1 00:00:01,000 --> 00:00:02,415 Hepimiz açız! 2 00:00:02,416 --> 00:00:05,207 Çünkü kredi az, hiçbir zaman yetmez. 3 00:00:05,208 --> 00:00:06,708 Ya şöyle olsaydı... 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,249 Eski Cumhuriyet Darphanesi... 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,707 Darphane nedir? 6 00:00:10,708 --> 00:00:12,457 Paranın yapıldığı yer. 7 00:00:12,458 --> 00:00:14,457 Bu senin son şansın Silvo. 8 00:00:14,458 --> 00:00:17,790 Hazine yoksa ufak bir gezintiye çıkmaya hazır ol. 9 00:00:17,791 --> 00:00:19,916 SKELETON CREW'UN GEÇEN BÖLÜMÜNDE 10 00:00:21,458 --> 00:00:23,040 - Durun! - Yardım edin! Aşağıdayız! 11 00:00:23,041 --> 00:00:24,707 Bu hiç iyi olmadı. 12 00:00:24,708 --> 00:00:27,250 Çünkü evimizin tüm koordinatları bende. 13 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 Şimdi tek yapmamız gereken gemimize ulaşmak. 14 00:00:33,083 --> 00:00:35,415 - Havalanmamıza ne kadar kaldı? - Daha çok var. 15 00:00:35,416 --> 00:00:37,207 Patlatarak püskürtmeliyiz. 16 00:00:37,208 --> 00:00:38,625 Bunu nasıl yapacağız? 17 00:00:45,333 --> 00:00:47,624 Yeni gemi benimdir! 18 00:00:47,625 --> 00:00:49,207 Beklemeni söylemiştim. 19 00:00:49,208 --> 00:00:51,457 Bariyer'in ötesine mesaj iletmeye çalışıyoruz. 20 00:00:51,458 --> 00:00:53,749 Çocuklara At Attin'in konumunu söylemeden 21 00:00:53,750 --> 00:00:55,374 yardım edebiliriz. 22 00:00:55,375 --> 00:00:57,082 Kendimiz bir şeyler yapmalıyız. 23 00:00:57,083 --> 00:00:58,375 Planımız nedir? 24 00:01:41,291 --> 00:01:42,291 Hazırım. 25 00:01:46,333 --> 00:01:47,540 Dikkatli ol. 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,125 Bariyer giriş kodlarına ulaşmak kolay değildir. 27 00:01:55,250 --> 00:01:56,791 Diğer parçaya da ihtiyacımız var. 28 00:01:58,333 --> 00:01:59,665 İşte geldin. 29 00:01:59,666 --> 00:02:00,750 Nihayet. 30 00:02:01,458 --> 00:02:03,874 Kusura bakmayın. İşte, verici burada. 31 00:02:03,875 --> 00:02:06,500 O şey gerçekten Bariyer'i geçecek mi? 32 00:02:07,375 --> 00:02:08,625 Sesi duydunuz mu? 33 00:02:10,500 --> 00:02:11,958 Muhtemelen bir ağaç emicidir. 34 00:02:16,041 --> 00:02:17,708 Tamam. Bu, işimizi görür. 35 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 İçimde kötü bir his... 36 00:02:24,125 --> 00:02:27,499 Dikkat. Yetkisiz iletişim cihazı bulunduruyorsunuz. 37 00:02:27,500 --> 00:02:29,916 Geri çekilin yoksa şoklanırsınız. 38 00:02:31,583 --> 00:02:33,500 Cihazı alıp kaçacağım. 39 00:02:35,666 --> 00:02:36,666 Nooma! 40 00:02:37,833 --> 00:02:38,832 Onu merak etme. Koş! 41 00:02:38,833 --> 00:02:41,750 Kendi güvenliğiniz için şoklanırsınız. 42 00:02:52,166 --> 00:02:55,666 İletişim cihazını bırakın yoksa şoklanırsınız. 43 00:02:58,583 --> 00:03:01,583 Kendi güvenliğiniz için şoklanırsınız. 44 00:03:05,625 --> 00:03:09,833 Müsteşar Fara, iletişim cihazını bırakın. 45 00:03:14,666 --> 00:03:18,166 İletişim cihazını bırakın yoksa şoklanırsınız. 46 00:03:25,041 --> 00:03:26,958 İletişim cihazını bırakın. 47 00:04:11,708 --> 00:04:13,583 Hayır, hayır. 48 00:04:14,625 --> 00:04:15,624 İyi vuruş Fern. 49 00:04:15,625 --> 00:04:18,375 Göstergelere bakılırsa yakında evde oluruz. 50 00:04:18,958 --> 00:04:21,124 Duydun mu? Wim, gel buraya! 51 00:04:21,125 --> 00:04:22,750 Sizi eve götüreceğim, demiştim! 52 00:04:27,583 --> 00:04:28,750 Sorun nedir? 53 00:04:33,916 --> 00:04:34,916 Bir sorun yok. 54 00:04:38,666 --> 00:04:40,416 Belki gemiyi bize bırakırlar. 55 00:04:41,791 --> 00:04:43,000 Ne demezsin. 56 00:04:45,416 --> 00:04:46,833 Ormana iniş yapabiliriz. 57 00:04:48,250 --> 00:04:51,082 Eve yürüyerek döner, ormanda kaybolduğumuzu söyleriz. 58 00:04:51,083 --> 00:04:52,290 Olmaz. 59 00:04:52,291 --> 00:04:56,583 Geri döndüğümüzde her şey eskisi gibi olacak. 60 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 Değerlendirme sınavından yırtamadım. 61 00:05:02,875 --> 00:05:06,749 Keşke bu aptal düğmeye hiç basmasaydım. 62 00:05:06,750 --> 00:05:07,958 Öyle deme. 63 00:05:08,541 --> 00:05:10,957 Evet, çok eğlenceli bir maceraydı. 64 00:05:10,958 --> 00:05:13,332 Gerçi maceranın yarısı boyunca ölmek üzereydim. 65 00:05:13,333 --> 00:05:15,750 Ama gerçek macera budur. 66 00:05:17,916 --> 00:05:19,083 İyi ki düğmeye basmışsın. 67 00:05:22,208 --> 00:05:23,250 Her şey düzelecek. 68 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Görürsün. 69 00:05:43,250 --> 00:05:45,332 At Attin bu mu? 70 00:05:45,333 --> 00:05:47,790 Burası ölümcül fırtınalarla kaplı. 71 00:05:47,791 --> 00:05:49,165 Doğru yere mi geldik Chaelt? 72 00:05:49,166 --> 00:05:50,875 Konum doğru Kaptan. 73 00:05:54,875 --> 00:05:58,165 Şu senin At Attin bana pek hazine gezegeni gibi gelmedi. 74 00:05:58,166 --> 00:06:01,583 O gezegene inmeye kalkan gemi paramparça olur. 75 00:06:02,916 --> 00:06:04,500 Hava kilidini hazırlayın. 76 00:06:14,708 --> 00:06:17,166 Ne kadar da aptalsın Brutus? 77 00:06:20,666 --> 00:06:23,250 Siz göremiyorsanız var olmadığı anlamına mı gelir? 78 00:06:25,083 --> 00:06:27,208 Hile bu, sizi aptallar. 79 00:06:30,208 --> 00:06:32,332 At Attin yüzlerce yıldır gizleniyor. 80 00:06:32,333 --> 00:06:35,625 Armut gibi ortada olmasını mı bekliyorsunuz? 81 00:06:36,458 --> 00:06:38,374 Kamufle olmuş! 82 00:06:38,375 --> 00:06:39,707 Koca gezegen mi? 83 00:06:39,708 --> 00:06:43,416 Buraya bunun için mi geldiniz? Masal dinlemeye mi? 84 00:06:46,625 --> 00:06:49,958 Tak Rennod buradaydı. 85 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 Bana inanın. 86 00:06:52,875 --> 00:06:56,125 33, kayıtları kontrol et. 87 00:06:56,708 --> 00:06:57,915 Elbette. 88 00:06:57,916 --> 00:06:59,915 Kaptan Rennod'a göre, 89 00:06:59,916 --> 00:07:04,458 gerçek hazine gezegeni sonsuz bir fırtınanın içinde saklı. 90 00:07:07,625 --> 00:07:10,291 Tam içinde saklı. 91 00:07:17,458 --> 00:07:19,165 Tam içinde saklı. 92 00:07:19,166 --> 00:07:21,500 Hayatım üstüne bahse girerim. 93 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Bana bir avcı gemi verin, bizzat gideyim. 94 00:07:26,875 --> 00:07:28,707 Bahse girmeyi kabul ediyorum. 95 00:07:28,708 --> 00:07:30,707 Ama sen hiçbir yere gitmiyorsun. 96 00:07:30,708 --> 00:07:33,125 Fırtınaya tayfamdan biri uçacak. 97 00:07:33,958 --> 00:07:35,916 Bir gönüllü gönderin. 98 00:07:52,291 --> 00:07:55,083 - Yağmacı Bir hazır Kaptan. - Harekete geç. 99 00:08:00,708 --> 00:08:02,541 Atmosfere girdim. 100 00:08:03,125 --> 00:08:04,666 Görüş mesafesi düşük. 101 00:08:05,583 --> 00:08:08,624 Gördüğünüz gibi güvenli. 102 00:08:08,625 --> 00:08:10,041 Göstergeler... 103 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 Sarsıntı başladı. 104 00:08:13,541 --> 00:08:15,083 Ama hallederim gibi... 105 00:08:16,375 --> 00:08:19,291 Bir saniye, galiba bir şey... 106 00:08:26,375 --> 00:08:30,375 Acaba birini daha mı göndersek? Durun! Dinleyin! 107 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 Beni dinleyin! Fırtına bir savunma... 108 00:08:34,625 --> 00:08:37,874 Kesinlikle öyle, hazineyi saklamak için! 109 00:08:37,875 --> 00:08:40,125 - Çöpü atmaya hazır olun. - Hayır! 110 00:08:40,708 --> 00:08:44,582 33. Hayır. 111 00:08:44,583 --> 00:08:47,290 Hayır. 33. 112 00:08:47,291 --> 00:08:49,707 Rennod fırtınayı geçme konusunda ne dedi? 113 00:08:49,708 --> 00:08:51,582 Bu kadar çene yeter. Atın onu kilitten. 114 00:08:51,583 --> 00:08:54,957 Beni öldürerek galaksinin en büyük hazinesini çöpe atmış olursun! 115 00:08:54,958 --> 00:08:56,540 - Çıkar beni! - Hava kilidini aç 116 00:08:56,541 --> 00:08:57,790 yoksa topunuzu atarım! 117 00:08:57,791 --> 00:08:59,500 - Yok... Hayır! - Durun! 118 00:09:01,083 --> 00:09:03,207 Radarda bir şey görünüyor Kaptan. 119 00:09:03,208 --> 00:09:05,166 Hiperuzaydan bir gemi çıkacak. 120 00:09:10,916 --> 00:09:12,458 Görelim şunu. 121 00:09:13,916 --> 00:09:15,707 Şu külüstür havalandırmalara bakın. 122 00:09:15,708 --> 00:09:17,332 Artık bu şekilde üretilmiyor. 123 00:09:17,333 --> 00:09:20,290 Zırhsız çok farklı görünüyor. 124 00:09:20,291 --> 00:09:22,832 Antika bir şey işte. Ateş açın! 125 00:09:22,833 --> 00:09:24,165 Buldum! 126 00:09:24,166 --> 00:09:26,666 Buldum diyorum size! 127 00:09:31,583 --> 00:09:32,875 Anahtarımız o gemi. 128 00:09:33,875 --> 00:09:35,708 At Attin'e bu sayede ineceğiz. 129 00:09:45,041 --> 00:09:47,958 Demek Bariyer dışarıdan böyle görünüyor. 130 00:09:49,916 --> 00:09:52,041 Kimsenin girmemesine şaşmamalı. 131 00:09:59,625 --> 00:10:01,290 Çekici ışına yakalandık. 132 00:10:01,291 --> 00:10:03,333 Eyvah, korsanlar bizi çiğ çiğ yiyecek! 133 00:10:14,625 --> 00:10:16,957 Bu senin son yaşama şansın Silvo. 134 00:10:16,958 --> 00:10:20,916 Hazineyi bulsak da bulmasak da ilk fırsatta seni öldüreceğim. 135 00:10:22,541 --> 00:10:26,040 Yerinde olsam bunu yapmazdım. Zira tayfa beni seviyor. 136 00:10:26,041 --> 00:10:28,208 Tayfa ganimeti sever. 137 00:10:28,791 --> 00:10:30,750 Hayır, tayfa beni seviyor. 138 00:10:45,375 --> 00:10:46,708 İçeride kim varsa 139 00:10:48,125 --> 00:10:49,791 silahsız dışarı çıksın. 140 00:10:50,375 --> 00:10:52,750 Yoksa biz içeri gireriz. 141 00:10:56,625 --> 00:10:58,666 Teslim olun, dedim! 142 00:11:02,958 --> 00:11:04,415 Bir avuç korkak. 143 00:11:04,416 --> 00:11:05,500 O hâlde... 144 00:11:11,541 --> 00:11:12,625 Yaklaşmayın. 145 00:11:13,833 --> 00:11:16,958 Çekici ışını kapatırsanız onu serbest bırakırız. 146 00:11:18,666 --> 00:11:19,958 Korkmayın dostlarım. 147 00:11:20,458 --> 00:11:21,750 Jod bu. 148 00:11:23,208 --> 00:11:24,875 Neden hücrede değil? 149 00:11:35,708 --> 00:11:37,540 Daha fazla yaklaşma. 150 00:11:37,541 --> 00:11:38,666 Bu son uyarı. 151 00:11:39,625 --> 00:11:42,041 Gitmemize izin verin yoksa o ölür! 152 00:11:47,208 --> 00:11:49,208 Silvo... 153 00:11:56,625 --> 00:11:58,041 Brutus 154 00:11:59,500 --> 00:12:04,750 iğrenç, hain bir isyancıydı. 155 00:12:07,791 --> 00:12:09,333 Onun gibi ölmek isteyen var mı? 156 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 Güzel. 157 00:12:19,875 --> 00:12:21,915 Kona, Pax. 158 00:12:21,916 --> 00:12:23,374 Gemiyi ele geçirin. 159 00:12:23,375 --> 00:12:26,290 İçeride dört korkmuş çocuk bulacaksınız. Onları rehin alın. 160 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 Gunter, 33'ü bana getir. 161 00:12:29,333 --> 00:12:32,790 Geri kalanınız At Attin'i ele geçirmek üzere firkateyni hazırlayın. 162 00:12:32,791 --> 00:12:34,916 Emredersin Kaptan! 163 00:12:38,958 --> 00:12:40,041 Yürüyün. 164 00:13:04,500 --> 00:13:09,374 Bu geminin zarar görmeden At Attin'e inmesini sağlayan mekanizmayı bul. 165 00:13:09,375 --> 00:13:11,624 Mekanizmayı sök, firkateyne yerleştir. 166 00:13:11,625 --> 00:13:13,125 Emredersin Kaptan Jod. 167 00:13:13,875 --> 00:13:16,458 Darphane'yi ele geçirmek için fırkateynin gücü lazım. 168 00:13:18,416 --> 00:13:20,874 Telsizdeki şu uyarı ne? 169 00:13:20,875 --> 00:13:22,916 Gelen bir mesaj var. 170 00:13:28,875 --> 00:13:33,249 Çocuklar, bu mesajı iletişim şamandırasıyla gönderiyoruz, 171 00:13:33,250 --> 00:13:34,916 umarım bizi duyarsınız. 172 00:13:35,666 --> 00:13:39,000 Sizi çok sevdiğimizi bilin. 173 00:13:41,833 --> 00:13:45,541 Fern, ne kadar endişelendiğini biliyorum ama sana hiç kızmayacağım. 174 00:13:46,333 --> 00:13:50,333 Eve sağ salim döneceksiniz. Bu mesaj nasıl yapacağınızı anlatacak. 175 00:13:51,291 --> 00:13:56,041 KB, benim tatlı kızım, ne olursa olsun pes etme. 176 00:13:56,750 --> 00:14:00,458 Bu kadar uzun süre bakımsız kalmaktan korkmuşsundur. 177 00:14:01,416 --> 00:14:03,624 - Arkadaşların sana... - Kaçmaya çalışmıyoruz. 178 00:14:03,625 --> 00:14:06,125 - Duymak istiyoruz. - ... kuru kalmana yardım etsin. 179 00:14:08,625 --> 00:14:11,125 Bu sayede çok fazla arızalanmazsın. 180 00:14:13,000 --> 00:14:18,499 At Attin'deki evine, ait olduğun yere sağ salim dön. 181 00:14:18,500 --> 00:14:22,665 Eve dönebilirsin Neel. Canım oğlum. 182 00:14:22,666 --> 00:14:24,624 Kardeşinin bir dişi düştü. 183 00:14:24,625 --> 00:14:28,208 Gıcır bir kredi aldı ama tek istediğinin 184 00:14:28,958 --> 00:14:30,749 abisi olduğunu söyledi. 185 00:14:30,750 --> 00:14:34,957 Güvenlik prosedürleri nedeniyle size koordinat gönderemeyiz. 186 00:14:34,958 --> 00:14:37,166 Ama eve dönebilirsiniz. 187 00:14:37,833 --> 00:14:40,207 Bir Cumhuriyet Elçisi bulun. 188 00:14:40,208 --> 00:14:42,915 Elçi, At Attin'in gizli yerini ve Bariyer'den 189 00:14:42,916 --> 00:14:44,749 nasıl geçileceğini bilir. 190 00:14:44,750 --> 00:14:47,707 Dikkatli olun. Bariyer çok tehlikeli olabilir. 191 00:14:47,708 --> 00:14:49,665 Kimseye nereli olduğunuzu söylemeyin. 192 00:14:49,666 --> 00:14:50,750 Geçmiş olsun. 193 00:14:51,458 --> 00:14:52,791 Söyleyeceklerimiz bu kadar. 194 00:14:53,666 --> 00:14:56,708 Mezun olana dek bunların hiçbirini öğrenmemeliydiniz. 195 00:14:57,625 --> 00:14:58,625 Wim, 196 00:14:59,958 --> 00:15:01,625 seni dinlemediğim için özür dilerim. 197 00:15:03,083 --> 00:15:04,125 Lütfen eve gel. 198 00:15:06,166 --> 00:15:07,707 Gemiyi yeniden ele geçirmeliyiz. 199 00:15:07,708 --> 00:15:08,791 Nasıl? 200 00:15:10,833 --> 00:15:11,833 Bir plan yapmalıyız. 201 00:15:13,333 --> 00:15:14,332 Jod'u kandırabiliriz. 202 00:15:14,333 --> 00:15:16,457 Açgözlü olduğunu biliyoruz. Belki de... 203 00:15:16,458 --> 00:15:17,791 Saldırın! 204 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Pardon. Özür dilerim. 205 00:15:29,458 --> 00:15:32,707 Rehinen olması daima en iyisidir. Onları zincire vurun. 206 00:15:32,708 --> 00:15:34,332 Emredersin Kaptan Silvo. 207 00:15:34,333 --> 00:15:38,832 Kaç sahte ismin olduğu umurumda değil çünkü yalancı olduğunu biliyoruz! 208 00:15:38,833 --> 00:15:41,375 Bu bizim gemimiz çünkü onu ilk biz bulduk! 209 00:15:43,166 --> 00:15:44,624 Ama artık benim oldu. 210 00:15:44,625 --> 00:15:47,915 Aslında, şu anda fırkateynin kaptanı olduğuna göre, 211 00:15:47,916 --> 00:15:50,458 bu gemi sahipsiz demektir. 212 00:15:52,291 --> 00:15:53,290 Anlayamadım. 213 00:15:53,291 --> 00:15:55,124 Korsan Yasası'na göre, 214 00:15:55,125 --> 00:15:59,333 bir kaptan tek gemiye komuta edebilir. 215 00:16:00,916 --> 00:16:02,333 Gemi benim... 216 00:16:03,083 --> 00:16:04,083 Bu gemi benimdir. 217 00:16:05,791 --> 00:16:08,083 Onyx Cinder benimdir. 218 00:16:08,583 --> 00:16:13,832 Bu geminin kaptanı benim ve hepiniz benim emrimdesiniz. 219 00:16:13,833 --> 00:16:15,083 Anlaşıldı Kaptan Jod. 220 00:16:16,375 --> 00:16:19,125 - Gemi senin değildir. - Ne? 221 00:16:19,625 --> 00:16:22,749 Dediğini kabul etmiyorum ve gemi sadece çocuklarındır, diyorum! 222 00:16:22,750 --> 00:16:25,625 33, korsanları gemimizden çıkar. 223 00:16:28,416 --> 00:16:30,333 Maalesef o işler böyle yürümez. 224 00:16:34,083 --> 00:16:36,416 Doğru diyor ama senin yaptığın da olur. 225 00:16:44,833 --> 00:16:45,833 Hayır. 226 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 Hayır. 227 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 Olamaz. 228 00:16:56,958 --> 00:16:58,332 Bizi eve götür 33. 229 00:16:58,333 --> 00:17:00,958 Emredersin Kaptan Fern, onur duyarım. 230 00:17:08,083 --> 00:17:09,083 Yakalayın! 231 00:17:17,666 --> 00:17:20,374 Kaptan, Onyx Cinder'ı niye gönderdin? 232 00:17:20,375 --> 00:17:21,999 Kaptan? 233 00:17:22,000 --> 00:17:23,249 Avcıları gönderin! 234 00:17:23,250 --> 00:17:25,000 O gemi anahtarımız! 235 00:18:04,416 --> 00:18:07,416 Dinleyin çocuklar, gemiyi döndürün... 236 00:18:10,083 --> 00:18:12,374 Görünüşe göre savunma hattı hâlâ aktif. 237 00:18:12,375 --> 00:18:13,540 Güvende miyiz? 238 00:18:13,541 --> 00:18:16,040 Evet, Kaptan Rennod'un dâhiyane fikriydi bu! 239 00:18:16,041 --> 00:18:20,708 Darphane'nin gemilerinden birini çalıp güvenli bir şekilde geri döndü! 240 00:18:29,916 --> 00:18:31,499 Her an çarpılabiliriz. 241 00:18:31,500 --> 00:18:33,291 Durma. Devam et. 242 00:18:48,541 --> 00:18:51,082 Yaşasın! İşe yaradı! Hayattayız! 243 00:18:51,083 --> 00:18:54,833 Korsan gemisi değil, At Attin gemisi bu! 244 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 Bu o mu? 245 00:19:15,375 --> 00:19:17,666 Bu gerçekten evimiz mi? 246 00:19:18,958 --> 00:19:20,666 At Attin dışarıdan kocaman görünüyor. 247 00:19:21,250 --> 00:19:22,250 Başardık. 248 00:19:24,541 --> 00:19:27,957 Otomatik pilot iniş sekansına kilitlendik. 249 00:19:27,958 --> 00:19:29,500 Hayna'nın gezegenindeki gibi. 250 00:19:31,583 --> 00:19:33,749 Annem mesajında kesin yalan söyledi. 251 00:19:33,750 --> 00:19:36,000 Bize çok fena kızacaklar. 252 00:19:36,666 --> 00:19:37,708 Ama... 253 00:19:38,958 --> 00:19:41,040 Artık umurumda bile değil. 254 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Ama olmalı. 255 00:19:45,125 --> 00:19:48,041 Bak sen şu işe, yine mi başlıyoruz? 256 00:19:48,875 --> 00:19:50,666 Siz oturun çocuklar. Ben ilgilenirim. 257 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 33! 258 00:20:00,583 --> 00:20:02,166 Pekâlâ, yere yatın. 259 00:20:03,791 --> 00:20:04,916 Yere çökün! 260 00:20:07,500 --> 00:20:10,165 Çökün. Kafayı kaldırmak yok. 261 00:20:10,166 --> 00:20:11,583 Konuşmak da yok. 262 00:20:30,750 --> 00:20:33,540 Ben Kaptan Silvo. Onyx Cinder'ın içindeyim. 263 00:20:33,541 --> 00:20:34,750 Fırtınadan geçtik. 264 00:20:35,541 --> 00:20:40,000 At Attin içeride, aynen size söylediğim gibi. 265 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Cevap verin. 266 00:20:44,166 --> 00:20:45,165 Cevap verin. 267 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 Hay aksi. Alo? 268 00:20:48,375 --> 00:20:49,665 Bariyer engelliyor... 269 00:20:49,666 --> 00:20:50,750 Biliyorum. 270 00:20:56,166 --> 00:20:57,499 Otomatik pilot... 271 00:20:57,500 --> 00:21:01,290 Kapat çeneni! 272 00:21:01,291 --> 00:21:06,749 Senin şu sürekli, bitmek bilmeyen vır vırın... 273 00:21:06,750 --> 00:21:09,791 Gerçekten dayanılmaz! 274 00:21:10,333 --> 00:21:11,333 Onu rahat bırak! 275 00:21:12,291 --> 00:21:15,250 Hepiniz aynısınız. Sadece o değil, hepiniz! 276 00:21:16,125 --> 00:21:17,625 Hatta sen en fenalarısın. 277 00:21:20,500 --> 00:21:22,333 Zavallı çocuk. 278 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 Ne var? 279 00:21:30,708 --> 00:21:32,416 Ne dedin? Ne? 280 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Ne yapabilirsiniz ki? 281 00:21:36,833 --> 00:21:37,833 Zayıfsınız. 282 00:21:40,375 --> 00:21:43,541 Zayıf, koruma altında büyümüş, şımartılmış çocuklarsınız. 283 00:21:44,500 --> 00:21:48,874 Başım korkunç ağrıyor ve hiç sabrım kalmadı, 284 00:21:48,875 --> 00:21:51,750 bu yüzden sessiz olun ve düşünmeme izin verin. 285 00:21:53,375 --> 00:21:54,915 İniş yapacağız. 286 00:21:54,916 --> 00:21:56,708 Fırkateynle temasa geçeceğim. 287 00:21:58,250 --> 00:22:01,000 Siz ise tek kelime etmeyeceksiniz. 288 00:22:02,000 --> 00:22:05,333 Gıkınız çıkmayacak. Anladınız mı? Ne diyorsam onu yapacaksınız. 289 00:22:06,375 --> 00:22:11,250 Aksini düşündüğünüze dair en ufak bir hisse kapılırsam... 290 00:22:19,916 --> 00:22:24,791 Gönderdikleri mesajda anne babalarınızın yüzlerini görmem 291 00:22:26,041 --> 00:22:27,707 çok iyi oldu. 292 00:22:27,708 --> 00:22:31,833 Kimi doğrayacağımı bilmek kolaylaştı. 293 00:22:38,583 --> 00:22:39,625 Yaparım. 294 00:22:42,041 --> 00:22:43,250 Her birini. 295 00:22:43,750 --> 00:22:45,125 Kıtır kıtır doğrarım. 296 00:22:46,375 --> 00:22:47,541 Yavaşça. 297 00:22:49,750 --> 00:22:51,208 Hele bir yaramazlık yapın. 298 00:23:02,875 --> 00:23:03,875 Şimdi olmaz. 299 00:23:06,750 --> 00:23:11,791 At Attin'in güvenlik protokollerini ihlâl ettiniz. 300 00:23:12,708 --> 00:23:16,541 Bu iletişim cihazını neden Bariyer'in dışına gönderdiniz? 301 00:23:17,416 --> 00:23:19,082 Çünkü başka seçenek bırakmadınız. 302 00:23:19,083 --> 00:23:21,040 Çocuklara yardım etmeliydik. 303 00:23:21,041 --> 00:23:24,957 Sorun şu ki, siz droid'ler dinlemiyorsunuz. 304 00:23:24,958 --> 00:23:27,082 Sizi dinlemeye her zaman... 305 00:23:27,083 --> 00:23:28,166 Bekleme modu. 306 00:23:33,750 --> 00:23:34,749 Ne oldu birden? 307 00:23:34,750 --> 00:23:40,083 At Attin vatandaşları, Denetmen'iniz konuşuyor. 308 00:23:40,666 --> 00:23:44,040 Bir Elçi sevkiyat için geliyor. 309 00:23:44,041 --> 00:23:47,499 - Yükleme tamamlanana dek... - Bu KB. 310 00:23:47,500 --> 00:23:49,915 - ...önemsiz işler askıya alınmıştır. - Bak. 311 00:23:49,916 --> 00:23:50,999 Teşekkürler. 312 00:23:51,000 --> 00:23:52,958 - O gemi mi? - Diyeceklerim bu kadar. 313 00:24:06,583 --> 00:24:07,874 Lütfen yaklaşmayın. 314 00:24:07,875 --> 00:24:10,041 Güvenliğiniz için uzak durun. 315 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Lütfen yaklaşmayın. 316 00:24:21,250 --> 00:24:22,582 Lütfen uzakta durun. 317 00:24:22,583 --> 00:24:24,625 Güvenliğiniz için uzaklaşın. 318 00:24:25,625 --> 00:24:26,791 Lütfen yaklaşmayın. 319 00:24:53,916 --> 00:24:55,165 At Attin'e hoş geldiniz. 320 00:24:55,166 --> 00:24:57,290 Misafir Cumhuriyet Elçisi olmalısınız. 321 00:24:57,291 --> 00:24:59,875 Evet, elbette öyleyim. 322 00:25:01,208 --> 00:25:05,415 Bunlar da yolda bulduğum dört kimsesiz çocuk. 323 00:25:05,416 --> 00:25:06,499 Merhaba çocuklar. 324 00:25:06,500 --> 00:25:09,457 Bariyer'in dışına çıkmak yasaktır. 325 00:25:09,458 --> 00:25:12,915 Gezegenimizin protokolüne göre, misafir elçiler 326 00:25:12,916 --> 00:25:16,790 boşaltma işlemlerine başlamak üzere direkt Darphane'ye gitmelidir. 327 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 Güzel. Çok iyi. 328 00:25:18,875 --> 00:25:20,541 Diğer gemimle konuşmalıyım. 329 00:25:22,083 --> 00:25:23,207 İletişim engellendi de. 330 00:25:23,208 --> 00:25:25,083 Darphane'ye gidiyoruz. 331 00:25:35,750 --> 00:25:36,958 Wim! 332 00:25:49,000 --> 00:25:51,165 Bu çocukların kayıp olduğu bildirildi. 333 00:25:51,166 --> 00:25:53,082 Derhâl ailelerine haber vereceğim. 334 00:25:53,083 --> 00:25:57,457 Güvende olmaları için onları gemimde tut. 335 00:25:57,458 --> 00:26:00,791 Hadi bakalım çocuklar. Elçi'yi duydunuz. 336 00:26:21,958 --> 00:26:23,875 Darphane'niz epey büyükmüş. 337 00:26:25,083 --> 00:26:27,125 Memnun olacağınızı ummuştuk. 338 00:26:27,916 --> 00:26:30,165 Diğer gemime gelelim, 339 00:26:30,166 --> 00:26:35,124 bence en iyisi onlarla hemen temasa geçmek. 340 00:26:35,125 --> 00:26:38,040 Bariyer'in dışındakilerle iletişim kurmak yasaktır. 341 00:26:38,041 --> 00:26:39,165 Ben Elçi'yim. 342 00:26:39,166 --> 00:26:41,875 Diğer gemimle açık iletişim kurmam lazım. 343 00:26:42,500 --> 00:26:46,499 Bariyer konusunu Denetmen'le konuşmalısınız. 344 00:26:46,500 --> 00:26:48,457 Denetmen, tabii ya. 345 00:26:48,458 --> 00:26:50,333 Bir droid'le uğraşmaktan iyidir. 346 00:26:51,500 --> 00:26:52,832 O zaman git, getir onu. 347 00:26:52,833 --> 00:26:55,333 Gelirken de güzel bir içecek kap, teşekkürler. 348 00:27:01,791 --> 00:27:04,666 Şimdi kasalara varıyoruz. 349 00:27:36,625 --> 00:27:37,624 Hatırlatsana. 350 00:27:37,625 --> 00:27:41,207 Bunun gibi kaç tane kasanız vardı? 351 00:27:41,208 --> 00:27:44,458 Bin yüz otuz dokuz. 352 00:28:53,875 --> 00:28:54,916 Fern. 353 00:28:55,916 --> 00:28:56,916 KB! 354 00:28:59,666 --> 00:29:00,750 Fern. 355 00:29:01,916 --> 00:29:02,915 KB! 356 00:29:02,916 --> 00:29:04,208 - Anne! - Neel! 357 00:29:20,250 --> 00:29:21,250 Bak sen şuna! 358 00:29:23,291 --> 00:29:24,665 Oğlum benim. 359 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 Dur sana bir bakayım. 360 00:29:29,458 --> 00:29:32,041 Çok endişelendim. Neler oldu? 361 00:29:58,875 --> 00:30:02,000 GEORGE LUCAS'IN STAR WARS'UNA DAYANMAKTADIR 362 00:33:34,958 --> 00:33:36,958 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro