1 00:00:01,000 --> 00:00:02,415 Všetci sme hladní! 2 00:00:02,416 --> 00:00:05,207 Lebo kreditov je málo. Nie je ich dosť. 3 00:00:05,208 --> 00:00:06,708 Ale čo keby bolo? 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,249 Starorepubliková mincovňa... 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,707 Čo je mincovňa? 6 00:00:10,708 --> 00:00:12,457 Razia sa tam mince. 7 00:00:12,458 --> 00:00:14,457 Pôjdeme na ten tvoj At Attin. 8 00:00:14,458 --> 00:00:17,790 Ak tam nie je poklad, tak si trošku zalietaš. 9 00:00:17,791 --> 00:00:19,916 V BLUDNEJ BANDE STE VIDELI 10 00:00:21,458 --> 00:00:23,040 - Tu sme! - Pomoc! Sme tu dole! 11 00:00:23,041 --> 00:00:24,707 To je škoda. 12 00:00:24,708 --> 00:00:27,250 Lebo už mám aj tie súradnice domov. 13 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 Teraz musíme vyliezť hore k lodi. 14 00:00:33,083 --> 00:00:35,415 - A kedy môžeme naozaj odletieť? - Za dlho. 15 00:00:35,416 --> 00:00:37,207 Musíme odstrániť kryt. 16 00:00:37,208 --> 00:00:38,625 A to urobíme ako? 17 00:00:45,333 --> 00:00:47,624 Táto loď je moja! 18 00:00:47,625 --> 00:00:49,207 Mali ste čakať. 19 00:00:49,208 --> 00:00:51,457 Takto odošleme správu za Bariéru. 20 00:00:51,458 --> 00:00:53,749 Pomôžeme deťom bez toho, aby sme prezradili 21 00:00:53,750 --> 00:00:55,374 polohu At Attinu. 22 00:00:55,375 --> 00:00:57,082 Musíme niečo urobiť my. 23 00:00:57,083 --> 00:00:58,375 Aký je plán? 24 00:01:41,291 --> 00:01:42,291 Hotovo. 25 00:01:46,333 --> 00:01:47,540 Opatrne. 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,125 Kódov na prístup k Bariére nie je veľa. 27 00:01:55,250 --> 00:01:56,791 Potrebujeme ďalšiu časť. 28 00:01:58,333 --> 00:01:59,665 Tak tu si. 29 00:01:59,666 --> 00:02:00,750 Konečne. 30 00:02:01,458 --> 00:02:03,874 Pardon. Tu je ten vysielač. 31 00:02:03,875 --> 00:02:06,500 Ale naozaj sa tá vec dostane cez Bariéru? 32 00:02:07,375 --> 00:02:08,625 Počuli ste to? 33 00:02:10,500 --> 00:02:11,958 Asi len nejaké zviera. 34 00:02:16,041 --> 00:02:17,708 Hotovo. Už to máme. 35 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 Nemám z toho dobrý... 36 00:02:24,125 --> 00:02:27,499 Pozor. Máte neoprávnené komunikačné zariadenie. 37 00:02:27,500 --> 00:02:29,916 Ustúpte, inak vás omráčime. 38 00:02:31,583 --> 00:02:33,500 Vezmem to a utečiem. 39 00:02:35,666 --> 00:02:36,666 Nooma! 40 00:02:37,833 --> 00:02:38,832 Zvládne to. Bežte! 41 00:02:38,833 --> 00:02:41,750 Omráčime vás pre vaše bezpečie. 42 00:02:52,166 --> 00:02:55,666 Položte zariadenie na zem, inak vás omráčime. 43 00:02:58,583 --> 00:03:01,583 Omráčime vás pre vaše bezpečie. 44 00:03:05,625 --> 00:03:09,833 Námestníčka Fara, položte zariadenie na zem. 45 00:03:14,666 --> 00:03:18,166 Položte zariadenie na zem, inak vás omráčime. 46 00:03:25,041 --> 00:03:26,958 Položte zariadenie na zem. 47 00:03:56,708 --> 00:04:02,083 BLUDNÁ BANDA 48 00:04:11,708 --> 00:04:13,583 Nie. 49 00:04:14,625 --> 00:04:15,624 Pekne, Fern. 50 00:04:15,625 --> 00:04:18,375 Podľa týchto prístrojov, budeme čoskoro doma. 51 00:04:18,958 --> 00:04:21,124 Počul si to? Wim, poď sem! 52 00:04:21,125 --> 00:04:22,750 Presne ako som vám sľúbila! 53 00:04:27,583 --> 00:04:28,750 Čo sa deje? 54 00:04:33,916 --> 00:04:34,916 Ale nič. 55 00:04:38,666 --> 00:04:40,416 Možno nám loď nechajú. 56 00:04:41,791 --> 00:04:43,000 Hej, jasné. 57 00:04:45,416 --> 00:04:46,833 Pristaneme s ňou v lese. 58 00:04:48,250 --> 00:04:51,082 Vrátime sa domov, a povieme, že sme sa len stratili. 59 00:04:51,083 --> 00:04:52,290 Nie. 60 00:04:52,291 --> 00:04:56,583 Keď prídeme domov, všetko bude tak, ako to bolo. 61 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 Aj tak musím spraviť ten test. 62 00:05:02,875 --> 00:05:06,749 Fakt som radšej nemal stláčať ten hlúpy gombík. 63 00:05:06,750 --> 00:05:07,958 To nehovor. 64 00:05:08,541 --> 00:05:10,957 Áno, bolo to super dobrodružstvo. 65 00:05:10,958 --> 00:05:13,332 Viackrát som takmer zomrel. 66 00:05:13,333 --> 00:05:15,750 Ale aspoň vieme, že to bolo naozajstné. 67 00:05:17,916 --> 00:05:19,083 Urobil si dobre. 68 00:05:22,208 --> 00:05:23,250 Bude to fajn. 69 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Uvidíš. 70 00:05:43,250 --> 00:05:45,332 Toto má byť At Attin? 71 00:05:45,333 --> 00:05:47,790 Veď je to toxická búrka. 72 00:05:47,791 --> 00:05:49,165 Sme tu správne, Chaelt? 73 00:05:49,166 --> 00:05:50,875 Správna poloha, kapitán. 74 00:05:54,875 --> 00:05:58,165 Ten tvoj At Attin nevyzerá ako planéta s pokladom. 75 00:05:58,166 --> 00:06:01,583 Každá loď, ktorá vojde dnu, stroskotá. 76 00:06:02,916 --> 00:06:04,500 Pripravte komoru. 77 00:06:14,708 --> 00:06:17,166 Ako môžeš byť taký hlúpy, Brutus? 78 00:06:20,666 --> 00:06:23,250 Ak to hneď nevidíš, neexistuje to? 79 00:06:25,083 --> 00:06:27,208 Je to ilúzia, hlupáci. 80 00:06:30,208 --> 00:06:32,332 At Attin bol ukrytý tisícky rokov. 81 00:06:32,333 --> 00:06:35,625 Čakáte, že sa tu bude len tak vznášať? 82 00:06:36,458 --> 00:06:38,374 Je zamaskovaná! 83 00:06:38,375 --> 00:06:39,707 Celá planéta? 84 00:06:39,708 --> 00:06:43,416 Pre toto sme sem prišli, chlapi? Ďalšie rozprávky? 85 00:06:46,625 --> 00:06:49,958 Kapitán Rennod tu bol. 86 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 Verte mi. 87 00:06:52,875 --> 00:06:56,125 33, čítaj denník. 88 00:06:56,708 --> 00:06:57,915 Áno. 89 00:06:57,916 --> 00:06:59,915 Podľa kapitána Rennoda 90 00:06:59,916 --> 00:07:04,458 sa planéta s pokladom ukrýva vnútri nekonečnej búrky. 91 00:07:07,625 --> 00:07:10,291 Skrýva sa. Tam vnútri. 92 00:07:17,458 --> 00:07:19,165 Je ukrytá vnútri. 93 00:07:19,166 --> 00:07:21,500 Stavím na to vlastný život. 94 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Dajte mi stíhačku, pôjdem tam sám. 95 00:07:26,875 --> 00:07:28,707 Tak to beriem. 96 00:07:28,708 --> 00:07:30,707 Ale ty nikam nepôjdeš. 97 00:07:30,708 --> 00:07:33,125 Niekto z posádky vletí do búrky. 98 00:07:33,958 --> 00:07:35,916 Vyšlite dobrovoľníka. 99 00:07:52,291 --> 00:07:55,083 - Rabovač Jeden, kapitán. - Pohni si. 100 00:08:00,708 --> 00:08:02,541 Som v atmosfére. 101 00:08:03,125 --> 00:08:04,666 Viditeľnosť nízka. 102 00:08:05,583 --> 00:08:08,624 Vidíš? Je to bezpečné. 103 00:08:08,625 --> 00:08:10,041 Prístroje... 104 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Trochu ma to hádže. 105 00:08:13,541 --> 00:08:15,083 Ale nič, čo by som... 106 00:08:16,375 --> 00:08:19,291 Počkať... Asi vidím... 107 00:08:26,375 --> 00:08:30,375 Radšej vyšlime ďalšieho. Nie, počúvajte! 108 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 Počkaj! Je to len obranná sieť... 109 00:08:34,625 --> 00:08:37,874 Jasné, že hej, na ochranu pokladu! 110 00:08:37,875 --> 00:08:40,125 - Čas zbaviť sa tej špiny. - Hej! 111 00:08:40,708 --> 00:08:44,582 33. Nie. 112 00:08:44,583 --> 00:08:47,290 Nie. 33. 113 00:08:47,291 --> 00:08:49,707 Ako sa dá podľa Rennoda dostať cez tú búrku? 114 00:08:49,708 --> 00:08:51,582 Už stačilo. Vyhoďte ho. 115 00:08:51,583 --> 00:08:54,957 Zabijete ma a prídete o najväčší poklad v celej galaxii! 116 00:08:54,958 --> 00:08:56,540 - Pustite ma! - Otvor komoru, 117 00:08:56,541 --> 00:08:57,790 inak sa k nemu pridáš! 118 00:08:57,791 --> 00:08:59,500 - Nie! - Počkať! 119 00:09:01,083 --> 00:09:03,207 Niečo sme zachytili, kapitán. 120 00:09:03,208 --> 00:09:05,166 Prichádza loď z hyperpriestoru. 121 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 Ukáž mi ju. 122 00:09:13,916 --> 00:09:15,707 Pozrite sa na tie prieduchy. 123 00:09:15,708 --> 00:09:17,332 Už takéto nevyrábajú. 124 00:09:17,333 --> 00:09:20,290 Áno. Bez brnenia vyzerá úplne inak. 125 00:09:20,291 --> 00:09:22,832 Haraburda. Pripravte delá! 126 00:09:22,833 --> 00:09:24,166 Už to mám! 127 00:09:31,583 --> 00:09:32,875 Iba s tou loďou... 128 00:09:33,875 --> 00:09:35,708 sa dostaneme na At Attin. 129 00:09:45,041 --> 00:09:47,958 Takže takto vyzerá Bariéra zvonku. 130 00:09:49,916 --> 00:09:52,041 Nečudo, že tam nikto nešiel. 131 00:09:59,625 --> 00:10:01,290 Drží nás ťažný lúč. 132 00:10:01,291 --> 00:10:03,333 Je po nás. To sú piráti! 133 00:10:14,625 --> 00:10:16,957 Máš poslednú šancu, Silvo. 134 00:10:16,958 --> 00:10:20,916 S pokladom či bez neho, zabijem ťa, hneď ako sa bude dať. 135 00:10:22,541 --> 00:10:26,040 To by som nerobil. Žerú ma tu. 136 00:10:26,041 --> 00:10:28,208 Títo žerú len rabovanie. 137 00:10:28,791 --> 00:10:30,750 Nie, fakt žerú mňa. 138 00:10:45,375 --> 00:10:46,708 Ktokoľvek ste, 139 00:10:48,125 --> 00:10:49,791 vyjdite bez zbraní. 140 00:10:50,375 --> 00:10:52,750 Inak prídeme za vami. 141 00:10:56,625 --> 00:10:58,666 Vzdajte sa! 142 00:11:02,958 --> 00:11:04,415 Kopa zbabelcov. 143 00:11:04,416 --> 00:11:05,500 Dobre, tak... 144 00:11:11,541 --> 00:11:12,625 Ustúpte. 145 00:11:13,833 --> 00:11:16,958 Vypnite ťažný lúč a necháme ho ísť. 146 00:11:18,666 --> 00:11:19,958 Nič sa nebojte. 147 00:11:20,458 --> 00:11:21,750 Jod. 148 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 Prečo nie je vo väzení? 149 00:11:35,708 --> 00:11:37,540 Nepribližuj sa. 150 00:11:37,541 --> 00:11:38,666 Varujem ťa. 151 00:11:39,625 --> 00:11:42,041 Pustite nás, inak je po ňom! 152 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 Silvo... 153 00:11:56,625 --> 00:11:58,041 Brutus... 154 00:11:59,500 --> 00:12:04,750 bol hnusný falošný vzbúrenec. 155 00:12:07,791 --> 00:12:09,333 Chce sa k nemu niekto pridať? 156 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 Dobre. 157 00:12:19,875 --> 00:12:21,915 Kona, Pax. 158 00:12:21,916 --> 00:12:23,374 Obsaďte loď. 159 00:12:23,375 --> 00:12:26,290 Na palube sú štyri vystrašené deti. Zadržte ich. 160 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 Gunter, zavolaj 33. 161 00:12:29,333 --> 00:12:32,790 Zvyšok, pripravte sa na obsadenie At Attinu. 162 00:12:32,791 --> 00:12:34,916 Rozkaz, kapitán! 163 00:12:38,958 --> 00:12:40,041 Poďme. 164 00:13:04,500 --> 00:13:09,374 Zisti, aký mechanizmus umožňuje tejto lodi bez ujmy pristáť na At Attin. 165 00:13:09,375 --> 00:13:11,624 Vytrhni ho a namontuj na fregatu. 166 00:13:11,625 --> 00:13:13,125 Áno, kapitán Jod. 167 00:13:13,875 --> 00:13:16,458 Potrebujem palebnú silu na obsadenie mincovne. 168 00:13:18,416 --> 00:13:20,874 Čo to je? Správa? 169 00:13:20,875 --> 00:13:22,916 Nejaké vysielanie. 170 00:13:28,875 --> 00:13:33,249 Deti, posielame vám túto správu na komunikačnej bóji 171 00:13:33,250 --> 00:13:34,916 s nádejou, že vás nájde. 172 00:13:35,666 --> 00:13:39,000 Vedzte, že vás naozaj veľmi ľúbime. 173 00:13:41,833 --> 00:13:45,541 A, Fern, viem, ako veľmi sa bojíš, ale nepotrestáme vás. 174 00:13:46,333 --> 00:13:50,333 Domov sa dostanete. A táto správa vám povie ako. 175 00:13:51,291 --> 00:13:56,041 KB, dievčatko moje, nevzdávaj sa. V žiadnom prípade. 176 00:13:56,750 --> 00:14:00,458 Vieme, že sa veľmi bojíš, po takej dlhej dobe bez údržby. 177 00:14:01,416 --> 00:14:03,624 - Povedz svojim priateľom... - Nechceme ujsť. 178 00:14:03,625 --> 00:14:06,125 - Chceme počúvať. - ... že musíš byť v suchu. 179 00:14:08,625 --> 00:14:11,125 Iba tak sa príliš nepokazíš. 180 00:14:13,000 --> 00:14:18,499 Dostaň sa domov na starý dobrý At Attin, kam patríš. 181 00:14:18,500 --> 00:14:22,665 Dostaneš sa domov, Neel. Môj milučký chlapček. 182 00:14:22,666 --> 00:14:24,624 Tvojmu bračekovi už vypadol zub. 183 00:14:24,625 --> 00:14:28,208 Dostal novú lesklú datáriu, ale vraj jediné, čo chce, 184 00:14:28,958 --> 00:14:30,749 je jeho veľký brat. 185 00:14:30,750 --> 00:14:34,957 Z bezpečnostných dôvodov vám nemôžeme poslať súradnice. 186 00:14:34,958 --> 00:14:37,166 Ale domov sa dostanete. 187 00:14:37,833 --> 00:14:40,207 Nájdite republikového emisára. 188 00:14:40,208 --> 00:14:42,915 To je človek, ktorý pozná tajnú polohu At Attinu 189 00:14:42,916 --> 00:14:44,749 a cestu cez Bariéru. 190 00:14:44,750 --> 00:14:47,707 Buďte opatrní. Bariéra je veľmi nebezpečná. 191 00:14:47,708 --> 00:14:49,665 A nikomu nehovorte, odkiaľ ste. 192 00:14:49,666 --> 00:14:50,750 Ups. 193 00:14:51,458 --> 00:14:52,791 Viac povedať nemôžeme. 194 00:14:53,666 --> 00:14:56,708 Všetko ste sa mali dozvedieť až po promóciách. 195 00:14:57,625 --> 00:14:58,625 A, Wim, 196 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 prepáč, že som ťa nepočúval. 197 00:15:03,083 --> 00:15:04,125 Prosím, poď domov. 198 00:15:06,166 --> 00:15:07,707 Musíme prevziať loď. 199 00:15:07,708 --> 00:15:08,791 Ale ako? 200 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Vymyslíme to. 201 00:15:13,333 --> 00:15:14,332 Oklameme Joda. 202 00:15:14,333 --> 00:15:16,457 Vieme, že je chamtivý. Možno ho... 203 00:15:16,458 --> 00:15:17,791 Útok! 204 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Pardon. 205 00:15:29,458 --> 00:15:32,707 Vždy je lepšie mať rukojemníkov. Zviažte ich. 206 00:15:32,708 --> 00:15:34,332 Áno, kapitán Silvo. 207 00:15:34,333 --> 00:15:38,832 Je mi jedno, koľko máte falošným mien, lebo vieme, že ste klamár! 208 00:15:38,833 --> 00:15:41,375 A táto loď je naša, lebo sme ju našli! 209 00:15:43,166 --> 00:15:44,624 A teraz je moja. 210 00:15:44,625 --> 00:15:47,915 Keďže ste práve kapitánom fregaty, 211 00:15:47,916 --> 00:15:50,458 toto plavidlo nepatrí nikomu. 212 00:15:52,291 --> 00:15:53,290 Čo prosím? 213 00:15:53,291 --> 00:15:55,124 Podľa pirátskeho kódexu 214 00:15:55,125 --> 00:15:59,333 kapitán môže vlastniť len jednu loď. 215 00:16:00,916 --> 00:16:02,333 Ja si ju zaberám... 216 00:16:03,083 --> 00:16:04,083 Táto loď je moja. 217 00:16:05,791 --> 00:16:08,083 Onyx Cinder patrí mne. 218 00:16:08,583 --> 00:16:13,832 Ja som kapitán tejto lode a všetci plníte moje rozkazy. 219 00:16:13,833 --> 00:16:15,083 Áno, kapitán Jod. 220 00:16:16,375 --> 00:16:19,125 - Loď si zaberám ja. - Čo? 221 00:16:19,625 --> 00:16:22,749 Zaberám si loď a dospelých tu nechceme! 222 00:16:22,750 --> 00:16:25,625 33, vyhoď tých pirátov z lode. 223 00:16:28,416 --> 00:16:30,333 Škoda, že to takto nefunguje. 224 00:16:34,083 --> 00:16:36,416 Áno, ale stačí to. 225 00:16:44,833 --> 00:16:45,833 Nie. 226 00:16:56,958 --> 00:16:58,332 Smer domov, 33. 227 00:16:58,333 --> 00:17:00,958 Rozkaz, kapitánka Fern. Je mi cťou. 228 00:17:08,083 --> 00:17:09,083 Chyť ich! 229 00:17:17,666 --> 00:17:20,374 Kapitán, prečo ste vyslali Onyx Cinder? 230 00:17:20,375 --> 00:17:21,999 Kapitán? 231 00:17:22,000 --> 00:17:23,249 Stíhačky, za ním! 232 00:17:23,250 --> 00:17:25,000 Kľúčom je tá loď! 233 00:18:04,416 --> 00:18:07,416 Počúvajte ma, otočte tú loď... 234 00:18:10,083 --> 00:18:12,374 Zdá sa, že obranná sieť je stále aktívna. 235 00:18:12,375 --> 00:18:13,540 Ale sme v bezpečí? 236 00:18:13,541 --> 00:18:16,040 Áno, kapitán Rennod bol génius! 237 00:18:16,041 --> 00:18:20,708 Ukradol loď z mincovne, aby sa dostal bezpečne cez búrku! 238 00:18:29,916 --> 00:18:31,499 Môžeme to kedykoľvek schytať. 239 00:18:31,500 --> 00:18:33,291 Nezastavuj. Choď ďalej. 240 00:18:48,541 --> 00:18:51,082 Áno! Dokázali sme to! Žijeme! 241 00:18:51,083 --> 00:18:54,833 Nie je to pirátska loď, je z At Attinu! 242 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 To je ono? 243 00:19:15,375 --> 00:19:17,666 Naozaj to je domov? 244 00:19:18,958 --> 00:19:20,666 At Attin vyzerá obrovsky. 245 00:19:21,250 --> 00:19:22,250 Zvládli sme to. 246 00:19:24,541 --> 00:19:27,957 Spustila sa pristávacia sekvencia na autopilot. 247 00:19:27,958 --> 00:19:29,500 Ako na Hayninej planéte. 248 00:19:31,583 --> 00:19:33,749 Moja mama nám klamala. 249 00:19:33,750 --> 00:19:36,000 Určite nás nejako potrestajú. 250 00:19:36,666 --> 00:19:37,708 Ale... 251 00:19:38,958 --> 00:19:41,040 už mi je to úplne jedno. 252 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 To by nemalo. 253 00:19:45,125 --> 00:19:48,041 Znova ťa mám vyhodiť? 254 00:19:48,875 --> 00:19:50,666 Počkajte. Postarám sa oňho. 255 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 33! 256 00:20:00,583 --> 00:20:02,166 Všetci na zem. 257 00:20:03,791 --> 00:20:04,916 Sadnite si na zem! 258 00:20:07,500 --> 00:20:10,165 Na zem. Pozerajte dolu. 259 00:20:10,166 --> 00:20:11,583 A ani muk. 260 00:20:30,750 --> 00:20:33,540 Tu je kapitán Silvo. Som na palube Onyx Cinder. 261 00:20:33,541 --> 00:20:34,750 Prešli sme cez búrku. 262 00:20:35,541 --> 00:20:40,000 At Attin je vnútri, presne ako som vám vravel. 263 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Počujete ma? 264 00:20:45,250 --> 00:20:46,875 Dopekla. Haló? 265 00:20:48,375 --> 00:20:49,665 Bariéra ruší signál... 266 00:20:49,666 --> 00:20:50,750 Ja viem. 267 00:20:56,166 --> 00:20:57,499 Je zapnutý autopilot... 268 00:20:57,500 --> 00:21:01,290 Zavri ústa! 269 00:21:01,291 --> 00:21:06,749 Ty otravná kvákajúca trúba. 270 00:21:06,750 --> 00:21:09,791 Úprimne, nedá sa to vydržať! 271 00:21:10,333 --> 00:21:11,333 Nechajte ho! 272 00:21:12,291 --> 00:21:15,250 Vy všetci. Nie len on. 273 00:21:16,125 --> 00:21:17,625 A ty si najhorší. 274 00:21:20,500 --> 00:21:22,333 Chudák malý. 275 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 Čo? 276 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Čo sa akože chystáte urobiť? 277 00:21:36,833 --> 00:21:37,833 Ste slabí. 278 00:21:40,375 --> 00:21:43,541 Slabé, chránené, hlúpe deti. 279 00:21:44,500 --> 00:21:48,874 Hrozne ma bolí hlava a došla mi všetka trpezlivosť, 280 00:21:48,875 --> 00:21:51,750 takže buďte ticho, kým sa zamyslím. 281 00:21:53,375 --> 00:21:54,915 Pristaneme. 282 00:21:54,916 --> 00:21:56,708 Spojím sa s fregatou. 283 00:21:58,250 --> 00:22:01,000 A vy, deti, nepoviete ani slovo. 284 00:22:02,000 --> 00:22:05,333 Rozumiete? Ani slovo. Budete ma počúvať. 285 00:22:06,375 --> 00:22:11,250 Ak budem mať čo len dojem, že niekto z vás niečo chystá... 286 00:22:19,916 --> 00:22:24,791 Vlastne som rád, že som v tej správe videl 287 00:22:26,041 --> 00:22:27,707 tváre vašich rodičov. 288 00:22:27,708 --> 00:22:31,833 Aspoň viem, koho potrebujem rozkúskovať. 289 00:22:38,583 --> 00:22:39,625 Áno. 290 00:22:42,041 --> 00:22:43,250 Každého. 291 00:22:43,750 --> 00:22:45,125 Hnát po hnáte. 292 00:22:46,375 --> 00:22:47,541 A pomaly. 293 00:22:49,750 --> 00:22:51,208 Ak to pokašlete. 294 00:23:02,875 --> 00:23:03,875 Teraz nie. 295 00:23:06,750 --> 00:23:11,791 Porušili ste bezpečnostné protokoly At Attinu. 296 00:23:12,708 --> 00:23:16,541 Prečo ste vypustili komunikačné zariadenie cez Bariéru? 297 00:23:17,416 --> 00:23:19,082 Lebo ste nám nedali na výber. 298 00:23:19,083 --> 00:23:21,040 Chceli sme pomôcť deťom. 299 00:23:21,041 --> 00:23:24,957 Problémom je, že droidi nič nechápu. 300 00:23:24,958 --> 00:23:27,082 Vždy sme tu pre vás, aby... 301 00:23:27,083 --> 00:23:28,166 Vydržte. 302 00:23:33,750 --> 00:23:34,749 Čo to bolo? 303 00:23:34,750 --> 00:23:40,083 Občania At Attinu, hovorí k vám váš supervízor. 304 00:23:40,666 --> 00:23:44,040 Emisár prichádza po zásielku. 305 00:23:44,041 --> 00:23:47,499 - Všetky nepodstatné práce sú pozastavené... - To je KB. 306 00:23:47,500 --> 00:23:49,915 - ... kým sa zásielka neprenesie. - Aha. 307 00:23:49,916 --> 00:23:50,999 Ďakujem. 308 00:23:51,000 --> 00:23:52,958 - To je tá loď? - To je všetko. 309 00:24:06,583 --> 00:24:07,874 Prosím, ustúpte. 310 00:24:07,875 --> 00:24:10,041 Ustúpte pre vlastné bezpečie. 311 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Prosím, ustúpte. 312 00:24:22,666 --> 00:24:24,625 Ustúpte pre vlastné bezpečie. 313 00:24:25,625 --> 00:24:26,791 Prosím, ustúpte. 314 00:24:53,916 --> 00:24:55,165 Vitajte na At Attine. 315 00:24:55,166 --> 00:24:57,290 Vy ste ten republikový emisár? 316 00:24:57,291 --> 00:24:59,875 Áno. 317 00:25:01,208 --> 00:25:05,415 A toto sú deti, ktoré som po ceste našiel. 318 00:25:05,416 --> 00:25:06,499 Zdravím, deti. 319 00:25:06,500 --> 00:25:09,457 Let mimo Bariéry je zakázaný. 320 00:25:09,458 --> 00:25:12,915 Podľa planetárneho protokolu musí emisár prejsť 321 00:25:12,916 --> 00:25:16,790 priamo do mincovne, aby naložil zásielku. 322 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 Dobre. Správne. 323 00:25:18,875 --> 00:25:20,541 Chcem sa spojiť s druhou loďou. 324 00:25:22,083 --> 00:25:23,207 Ruší sa tu signál. 325 00:25:23,208 --> 00:25:25,083 Prejdeme do mincovne. 326 00:25:35,750 --> 00:25:36,958 Wim! 327 00:25:49,000 --> 00:25:51,165 Tieto deti sú nahlásené ako nezvestné. 328 00:25:51,166 --> 00:25:53,082 Ihneď upozorním rodičov. 329 00:25:53,083 --> 00:25:57,457 Ostanú na mojej lodi, tam sú v bezpečí. 330 00:25:57,458 --> 00:26:00,791 Choďte dnu, deti. Počuli ste emisára. 331 00:26:21,958 --> 00:26:23,875 Máte tu peknú prevádzku. 332 00:26:25,083 --> 00:26:27,125 Sme radi, že sa vám páči. 333 00:26:27,916 --> 00:26:30,165 K tej druhej lodi. 334 00:26:30,166 --> 00:26:35,124 Možno by som sa s nimi mal spojiť hneď teraz. 335 00:26:35,125 --> 00:26:38,040 Komunikácia mimo Bariéry je zakázaná. 336 00:26:38,041 --> 00:26:39,165 Som váš emisár. 337 00:26:39,166 --> 00:26:41,875 Chcem sa spojiť so svojou druhou loďou. 338 00:26:42,500 --> 00:26:46,499 O Bariére musíte hovoriť so supervízorom, emisár. 339 00:26:46,500 --> 00:26:48,457 Supervízor, jasné. 340 00:26:48,458 --> 00:26:50,333 Lepšie než sa baviť s droidom. 341 00:26:51,500 --> 00:26:52,832 Tak poňho choď. 342 00:26:52,833 --> 00:26:55,333 A prines aj občerstvenie, ďakujem. 343 00:27:01,791 --> 00:27:04,666 Práve prichádzame do trezorov. 344 00:27:36,625 --> 00:27:37,624 Pripomeň mi. 345 00:27:37,625 --> 00:27:41,207 Koľko trezorov tu máte? 346 00:27:41,208 --> 00:27:44,458 Jeden tisíc sto tridsaťdeväť. 347 00:28:53,875 --> 00:28:54,916 Fern. 348 00:28:55,916 --> 00:28:56,916 KB! 349 00:28:59,666 --> 00:29:00,750 Fern. 350 00:29:01,916 --> 00:29:02,915 KB! 351 00:29:02,916 --> 00:29:04,208 - Mami! - Neel! 352 00:29:20,250 --> 00:29:21,250 Tak si späť! 353 00:29:23,291 --> 00:29:24,665 Chlapček. 354 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 Ukáž sa mi. 355 00:29:29,458 --> 00:29:32,041 Vážne som sa bála. Čo sa stalo? 356 00:29:58,875 --> 00:30:02,000 Podľa príbehov STAR WARS od GEORGEA LUCASA 357 00:33:34,958 --> 00:33:36,958 Preklad titulkov: Diana Pavlíková