1
00:00:02,875 --> 00:00:06,915
Protože konečně mám pro vás to,
na čem jediným záleží.
2
00:00:06,916 --> 00:00:10,332
Poctivý kredity.
3
00:00:10,333 --> 00:00:12,207
MINULE JSTE VIDĚLI...
4
00:00:12,208 --> 00:00:16,125
A když se ocitneš v nouzi,
zavolej mi. Kdykoli.
5
00:00:16,666 --> 00:00:19,082
Jelikož je hvězdná loď mimo Bariéru,
6
00:00:19,083 --> 00:00:22,041
byl by jakýkoli pokus o kontakt riskantní.
7
00:00:22,625 --> 00:00:25,624
Budeme mít obrovský malér.
Ale už je mi to vlastně jedno.
8
00:00:25,625 --> 00:00:26,708
To by nemělo.
9
00:00:29,250 --> 00:00:30,291
Všichni na zem!
10
00:00:31,291 --> 00:00:34,332
Jste slabí. Všichni.
Slabý, rozmazlený děti.
11
00:00:34,333 --> 00:00:36,874
Takže přistaneme.
12
00:00:36,875 --> 00:00:38,332
Já kontaktuju fregatu.
13
00:00:38,333 --> 00:00:40,666
A vy, bando, ani neceknete.
14
00:00:41,166 --> 00:00:43,874
Chci volnou komunikaci
se svou druhou lodí.
15
00:00:43,875 --> 00:00:47,457
O Bariéře si musíte promluvit
se supervizorem, vyslanče.
16
00:00:47,458 --> 00:00:51,457
Rád jsem viděl tváře vašich rodičů.
17
00:00:51,458 --> 00:00:54,583
Aspoň budu hned vědět, koho rozsekat.
18
00:01:28,541 --> 00:01:31,416
Vyslanče, jak vám jen poděkujeme?
19
00:01:31,916 --> 00:01:36,791
Pomáhání rodinám patří k tomu, co dělám.
20
00:01:38,916 --> 00:01:42,083
Jod Na Nawood, k vašim službám.
21
00:01:45,625 --> 00:01:46,875
Mají nějaký malér?
22
00:01:48,625 --> 00:01:50,125
Bojím se, že ano.
23
00:01:51,208 --> 00:01:52,874
Ukradli loď.
24
00:01:52,875 --> 00:01:56,666
Porušili asi každý bezpečnostní protokol.
25
00:01:57,166 --> 00:02:01,374
At Attin a jeho bezpečí
by mělo být nejvyšší prioritou.
26
00:02:01,375 --> 00:02:03,665
Přebírám plnou zodpovědnost.
27
00:02:03,666 --> 00:02:05,624
Ještě jednou díky.
28
00:02:05,625 --> 00:02:07,832
Nechceme vám zasahovat do Výdeje...
29
00:02:07,833 --> 00:02:10,290
Zavřete je v jejich pokojích.
30
00:02:10,291 --> 00:02:14,083
A chci, aby na ně droidi dohlíželi
31
00:02:14,583 --> 00:02:16,957
a stále mi hlásili, jak se chovají.
32
00:02:16,958 --> 00:02:18,665
Ano, vyslanče.
33
00:02:18,666 --> 00:02:19,999
Je to naprosto nezbytné?
34
00:02:20,000 --> 00:02:22,041
Jo, rozhodně je. Trvám na tom.
35
00:02:22,541 --> 00:02:24,625
Jsou to závažné přečiny.
36
00:02:25,791 --> 00:02:29,624
Na vlastní oči jsem viděl,
jak problémoví jsou,
37
00:02:29,625 --> 00:02:31,583
během našeho malého dobrodružství.
38
00:02:32,166 --> 00:02:33,333
- Že, Wime?
- Jo,
39
00:02:34,833 --> 00:02:37,416
byli jsme dost problémoví.
40
00:02:40,583 --> 00:02:42,041
Pojďme, jdeme.
41
00:02:42,625 --> 00:02:43,624
- Pojďte.
- Dobrá.
42
00:02:43,625 --> 00:02:48,165
Možná by mě tady
mladá Fern chtěla doprovodit
43
00:02:48,166 --> 00:02:49,833
k supervizorovi.
44
00:02:51,625 --> 00:02:55,624
A poučit se trochu
o povinnosti a zodpovědnosti.
45
00:02:55,625 --> 00:02:57,290
Ovšem. Já ji doprovodím.
46
00:02:57,291 --> 00:02:58,707
Zajisté.
47
00:02:58,708 --> 00:03:02,208
Dobře se o vás postarám. O obě dvě.
48
00:03:12,375 --> 00:03:19,333
BLUDNÁ BANDA
49
00:03:29,833 --> 00:03:31,458
Není nad domácí jídlo.
50
00:03:32,875 --> 00:03:34,958
Určitě ti tam muselo chybět.
51
00:03:40,375 --> 00:03:44,040
Promluvím s proktorkou,
abys mohl opakovat test k povolání.
52
00:03:44,041 --> 00:03:45,915
Na tom už nezáleží.
53
00:03:45,916 --> 00:03:47,250
Nezáleží? To si...
54
00:03:48,666 --> 00:03:52,040
To ses z té své
vesmírné projížďky nepoučil?
55
00:03:52,041 --> 00:03:53,457
Jste ve velkým maléru, pane!
56
00:03:53,458 --> 00:03:55,665
- To jsem nemyslel...
- Jaké budeš mít povolání,
57
00:03:55,666 --> 00:03:57,290
- když nesložíš ten test?
- Tati.
58
00:03:57,291 --> 00:03:58,915
Jak budeš součástí Veledíla?
59
00:03:58,916 --> 00:04:00,790
V galaxii je toho víc než jen Veledílo!
60
00:04:00,791 --> 00:04:04,082
Myslíš, že jsem nechtěl
odletět a potkat Jedie? Co?
61
00:04:04,083 --> 00:04:05,166
On ani není...
62
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Promiň.
63
00:04:16,875 --> 00:04:18,583
Viděl jsem tam místa,
64
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
díky kterým vím, jak dobře je doma.
65
00:04:23,291 --> 00:04:24,291
Já jen...
66
00:04:29,375 --> 00:04:30,958
Určitý lidi
67
00:04:31,958 --> 00:04:34,540
nám ho totiž
68
00:04:34,541 --> 00:04:35,958
chtějí zničit.
69
00:04:42,375 --> 00:04:44,291
Proto máme supervizora.
70
00:04:50,625 --> 00:04:54,291
Potkat supervizora v tvém věku,
to je ohromná pocta.
71
00:04:55,416 --> 00:04:57,249
Jen se snaž udělat dobrý dojem.
72
00:04:57,250 --> 00:04:59,000
- Nehrb se.
- Mami.
73
00:05:06,083 --> 00:05:08,665
Neele, kde jsi? Potřebuju pomoc. Kde jsi?
74
00:05:08,666 --> 00:05:11,124
Jsem doma. Ale hlídají mě droidi.
75
00:05:11,125 --> 00:05:13,374
Nemůžu mluvit. Jod se to dozví!
76
00:05:13,375 --> 00:05:14,874
Já už musím jít.
77
00:05:14,875 --> 00:05:17,916
Ne, Neele. Neele?
Musíme zachránit Fern. Prosím, pomoz.
78
00:05:18,416 --> 00:05:21,582
Veškerá komunikace
bude nahlášena vyslanci.
79
00:05:21,583 --> 00:05:23,791
S kým to právě mluvíš?
80
00:05:29,583 --> 00:05:31,290
Musíme zachránit princeznu Fern.
81
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
Tak dobře, Wime. Tak jo.
82
00:05:52,166 --> 00:05:53,166
Haló?
83
00:05:54,916 --> 00:05:56,250
Pojďte, tudy. Pojďte.
84
00:05:57,958 --> 00:05:59,499
Supervizore?
85
00:05:59,500 --> 00:06:00,583
Haló?
86
00:06:02,875 --> 00:06:04,000
Haló?
87
00:06:16,000 --> 00:06:17,040
Je to opuštěné?
88
00:06:17,041 --> 00:06:19,165
Ne, je to jen...
89
00:06:19,166 --> 00:06:23,333
Víte, supervizor
uděluje slyšení jen vzácně.
90
00:06:28,416 --> 00:06:31,874
Vidím snad náměstkyni Faru?
91
00:06:31,875 --> 00:06:35,040
Jednu ze svých nejoddanějších občanů?
92
00:06:35,041 --> 00:06:39,915
Bedlivě jsem vás i vaši dceru sledoval.
93
00:06:39,916 --> 00:06:43,833
A nutno říct, že jsem potěšen,
že se bezpečně vrátila.
94
00:06:45,166 --> 00:06:46,541
Vám tu vládne droid?
95
00:06:47,791 --> 00:06:49,707
Jak to vyžaduje Veledílo.
96
00:06:49,708 --> 00:06:51,957
A vidím tu novou tvář.
97
00:06:51,958 --> 00:06:54,374
Prosím, představte se.
98
00:06:54,375 --> 00:06:57,416
Zdravím, supervizore.
99
00:06:58,291 --> 00:07:00,249
Jsem Jod Na Nawood.
100
00:07:00,250 --> 00:07:03,707
Vyslanec Republiky. A Jedi.
101
00:07:03,708 --> 00:07:05,165
Zdravím.
102
00:07:05,166 --> 00:07:06,250
Je to trik.
103
00:07:07,791 --> 00:07:11,290
Už jsem začínal pochybovat, že by vyslanec
104
00:07:11,291 --> 00:07:14,416
ještě někdy navštívil
naši skromnou mincovnu.
105
00:07:15,625 --> 00:07:17,458
Jistě. A moc se omlouvám.
106
00:07:17,958 --> 00:07:19,415
Měli jsme spoustu práce.
107
00:07:19,416 --> 00:07:20,707
Rozumíte.
108
00:07:20,708 --> 00:07:25,332
Mařili jsme mnoho zlých plánů
na zničení Republiky.
109
00:07:25,333 --> 00:07:26,915
Republika...
110
00:07:26,916 --> 00:07:31,790
Jemine, vnější galaxie
je tak nebezpečně nestabilní.
111
00:07:31,791 --> 00:07:34,915
Nyní jako vyslanec
ale potřebuji svou druhou loď
112
00:07:34,916 --> 00:07:37,249
toho času na orbitě za Velkou bariérou.
113
00:07:37,250 --> 00:07:39,624
Proč vaše druhá loď
prostě nepřistane jako vy?
114
00:07:39,625 --> 00:07:43,250
Pokládáte vyslanci až moc otázek.
115
00:07:43,750 --> 00:07:47,332
Teď musíte udělat jen jedno. Uposlechnout.
116
00:07:47,333 --> 00:07:49,207
Dobře řečeno.
117
00:07:49,208 --> 00:07:51,332
Striktní poslouchání úřední moci
118
00:07:51,333 --> 00:07:55,374
udrželo At Attin
v hladkém chodu po generace.
119
00:07:55,375 --> 00:08:00,957
Vaše druhá loď smí přistát,
pokud objasníte jeden drobný detail.
120
00:08:00,958 --> 00:08:03,582
Podle poslední zprávy z Republiky
121
00:08:03,583 --> 00:08:07,040
jsou všichni Jediové zrádci.
122
00:08:07,041 --> 00:08:09,832
Takže, v čem jste tedy lhal?
123
00:08:09,833 --> 00:08:12,416
Že jste vyslanec, nebo Jedi?
124
00:08:14,083 --> 00:08:16,040
Je to pirát, co chce vykrást mincovnu!
125
00:08:16,041 --> 00:08:17,749
Jak jsem předpokládal.
126
00:08:17,750 --> 00:08:19,541
Chopte se podvodníka!
127
00:08:27,500 --> 00:08:29,916
Zahoďte zbraň, nebo budete omráčen.
128
00:08:30,500 --> 00:08:31,583
Co to děláte...
129
00:08:38,083 --> 00:08:41,375
Musíme... chránit...
130
00:08:42,458 --> 00:08:44,875
mincovnu...
131
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
Co jste to udělal?
132
00:08:52,291 --> 00:08:54,875
Fern, můžeš mamču zasvětit?
133
00:09:22,708 --> 00:09:25,125
Jak druhou loď dostanu přes Bariéru?
134
00:09:28,208 --> 00:09:29,416
Ovládání Bariéry...
135
00:09:34,541 --> 00:09:36,707
Ne. To nesmíte.
136
00:09:36,708 --> 00:09:39,207
Ty už tady rozkazy nedáváš.
137
00:09:39,208 --> 00:09:40,999
Ne, tohle Bariéru zničí.
138
00:09:41,000 --> 00:09:43,874
Je zásadní pro naše přežití.
139
00:09:43,875 --> 00:09:45,915
Můžu vám dát přístup k vaší lodi.
140
00:09:45,916 --> 00:09:48,166
- Mami!
- Fern, já to zvládnu.
141
00:09:50,958 --> 00:09:54,041
Já nechci nic zničit.
Chci jen přistát s lodí.
142
00:09:55,125 --> 00:09:57,915
Vezmeme si svůj díl kreditů a odletíme.
143
00:09:57,916 --> 00:10:00,249
Už nás neuvidíte. Nikomu se nic nestane.
144
00:10:00,250 --> 00:10:03,083
On lže. Zůstane tu a taky se pokusí...
145
00:10:15,125 --> 00:10:16,750
Tak jak svou loď zavolám?
146
00:10:21,000 --> 00:10:22,291
Mami, neříkej mu to.
147
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
Ukážu vám to.
148
00:10:27,375 --> 00:10:28,375
Fajn.
149
00:10:35,833 --> 00:10:39,040
Guntere. Mám systémy
At Attinu pod kontrolou
150
00:10:39,041 --> 00:10:41,707
a povolil jsem fregatě průlet Bariérou.
151
00:10:41,708 --> 00:10:44,458
Sleťte sem dolů a začněte s invazí!
152
00:11:03,583 --> 00:11:04,582
Tati!
153
00:11:04,583 --> 00:11:07,040
Neboj se. Je to jen výpadek proudu.
154
00:11:07,041 --> 00:11:08,832
Vypadl v celém bloku.
155
00:11:08,833 --> 00:11:10,165
Tati!
156
00:11:10,166 --> 00:11:11,250
Koukej!
157
00:11:13,541 --> 00:11:16,082
- Co to sakra děláš?
- Droidi nás špehovali,
158
00:11:16,083 --> 00:11:17,582
ale teď už ti to můžu říct.
159
00:11:17,583 --> 00:11:19,832
Jod je darebák. A taky lže.
160
00:11:19,833 --> 00:11:22,166
Nezachránil nás. Snaží se nás dostat!
161
00:11:57,000 --> 00:11:58,540
Mami?
162
00:11:58,541 --> 00:11:59,958
Tati?
163
00:12:30,833 --> 00:12:31,833
Bum-bum.
164
00:12:38,166 --> 00:12:40,165
Vypadl proud, tati. Nefunguje to!
165
00:12:40,166 --> 00:12:42,415
Dobře, tak půjdeme pěšky.
Někam do bezpečí.
166
00:12:42,416 --> 00:12:44,582
Nemůžem jen tak utéct! A co Fern?
167
00:12:44,583 --> 00:12:47,874
- To nech na bezpečnostních droidech...
- Na těch, co jsou vypnutí? Ne!
168
00:12:47,875 --> 00:12:49,999
Nikdo neví, co se děje, kromě nás!
169
00:12:50,000 --> 00:12:51,333
Musíme Fern zachránit.
170
00:12:51,916 --> 00:12:52,916
Wime!
171
00:12:54,625 --> 00:12:56,165
Jo! Kolokluzy jezdí!
172
00:12:56,166 --> 00:12:58,082
Ne! Kolokluzy ne! Jeďte domů.
173
00:12:58,083 --> 00:12:59,749
- Není to bezpečné.
- Je Fern v poho?
174
00:12:59,750 --> 00:13:03,249
To nevím, ale Jod musel
něco udělat supervizorovi.
175
00:13:03,250 --> 00:13:05,790
- Zavoláme o pomoc.
- Ale jak?
176
00:13:05,791 --> 00:13:08,874
Pamatuješ na planetu s hotelem?
Piráty zahnaly X-wingy.
177
00:13:08,875 --> 00:13:12,207
A Kh'ymm, ta ptačí žena
na měsíci s teleskopem, je zná.
178
00:13:12,208 --> 00:13:14,957
Půjdeme do lodi, vyletíme za Bariéru
179
00:13:14,958 --> 00:13:16,208
a zavoláme jí o pomoc.
180
00:13:16,916 --> 00:13:21,040
Takže odsud frnkneme, zavoláme správňáky
181
00:13:21,041 --> 00:13:22,332
a ztlučeme piráty!
182
00:13:22,333 --> 00:13:25,165
- Musíme pohnout!
- Tak jo. Jdem na to!
183
00:13:25,166 --> 00:13:27,291
Rozjedu to na vnitřní zdroj?
184
00:13:30,250 --> 00:13:31,291
Ne, Wime.
185
00:13:31,958 --> 00:13:33,415
Wime, ne! Wime!
186
00:13:33,416 --> 00:13:34,874
Prostě mi věř!
187
00:13:34,875 --> 00:13:35,958
Stůj!
188
00:13:36,958 --> 00:13:38,791
Stůj, Wime, vrať se!
189
00:13:39,291 --> 00:13:40,291
Vrať se sem!
190
00:13:53,500 --> 00:13:55,207
Tohle musí přestat! Teď hned!
191
00:13:55,208 --> 00:13:56,291
Tati!
192
00:13:57,958 --> 00:13:59,500
Ale ne! Už letí.
193
00:14:09,416 --> 00:14:10,415
Mami.
194
00:14:10,416 --> 00:14:11,749
Je mi rozumět?
195
00:14:11,750 --> 00:14:12,832
Zůstaňte v úkrytu.
196
00:14:12,833 --> 00:14:14,999
Piráti přistávají! Nebojte se.
197
00:14:15,000 --> 00:14:16,750
Pomoc dorazí.
198
00:14:24,500 --> 00:14:25,583
Nažeňte je sem!
199
00:14:28,208 --> 00:14:31,208
Pracujou pro nás! Vyrábějí kredity!
200
00:14:42,750 --> 00:14:43,833
Stát!
201
00:14:51,250 --> 00:14:52,541
Hned za nima!
202
00:14:57,125 --> 00:14:58,166
Potřebujem krytí.
203
00:15:14,625 --> 00:15:17,165
Nejedeme přímo k tomu obřímu útesu?
204
00:15:17,166 --> 00:15:18,625
Musíme jet naplno.
205
00:15:22,916 --> 00:15:24,332
Počkejte, jsem těžší než vy!
206
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
Prostě věř KB!
207
00:15:40,708 --> 00:15:41,750
Zvládli jsme to.
208
00:15:45,125 --> 00:15:46,666
- Viděls, jak...
- Tati, pojeď!
209
00:16:03,000 --> 00:16:04,083
Tudy!
210
00:16:06,291 --> 00:16:07,625
Zbláznila ses?
211
00:16:20,291 --> 00:16:21,291
Neele!
212
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Dobrý, jsem v poho. Vy jeďte dál!
213
00:16:32,208 --> 00:16:35,707
Těch pirátů je tolik.
Ta loď bude potřebovat krytí.
214
00:16:35,708 --> 00:16:37,958
Tak jo. Ale buď opatrnej.
215
00:17:02,416 --> 00:17:03,999
Tati, není ta loď suprová?
216
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
Vy s tou věcí umíte létat?
217
00:17:08,416 --> 00:17:09,416
To je špatné.
218
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
Zkus to znova.
219
00:17:15,625 --> 00:17:17,624
Nohy uvízly! Nemůžem vzlítnout!
220
00:17:17,625 --> 00:17:21,083
Dokovací svorky.
K uvolnění je třeba proud.
221
00:17:23,666 --> 00:17:26,083
- Musíme zapnout proud!
- Jak to uděláme?
222
00:17:27,166 --> 00:17:29,375
Přenašeče proudu vedou přes...
223
00:17:30,541 --> 00:17:31,957
Supervizorovu věž.
224
00:17:31,958 --> 00:17:33,083
Můžeš je zapnout?
225
00:17:33,791 --> 00:17:38,083
Synu, mluvíš se systémovým
koordinátorem úrovně sedm.
226
00:17:38,916 --> 00:17:39,916
Jdi pro kolo.
227
00:17:43,916 --> 00:17:45,916
Vzlétnu hned, jak zapnete svorky!
228
00:17:50,708 --> 00:17:52,083
Neele, jak jde to krytí?
229
00:17:53,666 --> 00:17:54,957
Vydrž.
230
00:17:54,958 --> 00:17:56,333
Už jsem skoro tam!
231
00:18:01,166 --> 00:18:03,082
Ano. Jako na Haynině planetě.
232
00:18:03,083 --> 00:18:05,124
Našel jsem turbolaser!
233
00:18:05,125 --> 00:18:07,415
Ti srabi potíže nedělaj, kapitáne.
234
00:18:07,416 --> 00:18:09,332
Z těch pár ozbrojených je teď výstraha.
235
00:18:09,333 --> 00:18:11,249
Hele! Nezraňte jich moc.
236
00:18:11,250 --> 00:18:13,749
Potřebuju dělníky.
Mincovna musí zůstat celá.
237
00:18:13,750 --> 00:18:16,165
Bariéra vás před tímhle měla chránit.
238
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Měla vás všechny chránit před galaxií.
239
00:18:19,125 --> 00:18:21,375
- A teď...
- A teď musíme něco udělat.
240
00:18:24,083 --> 00:18:26,708
Jo, galaxie je děsivá a nebezpečná.
241
00:18:31,125 --> 00:18:32,666
Kamkoli jsme přišli,
242
00:18:34,000 --> 00:18:35,833
i na těch nejhorších místech,
243
00:18:37,875 --> 00:18:39,541
byli i dobří lidé.
244
00:18:41,833 --> 00:18:43,583
A právě ti nám mohou pomoct.
245
00:18:46,000 --> 00:18:47,375
Tak mi zkus věřit.
246
00:18:50,208 --> 00:18:52,083
Dobře, tak jaký je plán?
247
00:18:54,250 --> 00:18:55,666
Vidíš tamty droidy?
248
00:18:58,083 --> 00:19:01,249
Když se zmocníme jejich blasteru,
omráčíme Joda a pak...
249
00:19:01,250 --> 00:19:03,041
Fern, on tě zastřelí.
250
00:19:04,666 --> 00:19:07,457
A proto musíš odlákat jeho pozornost.
251
00:19:07,458 --> 00:19:08,541
Cože?
252
00:19:09,750 --> 00:19:11,457
Vy dvě.
253
00:19:11,458 --> 00:19:14,333
Nekujte pikle a sledujte.
254
00:19:18,750 --> 00:19:20,416
Občané At Attinu,
255
00:19:22,083 --> 00:19:24,374
získal jsem kontrolu.
256
00:19:24,375 --> 00:19:28,540
Budete-li plnit mé rozkazy,
budou mí muži milosrdní.
257
00:19:28,541 --> 00:19:32,915
Když budete vzdorovat, trest bude tvrdý.
258
00:19:32,916 --> 00:19:34,333
Takže odteď...
259
00:19:36,833 --> 00:19:38,166
děláte pro mě.
260
00:19:46,291 --> 00:19:47,666
Naklonit. Teď!
261
00:19:53,833 --> 00:19:54,833
Tati!
262
00:20:02,291 --> 00:20:03,291
Drž se.
263
00:20:08,583 --> 00:20:11,332
Hej, já jsem tady! Nestřílej, ty idiote!
264
00:20:11,333 --> 00:20:14,707
Promiňte kapitáne, ale mířila
k vám spídrová motorka.
265
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Ale nebojte. Dostali jsme je.
266
00:20:25,958 --> 00:20:27,500
Přivolal jsem X-wingy.
267
00:20:28,833 --> 00:20:30,000
Je po všem.
268
00:20:35,791 --> 00:20:36,791
Vážně?
269
00:20:40,083 --> 00:20:43,500
Já myslel, že Bariéra
ruší veškerou komunikaci.
270
00:20:44,250 --> 00:20:47,207
Ne když máš Krystal zakladatelů,
271
00:20:47,208 --> 00:20:49,957
který jsme objevili
hlídaný dávným válečníkem
272
00:20:49,958 --> 00:20:52,625
vysoko v severních horách.
273
00:20:54,333 --> 00:20:55,833
Hezká pohádka.
274
00:20:56,416 --> 00:20:58,457
Dávám ti šanci vzdát se hned teď,
275
00:20:58,458 --> 00:21:01,500
protože celá armáda Jediů je na cestě sem.
276
00:21:03,083 --> 00:21:06,541
Wime, všichni Jediové jsou mrtví.
277
00:21:07,791 --> 00:21:10,166
To je... jen to, co si máš myslet!
278
00:21:11,416 --> 00:21:13,874
Wim totiž ten krystal našel už dávno
279
00:21:13,875 --> 00:21:17,874
a spolu s Jedii pracuje na tom,
280
00:21:17,875 --> 00:21:21,458
aby tě sem nalákal a zajal tě!
281
00:21:22,125 --> 00:21:23,124
Fern?
282
00:21:23,125 --> 00:21:26,541
Nech Fern s mámou odejít a odvolám je.
283
00:21:27,125 --> 00:21:28,250
Wime.
284
00:21:28,750 --> 00:21:30,708
Na tý historce musíš zapracovat.
285
00:21:37,916 --> 00:21:38,958
KB, máme to.
286
00:21:43,583 --> 00:21:44,791
Ono to fakt zabralo.
287
00:21:46,833 --> 00:21:48,791
Ty sis přivedl tátu?
288
00:21:53,541 --> 00:21:55,375
Už to nikdy nedělej.
289
00:21:56,916 --> 00:21:59,415
A ať na vás vidím. No tak.
290
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
No!
291
00:22:12,833 --> 00:22:13,832
KB,
292
00:22:13,833 --> 00:22:15,999
- jak s tou věcí létáš?
- No.
293
00:22:16,000 --> 00:22:17,207
Mám pomocníka.
294
00:22:17,208 --> 00:22:18,875
Drž mi hlavu rovně, děvče!
295
00:22:22,250 --> 00:22:24,166
Zaměřte hlavní kanon na tu loď.
296
00:22:30,750 --> 00:22:33,375
Leť, KB! Leť! Já tě budu krýt!
297
00:22:34,416 --> 00:22:35,416
Ale ne.
298
00:22:40,750 --> 00:22:42,958
Kapitáne, máme tu problém.
299
00:22:43,458 --> 00:22:44,582
Co? O co jde?
300
00:22:44,583 --> 00:22:48,207
Ta stará loď vzlítla. Uletěla.
301
00:22:48,208 --> 00:22:50,832
Děti. Vy chcete poslat loď pro pomoc?
302
00:22:50,833 --> 00:22:52,166
Víte, co jste provedli?
303
00:23:09,291 --> 00:23:11,915
Kh'ymm! Kh'ymm, slyšíte mě?
304
00:23:11,916 --> 00:23:14,999
Piráti útočí na naši planetu.
Řekla jste, že můžu zavolat.
305
00:23:15,000 --> 00:23:17,457
Děvče! Našli jste cestu na At Attin?
306
00:23:17,458 --> 00:23:19,915
Ano. Posílám souřadnice.
307
00:23:19,916 --> 00:23:21,915
Vyšlete k nám přátele
ve stíhačkách X-wing?
308
00:23:21,916 --> 00:23:24,124
X-wingy? Volám Novou republiku.
309
00:23:24,125 --> 00:23:26,707
Jsou to ti nejlepší pirátobijci v galaxii.
310
00:23:26,708 --> 00:23:29,999
Mám přímou hyperprostorovou trasu k vám!
Dvě mávnutí a jsou tam!
311
00:23:30,000 --> 00:23:32,624
Fajn. Poslyšte, musí přijít na to,
312
00:23:32,625 --> 00:23:34,833
jak proletět Bariérou, která skrývá naši...
313
00:23:43,916 --> 00:23:45,290
Á! Zasáhli nás.
314
00:23:45,291 --> 00:23:47,416
Provedu úhybné manévry.
315
00:23:49,125 --> 00:23:51,249
Wime, slyšíš mě?
316
00:23:51,250 --> 00:23:54,666
Dostala jsem zprávu skrz.
Zasáhli mě. Jdu k zemi.
317
00:23:55,250 --> 00:23:56,915
To je vaše vina.
318
00:23:56,916 --> 00:23:58,083
Koukněte.
319
00:24:04,958 --> 00:24:06,958
KB, jsi v pořádku?
320
00:24:08,041 --> 00:24:09,540
Jo, mami.
321
00:24:09,541 --> 00:24:12,082
Spravuju to, spravuju.
322
00:24:12,083 --> 00:24:14,083
Ty spravíš cokoli, zlato.
323
00:24:18,583 --> 00:24:19,625
To nepřežije.
324
00:24:22,916 --> 00:24:24,500
KB, to zvládneš.
325
00:24:34,666 --> 00:24:36,625
Ne!
326
00:24:45,375 --> 00:24:47,125
Tak to bejt nemuselo.
327
00:24:48,125 --> 00:24:50,875
Komu jste volali, je fuk.
Neproletí přes Bariéru.
328
00:24:59,458 --> 00:25:00,916
To ale může Bariéru zničit.
329
00:25:12,458 --> 00:25:13,833
Fern, to nejde.
330
00:25:17,791 --> 00:25:18,790
Fern!
331
00:25:18,791 --> 00:25:19,875
Fern...
332
00:25:21,541 --> 00:25:22,958
Ne. Ne, ne!
333
00:25:27,083 --> 00:25:28,125
Mrzí mě to.
334
00:25:33,291 --> 00:25:36,250
Wime, nesahej na to.
335
00:25:40,375 --> 00:25:41,375
Slyšels mě?
336
00:25:45,541 --> 00:25:46,666
Zabiju ho.
337
00:25:47,625 --> 00:25:48,625
Wime...
338
00:25:49,500 --> 00:25:51,666
Řekni synkovi, ať ustoupí.
339
00:25:52,416 --> 00:25:53,916
Ty nejseš Jedi.
340
00:25:56,125 --> 00:25:57,458
Jsi lhář.
341
00:25:58,833 --> 00:26:02,332
A teď přiletí praví správňáci.
342
00:26:02,333 --> 00:26:05,583
„Správňáci.“ Nikdo vás nezachrání, mladej!
343
00:26:06,291 --> 00:26:07,291
Dospěj!
344
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
To není...
345
00:26:13,333 --> 00:26:17,291
Já v tvým věku jsem se staral
jen o to, jak nehladovět.
346
00:26:18,291 --> 00:26:20,582
Přežíval jsem v díře v zemi
347
00:26:20,583 --> 00:26:22,458
a jedna Jedi mě našla.
348
00:26:24,416 --> 00:26:27,832
Možná byla zoufalá a otrhaná jako já,
349
00:26:27,833 --> 00:26:30,208
ale řekla mi, že mám potenciál.
350
00:26:30,791 --> 00:26:32,125
A já byl...
351
00:26:34,083 --> 00:26:35,083
No,
352
00:26:37,250 --> 00:26:40,374
naučila mě jen trošičku, než ji dostihli.
353
00:26:40,375 --> 00:26:42,916
Přinutili mě dívat se, jak ji zabíjejí.
354
00:26:44,666 --> 00:26:46,500
Taková je galaxie.
355
00:26:47,000 --> 00:26:51,333
Temná jen s pár tečkama světla.
356
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
Ale pro ně...
357
00:26:56,791 --> 00:26:58,458
zabiju, koho budu muset.
358
00:27:03,958 --> 00:27:05,166
Jdi od toho.
359
00:27:06,916 --> 00:27:07,958
Udělej, co říká.
360
00:27:15,708 --> 00:27:16,957
Mrzí mě to, Wime. Promiň.
361
00:27:16,958 --> 00:27:19,125
- To je dobrý.
- Promiň.
362
00:27:20,041 --> 00:27:21,416
Nechci nikomu ublížit.
363
00:27:24,125 --> 00:27:27,249
Nechci poškodit tuhle báječnou planetu.
364
00:27:27,250 --> 00:27:29,540
- Chci, abyste zase pracovali.
- To nic.
365
00:27:29,541 --> 00:27:30,958
Razili kredity.
366
00:27:32,750 --> 00:27:34,790
Jak tomu říkáte? Veledílo?
367
00:27:34,791 --> 00:27:36,040
Nádhera.
368
00:27:36,041 --> 00:27:39,166
Můžete pokračovat přesně v tom,
co jste dělali.
369
00:27:40,458 --> 00:27:44,500
Vyrábět jedinou věc,
která v týhle galaxii něco znamená.
370
00:27:46,458 --> 00:27:49,958
Poctivý kredity.
371
00:27:55,541 --> 00:27:57,083
Wime, rychle, světelný meč!
372
00:27:59,250 --> 00:28:00,250
Ne!
373
00:28:25,666 --> 00:28:26,833
Mami, prosím.
374
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Prosím.
375
00:29:34,000 --> 00:29:35,208
Týjo.
376
00:29:49,708 --> 00:29:51,582
Křídla do útočné polohy.
377
00:29:51,583 --> 00:29:52,832
Jdeme na to.
378
00:29:52,833 --> 00:29:54,499
Dvojité přední štíty.
379
00:29:54,500 --> 00:29:55,583
Je to tu.
380
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Jo!
381
00:30:07,958 --> 00:30:10,500
Ústup! Ústup! Rychle zpátky k lodím!
382
00:30:33,041 --> 00:30:34,083
KB.
383
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
Jode!
384
00:31:29,250 --> 00:31:30,708
Připravit na náraz!
385
00:31:33,416 --> 00:31:34,791
Zůstat na místech!
386
00:32:06,541 --> 00:32:07,625
KB!
387
00:32:15,541 --> 00:32:16,540
Wime.
388
00:32:16,541 --> 00:32:17,625
Neele!
389
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
KB!
390
00:32:35,833 --> 00:32:37,291
- KB!
- KB!
391
00:32:41,083 --> 00:32:42,165
KB!
392
00:32:42,166 --> 00:32:43,999
- KB.
- KB.
393
00:32:44,000 --> 00:32:45,291
KB.
394
00:32:54,583 --> 00:32:55,624
Vyhráli jsme?
395
00:32:55,625 --> 00:32:56,916
- Ano!
- Ano!
396
00:33:02,333 --> 00:33:03,375
Jo,
397
00:33:04,541 --> 00:33:06,749
jedno z mých lepších přistání.
398
00:33:06,750 --> 00:33:08,375
Dokázals to, 33!
399
00:33:11,791 --> 00:33:13,749
Pojďte pryč zpod té věci.
400
00:33:13,750 --> 00:33:15,915
Pojďte. Co by to bylo za dobrodružství,
401
00:33:15,916 --> 00:33:18,291
kdyby vás to na konci
rozmáčklo. Pojďte. Rychle.
402
00:33:18,875 --> 00:33:20,833
- Čau, mrňousi.
- Pojďte!
403
00:33:22,083 --> 00:33:25,790
Wime! Ten test k povolání
už asi dělat nemusíš!
404
00:33:25,791 --> 00:33:26,958
Pojďte. Jdeme.
405
00:33:30,083 --> 00:33:31,374
Wime?
406
00:33:31,375 --> 00:33:32,625
Wime, pojď.
407
00:33:39,250 --> 00:33:40,250
Wime?
408
00:33:41,333 --> 00:33:42,333
Wime.
409
00:33:43,208 --> 00:33:44,208
Wime!
410
00:34:13,500 --> 00:34:15,958
Podle STAR WARS od GEORGE LUCASE
411
00:35:43,625 --> 00:35:50,625
BLUDNÁ BANDA
412
00:37:51,500 --> 00:37:53,500
České titulky Pavel Klimeš