1 00:00:02,875 --> 00:00:06,915 Olen viimein antanut teille ainoan asian, joka merkitsee. 2 00:00:06,916 --> 00:00:10,332 Kylmiä, kovia krediittejä. 3 00:00:10,333 --> 00:00:12,207 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 4 00:00:12,208 --> 00:00:16,125 Jos ikinä tarvitset apua, voit soittaa milloin tahansa. 5 00:00:16,666 --> 00:00:19,082 Koska tähtialus on Esteen ulkopuolella, - 6 00:00:19,083 --> 00:00:22,041 ylivalvoja ei uskalla ottaa yhteyttä. 7 00:00:22,625 --> 00:00:25,624 Olemme pahassa pulassa. Mutta en piittaa enää. 8 00:00:25,625 --> 00:00:26,708 Kyllä kannattaisi. 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,291 Maahan! 10 00:00:31,291 --> 00:00:34,332 Olette heikkoja. Suojattuja, hemmoteltuja lapsia. 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,874 Me laskeudumme. 12 00:00:36,875 --> 00:00:38,332 Otan yhteyden fregattiin. 13 00:00:38,333 --> 00:00:40,666 Ja te ette sano sanaakaan. 14 00:00:41,166 --> 00:00:43,874 Tarvitsen avoimen yhteyden toiseen alukseeni. 15 00:00:43,875 --> 00:00:47,457 Teidän täytyy puhua ylivalvojalle Esteestä, lähettiläs. 16 00:00:47,458 --> 00:00:51,457 Nautin vanhempienne kasvojen näkemisestä. 17 00:00:51,458 --> 00:00:54,583 Se auttaa päättämään, kenet pilkon. 18 00:01:28,541 --> 00:01:31,416 Lähettiläs, miten voimme kiittää teitä? 19 00:01:31,916 --> 00:01:36,791 Perheiden yhdistäminen on osa työtäni. 20 00:01:38,916 --> 00:01:42,083 Jod Na Nawood, palveluksessanne. 21 00:01:45,625 --> 00:01:46,875 Ovatko he pulassa? 22 00:01:48,625 --> 00:01:50,125 Ikävä kyllä ovat. 23 00:01:51,208 --> 00:01:52,874 Varastivat aluksen. 24 00:01:52,875 --> 00:01:56,666 Rikkoivat lähestulkoon jokaista turvallisuusprotokollaa. 25 00:01:57,166 --> 00:02:01,374 At Attinin ja sen turvallisuuden pitäisi olla kaikkein tärkeintä. 26 00:02:01,375 --> 00:02:03,665 Otan täyden vastuun. 27 00:02:03,666 --> 00:02:05,624 Kiitos vielä kerran. 28 00:02:05,625 --> 00:02:07,832 Emme halua häiritä lastaustoimianne... 29 00:02:07,833 --> 00:02:10,290 Sulkekaa heidät asuntoihinsa. 30 00:02:10,291 --> 00:02:14,083 Haluan näiden droidien pitävän heitä silmällä - 31 00:02:14,583 --> 00:02:16,957 ja raportoivan minulle heidän käytöksestään. 32 00:02:16,958 --> 00:02:18,665 Selvä, lähettiläs. 33 00:02:18,666 --> 00:02:19,999 Onko se tarpeen? 34 00:02:20,000 --> 00:02:22,041 Ikävä kyllä on. Vaadin sitä. 35 00:02:22,541 --> 00:02:24,625 Ne ovat vakavia rikkomuksia. 36 00:02:25,791 --> 00:02:29,624 Pääsin näkemään, miten hankalia - 37 00:02:29,625 --> 00:02:31,583 he olivat pikku seikkailullamme kotiin. 38 00:02:32,166 --> 00:02:33,333 Vai mitä, Wim? - Joo. 39 00:02:34,833 --> 00:02:37,416 Olimme aivan liian hankalia. 40 00:02:40,583 --> 00:02:42,041 Mennään sitten. 41 00:02:43,708 --> 00:02:48,165 Ehkäpä nuori Fern haluaisi tulla kanssani - 42 00:02:48,166 --> 00:02:49,833 tapaamaan ylivalvojaa. 43 00:02:51,625 --> 00:02:55,624 Ja oppimaan jotain velvollisuudesta, vastuusta. 44 00:02:55,625 --> 00:02:57,290 Toki. Minun pitäisi tulla mukaan. 45 00:02:57,291 --> 00:02:58,707 Ilman muuta. 46 00:02:58,708 --> 00:03:02,208 Huolehdin hyvin teistä molemmista. 47 00:03:29,833 --> 00:03:31,458 Kotiruoka on parasta. 48 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 Kaipasit varmaan näitä siellä. 49 00:03:40,375 --> 00:03:44,040 Joudun puhumaan valvojalle, jotta saat mennä arviointiin. 50 00:03:44,041 --> 00:03:45,915 Ei sillä ole väliä enää. 51 00:03:45,916 --> 00:03:47,250 Ei ole väliä? 52 00:03:48,666 --> 00:03:52,040 Etkö oppinut läksyäsi pikku avaruushuviajelustasi? 53 00:03:52,041 --> 00:03:53,457 Olet pahassa pulassa, herraseni! 54 00:03:53,458 --> 00:03:55,665 En tarkoittanut... - Ellet läpäise arviota, - 55 00:03:55,666 --> 00:03:57,290 miten saat uran? - Isä. 56 00:03:57,291 --> 00:03:58,915 Miten osallistut Suureen tehtävään? 57 00:03:58,916 --> 00:04:00,790 Galaksissa on paljon muutakin! 58 00:04:00,791 --> 00:04:04,082 Luuletko, etten minäkin halunnut lähteä ja tavata jediä? 59 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 Hän ei edes ole... 60 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Anteeksi. 61 00:04:16,875 --> 00:04:18,583 Näin siellä paikkoja, - 62 00:04:19,750 --> 00:04:22,083 jotka saivat arvostamaan kotia. 63 00:04:23,291 --> 00:04:24,291 Mutta... 64 00:04:29,375 --> 00:04:30,958 On tiettyjä ihmisiä - 65 00:04:31,958 --> 00:04:34,540 sieltä, - 66 00:04:34,541 --> 00:04:35,958 jotka haluavat pilata sen. 67 00:04:42,375 --> 00:04:44,291 Sen takia on ylivalvoja. 68 00:04:50,625 --> 00:04:54,291 Ylivalvojan tapaaminen tuon ikäisenä on uskomaton kunnia. 69 00:04:55,416 --> 00:04:57,249 Muista tehdä hyvä vaikutus. 70 00:04:57,250 --> 00:04:59,000 Älä velttoile. - Äiti. 71 00:05:06,083 --> 00:05:08,665 Neel, missä olet? Tarvitsen apua. Missä olet? 72 00:05:08,666 --> 00:05:11,124 Olen kotona, mutta droidit vahtivat minua. 73 00:05:11,125 --> 00:05:13,374 Jos puhun, Jod saa tietää! 74 00:05:13,375 --> 00:05:14,874 Täytyy lopettaa. 75 00:05:14,875 --> 00:05:17,916 Ei, Neel. Meidän pitää pelastaa Fern. Neel, auta. 76 00:05:18,416 --> 00:05:21,582 Kaikki viestintä ilmoitetaan lähettiläälle. 77 00:05:21,583 --> 00:05:23,791 Kenelle sinä puhut? 78 00:05:29,583 --> 00:05:31,290 Meidän on pelastettava prinsessa Fern. 79 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 Selvä, Wim. 80 00:05:52,166 --> 00:05:53,166 Huhuu? 81 00:05:54,916 --> 00:05:56,250 Tännepäin. 82 00:05:57,958 --> 00:05:59,499 Ylivalvoja? 83 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 Huhuu? 84 00:06:02,875 --> 00:06:04,000 Huhuu! 85 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 Onko se hylätty? 86 00:06:17,041 --> 00:06:19,165 Ei, mutta... 87 00:06:19,166 --> 00:06:23,333 Ylivalvoja ottaa harvoin vastaan ihmisiä. 88 00:06:28,416 --> 00:06:31,874 Onko siinä alivaltiosihteeri Faran? 89 00:06:31,875 --> 00:06:35,040 Yksi omistautuneimmista kansalaisistani. 90 00:06:35,041 --> 00:06:39,915 Olen seurannut sinua ja tytärtäsi suurella mielenkiinnolla. 91 00:06:39,916 --> 00:06:43,833 Ilahdun nähdessäni, että hänet on palautettu turvallisesti. 92 00:06:45,166 --> 00:06:46,541 Hallitseeko droidi teitä? 93 00:06:47,791 --> 00:06:49,707 Kuten Suuri tehtävä määräsi. 94 00:06:49,708 --> 00:06:51,957 Ja näen uudet kasvot. 95 00:06:51,958 --> 00:06:54,374 Pyydän esittäytymään. 96 00:06:54,375 --> 00:06:57,416 Tervehdys, ylivalvoja. 97 00:06:58,291 --> 00:07:00,249 Olen Jod Na Nawood. 98 00:07:00,250 --> 00:07:03,707 Tasavallan lähettiläs, ja jedi. 99 00:07:03,708 --> 00:07:05,165 Tervehdys. 100 00:07:05,166 --> 00:07:06,250 Se on temppu. 101 00:07:07,791 --> 00:07:11,290 Minun täytyy myöntää alkaneeni epäillä, josko lähettiläs - 102 00:07:11,291 --> 00:07:14,416 tulisi koskaan enää käymään vaatimattomalla rahapajallamme. 103 00:07:15,625 --> 00:07:17,458 Todellakin. Pahoitteluni. 104 00:07:17,958 --> 00:07:19,415 Meillä on ollut kiireitä. 105 00:07:19,416 --> 00:07:20,707 Ymmärtänette. 106 00:07:20,708 --> 00:07:25,332 Estäessämme monia pahoja suunnitelmia tuhota Tasavalta. 107 00:07:25,333 --> 00:07:26,915 Tasavalta... 108 00:07:26,916 --> 00:07:31,790 Ulkopuolinen galaksi on niin vaarallisen epävakaa. 109 00:07:31,791 --> 00:07:34,915 Aivan. Lähettiläänä tarvitsen toisen alukseni, - 110 00:07:34,916 --> 00:07:37,249 joka on kiertoradalla Esteen takana. 111 00:07:37,250 --> 00:07:39,624 Miksei toinen aluksenne laskeudu kuten te? 112 00:07:39,625 --> 00:07:43,250 Kyselet liikaa lähettiläältäsi. 113 00:07:43,750 --> 00:07:47,332 Tällä hetkellä sinun täytyy vain totella. 114 00:07:47,333 --> 00:07:49,207 Hyvin sanottu. 115 00:07:49,208 --> 00:07:51,332 Tiukka auktoriteettien kunnioitus - 116 00:07:51,333 --> 00:07:55,374 on saanut At Attinin toimimaan sujuvasti sukupolvien ajan. 117 00:07:55,375 --> 00:08:00,957 Toinen laivasi voi laskeutua, jos voit selventää yhden pikku yksityiskohdan. 118 00:08:00,958 --> 00:08:03,582 Nimittäin Tasavallan viimeisen viestin mukaan - 119 00:08:03,583 --> 00:08:07,040 kaikki jedit ovat pettureita. 120 00:08:07,041 --> 00:08:09,832 Kumpi siis on valetta? 121 00:08:09,833 --> 00:08:12,416 Oletko lähettiläs vai jedi? 122 00:08:14,083 --> 00:08:16,040 Merirosvo, joka aikoo vallata rahapajan! 123 00:08:16,041 --> 00:08:17,749 Kuten epäilinkin. 124 00:08:17,750 --> 00:08:19,541 Vangitkaa huijari! 125 00:08:27,500 --> 00:08:29,916 Pudota ase, tai sinut lamautetaan. 126 00:08:30,500 --> 00:08:31,583 Mitä sinä teet... 127 00:08:38,083 --> 00:08:41,375 Täytyy... suojella... 128 00:08:42,458 --> 00:08:44,875 ...rahapajaa. 129 00:08:48,416 --> 00:08:50,083 Mitä olet tehnyt? 130 00:08:52,291 --> 00:08:54,875 Fern, kerro tilanne äidillesi. 131 00:09:22,708 --> 00:09:25,125 Miten tuon toisen alukseni Esteen läpi? 132 00:09:28,208 --> 00:09:29,416 Esteen ohitus... 133 00:09:34,541 --> 00:09:36,707 Ei. Et voi. 134 00:09:36,708 --> 00:09:39,207 Sinä et enää anna käskyjä täällä. 135 00:09:39,208 --> 00:09:40,999 Tämä tuhoaa Esteen. 136 00:09:41,000 --> 00:09:43,874 Se on elintärkeä selviytymisellemme. 137 00:09:43,875 --> 00:09:45,915 Voin antaa aluksellesi pääsyn sen sijaan. 138 00:09:45,916 --> 00:09:48,166 Äiti! - Minä hoidan tämän. 139 00:09:50,958 --> 00:09:54,041 En halua tuhota mitään. Haluan vain alukseni tänne. 140 00:09:55,125 --> 00:09:57,915 Otamme lastin krediittejä ja lähdemme. 141 00:09:57,916 --> 00:10:00,249 Ette näe meitä enää koskaan. Kukaan ei loukkaannu. 142 00:10:00,250 --> 00:10:03,083 Hän valehtelee. Hän aikoo jäädä ja... 143 00:10:15,125 --> 00:10:16,750 Miten saan alukseni? 144 00:10:21,000 --> 00:10:22,291 Älä kerro hänelle. 145 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 Minä näytän. 146 00:10:27,375 --> 00:10:28,375 Hyvä. 147 00:10:35,833 --> 00:10:39,040 Gunter. Otin At Attinin järjestelmät hallintaani - 148 00:10:39,041 --> 00:10:41,707 ja annoin fregatille luvan läpäistä Esteen. 149 00:10:41,708 --> 00:10:44,458 Tulkaa tänne ja aloittakaa valtaus! 150 00:11:03,583 --> 00:11:04,582 Isä! 151 00:11:04,583 --> 00:11:07,040 Ei huolta. Se on vain sähkökatko. 152 00:11:07,041 --> 00:11:08,832 Koko kortteli on pimeänä. 153 00:11:08,833 --> 00:11:10,165 Isä! 154 00:11:10,166 --> 00:11:11,250 Katso! 155 00:11:13,541 --> 00:11:16,082 Mitä hittoa teet? - Droidit vakoilivat meitä. 156 00:11:16,083 --> 00:11:17,582 Nyt voin vihdoin kertoa. 157 00:11:17,583 --> 00:11:19,832 Jod on pahis. Hän valehtelee. 158 00:11:19,833 --> 00:11:22,166 Hän ei pelastanut meitä. Aikoo hoidella meidät! 159 00:11:57,000 --> 00:11:58,540 Äiti? 160 00:11:58,541 --> 00:11:59,958 Isä? 161 00:12:30,833 --> 00:12:31,833 Pam-pam. 162 00:12:38,166 --> 00:12:40,165 Sähköt ovat poikki. Ei se toimi. 163 00:12:40,166 --> 00:12:42,415 Sitten menemme jalan jonnekin turvaan. 164 00:12:42,416 --> 00:12:44,582 Emme voi paeta! Hän sieppasi Fernin! 165 00:12:44,583 --> 00:12:47,874 Turvadroidit hoitavat... - Ne sammuksissa olevatko? 166 00:12:47,875 --> 00:12:49,999 Vain me tiedämme, mitä on tekeillä! 167 00:12:50,000 --> 00:12:51,333 Meidän on pelastettava hänet. 168 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 Wim! 169 00:12:54,625 --> 00:12:56,165 Hyvä! Leijupyörät toimivat yhä! 170 00:12:56,166 --> 00:12:58,082 Ei leijupyöriä! Menkää kotiin! 171 00:12:58,083 --> 00:12:59,749 Vaarallista. - Onkohan Fern ok? 172 00:12:59,750 --> 00:13:03,249 En tiedä, mutta Jod on kai tehnyt jotain ylivalvojalle. 173 00:13:03,250 --> 00:13:05,790 Joten meidän pitää kutsua apua. - Miten? 174 00:13:05,791 --> 00:13:08,874 Muistatteko hotelliplaneetan? X-siipiset karkottivat merirosvot. 175 00:13:08,875 --> 00:13:12,207 Ja Kh'ymm, se lintunainen kaukoputkikuusta tuntee heidät. 176 00:13:12,208 --> 00:13:14,957 Lennämme aluksella Esteen ohi - 177 00:13:14,958 --> 00:13:16,208 ja pyydämme apua häneltä. 178 00:13:16,916 --> 00:13:21,040 Joten me lähdetään täältä, kutsutaan oikeat hyvikset - 179 00:13:21,041 --> 00:13:22,332 ja lyödään merirosvot! 180 00:13:22,333 --> 00:13:25,165 Mutta on kiire! - Selvä. Tehdään se! 181 00:13:25,166 --> 00:13:27,291 Toimiiko tämä itsenäisesti? 182 00:13:30,250 --> 00:13:31,291 Ei, Wim. 183 00:13:31,958 --> 00:13:33,415 Wim, ei! 184 00:13:33,416 --> 00:13:34,874 Luota minuun! 185 00:13:34,875 --> 00:13:35,958 Hei! 186 00:13:36,958 --> 00:13:38,791 Wim, tule takaisin! 187 00:13:39,291 --> 00:13:40,291 Tule takaisin! 188 00:13:53,500 --> 00:13:55,207 Tämä loppuu nyt! 189 00:13:55,208 --> 00:13:56,291 Isä! 190 00:13:57,958 --> 00:13:59,500 Voi ei, sieltä ne tulevat. 191 00:14:09,416 --> 00:14:10,415 Äiti. 192 00:14:10,416 --> 00:14:11,749 Kuuletko tämän? 193 00:14:11,750 --> 00:14:12,832 Pysykää piilossa. 194 00:14:12,833 --> 00:14:14,999 Merirosvot laskeutuvat! Mutta ei huolta. 195 00:14:15,000 --> 00:14:16,750 Hankimme apua. 196 00:14:24,500 --> 00:14:25,583 Kootkaa heidät! 197 00:14:28,208 --> 00:14:31,208 He tekevät töitä meille! Valmistavat krediittejä! 198 00:14:42,750 --> 00:14:43,833 Seis! 199 00:14:51,250 --> 00:14:52,541 Perään! 200 00:14:57,125 --> 00:14:58,166 Tarvitsemme suojaa. 201 00:15:14,625 --> 00:15:17,165 Emmekö ole menossa suoraan kohti tuota jättikalliota? 202 00:15:17,166 --> 00:15:18,625 Kaasu pohjaan! 203 00:15:22,916 --> 00:15:24,332 Olen teitä painavampi! 204 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 Luota KB:hen! 205 00:15:40,708 --> 00:15:41,750 Onnistuimme. 206 00:15:45,125 --> 00:15:46,666 Näitkö... - Isä, vauhtia! 207 00:16:03,000 --> 00:16:04,083 Tännepäin! 208 00:16:06,291 --> 00:16:07,625 Oletko hullu? 209 00:16:20,291 --> 00:16:21,291 Neel! 210 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Olen kunnossa, jatkakaa vain! 211 00:16:32,208 --> 00:16:35,707 Niin paljon merirosvoja. Alus tarvitsee suojaa. 212 00:16:35,708 --> 00:16:37,958 Selvä. Mutta ole varovainen. 213 00:17:02,416 --> 00:17:03,999 Eikö olekin mahtava alus? 214 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 Osaatteko lentää tällä? 215 00:17:08,416 --> 00:17:09,416 Huono juttu. 216 00:17:11,833 --> 00:17:12,833 Yritä uudestaan. 217 00:17:15,625 --> 00:17:17,624 Laskutelineet ovat jumissa. Emme voi nousta! 218 00:17:17,625 --> 00:17:21,083 Telakointipidikkeitä. Pitää saada virtaa avaamiseen. 219 00:17:23,666 --> 00:17:26,083 Pitää saada virtaa! - Miten? 220 00:17:27,166 --> 00:17:29,375 Kaikki virtareleet kulkevat läpi... 221 00:17:30,541 --> 00:17:31,957 ylivalvojan tornin. 222 00:17:31,958 --> 00:17:33,083 Voitko kytkeä ne päälle? 223 00:17:33,791 --> 00:17:38,083 Poika, puhut seitsemännen tason järjestelmäkoordinaattorin kanssa. 224 00:17:38,916 --> 00:17:39,916 Hae pyörä. 225 00:17:43,916 --> 00:17:45,916 Nousen heti kun hoidatte virtaa pidikkeisiin. 226 00:17:50,708 --> 00:17:52,083 Neel, eteneekö suojaus? 227 00:17:53,666 --> 00:17:54,957 Odota. 228 00:17:54,958 --> 00:17:56,333 Kohta perillä! 229 00:18:01,166 --> 00:18:03,082 Aivan kuten Haynan planeetalla. 230 00:18:03,083 --> 00:18:05,124 Löysin turbolaserin! 231 00:18:05,125 --> 00:18:07,415 Ne pelkurit eivät aiheuta ongelmia, kapteeni. 232 00:18:07,416 --> 00:18:09,332 Parista aseistetusta tehtiin esimerkkejä. 233 00:18:09,333 --> 00:18:11,249 Hei! Älkää vahingoittako liian monta. 234 00:18:11,250 --> 00:18:13,749 Tarvitsen työntekijöitä, ja rahapajan ehjänä. 235 00:18:13,750 --> 00:18:16,165 Esteen piti suojella teitä tältä. 236 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Sen piti turvata teidät galaksilta. 237 00:18:19,125 --> 00:18:21,375 Ja nyt... - Ja nyt on tehtävä jotain. 238 00:18:24,083 --> 00:18:26,708 Joo, galaksi on pelottava ja vaarallinen. 239 00:18:31,125 --> 00:18:32,666 Kaikkialla, minne menimme, - 240 00:18:34,000 --> 00:18:35,833 pahimmissakin paikoissa, - 241 00:18:37,875 --> 00:18:39,541 oli myös hyviä ihmisiä. 242 00:18:41,833 --> 00:18:43,583 Ihmisiä, jotka voivat auttaa meitä. 243 00:18:46,000 --> 00:18:47,375 Sinun täytyy luottaa minuun. 244 00:18:50,208 --> 00:18:52,083 Selvä, mikä on suunnitelma? 245 00:18:54,250 --> 00:18:55,666 Näetkö nuo droidit tuolla? 246 00:18:58,083 --> 00:19:01,249 Jos saamme yhden sädekiväärin, voimme lamauttaa Jodin ja... 247 00:19:01,250 --> 00:19:03,041 Hän ampuu sinut. 248 00:19:04,666 --> 00:19:07,457 Siksi sinun pitää harhauttaa. 249 00:19:07,458 --> 00:19:08,541 Mitä? 250 00:19:09,750 --> 00:19:11,457 Te kaksi. 251 00:19:11,458 --> 00:19:14,333 Lopettakaa juonittelu ja kuunnelkaa. 252 00:19:18,750 --> 00:19:20,416 At Attinin kansalaiset, - 253 00:19:22,083 --> 00:19:24,374 olen ottanut ohjat käsiini. 254 00:19:24,375 --> 00:19:28,540 Jos noudatatte käskyjäni, mieheni ovat armollisia. 255 00:19:28,541 --> 00:19:32,915 Jos uhmaatte minua, rangaistus on ankara. 256 00:19:32,916 --> 00:19:34,333 Nyt te kaikki... 257 00:19:36,833 --> 00:19:38,166 työskentelette minulle. 258 00:19:46,291 --> 00:19:47,666 Nojaa reilusti. Nyt! 259 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 Isä! 260 00:20:02,291 --> 00:20:03,291 Pidä kiinni! 261 00:20:08,583 --> 00:20:11,332 Hei, olen täällä ylhäällä! Lopeta tulitus, ääliö! 262 00:20:11,333 --> 00:20:14,707 Anteeksi, kapteeni. Kiitopyörä oli tulossa sinne. 263 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Ei huolta, saimme sen. 264 00:20:25,958 --> 00:20:27,500 Kutsuin X-siipiset. 265 00:20:28,833 --> 00:20:30,000 Se on ohi. 266 00:20:35,791 --> 00:20:36,791 Ai niinkö? 267 00:20:40,083 --> 00:20:43,500 Luulin Esteen estävän kaiken viestinnän. 268 00:20:44,250 --> 00:20:47,207 Ei, jos käyttää Perustajien kristallia, - 269 00:20:47,208 --> 00:20:49,957 jonka löysimme muinaisen soturin vartioimana - 270 00:20:49,958 --> 00:20:52,625 kaukaa pohjoisvuorilta. 271 00:20:54,333 --> 00:20:55,833 Melkoinen tarina. 272 00:20:56,416 --> 00:20:58,457 Saat mahdollisuuden antautua nyt, - 273 00:20:58,458 --> 00:21:01,500 sillä kokonainen jediarmeija on tulossa. 274 00:21:03,083 --> 00:21:06,541 Wim, kaikki jedit ovat kuolleet. 275 00:21:07,791 --> 00:21:10,166 Niin he vain haluavat uskotella! 276 00:21:11,416 --> 00:21:13,874 Wim löysi kristallin kauan sitten, - 277 00:21:13,875 --> 00:21:17,874 ja hän on toiminut jedien kanssa - 278 00:21:17,875 --> 00:21:21,458 houkutellakseen sinut tänne ansaan! 279 00:21:22,125 --> 00:21:23,124 Fern? 280 00:21:23,125 --> 00:21:26,541 Jos päästät Fernin ja hänen äitinsä, peruutan kutsun. 281 00:21:27,125 --> 00:21:28,250 Wim. 282 00:21:28,750 --> 00:21:30,708 Sinun pitää vähän työstää tuota tarinaa. 283 00:21:37,916 --> 00:21:38,958 KB, saimme sen. 284 00:21:43,583 --> 00:21:44,791 Ihme, että se onnistui. 285 00:21:46,833 --> 00:21:48,791 Toitko isäsi tänne? 286 00:21:53,541 --> 00:21:55,375 Älkää tehkö sitä enää. 287 00:21:56,916 --> 00:21:59,415 Kaikki näkyville. Vauhtia! 288 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Heti paikalla! 289 00:22:12,833 --> 00:22:13,832 KB, - 290 00:22:13,833 --> 00:22:15,999 miten pystyt lentämään sillä? 291 00:22:16,000 --> 00:22:17,207 Sain vähän apua. 292 00:22:17,208 --> 00:22:18,875 Pidä päätäni paikallaan! 293 00:22:22,250 --> 00:22:24,166 Suunnatkaa päätykki tuohon alukseen. 294 00:22:30,750 --> 00:22:33,375 Anna mennä, KB! Suojaan sinua! 295 00:22:34,416 --> 00:22:35,416 Voi ei. 296 00:22:40,750 --> 00:22:42,958 Kapteeni, meillä on ongelma. 297 00:22:43,458 --> 00:22:44,582 Mikä ongelma? 298 00:22:44,583 --> 00:22:48,207 Se vanha alus lähti. Pääsi pakoon. 299 00:22:48,208 --> 00:22:50,832 Luulitteko voivanne lähettää aluksenne hakemaan apua? 300 00:22:50,833 --> 00:22:52,166 Ette tiedä, mitä teitte. 301 00:23:09,291 --> 00:23:11,915 Kh'ymm, kuuletko minua? 302 00:23:11,916 --> 00:23:14,999 Merirosvot hyökkäävät planeetallemme. Pyysit soittamaan, jos tarvitsemme apua. 303 00:23:15,000 --> 00:23:17,457 Lapsonen! Löysittekö takaisin At Attiniin? 304 00:23:17,458 --> 00:23:19,915 Kyllä. Lähetän koordinaatit. 305 00:23:19,916 --> 00:23:21,915 Voitko lähettää ystäväsi X-siipiset? 306 00:23:21,916 --> 00:23:24,124 X-siipiset? Otan yhteyttä Uuteen tasavaltaan. 307 00:23:24,125 --> 00:23:26,707 He ovat galaksin parhaat merirosvojen kesyttäjät. 308 00:23:26,708 --> 00:23:29,999 Tiedän hyperavaruusreitin suoraan sinne! He ovat siellä hetkessä! 309 00:23:30,000 --> 00:23:32,624 Hyvä, mutta heidän täytyy keksiä keino - 310 00:23:32,625 --> 00:23:34,833 päästä läpi Esteen, joka piilottaa... 311 00:23:43,916 --> 00:23:45,290 Saimme osuman! 312 00:23:45,291 --> 00:23:47,416 Teen väistöliikkeitä. 313 00:23:49,125 --> 00:23:51,249 Wim, kuuletko minut? 314 00:23:51,250 --> 00:23:54,666 Sain viestin läpi, mutta meihin osui. Me putoamme. 315 00:23:55,250 --> 00:23:56,915 Katsokaa, mitä olette tehneet. 316 00:23:56,916 --> 00:23:58,083 Menkää katsomaan. 317 00:24:04,958 --> 00:24:06,958 KB, oletko kunnossa? 318 00:24:08,041 --> 00:24:09,540 Olen, äiti. 319 00:24:09,541 --> 00:24:12,082 Korjaan sitä. 320 00:24:12,083 --> 00:24:14,083 Pystyt korjaamaan mitä vain, kulta. 321 00:24:18,583 --> 00:24:19,625 Hän ei selviä. 322 00:24:22,916 --> 00:24:24,500 KB, sinä selviät. 323 00:24:34,666 --> 00:24:36,625 Ei! 324 00:24:45,375 --> 00:24:47,125 Sen ei tarvinnut mennä näin. 325 00:24:48,125 --> 00:24:50,875 Ihan sama kenet kutsutte. He eivät pääse Esteen läpi. 326 00:24:59,458 --> 00:25:00,916 Tuolla voi tuhota Esteen. 327 00:25:12,458 --> 00:25:13,833 Fern, emme voi. 328 00:25:17,791 --> 00:25:18,790 Fern! 329 00:25:18,791 --> 00:25:19,875 Fern... 330 00:25:21,541 --> 00:25:22,958 Hei, hei! 331 00:25:27,083 --> 00:25:28,125 Olen pahoillani. 332 00:25:33,291 --> 00:25:36,250 Wim, älä koske siihen. 333 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 Kuulitko? 334 00:25:45,541 --> 00:25:46,666 Minä tapan hänet. 335 00:25:47,625 --> 00:25:48,625 Wim... 336 00:25:49,500 --> 00:25:51,666 Käske poikasi pois. 337 00:25:52,416 --> 00:25:53,916 Et ole jedi. 338 00:25:56,125 --> 00:25:57,458 Sinä valehtelit. 339 00:25:58,833 --> 00:26:02,332 Ja nyt oikeat hyvikset tulevat. 340 00:26:02,333 --> 00:26:05,583 "Hyvikset". Kukaan ei tule pelastamaan teitä, poika. 341 00:26:06,291 --> 00:26:07,291 Kasva aikuiseksi! 342 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 Tuo ei ole... 343 00:26:13,333 --> 00:26:17,291 Sinun iässäsi en piitannut muusta kuin siitä, etten näänny nälkään. 344 00:26:18,291 --> 00:26:20,582 Asuin maakuopassa, - 345 00:26:20,583 --> 00:26:22,458 ja jedi löysi minut. 346 00:26:24,416 --> 00:26:27,832 Hän oli epätoivoinen ja rähjäinen kuten minäkin, - 347 00:26:27,833 --> 00:26:30,208 mutta sanoi, että minussa on potentiaalia, - 348 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 ja se oli... 349 00:26:34,083 --> 00:26:35,083 No... 350 00:26:37,250 --> 00:26:40,374 hän ehti opettaa minua vähän, ennen kuin hänet otettiin kiinni. 351 00:26:40,375 --> 00:26:42,916 Jouduin katsomaan, kun he tappoivat hänet. 352 00:26:44,666 --> 00:26:46,500 Sellainen on galaksi. 353 00:26:47,000 --> 00:26:51,333 Pimeä paikka, jossa on pieniä valonpilkahduksia. 354 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 Ja niiden puolesta... 355 00:26:56,791 --> 00:26:58,458 tapan ne, jotka täytyy tappaa. 356 00:27:03,958 --> 00:27:05,166 Päästä irti nyt. 357 00:27:06,916 --> 00:27:07,958 Tottele häntä. 358 00:27:15,708 --> 00:27:16,957 Olen pahoillani, Wim. 359 00:27:16,958 --> 00:27:19,125 Ei se mitään. - Olen pahoillani. 360 00:27:20,041 --> 00:27:21,416 En halua satuttaa ketään. 361 00:27:24,125 --> 00:27:27,249 En halua vahingoittaa tätä ihanaa planeettaa. 362 00:27:27,250 --> 00:27:29,540 Haluan, että voitte palata töihin - 363 00:27:29,541 --> 00:27:30,958 valmistamaan krediittejä. 364 00:27:32,750 --> 00:27:34,790 Miksi sanottekaan sitä? Suureksi tehtäväksi? 365 00:27:34,791 --> 00:27:36,040 Kaunista. 366 00:27:36,041 --> 00:27:39,166 Voitte jatkaa aivan kuten ennenkin. 367 00:27:40,458 --> 00:27:44,500 Valmistaen sitä ainoaa asiaa, mikä merkitsee jotain tässä galaksissa. 368 00:27:46,458 --> 00:27:49,958 Kylmiä, kovia krediittejä. 369 00:27:55,541 --> 00:27:57,083 Wim, ota valomiekka! 370 00:27:59,250 --> 00:28:00,250 Ei! 371 00:28:25,666 --> 00:28:26,833 Äiti, tee se. 372 00:28:34,375 --> 00:28:35,708 Minä pyydän. 373 00:29:34,000 --> 00:29:35,208 Vaude. 374 00:29:49,708 --> 00:29:51,582 S-siivekkeet hyökkäysmuotoon. 375 00:29:51,583 --> 00:29:52,832 Hyökkäämme. 376 00:29:52,833 --> 00:29:54,499 Tuplataan etusuojat. 377 00:29:54,500 --> 00:29:55,583 Sitten mentiin. 378 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Hyvä! 379 00:30:07,958 --> 00:30:10,500 Vetäytykää! Takaisin aluksiin! 380 00:30:33,041 --> 00:30:34,083 KB. 381 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Jod! 382 00:31:29,250 --> 00:31:30,708 Valmistautukaa törmäykseen! 383 00:31:33,416 --> 00:31:34,791 Asemiin! 384 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 KB! 385 00:32:15,541 --> 00:32:16,540 Wim. 386 00:32:16,541 --> 00:32:17,625 Neel! 387 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 KB! 388 00:32:35,833 --> 00:32:37,291 KB! - KB! 389 00:32:41,083 --> 00:32:42,166 KB! 390 00:32:44,083 --> 00:32:45,291 KB... 391 00:32:54,583 --> 00:32:55,624 Voitettiinko me? 392 00:32:55,625 --> 00:32:56,916 Joo! 393 00:33:02,333 --> 00:33:03,375 Jep. 394 00:33:04,541 --> 00:33:06,749 Se oli parempia laskeutumisiani. 395 00:33:06,750 --> 00:33:08,375 Sinä onnistuit, 33! 396 00:33:11,791 --> 00:33:13,749 Tulkaa pois sen alta. 397 00:33:13,750 --> 00:33:15,915 Tuollaisen seikkailun jälkeen - 398 00:33:15,916 --> 00:33:18,291 ei kannata murskautua lopussa. Vauhtia nyt! 399 00:33:18,875 --> 00:33:20,833 Hei, pikkukaveri. - Vauhtia! 400 00:33:22,083 --> 00:33:25,790 Hei, Wim! Sinun ei varmaan tarvitse enää mennä arviointiin! 401 00:33:25,791 --> 00:33:26,958 Mennään jo. 402 00:33:31,458 --> 00:33:32,625 Wim, tule! 403 00:33:41,333 --> 00:33:42,333 Wim! 404 00:33:43,208 --> 00:33:44,208 Wim! 405 00:34:13,500 --> 00:34:15,958 Perustuu GEORGE LUCASIN STAR WARSIIN 406 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 Käännös: Timo Porri