1 00:00:02,875 --> 00:00:06,915 Protože konečně mám pro vás to, na čem jediným záleží. 2 00:00:06,916 --> 00:00:10,332 Poctivý kredity. 3 00:00:10,333 --> 00:00:12,207 MINULE JSTE VIDĚLI... 4 00:00:12,208 --> 00:00:16,125 A když se ocitneš v nouzi, zavolej mi. Kdykoli. 5 00:00:16,666 --> 00:00:19,082 Jelikož je hvězdná loď mimo Bariéru, 6 00:00:19,083 --> 00:00:22,041 byl by jakýkoli pokus o kontakt riskantní. 7 00:00:22,625 --> 00:00:25,624 Budeme mít obrovský malér. Ale už je mi to vlastně jedno. 8 00:00:25,625 --> 00:00:26,708 To by nemělo. 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,291 Všichni na zem! 10 00:00:31,291 --> 00:00:34,332 Jste slabí. Všichni. Slabý, rozmazlený děti. 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,874 Takže přistaneme. 12 00:00:36,875 --> 00:00:38,332 Já kontaktuju fregatu. 13 00:00:38,333 --> 00:00:40,666 A vy, bando, ani neceknete. 14 00:00:41,166 --> 00:00:43,874 Chci volnou komunikaci se svou druhou lodí. 15 00:00:43,875 --> 00:00:47,457 O Bariéře si musíte promluvit se supervizorem, vyslanče. 16 00:00:47,458 --> 00:00:51,457 Rád jsem viděl tváře vašich rodičů. 17 00:00:51,458 --> 00:00:54,583 Aspoň budu hned vědět, koho rozsekat. 18 00:01:28,541 --> 00:01:31,416 Vyslanče, jak vám jen poděkujeme? 19 00:01:31,916 --> 00:01:36,791 Pomáhání rodinám patří k tomu, co dělám. 20 00:01:38,916 --> 00:01:42,083 Jod Na Nawood, k vašim službám. 21 00:01:45,625 --> 00:01:46,875 Mají nějaký malér? 22 00:01:48,625 --> 00:01:50,125 Bojím se, že ano. 23 00:01:51,208 --> 00:01:52,874 Ukradli loď. 24 00:01:52,875 --> 00:01:56,666 Porušili asi každý bezpečnostní protokol. 25 00:01:57,166 --> 00:02:01,374 At Attin a jeho bezpečí by mělo být nejvyšší prioritou. 26 00:02:01,375 --> 00:02:03,665 Přebírám plnou zodpovědnost. 27 00:02:03,666 --> 00:02:05,624 Ještě jednou díky. 28 00:02:05,625 --> 00:02:07,832 Nechceme vám zasahovat do Výdeje... 29 00:02:07,833 --> 00:02:10,290 Zavřete je v jejich pokojích. 30 00:02:10,291 --> 00:02:14,083 A chci, aby na ně droidi dohlíželi 31 00:02:14,583 --> 00:02:16,957 a stále mi hlásili, jak se chovají. 32 00:02:16,958 --> 00:02:18,665 Ano, vyslanče. 33 00:02:18,666 --> 00:02:19,999 Je to naprosto nezbytné? 34 00:02:20,000 --> 00:02:22,041 Jo, rozhodně je. Trvám na tom. 35 00:02:22,541 --> 00:02:24,625 Jsou to závažné přečiny. 36 00:02:25,791 --> 00:02:29,624 Na vlastní oči jsem viděl, jak problémoví jsou, 37 00:02:29,625 --> 00:02:31,583 během našeho malého dobrodružství. 38 00:02:32,166 --> 00:02:33,333 - Že, Wime? - Jo, 39 00:02:34,833 --> 00:02:37,416 byli jsme dost problémoví. 40 00:02:40,583 --> 00:02:42,041 Pojďme, jdeme. 41 00:02:42,625 --> 00:02:43,624 - Pojďte. - Dobrá. 42 00:02:43,625 --> 00:02:48,165 Možná by mě tady mladá Fern chtěla doprovodit 43 00:02:48,166 --> 00:02:49,833 k supervizorovi. 44 00:02:51,625 --> 00:02:55,624 A poučit se trochu o povinnosti a zodpovědnosti. 45 00:02:55,625 --> 00:02:57,290 Ovšem. Já ji doprovodím. 46 00:02:57,291 --> 00:02:58,707 Zajisté. 47 00:02:58,708 --> 00:03:02,208 Dobře se o vás postarám. O obě dvě. 48 00:03:12,375 --> 00:03:19,333 BLUDNÁ BANDA 49 00:03:29,833 --> 00:03:31,458 Není nad domácí jídlo. 50 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 Určitě ti tam muselo chybět. 51 00:03:40,375 --> 00:03:44,040 Promluvím s proktorkou, abys mohl opakovat test k povolání. 52 00:03:44,041 --> 00:03:45,915 Na tom už nezáleží. 53 00:03:45,916 --> 00:03:47,250 Nezáleží? To si... 54 00:03:48,666 --> 00:03:52,040 To ses z té své vesmírné projížďky nepoučil? 55 00:03:52,041 --> 00:03:53,457 Jste ve velkým maléru, pane! 56 00:03:53,458 --> 00:03:55,665 - To jsem nemyslel... - Jaké budeš mít povolání, 57 00:03:55,666 --> 00:03:57,290 - když nesložíš ten test? - Tati. 58 00:03:57,291 --> 00:03:58,915 Jak budeš součástí Veledíla? 59 00:03:58,916 --> 00:04:00,790 V galaxii je toho víc než jen Veledílo! 60 00:04:00,791 --> 00:04:04,082 Myslíš, že jsem nechtěl odletět a potkat Jedie? Co? 61 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 On ani není... 62 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Promiň. 63 00:04:16,875 --> 00:04:18,583 Viděl jsem tam místa, 64 00:04:19,750 --> 00:04:22,083 díky kterým vím, jak dobře je doma. 65 00:04:23,291 --> 00:04:24,291 Já jen... 66 00:04:29,375 --> 00:04:30,958 Určitý lidi 67 00:04:31,958 --> 00:04:34,540 nám ho totiž 68 00:04:34,541 --> 00:04:35,958 chtějí zničit. 69 00:04:42,375 --> 00:04:44,291 Proto máme supervizora. 70 00:04:50,625 --> 00:04:54,291 Potkat supervizora v tvém věku, to je ohromná pocta. 71 00:04:55,416 --> 00:04:57,249 Jen se snaž udělat dobrý dojem. 72 00:04:57,250 --> 00:04:59,000 - Nehrb se. - Mami. 73 00:05:06,083 --> 00:05:08,665 Neele, kde jsi? Potřebuju pomoc. Kde jsi? 74 00:05:08,666 --> 00:05:11,124 Jsem doma. Ale hlídají mě droidi. 75 00:05:11,125 --> 00:05:13,374 Nemůžu mluvit. Jod se to dozví! 76 00:05:13,375 --> 00:05:14,874 Já už musím jít. 77 00:05:14,875 --> 00:05:17,916 Ne, Neele. Neele? Musíme zachránit Fern. Prosím, pomoz. 78 00:05:18,416 --> 00:05:21,582 Veškerá komunikace bude nahlášena vyslanci. 79 00:05:21,583 --> 00:05:23,791 S kým to právě mluvíš? 80 00:05:29,583 --> 00:05:31,290 Musíme zachránit princeznu Fern. 81 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 Tak dobře, Wime. Tak jo. 82 00:05:52,166 --> 00:05:53,166 Haló? 83 00:05:54,916 --> 00:05:56,250 Pojďte, tudy. Pojďte. 84 00:05:57,958 --> 00:05:59,499 Supervizore? 85 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 Haló? 86 00:06:02,875 --> 00:06:04,000 Haló? 87 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 Je to opuštěné? 88 00:06:17,041 --> 00:06:19,165 Ne, je to jen... 89 00:06:19,166 --> 00:06:23,333 Víte, supervizor uděluje slyšení jen vzácně. 90 00:06:28,416 --> 00:06:31,874 Vidím snad náměstkyni Faru? 91 00:06:31,875 --> 00:06:35,040 Jednu ze svých nejoddanějších občanů? 92 00:06:35,041 --> 00:06:39,915 Bedlivě jsem vás i vaši dceru sledoval. 93 00:06:39,916 --> 00:06:43,833 A nutno říct, že jsem potěšen, že se bezpečně vrátila. 94 00:06:45,166 --> 00:06:46,541 Vám tu vládne droid? 95 00:06:47,791 --> 00:06:49,707 Jak to vyžaduje Veledílo. 96 00:06:49,708 --> 00:06:51,957 A vidím tu novou tvář. 97 00:06:51,958 --> 00:06:54,374 Prosím, představte se. 98 00:06:54,375 --> 00:06:57,416 Zdravím, supervizore. 99 00:06:58,291 --> 00:07:00,249 Jsem Jod Na Nawood. 100 00:07:00,250 --> 00:07:03,707 Vyslanec Republiky. A Jedi. 101 00:07:03,708 --> 00:07:05,165 Zdravím. 102 00:07:05,166 --> 00:07:06,250 Je to trik. 103 00:07:07,791 --> 00:07:11,290 Už jsem začínal pochybovat, že by vyslanec 104 00:07:11,291 --> 00:07:14,416 ještě někdy navštívil naši skromnou mincovnu. 105 00:07:15,625 --> 00:07:17,458 Jistě. A moc se omlouvám. 106 00:07:17,958 --> 00:07:19,415 Měli jsme spoustu práce. 107 00:07:19,416 --> 00:07:20,707 Rozumíte. 108 00:07:20,708 --> 00:07:25,332 Mařili jsme mnoho zlých plánů na zničení Republiky. 109 00:07:25,333 --> 00:07:26,915 Republika... 110 00:07:26,916 --> 00:07:31,790 Jemine, vnější galaxie je tak nebezpečně nestabilní. 111 00:07:31,791 --> 00:07:34,915 Nyní jako vyslanec ale potřebuji svou druhou loď 112 00:07:34,916 --> 00:07:37,249 toho času na orbitě za Velkou bariérou. 113 00:07:37,250 --> 00:07:39,624 Proč vaše druhá loď prostě nepřistane jako vy? 114 00:07:39,625 --> 00:07:43,250 Pokládáte vyslanci až moc otázek. 115 00:07:43,750 --> 00:07:47,332 Teď musíte udělat jen jedno. Uposlechnout. 116 00:07:47,333 --> 00:07:49,207 Dobře řečeno. 117 00:07:49,208 --> 00:07:51,332 Striktní poslouchání úřední moci 118 00:07:51,333 --> 00:07:55,374 udrželo At Attin v hladkém chodu po generace. 119 00:07:55,375 --> 00:08:00,957 Vaše druhá loď smí přistát, pokud objasníte jeden drobný detail. 120 00:08:00,958 --> 00:08:03,582 Podle poslední zprávy z Republiky 121 00:08:03,583 --> 00:08:07,040 jsou všichni Jediové zrádci. 122 00:08:07,041 --> 00:08:09,832 Takže, v čem jste tedy lhal? 123 00:08:09,833 --> 00:08:12,416 Že jste vyslanec, nebo Jedi? 124 00:08:14,083 --> 00:08:16,040 Je to pirát, co chce vykrást mincovnu! 125 00:08:16,041 --> 00:08:17,749 Jak jsem předpokládal. 126 00:08:17,750 --> 00:08:19,541 Chopte se podvodníka! 127 00:08:27,500 --> 00:08:29,916 Zahoďte zbraň, nebo budete omráčen. 128 00:08:30,500 --> 00:08:31,583 Co to děláte... 129 00:08:38,083 --> 00:08:41,375 Musíme... chránit... 130 00:08:42,458 --> 00:08:44,875 mincovnu... 131 00:08:48,416 --> 00:08:50,083 Co jste to udělal? 132 00:08:52,291 --> 00:08:54,875 Fern, můžeš mamču zasvětit? 133 00:09:22,708 --> 00:09:25,125 Jak druhou loď dostanu přes Bariéru? 134 00:09:28,208 --> 00:09:29,416 Ovládání Bariéry... 135 00:09:34,541 --> 00:09:36,707 Ne. To nesmíte. 136 00:09:36,708 --> 00:09:39,207 Ty už tady rozkazy nedáváš. 137 00:09:39,208 --> 00:09:40,999 Ne, tohle Bariéru zničí. 138 00:09:41,000 --> 00:09:43,874 Je zásadní pro naše přežití. 139 00:09:43,875 --> 00:09:45,915 Můžu vám dát přístup k vaší lodi. 140 00:09:45,916 --> 00:09:48,166 - Mami! - Fern, já to zvládnu. 141 00:09:50,958 --> 00:09:54,041 Já nechci nic zničit. Chci jen přistát s lodí. 142 00:09:55,125 --> 00:09:57,915 Vezmeme si svůj díl kreditů a odletíme. 143 00:09:57,916 --> 00:10:00,249 Už nás neuvidíte. Nikomu se nic nestane. 144 00:10:00,250 --> 00:10:03,083 On lže. Zůstane tu a taky se pokusí... 145 00:10:15,125 --> 00:10:16,750 Tak jak svou loď zavolám? 146 00:10:21,000 --> 00:10:22,291 Mami, neříkej mu to. 147 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 Ukážu vám to. 148 00:10:27,375 --> 00:10:28,375 Fajn. 149 00:10:35,833 --> 00:10:39,040 Guntere. Mám systémy At Attinu pod kontrolou 150 00:10:39,041 --> 00:10:41,707 a povolil jsem fregatě průlet Bariérou. 151 00:10:41,708 --> 00:10:44,458 Sleťte sem dolů a začněte s invazí! 152 00:11:03,583 --> 00:11:04,582 Tati! 153 00:11:04,583 --> 00:11:07,040 Neboj se. Je to jen výpadek proudu. 154 00:11:07,041 --> 00:11:08,832 Vypadl v celém bloku. 155 00:11:08,833 --> 00:11:10,165 Tati! 156 00:11:10,166 --> 00:11:11,250 Koukej! 157 00:11:13,541 --> 00:11:16,082 - Co to sakra děláš? - Droidi nás špehovali, 158 00:11:16,083 --> 00:11:17,582 ale teď už ti to můžu říct. 159 00:11:17,583 --> 00:11:19,832 Jod je darebák. A taky lže. 160 00:11:19,833 --> 00:11:22,166 Nezachránil nás. Snaží se nás dostat! 161 00:11:57,000 --> 00:11:58,540 Mami? 162 00:11:58,541 --> 00:11:59,958 Tati? 163 00:12:30,833 --> 00:12:31,833 Bum-bum. 164 00:12:38,166 --> 00:12:40,165 Vypadl proud, tati. Nefunguje to! 165 00:12:40,166 --> 00:12:42,415 Dobře, tak půjdeme pěšky. Někam do bezpečí. 166 00:12:42,416 --> 00:12:44,582 Nemůžem jen tak utéct! A co Fern? 167 00:12:44,583 --> 00:12:47,874 - To nech na bezpečnostních droidech... - Na těch, co jsou vypnutí? Ne! 168 00:12:47,875 --> 00:12:49,999 Nikdo neví, co se děje, kromě nás! 169 00:12:50,000 --> 00:12:51,333 Musíme Fern zachránit. 170 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 Wime! 171 00:12:54,625 --> 00:12:56,165 Jo! Kolokluzy jezdí! 172 00:12:56,166 --> 00:12:58,082 Ne! Kolokluzy ne! Jeďte domů. 173 00:12:58,083 --> 00:12:59,749 - Není to bezpečné. - Je Fern v poho? 174 00:12:59,750 --> 00:13:03,249 To nevím, ale Jod musel něco udělat supervizorovi. 175 00:13:03,250 --> 00:13:05,790 - Zavoláme o pomoc. - Ale jak? 176 00:13:05,791 --> 00:13:08,874 Pamatuješ na planetu s hotelem? Piráty zahnaly X-wingy. 177 00:13:08,875 --> 00:13:12,207 A Kh'ymm, ta ptačí žena na měsíci s teleskopem, je zná. 178 00:13:12,208 --> 00:13:14,957 Půjdeme do lodi, vyletíme za Bariéru 179 00:13:14,958 --> 00:13:16,208 a zavoláme jí o pomoc. 180 00:13:16,916 --> 00:13:21,040 Takže odsud frnkneme, zavoláme správňáky 181 00:13:21,041 --> 00:13:22,332 a ztlučeme piráty! 182 00:13:22,333 --> 00:13:25,165 - Musíme pohnout! - Tak jo. Jdem na to! 183 00:13:25,166 --> 00:13:27,291 Rozjedu to na vnitřní zdroj? 184 00:13:30,250 --> 00:13:31,291 Ne, Wime. 185 00:13:31,958 --> 00:13:33,415 Wime, ne! Wime! 186 00:13:33,416 --> 00:13:34,874 Prostě mi věř! 187 00:13:34,875 --> 00:13:35,958 Stůj! 188 00:13:36,958 --> 00:13:38,791 Stůj, Wime, vrať se! 189 00:13:39,291 --> 00:13:40,291 Vrať se sem! 190 00:13:53,500 --> 00:13:55,207 Tohle musí přestat! Teď hned! 191 00:13:55,208 --> 00:13:56,291 Tati! 192 00:13:57,958 --> 00:13:59,500 Ale ne! Už letí. 193 00:14:09,416 --> 00:14:10,415 Mami. 194 00:14:10,416 --> 00:14:11,749 Je mi rozumět? 195 00:14:11,750 --> 00:14:12,832 Zůstaňte v úkrytu. 196 00:14:12,833 --> 00:14:14,999 Piráti přistávají! Nebojte se. 197 00:14:15,000 --> 00:14:16,750 Pomoc dorazí. 198 00:14:24,500 --> 00:14:25,583 Nažeňte je sem! 199 00:14:28,208 --> 00:14:31,208 Pracujou pro nás! Vyrábějí kredity! 200 00:14:42,750 --> 00:14:43,833 Stát! 201 00:14:51,250 --> 00:14:52,541 Hned za nima! 202 00:14:57,125 --> 00:14:58,166 Potřebujem krytí. 203 00:15:14,625 --> 00:15:17,165 Nejedeme přímo k tomu obřímu útesu? 204 00:15:17,166 --> 00:15:18,625 Musíme jet naplno. 205 00:15:22,916 --> 00:15:24,332 Počkejte, jsem těžší než vy! 206 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 Prostě věř KB! 207 00:15:40,708 --> 00:15:41,750 Zvládli jsme to. 208 00:15:45,125 --> 00:15:46,666 - Viděls, jak... - Tati, pojeď! 209 00:16:03,000 --> 00:16:04,083 Tudy! 210 00:16:06,291 --> 00:16:07,625 Zbláznila ses? 211 00:16:20,291 --> 00:16:21,291 Neele! 212 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Dobrý, jsem v poho. Vy jeďte dál! 213 00:16:32,208 --> 00:16:35,707 Těch pirátů je tolik. Ta loď bude potřebovat krytí. 214 00:16:35,708 --> 00:16:37,958 Tak jo. Ale buď opatrnej. 215 00:17:02,416 --> 00:17:03,999 Tati, není ta loď suprová? 216 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 Vy s tou věcí umíte létat? 217 00:17:08,416 --> 00:17:09,416 To je špatné. 218 00:17:11,833 --> 00:17:12,833 Zkus to znova. 219 00:17:15,625 --> 00:17:17,624 Nohy uvízly! Nemůžem vzlítnout! 220 00:17:17,625 --> 00:17:21,083 Dokovací svorky. K uvolnění je třeba proud. 221 00:17:23,666 --> 00:17:26,083 - Musíme zapnout proud! - Jak to uděláme? 222 00:17:27,166 --> 00:17:29,375 Přenašeče proudu vedou přes... 223 00:17:30,541 --> 00:17:31,957 Supervizorovu věž. 224 00:17:31,958 --> 00:17:33,083 Můžeš je zapnout? 225 00:17:33,791 --> 00:17:38,083 Synu, mluvíš se systémovým koordinátorem úrovně sedm. 226 00:17:38,916 --> 00:17:39,916 Jdi pro kolo. 227 00:17:43,916 --> 00:17:45,916 Vzlétnu hned, jak zapnete svorky! 228 00:17:50,708 --> 00:17:52,083 Neele, jak jde to krytí? 229 00:17:53,666 --> 00:17:54,957 Vydrž. 230 00:17:54,958 --> 00:17:56,333 Už jsem skoro tam! 231 00:18:01,166 --> 00:18:03,082 Ano. Jako na Haynině planetě. 232 00:18:03,083 --> 00:18:05,124 Našel jsem turbolaser! 233 00:18:05,125 --> 00:18:07,415 Ti srabi potíže nedělaj, kapitáne. 234 00:18:07,416 --> 00:18:09,332 Z těch pár ozbrojených je teď výstraha. 235 00:18:09,333 --> 00:18:11,249 Hele! Nezraňte jich moc. 236 00:18:11,250 --> 00:18:13,749 Potřebuju dělníky. Mincovna musí zůstat celá. 237 00:18:13,750 --> 00:18:16,165 Bariéra vás před tímhle měla chránit. 238 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Měla vás všechny chránit před galaxií. 239 00:18:19,125 --> 00:18:21,375 - A teď... - A teď musíme něco udělat. 240 00:18:24,083 --> 00:18:26,708 Jo, galaxie je děsivá a nebezpečná. 241 00:18:31,125 --> 00:18:32,666 Kamkoli jsme přišli, 242 00:18:34,000 --> 00:18:35,833 i na těch nejhorších místech, 243 00:18:37,875 --> 00:18:39,541 byli i dobří lidé. 244 00:18:41,833 --> 00:18:43,583 A právě ti nám mohou pomoct. 245 00:18:46,000 --> 00:18:47,375 Tak mi zkus věřit. 246 00:18:50,208 --> 00:18:52,083 Dobře, tak jaký je plán? 247 00:18:54,250 --> 00:18:55,666 Vidíš tamty droidy? 248 00:18:58,083 --> 00:19:01,249 Když se zmocníme jejich blasteru, omráčíme Joda a pak... 249 00:19:01,250 --> 00:19:03,041 Fern, on tě zastřelí. 250 00:19:04,666 --> 00:19:07,457 A proto musíš odlákat jeho pozornost. 251 00:19:07,458 --> 00:19:08,541 Cože? 252 00:19:09,750 --> 00:19:11,457 Vy dvě. 253 00:19:11,458 --> 00:19:14,333 Nekujte pikle a sledujte. 254 00:19:18,750 --> 00:19:20,416 Občané At Attinu, 255 00:19:22,083 --> 00:19:24,374 získal jsem kontrolu. 256 00:19:24,375 --> 00:19:28,540 Budete-li plnit mé rozkazy, budou mí muži milosrdní. 257 00:19:28,541 --> 00:19:32,915 Když budete vzdorovat, trest bude tvrdý. 258 00:19:32,916 --> 00:19:34,333 Takže odteď... 259 00:19:36,833 --> 00:19:38,166 děláte pro mě. 260 00:19:46,291 --> 00:19:47,666 Naklonit. Teď! 261 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 Tati! 262 00:20:02,291 --> 00:20:03,291 Drž se. 263 00:20:08,583 --> 00:20:11,332 Hej, já jsem tady! Nestřílej, ty idiote! 264 00:20:11,333 --> 00:20:14,707 Promiňte kapitáne, ale mířila k vám spídrová motorka. 265 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Ale nebojte. Dostali jsme je. 266 00:20:25,958 --> 00:20:27,500 Přivolal jsem X-wingy. 267 00:20:28,833 --> 00:20:30,000 Je po všem. 268 00:20:35,791 --> 00:20:36,791 Vážně? 269 00:20:40,083 --> 00:20:43,500 Já myslel, že Bariéra ruší veškerou komunikaci. 270 00:20:44,250 --> 00:20:47,207 Ne když máš Krystal zakladatelů, 271 00:20:47,208 --> 00:20:49,957 který jsme objevili hlídaný dávným válečníkem 272 00:20:49,958 --> 00:20:52,625 vysoko v severních horách. 273 00:20:54,333 --> 00:20:55,833 Hezká pohádka. 274 00:20:56,416 --> 00:20:58,457 Dávám ti šanci vzdát se hned teď, 275 00:20:58,458 --> 00:21:01,500 protože celá armáda Jediů je na cestě sem. 276 00:21:03,083 --> 00:21:06,541 Wime, všichni Jediové jsou mrtví. 277 00:21:07,791 --> 00:21:10,166 To je... jen to, co si máš myslet! 278 00:21:11,416 --> 00:21:13,874 Wim totiž ten krystal našel už dávno 279 00:21:13,875 --> 00:21:17,874 a spolu s Jedii pracuje na tom, 280 00:21:17,875 --> 00:21:21,458 aby tě sem nalákal a zajal tě! 281 00:21:22,125 --> 00:21:23,124 Fern? 282 00:21:23,125 --> 00:21:26,541 Nech Fern s mámou odejít a odvolám je. 283 00:21:27,125 --> 00:21:28,250 Wime. 284 00:21:28,750 --> 00:21:30,708 Na tý historce musíš zapracovat. 285 00:21:37,916 --> 00:21:38,958 KB, máme to. 286 00:21:43,583 --> 00:21:44,791 Ono to fakt zabralo. 287 00:21:46,833 --> 00:21:48,791 Ty sis přivedl tátu? 288 00:21:53,541 --> 00:21:55,375 Už to nikdy nedělej. 289 00:21:56,916 --> 00:21:59,415 A ať na vás vidím. No tak. 290 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 No! 291 00:22:12,833 --> 00:22:13,832 KB, 292 00:22:13,833 --> 00:22:15,999 - jak s tou věcí létáš? - No. 293 00:22:16,000 --> 00:22:17,207 Mám pomocníka. 294 00:22:17,208 --> 00:22:18,875 Drž mi hlavu rovně, děvče! 295 00:22:22,250 --> 00:22:24,166 Zaměřte hlavní kanon na tu loď. 296 00:22:30,750 --> 00:22:33,375 Leť, KB! Leť! Já tě budu krýt! 297 00:22:34,416 --> 00:22:35,416 Ale ne. 298 00:22:40,750 --> 00:22:42,958 Kapitáne, máme tu problém. 299 00:22:43,458 --> 00:22:44,582 Co? O co jde? 300 00:22:44,583 --> 00:22:48,207 Ta stará loď vzlítla. Uletěla. 301 00:22:48,208 --> 00:22:50,832 Děti. Vy chcete poslat loď pro pomoc? 302 00:22:50,833 --> 00:22:52,166 Víte, co jste provedli? 303 00:23:09,291 --> 00:23:11,915 Kh'ymm! Kh'ymm, slyšíte mě? 304 00:23:11,916 --> 00:23:14,999 Piráti útočí na naši planetu. Řekla jste, že můžu zavolat. 305 00:23:15,000 --> 00:23:17,457 Děvče! Našli jste cestu na At Attin? 306 00:23:17,458 --> 00:23:19,915 Ano. Posílám souřadnice. 307 00:23:19,916 --> 00:23:21,915 Vyšlete k nám přátele ve stíhačkách X-wing? 308 00:23:21,916 --> 00:23:24,124 X-wingy? Volám Novou republiku. 309 00:23:24,125 --> 00:23:26,707 Jsou to ti nejlepší pirátobijci v galaxii. 310 00:23:26,708 --> 00:23:29,999 Mám přímou hyperprostorovou trasu k vám! Dvě mávnutí a jsou tam! 311 00:23:30,000 --> 00:23:32,624 Fajn. Poslyšte, musí přijít na to, 312 00:23:32,625 --> 00:23:34,833 jak proletět Bariérou, která skrývá naši... 313 00:23:43,916 --> 00:23:45,290 Á! Zasáhli nás. 314 00:23:45,291 --> 00:23:47,416 Provedu úhybné manévry. 315 00:23:49,125 --> 00:23:51,249 Wime, slyšíš mě? 316 00:23:51,250 --> 00:23:54,666 Dostala jsem zprávu skrz. Zasáhli mě. Jdu k zemi. 317 00:23:55,250 --> 00:23:56,915 To je vaše vina. 318 00:23:56,916 --> 00:23:58,083 Koukněte. 319 00:24:04,958 --> 00:24:06,958 KB, jsi v pořádku? 320 00:24:08,041 --> 00:24:09,540 Jo, mami. 321 00:24:09,541 --> 00:24:12,082 Spravuju to, spravuju. 322 00:24:12,083 --> 00:24:14,083 Ty spravíš cokoli, zlato. 323 00:24:18,583 --> 00:24:19,625 To nepřežije. 324 00:24:22,916 --> 00:24:24,500 KB, to zvládneš. 325 00:24:34,666 --> 00:24:36,625 Ne! 326 00:24:45,375 --> 00:24:47,125 Tak to bejt nemuselo. 327 00:24:48,125 --> 00:24:50,875 Komu jste volali, je fuk. Neproletí přes Bariéru. 328 00:24:59,458 --> 00:25:00,916 To ale může Bariéru zničit. 329 00:25:12,458 --> 00:25:13,833 Fern, to nejde. 330 00:25:17,791 --> 00:25:18,790 Fern! 331 00:25:18,791 --> 00:25:19,875 Fern... 332 00:25:21,541 --> 00:25:22,958 Ne. Ne, ne! 333 00:25:27,083 --> 00:25:28,125 Mrzí mě to. 334 00:25:33,291 --> 00:25:36,250 Wime, nesahej na to. 335 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 Slyšels mě? 336 00:25:45,541 --> 00:25:46,666 Zabiju ho. 337 00:25:47,625 --> 00:25:48,625 Wime... 338 00:25:49,500 --> 00:25:51,666 Řekni synkovi, ať ustoupí. 339 00:25:52,416 --> 00:25:53,916 Ty nejseš Jedi. 340 00:25:56,125 --> 00:25:57,458 Jsi lhář. 341 00:25:58,833 --> 00:26:02,332 A teď přiletí praví správňáci. 342 00:26:02,333 --> 00:26:05,583 „Správňáci.“ Nikdo vás nezachrání, mladej! 343 00:26:06,291 --> 00:26:07,291 Dospěj! 344 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 To není... 345 00:26:13,333 --> 00:26:17,291 Já v tvým věku jsem se staral jen o to, jak nehladovět. 346 00:26:18,291 --> 00:26:20,582 Přežíval jsem v díře v zemi 347 00:26:20,583 --> 00:26:22,458 a jedna Jedi mě našla. 348 00:26:24,416 --> 00:26:27,832 Možná byla zoufalá a otrhaná jako já, 349 00:26:27,833 --> 00:26:30,208 ale řekla mi, že mám potenciál. 350 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 A já byl... 351 00:26:34,083 --> 00:26:35,083 No, 352 00:26:37,250 --> 00:26:40,374 naučila mě jen trošičku, než ji dostihli. 353 00:26:40,375 --> 00:26:42,916 Přinutili mě dívat se, jak ji zabíjejí. 354 00:26:44,666 --> 00:26:46,500 Taková je galaxie. 355 00:26:47,000 --> 00:26:51,333 Temná jen s pár tečkama světla. 356 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 Ale pro ně... 357 00:26:56,791 --> 00:26:58,458 zabiju, koho budu muset. 358 00:27:03,958 --> 00:27:05,166 Jdi od toho. 359 00:27:06,916 --> 00:27:07,958 Udělej, co říká. 360 00:27:15,708 --> 00:27:16,957 Mrzí mě to, Wime. Promiň. 361 00:27:16,958 --> 00:27:19,125 - To je dobrý. - Promiň. 362 00:27:20,041 --> 00:27:21,416 Nechci nikomu ublížit. 363 00:27:24,125 --> 00:27:27,249 Nechci poškodit tuhle báječnou planetu. 364 00:27:27,250 --> 00:27:29,540 - Chci, abyste zase pracovali. - To nic. 365 00:27:29,541 --> 00:27:30,958 Razili kredity. 366 00:27:32,750 --> 00:27:34,790 Jak tomu říkáte? Veledílo? 367 00:27:34,791 --> 00:27:36,040 Nádhera. 368 00:27:36,041 --> 00:27:39,166 Můžete pokračovat přesně v tom, co jste dělali. 369 00:27:40,458 --> 00:27:44,500 Vyrábět jedinou věc, která v týhle galaxii něco znamená. 370 00:27:46,458 --> 00:27:49,958 Poctivý kredity. 371 00:27:55,541 --> 00:27:57,083 Wime, rychle, světelný meč! 372 00:27:59,250 --> 00:28:00,250 Ne! 373 00:28:25,666 --> 00:28:26,833 Mami, prosím. 374 00:28:34,375 --> 00:28:35,708 Prosím. 375 00:29:34,000 --> 00:29:35,208 Týjo. 376 00:29:49,708 --> 00:29:51,582 Křídla do útočné polohy. 377 00:29:51,583 --> 00:29:52,832 Jdeme na to. 378 00:29:52,833 --> 00:29:54,499 Dvojité přední štíty. 379 00:29:54,500 --> 00:29:55,583 Je to tu. 380 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Jo! 381 00:30:07,958 --> 00:30:10,500 Ústup! Ústup! Rychle zpátky k lodím! 382 00:30:33,041 --> 00:30:34,083 KB. 383 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Jode! 384 00:31:29,250 --> 00:31:30,708 Připravit na náraz! 385 00:31:33,416 --> 00:31:34,791 Zůstat na místech! 386 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 KB! 387 00:32:15,541 --> 00:32:16,540 Wime. 388 00:32:16,541 --> 00:32:17,625 Neele! 389 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 KB! 390 00:32:35,833 --> 00:32:37,291 - KB! - KB! 391 00:32:41,083 --> 00:32:42,165 KB! 392 00:32:42,166 --> 00:32:43,999 - KB. - KB. 393 00:32:44,000 --> 00:32:45,291 KB. 394 00:32:54,583 --> 00:32:55,624 Vyhráli jsme? 395 00:32:55,625 --> 00:32:56,916 - Ano! - Ano! 396 00:33:02,333 --> 00:33:03,375 Jo, 397 00:33:04,541 --> 00:33:06,749 jedno z mých lepších přistání. 398 00:33:06,750 --> 00:33:08,375 Dokázals to, 33! 399 00:33:11,791 --> 00:33:13,749 Pojďte pryč zpod té věci. 400 00:33:13,750 --> 00:33:15,915 Pojďte. Co by to bylo za dobrodružství, 401 00:33:15,916 --> 00:33:18,291 kdyby vás to na konci rozmáčklo. Pojďte. Rychle. 402 00:33:18,875 --> 00:33:20,833 - Čau, mrňousi. - Pojďte! 403 00:33:22,083 --> 00:33:25,790 Wime! Ten test k povolání už asi dělat nemusíš! 404 00:33:25,791 --> 00:33:26,958 Pojďte. Jdeme. 405 00:33:30,083 --> 00:33:31,374 Wime? 406 00:33:31,375 --> 00:33:32,625 Wime, pojď. 407 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 Wime? 408 00:33:41,333 --> 00:33:42,333 Wime. 409 00:33:43,208 --> 00:33:44,208 Wime! 410 00:34:13,500 --> 00:34:15,958 Podle STAR WARS od GEORGE LUCASE 411 00:35:43,625 --> 00:35:50,625 BLUDNÁ BANDA 412 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 České titulky Pavel Klimeš