1
00:00:01,000 --> 00:00:02,415
Všetci sme hladní!
2
00:00:02,416 --> 00:00:05,207
Lebo kreditov je málo. Nie je ich dosť.
3
00:00:05,208 --> 00:00:06,708
Ale čo keby bolo?
4
00:00:07,208 --> 00:00:09,249
Starorepubliková mincovňa...
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,707
Čo je mincovňa?
6
00:00:10,708 --> 00:00:12,457
Razia sa tam mince.
7
00:00:12,458 --> 00:00:14,457
Pôjdeme na ten tvoj At Attin.
8
00:00:14,458 --> 00:00:17,790
Ak tam nie je poklad,
tak si trošku zalietaš.
9
00:00:17,791 --> 00:00:19,916
V BLUDNEJ BANDE STE VIDELI
10
00:00:21,458 --> 00:00:23,040
- Tu sme!
- Pomoc! Sme tu dole!
11
00:00:23,041 --> 00:00:24,707
To je škoda.
12
00:00:24,708 --> 00:00:27,250
Lebo už mám aj tie súradnice domov.
13
00:00:27,750 --> 00:00:29,708
Teraz musíme vyliezť hore k lodi.
14
00:00:33,083 --> 00:00:35,415
- A kedy môžeme naozaj odletieť?
- Za dlho.
15
00:00:35,416 --> 00:00:37,207
Musíme odstrániť kryt.
16
00:00:37,208 --> 00:00:38,625
A to urobíme ako?
17
00:00:45,333 --> 00:00:47,624
Táto loď je moja!
18
00:00:47,625 --> 00:00:49,207
Mali ste čakať.
19
00:00:49,208 --> 00:00:51,457
Takto odošleme správu za Bariéru.
20
00:00:51,458 --> 00:00:53,749
Pomôžeme deťom
bez toho, aby sme prezradili
21
00:00:53,750 --> 00:00:55,374
polohu At Attinu.
22
00:00:55,375 --> 00:00:57,082
Musíme niečo urobiť my.
23
00:00:57,083 --> 00:00:58,375
Aký je plán?
24
00:01:41,291 --> 00:01:42,291
Hotovo.
25
00:01:46,333 --> 00:01:47,540
Opatrne.
26
00:01:47,541 --> 00:01:50,125
Kódov na prístup k Bariére nie je veľa.
27
00:01:55,250 --> 00:01:56,791
Potrebujeme ďalšiu časť.
28
00:01:58,333 --> 00:01:59,665
Tak tu si.
29
00:01:59,666 --> 00:02:00,750
Konečne.
30
00:02:01,458 --> 00:02:03,874
Pardon. Tu je ten vysielač.
31
00:02:03,875 --> 00:02:06,500
Ale naozaj sa tá vec dostane cez Bariéru?
32
00:02:07,375 --> 00:02:08,625
Počuli ste to?
33
00:02:10,500 --> 00:02:11,958
Asi len nejaké zviera.
34
00:02:16,041 --> 00:02:17,708
Hotovo. Už to máme.
35
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
Nemám z toho dobrý...
36
00:02:24,125 --> 00:02:27,499
Pozor. Máte neoprávnené
komunikačné zariadenie.
37
00:02:27,500 --> 00:02:29,916
Ustúpte, inak vás omráčime.
38
00:02:31,583 --> 00:02:33,500
Vezmem to a utečiem.
39
00:02:35,666 --> 00:02:36,666
Nooma!
40
00:02:37,833 --> 00:02:38,832
Zvládne to. Bežte!
41
00:02:38,833 --> 00:02:41,750
Omráčime vás pre vaše bezpečie.
42
00:02:52,166 --> 00:02:55,666
Položte zariadenie na zem,
inak vás omráčime.
43
00:02:58,583 --> 00:03:01,583
Omráčime vás pre vaše bezpečie.
44
00:03:05,625 --> 00:03:09,833
Námestníčka Fara,
položte zariadenie na zem.
45
00:03:14,666 --> 00:03:18,166
Položte zariadenie na zem,
inak vás omráčime.
46
00:03:25,041 --> 00:03:26,958
Položte zariadenie na zem.
47
00:03:56,708 --> 00:04:02,083
BLUDNÁ BANDA
48
00:04:11,708 --> 00:04:13,583
Nie.
49
00:04:14,625 --> 00:04:15,624
Pekne, Fern.
50
00:04:15,625 --> 00:04:18,375
Podľa týchto prístrojov,
budeme čoskoro doma.
51
00:04:18,958 --> 00:04:21,124
Počul si to? Wim, poď sem!
52
00:04:21,125 --> 00:04:22,750
Presne ako som vám sľúbila!
53
00:04:27,583 --> 00:04:28,750
Čo sa deje?
54
00:04:33,916 --> 00:04:34,916
Ale nič.
55
00:04:38,666 --> 00:04:40,416
Možno nám loď nechajú.
56
00:04:41,791 --> 00:04:43,000
Hej, jasné.
57
00:04:45,416 --> 00:04:46,833
Pristaneme s ňou v lese.
58
00:04:48,250 --> 00:04:51,082
Vrátime sa domov,
a povieme, že sme sa len stratili.
59
00:04:51,083 --> 00:04:52,290
Nie.
60
00:04:52,291 --> 00:04:56,583
Keď prídeme domov,
všetko bude tak, ako to bolo.
61
00:04:58,041 --> 00:05:00,250
Aj tak musím spraviť ten test.
62
00:05:02,875 --> 00:05:06,749
Fakt som radšej nemal
stláčať ten hlúpy gombík.
63
00:05:06,750 --> 00:05:07,958
To nehovor.
64
00:05:08,541 --> 00:05:10,957
Áno, bolo to super dobrodružstvo.
65
00:05:10,958 --> 00:05:13,332
Viackrát som takmer zomrel.
66
00:05:13,333 --> 00:05:15,750
Ale aspoň vieme, že to bolo naozajstné.
67
00:05:17,916 --> 00:05:19,083
Urobil si dobre.
68
00:05:22,208 --> 00:05:23,250
Bude to fajn.
69
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Uvidíš.
70
00:05:43,250 --> 00:05:45,332
Toto má byť At Attin?
71
00:05:45,333 --> 00:05:47,790
Veď je to toxická búrka.
72
00:05:47,791 --> 00:05:49,165
Sme tu správne, Chaelt?
73
00:05:49,166 --> 00:05:50,875
Správna poloha, kapitán.
74
00:05:54,875 --> 00:05:58,165
Ten tvoj At Attin nevyzerá
ako planéta s pokladom.
75
00:05:58,166 --> 00:06:01,583
Každá loď, ktorá vojde dnu, stroskotá.
76
00:06:02,916 --> 00:06:04,500
Pripravte komoru.
77
00:06:14,708 --> 00:06:17,166
Ako môžeš byť taký hlúpy, Brutus?
78
00:06:20,666 --> 00:06:23,250
Ak to hneď nevidíš, neexistuje to?
79
00:06:25,083 --> 00:06:27,208
Je to ilúzia, hlupáci.
80
00:06:30,208 --> 00:06:32,332
At Attin bol ukrytý tisícky rokov.
81
00:06:32,333 --> 00:06:35,625
Čakáte, že sa tu bude len tak vznášať?
82
00:06:36,458 --> 00:06:38,374
Je zamaskovaná!
83
00:06:38,375 --> 00:06:39,707
Celá planéta?
84
00:06:39,708 --> 00:06:43,416
Pre toto sme sem prišli,
chlapi? Ďalšie rozprávky?
85
00:06:46,625 --> 00:06:49,958
Kapitán Rennod tu bol.
86
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
Verte mi.
87
00:06:52,875 --> 00:06:56,125
33, čítaj denník.
88
00:06:56,708 --> 00:06:57,915
Áno.
89
00:06:57,916 --> 00:06:59,915
Podľa kapitána Rennoda
90
00:06:59,916 --> 00:07:04,458
sa planéta s pokladom
ukrýva vnútri nekonečnej búrky.
91
00:07:07,625 --> 00:07:10,291
Skrýva sa. Tam vnútri.
92
00:07:17,458 --> 00:07:19,165
Je ukrytá vnútri.
93
00:07:19,166 --> 00:07:21,500
Stavím na to vlastný život.
94
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Dajte mi stíhačku, pôjdem tam sám.
95
00:07:26,875 --> 00:07:28,707
Tak to beriem.
96
00:07:28,708 --> 00:07:30,707
Ale ty nikam nepôjdeš.
97
00:07:30,708 --> 00:07:33,125
Niekto z posádky vletí do búrky.
98
00:07:33,958 --> 00:07:35,916
Vyšlite dobrovoľníka.
99
00:07:52,291 --> 00:07:55,083
- Rabovač Jeden, kapitán.
- Pohni si.
100
00:08:00,708 --> 00:08:02,541
Som v atmosfére.
101
00:08:03,125 --> 00:08:04,666
Viditeľnosť nízka.
102
00:08:05,583 --> 00:08:08,624
Vidíš? Je to bezpečné.
103
00:08:08,625 --> 00:08:10,041
Prístroje...
104
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
Trochu ma to hádže.
105
00:08:13,541 --> 00:08:15,083
Ale nič, čo by som...
106
00:08:16,375 --> 00:08:19,291
Počkať... Asi vidím...
107
00:08:26,375 --> 00:08:30,375
Radšej vyšlime ďalšieho. Nie, počúvajte!
108
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
Počkaj! Je to len obranná sieť...
109
00:08:34,625 --> 00:08:37,874
Jasné, že hej, na ochranu pokladu!
110
00:08:37,875 --> 00:08:40,125
- Čas zbaviť sa tej špiny.
- Hej!
111
00:08:40,708 --> 00:08:44,582
33. Nie.
112
00:08:44,583 --> 00:08:47,290
Nie. 33.
113
00:08:47,291 --> 00:08:49,707
Ako sa dá podľa Rennoda
dostať cez tú búrku?
114
00:08:49,708 --> 00:08:51,582
Už stačilo. Vyhoďte ho.
115
00:08:51,583 --> 00:08:54,957
Zabijete ma a prídete
o najväčší poklad v celej galaxii!
116
00:08:54,958 --> 00:08:56,540
- Pustite ma!
- Otvor komoru,
117
00:08:56,541 --> 00:08:57,790
inak sa k nemu pridáš!
118
00:08:57,791 --> 00:08:59,500
- Nie!
- Počkať!
119
00:09:01,083 --> 00:09:03,207
Niečo sme zachytili, kapitán.
120
00:09:03,208 --> 00:09:05,166
Prichádza loď z hyperpriestoru.
121
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
Ukáž mi ju.
122
00:09:13,916 --> 00:09:15,707
Pozrite sa na tie prieduchy.
123
00:09:15,708 --> 00:09:17,332
Už takéto nevyrábajú.
124
00:09:17,333 --> 00:09:20,290
Áno. Bez brnenia vyzerá úplne inak.
125
00:09:20,291 --> 00:09:22,832
Haraburda. Pripravte delá!
126
00:09:22,833 --> 00:09:24,166
Už to mám!
127
00:09:31,583 --> 00:09:32,875
Iba s tou loďou...
128
00:09:33,875 --> 00:09:35,708
sa dostaneme na At Attin.
129
00:09:45,041 --> 00:09:47,958
Takže takto vyzerá Bariéra zvonku.
130
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
Nečudo, že tam nikto nešiel.
131
00:09:59,625 --> 00:10:01,290
Drží nás ťažný lúč.
132
00:10:01,291 --> 00:10:03,333
Je po nás. To sú piráti!
133
00:10:14,625 --> 00:10:16,957
Máš poslednú šancu, Silvo.
134
00:10:16,958 --> 00:10:20,916
S pokladom či bez neho,
zabijem ťa, hneď ako sa bude dať.
135
00:10:22,541 --> 00:10:26,040
To by som nerobil. Žerú ma tu.
136
00:10:26,041 --> 00:10:28,208
Títo žerú len rabovanie.
137
00:10:28,791 --> 00:10:30,750
Nie, fakt žerú mňa.
138
00:10:45,375 --> 00:10:46,708
Ktokoľvek ste,
139
00:10:48,125 --> 00:10:49,791
vyjdite bez zbraní.
140
00:10:50,375 --> 00:10:52,750
Inak prídeme za vami.
141
00:10:56,625 --> 00:10:58,666
Vzdajte sa!
142
00:11:02,958 --> 00:11:04,415
Kopa zbabelcov.
143
00:11:04,416 --> 00:11:05,500
Dobre, tak...
144
00:11:11,541 --> 00:11:12,625
Ustúpte.
145
00:11:13,833 --> 00:11:16,958
Vypnite ťažný lúč a necháme ho ísť.
146
00:11:18,666 --> 00:11:19,958
Nič sa nebojte.
147
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
Jod.
148
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
Prečo nie je vo väzení?
149
00:11:35,708 --> 00:11:37,540
Nepribližuj sa.
150
00:11:37,541 --> 00:11:38,666
Varujem ťa.
151
00:11:39,625 --> 00:11:42,041
Pustite nás, inak je po ňom!
152
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
Silvo...
153
00:11:56,625 --> 00:11:58,041
Brutus...
154
00:11:59,500 --> 00:12:04,750
bol hnusný falošný vzbúrenec.
155
00:12:07,791 --> 00:12:09,333
Chce sa k nemu niekto pridať?
156
00:12:17,875 --> 00:12:18,875
Dobre.
157
00:12:19,875 --> 00:12:21,915
Kona, Pax.
158
00:12:21,916 --> 00:12:23,374
Obsaďte loď.
159
00:12:23,375 --> 00:12:26,290
Na palube sú
štyri vystrašené deti. Zadržte ich.
160
00:12:26,291 --> 00:12:28,750
Gunter, zavolaj 33.
161
00:12:29,333 --> 00:12:32,790
Zvyšok, pripravte sa
na obsadenie At Attinu.
162
00:12:32,791 --> 00:12:34,916
Rozkaz, kapitán!
163
00:12:38,958 --> 00:12:40,041
Poďme.
164
00:13:04,500 --> 00:13:09,374
Zisti, aký mechanizmus umožňuje
tejto lodi bez ujmy pristáť na At Attin.
165
00:13:09,375 --> 00:13:11,624
Vytrhni ho a namontuj na fregatu.
166
00:13:11,625 --> 00:13:13,125
Áno, kapitán Jod.
167
00:13:13,875 --> 00:13:16,458
Potrebujem palebnú silu
na obsadenie mincovne.
168
00:13:18,416 --> 00:13:20,874
Čo to je? Správa?
169
00:13:20,875 --> 00:13:22,916
Nejaké vysielanie.
170
00:13:28,875 --> 00:13:33,249
Deti, posielame vám
túto správu na komunikačnej bóji
171
00:13:33,250 --> 00:13:34,916
s nádejou, že vás nájde.
172
00:13:35,666 --> 00:13:39,000
Vedzte, že vás naozaj veľmi ľúbime.
173
00:13:41,833 --> 00:13:45,541
A, Fern, viem, ako veľmi
sa bojíš, ale nepotrestáme vás.
174
00:13:46,333 --> 00:13:50,333
Domov sa dostanete.
A táto správa vám povie ako.
175
00:13:51,291 --> 00:13:56,041
KB, dievčatko moje,
nevzdávaj sa. V žiadnom prípade.
176
00:13:56,750 --> 00:14:00,458
Vieme, že sa veľmi bojíš,
po takej dlhej dobe bez údržby.
177
00:14:01,416 --> 00:14:03,624
- Povedz svojim priateľom...
- Nechceme ujsť.
178
00:14:03,625 --> 00:14:06,125
- Chceme počúvať.
- ... že musíš byť v suchu.
179
00:14:08,625 --> 00:14:11,125
Iba tak sa príliš nepokazíš.
180
00:14:13,000 --> 00:14:18,499
Dostaň sa domov
na starý dobrý At Attin, kam patríš.
181
00:14:18,500 --> 00:14:22,665
Dostaneš sa domov, Neel.
Môj milučký chlapček.
182
00:14:22,666 --> 00:14:24,624
Tvojmu bračekovi už vypadol zub.
183
00:14:24,625 --> 00:14:28,208
Dostal novú lesklú datáriu,
ale vraj jediné, čo chce,
184
00:14:28,958 --> 00:14:30,749
je jeho veľký brat.
185
00:14:30,750 --> 00:14:34,957
Z bezpečnostných dôvodov
vám nemôžeme poslať súradnice.
186
00:14:34,958 --> 00:14:37,166
Ale domov sa dostanete.
187
00:14:37,833 --> 00:14:40,207
Nájdite republikového emisára.
188
00:14:40,208 --> 00:14:42,915
To je človek,
ktorý pozná tajnú polohu At Attinu
189
00:14:42,916 --> 00:14:44,749
a cestu cez Bariéru.
190
00:14:44,750 --> 00:14:47,707
Buďte opatrní.
Bariéra je veľmi nebezpečná.
191
00:14:47,708 --> 00:14:49,665
A nikomu nehovorte, odkiaľ ste.
192
00:14:49,666 --> 00:14:50,750
Ups.
193
00:14:51,458 --> 00:14:52,791
Viac povedať nemôžeme.
194
00:14:53,666 --> 00:14:56,708
Všetko ste sa mali
dozvedieť až po promóciách.
195
00:14:57,625 --> 00:14:58,625
A, Wim,
196
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
prepáč, že som ťa nepočúval.
197
00:15:03,083 --> 00:15:04,125
Prosím, poď domov.
198
00:15:06,166 --> 00:15:07,707
Musíme prevziať loď.
199
00:15:07,708 --> 00:15:08,791
Ale ako?
200
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Vymyslíme to.
201
00:15:13,333 --> 00:15:14,332
Oklameme Joda.
202
00:15:14,333 --> 00:15:16,457
Vieme, že je chamtivý. Možno ho...
203
00:15:16,458 --> 00:15:17,791
Útok!
204
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Pardon.
205
00:15:29,458 --> 00:15:32,707
Vždy je lepšie
mať rukojemníkov. Zviažte ich.
206
00:15:32,708 --> 00:15:34,332
Áno, kapitán Silvo.
207
00:15:34,333 --> 00:15:38,832
Je mi jedno, koľko máte falošným mien,
lebo vieme, že ste klamár!
208
00:15:38,833 --> 00:15:41,375
A táto loď je naša, lebo sme ju našli!
209
00:15:43,166 --> 00:15:44,624
A teraz je moja.
210
00:15:44,625 --> 00:15:47,915
Keďže ste práve kapitánom fregaty,
211
00:15:47,916 --> 00:15:50,458
toto plavidlo nepatrí nikomu.
212
00:15:52,291 --> 00:15:53,290
Čo prosím?
213
00:15:53,291 --> 00:15:55,124
Podľa pirátskeho kódexu
214
00:15:55,125 --> 00:15:59,333
kapitán môže vlastniť len jednu loď.
215
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
Ja si ju zaberám...
216
00:16:03,083 --> 00:16:04,083
Táto loď je moja.
217
00:16:05,791 --> 00:16:08,083
Onyx Cinder patrí mne.
218
00:16:08,583 --> 00:16:13,832
Ja som kapitán tejto lode
a všetci plníte moje rozkazy.
219
00:16:13,833 --> 00:16:15,083
Áno, kapitán Jod.
220
00:16:16,375 --> 00:16:19,125
- Loď si zaberám ja.
- Čo?
221
00:16:19,625 --> 00:16:22,749
Zaberám si loď a dospelých tu nechceme!
222
00:16:22,750 --> 00:16:25,625
33, vyhoď tých pirátov z lode.
223
00:16:28,416 --> 00:16:30,333
Škoda, že to takto nefunguje.
224
00:16:34,083 --> 00:16:36,416
Áno, ale stačí to.
225
00:16:44,833 --> 00:16:45,833
Nie.
226
00:16:56,958 --> 00:16:58,332
Smer domov, 33.
227
00:16:58,333 --> 00:17:00,958
Rozkaz, kapitánka Fern. Je mi cťou.
228
00:17:08,083 --> 00:17:09,083
Chyť ich!
229
00:17:17,666 --> 00:17:20,374
Kapitán, prečo ste vyslali Onyx Cinder?
230
00:17:20,375 --> 00:17:21,999
Kapitán?
231
00:17:22,000 --> 00:17:23,249
Stíhačky, za ním!
232
00:17:23,250 --> 00:17:25,000
Kľúčom je tá loď!
233
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
Počúvajte ma, otočte tú loď...
234
00:18:10,083 --> 00:18:12,374
Zdá sa, že obranná sieť je stále aktívna.
235
00:18:12,375 --> 00:18:13,540
Ale sme v bezpečí?
236
00:18:13,541 --> 00:18:16,040
Áno, kapitán Rennod bol génius!
237
00:18:16,041 --> 00:18:20,708
Ukradol loď z mincovne,
aby sa dostal bezpečne cez búrku!
238
00:18:29,916 --> 00:18:31,499
Môžeme to kedykoľvek schytať.
239
00:18:31,500 --> 00:18:33,291
Nezastavuj. Choď ďalej.
240
00:18:48,541 --> 00:18:51,082
Áno! Dokázali sme to! Žijeme!
241
00:18:51,083 --> 00:18:54,833
Nie je to pirátska loď, je z At Attinu!
242
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
To je ono?
243
00:19:15,375 --> 00:19:17,666
Naozaj to je domov?
244
00:19:18,958 --> 00:19:20,666
At Attin vyzerá obrovsky.
245
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
Zvládli sme to.
246
00:19:24,541 --> 00:19:27,957
Spustila sa
pristávacia sekvencia na autopilot.
247
00:19:27,958 --> 00:19:29,500
Ako na Hayninej planéte.
248
00:19:31,583 --> 00:19:33,749
Moja mama nám klamala.
249
00:19:33,750 --> 00:19:36,000
Určite nás nejako potrestajú.
250
00:19:36,666 --> 00:19:37,708
Ale...
251
00:19:38,958 --> 00:19:41,040
už mi je to úplne jedno.
252
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
To by nemalo.
253
00:19:45,125 --> 00:19:48,041
Znova ťa mám vyhodiť?
254
00:19:48,875 --> 00:19:50,666
Počkajte. Postarám sa oňho.
255
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
33!
256
00:20:00,583 --> 00:20:02,166
Všetci na zem.
257
00:20:03,791 --> 00:20:04,916
Sadnite si na zem!
258
00:20:07,500 --> 00:20:10,165
Na zem. Pozerajte dolu.
259
00:20:10,166 --> 00:20:11,583
A ani muk.
260
00:20:30,750 --> 00:20:33,540
Tu je kapitán Silvo.
Som na palube Onyx Cinder.
261
00:20:33,541 --> 00:20:34,750
Prešli sme cez búrku.
262
00:20:35,541 --> 00:20:40,000
At Attin je vnútri,
presne ako som vám vravel.
263
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Počujete ma?
264
00:20:45,250 --> 00:20:46,875
Dopekla. Haló?
265
00:20:48,375 --> 00:20:49,665
Bariéra ruší signál...
266
00:20:49,666 --> 00:20:50,750
Ja viem.
267
00:20:56,166 --> 00:20:57,499
Je zapnutý autopilot...
268
00:20:57,500 --> 00:21:01,290
Zavri ústa!
269
00:21:01,291 --> 00:21:06,749
Ty otravná kvákajúca trúba.
270
00:21:06,750 --> 00:21:09,791
Úprimne, nedá sa to vydržať!
271
00:21:10,333 --> 00:21:11,333
Nechajte ho!
272
00:21:12,291 --> 00:21:15,250
Vy všetci. Nie len on.
273
00:21:16,125 --> 00:21:17,625
A ty si najhorší.
274
00:21:20,500 --> 00:21:22,333
Chudák malý.
275
00:21:27,625 --> 00:21:28,625
Čo?
276
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Čo sa akože chystáte urobiť?
277
00:21:36,833 --> 00:21:37,833
Ste slabí.
278
00:21:40,375 --> 00:21:43,541
Slabé, chránené, hlúpe deti.
279
00:21:44,500 --> 00:21:48,874
Hrozne ma bolí hlava
a došla mi všetka trpezlivosť,
280
00:21:48,875 --> 00:21:51,750
takže buďte ticho, kým sa zamyslím.
281
00:21:53,375 --> 00:21:54,915
Pristaneme.
282
00:21:54,916 --> 00:21:56,708
Spojím sa s fregatou.
283
00:21:58,250 --> 00:22:01,000
A vy, deti, nepoviete ani slovo.
284
00:22:02,000 --> 00:22:05,333
Rozumiete? Ani slovo. Budete ma počúvať.
285
00:22:06,375 --> 00:22:11,250
Ak budem mať čo len dojem,
že niekto z vás niečo chystá...
286
00:22:19,916 --> 00:22:24,791
Vlastne som rád, že som v tej správe videl
287
00:22:26,041 --> 00:22:27,707
tváre vašich rodičov.
288
00:22:27,708 --> 00:22:31,833
Aspoň viem, koho potrebujem rozkúskovať.
289
00:22:38,583 --> 00:22:39,625
Áno.
290
00:22:42,041 --> 00:22:43,250
Každého.
291
00:22:43,750 --> 00:22:45,125
Hnát po hnáte.
292
00:22:46,375 --> 00:22:47,541
A pomaly.
293
00:22:49,750 --> 00:22:51,208
Ak to pokašlete.
294
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
Teraz nie.
295
00:23:06,750 --> 00:23:11,791
Porušili ste
bezpečnostné protokoly At Attinu.
296
00:23:12,708 --> 00:23:16,541
Prečo ste vypustili
komunikačné zariadenie cez Bariéru?
297
00:23:17,416 --> 00:23:19,082
Lebo ste nám nedali na výber.
298
00:23:19,083 --> 00:23:21,040
Chceli sme pomôcť deťom.
299
00:23:21,041 --> 00:23:24,957
Problémom je, že droidi nič nechápu.
300
00:23:24,958 --> 00:23:27,082
Vždy sme tu pre vás, aby...
301
00:23:27,083 --> 00:23:28,166
Vydržte.
302
00:23:33,750 --> 00:23:34,749
Čo to bolo?
303
00:23:34,750 --> 00:23:40,083
Občania At Attinu,
hovorí k vám váš supervízor.
304
00:23:40,666 --> 00:23:44,040
Emisár prichádza po zásielku.
305
00:23:44,041 --> 00:23:47,499
- Všetky nepodstatné práce sú pozastavené...
- To je KB.
306
00:23:47,500 --> 00:23:49,915
- ... kým sa zásielka neprenesie.
- Aha.
307
00:23:49,916 --> 00:23:50,999
Ďakujem.
308
00:23:51,000 --> 00:23:52,958
- To je tá loď?
- To je všetko.
309
00:24:06,583 --> 00:24:07,874
Prosím, ustúpte.
310
00:24:07,875 --> 00:24:10,041
Ustúpte pre vlastné bezpečie.
311
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Prosím, ustúpte.
312
00:24:22,666 --> 00:24:24,625
Ustúpte pre vlastné bezpečie.
313
00:24:25,625 --> 00:24:26,791
Prosím, ustúpte.
314
00:24:53,916 --> 00:24:55,165
Vitajte na At Attine.
315
00:24:55,166 --> 00:24:57,290
Vy ste ten republikový emisár?
316
00:24:57,291 --> 00:24:59,875
Áno.
317
00:25:01,208 --> 00:25:05,415
A toto sú deti, ktoré som po ceste našiel.
318
00:25:05,416 --> 00:25:06,499
Zdravím, deti.
319
00:25:06,500 --> 00:25:09,457
Let mimo Bariéry je zakázaný.
320
00:25:09,458 --> 00:25:12,915
Podľa planetárneho protokolu
musí emisár prejsť
321
00:25:12,916 --> 00:25:16,790
priamo do mincovne, aby naložil zásielku.
322
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
Dobre. Správne.
323
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
Chcem sa spojiť s druhou loďou.
324
00:25:22,083 --> 00:25:23,207
Ruší sa tu signál.
325
00:25:23,208 --> 00:25:25,083
Prejdeme do mincovne.
326
00:25:35,750 --> 00:25:36,958
Wim!
327
00:25:49,000 --> 00:25:51,165
Tieto deti sú nahlásené ako nezvestné.
328
00:25:51,166 --> 00:25:53,082
Ihneď upozorním rodičov.
329
00:25:53,083 --> 00:25:57,457
Ostanú na mojej lodi, tam sú v bezpečí.
330
00:25:57,458 --> 00:26:00,791
Choďte dnu, deti. Počuli ste emisára.
331
00:26:21,958 --> 00:26:23,875
Máte tu peknú prevádzku.
332
00:26:25,083 --> 00:26:27,125
Sme radi, že sa vám páči.
333
00:26:27,916 --> 00:26:30,165
K tej druhej lodi.
334
00:26:30,166 --> 00:26:35,124
Možno by som sa s nimi
mal spojiť hneď teraz.
335
00:26:35,125 --> 00:26:38,040
Komunikácia mimo Bariéry je zakázaná.
336
00:26:38,041 --> 00:26:39,165
Som váš emisár.
337
00:26:39,166 --> 00:26:41,875
Chcem sa spojiť so svojou druhou loďou.
338
00:26:42,500 --> 00:26:46,499
O Bariére musíte hovoriť
so supervízorom, emisár.
339
00:26:46,500 --> 00:26:48,457
Supervízor, jasné.
340
00:26:48,458 --> 00:26:50,333
Lepšie než sa baviť s droidom.
341
00:26:51,500 --> 00:26:52,832
Tak poňho choď.
342
00:26:52,833 --> 00:26:55,333
A prines aj občerstvenie, ďakujem.
343
00:27:01,791 --> 00:27:04,666
Práve prichádzame do trezorov.
344
00:27:36,625 --> 00:27:37,624
Pripomeň mi.
345
00:27:37,625 --> 00:27:41,207
Koľko trezorov tu máte?
346
00:27:41,208 --> 00:27:44,458
Jeden tisíc sto tridsaťdeväť.
347
00:28:53,875 --> 00:28:54,916
Fern.
348
00:28:55,916 --> 00:28:56,916
KB!
349
00:28:59,666 --> 00:29:00,750
Fern.
350
00:29:01,916 --> 00:29:02,915
KB!
351
00:29:02,916 --> 00:29:04,208
- Mami!
- Neel!
352
00:29:20,250 --> 00:29:21,250
Tak si späť!
353
00:29:23,291 --> 00:29:24,665
Chlapček.
354
00:29:24,666 --> 00:29:26,166
Ukáž sa mi.
355
00:29:29,458 --> 00:29:32,041
Vážne som sa bála. Čo sa stalo?
356
00:29:58,875 --> 00:30:02,000
Podľa príbehov STAR WARS
od GEORGEA LUCASA
357
00:33:34,958 --> 00:33:36,958
Preklad titulkov: Diana Pavlíková