1
00:00:01,000 --> 00:00:02,415
Estamos todos com fome!
2
00:00:02,416 --> 00:00:05,207
Porque os créditos são escassos,
nunca tem o bastante.
3
00:00:05,208 --> 00:00:06,708
Mas e se tivesse?
4
00:00:07,208 --> 00:00:09,249
Casa da Moeda da Velha República...
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,707
O que é casa da moeda?
6
00:00:10,708 --> 00:00:12,457
É onde fazem dinheiro.
7
00:00:12,458 --> 00:00:14,457
É sua última chance, Silvo.
8
00:00:14,458 --> 00:00:17,790
Se não houver tesouro,
você vai dar um passeio.
9
00:00:17,791 --> 00:00:19,916
ANTERIORMENTE EM
10
00:00:21,458 --> 00:00:23,040
- Ei, esperem!
- Socorro! Estamos aqui!
11
00:00:23,041 --> 00:00:24,707
Isso é ruim.
12
00:00:24,708 --> 00:00:27,250
Porque eu tenho as coordenadas para casa.
13
00:00:27,750 --> 00:00:29,708
Agora só precisamos
voltar para nossa nave.
14
00:00:33,083 --> 00:00:35,415
- Quanto tempo para decolar?
- Tempo demais.
15
00:00:35,416 --> 00:00:37,207
Temos que explodir ele do casco.
16
00:00:37,208 --> 00:00:38,625
Como fazemos isso?
17
00:00:45,333 --> 00:00:47,624
Reivindico a nave nova!
18
00:00:47,625 --> 00:00:49,207
Eu disse para você esperar.
19
00:00:49,208 --> 00:00:51,457
É só um jeito de passar
uma mensagem através da Barreira.
20
00:00:51,458 --> 00:00:53,749
Podemos ajudar as crianças
sem dizer nada específico
21
00:00:53,750 --> 00:00:55,374
sobre a localização de At Attin.
22
00:00:55,375 --> 00:00:57,082
Nós temos que fazer alguma coisa.
23
00:00:57,083 --> 00:00:58,375
Qual é o plano?
24
00:01:41,291 --> 00:01:42,291
Estou pronta.
25
00:01:46,333 --> 00:01:47,540
Tenha cuidado.
26
00:01:47,541 --> 00:01:50,125
Códigos de acesso da Barreira
não são fáceis de encontrar.
27
00:01:55,250 --> 00:01:56,791
Ainda preciso dessa outra parte.
28
00:01:58,333 --> 00:01:59,665
Você chegou.
29
00:01:59,666 --> 00:02:00,750
Finalmente.
30
00:02:01,458 --> 00:02:03,874
Desculpem. Aqui está o transmissor.
31
00:02:03,875 --> 00:02:06,500
Será que essa coisa
realmente vai atravessar a Barreira?
32
00:02:07,375 --> 00:02:08,625
Ouviram isso?
33
00:02:10,500 --> 00:02:11,958
Provavelmente um sugador de árvores.
34
00:02:16,041 --> 00:02:17,708
Pronto. Isso deve dar.
35
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
Eu tenho um mau...
36
00:02:24,125 --> 00:02:27,499
Atenção. Vocês estão com um dispositivo
de comunicação não autorizado.
37
00:02:27,500 --> 00:02:29,916
Afastem-se ou serão atordoados.
38
00:02:31,583 --> 00:02:33,500
Vou pegar e correr.
39
00:02:35,666 --> 00:02:36,666
Nooma!
40
00:02:37,833 --> 00:02:38,832
Ela vai ficar bem. Corram!
41
00:02:38,833 --> 00:02:41,750
Serão atordoados
para sua própria segurança.
42
00:02:52,166 --> 00:02:55,666
Larguem o comunicador
ou vocês serão atordoados.
43
00:02:58,583 --> 00:03:01,583
Serão atordoados
para a sua própria segurança.
44
00:03:05,625 --> 00:03:09,833
Subsecretária Fara, largue o comunicador.
45
00:03:14,666 --> 00:03:18,166
Largue o comunicador ou será atordoada.
46
00:03:25,041 --> 00:03:26,958
Largue o comunicador.
47
00:04:11,708 --> 00:04:13,583
Não.
48
00:04:14,625 --> 00:04:15,624
Belo arremesso, Fern.
49
00:04:15,625 --> 00:04:18,375
De acordo com esses instrumentos,
vamos chegar em breve.
50
00:04:18,958 --> 00:04:21,124
Ouviu isso? Wim, vem aqui!
51
00:04:21,125 --> 00:04:22,750
Eu disse que nos levaria para casa!
52
00:04:27,583 --> 00:04:28,750
Qual é o problema?
53
00:04:33,916 --> 00:04:34,916
Nada.
54
00:04:38,666 --> 00:04:40,416
Talvez nos deixem ficar com a nave.
55
00:04:41,791 --> 00:04:43,000
É, claro.
56
00:04:45,416 --> 00:04:46,833
Podemos pousar na floresta.
57
00:04:48,250 --> 00:04:51,082
Caminhar de volta
e dizer que estávamos perdidos.
58
00:04:51,083 --> 00:04:52,290
Não.
59
00:04:52,291 --> 00:04:56,583
Quando voltarmos,
tudo voltará a ser como era.
60
00:04:58,041 --> 00:05:00,250
Ainda tenho que fazer a Avaliação.
61
00:05:02,875 --> 00:05:06,749
Eu nunca deveria ter apertado
esse botão idiota.
62
00:05:06,750 --> 00:05:07,958
Não fale isso.
63
00:05:08,541 --> 00:05:10,957
É, foi uma aventura muito divertida.
64
00:05:10,958 --> 00:05:13,332
Metade do tempo eu estava quase morrendo.
65
00:05:13,333 --> 00:05:15,750
Mas é como deve ser
uma verdadeira aventura.
66
00:05:17,916 --> 00:05:19,083
Estou feliz que apertou.
67
00:05:22,208 --> 00:05:23,250
Vai dar certo.
68
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Você vai ver.
69
00:05:43,250 --> 00:05:45,332
Aqui é At Attin?
70
00:05:45,333 --> 00:05:47,790
É um redemoinho tóxico.
71
00:05:47,791 --> 00:05:49,165
Isso está certo, Chaelt?
72
00:05:49,166 --> 00:05:50,875
A localização está correta.
73
00:05:54,875 --> 00:05:58,165
Essa sua At Attin
não me parece um planeta de tesouro.
74
00:05:58,166 --> 00:06:01,583
Qualquer nave que entrar ali
será destruída.
75
00:06:02,916 --> 00:06:04,500
Prepare a câmara de descompressão.
76
00:06:14,708 --> 00:06:17,166
Como você é burro, Brutus!
77
00:06:20,666 --> 00:06:23,250
Se não estiver na frente do seu focinho,
não existe?
78
00:06:25,083 --> 00:06:27,208
É um truque, seus tolos.
79
00:06:30,208 --> 00:06:32,332
At Attin está escondida
há centenas de anos.
80
00:06:32,333 --> 00:06:35,625
Esperava que estivesse
flutuando ao ar livre?
81
00:06:36,458 --> 00:06:38,374
Está camuflada!
82
00:06:38,375 --> 00:06:39,707
Um planeta inteiro?
83
00:06:39,708 --> 00:06:43,416
Foi para isso que vieram aqui, homens?
Mais fábulas?
84
00:06:46,625 --> 00:06:49,958
Tak Rennod esteve aqui.
85
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
Eu já disse.
86
00:06:52,875 --> 00:06:56,125
33, verifique o registro.
87
00:06:56,708 --> 00:06:57,915
Sim.
88
00:06:57,916 --> 00:06:59,915
De acordo com o capitão Rennod,
89
00:06:59,916 --> 00:07:04,458
o verdadeiro planeta do tesouro
está escondido em uma tempestade sem fim.
90
00:07:07,625 --> 00:07:10,291
Está escondido. Dentro.
91
00:07:17,458 --> 00:07:19,165
Está escondido lá dentro.
92
00:07:19,166 --> 00:07:21,500
Aposto minha vida nisso.
93
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Me dê uma nave, que voo até lá sozinho.
94
00:07:26,875 --> 00:07:28,707
Aceito essa aposta.
95
00:07:28,708 --> 00:07:30,707
Mas você não vai a lugar algum.
96
00:07:30,708 --> 00:07:33,125
Um dos meus tripulantes vai voar para lá.
97
00:07:33,958 --> 00:07:35,916
Enviem um voluntário.
98
00:07:52,291 --> 00:07:55,083
- Ravager Um pronta, capitão.
- Então vá logo.
99
00:08:00,708 --> 00:08:02,541
Estou na atmosfera.
100
00:08:03,125 --> 00:08:04,666
Visibilidade baixa.
101
00:08:05,583 --> 00:08:08,624
Viu? Totalmente seguro.
102
00:08:08,625 --> 00:08:10,041
Instrumentos...
103
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
Balançando um pouco.
104
00:08:13,541 --> 00:08:15,083
Mas nada que eu não possa...
105
00:08:16,375 --> 00:08:19,291
Espere, acho que estou vendo...
106
00:08:26,375 --> 00:08:30,375
Acho que é melhor enviar outro.
Esperem! Não, me escutem!
107
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
Escutem! É uma grade defensiva...
108
00:08:34,625 --> 00:08:37,874
É claro que é, para esconder o tesouro.
109
00:08:37,875 --> 00:08:40,125
- Preparem para despejar o lixo.
- Ei!
110
00:08:40,708 --> 00:08:44,582
33. Não.
111
00:08:44,583 --> 00:08:47,290
Não. 33.
112
00:08:47,291 --> 00:08:49,707
O que o Rennod disse
sobre como atravessar essa coisa?
113
00:08:49,708 --> 00:08:51,582
Chega de papo. Para a descompressão.
114
00:08:51,583 --> 00:08:54,957
Se me matar, vai jogar fora
o maior tesouro que a galáxia já conheceu!
115
00:08:54,958 --> 00:08:56,540
- Me deixe sair!
- Acione a descompressão
116
00:08:56,541 --> 00:08:57,790
ou vai junto com ele!
117
00:08:57,791 --> 00:08:59,500
- Não!
- Esperem!
118
00:09:01,083 --> 00:09:03,207
Tem algo nos sensores, capitão.
119
00:09:03,208 --> 00:09:05,166
Uma nave saindo do hiperespaço.
120
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
Vamos ver isso.
121
00:09:13,916 --> 00:09:15,707
Olhe para aquelas antigas saídas térmicas.
122
00:09:15,708 --> 00:09:17,332
Já não fazem mais assim.
123
00:09:17,333 --> 00:09:20,290
Sim. Parece muito diferente sem a couraça.
124
00:09:20,291 --> 00:09:22,832
Uma antiguidade. Disparem os canhões!
125
00:09:22,833 --> 00:09:26,666
Eu já sei!
126
00:09:31,583 --> 00:09:32,875
A nave é a chave.
127
00:09:33,875 --> 00:09:35,708
É assim que entraremos em At Attin.
128
00:09:45,041 --> 00:09:47,958
Então assim que é a Barreira
vista do lado de fora.
129
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
Agora entendi por que ninguém entra lá.
130
00:09:59,625 --> 00:10:01,290
Fomos pegos por um raio trator.
131
00:10:01,291 --> 00:10:03,333
Estamos fritos. Viramos presa de pirata!
132
00:10:14,625 --> 00:10:16,957
Essa é sua última vida, Silvo.
133
00:10:16,958 --> 00:10:20,916
Tesouro ou não, vou matar você
na primeira chance que eu tiver.
134
00:10:22,541 --> 00:10:26,040
Eu não faria isso. A tripulação me adora.
135
00:10:26,041 --> 00:10:28,208
A tripulação adora saquear.
136
00:10:28,791 --> 00:10:30,750
Não, a tripulação me adora.
137
00:10:45,375 --> 00:10:46,708
Quem quer que seja,
138
00:10:48,125 --> 00:10:49,791
saia desarmado.
139
00:10:50,375 --> 00:10:52,750
Ou nós vamos entrar.
140
00:10:56,625 --> 00:10:58,666
Eu disse para se render!
141
00:11:02,958 --> 00:11:04,415
Bando de covardes.
142
00:11:04,416 --> 00:11:05,500
Tudo bem, então...
143
00:11:11,541 --> 00:11:12,625
Para trás.
144
00:11:13,833 --> 00:11:16,958
Soltem o raio trator e o deixamos ir.
145
00:11:18,666 --> 00:11:19,958
Não temam, meus amigos.
146
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
Jod.
147
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
Por que ele não voltou para o cárcere?
148
00:11:35,708 --> 00:11:37,540
Não cheguem mais perto.
149
00:11:37,541 --> 00:11:38,666
Último aviso.
150
00:11:39,625 --> 00:11:42,041
Nos deixem ir, ou esse cara já era!
151
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
Silvo...
152
00:11:56,625 --> 00:11:58,041
Brutus...
153
00:11:59,500 --> 00:12:04,750
era um amotinado fedorento e traidor.
154
00:12:07,791 --> 00:12:09,333
Alguém quer acompanhar ele?
155
00:12:17,875 --> 00:12:18,875
Ótimo.
156
00:12:19,875 --> 00:12:21,915
Kona, Pax.
157
00:12:21,916 --> 00:12:23,374
Apreendam a nave.
158
00:12:23,375 --> 00:12:26,290
Encontrarão quatro crianças assustadas
a bordo. Mantenham elas reféns.
159
00:12:26,291 --> 00:12:28,750
Gunter, me traga o 33.
160
00:12:29,333 --> 00:12:32,790
O resto de vocês,
preparem a fragata para tomar At Attin.
161
00:12:32,791 --> 00:12:34,916
Sim, capitão!
162
00:12:38,958 --> 00:12:40,041
Vão.
163
00:13:04,500 --> 00:13:09,374
Descubra qual mecanismo permite
que esta nave passe ilesa por At Attin.
164
00:13:09,375 --> 00:13:11,624
Retire-o e instale na fragata.
165
00:13:11,625 --> 00:13:13,125
Sim, capitão Jod.
166
00:13:13,875 --> 00:13:16,458
Preciso desse poder de fogo
para tomar a Casa da Moeda.
167
00:13:18,416 --> 00:13:20,874
O que é isso no comunicador?
168
00:13:20,875 --> 00:13:22,916
Estamos recebendo uma transmissão.
169
00:13:28,875 --> 00:13:33,249
Crianças, estamos enviando esta mensagem
numa boia de comunicação,
170
00:13:33,250 --> 00:13:34,916
esperando que vocês a escutem.
171
00:13:35,666 --> 00:13:39,000
Nós amamos vocês muito mesmo.
172
00:13:41,833 --> 00:13:45,541
E, Fern, sei o quanto se preocupa,
mas você não está encrencada.
173
00:13:46,333 --> 00:13:50,333
Vocês vão chegar em casa.
E essa mensagem vai mostrar como.
174
00:13:51,291 --> 00:13:56,041
KB, minha garotinha, não desista.
Não importa o que aconteça.
175
00:13:56,750 --> 00:14:00,458
Sabemos que deve estar com medo
de ficar tanto tempo sem manutenção.
176
00:14:01,416 --> 00:14:03,624
- Confie em seus amigos...
- Não estamos tentando fugir.
177
00:14:03,625 --> 00:14:06,125
- Só queremos ouvir.
- ...para ajudar a se manter seca.
178
00:14:08,625 --> 00:14:11,125
Assim não terá problemas de funcionamento.
179
00:14:13,000 --> 00:14:18,499
Voltem em segurança,
para boa e velha At Attin, lar de vocês.
180
00:14:18,500 --> 00:14:22,665
Você já pode voltar para casa, Neel.
Meu doce menino.
181
00:14:22,666 --> 00:14:24,624
Seu irmão mais novo
acabou de perder um dente.
182
00:14:24,625 --> 00:14:28,208
Ele conseguiu um datário novinho em folha,
mas disse que tudo que queria
183
00:14:28,958 --> 00:14:30,749
era o irmão mais velho dele.
184
00:14:30,750 --> 00:14:34,957
Não podemos transmitir coordenadas
por conta dos procedimentos de segurança.
185
00:14:34,958 --> 00:14:37,166
Mas podem voltar para casa.
186
00:14:37,833 --> 00:14:40,207
Encontre um Emissário da República.
187
00:14:40,208 --> 00:14:42,915
É um funcionário que conhece
a localização secreta de At Attin
188
00:14:42,916 --> 00:14:44,749
e como passar pela Barreira.
189
00:14:44,750 --> 00:14:47,707
Tomem cuidado.
A Barreira pode ser muito perigosa.
190
00:14:47,708 --> 00:14:49,665
E não contém para ninguém de onde são.
191
00:14:49,666 --> 00:14:50,750
Xi.
192
00:14:51,458 --> 00:14:52,791
Queria poder dizer mais.
193
00:14:53,666 --> 00:14:56,708
Vocês não deveriam descobrir nada disso
até se formarem.
194
00:14:57,625 --> 00:14:58,625
E, Wim,
195
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
desculpe por não ter te ouvido.
196
00:15:03,083 --> 00:15:04,125
Por favor, volte para casa.
197
00:15:06,166 --> 00:15:07,707
Precisamos pegar a nave de volta.
198
00:15:07,708 --> 00:15:08,791
Mas como?
199
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Precisamos de um plano.
200
00:15:13,333 --> 00:15:14,332
Podemos enganar o Jod.
201
00:15:14,333 --> 00:15:16,457
Sabemos que ele é ganancioso.
Talvez possamos até...
202
00:15:16,458 --> 00:15:17,791
Atacar!
203
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Desculpe.
204
00:15:29,458 --> 00:15:32,707
É sempre melhor ter reféns. Acorrente-os.
205
00:15:32,708 --> 00:15:34,332
Sim, capitão Silvo.
206
00:15:34,333 --> 00:15:38,832
Não me importa quantos nomes falsos tenha,
porque sabemos que você é um mentiroso!
207
00:15:38,833 --> 00:15:41,375
E esta é a nossa nave
porque a encontramos primeiro!
208
00:15:43,166 --> 00:15:44,624
Bom, agora é minha.
209
00:15:44,625 --> 00:15:47,915
Na verdade, como você é atualmente
o capitão da fragata,
210
00:15:47,916 --> 00:15:50,458
esta embarcação
permanece sem reivindicação.
211
00:15:52,291 --> 00:15:53,290
Como é que é?
212
00:15:53,291 --> 00:15:55,124
Pelo Código Pirata,
213
00:15:55,125 --> 00:15:59,333
um capitão pode reivindicar
uma nave e somente uma.
214
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
Eu peço a reivindicação...
215
00:16:03,083 --> 00:16:04,083
Eu reivindico esta nave.
216
00:16:05,791 --> 00:16:08,083
Eu reivindico a Onyx Cinder.
217
00:16:08,583 --> 00:16:13,832
Sou o capitão desta nave
e todos vocês recebem ordens minhas.
218
00:16:13,833 --> 00:16:15,083
Sim, capitão Jod.
219
00:16:16,375 --> 00:16:19,125
- Invoco a não-reivindicação.
- O quê?
220
00:16:19,625 --> 00:16:22,749
Invoco a não-reivindicação
e reivindico a nave só para as crianças!
221
00:16:22,750 --> 00:16:25,625
33, tire esses piratas da nossa nave.
222
00:16:28,416 --> 00:16:30,333
Receio que não funcione assim.
223
00:16:34,083 --> 00:16:36,416
Sim, mas chegou perto o bastante.
224
00:16:44,833 --> 00:16:45,833
Não.
225
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
Não.
226
00:16:51,666 --> 00:16:52,666
Não.
227
00:16:56,958 --> 00:16:58,332
Nos leve para casa, 33.
228
00:16:58,333 --> 00:17:00,958
Sim, capitã Fern. Será uma honra.
229
00:17:08,083 --> 00:17:09,083
Peguem eles!
230
00:17:17,666 --> 00:17:20,374
Capitão, por que despachou a Onyx Cinder?
231
00:17:20,375 --> 00:17:21,999
Capitão?
232
00:17:22,000 --> 00:17:23,249
Enviem fighters atrás dela!
233
00:17:23,250 --> 00:17:25,000
Aquela nave é a chave!
234
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
Escutem bem, crianças,
voltem com essa nave ou...
235
00:18:10,083 --> 00:18:12,374
Parece que a grade defensiva
ainda está ativa.
236
00:18:12,375 --> 00:18:13,540
Vamos ficar seguros?
237
00:18:13,541 --> 00:18:16,040
Sim, essa foi a genialidade
do capitão Rennod!
238
00:18:16,041 --> 00:18:20,708
Roubar uma nave da própria casa da moeda
para que pudesse voar em segurança!
239
00:18:29,916 --> 00:18:31,499
Podemos ser atingidos a qualquer momento.
240
00:18:31,500 --> 00:18:33,291
Não pare. Continue.
241
00:18:48,541 --> 00:18:51,082
Isso! Funcionou! Estamos vivos!
242
00:18:51,083 --> 00:18:54,833
Não é uma nave pirata!
É uma nave de At Attin!
243
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
É isso?
244
00:19:15,375 --> 00:19:17,666
Será... é isso mesmo?
245
00:19:18,958 --> 00:19:20,666
At Attin parece enorme daqui.
246
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
Nós conseguimos.
247
00:19:24,541 --> 00:19:27,957
Estamos travados em uma sequência
de pouso no piloto automático.
248
00:19:27,958 --> 00:19:29,500
Como no planeta da Hayna.
249
00:19:31,583 --> 00:19:33,749
Minha mãe mentiu naquela mensagem.
250
00:19:33,750 --> 00:19:36,000
Estamos muito encrencados.
251
00:19:36,666 --> 00:19:37,708
Mas...
252
00:19:38,958 --> 00:19:41,040
eu nem estou me importando.
253
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
Mas deveria.
254
00:19:45,125 --> 00:19:48,041
Ora, ora, estamos de volta, não é?
255
00:19:48,875 --> 00:19:50,666
Fiquem onde estão, crianças.
Eu cuido disso.
256
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
33!
257
00:20:00,583 --> 00:20:02,166
Agora se abaixem.
258
00:20:03,791 --> 00:20:04,916
Todos para o chão!
259
00:20:07,500 --> 00:20:10,165
Para baixo. Mantenham a cabeça baixa.
260
00:20:10,166 --> 00:20:11,583
E sem conversa.
261
00:20:30,750 --> 00:20:33,540
Aqui é o capitão Silvo.
Estou a bordo da Onyx Cinder.
262
00:20:33,541 --> 00:20:34,750
Conseguimos passar.
263
00:20:35,541 --> 00:20:40,000
At Attin está dentro,
exatamente como eu disse.
264
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Respondam.
265
00:20:44,166 --> 00:20:45,165
Respondam.
266
00:20:45,166 --> 00:20:46,875
Droga. Alô?
267
00:20:48,375 --> 00:20:49,665
A Barreira está bloqueando...
268
00:20:49,666 --> 00:20:50,750
Eu sei.
269
00:20:56,166 --> 00:20:57,499
Está no piloto automático...
270
00:20:57,500 --> 00:21:01,290
Cale a boca!
271
00:21:01,291 --> 00:21:06,749
Sua tagarelice incessante e interminável...
272
00:21:06,750 --> 00:21:09,791
Sinceramente, é insuportável!
273
00:21:10,333 --> 00:21:11,333
Deixe-o em paz!
274
00:21:12,291 --> 00:21:15,250
Todos vocês. Não só ele, todos vocês.
275
00:21:16,125 --> 00:21:17,625
E você é o pior,
276
00:21:20,500 --> 00:21:22,333
seu moleque.
277
00:21:27,625 --> 00:21:28,625
O quê?
278
00:21:30,708 --> 00:21:32,416
O quê?
279
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
O que é que vocês pretendem fazer?
280
00:21:36,833 --> 00:21:37,833
Vocês são fracos.
281
00:21:40,375 --> 00:21:43,541
Crianças fracas, protegidas e mimadas.
282
00:21:44,500 --> 00:21:48,874
Estou com uma dor de cabeça
terrível e sem paciência,
283
00:21:48,875 --> 00:21:51,750
então fiquem quietos e me deixem pensar.
284
00:21:53,375 --> 00:21:54,915
Vamos pousar.
285
00:21:54,916 --> 00:21:56,708
Vou fazer contato com a fragata.
286
00:21:58,250 --> 00:22:01,000
E vocês não vão dizer uma palavra.
287
00:22:02,000 --> 00:22:05,333
Nem uma palavra. Entenderam?
Vão fazer o que eu mandar.
288
00:22:06,375 --> 00:22:11,250
Se eu perceber que algum de vocês
está pensando o contrário...
289
00:22:19,916 --> 00:22:24,791
Sabe de uma coisa, gostei de ver
o rosto dos pais de vocês
290
00:22:26,041 --> 00:22:27,707
no comunicador, mais cedo.
291
00:22:27,708 --> 00:22:31,833
Isso torna muito fácil para mim
saber quem eu vou retalhar.
292
00:22:38,583 --> 00:22:39,625
E eu vou.
293
00:22:42,041 --> 00:22:43,250
Cada um.
294
00:22:43,750 --> 00:22:45,125
Pedaço por pedaço.
295
00:22:46,375 --> 00:22:47,541
Bem devagar.
296
00:22:49,750 --> 00:22:51,208
Se vocês não se comportarem.
297
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
Não agora.
298
00:23:06,750 --> 00:23:11,791
Todos vocês violaram
os protocolos de segurança de At Attin.
299
00:23:12,708 --> 00:23:16,541
Por que enviaram o dispositivo
de comunicação através da Barreira?
300
00:23:17,416 --> 00:23:19,082
Porque não nos deram escolha.
301
00:23:19,083 --> 00:23:21,040
Fizemos o necessário
para ajudar nossos filhos.
302
00:23:21,041 --> 00:23:24,957
O problema é que vocês,
droides, não escutam.
303
00:23:24,958 --> 00:23:27,082
Estamos sempre disponíveis para...
304
00:23:27,083 --> 00:23:28,166
Aguardem.
305
00:23:33,750 --> 00:23:34,749
O que foi isso?
306
00:23:34,750 --> 00:23:40,083
Cidadãos de Attin,
aqui é o Supervisor falando.
307
00:23:40,666 --> 00:23:44,040
Um Emissário está chegando
para um carregamento.
308
00:23:44,041 --> 00:23:47,499
- O trabalho não essencial será suspenso...
- É a KB.
309
00:23:47,500 --> 00:23:49,915
- ...até que a transferência seja concluída.
- Olha.
310
00:23:49,916 --> 00:23:50,999
Obrigado.
311
00:23:51,000 --> 00:23:52,958
- Aquela é a nave?
- Isso é tudo.
312
00:24:06,583 --> 00:24:07,874
Por favor, afastem-se.
313
00:24:07,875 --> 00:24:10,041
Afastem-se para sua própria segurança.
314
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Por favor, afastem-se.
315
00:24:21,250 --> 00:24:22,582
Por favor, afastem-se.
316
00:24:22,583 --> 00:24:24,625
Afastem-se para sua própria segurança.
317
00:24:25,625 --> 00:24:26,791
Por favor, afastem-se.
318
00:24:53,916 --> 00:24:55,165
Bem-vindo à At Attin.
319
00:24:55,166 --> 00:24:57,290
Você deve ser o Emissário
visitante da República?
320
00:24:57,291 --> 00:24:59,875
Sim, claro que sou.
321
00:25:01,208 --> 00:25:05,415
E essas são crianças abandonadas
que achei no caminho.
322
00:25:05,416 --> 00:25:06,499
Olá, crianças.
323
00:25:06,500 --> 00:25:09,457
Viajar fora da Barreira não é permitido.
324
00:25:09,458 --> 00:25:12,915
O protocolo exige
que qualquer Emissário visitante
325
00:25:12,916 --> 00:25:16,790
se dirija diretamente à Casa da Moeda para
iniciar procedimentos de Transferência.
326
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
Bom. Muito bom.
327
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
Preciso falar com minha outra nave.
328
00:25:22,083 --> 00:25:23,207
A comunicação foi bloqueada.
329
00:25:23,208 --> 00:25:25,083
Vamos para a Casa da Moeda.
330
00:25:35,750 --> 00:25:36,958
Wim!
331
00:25:49,000 --> 00:25:51,165
Essas crianças foram dadas
como desaparecidas.
332
00:25:51,166 --> 00:25:53,082
Vou avisar os pais imediatamente.
333
00:25:53,083 --> 00:25:57,457
Mantenha-as na minha nave
para a segurança delas.
334
00:25:57,458 --> 00:26:00,791
Podem ir, crianças.
Vocês ouviram o emissário.
335
00:26:21,958 --> 00:26:23,875
Uma excelente operação que vocês têm aqui.
336
00:26:25,083 --> 00:26:27,125
Esperávamos que ficasse satisfeito.
337
00:26:27,916 --> 00:26:30,165
Agora, sobre minha outra nave.
338
00:26:30,166 --> 00:26:35,124
Talvez seja melhor
entrar em contato imediatamente.
339
00:26:35,125 --> 00:26:38,040
Comunicações fora da Barreira
não são permitidas.
340
00:26:38,041 --> 00:26:39,165
Eu sou seu Emissário.
341
00:26:39,166 --> 00:26:41,875
Preciso de comunicação aberta
com minha outra nave.
342
00:26:42,500 --> 00:26:46,499
Você deve falar com o Supervisor
sobre a Barreira, Emissário.
343
00:26:46,500 --> 00:26:48,457
O Supervisor, isso.
344
00:26:48,458 --> 00:26:50,333
Melhor do que lidar com um droide.
345
00:26:51,500 --> 00:26:52,832
Então vá buscá-lo.
346
00:26:52,833 --> 00:26:55,333
E traga a melhor bebida que tiver, obrigado.
347
00:27:01,791 --> 00:27:04,666
Estamos chegando aos cofres.
348
00:27:36,625 --> 00:27:37,624
Refresque a minha memória.
349
00:27:37,625 --> 00:27:41,207
Quantos cofres como esse vocês têm aqui?
350
00:27:41,208 --> 00:27:44,458
Temos mil cento e trinta e nove cofres.
351
00:28:53,875 --> 00:28:54,916
Fern.
352
00:28:55,916 --> 00:28:56,916
KB!
353
00:28:59,666 --> 00:29:00,750
Fern.
354
00:29:01,916 --> 00:29:02,915
KB!
355
00:29:02,916 --> 00:29:04,208
- Mãe!
- Neel!
356
00:29:20,250 --> 00:29:21,250
Olha só para você!
357
00:29:23,291 --> 00:29:24,665
Meu menino.
358
00:29:24,666 --> 00:29:26,166
Deixa eu ver você.
359
00:29:29,458 --> 00:29:32,041
Fiquei tão preocupada. O que aconteceu?
360
00:29:58,875 --> 00:30:02,000
Baseado em STAR WARS de
361
00:33:34,958 --> 00:33:36,958
Legenda Marya Bravo