1 00:00:02,875 --> 00:00:06,915 Porque, por fin, los conduje a lo único que importa. 2 00:00:06,916 --> 00:00:10,332 Créditos puros y duros. 3 00:00:10,333 --> 00:00:12,207 LA ÚLTIMA VEZ EN SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO 4 00:00:12,208 --> 00:00:16,125 Y si necesitas ayuda, puedes llamarme cuando quieras. 5 00:00:16,666 --> 00:00:19,082 La nave estelar salió de la Barrera 6 00:00:19,083 --> 00:00:22,041 y el Supervisor no puede arriesgarse a hacer contacto. 7 00:00:22,625 --> 00:00:25,624 Tendremos problemas graves. Pero ya no me importa. 8 00:00:25,625 --> 00:00:26,708 Debería. 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,291 ¡Al suelo! 10 00:00:31,291 --> 00:00:34,332 Son débiles. Niños débiles, mimados y malcriados. 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,874 Aterrizaremos. 12 00:00:36,875 --> 00:00:38,332 Contactaré a la fragata. 13 00:00:38,333 --> 00:00:40,666 Y ustedes no van a decir nada. 14 00:00:41,166 --> 00:00:43,874 Necesito comunicación abierta con mi otra nave. 15 00:00:43,875 --> 00:00:47,457 Debe hablar con el Supervisor sobre la Barrera, emisario. 16 00:00:47,458 --> 00:00:51,457 Disfruté ver las caras de sus padres. 17 00:00:51,458 --> 00:00:54,583 Me facilita saber a quién descuartizaré. 18 00:01:28,541 --> 00:01:31,416 Emisario, ¿cómo podemos agradecerle? 19 00:01:31,916 --> 00:01:36,791 Reunir a las familias es parte de lo que hago. 20 00:01:38,916 --> 00:01:42,083 Jod Na Nawood, a sus órdenes. 21 00:01:45,625 --> 00:01:46,875 ¿Están en problemas? 22 00:01:48,625 --> 00:01:50,125 Me temo que sí. 23 00:01:51,208 --> 00:01:52,874 Robaron una nave. 24 00:01:52,875 --> 00:01:56,666 Rompieron casi todos los protocolos de seguridad. 25 00:01:57,166 --> 00:02:01,374 At Attin y su seguridad deben ser su máxima prioridad. 26 00:02:01,375 --> 00:02:03,665 Asumo toda la responsabilidad. 27 00:02:03,666 --> 00:02:05,624 Gracias de nuevo. 28 00:02:05,625 --> 00:02:07,832 No queremos interferir con la descarga... 29 00:02:07,833 --> 00:02:10,290 Enciérrenlos en sus cuartos. 30 00:02:10,291 --> 00:02:14,083 Y quiero que los droides los vigilen 31 00:02:14,583 --> 00:02:16,957 y me informen sobre su comportamiento. 32 00:02:16,958 --> 00:02:18,665 Sí, emisario. 33 00:02:18,666 --> 00:02:19,999 ¿Es necesario? 34 00:02:20,000 --> 00:02:22,041 Sí, me temo que sí. Insisto. 35 00:02:22,541 --> 00:02:24,625 Son infracciones graves. 36 00:02:25,791 --> 00:02:29,624 Fui testigo de lo problemáticos 37 00:02:29,625 --> 00:02:31,583 que son en la aventura de vuelta. 38 00:02:32,166 --> 00:02:33,333 -¿No, Wim? - Sí. 39 00:02:34,833 --> 00:02:37,416 Causamos demasiados problemas. 40 00:02:40,583 --> 00:02:42,041 Anda, vámonos. 41 00:02:42,625 --> 00:02:43,624 - Vamos. - Muy bien. 42 00:02:43,625 --> 00:02:48,165 Quizá la joven Fern quiera acompañarme 43 00:02:48,166 --> 00:02:49,833 a conocer al Supervisor. 44 00:02:51,625 --> 00:02:55,624 Y aprender algo sobre el deber, la responsabilidad. 45 00:02:55,625 --> 00:02:57,290 Claro. Yo la acompaño. 46 00:02:57,291 --> 00:02:58,707 Por supuesto. 47 00:02:58,708 --> 00:03:02,208 Las cuidaré muy bien a las dos. 48 00:03:12,375 --> 00:03:19,333 SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO 49 00:03:29,833 --> 00:03:31,458 Nada como la comida casera. 50 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 Apuesto a que la extrañaste. 51 00:03:40,375 --> 00:03:44,040 Claro, hablaré con el inspector para que hagas la Evaluación. 52 00:03:44,041 --> 00:03:45,915 Eso ya no importa. 53 00:03:45,916 --> 00:03:47,250 ¿No importa? ¿Estás...? 54 00:03:48,666 --> 00:03:52,040 ¿No aprendiste la lección del viaje espacial? 55 00:03:52,041 --> 00:03:53,457 ¡Tienes problemas serios! 56 00:03:53,458 --> 00:03:55,665 - No quise decir eso... - Si no te evalúan, 57 00:03:55,666 --> 00:03:57,290 -¿cómo tendrás una carrera? - Papá. 58 00:03:57,291 --> 00:03:58,915 ¿Cómo serás parte de la Gran Obra? 59 00:03:58,916 --> 00:04:00,790 ¡Hay más cosas en la galaxia! 60 00:04:00,791 --> 00:04:04,082 ¿Crees que no quisiera irme y conocer a un Jedi? 61 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 Ni siquiera es un... 62 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Lo siento. 63 00:04:16,875 --> 00:04:18,583 Vi lugares 64 00:04:19,750 --> 00:04:22,083 que me hicieron entender que es bueno estar en casa. 65 00:04:23,291 --> 00:04:24,291 Es que... 66 00:04:29,375 --> 00:04:30,958 Hay ciertas personas 67 00:04:31,958 --> 00:04:34,540 de afuera 68 00:04:34,541 --> 00:04:35,958 que quieren destruirla. 69 00:04:42,375 --> 00:04:44,291 Para eso está el Supervisor. 70 00:04:50,625 --> 00:04:54,291 Conocer al Supervisor, a tu edad, es un honor increíble. 71 00:04:55,416 --> 00:04:57,249 Causa una buena impresión. 72 00:04:57,250 --> 00:04:59,000 - No te encorves. - Mamá. 73 00:05:06,083 --> 00:05:08,665 Neel, ¿dónde estás? Necesito ayuda. ¿Dónde estás? 74 00:05:08,666 --> 00:05:11,124 En casa, pero los droides me vigilan. 75 00:05:11,125 --> 00:05:13,374 ¡No puedo hablar o Jod lo sabrá! 76 00:05:13,375 --> 00:05:14,874 Ya me voy. 77 00:05:14,875 --> 00:05:17,916 No, Neel. Debemos salvar a Fern. Neel, por favor, ayúdame. 78 00:05:18,416 --> 00:05:21,582 Al emisario se le informará sobre todas las comunicaciones. 79 00:05:21,583 --> 00:05:23,791 ¿Con quién hablas? 80 00:05:29,583 --> 00:05:31,290 Debemos salvar a la princesa Fern. 81 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 Está bien, Wim. Sí. 82 00:05:52,166 --> 00:05:53,166 ¿Hola? 83 00:05:54,916 --> 00:05:56,250 Por aquí. Vamos. 84 00:05:57,958 --> 00:05:59,499 ¿Supervisor? 85 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 ¿Hola? 86 00:06:02,875 --> 00:06:04,000 ¿Hola? 87 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 ¿Está abandonada? 88 00:06:17,041 --> 00:06:19,165 No, es que... 89 00:06:19,166 --> 00:06:23,333 Verá, el Supervisor rara vez concede una audiencia. 90 00:06:28,416 --> 00:06:31,874 ¿Veo a la subsecretaria Fara? 91 00:06:31,875 --> 00:06:35,040 Una de mis ciudadanas más dedicadas. 92 00:06:35,041 --> 00:06:39,915 He observado a usted y a su hija con mucho interés. 93 00:06:39,916 --> 00:06:43,833 Y me alegra ver que regresó a salvo. 94 00:06:45,166 --> 00:06:46,541 ¿Los gobierna un droide? 95 00:06:47,791 --> 00:06:49,707 Como lo decreta la Gran Obra. 96 00:06:49,708 --> 00:06:51,957 Y veo un rostro nuevo. 97 00:06:51,958 --> 00:06:54,374 Por favor, preséntese. 98 00:06:54,375 --> 00:06:57,416 Hola, Supervisor. 99 00:06:58,291 --> 00:07:00,249 Soy Jod Na Nawood. 100 00:07:00,250 --> 00:07:03,707 Emisario de la República y Jedi. 101 00:07:03,708 --> 00:07:05,165 Hola. 102 00:07:05,166 --> 00:07:06,250 Es un truco. 103 00:07:07,791 --> 00:07:11,290 Admito que dudaba de que un emisario 104 00:07:11,291 --> 00:07:14,416 volviera a visitar nuestra humilde Casa de Moneda. 105 00:07:15,625 --> 00:07:17,458 Sí. Discúlpenos. 106 00:07:17,958 --> 00:07:19,415 Hemos estado muy ocupados. 107 00:07:19,416 --> 00:07:20,707 Usted entiende. 108 00:07:20,708 --> 00:07:25,332 Frustramos muchos planes malvados para destruir la República. 109 00:07:25,333 --> 00:07:26,915 La República... 110 00:07:26,916 --> 00:07:31,790 Cielos, la galaxia exterior es peligrosamente inestable. 111 00:07:31,791 --> 00:07:34,915 Sí. Ahora, como emisario, necesito mi otra nave, 112 00:07:34,916 --> 00:07:37,249 está en órbita del otro lado de la Gran Barrera. 113 00:07:37,250 --> 00:07:39,624 ¿Por qué su segunda nave no aterrizó como usted? 114 00:07:39,625 --> 00:07:43,250 Le hace demasiadas preguntas al emisario. 115 00:07:43,750 --> 00:07:47,332 Lo que debe hacer ahora es obedecer. 116 00:07:47,333 --> 00:07:49,207 Bien dicho. 117 00:07:49,208 --> 00:07:51,332 La estricta obediencia a la autoridad 118 00:07:51,333 --> 00:07:55,374 ha mantenido el buen funcionamiento de At Attin por generaciones. 119 00:07:55,375 --> 00:08:00,957 La otra nave puede aterrizar si aclara un pequeño detalle. 120 00:08:00,958 --> 00:08:03,582 El último mensaje de la República 121 00:08:03,583 --> 00:08:07,040 decía que todos los Jedi eran traidores. 122 00:08:07,041 --> 00:08:09,832 Entonces, ¿en qué miente? 123 00:08:09,833 --> 00:08:12,416 ¿En que es emisario o Jedi? 124 00:08:14,083 --> 00:08:16,040 ¡Es un pirata que quiere invadir! 125 00:08:16,041 --> 00:08:17,749 Como lo sospechaba. 126 00:08:17,750 --> 00:08:19,541 ¡Atrapen al impostor! 127 00:08:27,500 --> 00:08:29,916 Suelte el arma o se le paralizará. 128 00:08:30,500 --> 00:08:31,583 ¿Qué hace...? 129 00:08:38,083 --> 00:08:41,375 Deben... proteger... 130 00:08:42,458 --> 00:08:44,875 La... Casa de Moneda. 131 00:08:48,416 --> 00:08:50,083 ¿Qué hizo? 132 00:08:52,291 --> 00:08:54,875 Fern, pon al tanto a tu mami. 133 00:09:22,708 --> 00:09:25,125 ¿Cómo atraviesa la Barrera mi otra nave? 134 00:09:28,208 --> 00:09:29,416 Anulación de la Barrera... 135 00:09:34,541 --> 00:09:36,707 No. No puede. 136 00:09:36,708 --> 00:09:39,207 Ya no da las órdenes aquí. 137 00:09:39,208 --> 00:09:40,999 No, eso destruirá la Barrera. 138 00:09:41,000 --> 00:09:43,874 Es esencial para que sobrevivamos. 139 00:09:43,875 --> 00:09:45,915 Mejor le doy acceso a su nave. 140 00:09:45,916 --> 00:09:48,166 -¡Mamá! - Fern, yo me encargo de esto. 141 00:09:50,958 --> 00:09:54,041 No quiero destruir nada, solo que aterrice mi nave. 142 00:09:55,125 --> 00:09:57,915 La llenaremos de créditos y nos iremos. 143 00:09:57,916 --> 00:10:00,249 Nunca volverán a vernos. Nadie saldrá herido. 144 00:10:00,250 --> 00:10:03,083 Miente. Se quedará e intentará... 145 00:10:15,125 --> 00:10:16,750 ¿Cómo aterriza mi nave? 146 00:10:21,000 --> 00:10:22,291 Mamá, no le digas. 147 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 Le mostraré. 148 00:10:27,375 --> 00:10:28,375 Bien. 149 00:10:35,833 --> 00:10:39,040 Gunter, tomé el control de los sistemas de At Attin 150 00:10:39,041 --> 00:10:41,707 y autoricé que la fragata atraviese la Barrera. 151 00:10:41,708 --> 00:10:44,458 ¡Aterriza y comienza la invasión! 152 00:11:03,583 --> 00:11:04,582 ¡Papá! 153 00:11:04,583 --> 00:11:07,040 No te preocupes, es un corte de energía. 154 00:11:07,041 --> 00:11:08,832 Parece que fue en toda la cuadra. 155 00:11:08,833 --> 00:11:10,165 ¡Papá! 156 00:11:10,166 --> 00:11:11,250 ¡Mira! 157 00:11:13,541 --> 00:11:16,082 -¿Qué haces? - Los droides nos espiaban, 158 00:11:16,083 --> 00:11:17,582 pero ya puedo decírtelo. 159 00:11:17,583 --> 00:11:19,832 Jod es malo. Está mintiendo. 160 00:11:19,833 --> 00:11:22,166 No nos salvó. ¡Quiere atacarnos! 161 00:11:57,000 --> 00:11:58,540 ¿Mamá? 162 00:11:58,541 --> 00:11:59,958 ¿Papá? 163 00:12:38,166 --> 00:12:40,165 No hay luz, papá. ¡No funcionará! 164 00:12:40,166 --> 00:12:42,415 Entonces, caminaremos a un lugar seguro. 165 00:12:42,416 --> 00:12:44,582 ¡No podemos huir! ¡Tiene a Fern! 166 00:12:44,583 --> 00:12:47,874 - Déjaselo a los Droides de Seguridad... -¿Que están apagados? ¡No! 167 00:12:47,875 --> 00:12:49,999 ¡Solo nosotros sabemos qué pasa! 168 00:12:50,000 --> 00:12:51,333 Debemos salvarla, papá. 169 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 ¡Wim! 170 00:12:54,625 --> 00:12:56,165 ¡Sí! ¡Las motos funcionan! 171 00:12:56,166 --> 00:12:58,082 ¡No, nada de motos! Váyanse a casa. 172 00:12:58,083 --> 00:12:59,749 - No es seguro. -¿Fern estará bien? 173 00:12:59,750 --> 00:13:03,249 No sé, pero Jod le hizo algo al Supervisor. 174 00:13:03,250 --> 00:13:05,790 - Así que debemos pedir ayuda. - Pero ¿cómo? 175 00:13:05,791 --> 00:13:08,874 ¿Recuerdan el planeta hotel? Los X-wing ahuyentaron a los piratas. 176 00:13:08,875 --> 00:13:12,207 Y Kh'ymm, la mujer ave de la luna telescopio, los conoce. 177 00:13:12,208 --> 00:13:14,957 Llegamos a la nave, cruzamos la Barrera 178 00:13:14,958 --> 00:13:16,208 y le pedimos ayuda. 179 00:13:16,916 --> 00:13:21,040 Entonces, nos vamos, llamamos a los buenos 180 00:13:21,041 --> 00:13:22,332 y vencemos a los piratas. 181 00:13:22,333 --> 00:13:25,165 - Pero ¡debemos apurarnos! - Sí. ¡Vamos! 182 00:13:25,166 --> 00:13:27,291 ¿Tendrá luz interna? 183 00:13:30,250 --> 00:13:31,291 No, Wim. 184 00:13:31,958 --> 00:13:33,415 Wim, ¡no! ¡Wim! 185 00:13:33,416 --> 00:13:34,874 ¡Confía en mí! 186 00:13:34,875 --> 00:13:35,958 ¡Oye! 187 00:13:36,958 --> 00:13:38,791 Wim, ¡regresa! 188 00:13:39,291 --> 00:13:40,291 ¡Regresa! 189 00:13:53,500 --> 00:13:55,207 ¡Esto se acaba ya! 190 00:13:55,208 --> 00:13:56,291 ¡Papá! 191 00:13:57,958 --> 00:13:59,500 ¡No, ahí vienen! 192 00:14:09,416 --> 00:14:10,415 Mamá. 193 00:14:10,416 --> 00:14:11,749 ¿Me escuchas? 194 00:14:11,750 --> 00:14:12,832 Escóndanse. 195 00:14:12,833 --> 00:14:14,999 ¡Los piratas están aterrizando! No se preocupen. 196 00:14:15,000 --> 00:14:16,750 Estamos buscando ayuda. 197 00:14:24,500 --> 00:14:25,583 ¡Reúnanlos! 198 00:14:28,208 --> 00:14:31,208 ¡Trabajan para nosotros haciendo créditos! 199 00:14:42,750 --> 00:14:43,833 ¡Alto! 200 00:14:51,250 --> 00:14:52,541 ¡Vayan tras ellos! 201 00:14:57,125 --> 00:14:58,166 Debemos protegernos. 202 00:15:14,625 --> 00:15:17,165 ¿No vamos directo al acantilado gigante? 203 00:15:17,166 --> 00:15:18,625 Hay que acelerar a fondo. 204 00:15:22,916 --> 00:15:24,332 Esperen, yo peso más. 205 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 ¡Confía en KB! 206 00:15:40,708 --> 00:15:41,750 Lo logramos. 207 00:15:45,125 --> 00:15:46,666 -¿Vieron...? - Papá, vamos. 208 00:16:03,000 --> 00:16:04,083 ¡Por aquí! 209 00:16:06,291 --> 00:16:07,625 ¿Estás loca? 210 00:16:20,291 --> 00:16:21,291 ¡Neel! 211 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Estoy bien. No se detengan. 212 00:16:32,208 --> 00:16:35,707 Hay muchos piratas. Deberán proteger la nave. 213 00:16:35,708 --> 00:16:37,958 Sí. Ten cuidado. 214 00:17:02,416 --> 00:17:03,999 Papá, ¿esta nave no es genial? 215 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 ¿Saben pilotear esta cosa? 216 00:17:08,416 --> 00:17:09,416 Eso no es bueno. 217 00:17:11,833 --> 00:17:12,833 Otra vez. 218 00:17:15,625 --> 00:17:17,624 ¡Se atascó! ¡No podemos despegar! 219 00:17:17,625 --> 00:17:21,083 Pinzas de atraco. Debemos restaurar la energía para abrirlas. 220 00:17:23,666 --> 00:17:26,083 -¡Debemos restaurar la energía! -¿Cómo? 221 00:17:27,166 --> 00:17:29,375 Los relevadores de energía cruzan por... 222 00:17:30,541 --> 00:17:31,957 la Torre del Supervisor. 223 00:17:31,958 --> 00:17:33,083 ¿Puedes encenderlos? 224 00:17:33,791 --> 00:17:38,083 Hijo, estás hablando con un coordinador de sistemas de nivel siete. 225 00:17:38,916 --> 00:17:39,916 Trae la moto. 226 00:17:43,916 --> 00:17:45,916 Me iré en cuanto abran las pinzas. 227 00:17:50,708 --> 00:17:52,083 Neel, ¿cómo va la protección? 228 00:17:53,666 --> 00:17:54,957 Espera. 229 00:17:54,958 --> 00:17:56,333 ¡Ya casi llego! 230 00:18:01,166 --> 00:18:03,082 Sí, como en el planeta de Hayna. 231 00:18:03,083 --> 00:18:05,124 Encontré un turboláser. 232 00:18:05,125 --> 00:18:07,415 Estos cobardes no dan problemas, capitán. 233 00:18:07,416 --> 00:18:09,332 Los que iban armados fueron el ejemplo. 234 00:18:09,333 --> 00:18:11,249 Oye, no lastimen a muchos. 235 00:18:11,250 --> 00:18:13,749 Deben trabajar. No dañen la Casa de Moneda. 236 00:18:13,750 --> 00:18:16,165 La Barrera debía protegernos de esto. 237 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Debía mantenernos a salvo de la galaxia. 238 00:18:19,125 --> 00:18:21,375 - Y ahora... - Y ahora debemos hacer algo. 239 00:18:24,083 --> 00:18:26,708 Sí, la galaxia es aterradora y peligrosa. 240 00:18:31,125 --> 00:18:32,666 Adonde íbamos, 241 00:18:34,000 --> 00:18:35,833 incluso en los peores lugares, 242 00:18:37,875 --> 00:18:39,541 también había buena gente. 243 00:18:41,833 --> 00:18:43,583 Gente que puede ayudarnos. 244 00:18:46,000 --> 00:18:47,375 Debes confiar en mí. 245 00:18:50,208 --> 00:18:52,083 Bien, ¿y cuál es el plan? 246 00:18:54,250 --> 00:18:55,666 ¿Ves esos droides de allá? 247 00:18:58,083 --> 00:19:01,249 Si conseguimos uno de sus blásters, paralizamos a Jod y luego... 248 00:19:01,250 --> 00:19:03,041 Fern, te matará. 249 00:19:04,666 --> 00:19:07,457 Por eso debes crear una distracción. 250 00:19:07,458 --> 00:19:08,541 ¿Qué? 251 00:19:09,750 --> 00:19:11,457 Ustedes dos. 252 00:19:11,458 --> 00:19:14,333 Dejen de conspirar y escuchen. 253 00:19:18,750 --> 00:19:20,416 Ciudadanos de At Attin, 254 00:19:22,083 --> 00:19:24,374 tomé el control. 255 00:19:24,375 --> 00:19:28,540 Si obedecen mis órdenes, mis hombres serán piadosos. 256 00:19:28,541 --> 00:19:32,915 Si me desafían, el castigo será severo. 257 00:19:32,916 --> 00:19:34,333 Ahora, todos ustedes... 258 00:19:36,833 --> 00:19:38,166 trabajan para mí. 259 00:19:46,291 --> 00:19:47,666 Agáchate. ¡Ahora! 260 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 ¡Papá! 261 00:20:02,291 --> 00:20:03,291 Sujétate. 262 00:20:08,583 --> 00:20:11,332 Oye, estoy aquí arriba. ¡No dispares, idiota! 263 00:20:11,333 --> 00:20:14,707 Lo siento, capitán. Una motospeeder se dirigía a su posición. 264 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Pero no se preocupe. La detuvimos. 265 00:20:25,958 --> 00:20:27,500 Llamé a los X-wing. 266 00:20:28,833 --> 00:20:30,000 Se acabó. 267 00:20:35,791 --> 00:20:36,791 ¿En serio? 268 00:20:40,083 --> 00:20:43,500 Creí que la Barrera bloqueaba la comunicación. 269 00:20:44,250 --> 00:20:47,207 No si tienes el Cristal de los Fundadores, 270 00:20:47,208 --> 00:20:49,957 que descubrimos que un antiguo guerrero lo custodiaba 271 00:20:49,958 --> 00:20:52,625 en las montañas del norte. 272 00:20:54,333 --> 00:20:55,833 Vaya historia. 273 00:20:56,416 --> 00:20:58,457 Solo te doy la oportunidad de rendirte, 274 00:20:58,458 --> 00:21:01,500 porque el Ejército Jedi está en camino. 275 00:21:03,083 --> 00:21:06,541 Wim, todos los Jedi están muertos. 276 00:21:07,791 --> 00:21:10,166 Espera, ¡es lo que quieren que pensemos! 277 00:21:11,416 --> 00:21:13,874 Wim encontró el Cristal hace mucho tiempo, 278 00:21:13,875 --> 00:21:17,874 y ha estado trabajando con los Jedi 279 00:21:17,875 --> 00:21:21,458 para atraerte hasta aquí y atraparte. 280 00:21:22,125 --> 00:21:23,124 ¿Fern? 281 00:21:23,125 --> 00:21:26,541 Si dejas ir a Fern y a su mamá, les diré que no vengan. 282 00:21:27,125 --> 00:21:28,250 Wim. 283 00:21:28,750 --> 00:21:30,708 La historia debe ser más creíble. 284 00:21:37,916 --> 00:21:38,958 Ya está, KB. 285 00:21:43,583 --> 00:21:44,791 Funcionó. 286 00:21:46,833 --> 00:21:48,791 ¿Trajiste a tu papá? 287 00:21:53,541 --> 00:21:55,375 No vuelvas a hacer eso. 288 00:21:56,916 --> 00:21:59,415 Todos vayan donde pueda verlos. Vamos. 289 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 ¡Ahora! 290 00:22:12,833 --> 00:22:13,832 KB, 291 00:22:13,833 --> 00:22:15,999 ¿cómo piloteas esa cosa? 292 00:22:16,000 --> 00:22:17,207 Me ayudaron. 293 00:22:17,208 --> 00:22:18,875 ¡Sostén mi cabeza, niña! 294 00:22:22,250 --> 00:22:24,166 Apunta el cañón principal a esa nave. 295 00:22:30,750 --> 00:22:33,375 ¡Vamos, KB! ¡Yo te protejo! 296 00:22:34,416 --> 00:22:35,416 No. 297 00:22:40,750 --> 00:22:42,958 Capitán, tenemos un problema. 298 00:22:43,458 --> 00:22:44,582 ¿Qué? ¿Qué pasa? 299 00:22:44,583 --> 00:22:48,207 La vieja nave despegó. Escapó. 300 00:22:48,208 --> 00:22:50,832 Niños, ¿enviaron la nave por ayuda? 301 00:22:50,833 --> 00:22:52,166 No saben lo que hicieron. 302 00:23:09,291 --> 00:23:11,915 Kh'ymm, ¿me escuchas? 303 00:23:11,916 --> 00:23:14,999 Los piratas atacan nuestro planeta. Dijiste que podía llamarte. 304 00:23:15,000 --> 00:23:17,457 ¡Niña! ¿Encontraste el camino a At Attin? 305 00:23:17,458 --> 00:23:19,915 Sí, te enviaré las coordenadas. 306 00:23:19,916 --> 00:23:21,915 ¿Puedes enviar a los caza X-wing? 307 00:23:21,916 --> 00:23:24,124 ¿X-wing? Llamaré a la Nueva República. 308 00:23:24,125 --> 00:23:26,707 Son los mejores cazapiratas de la galaxia. 309 00:23:26,708 --> 00:23:29,999 ¡Hay una ruta hiperespacial directa! ¡No tardarán! 310 00:23:30,000 --> 00:23:32,624 Bien. Pero, escucha, deben encontrar la forma 311 00:23:32,625 --> 00:23:34,833 de cruzar la Barrera que oculta... 312 00:23:43,916 --> 00:23:45,290 Nos dieron. 313 00:23:45,291 --> 00:23:47,416 Haré maniobras evasivas. 314 00:23:49,125 --> 00:23:51,249 Wim, ¿me escuchas? 315 00:23:51,250 --> 00:23:54,666 Envié el mensaje, pero me dieron. Voy a estrellarme. 316 00:23:55,250 --> 00:23:56,915 Miren lo que hicieron. 317 00:23:56,916 --> 00:23:58,083 Vayan a ver. 318 00:24:04,958 --> 00:24:06,958 KB, ¿estás bien? 319 00:24:08,041 --> 00:24:09,540 Sí, mamá. 320 00:24:09,541 --> 00:24:12,082 Lo estoy resolviendo. 321 00:24:12,083 --> 00:24:14,083 Puedes resolver lo que sea, cariño. 322 00:24:18,583 --> 00:24:19,625 No sobrevivirá. 323 00:24:22,916 --> 00:24:24,500 KB, tú puedes. 324 00:24:34,666 --> 00:24:36,625 ¡No! 325 00:24:45,375 --> 00:24:47,125 No tenía que ser así. 326 00:24:48,125 --> 00:24:50,875 No importa a quién llamen. No pueden cruzar la Barrera. 327 00:24:59,458 --> 00:25:00,916 Eso destruye la Barrera. 328 00:25:12,458 --> 00:25:13,833 Fern, no podemos. 329 00:25:17,791 --> 00:25:18,790 ¡Fern! 330 00:25:18,791 --> 00:25:19,875 Fern... 331 00:25:21,541 --> 00:25:22,958 ¡Oye! 332 00:25:27,083 --> 00:25:28,125 Lo siento mucho. 333 00:25:33,291 --> 00:25:36,250 Wim, no la toques. 334 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 ¿Me oyes? 335 00:25:45,541 --> 00:25:46,666 Lo mataré. 336 00:25:47,625 --> 00:25:48,625 Wim... 337 00:25:49,500 --> 00:25:51,666 Dile a tu hijo que se aleje. 338 00:25:52,416 --> 00:25:53,916 No eres un Jedi. 339 00:25:56,125 --> 00:25:57,458 Mentiste. 340 00:25:58,833 --> 00:26:02,332 Y ya vienen los buenos de verdad. 341 00:26:02,333 --> 00:26:05,583 "Los buenos". Nadie vendrá a salvarlos, muchacho. 342 00:26:06,291 --> 00:26:07,291 ¡Madura! 343 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 No es... 344 00:26:13,333 --> 00:26:17,291 Cuando tenía tu edad, solo me importaba no morir de hambre. 345 00:26:18,291 --> 00:26:20,582 Vivía en un agujero en el suelo 346 00:26:20,583 --> 00:26:22,458 y me encontró una Jedi. 347 00:26:24,416 --> 00:26:27,832 Estaba desesperada y andrajosa como yo, 348 00:26:27,833 --> 00:26:30,208 pero me dijo que yo tenía potencial, 349 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 y eso fue... 350 00:26:34,083 --> 00:26:35,083 Bueno, 351 00:26:37,250 --> 00:26:40,374 me entrenó un poco antes de que la encontraran. 352 00:26:40,375 --> 00:26:42,916 Y me obligaron a mirar mientras la mataban. 353 00:26:44,666 --> 00:26:46,500 Así es la galaxia. 354 00:26:47,000 --> 00:26:51,333 Es oscura, con algunos destellos de luz. 355 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 Y por ellos... 356 00:26:56,791 --> 00:26:58,458 mataré a quien tenga que matar. 357 00:27:03,958 --> 00:27:05,166 Ahora, suéltala. 358 00:27:06,916 --> 00:27:07,958 Obedécelo. 359 00:27:15,708 --> 00:27:16,957 Lo siento, Wim. Perdón. 360 00:27:16,958 --> 00:27:19,125 - Está bien. - Lo siento. 361 00:27:20,041 --> 00:27:21,416 No quiero lastimar a nadie. 362 00:27:24,125 --> 00:27:27,249 No quiero dañar este maravilloso planeta. 363 00:27:27,250 --> 00:27:29,540 - Quiero que regresen a trabajar... - Está bien. 364 00:27:29,541 --> 00:27:30,958 ...haciendo créditos. 365 00:27:32,750 --> 00:27:34,790 ¿Cómo la llaman? ¿La Gran Obra? 366 00:27:34,791 --> 00:27:36,040 Es hermosa. 367 00:27:36,041 --> 00:27:39,166 Pueden seguir exactamente como antes. 368 00:27:40,458 --> 00:27:44,500 Produciendo lo único que significa algo en esta galaxia. 369 00:27:46,458 --> 00:27:49,958 Créditos puros y duros. 370 00:27:55,541 --> 00:27:57,083 Wim, ¡toma el sable de luz! 371 00:27:59,250 --> 00:28:00,250 ¡No! 372 00:28:25,666 --> 00:28:26,833 Mamá, por favor. 373 00:28:34,375 --> 00:28:35,708 Por favor. 374 00:29:34,000 --> 00:29:35,208 Vaya. 375 00:29:49,708 --> 00:29:51,582 Alas-S en posición de ataque. 376 00:29:51,583 --> 00:29:52,832 Vamos a entrar. 377 00:29:52,833 --> 00:29:54,499 Escudos con refuerzo al frente. 378 00:29:54,500 --> 00:29:55,583 Aquí vamos. 379 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 ¡Sí! 380 00:30:07,958 --> 00:30:10,500 ¡Retirada! ¡Regresen a las naves! 381 00:30:33,041 --> 00:30:34,083 KB. 382 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 ¡Jod! 383 00:31:29,250 --> 00:31:30,708 ¡Prepárense para el impacto! 384 00:31:33,416 --> 00:31:34,791 ¡A sus puestos! 385 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 ¡KB! 386 00:32:15,541 --> 00:32:16,540 Wim. 387 00:32:16,541 --> 00:32:17,625 ¡Neel! 388 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 ¡KB! 389 00:32:35,833 --> 00:32:37,291 -¡KB! -¡KB! 390 00:32:41,083 --> 00:32:42,165 ¡KB! 391 00:32:42,166 --> 00:32:43,999 - KB. - KB. 392 00:32:44,000 --> 00:32:45,291 KB. 393 00:32:54,583 --> 00:32:55,624 ¿Ganamos? 394 00:32:55,625 --> 00:32:56,916 -¡Sí! -¡Sí! 395 00:33:02,333 --> 00:33:03,375 Sí, 396 00:33:04,541 --> 00:33:06,749 uno de mis mejores aterrizajes. 397 00:33:06,750 --> 00:33:08,375 ¡Lo lograste, 33! 398 00:33:11,791 --> 00:33:13,749 Quítense de ahí. 399 00:33:13,750 --> 00:33:15,915 Vamos. No tuvieron una gran aventura 400 00:33:15,916 --> 00:33:18,291 para que los aplasten al final. Vamos. 401 00:33:18,875 --> 00:33:20,833 - Hola, pequeña. -¡Vamos! 402 00:33:22,083 --> 00:33:25,790 Wim, parece que ya no vas a presentar la Evaluación. 403 00:33:25,791 --> 00:33:26,958 Vamos. 404 00:33:30,083 --> 00:33:31,374 ¿Wim? 405 00:33:31,375 --> 00:33:32,625 Wim, vamos. 406 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 ¿Wim? 407 00:33:41,333 --> 00:33:42,333 Wim. 408 00:33:43,208 --> 00:33:44,208 ¡Wim! 409 00:34:13,500 --> 00:34:15,958 Basada en STAR WARS de 410 00:35:43,625 --> 00:35:50,625 SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO 411 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 Subtitulado por Ivonne Said Marinez