1
00:00:02,875 --> 00:00:06,915
Επιτέλους, σας προσφέρω
το μόνο που μετράει.
2
00:00:06,916 --> 00:00:10,332
Ψυχρές, απτές μονάδες.
3
00:00:10,333 --> 00:00:12,207
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
4
00:00:12,208 --> 00:00:16,125
Αν ποτέ χρειαστείτε βοήθεια,
καλέστε με οποιαδήποτε ώρα.
5
00:00:16,666 --> 00:00:19,082
Επειδή το αστρόπλοιο
είναι πέρα από το Φράγμα,
6
00:00:19,083 --> 00:00:22,041
ο Επόπτης δεν είναι σε θέση
να ρισκάρει οποιαδήποτε επαφή.
7
00:00:22,625 --> 00:00:25,624
Θα φάμε γερή τιμωρία.
Όμως, δεν με νοιάζει πια.
8
00:00:25,625 --> 00:00:26,708
Θα 'πρεπε.
9
00:00:29,250 --> 00:00:30,291
Πέστε στο πάτωμα!
10
00:00:31,291 --> 00:00:34,332
Είστε ένα μάτσο αδύναμα,
προστατευμένα, κακομαθημένα παιδιά.
11
00:00:34,333 --> 00:00:36,874
Λοιπόν, θα προσγειωθούμε.
12
00:00:36,875 --> 00:00:38,332
Θα επικοινωνήσω με τη φρεγάτα.
13
00:00:38,333 --> 00:00:40,666
Και κανείς σας
δεν πρόκειται να πει κουβέντα.
14
00:00:41,166 --> 00:00:43,874
Θέλω ανοικτή επικοινωνία
με το άλλο μου σκάφος.
15
00:00:43,875 --> 00:00:47,457
Θα πρέπει να μιλήσετε με τον Επόπτη
για το Φράγμα, επιτετραμμένε.
16
00:00:47,458 --> 00:00:51,457
Μου άρεσε που είδα
τις φάτσες των γονιών σας.
17
00:00:51,458 --> 00:00:54,583
Θα μου είναι πολύ εύκολο να βρω
ποιον θα πετσοκόψω.
18
00:01:28,541 --> 00:01:31,416
Επιτετραμμένε, πώς μπορούμε
να σας ευχαριστήσουμε;
19
00:01:31,916 --> 00:01:36,791
Η επανένωση οικογενειών
είναι κομμάτι της δουλειάς μου.
20
00:01:38,916 --> 00:01:42,083
Τζοντ Να Νάγουντ, στις υπηρεσίες σας.
21
00:01:45,625 --> 00:01:46,875
Έχουν μπλέξει άσχημα;
22
00:01:48,625 --> 00:01:50,125
Φοβάμαι πως ναι.
23
00:01:51,208 --> 00:01:52,874
Έκλεψαν σκάφος.
24
00:01:52,875 --> 00:01:56,666
Παραβίασαν σχεδόν όλα
τα πρωτόκολλα ασφαλείας.
25
00:01:57,166 --> 00:02:01,374
Ο Ατ Άτιν και η προστασία του θα έπρεπε
να είναι ύψιστη προτεραιότητά σας.
26
00:02:01,375 --> 00:02:03,665
Αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη.
27
00:02:03,666 --> 00:02:05,624
Ευχαριστούμε και πάλι.
28
00:02:05,625 --> 00:02:07,832
Ας μη σας καθυστερούμε άλλο
απ' τα καθήκοντά σας.
29
00:02:07,833 --> 00:02:10,290
Να παραμείνουν για τιμωρία στο σπίτι.
30
00:02:10,291 --> 00:02:14,083
Και θέλω αυτά τα ντρόιντ να τα προσέχουν.
31
00:02:14,583 --> 00:02:16,957
Να μου αναφέρετε τη συμπεριφορά τους.
32
00:02:16,958 --> 00:02:18,665
Μάλιστα, επιτετραμμένε.
33
00:02:18,666 --> 00:02:19,999
Είναι απολύτως αναγκαίο αυτό;
34
00:02:20,000 --> 00:02:22,041
Φοβάμαι πως ναι. Επιμένω.
35
00:02:22,541 --> 00:02:24,625
Μιλάμε για σοβαρές παραβάσεις.
36
00:02:25,791 --> 00:02:29,624
Είδα από πρώτο χέρι
πόσο σκανταλιάρικα είναι
37
00:02:29,625 --> 00:02:31,583
κατά την επιστροφή μας εδώ.
38
00:02:32,166 --> 00:02:33,333
- Έτσι δεν είναι, Γουίμ;
- Ναι.
39
00:02:34,833 --> 00:02:37,416
Ήμασταν πολύ σκανταλιάρικα.
40
00:02:40,583 --> 00:02:42,041
Ελάτε, πάμε.
41
00:02:42,625 --> 00:02:43,624
- Πάμε.
- Εντάξει.
42
00:02:43,625 --> 00:02:48,165
Ίσως η μικρή Φερν
θα ήθελε να με συνοδεύσει
43
00:02:48,166 --> 00:02:49,833
στη συνάντηση με τον Επόπτη.
44
00:02:51,625 --> 00:02:55,624
Και να μάθει κάτι
περί καθήκοντος κι υπευθυνότητας.
45
00:02:55,625 --> 00:02:57,290
Φυσικά. Θα 'ρθω κι εγώ μαζί της.
46
00:02:57,291 --> 00:02:58,707
Ασφαλώς.
47
00:02:58,708 --> 00:03:02,208
Θα φροντίσω ιδιαιτέρως και τις δυο σας.
48
00:03:29,833 --> 00:03:31,458
Σαν το σπιτικό φαΐ δεν έχει.
49
00:03:32,875 --> 00:03:34,958
Σίγουρα το πεθύμησες όσο έλειπες, ε;
50
00:03:40,375 --> 00:03:44,040
Φυσικά, θα πρέπει να μιλήσω
με τον επιτηρητή για το τεστ σου.
51
00:03:44,041 --> 00:03:45,915
Δεν έχει σημασία πια.
52
00:03:45,916 --> 00:03:47,250
"Δεν έχει σημασία";
53
00:03:48,666 --> 00:03:52,040
Δεν πήρες το μάθημά σου
από το ταξιδάκι σας στο διάστημα;
54
00:03:52,041 --> 00:03:53,457
Έμπλεξες άσχημε, κύριος!
55
00:03:53,458 --> 00:03:55,665
- Δεν εννοούσα αυτό.
- Αν δεν αξιολογηθείς,
56
00:03:55,666 --> 00:03:57,290
- πώς θα κάνεις καριέρα;
- Μπαμπά.
57
00:03:57,291 --> 00:03:58,915
Πώς θα συμμετάσχεις στο Μεγάλο Έργο;
58
00:03:58,916 --> 00:04:00,790
Υπάρχουν πολύ περισσότερα στον γαλαξία!
59
00:04:00,791 --> 00:04:04,082
Λες εγώ να μην ήθελα να φύγω από δω
για να συναντήσω έναν Τζεντάι και...
60
00:04:04,083 --> 00:04:05,166
Δεν είναι καν...
61
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Συγγνώμη.
62
00:04:16,875 --> 00:04:18,583
Είδα μέρη εκεί έξω
63
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
που μ' έκαναν να εκτιμήσω την πατρίδα μας.
64
00:04:23,291 --> 00:04:24,291
Απλώς...
65
00:04:29,375 --> 00:04:30,958
κάποιοι άνθρωποι
66
00:04:31,958 --> 00:04:34,540
από εκεί έξω
67
00:04:34,541 --> 00:04:35,958
θέλουν να την καταστρέψουν.
68
00:04:42,375 --> 00:04:44,291
Γι' αυτό έχουμε τον Επόπτη.
69
00:04:50,625 --> 00:04:54,291
Η συνάντηση με τον Επόπτη στην ηλικία σου
είναι απίστευτη τιμή.
70
00:04:55,416 --> 00:04:57,249
Φρόντισε να κάνεις καλή εντύπωση.
71
00:04:57,250 --> 00:04:59,000
- Μην καμπουριάζεις.
- Μαμά.
72
00:05:06,083 --> 00:05:08,665
Νιλ, πού είσαι;
Θέλω βοήθεια. Πού βρίσκεσαι;
73
00:05:08,666 --> 00:05:11,124
Στο σπίτι.
Αλλά με παρακολουθούν τα ντρόιντ.
74
00:05:11,125 --> 00:05:13,374
Δεν μπορώ να μιλήσω. Θα το μάθει ο Τζοντ.
75
00:05:13,375 --> 00:05:14,874
Πρέπει να κλείσω.
76
00:05:14,875 --> 00:05:17,916
Όχι, Νιλ. Πρέπει να σώσουμε τη Φερν.
Νιλ, βοήθησέ με.
77
00:05:18,416 --> 00:05:21,582
Όλες οι επικοινωνίες
θα μεταφέρονται στο επιτετραμμένο.
78
00:05:21,583 --> 00:05:23,791
Με ποιον μιλάς;
79
00:05:29,583 --> 00:05:31,290
Πρέπει να σώσουμε την πριγκίπισσα Φερν.
80
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
Εντάξει, Γουίμ. Εντάξει.
81
00:05:52,166 --> 00:05:53,166
Παρακαλώ;
82
00:05:54,916 --> 00:05:56,250
Ελάτε από δω. Περάστε.
83
00:05:57,958 --> 00:05:59,499
Επόπτη;
84
00:05:59,500 --> 00:06:00,583
Παρακαλώ;
85
00:06:02,875 --> 00:06:04,000
Μ' ακούτε;
86
00:06:16,000 --> 00:06:17,040
Εγκαταλειμμένο είναι;
87
00:06:17,041 --> 00:06:19,165
Όχι, απλώς...
88
00:06:19,166 --> 00:06:23,333
Βλέπετε, ο Επόπτης
σπάνια δέχεται ακροάσεις.
89
00:06:28,416 --> 00:06:31,874
Η υφυπουργός Φάρα είναι αυτή που βλέπω;
90
00:06:31,875 --> 00:06:35,040
Μία από τους πιο αφοσιωμένους πολίτες μου.
91
00:06:35,041 --> 00:06:39,915
Παρακολουθώ εσένα και την κόρη σου
με μεγάλο ενδιαφέρον.
92
00:06:39,916 --> 00:06:43,833
Και χαίρομαι που βλέπω
ότι γύρισε με ασφάλεια.
93
00:06:45,166 --> 00:06:46,541
Σας κυβερνάει ένα ντρόιντ;
94
00:06:47,791 --> 00:06:49,707
Με ψήφισμα του Μεγάλου Έργου.
95
00:06:49,708 --> 00:06:51,957
Βλέπω κι ένα καινούργιο πρόσωπο.
96
00:06:51,958 --> 00:06:54,374
Παρακαλώ, συστήσου.
97
00:06:54,375 --> 00:06:57,416
Σε χαιρετώ, Επόπτη.
98
00:06:58,291 --> 00:07:00,249
Είμαι ο Τζοντ Να Νάγουντ,
99
00:07:00,250 --> 00:07:03,707
επιτετραμμένος της Δημοκρατίας
και Τζεντάι.
100
00:07:03,708 --> 00:07:05,165
Γεια σου.
101
00:07:05,166 --> 00:07:06,250
Κόλπο είναι.
102
00:07:07,791 --> 00:07:11,290
Ομολογώ πως είχα αρχίσει να αμφιβάλλω
πως ένας επιτετραμμένος
103
00:07:11,291 --> 00:07:14,416
θα επισκεπτόταν ξανά
το ταπεινό μας νομισματοκοπείο.
104
00:07:15,625 --> 00:07:17,458
Όντως. Λυπούμαστε γι' αυτό.
105
00:07:17,958 --> 00:07:19,415
Ήμασταν πνιγμένοι.
106
00:07:19,416 --> 00:07:20,707
Καταλαβαίνεις.
107
00:07:20,708 --> 00:07:25,332
Είχαμε να αποτρέψουμε ένα σωρό πλεκτάνες
για την καταστροφή της Δημοκρατίας.
108
00:07:25,333 --> 00:07:26,915
Η Δημοκρατία...
109
00:07:26,916 --> 00:07:31,790
Ο γαλαξίας εκεί έξω
είναι επικίνδυνα ασταθής.
110
00:07:31,791 --> 00:07:34,915
Ναι. Τώρα, ως επιτετραμμένος
χρειάζομαι το άλλο σκάφος μου
111
00:07:34,916 --> 00:07:37,249
που τώρα είναι σε τροχιά
πέρα από το Μεγάλο Φράγμα.
112
00:07:37,250 --> 00:07:39,624
Γιατί δεν προσγειώθηκε
και το άλλο σκάφος σαν το δικό σου;
113
00:07:39,625 --> 00:07:43,250
Κάνεις πολλές ερωτήσεις
στον επιτετραμμένο σου.
114
00:07:43,750 --> 00:07:47,332
Αυτό που πρέπει να κάνεις τώρα
είναι να υπακούς.
115
00:07:47,333 --> 00:07:49,207
Όπως τα λες.
116
00:07:49,208 --> 00:07:51,332
Η αυστηρή υπακοή στις Αρχές
117
00:07:51,333 --> 00:07:55,374
κάνει τη ζωή στον Ατ Άτιν
να κυλά ήρεμα επί γενιές.
118
00:07:55,375 --> 00:08:00,957
Το άλλο σκάφος σου μπορεί να προσγειωθεί
αν ξεκαθαρίσεις μια μικρή λεπτομέρεια.
119
00:08:00,958 --> 00:08:03,582
Το τελευταίο μήνυμα από τη Δημοκρατία
120
00:08:03,583 --> 00:08:07,040
έλεγε ότι όλοι οι Τζεντάι ήταν προδότες.
121
00:08:07,041 --> 00:08:09,832
Οπότε, για ποιο από τα δύο ψεύδεσαι;
122
00:08:09,833 --> 00:08:12,416
Για το ότι είσαι επιτετραμμένος
ή για το ότι είσαι Τζεντάι;
123
00:08:14,083 --> 00:08:16,040
Είναι πειρατής
και θέλει το νομισματοκοπείο!
124
00:08:16,041 --> 00:08:17,749
Όπως το υποψιαζόμουν.
125
00:08:17,750 --> 00:08:19,541
Συλλάβετε τον απατεώνα!
126
00:08:27,500 --> 00:08:29,916
Πέτα το όπλο σου,
αλλιώς θα υποστείς ηλεκτροσόκ.
127
00:08:30,500 --> 00:08:31,583
Τι πας να κάνεις;
128
00:08:38,083 --> 00:08:41,375
Πρέπει να προστατέψετε
129
00:08:42,458 --> 00:08:44,875
το νομισματοκοπείο.
130
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
Τι έκανες;
131
00:08:52,291 --> 00:08:54,875
Φερν, ενημέρωσε τη μάνα σου.
132
00:09:22,708 --> 00:09:25,125
Πώς θα περάσω το άλλο σκάφος μου
από το Φράγμα;
133
00:09:28,208 --> 00:09:29,416
Παράκαμψη Φράγματος...
134
00:09:34,541 --> 00:09:36,707
Όχι. Δεν έχεις το δικαίωμα.
135
00:09:36,708 --> 00:09:39,207
Δεν δίνεις πια διαταγές εδώ.
136
00:09:39,208 --> 00:09:40,999
Αυτό θα καταστρέψει το Φράγμα.
137
00:09:41,000 --> 00:09:43,874
Είναι απαραίτητο για την επιβίωσή μας.
138
00:09:43,875 --> 00:09:45,915
Μπορώ να δώσω πρόσβαση στο σκάφος σου.
139
00:09:45,916 --> 00:09:48,166
- Μαμά!
- Φερν, άσ' το πάνω μου.
140
00:09:50,958 --> 00:09:54,041
Δεν θέλω να καταστρέψω τίποτα,
απλώς να προσγειωθεί το σκάφος μου.
141
00:09:55,125 --> 00:09:57,915
Θα πάρουμε όσες μονάδες θέλουμε
και θα φύγουμε.
142
00:09:57,916 --> 00:10:00,249
Δεν θα μας ξαναδείτε.
Κανείς δεν θα πάθει κακό.
143
00:10:00,250 --> 00:10:03,083
Λέει ψέματα.
Θα μείνει εδώ και θα προσπαθήσει...
144
00:10:15,125 --> 00:10:16,750
Τώρα, πώς θα φέρω το σκάφος μου;
145
00:10:21,000 --> 00:10:22,291
Μαμά, μην του πεις.
146
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
Θα σου δείξω.
147
00:10:27,375 --> 00:10:28,375
Ωραία.
148
00:10:35,833 --> 00:10:39,040
Γκούντερ. Πήρα τον έλεγχο
των συστημάτων του Ατ Άτιν
149
00:10:39,041 --> 00:10:41,707
και άδεια για να περάσει η φρεγάτα
μέσα από το Φράγμα.
150
00:10:41,708 --> 00:10:44,458
Ελάτε εδώ ν' αρχίσουμε την εισβολή!
151
00:11:03,583 --> 00:11:04,582
Μπαμπά!
152
00:11:04,583 --> 00:11:07,040
Μην ανησυχείς, απλώς κόπηκε το ρεύμα.
153
00:11:07,041 --> 00:11:08,832
Μάλλον σ' όλο το τετράγωνο.
154
00:11:08,833 --> 00:11:10,165
Μπαμπά!
155
00:11:10,166 --> 00:11:11,250
Κοίτα!
156
00:11:13,541 --> 00:11:16,082
- Τι κάνεις εκεί;
- Τα ντρόιντ μάς κατασκόπευαν,
157
00:11:16,083 --> 00:11:17,582
αλλά πλέον μπορώ να σου μιλήσω.
158
00:11:17,583 --> 00:11:19,832
Ο Τζοντ είναι κακός. Λέει ψέματα.
159
00:11:19,833 --> 00:11:22,166
Δεν μας έσωσε, να μας βλάψει θέλει!
160
00:11:57,000 --> 00:11:58,540
Μαμά;
161
00:11:58,541 --> 00:11:59,958
Μπαμπά;
162
00:12:30,833 --> 00:12:31,833
Μπαμπ μπαμ!
163
00:12:38,166 --> 00:12:40,165
Δεν έχουμε ρεύμα, μπαμπά.
Δεν θα πάρει μπρος.
164
00:12:40,166 --> 00:12:42,415
Τότε, θα πάμε με τα πόδια.
Σε μέρος ασφαλές.
165
00:12:42,416 --> 00:12:44,582
Δεν γίνεται να φύγουμε! Έχει τη Φερν!
166
00:12:44,583 --> 00:12:47,874
- Άσ' το στα ντρόιντ ασφαλείας...
- Τα ντρόιντ ασφαλείας έσβησαν! Όχι!
167
00:12:47,875 --> 00:12:49,999
Μόνο εμείς ξέρουμε τι τρέχει!
168
00:12:50,000 --> 00:12:51,333
Πρέπει να τη σώσουμε, μπαμπά.
169
00:12:51,916 --> 00:12:52,916
Γουίμ!
170
00:12:54,625 --> 00:12:56,165
Ναι! Τα χόβερμπαϊκ δουλεύουν ακόμα!
171
00:12:56,166 --> 00:12:58,082
Όχι χόβερμπαϊκ! Γυρίστε σπίτι σας.
172
00:12:58,083 --> 00:12:59,749
- Είναι επικίνδυνα.
- Είναι καλά η Φερν;
173
00:12:59,750 --> 00:13:03,249
Δεν ξέρω. Αλλά ο Τζοντ
σίγουρα έκανε κάτι στον Επόπτη.
174
00:13:03,250 --> 00:13:05,790
- Πρέπει να πάμε να βοηθήσουμε.
- Πώς, όμως;
175
00:13:05,791 --> 00:13:08,874
Θυμάσαι στον πλανήτη με το σπα;
Τα X-wing καταδίωξαν τους πειρατές.
176
00:13:08,875 --> 00:13:12,207
Η Κ'ιμ, η κουκουβάγια από τον πλανήτη
με το τηλεσκόπιο, τους ξέρει.
177
00:13:12,208 --> 00:13:14,957
Θα μπούμε στο σκάφος,
θα περάσουμε το Φράγμα
178
00:13:14,958 --> 00:13:16,208
και θα καλέσουμε βοήθεια.
179
00:13:16,916 --> 00:13:21,040
Δηλαδή, θα την κάνουμε από δω,
θα καλέσουμε τους πραγματικούς καλούς,
180
00:13:21,041 --> 00:13:22,332
κι οι πειρατές θα ηττηθούν.
181
00:13:22,333 --> 00:13:25,165
- Πρέπει να βιαστούμε!
- Εντάξει, φύγαμε.
182
00:13:25,166 --> 00:13:27,291
Μήπως το βάλω μπρος με τη μίζα;
183
00:13:30,250 --> 00:13:31,291
Όχι, Γουίμ.
184
00:13:31,958 --> 00:13:33,415
Γουίμ, όχι!
185
00:13:33,416 --> 00:13:34,875
Έχε μου εμπιστοσύνη!
186
00:13:36,958 --> 00:13:38,791
Γουίμ, γύρνα πίσω!
187
00:13:39,291 --> 00:13:40,291
Γύρνα πίσω!
188
00:13:53,500 --> 00:13:55,207
Σταματήστε αμέσως!
189
00:13:55,208 --> 00:13:56,291
Μπαμπά!
190
00:13:57,958 --> 00:13:59,500
Ωχ, όχι! Έρχονται.
191
00:14:09,416 --> 00:14:10,415
Μαμά.
192
00:14:10,416 --> 00:14:11,749
Με λαμβάνεις;
193
00:14:11,750 --> 00:14:12,832
Κρυφτείτε.
194
00:14:12,833 --> 00:14:14,999
Οι πειρατές προσγειώνονται.
Μα μην ανησυχείτε.
195
00:14:15,000 --> 00:14:16,750
Θα φέρουμε βοήθεια.
196
00:14:24,500 --> 00:14:25,583
Μαζέψτε τους!
197
00:14:28,208 --> 00:14:31,208
Θα δουλεύουν για μας!
Θα φτιάχνουν μονάδες!
198
00:14:42,750 --> 00:14:43,833
Αλτ!
199
00:14:51,250 --> 00:14:52,541
Κυνηγήστε τους!
200
00:14:57,125 --> 00:14:58,166
Χρειαζόμαστε κάλυψη.
201
00:15:14,625 --> 00:15:17,165
Δεν πάμε κατευθείαν
προς τον πελώριο γκρεμό;
202
00:15:17,166 --> 00:15:18,625
Πατήστε τέρμα το γκάζι.
203
00:15:22,916 --> 00:15:24,332
Είμαι πιο βαρύς από εσάς!
204
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
Έχε εμπιστοσύνη στην Κέι Μπι!
205
00:15:40,708 --> 00:15:41,750
Τα καταφέραμε.
206
00:15:45,125 --> 00:15:46,666
- Είδες πώς...
- Μπαμπά, έλα!
207
00:16:03,000 --> 00:16:04,083
Προς τα κει!
208
00:16:06,291 --> 00:16:07,625
Τρελάθηκες;
209
00:16:20,291 --> 00:16:21,291
Νιλ!
210
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Καλά είμαι. Συνεχίστε!
211
00:16:32,208 --> 00:16:35,707
Οι πειρατές είναι πολλοί.
Το σκάφος θα χρειαστεί κάλυψη.
212
00:16:35,708 --> 00:16:37,958
Εντάξει. Αλλά να προσέχεις.
213
00:17:02,416 --> 00:17:03,999
Μπαμπά, δεν είναι φοβερό το σκάφος;
214
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
Ξέρετε να το πιλοτάρετε;
215
00:17:08,416 --> 00:17:09,416
Δεν μ' άρεσε αυτό.
216
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
Ξαναπροσπάθησε.
217
00:17:15,625 --> 00:17:17,624
Είναι μπλοκαρισμένα!
Δεν μπορούμε να απογειωθούμε!
218
00:17:17,625 --> 00:17:21,083
Δαγκάνες. Πρέπει να αποκαταστήσουμε
το ρεύμα για να τις ανοίξουμε.
219
00:17:23,666 --> 00:17:26,083
- Πρέπει ν' αποκαταστήσουμε το ρεύμα!
- Πώς θα το κάνουμε;
220
00:17:27,166 --> 00:17:29,375
Όλα τα ρελέ τροφοδοσίας
δρομολογούνται μέσω...
221
00:17:30,541 --> 00:17:31,957
του Πύργου του Επόπτη.
222
00:17:31,958 --> 00:17:33,083
Μπορείς να τα βάλεις μπρος;
223
00:17:33,791 --> 00:17:38,083
Γιε μου, μιλάς με συντονιστή συστήματος
έβδομης βαθμίδας.
224
00:17:38,916 --> 00:17:39,916
Φέρε το μηχανάκι.
225
00:17:43,916 --> 00:17:45,916
Θα απογειωθώ
μόλις ξεκλειδώσετε τις δαγκάνες.
226
00:17:50,708 --> 00:17:52,083
Νιλ, πώς πάει η κάλυψη;
227
00:17:53,666 --> 00:17:54,957
Περίμενε.
228
00:17:54,958 --> 00:17:56,333
Κοντεύω!
229
00:18:01,166 --> 00:18:03,082
Ναι. Ακριβώς όπως στον πλανήτη της Χέινα.
230
00:18:03,083 --> 00:18:05,124
Βρήκα ένα τουρμπολέιζερ!
231
00:18:05,125 --> 00:18:07,415
Οι δειλοί δεν αντιστέκονται, καπετάνιε.
232
00:18:07,416 --> 00:18:09,332
Λίγους οπλισμένους
τους δώσαμε να καταλάβουν.
233
00:18:09,333 --> 00:18:11,249
Μην πειράξετε πολλούς από αυτούς.
234
00:18:11,250 --> 00:18:13,749
Τους θέλουμε για εργάτες.
Προσοχή στο νομισματοκοπείο.
235
00:18:13,750 --> 00:18:16,165
Το Φράγμα υποτίθεται
πως θα σας προστάτευε απ' αυτό,
236
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
θα σας κρατούσε ασφαλείς από τον γαλαξία.
237
00:18:19,125 --> 00:18:21,375
- Και τώρα...
- Τώρα πρέπει να δράσουμε.
238
00:18:24,083 --> 00:18:26,708
Ναι, ο γαλαξίας είναι
τρομακτικός κι επικίνδυνος.
239
00:18:31,125 --> 00:18:32,666
Αλλά όπου κι αν πήγαμε,
240
00:18:34,000 --> 00:18:35,833
ακόμα και στα χειρότερα μέρη,
241
00:18:37,875 --> 00:18:39,541
υπήρχε και καλός κόσμος.
242
00:18:41,833 --> 00:18:43,583
Κόσμος που μπορεί να μας βοηθήσει.
243
00:18:46,000 --> 00:18:47,375
Έχε μου εμπιστοσύνη.
244
00:18:50,208 --> 00:18:52,083
Εντάξει. Ποιο είναι το σχέδιο;
245
00:18:54,250 --> 00:18:55,666
Βλέπεις εκείνα τα ντρόιντ;
246
00:18:58,083 --> 00:19:01,249
Παίρνουμε ένα από τα μπλάστερ τους,
κάνουμε ηλεκτροσόκ στον Τζοντ και...
247
00:19:01,250 --> 00:19:03,041
Φερν, θα σου ρίξει.
248
00:19:04,666 --> 00:19:07,457
Γι' αυτό πρέπει
να προκαλέσεις αντιπερισπασμό.
249
00:19:07,458 --> 00:19:08,541
Τι;
250
00:19:09,750 --> 00:19:11,457
Εσείς οι δύο.
251
00:19:11,458 --> 00:19:14,333
Αφήστε τις μηχανορραφίες κι ακούστε.
252
00:19:18,750 --> 00:19:20,416
Πολίτες του Ατ Άτιν.
253
00:19:22,083 --> 00:19:24,374
Ανέλαβα τον έλεγχο.
254
00:19:24,375 --> 00:19:28,540
Αν ακολουθήσετε τις εντολές μου,
οι άντρες μου θα σας δείξουν οίκτο.
255
00:19:28,541 --> 00:19:32,915
Αν με αψηφήσετε,
η τιμωρία θα είναι αυστηρή.
256
00:19:32,916 --> 00:19:34,333
Όλοι σας πλέον...
257
00:19:36,833 --> 00:19:38,166
δουλεύετε για μένα.
258
00:19:46,291 --> 00:19:47,666
Γύρε στο πλάι. Τώρα!
259
00:19:53,833 --> 00:19:54,833
Μπαμπά!
260
00:20:02,291 --> 00:20:03,291
Κρατήσου.
261
00:20:08,583 --> 00:20:11,332
Εδώ πάνω είμαι! Μην πυροβολείς, ανόητε!
262
00:20:11,333 --> 00:20:14,707
Συγγνώμη, καπετάνιε.
Ένα σπίντερ ερχόταν προς το μέρος σου.
263
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Αλλά μην ανησυχείς, το κανονίσαμε.
264
00:20:25,958 --> 00:20:27,500
Κάλεσα τα X-wing.
265
00:20:28,833 --> 00:20:30,000
Τελείωσαν όλα.
266
00:20:35,791 --> 00:20:36,791
Αλήθεια;
267
00:20:40,083 --> 00:20:43,500
Νόμιζα πως το Φράγμα
μπλόκαρε όλες τις επικοινωνίες.
268
00:20:44,250 --> 00:20:47,207
Όχι αν έχεις τον Κρύσταλλο των Ιδρυτών,
269
00:20:47,208 --> 00:20:49,957
που ανακαλύψαμε φρουρούμενο
από έναν αρχαίο πολεμιστή
270
00:20:49,958 --> 00:20:52,625
ψηλά στα όρη του βορρά.
271
00:20:54,333 --> 00:20:55,833
Φοβερή ιστορία.
272
00:20:56,416 --> 00:20:58,457
Σου δίνω την ευκαιρία να παραδοθείς τώρα,
273
00:20:58,458 --> 00:21:01,500
γιατί ολόκληρος ο στρατός των Τζεντάι
είναι καθ' οδόν.
274
00:21:03,083 --> 00:21:06,541
Γουίμ, όλοι οι Τζεντάι είναι νεκροί.
275
00:21:07,791 --> 00:21:10,166
Περίμενε. Απλώς αυτό θέλουν να πιστέψεις.
276
00:21:11,416 --> 00:21:13,874
Ο Γουίμ βρήκε τον Κρύσταλλο
πριν από πολύ καιρό
277
00:21:13,875 --> 00:21:17,874
και συνεργάζεται με τους Τζεντάι
278
00:21:17,875 --> 00:21:21,458
για να παρασυρθείς εδώ και να παγιδευτείς.
279
00:21:22,125 --> 00:21:23,124
Φερν;
280
00:21:23,125 --> 00:21:26,541
Αν αφήσεις ελεύθερες τη Φερν
και τη μαμά της, το ακυρώνω.
281
00:21:27,125 --> 00:21:28,250
Γουίμ.
282
00:21:28,750 --> 00:21:30,708
Η ιστορία σου θέλει δουλίτσα.
283
00:21:37,916 --> 00:21:38,958
Κέι Μπι, τα καταφέραμε!
284
00:21:43,583 --> 00:21:44,791
Δεν το πιστεύω ότι πέτυχε.
285
00:21:46,833 --> 00:21:48,791
Έφερες τον μπαμπά σου;
286
00:21:53,541 --> 00:21:55,375
Μην το ξανακάνεις αυτό.
287
00:21:56,916 --> 00:21:59,415
Πηγαίνετε σ' ένα μέρος
να σας βλέπω όλους. Εμπρός.
288
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
Γρήγορα!
289
00:22:12,833 --> 00:22:13,832
Κέι Μπι,
290
00:22:13,833 --> 00:22:15,999
πώς το πετάς αυτό το πράγμα;
291
00:22:16,000 --> 00:22:17,207
Με μια μικρή βοήθεια.
292
00:22:17,208 --> 00:22:18,875
Κράτα σταθερό το κεφάλι μου!
293
00:22:22,250 --> 00:22:24,166
Στοχεύστε με το κανόνι αυτό το σκάφος.
294
00:22:30,750 --> 00:22:33,375
Φύγε, Κέι Μπι! Σε καλύπτω!
295
00:22:34,416 --> 00:22:35,416
Αμάν!
296
00:22:40,750 --> 00:22:42,958
Καπετάνιε, έχουμε ένα πρόβλημα εδώ.
297
00:22:43,458 --> 00:22:44,582
Τι έγινε;
298
00:22:44,583 --> 00:22:48,207
Το παλιό σκάφος απογειώθηκε. Το 'σκασε.
299
00:22:48,208 --> 00:22:50,832
Πιστεύετε ότι μπορείτε
να στείλετε το σκάφος για βοήθεια;
300
00:22:50,833 --> 00:22:52,166
Δεν ξέρετε τι κάνατε.
301
00:23:09,291 --> 00:23:11,915
Κ'ιμ! Κ'ιμ, με λαμβάνεις;
302
00:23:11,916 --> 00:23:14,999
Πειρατές επιτίθενται στον πλανήτη μας.
Είπες να σε καλέσουμε για βοήθεια.
303
00:23:15,000 --> 00:23:17,457
Παιδί μου! Βρήκατε τρόπο
να γυρίσετε στον Ατ Άτιν;
304
00:23:17,458 --> 00:23:19,915
Ναι. Σου στέλνω τις συντεταγμένες.
305
00:23:19,916 --> 00:23:21,915
Μπορείς να στείλεις
τους φίλους σου με τα X-wing;
306
00:23:21,916 --> 00:23:24,124
X-wing; Θα επικοινωνήσω
με την Καινούργια Δημοκρατία.
307
00:23:24,125 --> 00:23:26,707
Είναι οι μεγαλύτεροι
κυνηγοί πειρατών στον γαλαξία.
308
00:23:26,708 --> 00:23:29,999
Χαράζω οδό στο υπερδιάστημα προς εσάς.
Θα είναι εκεί σε δυο στιγμούλες.
309
00:23:30,000 --> 00:23:32,624
Ωραία. Όμως, άκου.
Θα πρέπει να βρουν τρόπο
310
00:23:32,625 --> 00:23:34,833
να περάσουν από το Φράγμα που κρύβει τον...
311
00:23:43,916 --> 00:23:45,290
Χτυπηθήκαμε.
312
00:23:45,291 --> 00:23:47,416
Θα κάνω ελιγμούς αποφυγής.
313
00:23:49,125 --> 00:23:51,249
Γουίμ, μ' ακούς;
314
00:23:51,250 --> 00:23:54,666
Έστειλα το μήνυμα, αλλά χτυπήθηκα. Πέφτω.
315
00:23:55,250 --> 00:23:56,915
Δείτε τι κάνατε.
316
00:23:56,916 --> 00:23:58,083
Πηγαίνετε να δείτε.
317
00:24:04,958 --> 00:24:06,958
Κέι Μπι, είσαι καλά;
318
00:24:08,041 --> 00:24:09,540
Ναι, μαμά.
319
00:24:09,541 --> 00:24:12,082
Το διορθώνω, το διορθώνω.
320
00:24:12,083 --> 00:24:14,083
Μπορείς να διορθώσεις τα πάντα,
γλυκιά μου.
321
00:24:18,583 --> 00:24:19,625
Δεν θα προλάβει.
322
00:24:22,916 --> 00:24:24,500
Κέι Μπι, θα τα καταφέρεις.
323
00:24:34,666 --> 00:24:36,625
Όχι!
324
00:24:45,375 --> 00:24:47,125
Δεν ήταν ανάγκη να συμβεί αυτό.
325
00:24:48,125 --> 00:24:50,875
Δεν έχει σημασία ποιους θα καλέσετε.
Δεν θα περάσουν απ' το Φράγμα.
326
00:24:59,458 --> 00:25:00,916
Αυτό μπορεί να καταστρέψει το Φράγμα.
327
00:25:12,458 --> 00:25:13,833
Φερν, δεν πρέπει!
328
00:25:17,791 --> 00:25:18,790
Φερν!
329
00:25:18,791 --> 00:25:19,875
Φερν...
330
00:25:27,083 --> 00:25:28,125
Λυπάμαι πολύ.
331
00:25:33,291 --> 00:25:36,250
Γουίμ, πάρε το χέρι σου από κει.
332
00:25:40,375 --> 00:25:41,375
Με άκουσες;
333
00:25:45,541 --> 00:25:46,666
Θα τον σκοτώσω.
334
00:25:47,625 --> 00:25:48,625
Γουίμ...
335
00:25:49,500 --> 00:25:51,666
Πες στον γιο σου να απομακρυνθεί.
336
00:25:52,416 --> 00:25:53,916
Δεν είσαι Τζεντάι.
337
00:25:56,125 --> 00:25:57,458
Είπες ψέματα.
338
00:25:58,833 --> 00:26:02,332
Και τώρα, οι πραγματικοί καλοί έρχονται.
339
00:26:02,333 --> 00:26:05,583
"Οι καλοί".
Κανείς δεν έρχεται να σας σώσει, μικρέ.
340
00:26:06,291 --> 00:26:07,291
Ωρίμασε!
341
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
Δεν είναι...
342
00:26:13,333 --> 00:26:17,291
Όταν ήμουν στην ηλικία σου, η μόνη μου
έγνοια ήταν να μην πεθάνω από την πείνα.
343
00:26:18,291 --> 00:26:20,582
Ζούσα σε μια τρύπα μες στη γη,
344
00:26:20,583 --> 00:26:22,458
και με βρήκε μια Τζεντάι.
345
00:26:24,416 --> 00:26:27,832
Μπορεί να ήταν απελπισμένη
και κουρελού όπως εγώ,
346
00:26:27,833 --> 00:26:30,208
αλλά μου είπε ότι έχω δυνατότητες.
347
00:26:30,791 --> 00:26:32,125
Κι αυτό ήταν...
348
00:26:34,083 --> 00:26:35,083
Τέλος πάντων.
349
00:26:37,250 --> 00:26:40,374
Μου έμαθε λίγα πράγματα
πριν την εντοπίσουν.
350
00:26:40,375 --> 00:26:42,916
Και μ' έβαλαν να δω την εκτέλεσή της.
351
00:26:44,666 --> 00:26:46,500
Έτσι είναι ο γαλαξίας.
352
00:26:47,000 --> 00:26:51,333
Σκοτεινός, με ελάχιστες μικρές αναλαμπές.
353
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
Και γι' αυτές,
354
00:26:56,791 --> 00:26:58,458
θα σκοτώσω όποιον απαιτείται.
355
00:27:03,958 --> 00:27:05,166
Τώρα, πάρε το χέρι σου.
356
00:27:06,916 --> 00:27:07,958
Κάνε ό,τι σου λέει.
357
00:27:15,708 --> 00:27:16,957
Συγγνώμη, Γουίμ. Συγγνώμη.
358
00:27:16,958 --> 00:27:19,125
- Δεν πειράζει.
- Συγγνώμη.
359
00:27:20,041 --> 00:27:21,416
Δεν θέλω να πειράξω κανέναν.
360
00:27:24,125 --> 00:27:27,249
Δεν θέλω να καταστρέψω
αυτόν τον υπέροχο πλανήτη.
361
00:27:27,250 --> 00:27:29,540
- Θέλω να γυρίσετε όλοι στη δουλειά σας.
- Ησύχασε.
362
00:27:29,541 --> 00:27:30,958
Να φτιάχνετε μονάδες.
363
00:27:32,750 --> 00:27:34,790
Πώς το λέτε; Το "Μεγάλο Έργο";
364
00:27:34,791 --> 00:27:36,040
Πανέμορφα.
365
00:27:36,041 --> 00:27:39,166
Θα συνεχίσετε να κάνετε
ακριβώς ό,τι και πριν.
366
00:27:40,458 --> 00:27:44,500
Θα φτιάχνετε το μόνο πράγμα
που σημαίνει κάτι σ' αυτόν τον γαλαξία.
367
00:27:46,458 --> 00:27:49,958
Ψυχρές, απτές μονάδες.
368
00:27:55,541 --> 00:27:57,083
Γουίμ, πιάσε το φωτόσπαθο!
369
00:27:59,250 --> 00:28:00,250
Όχι!
370
00:28:25,666 --> 00:28:26,833
Μαμά, σε παρακαλώ.
371
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Σε παρακαλώ.
372
00:29:49,708 --> 00:29:51,582
Κλειδώστε τα πτερύγια σε θέση επίθεσης.
373
00:29:51,583 --> 00:29:52,832
Πάμε για μάχη.
374
00:29:52,833 --> 00:29:54,499
Διπλές ασπίδες εμπρός.
375
00:29:54,500 --> 00:29:55,583
Ξεκινάμε.
376
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Ναι!
377
00:30:07,958 --> 00:30:10,500
Οπισθοχώρηση! Πάμε πίσω στο σκάφος!
378
00:30:33,041 --> 00:30:34,083
Η Κέι Μπι.
379
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
Τζοντ!
380
00:31:29,250 --> 00:31:30,708
Ετοιμαστείτε για σύγκρουση!
381
00:31:33,416 --> 00:31:34,791
Τρέξτε στις θέσεις σας!
382
00:32:06,541 --> 00:32:07,625
Κέι Μπι!
383
00:32:15,541 --> 00:32:16,540
Γουίμ.
384
00:32:16,541 --> 00:32:17,625
Νιλ!
385
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
Κέι Μπι!
386
00:32:35,833 --> 00:32:37,291
- Κέι Μπι!
- Κέι Μπι!
387
00:32:41,083 --> 00:32:42,165
Κέι Μπι!
388
00:32:42,166 --> 00:32:43,999
- Κέι Μπι.
- Κέι Μπι.
389
00:32:44,000 --> 00:32:45,291
Κέι Μπι.
390
00:32:54,583 --> 00:32:55,624
Νικήσαμε;
391
00:32:55,625 --> 00:32:56,916
- Ναι!
- Ναι!
392
00:33:02,333 --> 00:33:03,375
Ναι.
393
00:33:04,541 --> 00:33:06,749
Ήταν από τις καλύτερες προσεδαφίσεις μου.
394
00:33:06,750 --> 00:33:08,375
Τα κατάφερες, 33!
395
00:33:11,791 --> 00:33:13,749
Φύγετε από κει κάτω.
396
00:33:13,750 --> 00:33:15,915
Εμπρός, δεν περάσατε από χίλια κύματα
397
00:33:15,916 --> 00:33:18,291
για να γίνετε χαλκομανία στο τέλος.
Ελάτε, πάμε.
398
00:33:18,875 --> 00:33:20,833
- Γεια σου, μικρούλη.
- Ελάτε!
399
00:33:22,083 --> 00:33:25,790
Γουίμ, μάλλον δεν θα χρειαστεί
να δώσεις το τεστ τελικά.
400
00:33:25,791 --> 00:33:26,958
Ελάτε, πάμε.
401
00:33:30,083 --> 00:33:31,374
Γουίμ;
402
00:33:31,375 --> 00:33:32,625
Γουίμ, έλα.
403
00:33:39,250 --> 00:33:40,250
Γουίμ;
404
00:33:41,333 --> 00:33:42,333
Γουίμ.
405
00:33:43,208 --> 00:33:44,208
Γουίμ!
406
00:34:13,500 --> 00:34:15,958
Βασισμένο στο STAR WARS του
ΤΖΟΡΤΖ ΛΟΥΚΑΣ
407
00:37:51,500 --> 00:37:53,500
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης