1
00:00:02,875 --> 00:00:06,915
Olen viimein antanut teille
ainoan asian, joka merkitsee.
2
00:00:06,916 --> 00:00:10,332
Kylmiä, kovia krediittejä.
3
00:00:10,333 --> 00:00:12,207
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
4
00:00:12,208 --> 00:00:16,125
Jos ikinä tarvitset apua,
voit soittaa milloin tahansa.
5
00:00:16,666 --> 00:00:19,082
Koska tähtialus on Esteen ulkopuolella, -
6
00:00:19,083 --> 00:00:22,041
ylivalvoja ei uskalla ottaa yhteyttä.
7
00:00:22,625 --> 00:00:25,624
Olemme pahassa pulassa.
Mutta en piittaa enää.
8
00:00:25,625 --> 00:00:26,708
Kyllä kannattaisi.
9
00:00:29,250 --> 00:00:30,291
Maahan!
10
00:00:31,291 --> 00:00:34,332
Olette heikkoja.
Suojattuja, hemmoteltuja lapsia.
11
00:00:34,333 --> 00:00:36,874
Me laskeudumme.
12
00:00:36,875 --> 00:00:38,332
Otan yhteyden fregattiin.
13
00:00:38,333 --> 00:00:40,666
Ja te ette sano sanaakaan.
14
00:00:41,166 --> 00:00:43,874
Tarvitsen avoimen yhteyden
toiseen alukseeni.
15
00:00:43,875 --> 00:00:47,457
Teidän täytyy puhua ylivalvojalle
Esteestä, lähettiläs.
16
00:00:47,458 --> 00:00:51,457
Nautin vanhempienne kasvojen näkemisestä.
17
00:00:51,458 --> 00:00:54,583
Se auttaa päättämään, kenet pilkon.
18
00:01:28,541 --> 00:01:31,416
Lähettiläs, miten voimme kiittää teitä?
19
00:01:31,916 --> 00:01:36,791
Perheiden yhdistäminen on osa työtäni.
20
00:01:38,916 --> 00:01:42,083
Jod Na Nawood, palveluksessanne.
21
00:01:45,625 --> 00:01:46,875
Ovatko he pulassa?
22
00:01:48,625 --> 00:01:50,125
Ikävä kyllä ovat.
23
00:01:51,208 --> 00:01:52,874
Varastivat aluksen.
24
00:01:52,875 --> 00:01:56,666
Rikkoivat lähestulkoon
jokaista turvallisuusprotokollaa.
25
00:01:57,166 --> 00:02:01,374
At Attinin ja sen turvallisuuden
pitäisi olla kaikkein tärkeintä.
26
00:02:01,375 --> 00:02:03,665
Otan täyden vastuun.
27
00:02:03,666 --> 00:02:05,624
Kiitos vielä kerran.
28
00:02:05,625 --> 00:02:07,832
Emme halua häiritä lastaustoimianne...
29
00:02:07,833 --> 00:02:10,290
Sulkekaa heidät asuntoihinsa.
30
00:02:10,291 --> 00:02:14,083
Haluan näiden droidien
pitävän heitä silmällä -
31
00:02:14,583 --> 00:02:16,957
ja raportoivan minulle
heidän käytöksestään.
32
00:02:16,958 --> 00:02:18,665
Selvä, lähettiläs.
33
00:02:18,666 --> 00:02:19,999
Onko se tarpeen?
34
00:02:20,000 --> 00:02:22,041
Ikävä kyllä on. Vaadin sitä.
35
00:02:22,541 --> 00:02:24,625
Ne ovat vakavia rikkomuksia.
36
00:02:25,791 --> 00:02:29,624
Pääsin näkemään, miten hankalia -
37
00:02:29,625 --> 00:02:31,583
he olivat pikku seikkailullamme kotiin.
38
00:02:32,166 --> 00:02:33,333
Vai mitä, Wim?
- Joo.
39
00:02:34,833 --> 00:02:37,416
Olimme aivan liian hankalia.
40
00:02:40,583 --> 00:02:42,041
Mennään sitten.
41
00:02:43,708 --> 00:02:48,165
Ehkäpä nuori Fern
haluaisi tulla kanssani -
42
00:02:48,166 --> 00:02:49,833
tapaamaan ylivalvojaa.
43
00:02:51,625 --> 00:02:55,624
Ja oppimaan jotain
velvollisuudesta, vastuusta.
44
00:02:55,625 --> 00:02:57,290
Toki. Minun pitäisi tulla mukaan.
45
00:02:57,291 --> 00:02:58,707
Ilman muuta.
46
00:02:58,708 --> 00:03:02,208
Huolehdin hyvin teistä molemmista.
47
00:03:29,833 --> 00:03:31,458
Kotiruoka on parasta.
48
00:03:32,875 --> 00:03:34,958
Kaipasit varmaan näitä siellä.
49
00:03:40,375 --> 00:03:44,040
Joudun puhumaan valvojalle,
jotta saat mennä arviointiin.
50
00:03:44,041 --> 00:03:45,915
Ei sillä ole väliä enää.
51
00:03:45,916 --> 00:03:47,250
Ei ole väliä?
52
00:03:48,666 --> 00:03:52,040
Etkö oppinut läksyäsi
pikku avaruushuviajelustasi?
53
00:03:52,041 --> 00:03:53,457
Olet pahassa pulassa, herraseni!
54
00:03:53,458 --> 00:03:55,665
En tarkoittanut...
- Ellet läpäise arviota, -
55
00:03:55,666 --> 00:03:57,290
miten saat uran?
- Isä.
56
00:03:57,291 --> 00:03:58,915
Miten osallistut Suureen tehtävään?
57
00:03:58,916 --> 00:04:00,790
Galaksissa on paljon muutakin!
58
00:04:00,791 --> 00:04:04,082
Luuletko, etten minäkin halunnut
lähteä ja tavata jediä?
59
00:04:04,083 --> 00:04:05,166
Hän ei edes ole...
60
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Anteeksi.
61
00:04:16,875 --> 00:04:18,583
Näin siellä paikkoja, -
62
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
jotka saivat arvostamaan kotia.
63
00:04:23,291 --> 00:04:24,291
Mutta...
64
00:04:29,375 --> 00:04:30,958
On tiettyjä ihmisiä -
65
00:04:31,958 --> 00:04:34,540
sieltä, -
66
00:04:34,541 --> 00:04:35,958
jotka haluavat pilata sen.
67
00:04:42,375 --> 00:04:44,291
Sen takia on ylivalvoja.
68
00:04:50,625 --> 00:04:54,291
Ylivalvojan tapaaminen tuon ikäisenä
on uskomaton kunnia.
69
00:04:55,416 --> 00:04:57,249
Muista tehdä hyvä vaikutus.
70
00:04:57,250 --> 00:04:59,000
Älä velttoile.
- Äiti.
71
00:05:06,083 --> 00:05:08,665
Neel, missä olet?
Tarvitsen apua. Missä olet?
72
00:05:08,666 --> 00:05:11,124
Olen kotona,
mutta droidit vahtivat minua.
73
00:05:11,125 --> 00:05:13,374
Jos puhun, Jod saa tietää!
74
00:05:13,375 --> 00:05:14,874
Täytyy lopettaa.
75
00:05:14,875 --> 00:05:17,916
Ei, Neel. Meidän pitää pelastaa Fern.
Neel, auta.
76
00:05:18,416 --> 00:05:21,582
Kaikki viestintä
ilmoitetaan lähettiläälle.
77
00:05:21,583 --> 00:05:23,791
Kenelle sinä puhut?
78
00:05:29,583 --> 00:05:31,290
Meidän on pelastettava prinsessa Fern.
79
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
Selvä, Wim.
80
00:05:52,166 --> 00:05:53,166
Huhuu?
81
00:05:54,916 --> 00:05:56,250
Tännepäin.
82
00:05:57,958 --> 00:05:59,499
Ylivalvoja?
83
00:05:59,500 --> 00:06:00,583
Huhuu?
84
00:06:02,875 --> 00:06:04,000
Huhuu!
85
00:06:16,000 --> 00:06:17,040
Onko se hylätty?
86
00:06:17,041 --> 00:06:19,165
Ei, mutta...
87
00:06:19,166 --> 00:06:23,333
Ylivalvoja ottaa harvoin vastaan ihmisiä.
88
00:06:28,416 --> 00:06:31,874
Onko siinä alivaltiosihteeri Faran?
89
00:06:31,875 --> 00:06:35,040
Yksi omistautuneimmista kansalaisistani.
90
00:06:35,041 --> 00:06:39,915
Olen seurannut sinua ja tytärtäsi
suurella mielenkiinnolla.
91
00:06:39,916 --> 00:06:43,833
Ilahdun nähdessäni,
että hänet on palautettu turvallisesti.
92
00:06:45,166 --> 00:06:46,541
Hallitseeko droidi teitä?
93
00:06:47,791 --> 00:06:49,707
Kuten Suuri tehtävä määräsi.
94
00:06:49,708 --> 00:06:51,957
Ja näen uudet kasvot.
95
00:06:51,958 --> 00:06:54,374
Pyydän esittäytymään.
96
00:06:54,375 --> 00:06:57,416
Tervehdys, ylivalvoja.
97
00:06:58,291 --> 00:07:00,249
Olen Jod Na Nawood.
98
00:07:00,250 --> 00:07:03,707
Tasavallan lähettiläs, ja jedi.
99
00:07:03,708 --> 00:07:05,165
Tervehdys.
100
00:07:05,166 --> 00:07:06,250
Se on temppu.
101
00:07:07,791 --> 00:07:11,290
Minun täytyy myöntää alkaneeni
epäillä, josko lähettiläs -
102
00:07:11,291 --> 00:07:14,416
tulisi koskaan enää käymään
vaatimattomalla rahapajallamme.
103
00:07:15,625 --> 00:07:17,458
Todellakin. Pahoitteluni.
104
00:07:17,958 --> 00:07:19,415
Meillä on ollut kiireitä.
105
00:07:19,416 --> 00:07:20,707
Ymmärtänette.
106
00:07:20,708 --> 00:07:25,332
Estäessämme monia pahoja suunnitelmia
tuhota Tasavalta.
107
00:07:25,333 --> 00:07:26,915
Tasavalta...
108
00:07:26,916 --> 00:07:31,790
Ulkopuolinen galaksi on niin
vaarallisen epävakaa.
109
00:07:31,791 --> 00:07:34,915
Aivan. Lähettiläänä
tarvitsen toisen alukseni, -
110
00:07:34,916 --> 00:07:37,249
joka on kiertoradalla Esteen takana.
111
00:07:37,250 --> 00:07:39,624
Miksei toinen aluksenne laskeudu kuten te?
112
00:07:39,625 --> 00:07:43,250
Kyselet liikaa lähettiläältäsi.
113
00:07:43,750 --> 00:07:47,332
Tällä hetkellä sinun täytyy vain totella.
114
00:07:47,333 --> 00:07:49,207
Hyvin sanottu.
115
00:07:49,208 --> 00:07:51,332
Tiukka auktoriteettien kunnioitus -
116
00:07:51,333 --> 00:07:55,374
on saanut At Attinin
toimimaan sujuvasti sukupolvien ajan.
117
00:07:55,375 --> 00:08:00,957
Toinen laivasi voi laskeutua, jos voit
selventää yhden pikku yksityiskohdan.
118
00:08:00,958 --> 00:08:03,582
Nimittäin Tasavallan
viimeisen viestin mukaan -
119
00:08:03,583 --> 00:08:07,040
kaikki jedit ovat pettureita.
120
00:08:07,041 --> 00:08:09,832
Kumpi siis on valetta?
121
00:08:09,833 --> 00:08:12,416
Oletko lähettiläs vai jedi?
122
00:08:14,083 --> 00:08:16,040
Merirosvo, joka aikoo vallata rahapajan!
123
00:08:16,041 --> 00:08:17,749
Kuten epäilinkin.
124
00:08:17,750 --> 00:08:19,541
Vangitkaa huijari!
125
00:08:27,500 --> 00:08:29,916
Pudota ase, tai sinut lamautetaan.
126
00:08:30,500 --> 00:08:31,583
Mitä sinä teet...
127
00:08:38,083 --> 00:08:41,375
Täytyy... suojella...
128
00:08:42,458 --> 00:08:44,875
...rahapajaa.
129
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
Mitä olet tehnyt?
130
00:08:52,291 --> 00:08:54,875
Fern, kerro tilanne äidillesi.
131
00:09:22,708 --> 00:09:25,125
Miten tuon toisen alukseni Esteen läpi?
132
00:09:28,208 --> 00:09:29,416
Esteen ohitus...
133
00:09:34,541 --> 00:09:36,707
Ei. Et voi.
134
00:09:36,708 --> 00:09:39,207
Sinä et enää anna käskyjä täällä.
135
00:09:39,208 --> 00:09:40,999
Tämä tuhoaa Esteen.
136
00:09:41,000 --> 00:09:43,874
Se on elintärkeä selviytymisellemme.
137
00:09:43,875 --> 00:09:45,915
Voin antaa aluksellesi pääsyn sen sijaan.
138
00:09:45,916 --> 00:09:48,166
Äiti!
- Minä hoidan tämän.
139
00:09:50,958 --> 00:09:54,041
En halua tuhota mitään.
Haluan vain alukseni tänne.
140
00:09:55,125 --> 00:09:57,915
Otamme lastin krediittejä ja lähdemme.
141
00:09:57,916 --> 00:10:00,249
Ette näe meitä enää koskaan.
Kukaan ei loukkaannu.
142
00:10:00,250 --> 00:10:03,083
Hän valehtelee. Hän aikoo jäädä ja...
143
00:10:15,125 --> 00:10:16,750
Miten saan alukseni?
144
00:10:21,000 --> 00:10:22,291
Älä kerro hänelle.
145
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
Minä näytän.
146
00:10:27,375 --> 00:10:28,375
Hyvä.
147
00:10:35,833 --> 00:10:39,040
Gunter. Otin
At Attinin järjestelmät hallintaani -
148
00:10:39,041 --> 00:10:41,707
ja annoin fregatille luvan
läpäistä Esteen.
149
00:10:41,708 --> 00:10:44,458
Tulkaa tänne ja aloittakaa valtaus!
150
00:11:03,583 --> 00:11:04,582
Isä!
151
00:11:04,583 --> 00:11:07,040
Ei huolta. Se on vain sähkökatko.
152
00:11:07,041 --> 00:11:08,832
Koko kortteli on pimeänä.
153
00:11:08,833 --> 00:11:10,165
Isä!
154
00:11:10,166 --> 00:11:11,250
Katso!
155
00:11:13,541 --> 00:11:16,082
Mitä hittoa teet?
- Droidit vakoilivat meitä.
156
00:11:16,083 --> 00:11:17,582
Nyt voin vihdoin kertoa.
157
00:11:17,583 --> 00:11:19,832
Jod on pahis. Hän valehtelee.
158
00:11:19,833 --> 00:11:22,166
Hän ei pelastanut meitä.
Aikoo hoidella meidät!
159
00:11:57,000 --> 00:11:58,540
Äiti?
160
00:11:58,541 --> 00:11:59,958
Isä?
161
00:12:30,833 --> 00:12:31,833
Pam-pam.
162
00:12:38,166 --> 00:12:40,165
Sähköt ovat poikki. Ei se toimi.
163
00:12:40,166 --> 00:12:42,415
Sitten menemme jalan jonnekin turvaan.
164
00:12:42,416 --> 00:12:44,582
Emme voi paeta! Hän sieppasi Fernin!
165
00:12:44,583 --> 00:12:47,874
Turvadroidit hoitavat...
- Ne sammuksissa olevatko?
166
00:12:47,875 --> 00:12:49,999
Vain me tiedämme, mitä on tekeillä!
167
00:12:50,000 --> 00:12:51,333
Meidän on pelastettava hänet.
168
00:12:51,916 --> 00:12:52,916
Wim!
169
00:12:54,625 --> 00:12:56,165
Hyvä! Leijupyörät toimivat yhä!
170
00:12:56,166 --> 00:12:58,082
Ei leijupyöriä! Menkää kotiin!
171
00:12:58,083 --> 00:12:59,749
Vaarallista.
- Onkohan Fern ok?
172
00:12:59,750 --> 00:13:03,249
En tiedä, mutta Jod
on kai tehnyt jotain ylivalvojalle.
173
00:13:03,250 --> 00:13:05,790
Joten meidän pitää kutsua apua.
- Miten?
174
00:13:05,791 --> 00:13:08,874
Muistatteko hotelliplaneetan?
X-siipiset karkottivat merirosvot.
175
00:13:08,875 --> 00:13:12,207
Ja Kh'ymm, se lintunainen
kaukoputkikuusta tuntee heidät.
176
00:13:12,208 --> 00:13:14,957
Lennämme aluksella Esteen ohi -
177
00:13:14,958 --> 00:13:16,208
ja pyydämme apua häneltä.
178
00:13:16,916 --> 00:13:21,040
Joten me lähdetään täältä,
kutsutaan oikeat hyvikset -
179
00:13:21,041 --> 00:13:22,332
ja lyödään merirosvot!
180
00:13:22,333 --> 00:13:25,165
Mutta on kiire!
- Selvä. Tehdään se!
181
00:13:25,166 --> 00:13:27,291
Toimiiko tämä itsenäisesti?
182
00:13:30,250 --> 00:13:31,291
Ei, Wim.
183
00:13:31,958 --> 00:13:33,415
Wim, ei!
184
00:13:33,416 --> 00:13:34,874
Luota minuun!
185
00:13:34,875 --> 00:13:35,958
Hei!
186
00:13:36,958 --> 00:13:38,791
Wim, tule takaisin!
187
00:13:39,291 --> 00:13:40,291
Tule takaisin!
188
00:13:53,500 --> 00:13:55,207
Tämä loppuu nyt!
189
00:13:55,208 --> 00:13:56,291
Isä!
190
00:13:57,958 --> 00:13:59,500
Voi ei, sieltä ne tulevat.
191
00:14:09,416 --> 00:14:10,415
Äiti.
192
00:14:10,416 --> 00:14:11,749
Kuuletko tämän?
193
00:14:11,750 --> 00:14:12,832
Pysykää piilossa.
194
00:14:12,833 --> 00:14:14,999
Merirosvot laskeutuvat! Mutta ei huolta.
195
00:14:15,000 --> 00:14:16,750
Hankimme apua.
196
00:14:24,500 --> 00:14:25,583
Kootkaa heidät!
197
00:14:28,208 --> 00:14:31,208
He tekevät töitä meille!
Valmistavat krediittejä!
198
00:14:42,750 --> 00:14:43,833
Seis!
199
00:14:51,250 --> 00:14:52,541
Perään!
200
00:14:57,125 --> 00:14:58,166
Tarvitsemme suojaa.
201
00:15:14,625 --> 00:15:17,165
Emmekö ole menossa suoraan
kohti tuota jättikalliota?
202
00:15:17,166 --> 00:15:18,625
Kaasu pohjaan!
203
00:15:22,916 --> 00:15:24,332
Olen teitä painavampi!
204
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
Luota KB:hen!
205
00:15:40,708 --> 00:15:41,750
Onnistuimme.
206
00:15:45,125 --> 00:15:46,666
Näitkö...
- Isä, vauhtia!
207
00:16:03,000 --> 00:16:04,083
Tännepäin!
208
00:16:06,291 --> 00:16:07,625
Oletko hullu?
209
00:16:20,291 --> 00:16:21,291
Neel!
210
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Olen kunnossa, jatkakaa vain!
211
00:16:32,208 --> 00:16:35,707
Niin paljon merirosvoja.
Alus tarvitsee suojaa.
212
00:16:35,708 --> 00:16:37,958
Selvä. Mutta ole varovainen.
213
00:17:02,416 --> 00:17:03,999
Eikö olekin mahtava alus?
214
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
Osaatteko lentää tällä?
215
00:17:08,416 --> 00:17:09,416
Huono juttu.
216
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
Yritä uudestaan.
217
00:17:15,625 --> 00:17:17,624
Laskutelineet ovat jumissa.
Emme voi nousta!
218
00:17:17,625 --> 00:17:21,083
Telakointipidikkeitä.
Pitää saada virtaa avaamiseen.
219
00:17:23,666 --> 00:17:26,083
Pitää saada virtaa!
- Miten?
220
00:17:27,166 --> 00:17:29,375
Kaikki virtareleet kulkevat läpi...
221
00:17:30,541 --> 00:17:31,957
ylivalvojan tornin.
222
00:17:31,958 --> 00:17:33,083
Voitko kytkeä ne päälle?
223
00:17:33,791 --> 00:17:38,083
Poika, puhut seitsemännen tason
järjestelmäkoordinaattorin kanssa.
224
00:17:38,916 --> 00:17:39,916
Hae pyörä.
225
00:17:43,916 --> 00:17:45,916
Nousen heti
kun hoidatte virtaa pidikkeisiin.
226
00:17:50,708 --> 00:17:52,083
Neel, eteneekö suojaus?
227
00:17:53,666 --> 00:17:54,957
Odota.
228
00:17:54,958 --> 00:17:56,333
Kohta perillä!
229
00:18:01,166 --> 00:18:03,082
Aivan kuten Haynan planeetalla.
230
00:18:03,083 --> 00:18:05,124
Löysin turbolaserin!
231
00:18:05,125 --> 00:18:07,415
Ne pelkurit eivät
aiheuta ongelmia, kapteeni.
232
00:18:07,416 --> 00:18:09,332
Parista aseistetusta tehtiin esimerkkejä.
233
00:18:09,333 --> 00:18:11,249
Hei! Älkää vahingoittako liian monta.
234
00:18:11,250 --> 00:18:13,749
Tarvitsen työntekijöitä,
ja rahapajan ehjänä.
235
00:18:13,750 --> 00:18:16,165
Esteen piti suojella teitä tältä.
236
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Sen piti turvata teidät galaksilta.
237
00:18:19,125 --> 00:18:21,375
Ja nyt...
- Ja nyt on tehtävä jotain.
238
00:18:24,083 --> 00:18:26,708
Joo, galaksi on pelottava ja vaarallinen.
239
00:18:31,125 --> 00:18:32,666
Kaikkialla, minne menimme, -
240
00:18:34,000 --> 00:18:35,833
pahimmissakin paikoissa, -
241
00:18:37,875 --> 00:18:39,541
oli myös hyviä ihmisiä.
242
00:18:41,833 --> 00:18:43,583
Ihmisiä, jotka voivat auttaa meitä.
243
00:18:46,000 --> 00:18:47,375
Sinun täytyy luottaa minuun.
244
00:18:50,208 --> 00:18:52,083
Selvä, mikä on suunnitelma?
245
00:18:54,250 --> 00:18:55,666
Näetkö nuo droidit tuolla?
246
00:18:58,083 --> 00:19:01,249
Jos saamme yhden sädekiväärin,
voimme lamauttaa Jodin ja...
247
00:19:01,250 --> 00:19:03,041
Hän ampuu sinut.
248
00:19:04,666 --> 00:19:07,457
Siksi sinun pitää harhauttaa.
249
00:19:07,458 --> 00:19:08,541
Mitä?
250
00:19:09,750 --> 00:19:11,457
Te kaksi.
251
00:19:11,458 --> 00:19:14,333
Lopettakaa juonittelu ja kuunnelkaa.
252
00:19:18,750 --> 00:19:20,416
At Attinin kansalaiset, -
253
00:19:22,083 --> 00:19:24,374
olen ottanut ohjat käsiini.
254
00:19:24,375 --> 00:19:28,540
Jos noudatatte käskyjäni,
mieheni ovat armollisia.
255
00:19:28,541 --> 00:19:32,915
Jos uhmaatte minua, rangaistus on ankara.
256
00:19:32,916 --> 00:19:34,333
Nyt te kaikki...
257
00:19:36,833 --> 00:19:38,166
työskentelette minulle.
258
00:19:46,291 --> 00:19:47,666
Nojaa reilusti. Nyt!
259
00:19:53,833 --> 00:19:54,833
Isä!
260
00:20:02,291 --> 00:20:03,291
Pidä kiinni!
261
00:20:08,583 --> 00:20:11,332
Hei, olen täällä ylhäällä!
Lopeta tulitus, ääliö!
262
00:20:11,333 --> 00:20:14,707
Anteeksi, kapteeni.
Kiitopyörä oli tulossa sinne.
263
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Ei huolta, saimme sen.
264
00:20:25,958 --> 00:20:27,500
Kutsuin X-siipiset.
265
00:20:28,833 --> 00:20:30,000
Se on ohi.
266
00:20:35,791 --> 00:20:36,791
Ai niinkö?
267
00:20:40,083 --> 00:20:43,500
Luulin Esteen estävän kaiken viestinnän.
268
00:20:44,250 --> 00:20:47,207
Ei, jos käyttää Perustajien kristallia, -
269
00:20:47,208 --> 00:20:49,957
jonka löysimme
muinaisen soturin vartioimana -
270
00:20:49,958 --> 00:20:52,625
kaukaa pohjoisvuorilta.
271
00:20:54,333 --> 00:20:55,833
Melkoinen tarina.
272
00:20:56,416 --> 00:20:58,457
Saat mahdollisuuden antautua nyt, -
273
00:20:58,458 --> 00:21:01,500
sillä kokonainen jediarmeija on tulossa.
274
00:21:03,083 --> 00:21:06,541
Wim, kaikki jedit ovat kuolleet.
275
00:21:07,791 --> 00:21:10,166
Niin he vain haluavat uskotella!
276
00:21:11,416 --> 00:21:13,874
Wim löysi kristallin kauan sitten, -
277
00:21:13,875 --> 00:21:17,874
ja hän on toiminut jedien kanssa -
278
00:21:17,875 --> 00:21:21,458
houkutellakseen sinut tänne ansaan!
279
00:21:22,125 --> 00:21:23,124
Fern?
280
00:21:23,125 --> 00:21:26,541
Jos päästät Fernin ja hänen äitinsä,
peruutan kutsun.
281
00:21:27,125 --> 00:21:28,250
Wim.
282
00:21:28,750 --> 00:21:30,708
Sinun pitää vähän työstää tuota tarinaa.
283
00:21:37,916 --> 00:21:38,958
KB, saimme sen.
284
00:21:43,583 --> 00:21:44,791
Ihme, että se onnistui.
285
00:21:46,833 --> 00:21:48,791
Toitko isäsi tänne?
286
00:21:53,541 --> 00:21:55,375
Älkää tehkö sitä enää.
287
00:21:56,916 --> 00:21:59,415
Kaikki näkyville. Vauhtia!
288
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
Heti paikalla!
289
00:22:12,833 --> 00:22:13,832
KB, -
290
00:22:13,833 --> 00:22:15,999
miten pystyt lentämään sillä?
291
00:22:16,000 --> 00:22:17,207
Sain vähän apua.
292
00:22:17,208 --> 00:22:18,875
Pidä päätäni paikallaan!
293
00:22:22,250 --> 00:22:24,166
Suunnatkaa päätykki tuohon alukseen.
294
00:22:30,750 --> 00:22:33,375
Anna mennä, KB! Suojaan sinua!
295
00:22:34,416 --> 00:22:35,416
Voi ei.
296
00:22:40,750 --> 00:22:42,958
Kapteeni, meillä on ongelma.
297
00:22:43,458 --> 00:22:44,582
Mikä ongelma?
298
00:22:44,583 --> 00:22:48,207
Se vanha alus lähti. Pääsi pakoon.
299
00:22:48,208 --> 00:22:50,832
Luulitteko voivanne lähettää
aluksenne hakemaan apua?
300
00:22:50,833 --> 00:22:52,166
Ette tiedä, mitä teitte.
301
00:23:09,291 --> 00:23:11,915
Kh'ymm, kuuletko minua?
302
00:23:11,916 --> 00:23:14,999
Merirosvot hyökkäävät planeetallemme.
Pyysit soittamaan, jos tarvitsemme apua.
303
00:23:15,000 --> 00:23:17,457
Lapsonen! Löysittekö takaisin At Attiniin?
304
00:23:17,458 --> 00:23:19,915
Kyllä. Lähetän koordinaatit.
305
00:23:19,916 --> 00:23:21,915
Voitko lähettää ystäväsi X-siipiset?
306
00:23:21,916 --> 00:23:24,124
X-siipiset?
Otan yhteyttä Uuteen tasavaltaan.
307
00:23:24,125 --> 00:23:26,707
He ovat galaksin parhaat
merirosvojen kesyttäjät.
308
00:23:26,708 --> 00:23:29,999
Tiedän hyperavaruusreitin suoraan sinne!
He ovat siellä hetkessä!
309
00:23:30,000 --> 00:23:32,624
Hyvä, mutta heidän täytyy keksiä keino -
310
00:23:32,625 --> 00:23:34,833
päästä läpi Esteen, joka piilottaa...
311
00:23:43,916 --> 00:23:45,290
Saimme osuman!
312
00:23:45,291 --> 00:23:47,416
Teen väistöliikkeitä.
313
00:23:49,125 --> 00:23:51,249
Wim, kuuletko minut?
314
00:23:51,250 --> 00:23:54,666
Sain viestin läpi, mutta meihin osui.
Me putoamme.
315
00:23:55,250 --> 00:23:56,915
Katsokaa, mitä olette tehneet.
316
00:23:56,916 --> 00:23:58,083
Menkää katsomaan.
317
00:24:04,958 --> 00:24:06,958
KB, oletko kunnossa?
318
00:24:08,041 --> 00:24:09,540
Olen, äiti.
319
00:24:09,541 --> 00:24:12,082
Korjaan sitä.
320
00:24:12,083 --> 00:24:14,083
Pystyt korjaamaan mitä vain, kulta.
321
00:24:18,583 --> 00:24:19,625
Hän ei selviä.
322
00:24:22,916 --> 00:24:24,500
KB, sinä selviät.
323
00:24:34,666 --> 00:24:36,625
Ei!
324
00:24:45,375 --> 00:24:47,125
Sen ei tarvinnut mennä näin.
325
00:24:48,125 --> 00:24:50,875
Ihan sama kenet kutsutte.
He eivät pääse Esteen läpi.
326
00:24:59,458 --> 00:25:00,916
Tuolla voi tuhota Esteen.
327
00:25:12,458 --> 00:25:13,833
Fern, emme voi.
328
00:25:17,791 --> 00:25:18,790
Fern!
329
00:25:18,791 --> 00:25:19,875
Fern...
330
00:25:21,541 --> 00:25:22,958
Hei, hei!
331
00:25:27,083 --> 00:25:28,125
Olen pahoillani.
332
00:25:33,291 --> 00:25:36,250
Wim, älä koske siihen.
333
00:25:40,375 --> 00:25:41,375
Kuulitko?
334
00:25:45,541 --> 00:25:46,666
Minä tapan hänet.
335
00:25:47,625 --> 00:25:48,625
Wim...
336
00:25:49,500 --> 00:25:51,666
Käske poikasi pois.
337
00:25:52,416 --> 00:25:53,916
Et ole jedi.
338
00:25:56,125 --> 00:25:57,458
Sinä valehtelit.
339
00:25:58,833 --> 00:26:02,332
Ja nyt oikeat hyvikset tulevat.
340
00:26:02,333 --> 00:26:05,583
"Hyvikset". Kukaan ei tule
pelastamaan teitä, poika.
341
00:26:06,291 --> 00:26:07,291
Kasva aikuiseksi!
342
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
Tuo ei ole...
343
00:26:13,333 --> 00:26:17,291
Sinun iässäsi en piitannut muusta
kuin siitä, etten näänny nälkään.
344
00:26:18,291 --> 00:26:20,582
Asuin maakuopassa, -
345
00:26:20,583 --> 00:26:22,458
ja jedi löysi minut.
346
00:26:24,416 --> 00:26:27,832
Hän oli epätoivoinen
ja rähjäinen kuten minäkin, -
347
00:26:27,833 --> 00:26:30,208
mutta sanoi,
että minussa on potentiaalia, -
348
00:26:30,791 --> 00:26:32,125
ja se oli...
349
00:26:34,083 --> 00:26:35,083
No...
350
00:26:37,250 --> 00:26:40,374
hän ehti opettaa minua vähän,
ennen kuin hänet otettiin kiinni.
351
00:26:40,375 --> 00:26:42,916
Jouduin katsomaan,
kun he tappoivat hänet.
352
00:26:44,666 --> 00:26:46,500
Sellainen on galaksi.
353
00:26:47,000 --> 00:26:51,333
Pimeä paikka,
jossa on pieniä valonpilkahduksia.
354
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
Ja niiden puolesta...
355
00:26:56,791 --> 00:26:58,458
tapan ne, jotka täytyy tappaa.
356
00:27:03,958 --> 00:27:05,166
Päästä irti nyt.
357
00:27:06,916 --> 00:27:07,958
Tottele häntä.
358
00:27:15,708 --> 00:27:16,957
Olen pahoillani, Wim.
359
00:27:16,958 --> 00:27:19,125
Ei se mitään.
- Olen pahoillani.
360
00:27:20,041 --> 00:27:21,416
En halua satuttaa ketään.
361
00:27:24,125 --> 00:27:27,249
En halua vahingoittaa tätä
ihanaa planeettaa.
362
00:27:27,250 --> 00:27:29,540
Haluan, että voitte palata töihin -
363
00:27:29,541 --> 00:27:30,958
valmistamaan krediittejä.
364
00:27:32,750 --> 00:27:34,790
Miksi sanottekaan sitä?
Suureksi tehtäväksi?
365
00:27:34,791 --> 00:27:36,040
Kaunista.
366
00:27:36,041 --> 00:27:39,166
Voitte jatkaa aivan kuten ennenkin.
367
00:27:40,458 --> 00:27:44,500
Valmistaen sitä ainoaa asiaa,
mikä merkitsee jotain tässä galaksissa.
368
00:27:46,458 --> 00:27:49,958
Kylmiä, kovia krediittejä.
369
00:27:55,541 --> 00:27:57,083
Wim, ota valomiekka!
370
00:27:59,250 --> 00:28:00,250
Ei!
371
00:28:25,666 --> 00:28:26,833
Äiti, tee se.
372
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Minä pyydän.
373
00:29:34,000 --> 00:29:35,208
Vaude.
374
00:29:49,708 --> 00:29:51,582
S-siivekkeet hyökkäysmuotoon.
375
00:29:51,583 --> 00:29:52,832
Hyökkäämme.
376
00:29:52,833 --> 00:29:54,499
Tuplataan etusuojat.
377
00:29:54,500 --> 00:29:55,583
Sitten mentiin.
378
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Hyvä!
379
00:30:07,958 --> 00:30:10,500
Vetäytykää! Takaisin aluksiin!
380
00:30:33,041 --> 00:30:34,083
KB.
381
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
Jod!
382
00:31:29,250 --> 00:31:30,708
Valmistautukaa törmäykseen!
383
00:31:33,416 --> 00:31:34,791
Asemiin!
384
00:32:06,541 --> 00:32:07,625
KB!
385
00:32:15,541 --> 00:32:16,540
Wim.
386
00:32:16,541 --> 00:32:17,625
Neel!
387
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
KB!
388
00:32:35,833 --> 00:32:37,291
KB!
- KB!
389
00:32:41,083 --> 00:32:42,166
KB!
390
00:32:44,083 --> 00:32:45,291
KB...
391
00:32:54,583 --> 00:32:55,624
Voitettiinko me?
392
00:32:55,625 --> 00:32:56,916
Joo!
393
00:33:02,333 --> 00:33:03,375
Jep.
394
00:33:04,541 --> 00:33:06,749
Se oli parempia laskeutumisiani.
395
00:33:06,750 --> 00:33:08,375
Sinä onnistuit, 33!
396
00:33:11,791 --> 00:33:13,749
Tulkaa pois sen alta.
397
00:33:13,750 --> 00:33:15,915
Tuollaisen seikkailun jälkeen -
398
00:33:15,916 --> 00:33:18,291
ei kannata murskautua lopussa.
Vauhtia nyt!
399
00:33:18,875 --> 00:33:20,833
Hei, pikkukaveri.
- Vauhtia!
400
00:33:22,083 --> 00:33:25,790
Hei, Wim! Sinun ei varmaan
tarvitse enää mennä arviointiin!
401
00:33:25,791 --> 00:33:26,958
Mennään jo.
402
00:33:31,458 --> 00:33:32,625
Wim, tule!
403
00:33:41,333 --> 00:33:42,333
Wim!
404
00:33:43,208 --> 00:33:44,208
Wim!
405
00:34:13,500 --> 00:34:15,958
Perustuu
GEORGE LUCASIN STAR WARSIIN
406
00:37:51,500 --> 00:37:53,500
Käännös: Timo Porri