1
00:00:01,000 --> 00:00:02,415
Hepimiz açız!
2
00:00:02,416 --> 00:00:05,207
Çünkü kredi az, hiçbir zaman yetmez.
3
00:00:05,208 --> 00:00:06,708
Ya şöyle olsaydı...
4
00:00:07,208 --> 00:00:09,249
Eski Cumhuriyet Darphanesi...
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,707
Darphane nedir?
6
00:00:10,708 --> 00:00:12,457
Paranın yapıldığı yer.
7
00:00:12,458 --> 00:00:14,457
Bu senin son şansın Silvo.
8
00:00:14,458 --> 00:00:17,790
Hazine yoksa
ufak bir gezintiye çıkmaya hazır ol.
9
00:00:17,791 --> 00:00:19,916
SKELETON CREW'UN GEÇEN BÖLÜMÜNDE
10
00:00:21,458 --> 00:00:23,040
- Durun!
- Yardım edin! Aşağıdayız!
11
00:00:23,041 --> 00:00:24,707
Bu hiç iyi olmadı.
12
00:00:24,708 --> 00:00:27,250
Çünkü evimizin tüm koordinatları bende.
13
00:00:27,750 --> 00:00:29,708
Şimdi tek yapmamız gereken
gemimize ulaşmak.
14
00:00:33,083 --> 00:00:35,415
- Havalanmamıza ne kadar kaldı?
- Daha çok var.
15
00:00:35,416 --> 00:00:37,207
Patlatarak püskürtmeliyiz.
16
00:00:37,208 --> 00:00:38,625
Bunu nasıl yapacağız?
17
00:00:45,333 --> 00:00:47,624
Yeni gemi benimdir!
18
00:00:47,625 --> 00:00:49,207
Beklemeni söylemiştim.
19
00:00:49,208 --> 00:00:51,457
Bariyer'in ötesine
mesaj iletmeye çalışıyoruz.
20
00:00:51,458 --> 00:00:53,749
Çocuklara At Attin'in konumunu söylemeden
21
00:00:53,750 --> 00:00:55,374
yardım edebiliriz.
22
00:00:55,375 --> 00:00:57,082
Kendimiz bir şeyler yapmalıyız.
23
00:00:57,083 --> 00:00:58,375
Planımız nedir?
24
00:01:41,291 --> 00:01:42,291
Hazırım.
25
00:01:46,333 --> 00:01:47,540
Dikkatli ol.
26
00:01:47,541 --> 00:01:50,125
Bariyer giriş kodlarına ulaşmak
kolay değildir.
27
00:01:55,250 --> 00:01:56,791
Diğer parçaya da ihtiyacımız var.
28
00:01:58,333 --> 00:01:59,665
İşte geldin.
29
00:01:59,666 --> 00:02:00,750
Nihayet.
30
00:02:01,458 --> 00:02:03,874
Kusura bakmayın. İşte, verici burada.
31
00:02:03,875 --> 00:02:06,500
O şey gerçekten Bariyer'i geçecek mi?
32
00:02:07,375 --> 00:02:08,625
Sesi duydunuz mu?
33
00:02:10,500 --> 00:02:11,958
Muhtemelen bir ağaç emicidir.
34
00:02:16,041 --> 00:02:17,708
Tamam. Bu, işimizi görür.
35
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
İçimde kötü bir his...
36
00:02:24,125 --> 00:02:27,499
Dikkat. Yetkisiz iletişim cihazı
bulunduruyorsunuz.
37
00:02:27,500 --> 00:02:29,916
Geri çekilin yoksa şoklanırsınız.
38
00:02:31,583 --> 00:02:33,500
Cihazı alıp kaçacağım.
39
00:02:35,666 --> 00:02:36,666
Nooma!
40
00:02:37,833 --> 00:02:38,832
Onu merak etme. Koş!
41
00:02:38,833 --> 00:02:41,750
Kendi güvenliğiniz için şoklanırsınız.
42
00:02:52,166 --> 00:02:55,666
İletişim cihazını bırakın
yoksa şoklanırsınız.
43
00:02:58,583 --> 00:03:01,583
Kendi güvenliğiniz için şoklanırsınız.
44
00:03:05,625 --> 00:03:09,833
Müsteşar Fara, iletişim cihazını bırakın.
45
00:03:14,666 --> 00:03:18,166
İletişim cihazını bırakın
yoksa şoklanırsınız.
46
00:03:25,041 --> 00:03:26,958
İletişim cihazını bırakın.
47
00:04:11,708 --> 00:04:13,583
Hayır, hayır.
48
00:04:14,625 --> 00:04:15,624
İyi vuruş Fern.
49
00:04:15,625 --> 00:04:18,375
Göstergelere bakılırsa
yakında evde oluruz.
50
00:04:18,958 --> 00:04:21,124
Duydun mu? Wim, gel buraya!
51
00:04:21,125 --> 00:04:22,750
Sizi eve götüreceğim, demiştim!
52
00:04:27,583 --> 00:04:28,750
Sorun nedir?
53
00:04:33,916 --> 00:04:34,916
Bir sorun yok.
54
00:04:38,666 --> 00:04:40,416
Belki gemiyi bize bırakırlar.
55
00:04:41,791 --> 00:04:43,000
Ne demezsin.
56
00:04:45,416 --> 00:04:46,833
Ormana iniş yapabiliriz.
57
00:04:48,250 --> 00:04:51,082
Eve yürüyerek döner,
ormanda kaybolduğumuzu söyleriz.
58
00:04:51,083 --> 00:04:52,290
Olmaz.
59
00:04:52,291 --> 00:04:56,583
Geri döndüğümüzde
her şey eskisi gibi olacak.
60
00:04:58,041 --> 00:05:00,250
Değerlendirme sınavından yırtamadım.
61
00:05:02,875 --> 00:05:06,749
Keşke bu aptal düğmeye hiç basmasaydım.
62
00:05:06,750 --> 00:05:07,958
Öyle deme.
63
00:05:08,541 --> 00:05:10,957
Evet, çok eğlenceli bir maceraydı.
64
00:05:10,958 --> 00:05:13,332
Gerçi maceranın yarısı boyunca
ölmek üzereydim.
65
00:05:13,333 --> 00:05:15,750
Ama gerçek macera budur.
66
00:05:17,916 --> 00:05:19,083
İyi ki düğmeye basmışsın.
67
00:05:22,208 --> 00:05:23,250
Her şey düzelecek.
68
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Görürsün.
69
00:05:43,250 --> 00:05:45,332
At Attin bu mu?
70
00:05:45,333 --> 00:05:47,790
Burası ölümcül fırtınalarla kaplı.
71
00:05:47,791 --> 00:05:49,165
Doğru yere mi geldik Chaelt?
72
00:05:49,166 --> 00:05:50,875
Konum doğru Kaptan.
73
00:05:54,875 --> 00:05:58,165
Şu senin At Attin
bana pek hazine gezegeni gibi gelmedi.
74
00:05:58,166 --> 00:06:01,583
O gezegene inmeye kalkan gemi
paramparça olur.
75
00:06:02,916 --> 00:06:04,500
Hava kilidini hazırlayın.
76
00:06:14,708 --> 00:06:17,166
Ne kadar da aptalsın Brutus?
77
00:06:20,666 --> 00:06:23,250
Siz göremiyorsanız
var olmadığı anlamına mı gelir?
78
00:06:25,083 --> 00:06:27,208
Hile bu, sizi aptallar.
79
00:06:30,208 --> 00:06:32,332
At Attin yüzlerce yıldır gizleniyor.
80
00:06:32,333 --> 00:06:35,625
Armut gibi ortada
olmasını mı bekliyorsunuz?
81
00:06:36,458 --> 00:06:38,374
Kamufle olmuş!
82
00:06:38,375 --> 00:06:39,707
Koca gezegen mi?
83
00:06:39,708 --> 00:06:43,416
Buraya bunun için mi geldiniz?
Masal dinlemeye mi?
84
00:06:46,625 --> 00:06:49,958
Tak Rennod buradaydı.
85
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
Bana inanın.
86
00:06:52,875 --> 00:06:56,125
33, kayıtları kontrol et.
87
00:06:56,708 --> 00:06:57,915
Elbette.
88
00:06:57,916 --> 00:06:59,915
Kaptan Rennod'a göre,
89
00:06:59,916 --> 00:07:04,458
gerçek hazine gezegeni
sonsuz bir fırtınanın içinde saklı.
90
00:07:07,625 --> 00:07:10,291
Tam içinde saklı.
91
00:07:17,458 --> 00:07:19,165
Tam içinde saklı.
92
00:07:19,166 --> 00:07:21,500
Hayatım üstüne bahse girerim.
93
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Bana bir avcı gemi verin, bizzat gideyim.
94
00:07:26,875 --> 00:07:28,707
Bahse girmeyi kabul ediyorum.
95
00:07:28,708 --> 00:07:30,707
Ama sen hiçbir yere gitmiyorsun.
96
00:07:30,708 --> 00:07:33,125
Fırtınaya tayfamdan biri uçacak.
97
00:07:33,958 --> 00:07:35,916
Bir gönüllü gönderin.
98
00:07:52,291 --> 00:07:55,083
- Yağmacı Bir hazır Kaptan.
- Harekete geç.
99
00:08:00,708 --> 00:08:02,541
Atmosfere girdim.
100
00:08:03,125 --> 00:08:04,666
Görüş mesafesi düşük.
101
00:08:05,583 --> 00:08:08,624
Gördüğünüz gibi güvenli.
102
00:08:08,625 --> 00:08:10,041
Göstergeler...
103
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
Sarsıntı başladı.
104
00:08:13,541 --> 00:08:15,083
Ama hallederim gibi...
105
00:08:16,375 --> 00:08:19,291
Bir saniye, galiba bir şey...
106
00:08:26,375 --> 00:08:30,375
Acaba birini daha mı göndersek?
Durun! Dinleyin!
107
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
Beni dinleyin! Fırtına bir savunma...
108
00:08:34,625 --> 00:08:37,874
Kesinlikle öyle, hazineyi saklamak için!
109
00:08:37,875 --> 00:08:40,125
- Çöpü atmaya hazır olun.
- Hayır!
110
00:08:40,708 --> 00:08:44,582
33. Hayır.
111
00:08:44,583 --> 00:08:47,290
Hayır. 33.
112
00:08:47,291 --> 00:08:49,707
Rennod fırtınayı geçme konusunda ne dedi?
113
00:08:49,708 --> 00:08:51,582
Bu kadar çene yeter. Atın onu kilitten.
114
00:08:51,583 --> 00:08:54,957
Beni öldürerek galaksinin en büyük
hazinesini çöpe atmış olursun!
115
00:08:54,958 --> 00:08:56,540
- Çıkar beni!
- Hava kilidini aç
116
00:08:56,541 --> 00:08:57,790
yoksa topunuzu atarım!
117
00:08:57,791 --> 00:08:59,500
- Yok... Hayır!
- Durun!
118
00:09:01,083 --> 00:09:03,207
Radarda bir şey görünüyor Kaptan.
119
00:09:03,208 --> 00:09:05,166
Hiperuzaydan bir gemi çıkacak.
120
00:09:10,916 --> 00:09:12,458
Görelim şunu.
121
00:09:13,916 --> 00:09:15,707
Şu külüstür havalandırmalara bakın.
122
00:09:15,708 --> 00:09:17,332
Artık bu şekilde üretilmiyor.
123
00:09:17,333 --> 00:09:20,290
Zırhsız çok farklı görünüyor.
124
00:09:20,291 --> 00:09:22,832
Antika bir şey işte. Ateş açın!
125
00:09:22,833 --> 00:09:24,165
Buldum!
126
00:09:24,166 --> 00:09:26,666
Buldum diyorum size!
127
00:09:31,583 --> 00:09:32,875
Anahtarımız o gemi.
128
00:09:33,875 --> 00:09:35,708
At Attin'e bu sayede ineceğiz.
129
00:09:45,041 --> 00:09:47,958
Demek Bariyer dışarıdan böyle görünüyor.
130
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
Kimsenin girmemesine şaşmamalı.
131
00:09:59,625 --> 00:10:01,290
Çekici ışına yakalandık.
132
00:10:01,291 --> 00:10:03,333
Eyvah, korsanlar bizi çiğ çiğ yiyecek!
133
00:10:14,625 --> 00:10:16,957
Bu senin son yaşama şansın Silvo.
134
00:10:16,958 --> 00:10:20,916
Hazineyi bulsak da bulmasak da
ilk fırsatta seni öldüreceğim.
135
00:10:22,541 --> 00:10:26,040
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Zira tayfa beni seviyor.
136
00:10:26,041 --> 00:10:28,208
Tayfa ganimeti sever.
137
00:10:28,791 --> 00:10:30,750
Hayır, tayfa beni seviyor.
138
00:10:45,375 --> 00:10:46,708
İçeride kim varsa
139
00:10:48,125 --> 00:10:49,791
silahsız dışarı çıksın.
140
00:10:50,375 --> 00:10:52,750
Yoksa biz içeri gireriz.
141
00:10:56,625 --> 00:10:58,666
Teslim olun, dedim!
142
00:11:02,958 --> 00:11:04,415
Bir avuç korkak.
143
00:11:04,416 --> 00:11:05,500
O hâlde...
144
00:11:11,541 --> 00:11:12,625
Yaklaşmayın.
145
00:11:13,833 --> 00:11:16,958
Çekici ışını kapatırsanız
onu serbest bırakırız.
146
00:11:18,666 --> 00:11:19,958
Korkmayın dostlarım.
147
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
Jod bu.
148
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
Neden hücrede değil?
149
00:11:35,708 --> 00:11:37,540
Daha fazla yaklaşma.
150
00:11:37,541 --> 00:11:38,666
Bu son uyarı.
151
00:11:39,625 --> 00:11:42,041
Gitmemize izin verin yoksa o ölür!
152
00:11:47,208 --> 00:11:49,208
Silvo...
153
00:11:56,625 --> 00:11:58,041
Brutus
154
00:11:59,500 --> 00:12:04,750
iğrenç, hain bir isyancıydı.
155
00:12:07,791 --> 00:12:09,333
Onun gibi ölmek isteyen var mı?
156
00:12:17,875 --> 00:12:18,875
Güzel.
157
00:12:19,875 --> 00:12:21,915
Kona, Pax.
158
00:12:21,916 --> 00:12:23,374
Gemiyi ele geçirin.
159
00:12:23,375 --> 00:12:26,290
İçeride dört korkmuş çocuk bulacaksınız.
Onları rehin alın.
160
00:12:26,291 --> 00:12:28,750
Gunter, 33'ü bana getir.
161
00:12:29,333 --> 00:12:32,790
Geri kalanınız At Attin'i
ele geçirmek üzere firkateyni hazırlayın.
162
00:12:32,791 --> 00:12:34,916
Emredersin Kaptan!
163
00:12:38,958 --> 00:12:40,041
Yürüyün.
164
00:13:04,500 --> 00:13:09,374
Bu geminin zarar görmeden At Attin'e
inmesini sağlayan mekanizmayı bul.
165
00:13:09,375 --> 00:13:11,624
Mekanizmayı sök, firkateyne yerleştir.
166
00:13:11,625 --> 00:13:13,125
Emredersin Kaptan Jod.
167
00:13:13,875 --> 00:13:16,458
Darphane'yi ele geçirmek için
fırkateynin gücü lazım.
168
00:13:18,416 --> 00:13:20,874
Telsizdeki şu uyarı ne?
169
00:13:20,875 --> 00:13:22,916
Gelen bir mesaj var.
170
00:13:28,875 --> 00:13:33,249
Çocuklar, bu mesajı
iletişim şamandırasıyla gönderiyoruz,
171
00:13:33,250 --> 00:13:34,916
umarım bizi duyarsınız.
172
00:13:35,666 --> 00:13:39,000
Sizi çok sevdiğimizi bilin.
173
00:13:41,833 --> 00:13:45,541
Fern, ne kadar endişelendiğini biliyorum
ama sana hiç kızmayacağım.
174
00:13:46,333 --> 00:13:50,333
Eve sağ salim döneceksiniz.
Bu mesaj nasıl yapacağınızı anlatacak.
175
00:13:51,291 --> 00:13:56,041
KB, benim tatlı kızım,
ne olursa olsun pes etme.
176
00:13:56,750 --> 00:14:00,458
Bu kadar uzun süre
bakımsız kalmaktan korkmuşsundur.
177
00:14:01,416 --> 00:14:03,624
- Arkadaşların sana...
- Kaçmaya çalışmıyoruz.
178
00:14:03,625 --> 00:14:06,125
- Duymak istiyoruz.
- ... kuru kalmana yardım etsin.
179
00:14:08,625 --> 00:14:11,125
Bu sayede çok fazla arızalanmazsın.
180
00:14:13,000 --> 00:14:18,499
At Attin'deki evine,
ait olduğun yere sağ salim dön.
181
00:14:18,500 --> 00:14:22,665
Eve dönebilirsin Neel. Canım oğlum.
182
00:14:22,666 --> 00:14:24,624
Kardeşinin bir dişi düştü.
183
00:14:24,625 --> 00:14:28,208
Gıcır bir kredi aldı ama tek istediğinin
184
00:14:28,958 --> 00:14:30,749
abisi olduğunu söyledi.
185
00:14:30,750 --> 00:14:34,957
Güvenlik prosedürleri nedeniyle
size koordinat gönderemeyiz.
186
00:14:34,958 --> 00:14:37,166
Ama eve dönebilirsiniz.
187
00:14:37,833 --> 00:14:40,207
Bir Cumhuriyet Elçisi bulun.
188
00:14:40,208 --> 00:14:42,915
Elçi, At Attin'in gizli yerini
ve Bariyer'den
189
00:14:42,916 --> 00:14:44,749
nasıl geçileceğini bilir.
190
00:14:44,750 --> 00:14:47,707
Dikkatli olun.
Bariyer çok tehlikeli olabilir.
191
00:14:47,708 --> 00:14:49,665
Kimseye nereli olduğunuzu söylemeyin.
192
00:14:49,666 --> 00:14:50,750
Geçmiş olsun.
193
00:14:51,458 --> 00:14:52,791
Söyleyeceklerimiz bu kadar.
194
00:14:53,666 --> 00:14:56,708
Mezun olana dek
bunların hiçbirini öğrenmemeliydiniz.
195
00:14:57,625 --> 00:14:58,625
Wim,
196
00:14:59,958 --> 00:15:01,625
seni dinlemediğim için özür dilerim.
197
00:15:03,083 --> 00:15:04,125
Lütfen eve gel.
198
00:15:06,166 --> 00:15:07,707
Gemiyi yeniden ele geçirmeliyiz.
199
00:15:07,708 --> 00:15:08,791
Nasıl?
200
00:15:10,833 --> 00:15:11,833
Bir plan yapmalıyız.
201
00:15:13,333 --> 00:15:14,332
Jod'u kandırabiliriz.
202
00:15:14,333 --> 00:15:16,457
Açgözlü olduğunu biliyoruz. Belki de...
203
00:15:16,458 --> 00:15:17,791
Saldırın!
204
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Pardon. Özür dilerim.
205
00:15:29,458 --> 00:15:32,707
Rehinen olması daima en iyisidir.
Onları zincire vurun.
206
00:15:32,708 --> 00:15:34,332
Emredersin Kaptan Silvo.
207
00:15:34,333 --> 00:15:38,832
Kaç sahte ismin olduğu umurumda değil
çünkü yalancı olduğunu biliyoruz!
208
00:15:38,833 --> 00:15:41,375
Bu bizim gemimiz çünkü onu ilk biz bulduk!
209
00:15:43,166 --> 00:15:44,624
Ama artık benim oldu.
210
00:15:44,625 --> 00:15:47,915
Aslında, şu anda
fırkateynin kaptanı olduğuna göre,
211
00:15:47,916 --> 00:15:50,458
bu gemi sahipsiz demektir.
212
00:15:52,291 --> 00:15:53,290
Anlayamadım.
213
00:15:53,291 --> 00:15:55,124
Korsan Yasası'na göre,
214
00:15:55,125 --> 00:15:59,333
bir kaptan tek gemiye komuta edebilir.
215
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
Gemi benim...
216
00:16:03,083 --> 00:16:04,083
Bu gemi benimdir.
217
00:16:05,791 --> 00:16:08,083
Onyx Cinder benimdir.
218
00:16:08,583 --> 00:16:13,832
Bu geminin kaptanı benim
ve hepiniz benim emrimdesiniz.
219
00:16:13,833 --> 00:16:15,083
Anlaşıldı Kaptan Jod.
220
00:16:16,375 --> 00:16:19,125
- Gemi senin değildir.
- Ne?
221
00:16:19,625 --> 00:16:22,749
Dediğini kabul etmiyorum
ve gemi sadece çocuklarındır, diyorum!
222
00:16:22,750 --> 00:16:25,625
33, korsanları gemimizden çıkar.
223
00:16:28,416 --> 00:16:30,333
Maalesef o işler böyle yürümez.
224
00:16:34,083 --> 00:16:36,416
Doğru diyor ama senin yaptığın da olur.
225
00:16:44,833 --> 00:16:45,833
Hayır.
226
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
Hayır.
227
00:16:51,666 --> 00:16:52,666
Olamaz.
228
00:16:56,958 --> 00:16:58,332
Bizi eve götür 33.
229
00:16:58,333 --> 00:17:00,958
Emredersin Kaptan Fern, onur duyarım.
230
00:17:08,083 --> 00:17:09,083
Yakalayın!
231
00:17:17,666 --> 00:17:20,374
Kaptan, Onyx Cinder'ı niye gönderdin?
232
00:17:20,375 --> 00:17:21,999
Kaptan?
233
00:17:22,000 --> 00:17:23,249
Avcıları gönderin!
234
00:17:23,250 --> 00:17:25,000
O gemi anahtarımız!
235
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
Dinleyin çocuklar, gemiyi döndürün...
236
00:18:10,083 --> 00:18:12,374
Görünüşe göre savunma hattı hâlâ aktif.
237
00:18:12,375 --> 00:18:13,540
Güvende miyiz?
238
00:18:13,541 --> 00:18:16,040
Evet, Kaptan Rennod'un
dâhiyane fikriydi bu!
239
00:18:16,041 --> 00:18:20,708
Darphane'nin gemilerinden birini çalıp
güvenli bir şekilde geri döndü!
240
00:18:29,916 --> 00:18:31,499
Her an çarpılabiliriz.
241
00:18:31,500 --> 00:18:33,291
Durma. Devam et.
242
00:18:48,541 --> 00:18:51,082
Yaşasın! İşe yaradı! Hayattayız!
243
00:18:51,083 --> 00:18:54,833
Korsan gemisi değil, At Attin gemisi bu!
244
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Bu o mu?
245
00:19:15,375 --> 00:19:17,666
Bu gerçekten evimiz mi?
246
00:19:18,958 --> 00:19:20,666
At Attin dışarıdan kocaman görünüyor.
247
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
Başardık.
248
00:19:24,541 --> 00:19:27,957
Otomatik pilot iniş sekansına kilitlendik.
249
00:19:27,958 --> 00:19:29,500
Hayna'nın gezegenindeki gibi.
250
00:19:31,583 --> 00:19:33,749
Annem mesajında kesin yalan söyledi.
251
00:19:33,750 --> 00:19:36,000
Bize çok fena kızacaklar.
252
00:19:36,666 --> 00:19:37,708
Ama...
253
00:19:38,958 --> 00:19:41,040
Artık umurumda bile değil.
254
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
Ama olmalı.
255
00:19:45,125 --> 00:19:48,041
Bak sen şu işe, yine mi başlıyoruz?
256
00:19:48,875 --> 00:19:50,666
Siz oturun çocuklar. Ben ilgilenirim.
257
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
33!
258
00:20:00,583 --> 00:20:02,166
Pekâlâ, yere yatın.
259
00:20:03,791 --> 00:20:04,916
Yere çökün!
260
00:20:07,500 --> 00:20:10,165
Çökün. Kafayı kaldırmak yok.
261
00:20:10,166 --> 00:20:11,583
Konuşmak da yok.
262
00:20:30,750 --> 00:20:33,540
Ben Kaptan Silvo.
Onyx Cinder'ın içindeyim.
263
00:20:33,541 --> 00:20:34,750
Fırtınadan geçtik.
264
00:20:35,541 --> 00:20:40,000
At Attin içeride,
aynen size söylediğim gibi.
265
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Cevap verin.
266
00:20:44,166 --> 00:20:45,165
Cevap verin.
267
00:20:45,166 --> 00:20:46,875
Hay aksi. Alo?
268
00:20:48,375 --> 00:20:49,665
Bariyer engelliyor...
269
00:20:49,666 --> 00:20:50,750
Biliyorum.
270
00:20:56,166 --> 00:20:57,499
Otomatik pilot...
271
00:20:57,500 --> 00:21:01,290
Kapat çeneni!
272
00:21:01,291 --> 00:21:06,749
Senin şu sürekli,
bitmek bilmeyen vır vırın...
273
00:21:06,750 --> 00:21:09,791
Gerçekten dayanılmaz!
274
00:21:10,333 --> 00:21:11,333
Onu rahat bırak!
275
00:21:12,291 --> 00:21:15,250
Hepiniz aynısınız.
Sadece o değil, hepiniz!
276
00:21:16,125 --> 00:21:17,625
Hatta sen en fenalarısın.
277
00:21:20,500 --> 00:21:22,333
Zavallı çocuk.
278
00:21:27,625 --> 00:21:28,625
Ne var?
279
00:21:30,708 --> 00:21:32,416
Ne dedin? Ne?
280
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Ne yapabilirsiniz ki?
281
00:21:36,833 --> 00:21:37,833
Zayıfsınız.
282
00:21:40,375 --> 00:21:43,541
Zayıf, koruma altında büyümüş,
şımartılmış çocuklarsınız.
283
00:21:44,500 --> 00:21:48,874
Başım korkunç ağrıyor
ve hiç sabrım kalmadı,
284
00:21:48,875 --> 00:21:51,750
bu yüzden sessiz olun
ve düşünmeme izin verin.
285
00:21:53,375 --> 00:21:54,915
İniş yapacağız.
286
00:21:54,916 --> 00:21:56,708
Fırkateynle temasa geçeceğim.
287
00:21:58,250 --> 00:22:01,000
Siz ise tek kelime etmeyeceksiniz.
288
00:22:02,000 --> 00:22:05,333
Gıkınız çıkmayacak. Anladınız mı?
Ne diyorsam onu yapacaksınız.
289
00:22:06,375 --> 00:22:11,250
Aksini düşündüğünüze dair
en ufak bir hisse kapılırsam...
290
00:22:19,916 --> 00:22:24,791
Gönderdikleri mesajda
anne babalarınızın yüzlerini görmem
291
00:22:26,041 --> 00:22:27,707
çok iyi oldu.
292
00:22:27,708 --> 00:22:31,833
Kimi doğrayacağımı bilmek kolaylaştı.
293
00:22:38,583 --> 00:22:39,625
Yaparım.
294
00:22:42,041 --> 00:22:43,250
Her birini.
295
00:22:43,750 --> 00:22:45,125
Kıtır kıtır doğrarım.
296
00:22:46,375 --> 00:22:47,541
Yavaşça.
297
00:22:49,750 --> 00:22:51,208
Hele bir yaramazlık yapın.
298
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
Şimdi olmaz.
299
00:23:06,750 --> 00:23:11,791
At Attin'in güvenlik protokollerini
ihlâl ettiniz.
300
00:23:12,708 --> 00:23:16,541
Bu iletişim cihazını
neden Bariyer'in dışına gönderdiniz?
301
00:23:17,416 --> 00:23:19,082
Çünkü başka seçenek bırakmadınız.
302
00:23:19,083 --> 00:23:21,040
Çocuklara yardım etmeliydik.
303
00:23:21,041 --> 00:23:24,957
Sorun şu ki,
siz droid'ler dinlemiyorsunuz.
304
00:23:24,958 --> 00:23:27,082
Sizi dinlemeye her zaman...
305
00:23:27,083 --> 00:23:28,166
Bekleme modu.
306
00:23:33,750 --> 00:23:34,749
Ne oldu birden?
307
00:23:34,750 --> 00:23:40,083
At Attin vatandaşları,
Denetmen'iniz konuşuyor.
308
00:23:40,666 --> 00:23:44,040
Bir Elçi sevkiyat için geliyor.
309
00:23:44,041 --> 00:23:47,499
- Yükleme tamamlanana dek...
- Bu KB.
310
00:23:47,500 --> 00:23:49,915
- ...önemsiz işler askıya alınmıştır.
- Bak.
311
00:23:49,916 --> 00:23:50,999
Teşekkürler.
312
00:23:51,000 --> 00:23:52,958
- O gemi mi?
- Diyeceklerim bu kadar.
313
00:24:06,583 --> 00:24:07,874
Lütfen yaklaşmayın.
314
00:24:07,875 --> 00:24:10,041
Güvenliğiniz için uzak durun.
315
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Lütfen yaklaşmayın.
316
00:24:21,250 --> 00:24:22,582
Lütfen uzakta durun.
317
00:24:22,583 --> 00:24:24,625
Güvenliğiniz için uzaklaşın.
318
00:24:25,625 --> 00:24:26,791
Lütfen yaklaşmayın.
319
00:24:53,916 --> 00:24:55,165
At Attin'e hoş geldiniz.
320
00:24:55,166 --> 00:24:57,290
Misafir Cumhuriyet Elçisi olmalısınız.
321
00:24:57,291 --> 00:24:59,875
Evet, elbette öyleyim.
322
00:25:01,208 --> 00:25:05,415
Bunlar da yolda bulduğum
dört kimsesiz çocuk.
323
00:25:05,416 --> 00:25:06,499
Merhaba çocuklar.
324
00:25:06,500 --> 00:25:09,457
Bariyer'in dışına çıkmak yasaktır.
325
00:25:09,458 --> 00:25:12,915
Gezegenimizin protokolüne göre,
misafir elçiler
326
00:25:12,916 --> 00:25:16,790
boşaltma işlemlerine başlamak üzere
direkt Darphane'ye gitmelidir.
327
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
Güzel. Çok iyi.
328
00:25:18,875 --> 00:25:20,541
Diğer gemimle konuşmalıyım.
329
00:25:22,083 --> 00:25:23,207
İletişim engellendi de.
330
00:25:23,208 --> 00:25:25,083
Darphane'ye gidiyoruz.
331
00:25:35,750 --> 00:25:36,958
Wim!
332
00:25:49,000 --> 00:25:51,165
Bu çocukların kayıp olduğu bildirildi.
333
00:25:51,166 --> 00:25:53,082
Derhâl ailelerine haber vereceğim.
334
00:25:53,083 --> 00:25:57,457
Güvende olmaları için
onları gemimde tut.
335
00:25:57,458 --> 00:26:00,791
Hadi bakalım çocuklar. Elçi'yi duydunuz.
336
00:26:21,958 --> 00:26:23,875
Darphane'niz epey büyükmüş.
337
00:26:25,083 --> 00:26:27,125
Memnun olacağınızı ummuştuk.
338
00:26:27,916 --> 00:26:30,165
Diğer gemime gelelim,
339
00:26:30,166 --> 00:26:35,124
bence en iyisi
onlarla hemen temasa geçmek.
340
00:26:35,125 --> 00:26:38,040
Bariyer'in dışındakilerle
iletişim kurmak yasaktır.
341
00:26:38,041 --> 00:26:39,165
Ben Elçi'yim.
342
00:26:39,166 --> 00:26:41,875
Diğer gemimle açık iletişim kurmam lazım.
343
00:26:42,500 --> 00:26:46,499
Bariyer konusunu
Denetmen'le konuşmalısınız.
344
00:26:46,500 --> 00:26:48,457
Denetmen, tabii ya.
345
00:26:48,458 --> 00:26:50,333
Bir droid'le uğraşmaktan iyidir.
346
00:26:51,500 --> 00:26:52,832
O zaman git, getir onu.
347
00:26:52,833 --> 00:26:55,333
Gelirken de güzel bir içecek kap,
teşekkürler.
348
00:27:01,791 --> 00:27:04,666
Şimdi kasalara varıyoruz.
349
00:27:36,625 --> 00:27:37,624
Hatırlatsana.
350
00:27:37,625 --> 00:27:41,207
Bunun gibi kaç tane kasanız vardı?
351
00:27:41,208 --> 00:27:44,458
Bin yüz otuz dokuz.
352
00:28:53,875 --> 00:28:54,916
Fern.
353
00:28:55,916 --> 00:28:56,916
KB!
354
00:28:59,666 --> 00:29:00,750
Fern.
355
00:29:01,916 --> 00:29:02,915
KB!
356
00:29:02,916 --> 00:29:04,208
- Anne!
- Neel!
357
00:29:20,250 --> 00:29:21,250
Bak sen şuna!
358
00:29:23,291 --> 00:29:24,665
Oğlum benim.
359
00:29:24,666 --> 00:29:26,166
Dur sana bir bakayım.
360
00:29:29,458 --> 00:29:32,041
Çok endişelendim. Neler oldu?
361
00:29:58,875 --> 00:30:02,000
GEORGE LUCAS'IN
STAR WARS'UNA DAYANMAKTADIR
362
00:33:34,958 --> 00:33:36,958
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro