1
00:00:01,000 --> 00:00:02,415
Tuturor ne e foame!
2
00:00:02,416 --> 00:00:05,207
Creditele sunt greu de găsit, nu ajung.
3
00:00:05,208 --> 00:00:06,708
Dar dacă ar fi destule?
4
00:00:07,208 --> 00:00:09,249
O monetărie a Vechii Republici...
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,707
Ce e o monetărie?
6
00:00:10,708 --> 00:00:12,457
E locul unde se fac bani.
7
00:00:12,458 --> 00:00:14,457
E ultima ta șansă, Silvo.
8
00:00:14,458 --> 00:00:17,790
Dacă nu e nicio comoară,
o să faci o plimbărică.
9
00:00:17,791 --> 00:00:19,916
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
10
00:00:21,458 --> 00:00:23,040
- Stați!
- Ajutor! Aici suntem!
11
00:00:23,041 --> 00:00:24,707
Ce păcat!
12
00:00:24,708 --> 00:00:27,250
Pentru că am coordonatele spre casă.
13
00:00:27,750 --> 00:00:29,708
Mai trebuie doar să ne întoarcem
la nava noastră.
14
00:00:33,083 --> 00:00:35,415
Cât mai durează până putem decola?
15
00:00:35,416 --> 00:00:37,207
Trebuie să-l aruncăm în aer.
16
00:00:37,208 --> 00:00:38,625
Cum facem asta?
17
00:00:45,333 --> 00:00:47,624
Stop a mea pentru noua navă!
18
00:00:47,625 --> 00:00:49,207
Ți-am spus să aștepți.
19
00:00:49,208 --> 00:00:51,457
E doar un mod să trimitem un mesaj
dincolo de Barieră.
20
00:00:51,458 --> 00:00:53,749
Îi putem ajuta pe copii
fără să le spunem clar
21
00:00:53,750 --> 00:00:55,374
unde e At Attin.
22
00:00:55,375 --> 00:00:57,082
Trebuie să facem ceva.
23
00:00:57,083 --> 00:00:58,375
Care-i planul?
24
00:01:41,291 --> 00:01:42,291
Sunt gata.
25
00:01:46,333 --> 00:01:47,540
Ai grijă!
26
00:01:47,541 --> 00:01:50,125
Codurile de acces la Barieră
nu se găsesc ușor.
27
00:01:55,250 --> 00:01:56,791
Ne mai trebuie piesa cealaltă.
28
00:01:58,333 --> 00:01:59,665
Ai ajuns.
29
00:01:59,666 --> 00:02:00,750
În sfârșit!
30
00:02:01,458 --> 00:02:03,874
Scuze! Uite transmițătorul.
31
00:02:03,875 --> 00:02:06,500
Chestia aia chiar o să treacă de Barieră?
32
00:02:07,375 --> 00:02:08,625
Ați auzit?
33
00:02:10,500 --> 00:02:11,958
Probabil că e o lipitoare de copac.
34
00:02:16,041 --> 00:02:17,708
Gata. Am terminat.
35
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
Am o presimțire...
36
00:02:24,125 --> 00:02:27,499
Atenție! Aveți un dispozitiv
de comunicații neautorizat.
37
00:02:27,500 --> 00:02:29,916
Îndepărtați-vă, altfel, vă paralizăm.
38
00:02:31,583 --> 00:02:33,500
Îl iau și fug.
39
00:02:35,666 --> 00:02:36,666
Nooma!
40
00:02:37,833 --> 00:02:38,832
O să-și revină. Fugiți!
41
00:02:38,833 --> 00:02:41,750
Pentru siguranța voastră vă vom paraliza.
42
00:02:52,166 --> 00:02:55,666
Lăsați dispozitivul, altfel, vă paralizăm.
43
00:02:58,583 --> 00:03:01,583
Pentru siguranța voastră vă vom paraliza.
44
00:03:05,625 --> 00:03:09,833
Subsecretară Fara,
lăsați jos dispozitivul.
45
00:03:14,666 --> 00:03:18,166
Lăsați dispozitivul, altfel, vă paralizăm.
46
00:03:25,041 --> 00:03:26,958
Lăsați dispozitivul.
47
00:03:56,708 --> 00:04:02,083
ECHIPAJUL DE BAZĂ
48
00:04:11,708 --> 00:04:13,583
Nu, nu...
49
00:04:14,625 --> 00:04:15,624
Bine tras, Fern!
50
00:04:15,625 --> 00:04:18,375
Instrumentele astea arată
că o să ajungem acasă în curând.
51
00:04:18,958 --> 00:04:21,124
Ai auzit? Wim, vino încoace!
52
00:04:21,125 --> 00:04:22,750
V-am zis eu că vă duc acasă.
53
00:04:27,583 --> 00:04:28,750
Ce-ai pățit?
54
00:04:33,916 --> 00:04:34,916
Nimic.
55
00:04:38,666 --> 00:04:40,416
Poate ne lasă să păstrăm nava.
56
00:04:41,791 --> 00:04:43,000
Vezi să nu...
57
00:04:45,416 --> 00:04:46,833
Am putea ateriza în pădure.
58
00:04:48,250 --> 00:04:51,082
Ne întoarcem acasă pe jos,
spunem că ne-am rătăcit.
59
00:04:51,083 --> 00:04:52,290
Nu.
60
00:04:52,291 --> 00:04:56,583
După ce ne întoarcem,
totul o să fie iar ca înainte.
61
00:04:58,041 --> 00:05:00,250
Tot trebuie să dau Evaluarea.
62
00:05:02,875 --> 00:05:06,749
N-ar fi trebuit să apăs
pe butonul ăsta idiot.
63
00:05:06,750 --> 00:05:07,958
Nu spune asta!
64
00:05:08,541 --> 00:05:10,957
Da, a fost o aventură foarte distractivă.
65
00:05:10,958 --> 00:05:13,332
A fost cât pe-aci să mor de multe ori.
66
00:05:13,333 --> 00:05:15,750
Dar așa e în aventurile adevărate.
67
00:05:17,916 --> 00:05:19,083
Mă bucur că l-ai apăsat.
68
00:05:22,208 --> 00:05:23,250
O să fie bine.
69
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
O să vezi.
70
00:05:43,250 --> 00:05:45,332
Planeta asta e At Attin?
71
00:05:45,333 --> 00:05:47,790
E o furtună toxică.
72
00:05:47,791 --> 00:05:49,165
E corect, Chaelt?
73
00:05:49,166 --> 00:05:50,875
Poziția e corectă, căpitane.
74
00:05:54,875 --> 00:05:58,165
At Attin nu pare să fie planeta comorii.
75
00:05:58,166 --> 00:06:01,583
Orice navă care intră acolo
o să fie distrusă.
76
00:06:02,916 --> 00:06:04,500
Pregătiți sasul!
77
00:06:14,708 --> 00:06:17,166
Cât de prost ești, Brutus?
78
00:06:20,666 --> 00:06:23,250
Dacă nu vezi cu ochii tăi
înseamnă că nu există?
79
00:06:25,083 --> 00:06:27,208
E un truc, proștilor.
80
00:06:30,208 --> 00:06:32,332
At Attin e ascuns de sute de ani.
81
00:06:32,333 --> 00:06:35,625
Vă așteptați să plutească la vedere?
82
00:06:36,458 --> 00:06:38,374
E camuflat.
83
00:06:38,375 --> 00:06:39,707
O planetă întreagă?
84
00:06:39,708 --> 00:06:43,416
Pentru asta ați venit? Pentru alte basme?
85
00:06:46,625 --> 00:06:49,958
Tak Rennod a fost aici.
86
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
Credeți-mă!
87
00:06:52,875 --> 00:06:56,125
33, verifică jurnalul!
88
00:06:56,708 --> 00:06:57,915
Am înțeles.
89
00:06:57,916 --> 00:06:59,915
După spusele căpitanului Rennod,
90
00:06:59,916 --> 00:07:04,458
adevărata planetă a comorii e ascunsă
într-o furtună nesfârșită.
91
00:07:07,625 --> 00:07:10,291
E ascunsă. Înăuntru.
92
00:07:17,458 --> 00:07:19,165
E ascunsă înăuntru.
93
00:07:19,166 --> 00:07:21,500
Pun rămășag pe viața mea!
94
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Dați-mi o navetă și mă duc singur.
95
00:07:26,875 --> 00:07:28,707
Accept pariul.
96
00:07:28,708 --> 00:07:30,707
Dar nu te duci nicăieri.
97
00:07:30,708 --> 00:07:33,125
Unul dintre oamenii mei o să intre
în furtună.
98
00:07:33,958 --> 00:07:35,916
Trimiteți un voluntar!
99
00:07:52,291 --> 00:07:55,083
- Ravager Unu e pregătit, căpitane.
- Du-te!
100
00:08:00,708 --> 00:08:02,541
Am ajuns în atmosferă.
101
00:08:03,125 --> 00:08:04,666
Vizibilitatea e scăzută.
102
00:08:05,583 --> 00:08:08,624
Vezi? E în siguranță.
103
00:08:08,625 --> 00:08:10,041
Instrumentele...
104
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
Sunt turbulențe.
105
00:08:13,541 --> 00:08:15,083
Dar nimic...
106
00:08:16,375 --> 00:08:19,291
Stați, cred că văd...
107
00:08:26,375 --> 00:08:30,375
Să mai trimitem unul. Ascultați-mă!
108
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
Ascultați-mă! E o rețea defensivă...
109
00:08:34,625 --> 00:08:37,874
Normal. Ascunde comoara!
110
00:08:37,875 --> 00:08:40,125
- Pregătiți-vă să aruncați gunoiul.
- Hei!
111
00:08:40,708 --> 00:08:44,582
33! Nu!
112
00:08:44,583 --> 00:08:47,290
Nu. 33!
113
00:08:47,291 --> 00:08:49,707
Ce a spus Rennod
despre trecerea prin chestia asta?
114
00:08:49,708 --> 00:08:51,582
Gata cu vorbăria! Lansați-l!
115
00:08:51,583 --> 00:08:54,957
Dacă mă omori, pierzi cea mai mare
comoară din istoria galaxiei!
116
00:08:54,958 --> 00:08:56,540
- Dă-mi drumul!
- Goliți sasul,
117
00:08:56,541 --> 00:08:57,790
altfel, ajungeți lângă el!
118
00:08:57,791 --> 00:08:59,500
- Nu!
- Stați!
119
00:09:01,083 --> 00:09:03,207
Senzorii indică ceva, căpitane.
120
00:09:03,208 --> 00:09:05,166
O navă iese din hiperspațiu.
121
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
S-o vedem!
122
00:09:13,916 --> 00:09:15,707
Uite ce aerisiri termale vechi!
123
00:09:15,708 --> 00:09:17,332
Nu se mai fac așa.
124
00:09:17,333 --> 00:09:20,290
Da. Arată altfel fără blindaj.
125
00:09:20,291 --> 00:09:22,832
E o antichitate. Trageți!
126
00:09:22,833 --> 00:09:26,666
Știu!
127
00:09:31,583 --> 00:09:32,875
Nava e cheia.
128
00:09:33,875 --> 00:09:35,708
Așa ajungem pe At Attin.
129
00:09:45,041 --> 00:09:47,958
Deci așa arată Bariera din exterior.
130
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
Nu-i de mirare că n-a intrat nimeni.
131
00:09:59,625 --> 00:10:01,290
Ne-a prins o rază de tractare.
132
00:10:01,291 --> 00:10:03,333
Suntem mâncați! De pirați!
133
00:10:14,625 --> 00:10:16,957
E ultima ta viață, Silvo.
134
00:10:16,958 --> 00:10:20,916
Cu comoară sau fără,
te omor cu prima ocazie.
135
00:10:22,541 --> 00:10:26,040
Eu n-aș face asta. Echipajul mă iubește.
136
00:10:26,041 --> 00:10:28,208
Echipajul iubește prada.
137
00:10:28,791 --> 00:10:30,750
Nu, mă iubește pe mine.
138
00:10:45,375 --> 00:10:46,708
Oricine ar fi înăuntru,
139
00:10:48,125 --> 00:10:49,791
ieșiți neînarmați!
140
00:10:50,375 --> 00:10:52,750
Altfel, intrăm noi.
141
00:10:56,625 --> 00:10:58,666
Am spus să vă predați!
142
00:11:02,958 --> 00:11:04,415
O grămadă de lași.
143
00:11:04,416 --> 00:11:05,500
În regulă...
144
00:11:11,541 --> 00:11:12,625
Nu vă apropiați!
145
00:11:13,833 --> 00:11:16,958
Opriți raza de tractare și-i dăm drumul.
146
00:11:18,666 --> 00:11:19,958
Nu vă temeți, prieteni!
147
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
Jod.
148
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
De ce nu e în temniță?
149
00:11:35,708 --> 00:11:37,540
Nu te apropia!
150
00:11:37,541 --> 00:11:38,666
Ultimul avertisment!
151
00:11:39,625 --> 00:11:42,041
Lăsați-ne să plecăm, altfel, e mort!
152
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
Silvo...
153
00:11:56,625 --> 00:11:58,041
Brutus...
154
00:11:59,500 --> 00:12:04,750
era un răzvrătit împuțit și trădător.
155
00:12:07,791 --> 00:12:09,333
Vrea cineva să i se alăture?
156
00:12:17,875 --> 00:12:18,875
Bine.
157
00:12:19,875 --> 00:12:21,915
Kona, Pax!
158
00:12:21,916 --> 00:12:23,374
Capturați nava!
159
00:12:23,375 --> 00:12:26,290
O să găsiți patru copii speriați la bord.
Luați-i ostatici!
160
00:12:26,291 --> 00:12:28,750
Gunter, adu-l pe 33!
161
00:12:29,333 --> 00:12:32,790
Ceilalți, pregătiți fregata
ca să cucerim At Attin.
162
00:12:32,791 --> 00:12:34,916
Am înțeles, căpitane.
163
00:12:38,958 --> 00:12:40,041
Fugiți!
164
00:13:04,500 --> 00:13:09,374
Aflați ce mecanism permite navei
să ajungă intactă pe At Attin.
165
00:13:09,375 --> 00:13:11,624
Smulgeți-l și instalați-l pe fregată.
166
00:13:11,625 --> 00:13:13,125
Am înțeles, căpitane Jod.
167
00:13:13,875 --> 00:13:16,458
Am nevoie de armele sale
ca să cuceresc monetăria.
168
00:13:18,416 --> 00:13:20,874
Ce a apărut la comunicații?
169
00:13:20,875 --> 00:13:22,916
A sosit o transmisiune.
170
00:13:28,875 --> 00:13:33,249
Copii, vă trimitem mesajul ăsta
pe o baliză de comunicații,
171
00:13:33,250 --> 00:13:34,916
cu speranța că-l veți auzi.
172
00:13:35,666 --> 00:13:39,000
Să știți că vă iubim foarte mult.
173
00:13:41,833 --> 00:13:45,541
Fern, știu că-ți faci griji,
dar nu o să fii pedepsită.
174
00:13:46,333 --> 00:13:50,333
O să ajungeți acasă,
mesajul ăsta o să vă explice cum.
175
00:13:51,291 --> 00:13:56,041
KB, scumpa mea, nu te da bătută!
Orice ar fi.
176
00:13:56,750 --> 00:14:00,458
Știm că ești speriată
fiindcă ai stat atât fără întreținere.
177
00:14:01,416 --> 00:14:03,624
- Spune-le prietenilor...
- Nu încercăm să evadăm.
178
00:14:03,625 --> 00:14:06,125
- Vrem doar să auzim.
- ...să te ajute să rămâi uscată.
179
00:14:08,625 --> 00:14:11,125
N-ar trebui să ai prea multe defecțiuni.
180
00:14:13,000 --> 00:14:18,499
Reveniți cu bine pe bunul At Attin,
unde vă e locul.
181
00:14:18,500 --> 00:14:22,665
Poți să ajungi acasă, Neel,
băiețelul meu drag.
182
00:14:22,666 --> 00:14:24,624
Frățiorului tău i-a căzut un dinte.
183
00:14:24,625 --> 00:14:28,208
A primit un datar strălucitor,
dar a spus că vrea
184
00:14:28,958 --> 00:14:30,749
doar să-și vadă fratele mai mare.
185
00:14:30,750 --> 00:14:34,957
Nu vă putem transmite coordonatele
din cauza procedurilor de siguranță.
186
00:14:34,958 --> 00:14:37,166
Dar puteți ajunge acasă.
187
00:14:37,833 --> 00:14:40,207
Găsiți un emisar al Republicii.
188
00:14:40,208 --> 00:14:42,915
Adică o oficialitate care știe
unde e ascuns At Attin
189
00:14:42,916 --> 00:14:44,749
și cum să treceți de Barieră.
190
00:14:44,750 --> 00:14:47,707
Aveți grijă!
Bariera poate fi foarte periculoasă.
191
00:14:47,708 --> 00:14:49,666
Nu spuneți nimănui de unde sunteți.
192
00:14:51,458 --> 00:14:52,791
Aș vrea să putem spune mai multe.
193
00:14:53,666 --> 00:14:56,708
Nu trebuia să aflați toate astea
decât după absolvire.
194
00:14:57,625 --> 00:14:58,625
Wim,
195
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
îmi pare rău că nu te-am ascultat.
196
00:15:03,083 --> 00:15:04,125
Te rog, vino acasă!
197
00:15:06,166 --> 00:15:07,707
Trebuie să recucerim nava.
198
00:15:07,708 --> 00:15:08,791
Cum?
199
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Avem nevoie de un plan.
200
00:15:13,333 --> 00:15:14,332
Îl putem păcăli pe Jod.
201
00:15:14,333 --> 00:15:16,457
Știm că e lacom. Poate reușim...
202
00:15:16,458 --> 00:15:17,791
La atac!
203
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Scuze!
204
00:15:29,458 --> 00:15:32,707
E bine să ai un ostatic. Legați-i!
205
00:15:32,708 --> 00:15:34,332
Am înțeles, căpitane Silvo.
206
00:15:34,333 --> 00:15:38,832
Oricâte nume false ai avea,
știm că ești un mincinos.
207
00:15:38,833 --> 00:15:41,375
E nava noastră, noi am găsit-o primii!
208
00:15:43,166 --> 00:15:44,624
Acum e a mea.
209
00:15:44,625 --> 00:15:47,915
De fapt, cum ești căpitanul fregatei,
210
00:15:47,916 --> 00:15:50,458
nava asta e nerevendicată.
211
00:15:52,291 --> 00:15:53,290
Poftim?
212
00:15:53,291 --> 00:15:55,124
Conform Codului Piraților,
213
00:15:55,125 --> 00:15:59,333
un căpitan poate să dețină o singură navă.
214
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
Stop a...
215
00:16:03,083 --> 00:16:04,083
Revendic nava asta!
216
00:16:05,791 --> 00:16:08,083
Revendic Onyx Cinder.
217
00:16:08,583 --> 00:16:13,832
Sunt căpitanul navei
și toți ascultați de mine.
218
00:16:13,833 --> 00:16:15,083
Am înțeles, căpitane Jod.
219
00:16:16,375 --> 00:16:19,125
- O dezrevendic!
- Poftim?
220
00:16:19,625 --> 00:16:22,749
O dezrevendic
și o revendic pentru copii.
221
00:16:22,750 --> 00:16:25,625
33, ia pirații de pe nava noastră.
222
00:16:28,416 --> 00:16:30,333
Mă tem că nu așa funcționează.
223
00:16:34,083 --> 00:16:36,416
Nu, dar merge și așa.
224
00:16:44,833 --> 00:16:45,833
Nu.
225
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
Nu.
226
00:16:51,666 --> 00:16:52,666
Nu.
227
00:16:56,958 --> 00:16:58,332
Du-ne acasă, 33!
228
00:16:58,333 --> 00:17:00,958
Am înțeles, căpitane Fern. Aș fi onorat.
229
00:17:08,083 --> 00:17:09,083
Prindeți-i!
230
00:17:17,666 --> 00:17:20,374
Căpitane, de ce ai lansat Onyx Cinder?
231
00:17:20,375 --> 00:17:21,999
Căpitane?
232
00:17:22,000 --> 00:17:23,249
Trimiteți navete de luptă!
233
00:17:23,250 --> 00:17:25,000
Nava aia e cheia!
234
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
Copii, întoarceți nava...
235
00:18:10,083 --> 00:18:12,374
Se pare că rețeaua defensivă
e încă activă.
236
00:18:12,375 --> 00:18:13,540
O să fim în siguranță?
237
00:18:13,541 --> 00:18:16,040
Da, de asta a fost genial
căpitanul Rennod.
238
00:18:16,041 --> 00:18:20,708
A furat o navă a monetăriei,
ca să se poată întoarce cu ea.
239
00:18:29,916 --> 00:18:31,499
Ne-ar putea lovi oricând.
240
00:18:31,500 --> 00:18:33,291
Nu te opri! Mergi mai departe!
241
00:18:48,541 --> 00:18:51,082
Da! A funcționat. Suntem vii!
242
00:18:51,083 --> 00:18:54,833
Nu e navă de pirați,
e o navă de pe At Attin.
243
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Ăsta e?
244
00:19:15,375 --> 00:19:17,666
Chiar e ăsta?
245
00:19:18,958 --> 00:19:20,666
At Attin pare imens de aici.
246
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
Am reușit.
247
00:19:24,541 --> 00:19:27,957
Pilotul automat a preluat
secvența de aterizare.
248
00:19:27,958 --> 00:19:29,500
Ca pe planeta Haynei.
249
00:19:31,583 --> 00:19:33,749
Mama a mințit în apelul ăla.
250
00:19:33,750 --> 00:19:36,000
O să fim pedepsiți rău de tot.
251
00:19:36,666 --> 00:19:37,708
Dar...
252
00:19:38,958 --> 00:19:41,040
nu-mi mai pasă.
253
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
Ar trebui să vă pese.
254
00:19:45,125 --> 00:19:48,041
Ia te uită! Ai revenit?
255
00:19:48,875 --> 00:19:50,666
Stați pe loc, copii. Mă ocup eu.
256
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
33!
257
00:20:00,583 --> 00:20:02,166
Jos cu voi!
258
00:20:03,791 --> 00:20:04,916
La pământ!
259
00:20:07,500 --> 00:20:10,165
Jos! Capul jos!
260
00:20:10,166 --> 00:20:11,583
Nu vorbiți!
261
00:20:30,750 --> 00:20:33,540
Sunt căpitanul Silvo.
Sunt la bordul lui Onyx Cinder.
262
00:20:33,541 --> 00:20:34,750
Am răzbit.
263
00:20:35,541 --> 00:20:40,000
At Attin e înăuntru, exact cum v-am zis.
264
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Răspundeți!
265
00:20:44,166 --> 00:20:45,165
Răspundeți!
266
00:20:45,166 --> 00:20:46,875
La naiba! Alo!
267
00:20:48,375 --> 00:20:49,665
Bariera bruiază...
268
00:20:49,666 --> 00:20:50,750
Da, știu.
269
00:20:56,166 --> 00:20:57,499
E pe pilot automat...
270
00:20:57,500 --> 00:21:01,290
Ține-ți... gura!
271
00:21:01,291 --> 00:21:06,749
Pălăvrăgelile tale neîncetate...
272
00:21:06,750 --> 00:21:09,791
Sincer, sunt insuportabile.
273
00:21:10,333 --> 00:21:11,333
Lasă-l în pace!
274
00:21:12,291 --> 00:21:15,250
Toți sunteți așa, nu doar el.
275
00:21:16,125 --> 00:21:17,625
Tu ești cel mai rău.
276
00:21:20,500 --> 00:21:22,333
Bietul băiețel!
277
00:21:27,625 --> 00:21:28,625
Ce e?
278
00:21:30,708 --> 00:21:32,416
Ce e?
279
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Ce o să faci?
280
00:21:36,833 --> 00:21:37,833
Sunteți toți slabi.
281
00:21:40,375 --> 00:21:43,541
Copii slabi, menajați, răzgâiați.
282
00:21:44,500 --> 00:21:48,874
Mă doare groaznic capul
și nu mai am pic de răbdare.
283
00:21:48,875 --> 00:21:51,750
Faceți liniște și lăsați-mă să gândesc.
284
00:21:53,375 --> 00:21:54,915
O să aterizăm.
285
00:21:54,916 --> 00:21:56,708
Contactez fregata.
286
00:21:58,250 --> 00:22:01,000
Iar voi nu scoateți o vorbă.
287
00:22:02,000 --> 00:22:05,333
Nici măcar una, ați înțeles?
Vă luați după mine.
288
00:22:06,375 --> 00:22:11,250
Dacă mi se pare că aveți alte idei...
289
00:22:19,916 --> 00:22:24,791
Mi-a plăcut să-i văd pe părinții voștri
290
00:22:26,041 --> 00:22:27,707
în transmisiunea de mai devreme.
291
00:22:27,708 --> 00:22:31,833
Acum știu pe cine să ciopârțesc.
292
00:22:38,583 --> 00:22:39,625
Și o fac.
293
00:22:42,041 --> 00:22:43,250
Îi tai pe toți.
294
00:22:43,750 --> 00:22:45,125
Bucată cu bucată.
295
00:22:46,375 --> 00:22:47,541
Lent.
296
00:22:49,750 --> 00:22:51,208
Dacă nu sunteți cuminți.
297
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
Nu acum.
298
00:23:06,750 --> 00:23:11,791
Ați încălcat protocoalele de securitate
de pe At Attin.
299
00:23:12,708 --> 00:23:16,541
De ce ați lansat acest dispozitiv
de comunicații dincolo de Barieră?
300
00:23:17,416 --> 00:23:19,082
Pentru că nu ne-ați dat de ales.
301
00:23:19,083 --> 00:23:21,040
Am făcut ce trebuia
ca să ne ajutăm copiii.
302
00:23:21,041 --> 00:23:24,957
Problema e că droizii nu ascultă.
303
00:23:24,958 --> 00:23:27,082
Suntem mereu disponibili...
304
00:23:27,083 --> 00:23:28,166
Atenție!
305
00:23:33,750 --> 00:23:34,749
Ce-a fost asta?
306
00:23:34,750 --> 00:23:40,083
Cetățeni din At Attin,
vă vorbește Supraveghetorul.
307
00:23:40,666 --> 00:23:44,040
Vine un emisar după un transport.
308
00:23:44,041 --> 00:23:47,499
- Munca neesențială e suspendată...
- E KB.
309
00:23:47,500 --> 00:23:49,915
- ...până la încheierea descărcării.
- Uite!
310
00:23:49,916 --> 00:23:50,999
Mulțumesc.
311
00:23:51,000 --> 00:23:52,958
- E nava?
- Asta e tot.
312
00:24:06,583 --> 00:24:07,874
Nu vă apropiați!
313
00:24:07,875 --> 00:24:10,041
Pentru siguranța voastră, îndepărtați-vă!
314
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Îndepărtați-vă!
315
00:24:21,250 --> 00:24:22,582
Nu vă apropiați!
316
00:24:22,583 --> 00:24:24,625
Pentru siguranța voastră, îndepărtați-vă!
317
00:24:25,625 --> 00:24:26,791
Îndepărtați-vă!
318
00:24:53,916 --> 00:24:55,165
Bun-venit pe At Attin!
319
00:24:55,166 --> 00:24:57,290
Sunteți emisarul Republicii?
320
00:24:57,291 --> 00:24:59,875
Da, sigur că da.
321
00:25:01,208 --> 00:25:05,415
Ăștia sunt patru vagabonzi găsiți pe drum.
322
00:25:05,416 --> 00:25:06,499
Bună, copii!
323
00:25:06,500 --> 00:25:09,457
Călătoriile în afara Barierei
nu sunt permise.
324
00:25:09,458 --> 00:25:12,915
Protocolul planetei cere
ca orice emisar sosit în vizită
325
00:25:12,916 --> 00:25:16,790
să se ducă direct la monetărie,
pentru procedura de descărcare.
326
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
Foarte bine.
327
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
Trebuie să vorbesc cu cealaltă navă.
328
00:25:22,083 --> 00:25:23,207
Comunicațiile sunt bruiate.
329
00:25:23,208 --> 00:25:25,083
Mergem la monetărie.
330
00:25:35,750 --> 00:25:36,958
Wim!
331
00:25:49,000 --> 00:25:51,165
Copiii ăștia au fost dați dispăruți.
332
00:25:51,166 --> 00:25:53,082
Îi anunț imediat pe părinți.
333
00:25:53,083 --> 00:25:57,457
Ține-i pe nava mea pentru siguranța lor.
334
00:25:57,458 --> 00:26:00,791
Intrați, copii! L-ați auzit pe emisar.
335
00:26:21,958 --> 00:26:23,875
Ce operațiune impresionantă aveți aici!
336
00:26:25,083 --> 00:26:27,125
Speram să fiți mulțumit.
337
00:26:27,916 --> 00:26:30,165
În legătură cu cealaltă navă a mea...
338
00:26:30,166 --> 00:26:35,124
Cred că ar fi bine să o contactez imediat.
339
00:26:35,125 --> 00:26:38,040
Comunicațiile în afara Barierei
nu sunt permise.
340
00:26:38,041 --> 00:26:39,165
Sunt emisarul vostru.
341
00:26:39,166 --> 00:26:41,875
Am nevoie
să pot comunica cu cealaltă navă.
342
00:26:42,500 --> 00:26:46,499
Trebuie să vorbiți cu Supraveghetorul
despre Barieră.
343
00:26:46,500 --> 00:26:48,457
Da, Supraveghetorul...
344
00:26:48,458 --> 00:26:50,333
Mai bine decât să tratez cu un droid.
345
00:26:51,500 --> 00:26:52,832
Du-te și adu-l!
346
00:26:52,833 --> 00:26:55,333
Și cele mai bune gustări, mulțumesc.
347
00:27:01,791 --> 00:27:04,666
Ajungem la seifuri.
348
00:27:36,625 --> 00:27:37,624
Amintește-mi!
349
00:27:37,625 --> 00:27:41,207
Câte asemenea seifuri aveți?
350
00:27:41,208 --> 00:27:44,458
O mie o sută treizeci și nouă.
351
00:28:53,875 --> 00:28:54,916
Fern.
352
00:28:55,916 --> 00:28:56,916
KB!
353
00:28:59,666 --> 00:29:00,750
Fern.
354
00:29:01,916 --> 00:29:02,915
KB!
355
00:29:02,916 --> 00:29:04,208
- Mamă!
- Neel!
356
00:29:20,250 --> 00:29:21,250
Uită-te la tine!
357
00:29:23,291 --> 00:29:24,665
Băiețelul meu.
358
00:29:24,666 --> 00:29:26,166
Lasă-mă să te privesc.
359
00:29:29,458 --> 00:29:32,041
Mi-am făcut atâtea griji!
Ce s-a întâmplat?
360
00:29:58,875 --> 00:30:02,000
Bazat pe RĂZBOIUL STELELOR de
361
00:33:34,958 --> 00:33:36,958
Subtitrarea: Robert Ciubotaru