1 00:00:01,000 --> 00:00:02,415 Tuturor ne e foame! 2 00:00:02,416 --> 00:00:05,207 Creditele sunt greu de găsit, nu ajung. 3 00:00:05,208 --> 00:00:06,708 Dar dacă ar fi destule? 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,249 O monetărie a Vechii Republici... 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,707 Ce e o monetărie? 6 00:00:10,708 --> 00:00:12,457 E locul unde se fac bani. 7 00:00:12,458 --> 00:00:14,457 E ultima ta șansă, Silvo. 8 00:00:14,458 --> 00:00:17,790 Dacă nu e nicio comoară, o să faci o plimbărică. 9 00:00:17,791 --> 00:00:19,916 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 10 00:00:21,458 --> 00:00:23,040 - Stați! - Ajutor! Aici suntem! 11 00:00:23,041 --> 00:00:24,707 Ce păcat! 12 00:00:24,708 --> 00:00:27,250 Pentru că am coordonatele spre casă. 13 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 Mai trebuie doar să ne întoarcem la nava noastră. 14 00:00:33,083 --> 00:00:35,415 Cât mai durează până putem decola? 15 00:00:35,416 --> 00:00:37,207 Trebuie să-l aruncăm în aer. 16 00:00:37,208 --> 00:00:38,625 Cum facem asta? 17 00:00:45,333 --> 00:00:47,624 Stop a mea pentru noua navă! 18 00:00:47,625 --> 00:00:49,207 Ți-am spus să aștepți. 19 00:00:49,208 --> 00:00:51,457 E doar un mod să trimitem un mesaj dincolo de Barieră. 20 00:00:51,458 --> 00:00:53,749 Îi putem ajuta pe copii fără să le spunem clar 21 00:00:53,750 --> 00:00:55,374 unde e At Attin. 22 00:00:55,375 --> 00:00:57,082 Trebuie să facem ceva. 23 00:00:57,083 --> 00:00:58,375 Care-i planul? 24 00:01:41,291 --> 00:01:42,291 Sunt gata. 25 00:01:46,333 --> 00:01:47,540 Ai grijă! 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,125 Codurile de acces la Barieră nu se găsesc ușor. 27 00:01:55,250 --> 00:01:56,791 Ne mai trebuie piesa cealaltă. 28 00:01:58,333 --> 00:01:59,665 Ai ajuns. 29 00:01:59,666 --> 00:02:00,750 În sfârșit! 30 00:02:01,458 --> 00:02:03,874 Scuze! Uite transmițătorul. 31 00:02:03,875 --> 00:02:06,500 Chestia aia chiar o să treacă de Barieră? 32 00:02:07,375 --> 00:02:08,625 Ați auzit? 33 00:02:10,500 --> 00:02:11,958 Probabil că e o lipitoare de copac. 34 00:02:16,041 --> 00:02:17,708 Gata. Am terminat. 35 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 Am o presimțire... 36 00:02:24,125 --> 00:02:27,499 Atenție! Aveți un dispozitiv de comunicații neautorizat. 37 00:02:27,500 --> 00:02:29,916 Îndepărtați-vă, altfel, vă paralizăm. 38 00:02:31,583 --> 00:02:33,500 Îl iau și fug. 39 00:02:35,666 --> 00:02:36,666 Nooma! 40 00:02:37,833 --> 00:02:38,832 O să-și revină. Fugiți! 41 00:02:38,833 --> 00:02:41,750 Pentru siguranța voastră vă vom paraliza. 42 00:02:52,166 --> 00:02:55,666 Lăsați dispozitivul, altfel, vă paralizăm. 43 00:02:58,583 --> 00:03:01,583 Pentru siguranța voastră vă vom paraliza. 44 00:03:05,625 --> 00:03:09,833 Subsecretară Fara, lăsați jos dispozitivul. 45 00:03:14,666 --> 00:03:18,166 Lăsați dispozitivul, altfel, vă paralizăm. 46 00:03:25,041 --> 00:03:26,958 Lăsați dispozitivul. 47 00:03:56,708 --> 00:04:02,083 ECHIPAJUL DE BAZĂ 48 00:04:11,708 --> 00:04:13,583 Nu, nu... 49 00:04:14,625 --> 00:04:15,624 Bine tras, Fern! 50 00:04:15,625 --> 00:04:18,375 Instrumentele astea arată că o să ajungem acasă în curând. 51 00:04:18,958 --> 00:04:21,124 Ai auzit? Wim, vino încoace! 52 00:04:21,125 --> 00:04:22,750 V-am zis eu că vă duc acasă. 53 00:04:27,583 --> 00:04:28,750 Ce-ai pățit? 54 00:04:33,916 --> 00:04:34,916 Nimic. 55 00:04:38,666 --> 00:04:40,416 Poate ne lasă să păstrăm nava. 56 00:04:41,791 --> 00:04:43,000 Vezi să nu... 57 00:04:45,416 --> 00:04:46,833 Am putea ateriza în pădure. 58 00:04:48,250 --> 00:04:51,082 Ne întoarcem acasă pe jos, spunem că ne-am rătăcit. 59 00:04:51,083 --> 00:04:52,290 Nu. 60 00:04:52,291 --> 00:04:56,583 După ce ne întoarcem, totul o să fie iar ca înainte. 61 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 Tot trebuie să dau Evaluarea. 62 00:05:02,875 --> 00:05:06,749 N-ar fi trebuit să apăs pe butonul ăsta idiot. 63 00:05:06,750 --> 00:05:07,958 Nu spune asta! 64 00:05:08,541 --> 00:05:10,957 Da, a fost o aventură foarte distractivă. 65 00:05:10,958 --> 00:05:13,332 A fost cât pe-aci să mor de multe ori. 66 00:05:13,333 --> 00:05:15,750 Dar așa e în aventurile adevărate. 67 00:05:17,916 --> 00:05:19,083 Mă bucur că l-ai apăsat. 68 00:05:22,208 --> 00:05:23,250 O să fie bine. 69 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 O să vezi. 70 00:05:43,250 --> 00:05:45,332 Planeta asta e At Attin? 71 00:05:45,333 --> 00:05:47,790 E o furtună toxică. 72 00:05:47,791 --> 00:05:49,165 E corect, Chaelt? 73 00:05:49,166 --> 00:05:50,875 Poziția e corectă, căpitane. 74 00:05:54,875 --> 00:05:58,165 At Attin nu pare să fie planeta comorii. 75 00:05:58,166 --> 00:06:01,583 Orice navă care intră acolo o să fie distrusă. 76 00:06:02,916 --> 00:06:04,500 Pregătiți sasul! 77 00:06:14,708 --> 00:06:17,166 Cât de prost ești, Brutus? 78 00:06:20,666 --> 00:06:23,250 Dacă nu vezi cu ochii tăi înseamnă că nu există? 79 00:06:25,083 --> 00:06:27,208 E un truc, proștilor. 80 00:06:30,208 --> 00:06:32,332 At Attin e ascuns de sute de ani. 81 00:06:32,333 --> 00:06:35,625 Vă așteptați să plutească la vedere? 82 00:06:36,458 --> 00:06:38,374 E camuflat. 83 00:06:38,375 --> 00:06:39,707 O planetă întreagă? 84 00:06:39,708 --> 00:06:43,416 Pentru asta ați venit? Pentru alte basme? 85 00:06:46,625 --> 00:06:49,958 Tak Rennod a fost aici. 86 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 Credeți-mă! 87 00:06:52,875 --> 00:06:56,125 33, verifică jurnalul! 88 00:06:56,708 --> 00:06:57,915 Am înțeles. 89 00:06:57,916 --> 00:06:59,915 După spusele căpitanului Rennod, 90 00:06:59,916 --> 00:07:04,458 adevărata planetă a comorii e ascunsă într-o furtună nesfârșită. 91 00:07:07,625 --> 00:07:10,291 E ascunsă. Înăuntru. 92 00:07:17,458 --> 00:07:19,165 E ascunsă înăuntru. 93 00:07:19,166 --> 00:07:21,500 Pun rămășag pe viața mea! 94 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Dați-mi o navetă și mă duc singur. 95 00:07:26,875 --> 00:07:28,707 Accept pariul. 96 00:07:28,708 --> 00:07:30,707 Dar nu te duci nicăieri. 97 00:07:30,708 --> 00:07:33,125 Unul dintre oamenii mei o să intre în furtună. 98 00:07:33,958 --> 00:07:35,916 Trimiteți un voluntar! 99 00:07:52,291 --> 00:07:55,083 - Ravager Unu e pregătit, căpitane. - Du-te! 100 00:08:00,708 --> 00:08:02,541 Am ajuns în atmosferă. 101 00:08:03,125 --> 00:08:04,666 Vizibilitatea e scăzută. 102 00:08:05,583 --> 00:08:08,624 Vezi? E în siguranță. 103 00:08:08,625 --> 00:08:10,041 Instrumentele... 104 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Sunt turbulențe. 105 00:08:13,541 --> 00:08:15,083 Dar nimic... 106 00:08:16,375 --> 00:08:19,291 Stați, cred că văd... 107 00:08:26,375 --> 00:08:30,375 Să mai trimitem unul. Ascultați-mă! 108 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 Ascultați-mă! E o rețea defensivă... 109 00:08:34,625 --> 00:08:37,874 Normal. Ascunde comoara! 110 00:08:37,875 --> 00:08:40,125 - Pregătiți-vă să aruncați gunoiul. - Hei! 111 00:08:40,708 --> 00:08:44,582 33! Nu! 112 00:08:44,583 --> 00:08:47,290 Nu. 33! 113 00:08:47,291 --> 00:08:49,707 Ce a spus Rennod despre trecerea prin chestia asta? 114 00:08:49,708 --> 00:08:51,582 Gata cu vorbăria! Lansați-l! 115 00:08:51,583 --> 00:08:54,957 Dacă mă omori, pierzi cea mai mare comoară din istoria galaxiei! 116 00:08:54,958 --> 00:08:56,540 - Dă-mi drumul! - Goliți sasul, 117 00:08:56,541 --> 00:08:57,790 altfel, ajungeți lângă el! 118 00:08:57,791 --> 00:08:59,500 - Nu! - Stați! 119 00:09:01,083 --> 00:09:03,207 Senzorii indică ceva, căpitane. 120 00:09:03,208 --> 00:09:05,166 O navă iese din hiperspațiu. 121 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 S-o vedem! 122 00:09:13,916 --> 00:09:15,707 Uite ce aerisiri termale vechi! 123 00:09:15,708 --> 00:09:17,332 Nu se mai fac așa. 124 00:09:17,333 --> 00:09:20,290 Da. Arată altfel fără blindaj. 125 00:09:20,291 --> 00:09:22,832 E o antichitate. Trageți! 126 00:09:22,833 --> 00:09:26,666 Știu! 127 00:09:31,583 --> 00:09:32,875 Nava e cheia. 128 00:09:33,875 --> 00:09:35,708 Așa ajungem pe At Attin. 129 00:09:45,041 --> 00:09:47,958 Deci așa arată Bariera din exterior. 130 00:09:49,916 --> 00:09:52,041 Nu-i de mirare că n-a intrat nimeni. 131 00:09:59,625 --> 00:10:01,290 Ne-a prins o rază de tractare. 132 00:10:01,291 --> 00:10:03,333 Suntem mâncați! De pirați! 133 00:10:14,625 --> 00:10:16,957 E ultima ta viață, Silvo. 134 00:10:16,958 --> 00:10:20,916 Cu comoară sau fără, te omor cu prima ocazie. 135 00:10:22,541 --> 00:10:26,040 Eu n-aș face asta. Echipajul mă iubește. 136 00:10:26,041 --> 00:10:28,208 Echipajul iubește prada. 137 00:10:28,791 --> 00:10:30,750 Nu, mă iubește pe mine. 138 00:10:45,375 --> 00:10:46,708 Oricine ar fi înăuntru, 139 00:10:48,125 --> 00:10:49,791 ieșiți neînarmați! 140 00:10:50,375 --> 00:10:52,750 Altfel, intrăm noi. 141 00:10:56,625 --> 00:10:58,666 Am spus să vă predați! 142 00:11:02,958 --> 00:11:04,415 O grămadă de lași. 143 00:11:04,416 --> 00:11:05,500 În regulă... 144 00:11:11,541 --> 00:11:12,625 Nu vă apropiați! 145 00:11:13,833 --> 00:11:16,958 Opriți raza de tractare și-i dăm drumul. 146 00:11:18,666 --> 00:11:19,958 Nu vă temeți, prieteni! 147 00:11:20,458 --> 00:11:21,750 Jod. 148 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 De ce nu e în temniță? 149 00:11:35,708 --> 00:11:37,540 Nu te apropia! 150 00:11:37,541 --> 00:11:38,666 Ultimul avertisment! 151 00:11:39,625 --> 00:11:42,041 Lăsați-ne să plecăm, altfel, e mort! 152 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 Silvo... 153 00:11:56,625 --> 00:11:58,041 Brutus... 154 00:11:59,500 --> 00:12:04,750 era un răzvrătit împuțit și trădător. 155 00:12:07,791 --> 00:12:09,333 Vrea cineva să i se alăture? 156 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 Bine. 157 00:12:19,875 --> 00:12:21,915 Kona, Pax! 158 00:12:21,916 --> 00:12:23,374 Capturați nava! 159 00:12:23,375 --> 00:12:26,290 O să găsiți patru copii speriați la bord. Luați-i ostatici! 160 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 Gunter, adu-l pe 33! 161 00:12:29,333 --> 00:12:32,790 Ceilalți, pregătiți fregata ca să cucerim At Attin. 162 00:12:32,791 --> 00:12:34,916 Am înțeles, căpitane. 163 00:12:38,958 --> 00:12:40,041 Fugiți! 164 00:13:04,500 --> 00:13:09,374 Aflați ce mecanism permite navei să ajungă intactă pe At Attin. 165 00:13:09,375 --> 00:13:11,624 Smulgeți-l și instalați-l pe fregată. 166 00:13:11,625 --> 00:13:13,125 Am înțeles, căpitane Jod. 167 00:13:13,875 --> 00:13:16,458 Am nevoie de armele sale ca să cuceresc monetăria. 168 00:13:18,416 --> 00:13:20,874 Ce a apărut la comunicații? 169 00:13:20,875 --> 00:13:22,916 A sosit o transmisiune. 170 00:13:28,875 --> 00:13:33,249 Copii, vă trimitem mesajul ăsta pe o baliză de comunicații, 171 00:13:33,250 --> 00:13:34,916 cu speranța că-l veți auzi. 172 00:13:35,666 --> 00:13:39,000 Să știți că vă iubim foarte mult. 173 00:13:41,833 --> 00:13:45,541 Fern, știu că-ți faci griji, dar nu o să fii pedepsită. 174 00:13:46,333 --> 00:13:50,333 O să ajungeți acasă, mesajul ăsta o să vă explice cum. 175 00:13:51,291 --> 00:13:56,041 KB, scumpa mea, nu te da bătută! Orice ar fi. 176 00:13:56,750 --> 00:14:00,458 Știm că ești speriată fiindcă ai stat atât fără întreținere. 177 00:14:01,416 --> 00:14:03,624 - Spune-le prietenilor... - Nu încercăm să evadăm. 178 00:14:03,625 --> 00:14:06,125 - Vrem doar să auzim. - ...să te ajute să rămâi uscată. 179 00:14:08,625 --> 00:14:11,125 N-ar trebui să ai prea multe defecțiuni. 180 00:14:13,000 --> 00:14:18,499 Reveniți cu bine pe bunul At Attin, unde vă e locul. 181 00:14:18,500 --> 00:14:22,665 Poți să ajungi acasă, Neel, băiețelul meu drag. 182 00:14:22,666 --> 00:14:24,624 Frățiorului tău i-a căzut un dinte. 183 00:14:24,625 --> 00:14:28,208 A primit un datar strălucitor, dar a spus că vrea 184 00:14:28,958 --> 00:14:30,749 doar să-și vadă fratele mai mare. 185 00:14:30,750 --> 00:14:34,957 Nu vă putem transmite coordonatele din cauza procedurilor de siguranță. 186 00:14:34,958 --> 00:14:37,166 Dar puteți ajunge acasă. 187 00:14:37,833 --> 00:14:40,207 Găsiți un emisar al Republicii. 188 00:14:40,208 --> 00:14:42,915 Adică o oficialitate care știe unde e ascuns At Attin 189 00:14:42,916 --> 00:14:44,749 și cum să treceți de Barieră. 190 00:14:44,750 --> 00:14:47,707 Aveți grijă! Bariera poate fi foarte periculoasă. 191 00:14:47,708 --> 00:14:49,666 Nu spuneți nimănui de unde sunteți. 192 00:14:51,458 --> 00:14:52,791 Aș vrea să putem spune mai multe. 193 00:14:53,666 --> 00:14:56,708 Nu trebuia să aflați toate astea decât după absolvire. 194 00:14:57,625 --> 00:14:58,625 Wim, 195 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 îmi pare rău că nu te-am ascultat. 196 00:15:03,083 --> 00:15:04,125 Te rog, vino acasă! 197 00:15:06,166 --> 00:15:07,707 Trebuie să recucerim nava. 198 00:15:07,708 --> 00:15:08,791 Cum? 199 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Avem nevoie de un plan. 200 00:15:13,333 --> 00:15:14,332 Îl putem păcăli pe Jod. 201 00:15:14,333 --> 00:15:16,457 Știm că e lacom. Poate reușim... 202 00:15:16,458 --> 00:15:17,791 La atac! 203 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Scuze! 204 00:15:29,458 --> 00:15:32,707 E bine să ai un ostatic. Legați-i! 205 00:15:32,708 --> 00:15:34,332 Am înțeles, căpitane Silvo. 206 00:15:34,333 --> 00:15:38,832 Oricâte nume false ai avea, știm că ești un mincinos. 207 00:15:38,833 --> 00:15:41,375 E nava noastră, noi am găsit-o primii! 208 00:15:43,166 --> 00:15:44,624 Acum e a mea. 209 00:15:44,625 --> 00:15:47,915 De fapt, cum ești căpitanul fregatei, 210 00:15:47,916 --> 00:15:50,458 nava asta e nerevendicată. 211 00:15:52,291 --> 00:15:53,290 Poftim? 212 00:15:53,291 --> 00:15:55,124 Conform Codului Piraților, 213 00:15:55,125 --> 00:15:59,333 un căpitan poate să dețină o singură navă. 214 00:16:00,916 --> 00:16:02,333 Stop a... 215 00:16:03,083 --> 00:16:04,083 Revendic nava asta! 216 00:16:05,791 --> 00:16:08,083 Revendic Onyx Cinder. 217 00:16:08,583 --> 00:16:13,832 Sunt căpitanul navei și toți ascultați de mine. 218 00:16:13,833 --> 00:16:15,083 Am înțeles, căpitane Jod. 219 00:16:16,375 --> 00:16:19,125 - O dezrevendic! - Poftim? 220 00:16:19,625 --> 00:16:22,749 O dezrevendic și o revendic pentru copii. 221 00:16:22,750 --> 00:16:25,625 33, ia pirații de pe nava noastră. 222 00:16:28,416 --> 00:16:30,333 Mă tem că nu așa funcționează. 223 00:16:34,083 --> 00:16:36,416 Nu, dar merge și așa. 224 00:16:44,833 --> 00:16:45,833 Nu. 225 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 Nu. 226 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 Nu. 227 00:16:56,958 --> 00:16:58,332 Du-ne acasă, 33! 228 00:16:58,333 --> 00:17:00,958 Am înțeles, căpitane Fern. Aș fi onorat. 229 00:17:08,083 --> 00:17:09,083 Prindeți-i! 230 00:17:17,666 --> 00:17:20,374 Căpitane, de ce ai lansat Onyx Cinder? 231 00:17:20,375 --> 00:17:21,999 Căpitane? 232 00:17:22,000 --> 00:17:23,249 Trimiteți navete de luptă! 233 00:17:23,250 --> 00:17:25,000 Nava aia e cheia! 234 00:18:04,416 --> 00:18:07,416 Copii, întoarceți nava... 235 00:18:10,083 --> 00:18:12,374 Se pare că rețeaua defensivă e încă activă. 236 00:18:12,375 --> 00:18:13,540 O să fim în siguranță? 237 00:18:13,541 --> 00:18:16,040 Da, de asta a fost genial căpitanul Rennod. 238 00:18:16,041 --> 00:18:20,708 A furat o navă a monetăriei, ca să se poată întoarce cu ea. 239 00:18:29,916 --> 00:18:31,499 Ne-ar putea lovi oricând. 240 00:18:31,500 --> 00:18:33,291 Nu te opri! Mergi mai departe! 241 00:18:48,541 --> 00:18:51,082 Da! A funcționat. Suntem vii! 242 00:18:51,083 --> 00:18:54,833 Nu e navă de pirați, e o navă de pe At Attin. 243 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 Ăsta e? 244 00:19:15,375 --> 00:19:17,666 Chiar e ăsta? 245 00:19:18,958 --> 00:19:20,666 At Attin pare imens de aici. 246 00:19:21,250 --> 00:19:22,250 Am reușit. 247 00:19:24,541 --> 00:19:27,957 Pilotul automat a preluat secvența de aterizare. 248 00:19:27,958 --> 00:19:29,500 Ca pe planeta Haynei. 249 00:19:31,583 --> 00:19:33,749 Mama a mințit în apelul ăla. 250 00:19:33,750 --> 00:19:36,000 O să fim pedepsiți rău de tot. 251 00:19:36,666 --> 00:19:37,708 Dar... 252 00:19:38,958 --> 00:19:41,040 nu-mi mai pasă. 253 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Ar trebui să vă pese. 254 00:19:45,125 --> 00:19:48,041 Ia te uită! Ai revenit? 255 00:19:48,875 --> 00:19:50,666 Stați pe loc, copii. Mă ocup eu. 256 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 33! 257 00:20:00,583 --> 00:20:02,166 Jos cu voi! 258 00:20:03,791 --> 00:20:04,916 La pământ! 259 00:20:07,500 --> 00:20:10,165 Jos! Capul jos! 260 00:20:10,166 --> 00:20:11,583 Nu vorbiți! 261 00:20:30,750 --> 00:20:33,540 Sunt căpitanul Silvo. Sunt la bordul lui Onyx Cinder. 262 00:20:33,541 --> 00:20:34,750 Am răzbit. 263 00:20:35,541 --> 00:20:40,000 At Attin e înăuntru, exact cum v-am zis. 264 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Răspundeți! 265 00:20:44,166 --> 00:20:45,165 Răspundeți! 266 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 La naiba! Alo! 267 00:20:48,375 --> 00:20:49,665 Bariera bruiază... 268 00:20:49,666 --> 00:20:50,750 Da, știu. 269 00:20:56,166 --> 00:20:57,499 E pe pilot automat... 270 00:20:57,500 --> 00:21:01,290 Ține-ți... gura! 271 00:21:01,291 --> 00:21:06,749 Pălăvrăgelile tale neîncetate... 272 00:21:06,750 --> 00:21:09,791 Sincer, sunt insuportabile. 273 00:21:10,333 --> 00:21:11,333 Lasă-l în pace! 274 00:21:12,291 --> 00:21:15,250 Toți sunteți așa, nu doar el. 275 00:21:16,125 --> 00:21:17,625 Tu ești cel mai rău. 276 00:21:20,500 --> 00:21:22,333 Bietul băiețel! 277 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 Ce e? 278 00:21:30,708 --> 00:21:32,416 Ce e? 279 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Ce o să faci? 280 00:21:36,833 --> 00:21:37,833 Sunteți toți slabi. 281 00:21:40,375 --> 00:21:43,541 Copii slabi, menajați, răzgâiați. 282 00:21:44,500 --> 00:21:48,874 Mă doare groaznic capul și nu mai am pic de răbdare. 283 00:21:48,875 --> 00:21:51,750 Faceți liniște și lăsați-mă să gândesc. 284 00:21:53,375 --> 00:21:54,915 O să aterizăm. 285 00:21:54,916 --> 00:21:56,708 Contactez fregata. 286 00:21:58,250 --> 00:22:01,000 Iar voi nu scoateți o vorbă. 287 00:22:02,000 --> 00:22:05,333 Nici măcar una, ați înțeles? Vă luați după mine. 288 00:22:06,375 --> 00:22:11,250 Dacă mi se pare că aveți alte idei... 289 00:22:19,916 --> 00:22:24,791 Mi-a plăcut să-i văd pe părinții voștri 290 00:22:26,041 --> 00:22:27,707 în transmisiunea de mai devreme. 291 00:22:27,708 --> 00:22:31,833 Acum știu pe cine să ciopârțesc. 292 00:22:38,583 --> 00:22:39,625 Și o fac. 293 00:22:42,041 --> 00:22:43,250 Îi tai pe toți. 294 00:22:43,750 --> 00:22:45,125 Bucată cu bucată. 295 00:22:46,375 --> 00:22:47,541 Lent. 296 00:22:49,750 --> 00:22:51,208 Dacă nu sunteți cuminți. 297 00:23:02,875 --> 00:23:03,875 Nu acum. 298 00:23:06,750 --> 00:23:11,791 Ați încălcat protocoalele de securitate de pe At Attin. 299 00:23:12,708 --> 00:23:16,541 De ce ați lansat acest dispozitiv de comunicații dincolo de Barieră? 300 00:23:17,416 --> 00:23:19,082 Pentru că nu ne-ați dat de ales. 301 00:23:19,083 --> 00:23:21,040 Am făcut ce trebuia ca să ne ajutăm copiii. 302 00:23:21,041 --> 00:23:24,957 Problema e că droizii nu ascultă. 303 00:23:24,958 --> 00:23:27,082 Suntem mereu disponibili... 304 00:23:27,083 --> 00:23:28,166 Atenție! 305 00:23:33,750 --> 00:23:34,749 Ce-a fost asta? 306 00:23:34,750 --> 00:23:40,083 Cetățeni din At Attin, vă vorbește Supraveghetorul. 307 00:23:40,666 --> 00:23:44,040 Vine un emisar după un transport. 308 00:23:44,041 --> 00:23:47,499 - Munca neesențială e suspendată... - E KB. 309 00:23:47,500 --> 00:23:49,915 - ...până la încheierea descărcării. - Uite! 310 00:23:49,916 --> 00:23:50,999 Mulțumesc. 311 00:23:51,000 --> 00:23:52,958 - E nava? - Asta e tot. 312 00:24:06,583 --> 00:24:07,874 Nu vă apropiați! 313 00:24:07,875 --> 00:24:10,041 Pentru siguranța voastră, îndepărtați-vă! 314 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Îndepărtați-vă! 315 00:24:21,250 --> 00:24:22,582 Nu vă apropiați! 316 00:24:22,583 --> 00:24:24,625 Pentru siguranța voastră, îndepărtați-vă! 317 00:24:25,625 --> 00:24:26,791 Îndepărtați-vă! 318 00:24:53,916 --> 00:24:55,165 Bun-venit pe At Attin! 319 00:24:55,166 --> 00:24:57,290 Sunteți emisarul Republicii? 320 00:24:57,291 --> 00:24:59,875 Da, sigur că da. 321 00:25:01,208 --> 00:25:05,415 Ăștia sunt patru vagabonzi găsiți pe drum. 322 00:25:05,416 --> 00:25:06,499 Bună, copii! 323 00:25:06,500 --> 00:25:09,457 Călătoriile în afara Barierei nu sunt permise. 324 00:25:09,458 --> 00:25:12,915 Protocolul planetei cere ca orice emisar sosit în vizită 325 00:25:12,916 --> 00:25:16,790 să se ducă direct la monetărie, pentru procedura de descărcare. 326 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 Foarte bine. 327 00:25:18,875 --> 00:25:20,541 Trebuie să vorbesc cu cealaltă navă. 328 00:25:22,083 --> 00:25:23,207 Comunicațiile sunt bruiate. 329 00:25:23,208 --> 00:25:25,083 Mergem la monetărie. 330 00:25:35,750 --> 00:25:36,958 Wim! 331 00:25:49,000 --> 00:25:51,165 Copiii ăștia au fost dați dispăruți. 332 00:25:51,166 --> 00:25:53,082 Îi anunț imediat pe părinți. 333 00:25:53,083 --> 00:25:57,457 Ține-i pe nava mea pentru siguranța lor. 334 00:25:57,458 --> 00:26:00,791 Intrați, copii! L-ați auzit pe emisar. 335 00:26:21,958 --> 00:26:23,875 Ce operațiune impresionantă aveți aici! 336 00:26:25,083 --> 00:26:27,125 Speram să fiți mulțumit. 337 00:26:27,916 --> 00:26:30,165 În legătură cu cealaltă navă a mea... 338 00:26:30,166 --> 00:26:35,124 Cred că ar fi bine să o contactez imediat. 339 00:26:35,125 --> 00:26:38,040 Comunicațiile în afara Barierei nu sunt permise. 340 00:26:38,041 --> 00:26:39,165 Sunt emisarul vostru. 341 00:26:39,166 --> 00:26:41,875 Am nevoie să pot comunica cu cealaltă navă. 342 00:26:42,500 --> 00:26:46,499 Trebuie să vorbiți cu Supraveghetorul despre Barieră. 343 00:26:46,500 --> 00:26:48,457 Da, Supraveghetorul... 344 00:26:48,458 --> 00:26:50,333 Mai bine decât să tratez cu un droid. 345 00:26:51,500 --> 00:26:52,832 Du-te și adu-l! 346 00:26:52,833 --> 00:26:55,333 Și cele mai bune gustări, mulțumesc. 347 00:27:01,791 --> 00:27:04,666 Ajungem la seifuri. 348 00:27:36,625 --> 00:27:37,624 Amintește-mi! 349 00:27:37,625 --> 00:27:41,207 Câte asemenea seifuri aveți? 350 00:27:41,208 --> 00:27:44,458 O mie o sută treizeci și nouă. 351 00:28:53,875 --> 00:28:54,916 Fern. 352 00:28:55,916 --> 00:28:56,916 KB! 353 00:28:59,666 --> 00:29:00,750 Fern. 354 00:29:01,916 --> 00:29:02,915 KB! 355 00:29:02,916 --> 00:29:04,208 - Mamă! - Neel! 356 00:29:20,250 --> 00:29:21,250 Uită-te la tine! 357 00:29:23,291 --> 00:29:24,665 Băiețelul meu. 358 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 Lasă-mă să te privesc. 359 00:29:29,458 --> 00:29:32,041 Mi-am făcut atâtea griji! Ce s-a întâmplat? 360 00:29:58,875 --> 00:30:02,000 Bazat pe RĂZBOIUL STELELOR de 361 00:33:34,958 --> 00:33:36,958 Subtitrarea: Robert Ciubotaru