1
00:00:02,875 --> 00:00:06,915
Porque, por fin, los conduje
a lo único que importa.
2
00:00:06,916 --> 00:00:10,332
Créditos puros y duros.
3
00:00:10,333 --> 00:00:12,207
LA ÚLTIMA VEZ EN
SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO
4
00:00:12,208 --> 00:00:16,125
Y si necesitas ayuda,
puedes llamarme cuando quieras.
5
00:00:16,666 --> 00:00:19,082
La nave estelar salió de la Barrera
6
00:00:19,083 --> 00:00:22,041
y el Supervisor no puede arriesgarse
a hacer contacto.
7
00:00:22,625 --> 00:00:25,624
Tendremos problemas graves.
Pero ya no me importa.
8
00:00:25,625 --> 00:00:26,708
Debería.
9
00:00:29,250 --> 00:00:30,291
¡Al suelo!
10
00:00:31,291 --> 00:00:34,332
Son débiles.
Niños débiles, mimados y malcriados.
11
00:00:34,333 --> 00:00:36,874
Aterrizaremos.
12
00:00:36,875 --> 00:00:38,332
Contactaré a la fragata.
13
00:00:38,333 --> 00:00:40,666
Y ustedes no van a decir nada.
14
00:00:41,166 --> 00:00:43,874
Necesito comunicación abierta
con mi otra nave.
15
00:00:43,875 --> 00:00:47,457
Debe hablar con el Supervisor
sobre la Barrera, emisario.
16
00:00:47,458 --> 00:00:51,457
Disfruté ver las caras de sus padres.
17
00:00:51,458 --> 00:00:54,583
Me facilita saber a quién descuartizaré.
18
00:01:28,541 --> 00:01:31,416
Emisario, ¿cómo podemos agradecerle?
19
00:01:31,916 --> 00:01:36,791
Reunir a las familias
es parte de lo que hago.
20
00:01:38,916 --> 00:01:42,083
Jod Na Nawood, a sus órdenes.
21
00:01:45,625 --> 00:01:46,875
¿Están en problemas?
22
00:01:48,625 --> 00:01:50,125
Me temo que sí.
23
00:01:51,208 --> 00:01:52,874
Robaron una nave.
24
00:01:52,875 --> 00:01:56,666
Rompieron casi todos
los protocolos de seguridad.
25
00:01:57,166 --> 00:02:01,374
At Attin y su seguridad
deben ser su máxima prioridad.
26
00:02:01,375 --> 00:02:03,665
Asumo toda la responsabilidad.
27
00:02:03,666 --> 00:02:05,624
Gracias de nuevo.
28
00:02:05,625 --> 00:02:07,832
No queremos interferir con la descarga...
29
00:02:07,833 --> 00:02:10,290
Enciérrenlos en sus cuartos.
30
00:02:10,291 --> 00:02:14,083
Y quiero que los droides los vigilen
31
00:02:14,583 --> 00:02:16,957
y me informen sobre su comportamiento.
32
00:02:16,958 --> 00:02:18,665
Sí, emisario.
33
00:02:18,666 --> 00:02:19,999
¿Es necesario?
34
00:02:20,000 --> 00:02:22,041
Sí, me temo que sí. Insisto.
35
00:02:22,541 --> 00:02:24,625
Son infracciones graves.
36
00:02:25,791 --> 00:02:29,624
Fui testigo de lo problemáticos
37
00:02:29,625 --> 00:02:31,583
que son en la aventura de vuelta.
38
00:02:32,166 --> 00:02:33,333
-¿No, Wim?
- Sí.
39
00:02:34,833 --> 00:02:37,416
Causamos demasiados problemas.
40
00:02:40,583 --> 00:02:42,041
Anda, vámonos.
41
00:02:42,625 --> 00:02:43,624
- Vamos.
- Muy bien.
42
00:02:43,625 --> 00:02:48,165
Quizá la joven Fern quiera acompañarme
43
00:02:48,166 --> 00:02:49,833
a conocer al Supervisor.
44
00:02:51,625 --> 00:02:55,624
Y aprender algo
sobre el deber, la responsabilidad.
45
00:02:55,625 --> 00:02:57,290
Claro. Yo la acompaño.
46
00:02:57,291 --> 00:02:58,707
Por supuesto.
47
00:02:58,708 --> 00:03:02,208
Las cuidaré muy bien a las dos.
48
00:03:12,375 --> 00:03:19,333
SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO
49
00:03:29,833 --> 00:03:31,458
Nada como la comida casera.
50
00:03:32,875 --> 00:03:34,958
Apuesto a que la extrañaste.
51
00:03:40,375 --> 00:03:44,040
Claro, hablaré con el inspector
para que hagas la Evaluación.
52
00:03:44,041 --> 00:03:45,915
Eso ya no importa.
53
00:03:45,916 --> 00:03:47,250
¿No importa? ¿Estás...?
54
00:03:48,666 --> 00:03:52,040
¿No aprendiste la lección
del viaje espacial?
55
00:03:52,041 --> 00:03:53,457
¡Tienes problemas serios!
56
00:03:53,458 --> 00:03:55,665
- No quise decir eso...
- Si no te evalúan,
57
00:03:55,666 --> 00:03:57,290
-¿cómo tendrás una carrera?
- Papá.
58
00:03:57,291 --> 00:03:58,915
¿Cómo serás parte de la Gran Obra?
59
00:03:58,916 --> 00:04:00,790
¡Hay más cosas en la galaxia!
60
00:04:00,791 --> 00:04:04,082
¿Crees que no quisiera irme
y conocer a un Jedi?
61
00:04:04,083 --> 00:04:05,166
Ni siquiera es un...
62
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Lo siento.
63
00:04:16,875 --> 00:04:18,583
Vi lugares
64
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
que me hicieron entender
que es bueno estar en casa.
65
00:04:23,291 --> 00:04:24,291
Es que...
66
00:04:29,375 --> 00:04:30,958
Hay ciertas personas
67
00:04:31,958 --> 00:04:34,540
de afuera
68
00:04:34,541 --> 00:04:35,958
que quieren destruirla.
69
00:04:42,375 --> 00:04:44,291
Para eso está el Supervisor.
70
00:04:50,625 --> 00:04:54,291
Conocer al Supervisor, a tu edad,
es un honor increíble.
71
00:04:55,416 --> 00:04:57,249
Causa una buena impresión.
72
00:04:57,250 --> 00:04:59,000
- No te encorves.
- Mamá.
73
00:05:06,083 --> 00:05:08,665
Neel, ¿dónde estás?
Necesito ayuda. ¿Dónde estás?
74
00:05:08,666 --> 00:05:11,124
En casa, pero los droides me vigilan.
75
00:05:11,125 --> 00:05:13,374
¡No puedo hablar o Jod lo sabrá!
76
00:05:13,375 --> 00:05:14,874
Ya me voy.
77
00:05:14,875 --> 00:05:17,916
No, Neel. Debemos salvar a Fern.
Neel, por favor, ayúdame.
78
00:05:18,416 --> 00:05:21,582
Al emisario se le informará
sobre todas las comunicaciones.
79
00:05:21,583 --> 00:05:23,791
¿Con quién hablas?
80
00:05:29,583 --> 00:05:31,290
Debemos salvar a la princesa Fern.
81
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
Está bien, Wim. Sí.
82
00:05:52,166 --> 00:05:53,166
¿Hola?
83
00:05:54,916 --> 00:05:56,250
Por aquí. Vamos.
84
00:05:57,958 --> 00:05:59,499
¿Supervisor?
85
00:05:59,500 --> 00:06:00,583
¿Hola?
86
00:06:02,875 --> 00:06:04,000
¿Hola?
87
00:06:16,000 --> 00:06:17,040
¿Está abandonada?
88
00:06:17,041 --> 00:06:19,165
No, es que...
89
00:06:19,166 --> 00:06:23,333
Verá, el Supervisor rara vez
concede una audiencia.
90
00:06:28,416 --> 00:06:31,874
¿Veo a la subsecretaria Fara?
91
00:06:31,875 --> 00:06:35,040
Una de mis ciudadanas más dedicadas.
92
00:06:35,041 --> 00:06:39,915
He observado a usted y a su hija
con mucho interés.
93
00:06:39,916 --> 00:06:43,833
Y me alegra ver que regresó a salvo.
94
00:06:45,166 --> 00:06:46,541
¿Los gobierna un droide?
95
00:06:47,791 --> 00:06:49,707
Como lo decreta la Gran Obra.
96
00:06:49,708 --> 00:06:51,957
Y veo un rostro nuevo.
97
00:06:51,958 --> 00:06:54,374
Por favor, preséntese.
98
00:06:54,375 --> 00:06:57,416
Hola, Supervisor.
99
00:06:58,291 --> 00:07:00,249
Soy Jod Na Nawood.
100
00:07:00,250 --> 00:07:03,707
Emisario de la República y Jedi.
101
00:07:03,708 --> 00:07:05,165
Hola.
102
00:07:05,166 --> 00:07:06,250
Es un truco.
103
00:07:07,791 --> 00:07:11,290
Admito que dudaba de que un emisario
104
00:07:11,291 --> 00:07:14,416
volviera a visitar
nuestra humilde Casa de Moneda.
105
00:07:15,625 --> 00:07:17,458
Sí. Discúlpenos.
106
00:07:17,958 --> 00:07:19,415
Hemos estado muy ocupados.
107
00:07:19,416 --> 00:07:20,707
Usted entiende.
108
00:07:20,708 --> 00:07:25,332
Frustramos muchos planes malvados
para destruir la República.
109
00:07:25,333 --> 00:07:26,915
La República...
110
00:07:26,916 --> 00:07:31,790
Cielos, la galaxia exterior
es peligrosamente inestable.
111
00:07:31,791 --> 00:07:34,915
Sí. Ahora, como emisario,
necesito mi otra nave,
112
00:07:34,916 --> 00:07:37,249
está en órbita
del otro lado de la Gran Barrera.
113
00:07:37,250 --> 00:07:39,624
¿Por qué su segunda nave
no aterrizó como usted?
114
00:07:39,625 --> 00:07:43,250
Le hace demasiadas preguntas al emisario.
115
00:07:43,750 --> 00:07:47,332
Lo que debe hacer ahora es obedecer.
116
00:07:47,333 --> 00:07:49,207
Bien dicho.
117
00:07:49,208 --> 00:07:51,332
La estricta obediencia a la autoridad
118
00:07:51,333 --> 00:07:55,374
ha mantenido el buen funcionamiento
de At Attin por generaciones.
119
00:07:55,375 --> 00:08:00,957
La otra nave puede aterrizar
si aclara un pequeño detalle.
120
00:08:00,958 --> 00:08:03,582
El último mensaje de la República
121
00:08:03,583 --> 00:08:07,040
decía que todos los Jedi eran traidores.
122
00:08:07,041 --> 00:08:09,832
Entonces, ¿en qué miente?
123
00:08:09,833 --> 00:08:12,416
¿En que es emisario o Jedi?
124
00:08:14,083 --> 00:08:16,040
¡Es un pirata que quiere invadir!
125
00:08:16,041 --> 00:08:17,749
Como lo sospechaba.
126
00:08:17,750 --> 00:08:19,541
¡Atrapen al impostor!
127
00:08:27,500 --> 00:08:29,916
Suelte el arma o se le paralizará.
128
00:08:30,500 --> 00:08:31,583
¿Qué hace...?
129
00:08:38,083 --> 00:08:41,375
Deben... proteger...
130
00:08:42,458 --> 00:08:44,875
La... Casa de Moneda.
131
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
¿Qué hizo?
132
00:08:52,291 --> 00:08:54,875
Fern, pon al tanto a tu mami.
133
00:09:22,708 --> 00:09:25,125
¿Cómo atraviesa la Barrera mi otra nave?
134
00:09:28,208 --> 00:09:29,416
Anulación de la Barrera...
135
00:09:34,541 --> 00:09:36,707
No. No puede.
136
00:09:36,708 --> 00:09:39,207
Ya no da las órdenes aquí.
137
00:09:39,208 --> 00:09:40,999
No, eso destruirá la Barrera.
138
00:09:41,000 --> 00:09:43,874
Es esencial para que sobrevivamos.
139
00:09:43,875 --> 00:09:45,915
Mejor le doy acceso a su nave.
140
00:09:45,916 --> 00:09:48,166
-¡Mamá!
- Fern, yo me encargo de esto.
141
00:09:50,958 --> 00:09:54,041
No quiero destruir nada,
solo que aterrice mi nave.
142
00:09:55,125 --> 00:09:57,915
La llenaremos de créditos y nos iremos.
143
00:09:57,916 --> 00:10:00,249
Nunca volverán a vernos.
Nadie saldrá herido.
144
00:10:00,250 --> 00:10:03,083
Miente. Se quedará e intentará...
145
00:10:15,125 --> 00:10:16,750
¿Cómo aterriza mi nave?
146
00:10:21,000 --> 00:10:22,291
Mamá, no le digas.
147
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
Le mostraré.
148
00:10:27,375 --> 00:10:28,375
Bien.
149
00:10:35,833 --> 00:10:39,040
Gunter, tomé el control
de los sistemas de At Attin
150
00:10:39,041 --> 00:10:41,707
y autoricé que la fragata
atraviese la Barrera.
151
00:10:41,708 --> 00:10:44,458
¡Aterriza y comienza la invasión!
152
00:11:03,583 --> 00:11:04,582
¡Papá!
153
00:11:04,583 --> 00:11:07,040
No te preocupes, es un corte de energía.
154
00:11:07,041 --> 00:11:08,832
Parece que fue en toda la cuadra.
155
00:11:08,833 --> 00:11:10,165
¡Papá!
156
00:11:10,166 --> 00:11:11,250
¡Mira!
157
00:11:13,541 --> 00:11:16,082
-¿Qué haces?
- Los droides nos espiaban,
158
00:11:16,083 --> 00:11:17,582
pero ya puedo decírtelo.
159
00:11:17,583 --> 00:11:19,832
Jod es malo. Está mintiendo.
160
00:11:19,833 --> 00:11:22,166
No nos salvó. ¡Quiere atacarnos!
161
00:11:57,000 --> 00:11:58,540
¿Mamá?
162
00:11:58,541 --> 00:11:59,958
¿Papá?
163
00:12:38,166 --> 00:12:40,165
No hay luz, papá. ¡No funcionará!
164
00:12:40,166 --> 00:12:42,415
Entonces, caminaremos a un lugar seguro.
165
00:12:42,416 --> 00:12:44,582
¡No podemos huir! ¡Tiene a Fern!
166
00:12:44,583 --> 00:12:47,874
- Déjaselo a los Droides de Seguridad...
-¿Que están apagados? ¡No!
167
00:12:47,875 --> 00:12:49,999
¡Solo nosotros sabemos qué pasa!
168
00:12:50,000 --> 00:12:51,333
Debemos salvarla, papá.
169
00:12:51,916 --> 00:12:52,916
¡Wim!
170
00:12:54,625 --> 00:12:56,165
¡Sí! ¡Las motos funcionan!
171
00:12:56,166 --> 00:12:58,082
¡No, nada de motos! Váyanse a casa.
172
00:12:58,083 --> 00:12:59,749
- No es seguro.
-¿Fern estará bien?
173
00:12:59,750 --> 00:13:03,249
No sé, pero Jod le hizo algo
al Supervisor.
174
00:13:03,250 --> 00:13:05,790
- Así que debemos pedir ayuda.
- Pero ¿cómo?
175
00:13:05,791 --> 00:13:08,874
¿Recuerdan el planeta hotel?
Los X-wing ahuyentaron a los piratas.
176
00:13:08,875 --> 00:13:12,207
Y Kh'ymm, la mujer ave
de la luna telescopio, los conoce.
177
00:13:12,208 --> 00:13:14,957
Llegamos a la nave, cruzamos la Barrera
178
00:13:14,958 --> 00:13:16,208
y le pedimos ayuda.
179
00:13:16,916 --> 00:13:21,040
Entonces, nos vamos, llamamos a los buenos
180
00:13:21,041 --> 00:13:22,332
y vencemos a los piratas.
181
00:13:22,333 --> 00:13:25,165
- Pero ¡debemos apurarnos!
- Sí. ¡Vamos!
182
00:13:25,166 --> 00:13:27,291
¿Tendrá luz interna?
183
00:13:30,250 --> 00:13:31,291
No, Wim.
184
00:13:31,958 --> 00:13:33,415
Wim, ¡no! ¡Wim!
185
00:13:33,416 --> 00:13:34,874
¡Confía en mí!
186
00:13:34,875 --> 00:13:35,958
¡Oye!
187
00:13:36,958 --> 00:13:38,791
Wim, ¡regresa!
188
00:13:39,291 --> 00:13:40,291
¡Regresa!
189
00:13:53,500 --> 00:13:55,207
¡Esto se acaba ya!
190
00:13:55,208 --> 00:13:56,291
¡Papá!
191
00:13:57,958 --> 00:13:59,500
¡No, ahí vienen!
192
00:14:09,416 --> 00:14:10,415
Mamá.
193
00:14:10,416 --> 00:14:11,749
¿Me escuchas?
194
00:14:11,750 --> 00:14:12,832
Escóndanse.
195
00:14:12,833 --> 00:14:14,999
¡Los piratas están aterrizando!
No se preocupen.
196
00:14:15,000 --> 00:14:16,750
Estamos buscando ayuda.
197
00:14:24,500 --> 00:14:25,583
¡Reúnanlos!
198
00:14:28,208 --> 00:14:31,208
¡Trabajan para nosotros haciendo créditos!
199
00:14:42,750 --> 00:14:43,833
¡Alto!
200
00:14:51,250 --> 00:14:52,541
¡Vayan tras ellos!
201
00:14:57,125 --> 00:14:58,166
Debemos protegernos.
202
00:15:14,625 --> 00:15:17,165
¿No vamos directo al acantilado gigante?
203
00:15:17,166 --> 00:15:18,625
Hay que acelerar a fondo.
204
00:15:22,916 --> 00:15:24,332
Esperen, yo peso más.
205
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
¡Confía en KB!
206
00:15:40,708 --> 00:15:41,750
Lo logramos.
207
00:15:45,125 --> 00:15:46,666
-¿Vieron...?
- Papá, vamos.
208
00:16:03,000 --> 00:16:04,083
¡Por aquí!
209
00:16:06,291 --> 00:16:07,625
¿Estás loca?
210
00:16:20,291 --> 00:16:21,291
¡Neel!
211
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Estoy bien. No se detengan.
212
00:16:32,208 --> 00:16:35,707
Hay muchos piratas.
Deberán proteger la nave.
213
00:16:35,708 --> 00:16:37,958
Sí. Ten cuidado.
214
00:17:02,416 --> 00:17:03,999
Papá, ¿esta nave no es genial?
215
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
¿Saben pilotear esta cosa?
216
00:17:08,416 --> 00:17:09,416
Eso no es bueno.
217
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
Otra vez.
218
00:17:15,625 --> 00:17:17,624
¡Se atascó! ¡No podemos despegar!
219
00:17:17,625 --> 00:17:21,083
Pinzas de atraco. Debemos restaurar
la energía para abrirlas.
220
00:17:23,666 --> 00:17:26,083
-¡Debemos restaurar la energía!
-¿Cómo?
221
00:17:27,166 --> 00:17:29,375
Los relevadores de energía cruzan por...
222
00:17:30,541 --> 00:17:31,957
la Torre del Supervisor.
223
00:17:31,958 --> 00:17:33,083
¿Puedes encenderlos?
224
00:17:33,791 --> 00:17:38,083
Hijo, estás hablando con un coordinador
de sistemas de nivel siete.
225
00:17:38,916 --> 00:17:39,916
Trae la moto.
226
00:17:43,916 --> 00:17:45,916
Me iré en cuanto abran las pinzas.
227
00:17:50,708 --> 00:17:52,083
Neel, ¿cómo va la protección?
228
00:17:53,666 --> 00:17:54,957
Espera.
229
00:17:54,958 --> 00:17:56,333
¡Ya casi llego!
230
00:18:01,166 --> 00:18:03,082
Sí, como en el planeta de Hayna.
231
00:18:03,083 --> 00:18:05,124
Encontré un turboláser.
232
00:18:05,125 --> 00:18:07,415
Estos cobardes no dan problemas, capitán.
233
00:18:07,416 --> 00:18:09,332
Los que iban armados fueron el ejemplo.
234
00:18:09,333 --> 00:18:11,249
Oye, no lastimen a muchos.
235
00:18:11,250 --> 00:18:13,749
Deben trabajar.
No dañen la Casa de Moneda.
236
00:18:13,750 --> 00:18:16,165
La Barrera debía protegernos de esto.
237
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Debía mantenernos a salvo de la galaxia.
238
00:18:19,125 --> 00:18:21,375
- Y ahora...
- Y ahora debemos hacer algo.
239
00:18:24,083 --> 00:18:26,708
Sí, la galaxia es aterradora y peligrosa.
240
00:18:31,125 --> 00:18:32,666
Adonde íbamos,
241
00:18:34,000 --> 00:18:35,833
incluso en los peores lugares,
242
00:18:37,875 --> 00:18:39,541
también había buena gente.
243
00:18:41,833 --> 00:18:43,583
Gente que puede ayudarnos.
244
00:18:46,000 --> 00:18:47,375
Debes confiar en mí.
245
00:18:50,208 --> 00:18:52,083
Bien, ¿y cuál es el plan?
246
00:18:54,250 --> 00:18:55,666
¿Ves esos droides de allá?
247
00:18:58,083 --> 00:19:01,249
Si conseguimos uno de sus blásters,
paralizamos a Jod y luego...
248
00:19:01,250 --> 00:19:03,041
Fern, te matará.
249
00:19:04,666 --> 00:19:07,457
Por eso debes crear una distracción.
250
00:19:07,458 --> 00:19:08,541
¿Qué?
251
00:19:09,750 --> 00:19:11,457
Ustedes dos.
252
00:19:11,458 --> 00:19:14,333
Dejen de conspirar y escuchen.
253
00:19:18,750 --> 00:19:20,416
Ciudadanos de At Attin,
254
00:19:22,083 --> 00:19:24,374
tomé el control.
255
00:19:24,375 --> 00:19:28,540
Si obedecen mis órdenes,
mis hombres serán piadosos.
256
00:19:28,541 --> 00:19:32,915
Si me desafían, el castigo será severo.
257
00:19:32,916 --> 00:19:34,333
Ahora, todos ustedes...
258
00:19:36,833 --> 00:19:38,166
trabajan para mí.
259
00:19:46,291 --> 00:19:47,666
Agáchate. ¡Ahora!
260
00:19:53,833 --> 00:19:54,833
¡Papá!
261
00:20:02,291 --> 00:20:03,291
Sujétate.
262
00:20:08,583 --> 00:20:11,332
Oye, estoy aquí arriba.
¡No dispares, idiota!
263
00:20:11,333 --> 00:20:14,707
Lo siento, capitán.
Una motospeeder se dirigía a su posición.
264
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Pero no se preocupe. La detuvimos.
265
00:20:25,958 --> 00:20:27,500
Llamé a los X-wing.
266
00:20:28,833 --> 00:20:30,000
Se acabó.
267
00:20:35,791 --> 00:20:36,791
¿En serio?
268
00:20:40,083 --> 00:20:43,500
Creí que la Barrera
bloqueaba la comunicación.
269
00:20:44,250 --> 00:20:47,207
No si tienes el Cristal de los Fundadores,
270
00:20:47,208 --> 00:20:49,957
que descubrimos
que un antiguo guerrero lo custodiaba
271
00:20:49,958 --> 00:20:52,625
en las montañas del norte.
272
00:20:54,333 --> 00:20:55,833
Vaya historia.
273
00:20:56,416 --> 00:20:58,457
Solo te doy la oportunidad de rendirte,
274
00:20:58,458 --> 00:21:01,500
porque el Ejército Jedi está en camino.
275
00:21:03,083 --> 00:21:06,541
Wim, todos los Jedi están muertos.
276
00:21:07,791 --> 00:21:10,166
Espera, ¡es lo que quieren que pensemos!
277
00:21:11,416 --> 00:21:13,874
Wim encontró el Cristal hace mucho tiempo,
278
00:21:13,875 --> 00:21:17,874
y ha estado trabajando con los Jedi
279
00:21:17,875 --> 00:21:21,458
para atraerte hasta aquí y atraparte.
280
00:21:22,125 --> 00:21:23,124
¿Fern?
281
00:21:23,125 --> 00:21:26,541
Si dejas ir a Fern y a su mamá,
les diré que no vengan.
282
00:21:27,125 --> 00:21:28,250
Wim.
283
00:21:28,750 --> 00:21:30,708
La historia debe ser más creíble.
284
00:21:37,916 --> 00:21:38,958
Ya está, KB.
285
00:21:43,583 --> 00:21:44,791
Funcionó.
286
00:21:46,833 --> 00:21:48,791
¿Trajiste a tu papá?
287
00:21:53,541 --> 00:21:55,375
No vuelvas a hacer eso.
288
00:21:56,916 --> 00:21:59,415
Todos vayan donde pueda verlos. Vamos.
289
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
¡Ahora!
290
00:22:12,833 --> 00:22:13,832
KB,
291
00:22:13,833 --> 00:22:15,999
¿cómo piloteas esa cosa?
292
00:22:16,000 --> 00:22:17,207
Me ayudaron.
293
00:22:17,208 --> 00:22:18,875
¡Sostén mi cabeza, niña!
294
00:22:22,250 --> 00:22:24,166
Apunta el cañón principal a esa nave.
295
00:22:30,750 --> 00:22:33,375
¡Vamos, KB! ¡Yo te protejo!
296
00:22:34,416 --> 00:22:35,416
No.
297
00:22:40,750 --> 00:22:42,958
Capitán, tenemos un problema.
298
00:22:43,458 --> 00:22:44,582
¿Qué? ¿Qué pasa?
299
00:22:44,583 --> 00:22:48,207
La vieja nave despegó. Escapó.
300
00:22:48,208 --> 00:22:50,832
Niños, ¿enviaron la nave por ayuda?
301
00:22:50,833 --> 00:22:52,166
No saben lo que hicieron.
302
00:23:09,291 --> 00:23:11,915
Kh'ymm, ¿me escuchas?
303
00:23:11,916 --> 00:23:14,999
Los piratas atacan nuestro planeta.
Dijiste que podía llamarte.
304
00:23:15,000 --> 00:23:17,457
¡Niña! ¿Encontraste el camino a At Attin?
305
00:23:17,458 --> 00:23:19,915
Sí, te enviaré las coordenadas.
306
00:23:19,916 --> 00:23:21,915
¿Puedes enviar a los caza X-wing?
307
00:23:21,916 --> 00:23:24,124
¿X-wing? Llamaré a la Nueva República.
308
00:23:24,125 --> 00:23:26,707
Son los mejores cazapiratas de la galaxia.
309
00:23:26,708 --> 00:23:29,999
¡Hay una ruta hiperespacial directa!
¡No tardarán!
310
00:23:30,000 --> 00:23:32,624
Bien. Pero, escucha,
deben encontrar la forma
311
00:23:32,625 --> 00:23:34,833
de cruzar la Barrera que oculta...
312
00:23:43,916 --> 00:23:45,290
Nos dieron.
313
00:23:45,291 --> 00:23:47,416
Haré maniobras evasivas.
314
00:23:49,125 --> 00:23:51,249
Wim, ¿me escuchas?
315
00:23:51,250 --> 00:23:54,666
Envié el mensaje, pero me dieron.
Voy a estrellarme.
316
00:23:55,250 --> 00:23:56,915
Miren lo que hicieron.
317
00:23:56,916 --> 00:23:58,083
Vayan a ver.
318
00:24:04,958 --> 00:24:06,958
KB, ¿estás bien?
319
00:24:08,041 --> 00:24:09,540
Sí, mamá.
320
00:24:09,541 --> 00:24:12,082
Lo estoy resolviendo.
321
00:24:12,083 --> 00:24:14,083
Puedes resolver lo que sea, cariño.
322
00:24:18,583 --> 00:24:19,625
No sobrevivirá.
323
00:24:22,916 --> 00:24:24,500
KB, tú puedes.
324
00:24:34,666 --> 00:24:36,625
¡No!
325
00:24:45,375 --> 00:24:47,125
No tenía que ser así.
326
00:24:48,125 --> 00:24:50,875
No importa a quién llamen.
No pueden cruzar la Barrera.
327
00:24:59,458 --> 00:25:00,916
Eso destruye la Barrera.
328
00:25:12,458 --> 00:25:13,833
Fern, no podemos.
329
00:25:17,791 --> 00:25:18,790
¡Fern!
330
00:25:18,791 --> 00:25:19,875
Fern...
331
00:25:21,541 --> 00:25:22,958
¡Oye!
332
00:25:27,083 --> 00:25:28,125
Lo siento mucho.
333
00:25:33,291 --> 00:25:36,250
Wim, no la toques.
334
00:25:40,375 --> 00:25:41,375
¿Me oyes?
335
00:25:45,541 --> 00:25:46,666
Lo mataré.
336
00:25:47,625 --> 00:25:48,625
Wim...
337
00:25:49,500 --> 00:25:51,666
Dile a tu hijo que se aleje.
338
00:25:52,416 --> 00:25:53,916
No eres un Jedi.
339
00:25:56,125 --> 00:25:57,458
Mentiste.
340
00:25:58,833 --> 00:26:02,332
Y ya vienen los buenos de verdad.
341
00:26:02,333 --> 00:26:05,583
"Los buenos".
Nadie vendrá a salvarlos, muchacho.
342
00:26:06,291 --> 00:26:07,291
¡Madura!
343
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
No es...
344
00:26:13,333 --> 00:26:17,291
Cuando tenía tu edad,
solo me importaba no morir de hambre.
345
00:26:18,291 --> 00:26:20,582
Vivía en un agujero en el suelo
346
00:26:20,583 --> 00:26:22,458
y me encontró una Jedi.
347
00:26:24,416 --> 00:26:27,832
Estaba desesperada y andrajosa como yo,
348
00:26:27,833 --> 00:26:30,208
pero me dijo que yo tenía potencial,
349
00:26:30,791 --> 00:26:32,125
y eso fue...
350
00:26:34,083 --> 00:26:35,083
Bueno,
351
00:26:37,250 --> 00:26:40,374
me entrenó un poco
antes de que la encontraran.
352
00:26:40,375 --> 00:26:42,916
Y me obligaron a mirar
mientras la mataban.
353
00:26:44,666 --> 00:26:46,500
Así es la galaxia.
354
00:26:47,000 --> 00:26:51,333
Es oscura, con algunos destellos de luz.
355
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
Y por ellos...
356
00:26:56,791 --> 00:26:58,458
mataré a quien tenga que matar.
357
00:27:03,958 --> 00:27:05,166
Ahora, suéltala.
358
00:27:06,916 --> 00:27:07,958
Obedécelo.
359
00:27:15,708 --> 00:27:16,957
Lo siento, Wim. Perdón.
360
00:27:16,958 --> 00:27:19,125
- Está bien.
- Lo siento.
361
00:27:20,041 --> 00:27:21,416
No quiero lastimar a nadie.
362
00:27:24,125 --> 00:27:27,249
No quiero dañar este maravilloso planeta.
363
00:27:27,250 --> 00:27:29,540
- Quiero que regresen a trabajar...
- Está bien.
364
00:27:29,541 --> 00:27:30,958
...haciendo créditos.
365
00:27:32,750 --> 00:27:34,790
¿Cómo la llaman? ¿La Gran Obra?
366
00:27:34,791 --> 00:27:36,040
Es hermosa.
367
00:27:36,041 --> 00:27:39,166
Pueden seguir exactamente como antes.
368
00:27:40,458 --> 00:27:44,500
Produciendo lo único que significa algo
en esta galaxia.
369
00:27:46,458 --> 00:27:49,958
Créditos puros y duros.
370
00:27:55,541 --> 00:27:57,083
Wim, ¡toma el sable de luz!
371
00:27:59,250 --> 00:28:00,250
¡No!
372
00:28:25,666 --> 00:28:26,833
Mamá, por favor.
373
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Por favor.
374
00:29:34,000 --> 00:29:35,208
Vaya.
375
00:29:49,708 --> 00:29:51,582
Alas-S en posición de ataque.
376
00:29:51,583 --> 00:29:52,832
Vamos a entrar.
377
00:29:52,833 --> 00:29:54,499
Escudos con refuerzo al frente.
378
00:29:54,500 --> 00:29:55,583
Aquí vamos.
379
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
¡Sí!
380
00:30:07,958 --> 00:30:10,500
¡Retirada! ¡Regresen a las naves!
381
00:30:33,041 --> 00:30:34,083
KB.
382
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
¡Jod!
383
00:31:29,250 --> 00:31:30,708
¡Prepárense para el impacto!
384
00:31:33,416 --> 00:31:34,791
¡A sus puestos!
385
00:32:06,541 --> 00:32:07,625
¡KB!
386
00:32:15,541 --> 00:32:16,540
Wim.
387
00:32:16,541 --> 00:32:17,625
¡Neel!
388
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
¡KB!
389
00:32:35,833 --> 00:32:37,291
-¡KB!
-¡KB!
390
00:32:41,083 --> 00:32:42,165
¡KB!
391
00:32:42,166 --> 00:32:43,999
- KB.
- KB.
392
00:32:44,000 --> 00:32:45,291
KB.
393
00:32:54,583 --> 00:32:55,624
¿Ganamos?
394
00:32:55,625 --> 00:32:56,916
-¡Sí!
-¡Sí!
395
00:33:02,333 --> 00:33:03,375
Sí,
396
00:33:04,541 --> 00:33:06,749
uno de mis mejores aterrizajes.
397
00:33:06,750 --> 00:33:08,375
¡Lo lograste, 33!
398
00:33:11,791 --> 00:33:13,749
Quítense de ahí.
399
00:33:13,750 --> 00:33:15,915
Vamos. No tuvieron una gran aventura
400
00:33:15,916 --> 00:33:18,291
para que los aplasten al final. Vamos.
401
00:33:18,875 --> 00:33:20,833
- Hola, pequeña.
-¡Vamos!
402
00:33:22,083 --> 00:33:25,790
Wim, parece que ya no
vas a presentar la Evaluación.
403
00:33:25,791 --> 00:33:26,958
Vamos.
404
00:33:30,083 --> 00:33:31,374
¿Wim?
405
00:33:31,375 --> 00:33:32,625
Wim, vamos.
406
00:33:39,250 --> 00:33:40,250
¿Wim?
407
00:33:41,333 --> 00:33:42,333
Wim.
408
00:33:43,208 --> 00:33:44,208
¡Wim!
409
00:34:13,500 --> 00:34:15,958
Basada en STAR WARS de
410
00:35:43,625 --> 00:35:50,625
SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO
411
00:37:51,500 --> 00:37:53,500
Subtitulado por Ivonne Said Marinez