --> 00:19:29,500
Tal como no planeta da Hayna.
249
00:19:31,583 --> 00:19:33,749
A minha mãe mentiu naquela mensagem.
250
00:19:33,750 --> 00:19:36,000
Estamos metidos num grande sarilho.
251
00:19:36,666 --> 00:19:37,708
Mas...
252
00:19:38,958 --> 00:19:41,040
... já nem quero saber.
253
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
Mas devias.
254
00:19:45,125 --> 00:19:48,041
Ora, ora, estás de volta?
255
00:19:48,875 --> 00:19:50,666
Fiquem onde estão, meninos. Eu trato dele.
256
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
33.
257
00:20:00,583 --> 00:20:02,166
Muito bem, sentem-se.
258
00:20:03,791 --> 00:20:04,916
Para o chão.
259
00:20:07,500 --> 00:20:10,165
Sentem-se. Cabeça para baixo.
260
00:20:10,166 --> 00:20:11,583
E nada de conversa.
261
00:20:30,750 --> 00:20:33,540
Fala o capitão Silvo.
Estou a bordo da Onyx Cinder.
262
00:20:33,541 --> 00:20:34,750
Passámos.
263
00:20:35,541 --> 00:20:40,000
At Attin fica no interior,
tal como vos disse.
264
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Respondam.
265
00:20:44,166 --> 00:20:45,165
Respondam.
266
00:20:45,166 --> 00:20:46,875
Raios. Alguém?
267
00:20:48,375 --> 00:20:49,665
A Barreira está a bloquear o...
268
00:20:49,666 --> 00:20:50,750
Eu sei.
269
00:20:56,166 --> 00:20:57,499
Está em piloto automá...
270
00:20:57,500 --> 00:21:01,290
Cala... a boca.
271
00:21:01,291 --> 00:21:06,749
Essa tagarelice incessante e sem fim...
272
00:21:06,750 --> 00:21:09,791
Sinceramente, é insuportável.
273
00:21:10,333 --> 00:21:11,333
Deixa-o em paz.
274
00:21:12,291 --> 00:21:15,250
Todos vocês. Não é só ele, são todos.
275
00:21:16,125 --> 00:21:17,625
E tu és o pior.
276
00:21:20,500 --> 00:21:22,333
Pobre rapaz.
277
00:21:27,625 --> 00:21:28,625
O que é?
278
00:21:30,708 --> 00:21:32,416
O que é? O quê?
279
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
O que é que vocês vão fazer?
280
00:21:36,833 --> 00:21:37,833
São fracos.
281
00:21:40,375 --> 00:21:43,541
Miúdos fracos, protegidos e mimados.
282
00:21:44,500 --> 00:21:48,874
Estou com uma dor de cabeça terrível
e a minha paciência esgotou-se,
283
00:21:48,875 --> 00:21:51,750
portanto, calem-se e deixem-me pensar.
284
00:21:53,375 --> 00:21:54,915
Vamos aterrar.
285
00:21:54,916 --> 00:21:56,708
Vou contactar a fragata.
286
00:21:58,250 --> 00:22:01,000
E vocês não vão abrir a boca.
287
00:22:02,000 --> 00:22:05,333
Nem um pio. Perceberam?
Vão seguir as minhas ordens.
288
00:22:06,375 --> 00:22:11,250
Se eu suspeitar
que estão a pensar fazer outra coisa...
289
00:22:19,916 --> 00:22:24,791
Sabem, gostei de ver a cara
dos vossos pais
290
00:22:26,041 --> 00:22:27,707
no intercomunicador, há pouco.
291
00:22:27,708 --> 00:22:31,833
É muito fácil para mim
saber quem vou retalhar.
292
00:22:38,583 --> 00:22:39,625
E fá-lo-ei.
293
00:22:42,041 --> 00:22:43,250
A todos.
294
00:22:43,750 --> 00:22:45,125
Membro a membro.
295
00:22:46,375 --> 00:22:47,541
Lentamente.
296
00:22:49,750 --> 00:22:51,208
Se não se comportarem.
297
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
Agora não.
298
00:23:06,750 --> 00:23:11,791
Estão em violação
dos protocolos de segurança de At Attin.
299
00:23:12,708 --> 00:23:16,541
Porque lançaram este dispositivo
de comunicação através da Barreira?
300
00:23:17,416 --> 00:23:19,082
Porque não nos deram escolha.
301
00:23:19,083 --> 00:23:21,040
Fizemos o necessário
para ajudar as crianças.
302
00:23:21,041 --> 00:23:24,957
O problema é que vocês,
os droides, não ouvem.
303
00:23:24,958 --> 00:23:27,082
Estamos sempre disponíveis para...
304
00:23:27,083 --> 00:23:28,166
Aguardem.
305
00:23:33,750 --> 00:23:34,749
O que foi isto?
306
00:23:34,750 --> 00:23:40,083
Cidadãos de At Attin, fala o supervisor.
307
00:23:40,666 --> 00:23:44,040
Um Emissário está a chegar
para um carregamento.
308
00:23:44,041 --> 00:23:47,499
- O trabalho não essencial foi suspenso...
- É a KB.
309
00:23:47,500 --> 00:23:49,915
- ... até o carregamento estar terminado.
- Olhem.
310
00:23:49,916 --> 00:23:50,999
Obrigado.
311
00:23:51,000 --> 00:23:52,958
- É a nave?
- É tudo.
312
00:24:06,583 --> 00:24:07,874
Afastem-se.
313
00:24:07,875 --> 00:24:10,041
Afastem-se para vossa segurança.
314
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Afastem-se.
315
00:24:21,250 --> 00:24:22,582
Afastem-se.
316
00:24:22,583 --> 00:24:24,625
Afastem-se para vossa segurança.
317
00:24:25,625 --> 00:24:26,791
Afastem-se.
318
00:24:53,916 --> 00:24:55,165
Bem-vindo a At Attin.
319
00:24:55,166 --> 00:24:57,290
É o Emissário da República
que está de visita?
320
00:24:57,291 --> 00:24:59,875
Sim, claro que sou.
321
00:25:01,208 --> 00:25:05,415
E estes são as crianças abandonadas
que encontrei pelo caminho.
322
00:25:05,416 --> 00:25:06,499
Olá, meninos.
323
00:25:06,500 --> 00:25:09,457
Viajar para lá da Barreira
não é permitido.
324
00:25:09,458 --> 00:25:12,915
O protocolo planetário exige
que qualquer Emissário de visita
325
00:25:12,916 --> 00:25:16,790
siga para a Casa da Moeda
e inicie os procedimentos de carregamento.
326
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
Muito bem.
327
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
Preciso de contactar a outra nave.
328
00:25:22,083 --> 00:25:23,207
A comunicação foi bloqueada.
329
00:25:23,208 --> 00:25:25,083
Vamos seguir para a Casa da Moeda.
330
00:25:35,750 --> 00:25:36,958
Wim.
331
00:25:49,000 --> 00:25:51,165
Estas crianças foram dadas
como desaparecidas.
332
00:25:51,166 --> 00:25:53,082
Vou alertar os pais imediatamente.
333
00:25:53,083 --> 00:25:57,457
Mantenham-nos na nave,
por questões de segurança.
334
00:25:57,458 --> 00:26:00,791
Podem ir, crianças. Ouviram o Emissário.
335
00:26:21,958 --> 00:26:23,875
Têm aqui uma grande operação.
336
00:26:25,083 --> 00:26:27,125
Pensámos que seria do seu agrado.
337
00:26:27,916 --> 00:26:30,165
Em relação à outra nave.
338
00:26:30,166 --> 00:26:35,124
Talvez fosse melhor
contactá-los imediatamente.
339
00:26:35,125 --> 00:26:38,040
Comunicação para lá Barreira
não é permitida.
340
00:26:38,041 --> 00:26:39,165
Sou o vosso Emissário.
341
00:26:39,166 --> 00:26:41,875
Preciso de comunicar com a outra nave.
342
00:26:42,500 --> 00:26:46,499
Tem de falar com o supervisor
sobre a Barreira, Emissário.
343
00:26:46,500 --> 00:26:48,457
O supervisor, sim.
344
00:26:48,458 --> 00:26:50,333
É melhor do que lidar com um droide.
345
00:26:51,500 --> 00:26:52,832
Podes ir chamá-lo.
346
00:26:52,833 --> 00:26:55,333
E traz a vossa melhor comida, obrigado.
347
00:27:01,791 --> 00:27:04,666
Estamos a chegar aos cofres.
348
00:27:36,625 --> 00:27:37,624
Recorda-me.
349
00:27:37,625 --> 00:27:41,207
Quantos cofres destes existem?
350
00:27:41,208 --> 00:27:44,458
Mil cento e trinta e nove.
351
00:28:53,875 --> 00:28:54,916
Fern.
352
00:28:55,916 --> 00:28:56,916
KB.
353
00:28:59,666 --> 00:29:00,750
Fern.
354
00:29:01,916 --> 00:29:02,915
KB.
355
00:29:02,916 --> 00:29:04,208
- Mãe.
- Neel.
356
00:29:20,250 --> 00:29:21,250
Olha para ti.
357
00:29:23,291 --> 00:29:24,665
O meu menino.
358
00:29:24,666 --> 00:29:26,166
Deixa-me olhar para ti.
359
00:29:29,458 --> 00:29:32,041
Estava tão preocupada. O que aconteceu?
360
00:29:58,875 --> 00:30:02,000
BASEADO EM STAR WARS POR GEORGE LUCAS
361
00:33:34,958 --> 00:33:36,958
Tradução: Sofia Carragozela