1 00:00:02,875 --> 00:00:06,915 Επιτέλους, σας προσφέρω το μόνο που μετράει. 2 00:00:06,916 --> 00:00:10,332 Ψυχρές, απτές μονάδες. 3 00:00:10,333 --> 00:00:12,207 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 4 00:00:12,208 --> 00:00:16,125 Αν ποτέ χρειαστείτε βοήθεια, καλέστε με οποιαδήποτε ώρα. 5 00:00:16,666 --> 00:00:19,082 Επειδή το αστρόπλοιο είναι πέρα από το Φράγμα, 6 00:00:19,083 --> 00:00:22,041 ο Επόπτης δεν είναι σε θέση να ρισκάρει οποιαδήποτε επαφή. 7 00:00:22,625 --> 00:00:25,624 Θα φάμε γερή τιμωρία. Όμως, δεν με νοιάζει πια. 8 00:00:25,625 --> 00:00:26,708 Θα 'πρεπε. 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,291 Πέστε στο πάτωμα! 10 00:00:31,291 --> 00:00:34,332 Είστε ένα μάτσο αδύναμα, προστατευμένα, κακομαθημένα παιδιά. 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,874 Λοιπόν, θα προσγειωθούμε. 12 00:00:36,875 --> 00:00:38,332 Θα επικοινωνήσω με τη φρεγάτα. 13 00:00:38,333 --> 00:00:40,666 Και κανείς σας δεν πρόκειται να πει κουβέντα. 14 00:00:41,166 --> 00:00:43,874 Θέλω ανοικτή επικοινωνία με το άλλο μου σκάφος. 15 00:00:43,875 --> 00:00:47,457 Θα πρέπει να μιλήσετε με τον Επόπτη για το Φράγμα, επιτετραμμένε. 16 00:00:47,458 --> 00:00:51,457 Μου άρεσε που είδα τις φάτσες των γονιών σας. 17 00:00:51,458 --> 00:00:54,583 Θα μου είναι πολύ εύκολο να βρω ποιον θα πετσοκόψω. 18 00:01:28,541 --> 00:01:31,416 Επιτετραμμένε, πώς μπορούμε να σας ευχαριστήσουμε; 19 00:01:31,916 --> 00:01:36,791 Η επανένωση οικογενειών είναι κομμάτι της δουλειάς μου. 20 00:01:38,916 --> 00:01:42,083 Τζοντ Να Νάγουντ, στις υπηρεσίες σας. 21 00:01:45,625 --> 00:01:46,875 Έχουν μπλέξει άσχημα; 22 00:01:48,625 --> 00:01:50,125 Φοβάμαι πως ναι. 23 00:01:51,208 --> 00:01:52,874 Έκλεψαν σκάφος. 24 00:01:52,875 --> 00:01:56,666 Παραβίασαν σχεδόν όλα τα πρωτόκολλα ασφαλείας. 25 00:01:57,166 --> 00:02:01,374 Ο Ατ Άτιν και η προστασία του θα έπρεπε να είναι ύψιστη προτεραιότητά σας. 26 00:02:01,375 --> 00:02:03,665 Αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη. 27 00:02:03,666 --> 00:02:05,624 Ευχαριστούμε και πάλι. 28 00:02:05,625 --> 00:02:07,832 Ας μη σας καθυστερούμε άλλο απ' τα καθήκοντά σας. 29 00:02:07,833 --> 00:02:10,290 Να παραμείνουν για τιμωρία στο σπίτι. 30 00:02:10,291 --> 00:02:14,083 Και θέλω αυτά τα ντρόιντ να τα προσέχουν. 31 00:02:14,583 --> 00:02:16,957 Να μου αναφέρετε τη συμπεριφορά τους. 32 00:02:16,958 --> 00:02:18,665 Μάλιστα, επιτετραμμένε. 33 00:02:18,666 --> 00:02:19,999 Είναι απολύτως αναγκαίο αυτό; 34 00:02:20,000 --> 00:02:22,041 Φοβάμαι πως ναι. Επιμένω. 35 00:02:22,541 --> 00:02:24,625 Μιλάμε για σοβαρές παραβάσεις. 36 00:02:25,791 --> 00:02:29,624 Είδα από πρώτο χέρι πόσο σκανταλιάρικα είναι 37 00:02:29,625 --> 00:02:31,583 κατά την επιστροφή μας εδώ. 38 00:02:32,166 --> 00:02:33,333 - Έτσι δεν είναι, Γουίμ; - Ναι. 39 00:02:34,833 --> 00:02:37,416 Ήμασταν πολύ σκανταλιάρικα. 40 00:02:40,583 --> 00:02:42,041 Ελάτε, πάμε. 41 00:02:42,625 --> 00:02:43,624 - Πάμε. - Εντάξει. 42 00:02:43,625 --> 00:02:48,165 Ίσως η μικρή Φερν θα ήθελε να με συνοδεύσει 43 00:02:48,166 --> 00:02:49,833 στη συνάντηση με τον Επόπτη. 44 00:02:51,625 --> 00:02:55,624 Και να μάθει κάτι περί καθήκοντος κι υπευθυνότητας. 45 00:02:55,625 --> 00:02:57,290 Φυσικά. Θα 'ρθω κι εγώ μαζί της. 46 00:02:57,291 --> 00:02:58,707 Ασφαλώς. 47 00:02:58,708 --> 00:03:02,208 Θα φροντίσω ιδιαιτέρως και τις δυο σας. 48 00:03:29,833 --> 00:03:31,458 Σαν το σπιτικό φαΐ δεν έχει. 49 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 Σίγουρα το πεθύμησες όσο έλειπες, ε; 50 00:03:40,375 --> 00:03:44,040 Φυσικά, θα πρέπει να μιλήσω με τον επιτηρητή για το τεστ σου. 51 00:03:44,041 --> 00:03:45,915 Δεν έχει σημασία πια. 52 00:03:45,916 --> 00:03:47,250 "Δεν έχει σημασία"; 53 00:03:48,666 --> 00:03:52,040 Δεν πήρες το μάθημά σου από το ταξιδάκι σας στο διάστημα; 54 00:03:52,041 --> 00:03:53,457 Έμπλεξες άσχημε, κύριος! 55 00:03:53,458 --> 00:03:55,665 - Δεν εννοούσα αυτό. - Αν δεν αξιολογηθείς, 56 00:03:55,666 --> 00:03:57,290 - πώς θα κάνεις καριέρα; - Μπαμπά. 57 00:03:57,291 --> 00:03:58,915 Πώς θα συμμετάσχεις στο Μεγάλο Έργο; 58 00:03:58,916 --> 00:04:00,790 Υπάρχουν πολύ περισσότερα στον γαλαξία! 59 00:04:00,791 --> 00:04:04,082 Λες εγώ να μην ήθελα να φύγω από δω για να συναντήσω έναν Τζεντάι και... 60 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 Δεν είναι καν... 61 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Συγγνώμη. 62 00:04:16,875 --> 00:04:18,583 Είδα μέρη εκεί έξω 63 00:04:19,750 --> 00:04:22,083 που μ' έκαναν να εκτιμήσω την πατρίδα μας. 64 00:04:23,291 --> 00:04:24,291 Απλώς... 65 00:04:29,375 --> 00:04:30,958 κάποιοι άνθρωποι 66 00:04:31,958 --> 00:04:34,540 από εκεί έξω 67 00:04:34,541 --> 00:04:35,958 θέλουν να την καταστρέψουν. 68 00:04:42,375 --> 00:04:44,291 Γι' αυτό έχουμε τον Επόπτη. 69 00:04:50,625 --> 00:04:54,291 Η συνάντηση με τον Επόπτη στην ηλικία σου είναι απίστευτη τιμή. 70 00:04:55,416 --> 00:04:57,249 Φρόντισε να κάνεις καλή εντύπωση. 71 00:04:57,250 --> 00:04:59,000 - Μην καμπουριάζεις. - Μαμά. 72 00:05:06,083 --> 00:05:08,665 Νιλ, πού είσαι; Θέλω βοήθεια. Πού βρίσκεσαι; 73 00:05:08,666 --> 00:05:11,124 Στο σπίτι. Αλλά με παρακολουθούν τα ντρόιντ. 74 00:05:11,125 --> 00:05:13,374 Δεν μπορώ να μιλήσω. Θα το μάθει ο Τζοντ. 75 00:05:13,375 --> 00:05:14,874 Πρέπει να κλείσω. 76 00:05:14,875 --> 00:05:17,916 Όχι, Νιλ. Πρέπει να σώσουμε τη Φερν. Νιλ, βοήθησέ με. 77 00:05:18,416 --> 00:05:21,582 Όλες οι επικοινωνίες θα μεταφέρονται στο επιτετραμμένο. 78 00:05:21,583 --> 00:05:23,791 Με ποιον μιλάς; 79 00:05:29,583 --> 00:05:31,290 Πρέπει να σώσουμε την πριγκίπισσα Φερν. 80 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 Εντάξει, Γουίμ. Εντάξει. 81 00:05:52,166 --> 00:05:53,166 Παρακαλώ; 82 00:05:54,916 --> 00:05:56,250 Ελάτε από δω. Περάστε. 83 00:05:57,958 --> 00:05:59,499 Επόπτη; 84 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 Παρακαλώ; 85 00:06:02,875 --> 00:06:04,000 Μ' ακούτε; 86 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 Εγκαταλειμμένο είναι; 87 00:06:17,041 --> 00:06:19,165 Όχι, απλώς... 88 00:06:19,166 --> 00:06:23,333 Βλέπετε, ο Επόπτης σπάνια δέχεται ακροάσεις. 89 00:06:28,416 --> 00:06:31,874 Η υφυπουργός Φάρα είναι αυτή που βλέπω; 90 00:06:31,875 --> 00:06:35,040 Μία από τους πιο αφοσιωμένους πολίτες μου. 91 00:06:35,041 --> 00:06:39,915 Παρακολουθώ εσένα και την κόρη σου με μεγάλο ενδιαφέρον. 92 00:06:39,916 --> 00:06:43,833 Και χαίρομαι που βλέπω ότι γύρισε με ασφάλεια. 93 00:06:45,166 --> 00:06:46,541 Σας κυβερνάει ένα ντρόιντ; 94 00:06:47,791 --> 00:06:49,707 Με ψήφισμα του Μεγάλου Έργου. 95 00:06:49,708 --> 00:06:51,957 Βλέπω κι ένα καινούργιο πρόσωπο. 96 00:06:51,958 --> 00:06:54,374 Παρακαλώ, συστήσου. 97 00:06:54,375 --> 00:06:57,416 Σε χαιρετώ, Επόπτη. 98 00:06:58,291 --> 00:07:00,249 Είμαι ο Τζοντ Να Νάγουντ, 99 00:07:00,250 --> 00:07:03,707 επιτετραμμένος της Δημοκρατίας και Τζεντάι. 100 00:07:03,708 --> 00:07:05,165 Γεια σου. 101 00:07:05,166 --> 00:07:06,250 Κόλπο είναι. 102 00:07:07,791 --> 00:07:11,290 Ομολογώ πως είχα αρχίσει να αμφιβάλλω πως ένας επιτετραμμένος 103 00:07:11,291 --> 00:07:14,416 θα επισκεπτόταν ξανά το ταπεινό μας νομισματοκοπείο. 104 00:07:15,625 --> 00:07:17,458 Όντως. Λυπούμαστε γι' αυτό. 105 00:07:17,958 --> 00:07:19,415 Ήμασταν πνιγμένοι. 106 00:07:19,416 --> 00:07:20,707 Καταλαβαίνεις. 107 00:07:20,708 --> 00:07:25,332 Είχαμε να αποτρέψουμε ένα σωρό πλεκτάνες για την καταστροφή της Δημοκρατίας. 108 00:07:25,333 --> 00:07:26,915 Η Δημοκρατία... 109 00:07:26,916 --> 00:07:31,790 Ο γαλαξίας εκεί έξω είναι επικίνδυνα ασταθής. 110 00:07:31,791 --> 00:07:34,915 Ναι. Τώρα, ως επιτετραμμένος χρειάζομαι το άλλο σκάφος μου 111 00:07:34,916 --> 00:07:37,249 που τώρα είναι σε τροχιά πέρα από το Μεγάλο Φράγμα. 112 00:07:37,250 --> 00:07:39,624 Γιατί δεν προσγειώθηκε και το άλλο σκάφος σαν το δικό σου; 113 00:07:39,625 --> 00:07:43,250 Κάνεις πολλές ερωτήσεις στον επιτετραμμένο σου. 114 00:07:43,750 --> 00:07:47,332 Αυτό που πρέπει να κάνεις τώρα είναι να υπακούς. 115 00:07:47,333 --> 00:07:49,207 Όπως τα λες. 116 00:07:49,208 --> 00:07:51,332 Η αυστηρή υπακοή στις Αρχές 117 00:07:51,333 --> 00:07:55,374 κάνει τη ζωή στον Ατ Άτιν να κυλά ήρεμα επί γενιές. 118 00:07:55,375 --> 00:08:00,957 Το άλλο σκάφος σου μπορεί να προσγειωθεί αν ξεκαθαρίσεις μια μικρή λεπτομέρεια. 119 00:08:00,958 --> 00:08:03,582 Το τελευταίο μήνυμα από τη Δημοκρατία 120 00:08:03,583 --> 00:08:07,040 έλεγε ότι όλοι οι Τζεντάι ήταν προδότες. 121 00:08:07,041 --> 00:08:09,832 Οπότε, για ποιο από τα δύο ψεύδεσαι; 122 00:08:09,833 --> 00:08:12,416 Για το ότι είσαι επιτετραμμένος ή για το ότι είσαι Τζεντάι; 123 00:08:14,083 --> 00:08:16,040 Είναι πειρατής και θέλει το νομισματοκοπείο! 124 00:08:16,041 --> 00:08:17,749 Όπως το υποψιαζόμουν. 125 00:08:17,750 --> 00:08:19,541 Συλλάβετε τον απατεώνα! 126 00:08:27,500 --> 00:08:29,916 Πέτα το όπλο σου, αλλιώς θα υποστείς ηλεκτροσόκ. 127 00:08:30,500 --> 00:08:31,583 Τι πας να κάνεις; 128 00:08:38,083 --> 00:08:41,375 Πρέπει να προστατέψετε 129 00:08:42,458 --> 00:08:44,875 το νομισματοκοπείο. 130 00:08:48,416 --> 00:08:50,083 Τι έκανες; 131 00:08:52,291 --> 00:08:54,875 Φερν, ενημέρωσε τη μάνα σου. 132 00:09:22,708 --> 00:09:25,125 Πώς θα περάσω το άλλο σκάφος μου από το Φράγμα; 133 00:09:28,208 --> 00:09:29,416 Παράκαμψη Φράγματος... 134 00:09:34,541 --> 00:09:36,707 Όχι. Δεν έχεις το δικαίωμα. 135 00:09:36,708 --> 00:09:39,207 Δεν δίνεις πια διαταγές εδώ. 136 00:09:39,208 --> 00:09:40,999 Αυτό θα καταστρέψει το Φράγμα. 137 00:09:41,000 --> 00:09:43,874 Είναι απαραίτητο για την επιβίωσή μας. 138 00:09:43,875 --> 00:09:45,915 Μπορώ να δώσω πρόσβαση στο σκάφος σου. 139 00:09:45,916 --> 00:09:48,166 - Μαμά! - Φερν, άσ' το πάνω μου. 140 00:09:50,958 --> 00:09:54,041 Δεν θέλω να καταστρέψω τίποτα, απλώς να προσγειωθεί το σκάφος μου. 141 00:09:55,125 --> 00:09:57,915 Θα πάρουμε όσες μονάδες θέλουμε και θα φύγουμε. 142 00:09:57,916 --> 00:10:00,249 Δεν θα μας ξαναδείτε. Κανείς δεν θα πάθει κακό. 143 00:10:00,250 --> 00:10:03,083 Λέει ψέματα. Θα μείνει εδώ και θα προσπαθήσει... 144 00:10:15,125 --> 00:10:16,750 Τώρα, πώς θα φέρω το σκάφος μου; 145 00:10:21,000 --> 00:10:22,291 Μαμά, μην του πεις. 146 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 Θα σου δείξω. 147 00:10:27,375 --> 00:10:28,375 Ωραία. 148 00:10:35,833 --> 00:10:39,040 Γκούντερ. Πήρα τον έλεγχο των συστημάτων του Ατ Άτιν 149 00:10:39,041 --> 00:10:41,707 και άδεια για να περάσει η φρεγάτα μέσα από το Φράγμα. 150 00:10:41,708 --> 00:10:44,458 Ελάτε εδώ ν' αρχίσουμε την εισβολή! 151 00:11:03,583 --> 00:11:04,582 Μπαμπά! 152 00:11:04,583 --> 00:11:07,040 Μην ανησυχείς, απλώς κόπηκε το ρεύμα. 153 00:11:07,041 --> 00:11:08,832 Μάλλον σ' όλο το τετράγωνο. 154 00:11:08,833 --> 00:11:10,165 Μπαμπά! 155 00:11:10,166 --> 00:11:11,250 Κοίτα! 156 00:11:13,541 --> 00:11:16,082 - Τι κάνεις εκεί; - Τα ντρόιντ μάς κατασκόπευαν, 157 00:11:16,083 --> 00:11:17,582 αλλά πλέον μπορώ να σου μιλήσω. 158 00:11:17,583 --> 00:11:19,832 Ο Τζοντ είναι κακός. Λέει ψέματα. 159 00:11:19,833 --> 00:11:22,166 Δεν μας έσωσε, να μας βλάψει θέλει! 160 00:11:57,000 --> 00:11:58,540 Μαμά; 161 00:11:58,541 --> 00:11:59,958 Μπαμπά; 162 00:12:30,833 --> 00:12:31,833 Μπαμπ μπαμ! 163 00:12:38,166 --> 00:12:40,165 Δεν έχουμε ρεύμα, μπαμπά. Δεν θα πάρει μπρος. 164 00:12:40,166 --> 00:12:42,415 Τότε, θα πάμε με τα πόδια. Σε μέρος ασφαλές. 165 00:12:42,416 --> 00:12:44,582 Δεν γίνεται να φύγουμε! Έχει τη Φερν! 166 00:12:44,583 --> 00:12:47,874 - Άσ' το στα ντρόιντ ασφαλείας... - Τα ντρόιντ ασφαλείας έσβησαν! Όχι! 167 00:12:47,875 --> 00:12:49,999 Μόνο εμείς ξέρουμε τι τρέχει! 168 00:12:50,000 --> 00:12:51,333 Πρέπει να τη σώσουμε, μπαμπά. 169 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 Γουίμ! 170 00:12:54,625 --> 00:12:56,165 Ναι! Τα χόβερμπαϊκ δουλεύουν ακόμα! 171 00:12:56,166 --> 00:12:58,082 Όχι χόβερμπαϊκ! Γυρίστε σπίτι σας. 172 00:12:58,083 --> 00:12:59,749 - Είναι επικίνδυνα. - Είναι καλά η Φερν; 173 00:12:59,750 --> 00:13:03,249 Δεν ξέρω. Αλλά ο Τζοντ σίγουρα έκανε κάτι στον Επόπτη. 174 00:13:03,250 --> 00:13:05,790 - Πρέπει να πάμε να βοηθήσουμε. - Πώς, όμως; 175 00:13:05,791 --> 00:13:08,874 Θυμάσαι στον πλανήτη με το σπα; Τα X-wing καταδίωξαν τους πειρατές. 176 00:13:08,875 --> 00:13:12,207 Η Κ'ιμ, η κουκουβάγια από τον πλανήτη με το τηλεσκόπιο, τους ξέρει. 177 00:13:12,208 --> 00:13:14,957 Θα μπούμε στο σκάφος, θα περάσουμε το Φράγμα 178 00:13:14,958 --> 00:13:16,208 και θα καλέσουμε βοήθεια. 179 00:13:16,916 --> 00:13:21,040 Δηλαδή, θα την κάνουμε από δω, θα καλέσουμε τους πραγματικούς καλούς, 180 00:13:21,041 --> 00:13:22,332 κι οι πειρατές θα ηττηθούν. 181 00:13:22,333 --> 00:13:25,165 - Πρέπει να βιαστούμε! - Εντάξει, φύγαμε. 182 00:13:25,166 --> 00:13:27,291 Μήπως το βάλω μπρος με τη μίζα; 183 00:13:30,250 --> 00:13:31,291 Όχι, Γουίμ. 184 00:13:31,958 --> 00:13:33,415 Γουίμ, όχι! 185 00:13:33,416 --> 00:13:34,875 Έχε μου εμπιστοσύνη! 186 00:13:36,958 --> 00:13:38,791 Γουίμ, γύρνα πίσω! 187 00:13:39,291 --> 00:13:40,291 Γύρνα πίσω! 188 00:13:53,500 --> 00:13:55,207 Σταματήστε αμέσως! 189 00:13:55,208 --> 00:13:56,291 Μπαμπά! 190 00:13:57,958 --> 00:13:59,500 Ωχ, όχι! Έρχονται. 191 00:14:09,416 --> 00:14:10,415 Μαμά. 192 00:14:10,416 --> 00:14:11,749 Με λαμβάνεις; 193 00:14:11,750 --> 00:14:12,832 Κρυφτείτε. 194 00:14:12,833 --> 00:14:14,999 Οι πειρατές προσγειώνονται. Μα μην ανησυχείτε. 195 00:14:15,000 --> 00:14:16,750 Θα φέρουμε βοήθεια. 196 00:14:24,500 --> 00:14:25,583 Μαζέψτε τους! 197 00:14:28,208 --> 00:14:31,208 Θα δουλεύουν για μας! Θα φτιάχνουν μονάδες! 198 00:14:42,750 --> 00:14:43,833 Αλτ! 199 00:14:51,250 --> 00:14:52,541 Κυνηγήστε τους! 200 00:14:57,125 --> 00:14:58,166 Χρειαζόμαστε κάλυψη. 201 00:15:14,625 --> 00:15:17,165 Δεν πάμε κατευθείαν προς τον πελώριο γκρεμό; 202 00:15:17,166 --> 00:15:18,625 Πατήστε τέρμα το γκάζι. 203 00:15:22,916 --> 00:15:24,332 Είμαι πιο βαρύς από εσάς! 204 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 Έχε εμπιστοσύνη στην Κέι Μπι! 205 00:15:40,708 --> 00:15:41,750 Τα καταφέραμε. 206 00:15:45,125 --> 00:15:46,666 - Είδες πώς... - Μπαμπά, έλα! 207 00:16:03,000 --> 00:16:04,083 Προς τα κει! 208 00:16:06,291 --> 00:16:07,625 Τρελάθηκες; 209 00:16:20,291 --> 00:16:21,291 Νιλ! 210 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Καλά είμαι. Συνεχίστε! 211 00:16:32,208 --> 00:16:35,707 Οι πειρατές είναι πολλοί. Το σκάφος θα χρειαστεί κάλυψη. 212 00:16:35,708 --> 00:16:37,958 Εντάξει. Αλλά να προσέχεις. 213 00:17:02,416 --> 00:17:03,999 Μπαμπά, δεν είναι φοβερό το σκάφος; 214 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 Ξέρετε να το πιλοτάρετε; 215 00:17:08,416 --> 00:17:09,416 Δεν μ' άρεσε αυτό. 216 00:17:11,833 --> 00:17:12,833 Ξαναπροσπάθησε. 217 00:17:15,625 --> 00:17:17,624 Είναι μπλοκαρισμένα! Δεν μπορούμε να απογειωθούμε! 218 00:17:17,625 --> 00:17:21,083 Δαγκάνες. Πρέπει να αποκαταστήσουμε το ρεύμα για να τις ανοίξουμε. 219 00:17:23,666 --> 00:17:26,083 - Πρέπει ν' αποκαταστήσουμε το ρεύμα! - Πώς θα το κάνουμε; 220 00:17:27,166 --> 00:17:29,375 Όλα τα ρελέ τροφοδοσίας δρομολογούνται μέσω... 221 00:17:30,541 --> 00:17:31,957 του Πύργου του Επόπτη. 222 00:17:31,958 --> 00:17:33,083 Μπορείς να τα βάλεις μπρος; 223 00:17:33,791 --> 00:17:38,083 Γιε μου, μιλάς με συντονιστή συστήματος έβδομης βαθμίδας. 224 00:17:38,916 --> 00:17:39,916 Φέρε το μηχανάκι. 225 00:17:43,916 --> 00:17:45,916 Θα απογειωθώ μόλις ξεκλειδώσετε τις δαγκάνες. 226 00:17:50,708 --> 00:17:52,083 Νιλ, πώς πάει η κάλυψη; 227 00:17:53,666 --> 00:17:54,957 Περίμενε. 228 00:17:54,958 --> 00:17:56,333 Κοντεύω! 229 00:18:01,166 --> 00:18:03,082 Ναι. Ακριβώς όπως στον πλανήτη της Χέινα. 230 00:18:03,083 --> 00:18:05,124 Βρήκα ένα τουρμπολέιζερ! 231 00:18:05,125 --> 00:18:07,415 Οι δειλοί δεν αντιστέκονται, καπετάνιε. 232 00:18:07,416 --> 00:18:09,332 Λίγους οπλισμένους τους δώσαμε να καταλάβουν. 233 00:18:09,333 --> 00:18:11,249 Μην πειράξετε πολλούς από αυτούς. 234 00:18:11,250 --> 00:18:13,749 Τους θέλουμε για εργάτες. Προσοχή στο νομισματοκοπείο. 235 00:18:13,750 --> 00:18:16,165 Το Φράγμα υποτίθεται πως θα σας προστάτευε απ' αυτό, 236 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 θα σας κρατούσε ασφαλείς από τον γαλαξία. 237 00:18:19,125 --> 00:18:21,375 - Και τώρα... - Τώρα πρέπει να δράσουμε. 238 00:18:24,083 --> 00:18:26,708 Ναι, ο γαλαξίας είναι τρομακτικός κι επικίνδυνος. 239 00:18:31,125 --> 00:18:32,666 Αλλά όπου κι αν πήγαμε, 240 00:18:34,000 --> 00:18:35,833 ακόμα και στα χειρότερα μέρη, 241 00:18:37,875 --> 00:18:39,541 υπήρχε και καλός κόσμος. 242 00:18:41,833 --> 00:18:43,583 Κόσμος που μπορεί να μας βοηθήσει. 243 00:18:46,000 --> 00:18:47,375 Έχε μου εμπιστοσύνη. 244 00:18:50,208 --> 00:18:52,083 Εντάξει. Ποιο είναι το σχέδιο; 245 00:18:54,250 --> 00:18:55,666 Βλέπεις εκείνα τα ντρόιντ; 246 00:18:58,083 --> 00:19:01,249 Παίρνουμε ένα από τα μπλάστερ τους, κάνουμε ηλεκτροσόκ στον Τζοντ και... 247 00:19:01,250 --> 00:19:03,041 Φερν, θα σου ρίξει. 248 00:19:04,666 --> 00:19:07,457 Γι' αυτό πρέπει να προκαλέσεις αντιπερισπασμό. 249 00:19:07,458 --> 00:19:08,541 Τι; 250 00:19:09,750 --> 00:19:11,457 Εσείς οι δύο. 251 00:19:11,458 --> 00:19:14,333 Αφήστε τις μηχανορραφίες κι ακούστε. 252 00:19:18,750 --> 00:19:20,416 Πολίτες του Ατ Άτιν. 253 00:19:22,083 --> 00:19:24,374 Ανέλαβα τον έλεγχο. 254 00:19:24,375 --> 00:19:28,540 Αν ακολουθήσετε τις εντολές μου, οι άντρες μου θα σας δείξουν οίκτο. 255 00:19:28,541 --> 00:19:32,915 Αν με αψηφήσετε, η τιμωρία θα είναι αυστηρή. 256 00:19:32,916 --> 00:19:34,333 Όλοι σας πλέον... 257 00:19:36,833 --> 00:19:38,166 δουλεύετε για μένα. 258 00:19:46,291 --> 00:19:47,666 Γύρε στο πλάι. Τώρα! 259 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 Μπαμπά! 260 00:20:02,291 --> 00:20:03,291 Κρατήσου. 261 00:20:08,583 --> 00:20:11,332 Εδώ πάνω είμαι! Μην πυροβολείς, ανόητε! 262 00:20:11,333 --> 00:20:14,707 Συγγνώμη, καπετάνιε. Ένα σπίντερ ερχόταν προς το μέρος σου. 263 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Αλλά μην ανησυχείς, το κανονίσαμε. 264 00:20:25,958 --> 00:20:27,500 Κάλεσα τα X-wing. 265 00:20:28,833 --> 00:20:30,000 Τελείωσαν όλα. 266 00:20:35,791 --> 00:20:36,791 Αλήθεια; 267 00:20:40,083 --> 00:20:43,500 Νόμιζα πως το Φράγμα μπλόκαρε όλες τις επικοινωνίες. 268 00:20:44,250 --> 00:20:47,207 Όχι αν έχεις τον Κρύσταλλο των Ιδρυτών, 269 00:20:47,208 --> 00:20:49,957 που ανακαλύψαμε φρουρούμενο από έναν αρχαίο πολεμιστή 270 00:20:49,958 --> 00:20:52,625 ψηλά στα όρη του βορρά. 271 00:20:54,333 --> 00:20:55,833 Φοβερή ιστορία. 272 00:20:56,416 --> 00:20:58,457 Σου δίνω την ευκαιρία να παραδοθείς τώρα, 273 00:20:58,458 --> 00:21:01,500 γιατί ολόκληρος ο στρατός των Τζεντάι είναι καθ' οδόν. 274 00:21:03,083 --> 00:21:06,541 Γουίμ, όλοι οι Τζεντάι είναι νεκροί. 275 00:21:07,791 --> 00:21:10,166 Περίμενε. Απλώς αυτό θέλουν να πιστέψεις. 276 00:21:11,416 --> 00:21:13,874 Ο Γουίμ βρήκε τον Κρύσταλλο πριν από πολύ καιρό 277 00:21:13,875 --> 00:21:17,874 και συνεργάζεται με τους Τζεντάι 278 00:21:17,875 --> 00:21:21,458 για να παρασυρθείς εδώ και να παγιδευτείς. 279 00:21:22,125 --> 00:21:23,124 Φερν; 280 00:21:23,125 --> 00:21:26,541 Αν αφήσεις ελεύθερες τη Φερν και τη μαμά της, το ακυρώνω. 281 00:21:27,125 --> 00:21:28,250 Γουίμ. 282 00:21:28,750 --> 00:21:30,708 Η ιστορία σου θέλει δουλίτσα. 283 00:21:37,916 --> 00:21:38,958 Κέι Μπι, τα καταφέραμε! 284 00:21:43,583 --> 00:21:44,791 Δεν το πιστεύω ότι πέτυχε. 285 00:21:46,833 --> 00:21:48,791 Έφερες τον μπαμπά σου; 286 00:21:53,541 --> 00:21:55,375 Μην το ξανακάνεις αυτό. 287 00:21:56,916 --> 00:21:59,415 Πηγαίνετε σ' ένα μέρος να σας βλέπω όλους. Εμπρός. 288 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Γρήγορα! 289 00:22:12,833 --> 00:22:13,832 Κέι Μπι, 290 00:22:13,833 --> 00:22:15,999 πώς το πετάς αυτό το πράγμα; 291 00:22:16,000 --> 00:22:17,207 Με μια μικρή βοήθεια. 292 00:22:17,208 --> 00:22:18,875 Κράτα σταθερό το κεφάλι μου! 293 00:22:22,250 --> 00:22:24,166 Στοχεύστε με το κανόνι αυτό το σκάφος. 294 00:22:30,750 --> 00:22:33,375 Φύγε, Κέι Μπι! Σε καλύπτω! 295 00:22:34,416 --> 00:22:35,416 Αμάν! 296 00:22:40,750 --> 00:22:42,958 Καπετάνιε, έχουμε ένα πρόβλημα εδώ. 297 00:22:43,458 --> 00:22:44,582 Τι έγινε; 298 00:22:44,583 --> 00:22:48,207 Το παλιό σκάφος απογειώθηκε. Το 'σκασε. 299 00:22:48,208 --> 00:22:50,832 Πιστεύετε ότι μπορείτε να στείλετε το σκάφος για βοήθεια; 300 00:22:50,833 --> 00:22:52,166 Δεν ξέρετε τι κάνατε. 301 00:23:09,291 --> 00:23:11,915 Κ'ιμ! Κ'ιμ, με λαμβάνεις; 302 00:23:11,916 --> 00:23:14,999 Πειρατές επιτίθενται στον πλανήτη μας. Είπες να σε καλέσουμε για βοήθεια. 303 00:23:15,000 --> 00:23:17,457 Παιδί μου! Βρήκατε τρόπο να γυρίσετε στον Ατ Άτιν; 304 00:23:17,458 --> 00:23:19,915 Ναι. Σου στέλνω τις συντεταγμένες. 305 00:23:19,916 --> 00:23:21,915 Μπορείς να στείλεις τους φίλους σου με τα X-wing; 306 00:23:21,916 --> 00:23:24,124 X-wing; Θα επικοινωνήσω με την Καινούργια Δημοκρατία. 307 00:23:24,125 --> 00:23:26,707 Είναι οι μεγαλύτεροι κυνηγοί πειρατών στον γαλαξία. 308 00:23:26,708 --> 00:23:29,999 Χαράζω οδό στο υπερδιάστημα προς εσάς. Θα είναι εκεί σε δυο στιγμούλες. 309 00:23:30,000 --> 00:23:32,624 Ωραία. Όμως, άκου. Θα πρέπει να βρουν τρόπο 310 00:23:32,625 --> 00:23:34,833 να περάσουν από το Φράγμα που κρύβει τον... 311 00:23:43,916 --> 00:23:45,290 Χτυπηθήκαμε. 312 00:23:45,291 --> 00:23:47,416 Θα κάνω ελιγμούς αποφυγής. 313 00:23:49,125 --> 00:23:51,249 Γουίμ, μ' ακούς; 314 00:23:51,250 --> 00:23:54,666 Έστειλα το μήνυμα, αλλά χτυπήθηκα. Πέφτω. 315 00:23:55,250 --> 00:23:56,915 Δείτε τι κάνατε. 316 00:23:56,916 --> 00:23:58,083 Πηγαίνετε να δείτε. 317 00:24:04,958 --> 00:24:06,958 Κέι Μπι, είσαι καλά; 318 00:24:08,041 --> 00:24:09,540 Ναι, μαμά. 319 00:24:09,541 --> 00:24:12,082 Το διορθώνω, το διορθώνω. 320 00:24:12,083 --> 00:24:14,083 Μπορείς να διορθώσεις τα πάντα, γλυκιά μου. 321 00:24:18,583 --> 00:24:19,625 Δεν θα προλάβει. 322 00:24:22,916 --> 00:24:24,500 Κέι Μπι, θα τα καταφέρεις. 323 00:24:34,666 --> 00:24:36,625 Όχι! 324 00:24:45,375 --> 00:24:47,125 Δεν ήταν ανάγκη να συμβεί αυτό. 325 00:24:48,125 --> 00:24:50,875 Δεν έχει σημασία ποιους θα καλέσετε. Δεν θα περάσουν απ' το Φράγμα. 326 00:24:59,458 --> 00:25:00,916 Αυτό μπορεί να καταστρέψει το Φράγμα. 327 00:25:12,458 --> 00:25:13,833 Φερν, δεν πρέπει! 328 00:25:17,791 --> 00:25:18,790 Φερν! 329 00:25:18,791 --> 00:25:19,875 Φερν... 330 00:25:27,083 --> 00:25:28,125 Λυπάμαι πολύ. 331 00:25:33,291 --> 00:25:36,250 Γουίμ, πάρε το χέρι σου από κει. 332 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 Με άκουσες; 333 00:25:45,541 --> 00:25:46,666 Θα τον σκοτώσω. 334 00:25:47,625 --> 00:25:48,625 Γουίμ... 335 00:25:49,500 --> 00:25:51,666 Πες στον γιο σου να απομακρυνθεί. 336 00:25:52,416 --> 00:25:53,916 Δεν είσαι Τζεντάι. 337 00:25:56,125 --> 00:25:57,458 Είπες ψέματα. 338 00:25:58,833 --> 00:26:02,332 Και τώρα, οι πραγματικοί καλοί έρχονται. 339 00:26:02,333 --> 00:26:05,583 "Οι καλοί". Κανείς δεν έρχεται να σας σώσει, μικρέ. 340 00:26:06,291 --> 00:26:07,291 Ωρίμασε! 341 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 Δεν είναι... 342 00:26:13,333 --> 00:26:17,291 Όταν ήμουν στην ηλικία σου, η μόνη μου έγνοια ήταν να μην πεθάνω από την πείνα. 343 00:26:18,291 --> 00:26:20,582 Ζούσα σε μια τρύπα μες στη γη, 344 00:26:20,583 --> 00:26:22,458 και με βρήκε μια Τζεντάι. 345 00:26:24,416 --> 00:26:27,832 Μπορεί να ήταν απελπισμένη και κουρελού όπως εγώ, 346 00:26:27,833 --> 00:26:30,208 αλλά μου είπε ότι έχω δυνατότητες. 347 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 Κι αυτό ήταν... 348 00:26:34,083 --> 00:26:35,083 Τέλος πάντων. 349 00:26:37,250 --> 00:26:40,374 Μου έμαθε λίγα πράγματα πριν την εντοπίσουν. 350 00:26:40,375 --> 00:26:42,916 Και μ' έβαλαν να δω την εκτέλεσή της. 351 00:26:44,666 --> 00:26:46,500 Έτσι είναι ο γαλαξίας. 352 00:26:47,000 --> 00:26:51,333 Σκοτεινός, με ελάχιστες μικρές αναλαμπές. 353 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 Και γι' αυτές, 354 00:26:56,791 --> 00:26:58,458 θα σκοτώσω όποιον απαιτείται. 355 00:27:03,958 --> 00:27:05,166 Τώρα, πάρε το χέρι σου. 356 00:27:06,916 --> 00:27:07,958 Κάνε ό,τι σου λέει. 357 00:27:15,708 --> 00:27:16,957 Συγγνώμη, Γουίμ. Συγγνώμη. 358 00:27:16,958 --> 00:27:19,125 - Δεν πειράζει. - Συγγνώμη. 359 00:27:20,041 --> 00:27:21,416 Δεν θέλω να πειράξω κανέναν. 360 00:27:24,125 --> 00:27:27,249 Δεν θέλω να καταστρέψω αυτόν τον υπέροχο πλανήτη. 361 00:27:27,250 --> 00:27:29,540 - Θέλω να γυρίσετε όλοι στη δουλειά σας. - Ησύχασε. 362 00:27:29,541 --> 00:27:30,958 Να φτιάχνετε μονάδες. 363 00:27:32,750 --> 00:27:34,790 Πώς το λέτε; Το "Μεγάλο Έργο"; 364 00:27:34,791 --> 00:27:36,040 Πανέμορφα. 365 00:27:36,041 --> 00:27:39,166 Θα συνεχίσετε να κάνετε ακριβώς ό,τι και πριν. 366 00:27:40,458 --> 00:27:44,500 Θα φτιάχνετε το μόνο πράγμα που σημαίνει κάτι σ' αυτόν τον γαλαξία. 367 00:27:46,458 --> 00:27:49,958 Ψυχρές, απτές μονάδες. 368 00:27:55,541 --> 00:27:57,083 Γουίμ, πιάσε το φωτόσπαθο! 369 00:27:59,250 --> 00:28:00,250 Όχι! 370 00:28:25,666 --> 00:28:26,833 Μαμά, σε παρακαλώ. 371 00:28:34,375 --> 00:28:35,708 Σε παρακαλώ. 372 00:29:49,708 --> 00:29:51,582 Κλειδώστε τα πτερύγια σε θέση επίθεσης. 373 00:29:51,583 --> 00:29:52,832 Πάμε για μάχη. 374 00:29:52,833 --> 00:29:54,499 Διπλές ασπίδες εμπρός. 375 00:29:54,500 --> 00:29:55,583 Ξεκινάμε. 376 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Ναι! 377 00:30:07,958 --> 00:30:10,500 Οπισθοχώρηση! Πάμε πίσω στο σκάφος! 378 00:30:33,041 --> 00:30:34,083 Η Κέι Μπι. 379 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Τζοντ! 380 00:31:29,250 --> 00:31:30,708 Ετοιμαστείτε για σύγκρουση! 381 00:31:33,416 --> 00:31:34,791 Τρέξτε στις θέσεις σας! 382 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 Κέι Μπι! 383 00:32:15,541 --> 00:32:16,540 Γουίμ. 384 00:32:16,541 --> 00:32:17,625 Νιλ! 385 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 Κέι Μπι! 386 00:32:35,833 --> 00:32:37,291 - Κέι Μπι! - Κέι Μπι! 387 00:32:41,083 --> 00:32:42,165 Κέι Μπι! 388 00:32:42,166 --> 00:32:43,999 - Κέι Μπι. - Κέι Μπι. 389 00:32:44,000 --> 00:32:45,291 Κέι Μπι. 390 00:32:54,583 --> 00:32:55,624 Νικήσαμε; 391 00:32:55,625 --> 00:32:56,916 - Ναι! - Ναι! 392 00:33:02,333 --> 00:33:03,375 Ναι. 393 00:33:04,541 --> 00:33:06,749 Ήταν από τις καλύτερες προσεδαφίσεις μου. 394 00:33:06,750 --> 00:33:08,375 Τα κατάφερες, 33! 395 00:33:11,791 --> 00:33:13,749 Φύγετε από κει κάτω. 396 00:33:13,750 --> 00:33:15,915 Εμπρός, δεν περάσατε από χίλια κύματα 397 00:33:15,916 --> 00:33:18,291 για να γίνετε χαλκομανία στο τέλος. Ελάτε, πάμε. 398 00:33:18,875 --> 00:33:20,833 - Γεια σου, μικρούλη. - Ελάτε! 399 00:33:22,083 --> 00:33:25,790 Γουίμ, μάλλον δεν θα χρειαστεί να δώσεις το τεστ τελικά. 400 00:33:25,791 --> 00:33:26,958 Ελάτε, πάμε. 401 00:33:30,083 --> 00:33:31,374 Γουίμ; 402 00:33:31,375 --> 00:33:32,625 Γουίμ, έλα. 403 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 Γουίμ; 404 00:33:41,333 --> 00:33:42,333 Γουίμ. 405 00:33:43,208 --> 00:33:44,208 Γουίμ! 406 00:34:13,500 --> 00:34:15,958 Βασισμένο στο STAR WARS του ΤΖΟΡΤΖ ΛΟΥΚΑΣ 407 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης