1 00:00:01,000 --> 00:00:02,415 Estamos todos com fome! 2 00:00:02,416 --> 00:00:05,207 Porque os créditos são escassos, nunca tem o bastante. 3 00:00:05,208 --> 00:00:06,708 Mas e se tivesse? 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,249 Casa da Moeda da Velha República... 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,707 O que é casa da moeda? 6 00:00:10,708 --> 00:00:12,457 É onde fazem dinheiro. 7 00:00:12,458 --> 00:00:14,457 É sua última chance, Silvo. 8 00:00:14,458 --> 00:00:17,790 Se não houver tesouro, você vai dar um passeio. 9 00:00:17,791 --> 00:00:19,916 ANTERIORMENTE EM 10 00:00:21,458 --> 00:00:23,040 - Ei, esperem! - Socorro! Estamos aqui! 11 00:00:23,041 --> 00:00:24,707 Isso é ruim. 12 00:00:24,708 --> 00:00:27,250 Porque eu tenho as coordenadas para casa. 13 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 Agora só precisamos voltar para nossa nave. 14 00:00:33,083 --> 00:00:35,415 - Quanto tempo para decolar? - Tempo demais. 15 00:00:35,416 --> 00:00:37,207 Temos que explodir ele do casco. 16 00:00:37,208 --> 00:00:38,625 Como fazemos isso? 17 00:00:45,333 --> 00:00:47,624 Reivindico a nave nova! 18 00:00:47,625 --> 00:00:49,207 Eu disse para você esperar. 19 00:00:49,208 --> 00:00:51,457 É só um jeito de passar uma mensagem através da Barreira. 20 00:00:51,458 --> 00:00:53,749 Podemos ajudar as crianças sem dizer nada específico 21 00:00:53,750 --> 00:00:55,374 sobre a localização de At Attin. 22 00:00:55,375 --> 00:00:57,082 Nós temos que fazer alguma coisa. 23 00:00:57,083 --> 00:00:58,375 Qual é o plano? 24 00:01:41,291 --> 00:01:42,291 Estou pronta. 25 00:01:46,333 --> 00:01:47,540 Tenha cuidado. 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,125 Códigos de acesso da Barreira não são fáceis de encontrar. 27 00:01:55,250 --> 00:01:56,791 Ainda preciso dessa outra parte. 28 00:01:58,333 --> 00:01:59,665 Você chegou. 29 00:01:59,666 --> 00:02:00,750 Finalmente. 30 00:02:01,458 --> 00:02:03,874 Desculpem. Aqui está o transmissor. 31 00:02:03,875 --> 00:02:06,500 Será que essa coisa realmente vai atravessar a Barreira? 32 00:02:07,375 --> 00:02:08,625 Ouviram isso? 33 00:02:10,500 --> 00:02:11,958 Provavelmente um sugador de árvores. 34 00:02:16,041 --> 00:02:17,708 Pronto. Isso deve dar. 35 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 Eu tenho um mau... 36 00:02:24,125 --> 00:02:27,499 Atenção. Vocês estão com um dispositivo de comunicação não autorizado. 37 00:02:27,500 --> 00:02:29,916 Afastem-se ou serão atordoados. 38 00:02:31,583 --> 00:02:33,500 Vou pegar e correr. 39 00:02:35,666 --> 00:02:36,666 Nooma! 40 00:02:37,833 --> 00:02:38,832 Ela vai ficar bem. Corram! 41 00:02:38,833 --> 00:02:41,750 Serão atordoados para sua própria segurança. 42 00:02:52,166 --> 00:02:55,666 Larguem o comunicador ou vocês serão atordoados. 43 00:02:58,583 --> 00:03:01,583 Serão atordoados para a sua própria segurança. 44 00:03:05,625 --> 00:03:09,833 Subsecretária Fara, largue o comunicador. 45 00:03:14,666 --> 00:03:18,166 Largue o comunicador ou será atordoada. 46 00:03:25,041 --> 00:03:26,958 Largue o comunicador. 47 00:04:11,708 --> 00:04:13,583 Não. 48 00:04:14,625 --> 00:04:15,624 Belo arremesso, Fern. 49 00:04:15,625 --> 00:04:18,375 De acordo com esses instrumentos, vamos chegar em breve. 50 00:04:18,958 --> 00:04:21,124 Ouviu isso? Wim, vem aqui! 51 00:04:21,125 --> 00:04:22,750 Eu disse que nos levaria para casa! 52 00:04:27,583 --> 00:04:28,750 Qual é o problema? 53 00:04:33,916 --> 00:04:34,916 Nada. 54 00:04:38,666 --> 00:04:40,416 Talvez nos deixem ficar com a nave. 55 00:04:41,791 --> 00:04:43,000 É, claro. 56 00:04:45,416 --> 00:04:46,833 Podemos pousar na floresta. 57 00:04:48,250 --> 00:04:51,082 Caminhar de volta e dizer que estávamos perdidos. 58 00:04:51,083 --> 00:04:52,290 Não. 59 00:04:52,291 --> 00:04:56,583 Quando voltarmos, tudo voltará a ser como era. 60 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 Ainda tenho que fazer a Avaliação. 61 00:05:02,875 --> 00:05:06,749 Eu nunca deveria ter apertado esse botão idiota. 62 00:05:06,750 --> 00:05:07,958 Não fale isso. 63 00:05:08,541 --> 00:05:10,957 É, foi uma aventura muito divertida. 64 00:05:10,958 --> 00:05:13,332 Metade do tempo eu estava quase morrendo. 65 00:05:13,333 --> 00:05:15,750 Mas é como deve ser uma verdadeira aventura. 66 00:05:17,916 --> 00:05:19,083 Estou feliz que apertou. 67 00:05:22,208 --> 00:05:23,250 Vai dar certo. 68 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Você vai ver. 69 00:05:43,250 --> 00:05:45,332 Aqui é At Attin? 70 00:05:45,333 --> 00:05:47,790 É um redemoinho tóxico. 71 00:05:47,791 --> 00:05:49,165 Isso está certo, Chaelt? 72 00:05:49,166 --> 00:05:50,875 A localização está correta. 73 00:05:54,875 --> 00:05:58,165 Essa sua At Attin não me parece um planeta de tesouro. 74 00:05:58,166 --> 00:06:01,583 Qualquer nave que entrar ali será destruída. 75 00:06:02,916 --> 00:06:04,500 Prepare a câmara de descompressão. 76 00:06:14,708 --> 00:06:17,166 Como você é burro, Brutus! 77 00:06:20,666 --> 00:06:23,250 Se não estiver na frente do seu focinho, não existe? 78 00:06:25,083 --> 00:06:27,208 É um truque, seus tolos. 79 00:06:30,208 --> 00:06:32,332 At Attin está escondida há centenas de anos. 80 00:06:32,333 --> 00:06:35,625 Esperava que estivesse flutuando ao ar livre? 81 00:06:36,458 --> 00:06:38,374 Está camuflada! 82 00:06:38,375 --> 00:06:39,707 Um planeta inteiro? 83 00:06:39,708 --> 00:06:43,416 Foi para isso que vieram aqui, homens? Mais fábulas? 84 00:06:46,625 --> 00:06:49,958 Tak Rennod esteve aqui. 85 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 Eu já disse. 86 00:06:52,875 --> 00:06:56,125 33, verifique o registro. 87 00:06:56,708 --> 00:06:57,915 Sim. 88 00:06:57,916 --> 00:06:59,915 De acordo com o capitão Rennod, 89 00:06:59,916 --> 00:07:04,458 o verdadeiro planeta do tesouro está escondido em uma tempestade sem fim. 90 00:07:07,625 --> 00:07:10,291 Está escondido. Dentro. 91 00:07:17,458 --> 00:07:19,165 Está escondido lá dentro. 92 00:07:19,166 --> 00:07:21,500 Aposto minha vida nisso. 93 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Me dê uma nave, que voo até lá sozinho. 94 00:07:26,875 --> 00:07:28,707 Aceito essa aposta. 95 00:07:28,708 --> 00:07:30,707 Mas você não vai a lugar algum. 96 00:07:30,708 --> 00:07:33,125 Um dos meus tripulantes vai voar para lá. 97 00:07:33,958 --> 00:07:35,916 Enviem um voluntário. 98 00:07:52,291 --> 00:07:55,083 - Ravager Um pronta, capitão. - Então vá logo. 99 00:08:00,708 --> 00:08:02,541 Estou na atmosfera. 100 00:08:03,125 --> 00:08:04,666 Visibilidade baixa. 101 00:08:05,583 --> 00:08:08,624 Viu? Totalmente seguro. 102 00:08:08,625 --> 00:08:10,041 Instrumentos... 103 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Balançando um pouco. 104 00:08:13,541 --> 00:08:15,083 Mas nada que eu não possa... 105 00:08:16,375 --> 00:08:19,291 Espere, acho que estou vendo... 106 00:08:26,375 --> 00:08:30,375 Acho que é melhor enviar outro. Esperem! Não, me escutem! 107 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 Escutem! É uma grade defensiva... 108 00:08:34,625 --> 00:08:37,874 É claro que é, para esconder o tesouro. 109 00:08:37,875 --> 00:08:40,125 - Preparem para despejar o lixo. - Ei! 110 00:08:40,708 --> 00:08:44,582 33. Não. 111 00:08:44,583 --> 00:08:47,290 Não. 33. 112 00:08:47,291 --> 00:08:49,707 O que o Rennod disse sobre como atravessar essa coisa? 113 00:08:49,708 --> 00:08:51,582 Chega de papo. Para a descompressão. 114 00:08:51,583 --> 00:08:54,957 Se me matar, vai jogar fora o maior tesouro que a galáxia já conheceu! 115 00:08:54,958 --> 00:08:56,540 - Me deixe sair! - Acione a descompressão 116 00:08:56,541 --> 00:08:57,790 ou vai junto com ele! 117 00:08:57,791 --> 00:08:59,500 - Não! - Esperem! 118 00:09:01,083 --> 00:09:03,207 Tem algo nos sensores, capitão. 119 00:09:03,208 --> 00:09:05,166 Uma nave saindo do hiperespaço. 120 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 Vamos ver isso. 121 00:09:13,916 --> 00:09:15,707 Olhe para aquelas antigas saídas térmicas. 122 00:09:15,708 --> 00:09:17,332 Já não fazem mais assim. 123 00:09:17,333 --> 00:09:20,290 Sim. Parece muito diferente sem a couraça. 124 00:09:20,291 --> 00:09:22,832 Uma antiguidade. Disparem os canhões! 125 00:09:22,833 --> 00:09:26,666 Eu já sei! 126 00:09:31,583 --> 00:09:32,875 A nave é a chave. 127 00:09:33,875 --> 00:09:35,708 É assim que entraremos em At Attin. 128 00:09:45,041 --> 00:09:47,958 Então assim que é a Barreira vista do lado de fora. 129 00:09:49,916 --> 00:09:52,041 Agora entendi por que ninguém entra lá. 130 00:09:59,625 --> 00:10:01,290 Fomos pegos por um raio trator. 131 00:10:01,291 --> 00:10:03,333 Estamos fritos. Viramos presa de pirata! 132 00:10:14,625 --> 00:10:16,957 Essa é sua última vida, Silvo. 133 00:10:16,958 --> 00:10:20,916 Tesouro ou não, vou matar você na primeira chance que eu tiver. 134 00:10:22,541 --> 00:10:26,040 Eu não faria isso. A tripulação me adora. 135 00:10:26,041 --> 00:10:28,208 A tripulação adora saquear. 136 00:10:28,791 --> 00:10:30,750 Não, a tripulação me adora. 137 00:10:45,375 --> 00:10:46,708 Quem quer que seja, 138 00:10:48,125 --> 00:10:49,791 saia desarmado. 139 00:10:50,375 --> 00:10:52,750 Ou nós vamos entrar. 140 00:10:56,625 --> 00:10:58,666 Eu disse para se render! 141 00:11:02,958 --> 00:11:04,415 Bando de covardes. 142 00:11:04,416 --> 00:11:05,500 Tudo bem, então... 143 00:11:11,541 --> 00:11:12,625 Para trás. 144 00:11:13,833 --> 00:11:16,958 Soltem o raio trator e o deixamos ir. 145 00:11:18,666 --> 00:11:19,958 Não temam, meus amigos. 146 00:11:20,458 --> 00:11:21,750 Jod. 147 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 Por que ele não voltou para o cárcere? 148 00:11:35,708 --> 00:11:37,540 Não cheguem mais perto. 149 00:11:37,541 --> 00:11:38,666 Último aviso. 150 00:11:39,625 --> 00:11:42,041 Nos deixem ir, ou esse cara já era! 151 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 Silvo... 152 00:11:56,625 --> 00:11:58,041 Brutus... 153 00:11:59,500 --> 00:12:04,750 era um amotinado fedorento e traidor. 154 00:12:07,791 --> 00:12:09,333 Alguém quer acompanhar ele? 155 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 Ótimo. 156 00:12:19,875 --> 00:12:21,915 Kona, Pax. 157 00:12:21,916 --> 00:12:23,374 Apreendam a nave. 158 00:12:23,375 --> 00:12:26,290 Encontrarão quatro crianças assustadas a bordo. Mantenham elas reféns. 159 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 Gunter, me traga o 33. 160 00:12:29,333 --> 00:12:32,790 O resto de vocês, preparem a fragata para tomar At Attin. 161 00:12:32,791 --> 00:12:34,916 Sim, capitão! 162 00:12:38,958 --> 00:12:40,041 Vão. 163 00:13:04,500 --> 00:13:09,374 Descubra qual mecanismo permite que esta nave passe ilesa por At Attin. 164 00:13:09,375 --> 00:13:11,624 Retire-o e instale na fragata. 165 00:13:11,625 --> 00:13:13,125 Sim, capitão Jod. 166 00:13:13,875 --> 00:13:16,458 Preciso desse poder de fogo para tomar a Casa da Moeda. 167 00:13:18,416 --> 00:13:20,874 O que é isso no comunicador? 168 00:13:20,875 --> 00:13:22,916 Estamos recebendo uma transmissão. 169 00:13:28,875 --> 00:13:33,249 Crianças, estamos enviando esta mensagem numa boia de comunicação, 170 00:13:33,250 --> 00:13:34,916 esperando que vocês a escutem. 171 00:13:35,666 --> 00:13:39,000 Nós amamos vocês muito mesmo. 172 00:13:41,833 --> 00:13:45,541 E, Fern, sei o quanto se preocupa, mas você não está encrencada. 173 00:13:46,333 --> 00:13:50,333 Vocês vão chegar em casa. E essa mensagem vai mostrar como. 174 00:13:51,291 --> 00:13:56,041 KB, minha garotinha, não desista. Não importa o que aconteça. 175 00:13:56,750 --> 00:14:00,458 Sabemos que deve estar com medo de ficar tanto tempo sem manutenção. 176 00:14:01,416 --> 00:14:03,624 - Confie em seus amigos... - Não estamos tentando fugir. 177 00:14:03,625 --> 00:14:06,125 - Só queremos ouvir. - ...para ajudar a se manter seca. 178 00:14:08,625 --> 00:14:11,125 Assim não terá problemas de funcionamento. 179 00:14:13,000 --> 00:14:18,499 Voltem em segurança, para boa e velha At Attin, lar de vocês. 180 00:14:18,500 --> 00:14:22,665 Você já pode voltar para casa, Neel. Meu doce menino. 181 00:14:22,666 --> 00:14:24,624 Seu irmão mais novo acabou de perder um dente. 182 00:14:24,625 --> 00:14:28,208 Ele conseguiu um datário novinho em folha, mas disse que tudo que queria 183 00:14:28,958 --> 00:14:30,749 era o irmão mais velho dele. 184 00:14:30,750 --> 00:14:34,957 Não podemos transmitir coordenadas por conta dos procedimentos de segurança. 185 00:14:34,958 --> 00:14:37,166 Mas podem voltar para casa. 186 00:14:37,833 --> 00:14:40,207 Encontre um Emissário da República. 187 00:14:40,208 --> 00:14:42,915 É um funcionário que conhece a localização secreta de At Attin 188 00:14:42,916 --> 00:14:44,749 e como passar pela Barreira. 189 00:14:44,750 --> 00:14:47,707 Tomem cuidado. A Barreira pode ser muito perigosa. 190 00:14:47,708 --> 00:14:49,665 E não contém para ninguém de onde são. 191 00:14:49,666 --> 00:14:50,750 Xi. 192 00:14:51,458 --> 00:14:52,791 Queria poder dizer mais. 193 00:14:53,666 --> 00:14:56,708 Vocês não deveriam descobrir nada disso até se formarem. 194 00:14:57,625 --> 00:14:58,625 E, Wim, 195 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 desculpe por não ter te ouvido. 196 00:15:03,083 --> 00:15:04,125 Por favor, volte para casa. 197 00:15:06,166 --> 00:15:07,707 Precisamos pegar a nave de volta. 198 00:15:07,708 --> 00:15:08,791 Mas como? 199 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Precisamos de um plano. 200 00:15:13,333 --> 00:15:14,332 Podemos enganar o Jod. 201 00:15:14,333 --> 00:15:16,457 Sabemos que ele é ganancioso. Talvez possamos até... 202 00:15:16,458 --> 00:15:17,791 Atacar! 203 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Desculpe. 204 00:15:29,458 --> 00:15:32,707 É sempre melhor ter reféns. Acorrente-os. 205 00:15:32,708 --> 00:15:34,332 Sim, capitão Silvo. 206 00:15:34,333 --> 00:15:38,832 Não me importa quantos nomes falsos tenha, porque sabemos que você é um mentiroso! 207 00:15:38,833 --> 00:15:41,375 E esta é a nossa nave porque a encontramos primeiro! 208 00:15:43,166 --> 00:15:44,624 Bom, agora é minha. 209 00:15:44,625 --> 00:15:47,915 Na verdade, como você é atualmente o capitão da fragata, 210 00:15:47,916 --> 00:15:50,458 esta embarcação permanece sem reivindicação. 211 00:15:52,291 --> 00:15:53,290 Como é que é? 212 00:15:53,291 --> 00:15:55,124 Pelo Código Pirata, 213 00:15:55,125 --> 00:15:59,333 um capitão pode reivindicar uma nave e somente uma. 214 00:16:00,916 --> 00:16:02,333 Eu peço a reivindicação... 215 00:16:03,083 --> 00:16:04,083 Eu reivindico esta nave. 216 00:16:05,791 --> 00:16:08,083 Eu reivindico a Onyx Cinder. 217 00:16:08,583 --> 00:16:13,832 Sou o capitão desta nave e todos vocês recebem ordens minhas. 218 00:16:13,833 --> 00:16:15,083 Sim, capitão Jod. 219 00:16:16,375 --> 00:16:19,125 - Invoco a não-reivindicação. - O quê? 220 00:16:19,625 --> 00:16:22,749 Invoco a não-reivindicação e reivindico a nave só para as crianças! 221 00:16:22,750 --> 00:16:25,625 33, tire esses piratas da nossa nave. 222 00:16:28,416 --> 00:16:30,333 Receio que não funcione assim. 223 00:16:34,083 --> 00:16:36,416 Sim, mas chegou perto o bastante. 224 00:16:44,833 --> 00:16:45,833 Não. 225 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 Não. 226 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 Não. 227 00:16:56,958 --> 00:16:58,332 Nos leve para casa, 33. 228 00:16:58,333 --> 00:17:00,958 Sim, capitã Fern. Será uma honra. 229 00:17:08,083 --> 00:17:09,083 Peguem eles! 230 00:17:17,666 --> 00:17:20,374 Capitão, por que despachou a Onyx Cinder? 231 00:17:20,375 --> 00:17:21,999 Capitão? 232 00:17:22,000 --> 00:17:23,249 Enviem fighters atrás dela! 233 00:17:23,250 --> 00:17:25,000 Aquela nave é a chave! 234 00:18:04,416 --> 00:18:07,416 Escutem bem, crianças, voltem com essa nave ou... 235 00:18:10,083 --> 00:18:12,374 Parece que a grade defensiva ainda está ativa. 236 00:18:12,375 --> 00:18:13,540 Vamos ficar seguros? 237 00:18:13,541 --> 00:18:16,040 Sim, essa foi a genialidade do capitão Rennod! 238 00:18:16,041 --> 00:18:20,708 Roubar uma nave da própria casa da moeda para que pudesse voar em segurança! 239 00:18:29,916 --> 00:18:31,499 Podemos ser atingidos a qualquer momento. 240 00:18:31,500 --> 00:18:33,291 Não pare. Continue. 241 00:18:48,541 --> 00:18:51,082 Isso! Funcionou! Estamos vivos! 242 00:18:51,083 --> 00:18:54,833 Não é uma nave pirata! É uma nave de At Attin! 243 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 É isso? 244 00:19:15,375 --> 00:19:17,666 Será... é isso mesmo? 245 00:19:18,958 --> 00:19:20,666 At Attin parece enorme daqui. 246 00:19:21,250 --> 00:19:22,250 Nós conseguimos. 247 00:19:24,541 --> 00:19:27,957 Estamos travados em uma sequência de pouso no piloto automático. 248 00:19:27,958 --> 00:19:29,500 Como no planeta da Hayna. 249 00:19:31,583 --> 00:19:33,749 Minha mãe mentiu naquela mensagem. 250 00:19:33,750 --> 00:19:36,000 Estamos muito encrencados. 251 00:19:36,666 --> 00:19:37,708 Mas... 252 00:19:38,958 --> 00:19:41,040 eu nem estou me importando. 253 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Mas deveria. 254 00:19:45,125 --> 00:19:48,041 Ora, ora, estamos de volta, não é? 255 00:19:48,875 --> 00:19:50,666 Fiquem onde estão, crianças. Eu cuido disso. 256 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 33! 257 00:20:00,583 --> 00:20:02,166 Agora se abaixem. 258 00:20:03,791 --> 00:20:04,916 Todos para o chão! 259 00:20:07,500 --> 00:20:10,165 Para baixo. Mantenham a cabeça baixa. 260 00:20:10,166 --> 00:20:11,583 E sem conversa. 261 00:20:30,750 --> 00:20:33,540 Aqui é o capitão Silvo. Estou a bordo da Onyx Cinder. 262 00:20:33,541 --> 00:20:34,750 Conseguimos passar. 263 00:20:35,541 --> 00:20:40,000 At Attin está dentro, exatamente como eu disse. 264 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Respondam. 265 00:20:44,166 --> 00:20:45,165 Respondam. 266 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 Droga. Alô? 267 00:20:48,375 --> 00:20:49,665 A Barreira está bloqueando... 268 00:20:49,666 --> 00:20:50,750 Eu sei. 269 00:20:56,166 --> 00:20:57,499 Está no piloto automático... 270 00:20:57,500 --> 00:21:01,290 Cale a boca! 271 00:21:01,291 --> 00:21:06,749 Sua tagarelice incessante e interminável... 272 00:21:06,750 --> 00:21:09,791 Sinceramente, é insuportável! 273 00:21:10,333 --> 00:21:11,333 Deixe-o em paz! 274 00:21:12,291 --> 00:21:15,250 Todos vocês. Não só ele, todos vocês. 275 00:21:16,125 --> 00:21:17,625 E você é o pior, 276 00:21:20,500 --> 00:21:22,333 seu moleque. 277 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 O quê? 278 00:21:30,708 --> 00:21:32,416 O quê? 279 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 O que é que vocês pretendem fazer? 280 00:21:36,833 --> 00:21:37,833 Vocês são fracos. 281 00:21:40,375 --> 00:21:43,541 Crianças fracas, protegidas e mimadas. 282 00:21:44,500 --> 00:21:48,874 Estou com uma dor de cabeça terrível e sem paciência, 283 00:21:48,875 --> 00:21:51,750 então fiquem quietos e me deixem pensar. 284 00:21:53,375 --> 00:21:54,915 Vamos pousar. 285 00:21:54,916 --> 00:21:56,708 Vou fazer contato com a fragata. 286 00:21:58,250 --> 00:22:01,000 E vocês não vão dizer uma palavra. 287 00:22:02,000 --> 00:22:05,333 Nem uma palavra. Entenderam? Vão fazer o que eu mandar. 288 00:22:06,375 --> 00:22:11,250 Se eu perceber que algum de vocês está pensando o contrário... 289 00:22:19,916 --> 00:22:24,791 Sabe de uma coisa, gostei de ver o rosto dos pais de vocês 290 00:22:26,041 --> 00:22:27,707 no comunicador, mais cedo. 291 00:22:27,708 --> 00:22:31,833 Isso torna muito fácil para mim saber quem eu vou retalhar. 292 00:22:38,583 --> 00:22:39,625 E eu vou. 293 00:22:42,041 --> 00:22:43,250 Cada um. 294 00:22:43,750 --> 00:22:45,125 Pedaço por pedaço. 295 00:22:46,375 --> 00:22:47,541 Bem devagar. 296 00:22:49,750 --> 00:22:51,208 Se vocês não se comportarem. 297 00:23:02,875 --> 00:23:03,875 Não agora. 298 00:23:06,750 --> 00:23:11,791 Todos vocês violaram os protocolos de segurança de At Attin. 299 00:23:12,708 --> 00:23:16,541 Por que enviaram o dispositivo de comunicação através da Barreira? 300 00:23:17,416 --> 00:23:19,082 Porque não nos deram escolha. 301 00:23:19,083 --> 00:23:21,040 Fizemos o necessário para ajudar nossos filhos. 302 00:23:21,041 --> 00:23:24,957 O problema é que vocês, droides, não escutam. 303 00:23:24,958 --> 00:23:27,082 Estamos sempre disponíveis para... 304 00:23:27,083 --> 00:23:28,166 Aguardem. 305 00:23:33,750 --> 00:23:34,749 O que foi isso? 306 00:23:34,750 --> 00:23:40,083 Cidadãos de Attin, aqui é o Supervisor falando. 307 00:23:40,666 --> 00:23:44,040 Um Emissário está chegando para um carregamento. 308 00:23:44,041 --> 00:23:47,499 - O trabalho não essencial será suspenso... - É a KB. 309 00:23:47,500 --> 00:23:49,915 - ...até que a transferência seja concluída. - Olha. 310 00:23:49,916 --> 00:23:50,999 Obrigado. 311 00:23:51,000 --> 00:23:52,958 - Aquela é a nave? - Isso é tudo. 312 00:24:06,583 --> 00:24:07,874 Por favor, afastem-se. 313 00:24:07,875 --> 00:24:10,041 Afastem-se para sua própria segurança. 314 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Por favor, afastem-se. 315 00:24:21,250 --> 00:24:22,582 Por favor, afastem-se. 316 00:24:22,583 --> 00:24:24,625 Afastem-se para sua própria segurança. 317 00:24:25,625 --> 00:24:26,791 Por favor, afastem-se. 318 00:24:53,916 --> 00:24:55,165 Bem-vindo à At Attin. 319 00:24:55,166 --> 00:24:57,290 Você deve ser o Emissário visitante da República? 320 00:24:57,291 --> 00:24:59,875 Sim, claro que sou. 321 00:25:01,208 --> 00:25:05,415 E essas são crianças abandonadas que achei no caminho. 322 00:25:05,416 --> 00:25:06,499 Olá, crianças. 323 00:25:06,500 --> 00:25:09,457 Viajar fora da Barreira não é permitido. 324 00:25:09,458 --> 00:25:12,915 O protocolo exige que qualquer Emissário visitante 325 00:25:12,916 --> 00:25:16,790 se dirija diretamente à Casa da Moeda para iniciar procedimentos de Transferência. 326 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 Bom. Muito bom. 327 00:25:18,875 --> 00:25:20,541 Preciso falar com minha outra nave. 328 00:25:22,083 --> 00:25:23,207 A comunicação foi bloqueada. 329 00:25:23,208 --> 00:25:25,083 Vamos para a Casa da Moeda. 330 00:25:35,750 --> 00:25:36,958 Wim! 331 00:25:49,000 --> 00:25:51,165 Essas crianças foram dadas como desaparecidas. 332 00:25:51,166 --> 00:25:53,082 Vou avisar os pais imediatamente. 333 00:25:53,083 --> 00:25:57,457 Mantenha-as na minha nave para a segurança delas. 334 00:25:57,458 --> 00:26:00,791 Podem ir, crianças. Vocês ouviram o emissário. 335 00:26:21,958 --> 00:26:23,875 Uma excelente operação que vocês têm aqui. 336 00:26:25,083 --> 00:26:27,125 Esperávamos que ficasse satisfeito. 337 00:26:27,916 --> 00:26:30,165 Agora, sobre minha outra nave. 338 00:26:30,166 --> 00:26:35,124 Talvez seja melhor entrar em contato imediatamente. 339 00:26:35,125 --> 00:26:38,040 Comunicações fora da Barreira não são permitidas. 340 00:26:38,041 --> 00:26:39,165 Eu sou seu Emissário. 341 00:26:39,166 --> 00:26:41,875 Preciso de comunicação aberta com minha outra nave. 342 00:26:42,500 --> 00:26:46,499 Você deve falar com o Supervisor sobre a Barreira, Emissário. 343 00:26:46,500 --> 00:26:48,457 O Supervisor, isso. 344 00:26:48,458 --> 00:26:50,333 Melhor do que lidar com um droide. 345 00:26:51,500 --> 00:26:52,832 Então vá buscá-lo. 346 00:26:52,833 --> 00:26:55,333 E traga a melhor bebida que tiver, obrigado. 347 00:27:01,791 --> 00:27:04,666 Estamos chegando aos cofres. 348 00:27:36,625 --> 00:27:37,624 Refresque a minha memória. 349 00:27:37,625 --> 00:27:41,207 Quantos cofres como esse vocês têm aqui? 350 00:27:41,208 --> 00:27:44,458 Temos mil cento e trinta e nove cofres. 351 00:28:53,875 --> 00:28:54,916 Fern. 352 00:28:55,916 --> 00:28:56,916 KB! 353 00:28:59,666 --> 00:29:00,750 Fern. 354 00:29:01,916 --> 00:29:02,915 KB! 355 00:29:02,916 --> 00:29:04,208 - Mãe! - Neel! 356 00:29:20,250 --> 00:29:21,250 Olha só para você! 357 00:29:23,291 --> 00:29:24,665 Meu menino. 358 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 Deixa eu ver você. 359 00:29:29,458 --> 00:29:32,041 Fiquei tão preocupada. O que aconteceu? 360 00:29:58,875 --> 00:30:02,000 Baseado em STAR WARS de 361 00:33:34,958 --> 00:33:36,958 Legenda Marya Bravo