1 00:00:02,875 --> 00:00:06,833 Je vous offre enfin la seule chose qui compte vraiment. 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,250 De bons vieux crédits. 3 00:00:10,416 --> 00:00:12,125 PRÉCÉDEMMENT... 4 00:00:12,291 --> 00:00:14,791 Si tu as besoin d'aide, appelle-moi. 5 00:00:14,958 --> 00:00:16,375 À n'importe quel moment. 6 00:00:16,791 --> 00:00:19,000 Le vaisseau ayant traversé la Barrière, 7 00:00:19,166 --> 00:00:21,958 le superviseur ne peut risquer le moindre contact. 8 00:00:22,541 --> 00:00:24,083 On va avoir des ennuis. 9 00:00:24,250 --> 00:00:25,416 Mais je m'en moque. 10 00:00:25,583 --> 00:00:26,625 Tu devrais pas. 11 00:00:29,250 --> 00:00:30,416 À terre ! 12 00:00:31,291 --> 00:00:32,666 Vous êtes faibles, couvés. 13 00:00:32,833 --> 00:00:34,750 Des gosses pourris gâtés. 14 00:00:35,208 --> 00:00:36,791 On va atterrir. 15 00:00:36,958 --> 00:00:38,458 Je vais contacter la frégate. 16 00:00:38,625 --> 00:00:39,916 Et vous ne direz rien. 17 00:00:41,166 --> 00:00:43,791 J'ai besoin de communiquer avec l'autre vaisseau. 18 00:00:43,958 --> 00:00:47,375 Vous parlerez de la Barrière avec le superviseur, M. l'émissaire. 19 00:00:47,541 --> 00:00:49,291 J'ai beaucoup aimé découvrir 20 00:00:49,458 --> 00:00:51,041 le visage de vos parents. 21 00:00:51,541 --> 00:00:54,541 Ça me facilitera la tâche de savoir qui découper. 22 00:01:28,500 --> 00:01:31,416 M. l'émissaire, comment vous remercier ? 23 00:01:31,916 --> 00:01:34,208 Réunir des familles 24 00:01:35,000 --> 00:01:37,125 fait partie de mon travail. 25 00:01:38,916 --> 00:01:42,000 Jod Na Nawood, pour vous servir. 26 00:01:45,541 --> 00:01:46,791 Ils auront des ennuis ? 27 00:01:48,625 --> 00:01:50,458 J'ai bien peur que oui. 28 00:01:51,208 --> 00:01:52,791 Ils ont volé un vaisseau, 29 00:01:52,958 --> 00:01:57,000 transgressé presque tous les protocoles de sécurité. 30 00:01:57,166 --> 00:02:01,291 At Attin et sa sûreté devraient être votre priorité. 31 00:02:01,458 --> 00:02:03,583 J'en prends la responsabilité. 32 00:02:03,750 --> 00:02:05,541 Merci encore. 33 00:02:05,708 --> 00:02:07,750 Nous vous laissons à votre transfert. 34 00:02:07,916 --> 00:02:10,208 Confinez-les dans leurs quartiers. 35 00:02:10,625 --> 00:02:14,083 Que ces droïdes gardent un œil sur eux 36 00:02:14,583 --> 00:02:16,875 et me rapportent leur comportement. 37 00:02:17,041 --> 00:02:18,416 Bien, émissaire. 38 00:02:18,583 --> 00:02:19,833 Est-ce nécessaire ? 39 00:02:20,000 --> 00:02:22,333 J'ai bien peur que oui. J'insiste. 40 00:02:22,500 --> 00:02:24,916 Ce sont des infractions très graves. 41 00:02:25,708 --> 00:02:28,166 J'ai été le témoin direct 42 00:02:28,333 --> 00:02:31,500 de leur comportement problématique pendant le trajet. 43 00:02:32,083 --> 00:02:33,250 N'est-ce pas, Wim ? 44 00:02:34,750 --> 00:02:37,333 Nous avons été vraiment insupportables. 45 00:02:40,583 --> 00:02:41,958 Viens. 46 00:02:43,250 --> 00:02:44,333 Il serait bien 47 00:02:45,125 --> 00:02:46,708 que Fern m'accompagne 48 00:02:48,250 --> 00:02:49,916 pour rencontrer le superviseur, 49 00:02:51,583 --> 00:02:53,000 et en apprendre plus 50 00:02:53,625 --> 00:02:55,541 sur le devoir et la responsabilité. 51 00:02:55,708 --> 00:02:57,041 Je l'accompagne. 52 00:02:57,208 --> 00:02:58,583 Je vous en prie. 53 00:02:58,750 --> 00:03:00,541 Je prendrai bien soin 54 00:03:01,000 --> 00:03:02,416 de vous deux. 55 00:03:29,708 --> 00:03:31,708 Rien de tel qu'un repas maison. 56 00:03:32,750 --> 00:03:34,750 Ça a dû te manquer, là-bas. 57 00:03:40,666 --> 00:03:42,250 Je vais demander au proviseur 58 00:03:42,416 --> 00:03:43,875 que tu passes ton test. 59 00:03:44,041 --> 00:03:45,041 Peu importe. 60 00:03:46,000 --> 00:03:47,166 Comment ça ? 61 00:03:48,583 --> 00:03:52,500 Tu n'as donc rien retenu de ta petite sortie dans l'espace ? 62 00:03:52,666 --> 00:03:54,583 - On va sévir. - Je voulais pas dire ça. 63 00:03:54,750 --> 00:03:58,250 Qui déterminera ta carrière ? Ta place dans le Grand Œuvre ? 64 00:03:58,416 --> 00:04:00,708 Il y a pas que le Grand Œuvre dans la vie ! 65 00:04:00,875 --> 00:04:03,625 Moi aussi, j'aurais aimé fuir, rencontrer un Jedi ! 66 00:04:04,041 --> 00:04:05,083 C'est pas un... 67 00:04:13,041 --> 00:04:14,416 Désolé. 68 00:04:16,625 --> 00:04:18,625 J'ai vu des endroits 69 00:04:19,750 --> 00:04:22,000 qui m'ont fait apprécier chez nous. 70 00:04:23,208 --> 00:04:24,208 Mais... 71 00:04:29,375 --> 00:04:31,041 certaines personnes 72 00:04:31,958 --> 00:04:34,416 dans l'univers 73 00:04:34,583 --> 00:04:35,875 veulent tout détruire. 74 00:04:42,375 --> 00:04:44,541 C'est pour ça que le superviseur est là. 75 00:04:50,583 --> 00:04:54,583 Rencontrer le superviseur à ton âge est un honneur incroyable. 76 00:04:55,416 --> 00:04:58,583 Essaie de faire bonne impression. Tiens-toi bien droite. 77 00:05:06,000 --> 00:05:08,541 Neel, t'es où ? J'ai besoin d'aide. T'es où ? 78 00:05:08,708 --> 00:05:11,041 Chez moi. Mais les droïdes me surveillent. 79 00:05:11,208 --> 00:05:13,291 Si je parle, Jod le saura. 80 00:05:13,458 --> 00:05:14,791 Je dois filer. 81 00:05:15,916 --> 00:05:17,916 Il faut sauver Fern. Aide-moi ! 82 00:05:18,416 --> 00:05:21,500 Toute communication sera rapportée à l'émissaire. 83 00:05:21,666 --> 00:05:23,916 À qui parles-tu ? 84 00:05:29,333 --> 00:05:31,208 Il faut sauver la princesse Fern. 85 00:05:31,375 --> 00:05:33,041 Tu as raison, Wim. 86 00:05:54,916 --> 00:05:56,500 Venez, suivez-moi. 87 00:05:57,833 --> 00:05:59,416 Superviseur ? 88 00:06:15,958 --> 00:06:16,958 C'est abandonné ? 89 00:06:17,125 --> 00:06:18,875 Non, disons que... 90 00:06:19,750 --> 00:06:21,583 Le superviseur accorde rarement 91 00:06:21,958 --> 00:06:23,250 des entrevues. 92 00:06:29,250 --> 00:06:31,791 Est-ce la sous-secrétaire que je vois ? 93 00:06:31,958 --> 00:06:34,958 Une citoyenne des plus dévouées. 94 00:06:35,291 --> 00:06:37,041 J'ai veillé sur vous 95 00:06:37,208 --> 00:06:40,250 ainsi que sur votre fille, avec grand intérêt. 96 00:06:40,416 --> 00:06:43,750 Je suis ravi de voir qu'elle est rentrée sans encombre. 97 00:06:45,083 --> 00:06:46,458 Un droïde vous gouverne ? 98 00:06:47,708 --> 00:06:49,625 Comme décrété par le Grand Œuvre. 99 00:06:49,791 --> 00:06:51,833 Je vois un nouveau visage. 100 00:06:52,000 --> 00:06:54,250 Présentez-vous, je vous prie. 101 00:06:54,416 --> 00:06:55,583 Bonjour, 102 00:06:56,250 --> 00:06:57,333 superviseur. 103 00:06:58,250 --> 00:07:01,500 Je suis Jod Na Nawood, émissaire de la République, 104 00:07:02,375 --> 00:07:03,583 et Jedi. 105 00:07:03,750 --> 00:07:05,166 Bonjour. 106 00:07:05,333 --> 00:07:06,166 Il ment. 107 00:07:07,791 --> 00:07:09,750 Je l'admets, je commençais à douter 108 00:07:09,916 --> 00:07:11,666 qu'un émissaire vienne 109 00:07:11,833 --> 00:07:14,458 visiter notre humble hôtel des monnaies. 110 00:07:15,625 --> 00:07:17,625 Bien sûr. Toutes nos excuses. 111 00:07:17,958 --> 00:07:19,333 On a été bien occupés. 112 00:07:19,833 --> 00:07:23,333 Il a fallu déjouer les plans machiavéliques 113 00:07:23,500 --> 00:07:25,250 qui menacent la République. 114 00:07:25,416 --> 00:07:26,666 La République. 115 00:07:26,833 --> 00:07:31,375 Mais oui ! La galaxie est si dangereuse et instable. 116 00:07:31,541 --> 00:07:32,875 Je confirme. 117 00:07:33,041 --> 00:07:34,916 J'ai besoin de mon autre vaisseau, 118 00:07:35,083 --> 00:07:37,000 en orbite derrière la Barrière. 119 00:07:37,166 --> 00:07:39,541 Pourquoi n'atterrit-il pas comme l'autre ? 120 00:07:39,708 --> 00:07:41,541 Vous posez trop de questions 121 00:07:41,708 --> 00:07:43,041 à votre émissaire. 122 00:07:43,750 --> 00:07:46,166 Il serait bon de vous contenter 123 00:07:46,333 --> 00:07:47,250 d'obéir. 124 00:07:47,625 --> 00:07:50,750 Bien dit. L'obéissance à l'autorité 125 00:07:50,916 --> 00:07:55,250 a permis à At Attin de perdurer sur des générations. 126 00:07:55,416 --> 00:07:57,250 Votre vaisseau peut atterrir 127 00:07:57,416 --> 00:07:59,041 si vous éclaircissez 128 00:07:59,208 --> 00:08:01,291 un tout petit détail. 129 00:08:01,458 --> 00:08:03,458 Le dernier message de la République 130 00:08:03,625 --> 00:08:05,291 annonçait que tous les Jedi 131 00:08:05,958 --> 00:08:06,958 étaient des traîtres. 132 00:08:07,375 --> 00:08:09,750 Alors, sur quoi mentez-vous, au juste ? 133 00:08:09,916 --> 00:08:12,333 Le fait d'être un émissaire ou un Jedi ? 134 00:08:14,000 --> 00:08:15,958 Ce pirate veut voler les crédits ! 135 00:08:16,125 --> 00:08:17,625 Je m'en doutais. 136 00:08:17,791 --> 00:08:19,458 Emparez-vous de l'imposteur ! 137 00:08:27,500 --> 00:08:29,916 Lâchez votre arme ou vous serez neutralisé. 138 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 Que faites-vous ? 139 00:08:37,875 --> 00:08:39,291 Il faut... 140 00:08:39,458 --> 00:08:41,708 protéger... 141 00:08:42,750 --> 00:08:45,083 l'hôtel des monnaies. 142 00:08:48,375 --> 00:08:50,000 Qu'avez-vous fait ? 143 00:08:52,291 --> 00:08:53,375 Fern, 144 00:08:53,541 --> 00:08:55,291 explique à ta maman. 145 00:09:22,666 --> 00:09:25,250 Comment mon vaisseau peut traverser la Barrière ? 146 00:09:28,208 --> 00:09:29,333 "Forçage Barrière". 147 00:09:34,500 --> 00:09:36,625 Vous ne pouvez pas faire ça. 148 00:09:36,958 --> 00:09:39,125 Ce n'est plus vous qui donnez d'ordres. 149 00:09:39,291 --> 00:09:40,916 Ça va détruire la Barrière. 150 00:09:41,083 --> 00:09:43,791 Elle est essentielle à notre survie. 151 00:09:43,958 --> 00:09:46,500 Je peux donner un accès à votre vaisseau. 152 00:09:46,666 --> 00:09:48,250 Laisse-moi faire. 153 00:09:50,958 --> 00:09:54,375 Je ne veux rien détruire, je veux faire atterrir mon vaisseau. 154 00:09:55,041 --> 00:09:57,833 On le remplira de crédits et on partira. 155 00:09:58,500 --> 00:10:00,166 Vous ne nous verrez plus. 156 00:10:00,333 --> 00:10:02,333 Il ment. Il va rester et... 157 00:10:15,125 --> 00:10:16,666 Alors, mon vaisseau ? 158 00:10:20,916 --> 00:10:22,208 Ne l'aide pas. 159 00:10:25,375 --> 00:10:27,041 Je vais vous montrer. 160 00:10:27,458 --> 00:10:28,291 Bien. 161 00:10:35,750 --> 00:10:38,916 Gunter, j'ai pris le contrôle des systèmes d'At Attin. 162 00:10:39,083 --> 00:10:40,916 Vous pouvez traverser la Barrière. 163 00:10:41,708 --> 00:10:42,625 Descendez 164 00:10:42,791 --> 00:10:44,375 et commencez l'invasion ! 165 00:11:04,625 --> 00:11:06,916 T'inquiète pas, c'est une panne de courant. 166 00:11:07,083 --> 00:11:08,750 Elle touche tout le quartier. 167 00:11:10,208 --> 00:11:11,125 Regarde ! 168 00:11:14,791 --> 00:11:17,416 - Ça va pas ? - Il nous épiait. Je peux enfin parler. 169 00:11:17,583 --> 00:11:19,666 Jod est un méchant. Il ment. 170 00:11:19,833 --> 00:11:22,083 Il nous a pas sauvés, mais pris en otages ! 171 00:11:56,916 --> 00:11:58,416 Maman ? 172 00:11:58,583 --> 00:12:00,000 Papa ? 173 00:12:38,166 --> 00:12:40,083 Sans courant, ça marchera pas. 174 00:12:40,250 --> 00:12:42,250 On marchera pour se mettre à l'abri. 175 00:12:42,416 --> 00:12:45,916 - On va pas fuir, il a Fern ! - Les droïdes de sécurité l'aideront. 176 00:12:46,083 --> 00:12:47,791 Ils sont tous HS ! 177 00:12:47,958 --> 00:12:51,250 Personne sait ce qui se passe, à part nous. Il faut la sauver ! 178 00:12:54,625 --> 00:12:56,083 Les speeders marchent ! 179 00:12:56,250 --> 00:12:58,583 Non ! Rentrez chez vous, c'est plus sûr. 180 00:12:58,750 --> 00:12:59,666 Fern va bien ? 181 00:13:00,000 --> 00:13:03,083 Je sais pas, mais Jod s'en est pris au superviseur. 182 00:13:03,250 --> 00:13:05,708 - Il faut chercher de l'aide. - Comment ? 183 00:13:05,875 --> 00:13:08,791 Souviens-toi, au Spa, les X-wings ont chassé les pirates. 184 00:13:08,958 --> 00:13:11,958 Et Kh'ymm de l'observatoire lunaire, elle les connaît. 185 00:13:12,125 --> 00:13:13,041 On prend le vaisseau, 186 00:13:13,208 --> 00:13:16,125 on traverse la Barrière et on l'appelle à l'aide. 187 00:13:16,916 --> 00:13:20,833 Donc, on repart dans l'espace, on appelle les vrais gentils 188 00:13:21,000 --> 00:13:22,250 et on dégomme les pirates ? 189 00:13:22,416 --> 00:13:24,833 - Faut faire vite ! - D'accord, j'arrive. 190 00:13:33,416 --> 00:13:35,000 Fais-moi confiance ! 191 00:13:36,958 --> 00:13:38,625 Wim, reviens ! 192 00:13:53,500 --> 00:13:55,916 Vous allez arrêter ça tout de suite ! 193 00:13:57,958 --> 00:13:59,541 Ils arrivent ! 194 00:14:10,625 --> 00:14:12,750 Vous m'entendez ? Cachez-vous. 195 00:14:12,916 --> 00:14:14,250 Les pirates sont là. 196 00:14:14,416 --> 00:14:16,416 Mais on va chercher de l'aide. 197 00:14:24,375 --> 00:14:25,541 Rassemblez-les. 198 00:14:28,083 --> 00:14:29,500 Ils travaillent pour nous ! 199 00:14:29,666 --> 00:14:31,250 Ils fabriquent des crédits ! 200 00:14:42,750 --> 00:14:44,041 Arrêtez-vous ! 201 00:14:51,166 --> 00:14:52,458 Rattrape-les ! 202 00:14:56,958 --> 00:14:58,083 Il faut se planquer. 203 00:15:14,583 --> 00:15:16,583 On fonce sur la falaise, non ? 204 00:15:17,250 --> 00:15:18,583 Mettez les gaz. 205 00:15:22,916 --> 00:15:24,250 Je suis plus lourd ! 206 00:15:24,416 --> 00:15:25,750 Fais confiance à KB ! 207 00:15:40,666 --> 00:15:41,666 On a réussi. 208 00:15:45,250 --> 00:15:46,583 - Tu as vu ? - Papa, allez ! 209 00:16:03,000 --> 00:16:03,916 Suivez-moi. 210 00:16:06,166 --> 00:16:07,583 Ça va pas ? 211 00:16:23,750 --> 00:16:25,791 Ça va. Continuez ! 212 00:16:32,541 --> 00:16:35,625 Il y a trop de pirates. Je vais protéger le vaisseau. 213 00:16:36,625 --> 00:16:37,875 Sois prudent. 214 00:17:02,833 --> 00:17:03,916 Il est génial, non ? 215 00:17:04,500 --> 00:17:05,666 Vous savez piloter ça ? 216 00:17:08,375 --> 00:17:09,458 C'est pas normal. 217 00:17:11,750 --> 00:17:12,750 Réessaie. 218 00:17:15,625 --> 00:17:17,541 Il est coincé. On peut pas décoller ! 219 00:17:17,958 --> 00:17:19,666 Des sabots d'amarrage. 220 00:17:19,833 --> 00:17:21,250 Il nous faut du courant. 221 00:17:23,583 --> 00:17:26,000 - Il faut remettre le courant ! - Comment ? 222 00:17:27,083 --> 00:17:29,250 Les relais d'énergie passent tous 223 00:17:30,458 --> 00:17:31,750 par la Tour. 224 00:17:31,916 --> 00:17:33,000 Tu peux les allumer ? 225 00:17:33,666 --> 00:17:34,791 Fiston, 226 00:17:34,958 --> 00:17:38,166 tu parles à un coordinateur de systèmes de niveau sept. 227 00:17:38,916 --> 00:17:39,833 En selle. 228 00:17:43,833 --> 00:17:45,833 Je décolle quand le courant est remis. 229 00:17:50,666 --> 00:17:52,000 Neel, prêt à nous couvrir ? 230 00:17:53,625 --> 00:17:54,916 Attends... 231 00:17:55,083 --> 00:17:56,250 J'y suis presque ! 232 00:18:01,166 --> 00:18:03,000 Comme sur la planète d'Hayna. 233 00:18:03,416 --> 00:18:05,041 J'ai trouvé un turbolaser. 234 00:18:05,208 --> 00:18:07,291 Ces trouillards ne nous résistent pas. 235 00:18:07,458 --> 00:18:09,750 Ceux qui étaient armés ont servi d'exemples. 236 00:18:09,916 --> 00:18:12,208 Ne les blessez pas tous. Ils iront travailler 237 00:18:12,375 --> 00:18:13,666 à l'hôtel des monnaies. 238 00:18:13,833 --> 00:18:16,500 La Barrière devait vous protéger de tout ça, 239 00:18:16,750 --> 00:18:19,000 vous mettre à l'abri de la galaxie. 240 00:18:19,166 --> 00:18:20,708 Il faut qu'on agisse. 241 00:18:24,083 --> 00:18:26,916 La galaxie est effrayante et dangereuse. 242 00:18:31,125 --> 00:18:32,791 Mais partout où on est allés, 243 00:18:34,000 --> 00:18:35,916 même les pires endroits, 244 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 il y avait des gens bien. 245 00:18:41,625 --> 00:18:43,500 Qui peuvent nous aider. 246 00:18:45,708 --> 00:18:47,291 Fais-moi confiance. 247 00:18:50,166 --> 00:18:52,000 D'accord. Je t'écoute. 248 00:18:54,208 --> 00:18:55,583 Tu vois ces droïdes ? 249 00:18:58,083 --> 00:18:59,875 Avec un de leurs blasters, 250 00:19:00,041 --> 00:19:01,500 on neutralise Jod et... 251 00:19:01,666 --> 00:19:03,166 Il t'abattra. 252 00:19:05,000 --> 00:19:07,500 C'est pour ça que tu vas le distraire. 253 00:19:07,666 --> 00:19:08,500 Quoi ? 254 00:19:09,666 --> 00:19:12,708 Vous deux, arrêtez de comploter 255 00:19:13,250 --> 00:19:14,666 et écoutez. 256 00:19:18,666 --> 00:19:20,333 Citoyens d'At Attin, 257 00:19:22,000 --> 00:19:24,250 j'ai pris le pouvoir. 258 00:19:24,416 --> 00:19:26,583 Si vous obéissez à mes ordres, 259 00:19:26,750 --> 00:19:28,375 mes hommes seront cléments. 260 00:19:28,541 --> 00:19:30,125 Si vous me défiez, 261 00:19:30,291 --> 00:19:32,833 le châtiment sera terrible. 262 00:19:33,208 --> 00:19:34,958 À présent, 263 00:19:36,833 --> 00:19:38,833 vous travaillez pour moi. 264 00:19:46,291 --> 00:19:47,708 Penche-toi. Vite ! 265 00:20:02,291 --> 00:20:03,208 Accroche-toi ! 266 00:20:09,416 --> 00:20:11,958 - Je suis en haut. Cessez le feu ! - Désolé. 267 00:20:12,125 --> 00:20:14,875 Un speeder fonçait droit sur vous. 268 00:20:15,041 --> 00:20:16,791 Mais c'est bon, on l'a eu. 269 00:20:25,958 --> 00:20:27,958 J'ai appelé les X-wings. 270 00:20:28,791 --> 00:20:29,916 C'est terminé. 271 00:20:35,416 --> 00:20:36,750 Tu crois ça ? 272 00:20:40,083 --> 00:20:43,416 Je croyais que la Barrière empêchait toute communication. 273 00:20:44,250 --> 00:20:46,666 Pas si on a le Cristal des Fondateurs. 274 00:20:47,291 --> 00:20:49,875 Il était gardé par un ancien guerrier 275 00:20:50,500 --> 00:20:52,666 au sommet des montagnes du nord. 276 00:20:54,250 --> 00:20:55,750 Sacrée histoire ! 277 00:20:56,375 --> 00:20:57,375 Je vous conseille 278 00:20:57,541 --> 00:21:00,833 de vous rendre maintenant vu que l'Armée Jedi est en route. 279 00:21:05,375 --> 00:21:07,041 Les Jedi sont tous morts. 280 00:21:08,041 --> 00:21:10,541 C'est ce qu'ils veulent vous faire croire. 281 00:21:11,375 --> 00:21:13,791 Wim a trouvé le Cristal il y a longtemps. 282 00:21:14,333 --> 00:21:17,833 Il a collaboré avec les Jedi 283 00:21:18,000 --> 00:21:19,916 pour vous attirer ici 284 00:21:20,333 --> 00:21:21,375 et vous coincer. 285 00:21:23,208 --> 00:21:26,458 Laissez Fern et sa mère partir et je les rappelle. 286 00:21:29,000 --> 00:21:30,625 Ton histoire est bancale. 287 00:21:37,916 --> 00:21:38,875 C'est bon, KB ! 288 00:21:43,708 --> 00:21:44,708 Ça a marché ! 289 00:21:46,791 --> 00:21:48,708 Tu es venu avec ton père. 290 00:21:53,541 --> 00:21:55,291 Ne t'avise pas de recommencer ! 291 00:21:56,916 --> 00:21:57,791 Montrez-vous. 292 00:21:57,958 --> 00:21:58,958 Allez ! 293 00:21:59,500 --> 00:22:00,583 Plus vite que ça ! 294 00:22:12,916 --> 00:22:13,750 KB ? 295 00:22:13,916 --> 00:22:15,583 Comment fais-tu pour piloter ? 296 00:22:16,041 --> 00:22:17,083 J'ai de l'aide. 297 00:22:17,250 --> 00:22:18,791 Redresse-moi la tête. 298 00:22:22,250 --> 00:22:24,083 Verrouillez le canon dessus ! 299 00:22:30,750 --> 00:22:33,291 Vas-y, KB ! Je te couvre ! 300 00:22:40,708 --> 00:22:42,791 Capitaine, on a un problème. 301 00:22:43,416 --> 00:22:44,500 C'est quoi ? 302 00:22:44,666 --> 00:22:46,458 Le vieux cargo a décollé. 303 00:22:46,625 --> 00:22:48,125 Il s'est barré. 304 00:22:48,291 --> 00:22:52,083 Vous êtes partis chercher de l'aide ? Vous ne comprenez rien ! 305 00:23:10,166 --> 00:23:11,833 Kh'ymm, vous m'entendez ? 306 00:23:12,000 --> 00:23:14,916 Des pirates attaquent At Attin. Vous pouvez nous aider ? 307 00:23:15,083 --> 00:23:17,666 Ma chérie ! Vous avez retrouvé At Attin ? 308 00:23:18,250 --> 00:23:21,833 J'envoie les coordonnées. Vous appelez vos amis les X-wings ? 309 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Je contacte la Nouvelle République. 310 00:23:24,166 --> 00:23:26,625 Les meilleurs chasseurs de pirates de la galaxie. 311 00:23:26,791 --> 00:23:29,916 Avec ma route hyperespace directe, ils seront là fissa. 312 00:23:30,083 --> 00:23:31,500 Tant mieux. Par contre, 313 00:23:31,666 --> 00:23:34,166 il faut qu'ils traversent la Barrière qui cache... 314 00:23:43,791 --> 00:23:45,208 On est touchés ! 315 00:23:45,375 --> 00:23:47,375 Je vais tenter de les éviter. 316 00:23:49,125 --> 00:23:51,166 Wim, tu m'entends ? 317 00:23:51,333 --> 00:23:54,583 On a envoyé le message, mais on est touchés, on va s'écraser. 318 00:23:55,208 --> 00:23:56,125 Bravo. 319 00:23:57,000 --> 00:23:58,250 Allez voir. 320 00:24:04,875 --> 00:24:06,958 KB, ça va ? 321 00:24:08,041 --> 00:24:09,041 Oui, maman. 322 00:24:09,583 --> 00:24:10,750 Je me débrouille. 323 00:24:12,166 --> 00:24:14,000 Tu vas y arriver, ma puce. 324 00:24:18,416 --> 00:24:19,541 Elle va s'écraser. 325 00:24:22,750 --> 00:24:24,416 Tiens bon, KB. 326 00:24:45,333 --> 00:24:47,250 Ça aurait pu se passer autrement ! 327 00:24:48,083 --> 00:24:50,791 Aucun renfort ne pourra traverser la Barrière ! 328 00:24:59,416 --> 00:25:00,833 On peut la détruire. 329 00:25:12,458 --> 00:25:13,791 Non, Fern ! 330 00:25:27,000 --> 00:25:28,166 Je suis désolée. 331 00:25:34,333 --> 00:25:36,166 N'y touche pas. 332 00:25:40,333 --> 00:25:41,291 Compris ? 333 00:25:45,458 --> 00:25:46,916 Ou je le tue. 334 00:25:49,416 --> 00:25:51,583 Dites à votre fils de reculer. 335 00:25:52,333 --> 00:25:54,166 Vous êtes pas un Jedi. 336 00:25:56,125 --> 00:25:57,875 Vous avez menti. 337 00:25:58,791 --> 00:25:59,916 Et maintenant, 338 00:26:00,083 --> 00:26:02,250 les gentils vont débarquer. 339 00:26:02,416 --> 00:26:05,541 Les gentils ? Personne ne viendra te sauver, gamin ! 340 00:26:06,250 --> 00:26:07,208 Grandis un peu ! 341 00:26:08,833 --> 00:26:09,708 C'est pas... 342 00:26:13,250 --> 00:26:14,833 À ton âge, 343 00:26:15,000 --> 00:26:17,583 ce qui m'importait, c'était de ne pas mourir de faim. 344 00:26:18,250 --> 00:26:20,500 Je vivais dans un trou dans le sol 345 00:26:20,666 --> 00:26:22,375 quand une Jedi m'a trouvé. 346 00:26:24,666 --> 00:26:28,375 Elle était aussi désespérée et dépenaillée que moi, mais elle m'a dit 347 00:26:28,541 --> 00:26:30,125 que j'avais du potentiel, 348 00:26:30,916 --> 00:26:32,083 et c'était... 349 00:26:37,166 --> 00:26:40,166 Elle m'a enseigné quelques trucs avant d'être attrapée. 350 00:26:40,333 --> 00:26:43,250 Ils m'ont forcé à les regarder la tuer. 351 00:26:44,958 --> 00:26:46,791 C'est ça, la galaxie. 352 00:26:46,958 --> 00:26:48,333 Elle est sombre, 353 00:26:48,500 --> 00:26:51,250 avec quelques lumières à peine perceptibles. 354 00:26:53,416 --> 00:26:54,416 Et pour celles-ci, 355 00:26:56,750 --> 00:26:58,625 je tuerai qui il me faudra tuer. 356 00:27:03,916 --> 00:27:05,500 Laisse tomber. 357 00:27:06,916 --> 00:27:07,875 Obéis-lui. 358 00:27:15,666 --> 00:27:16,875 Je suis désolé. 359 00:27:20,000 --> 00:27:21,833 Je ne veux blesser personne. 360 00:27:24,083 --> 00:27:25,708 Je ne veux pas abîmer 361 00:27:26,333 --> 00:27:27,708 cette magnifique planète, 362 00:27:27,875 --> 00:27:29,833 mais que vous retourniez travailler 363 00:27:30,000 --> 00:27:31,541 pour fabriquer des crédits. 364 00:27:32,666 --> 00:27:34,708 C'est quoi, déjà ? Le Grand Œuvre ? 365 00:27:34,875 --> 00:27:35,958 Sublime. 366 00:27:36,416 --> 00:27:39,583 Vous allez reprendre là où vous vous êtes arrêtés. 367 00:27:40,416 --> 00:27:41,541 Vous allez façonner 368 00:27:42,791 --> 00:27:44,375 la seule chose qui ait du sens. 369 00:27:46,416 --> 00:27:49,875 De bons vieux crédits. 370 00:27:55,500 --> 00:27:57,208 Wim, le sabre laser ! 371 00:28:25,625 --> 00:28:26,750 Pitié, maman ! 372 00:28:34,375 --> 00:28:35,625 Je t'en prie. 373 00:29:49,708 --> 00:29:51,500 Ailes-S en position d'attaque. 374 00:29:51,666 --> 00:29:52,666 On y va. 375 00:29:52,833 --> 00:29:54,416 On double nos boucliers à l'avant. 376 00:29:54,583 --> 00:29:55,458 C'est parti. 377 00:30:08,250 --> 00:30:10,416 On se replie ! Retournez au vaisseau ! 378 00:31:29,166 --> 00:31:30,833 Préparez-vous à l'impact ! 379 00:31:33,333 --> 00:31:34,791 Restez à votre poste ! 380 00:32:54,791 --> 00:32:56,208 - On a gagné ? - Oui ! 381 00:33:04,541 --> 00:33:06,666 Un de mes meilleurs atterrissages. 382 00:33:07,083 --> 00:33:08,291 T'as assuré, 33 ! 383 00:33:11,958 --> 00:33:13,666 Sortez de là ! 384 00:33:13,833 --> 00:33:15,833 Vous n'avez pas vécu tout ça 385 00:33:16,000 --> 00:33:17,041 pour finir écrasés. 386 00:33:17,208 --> 00:33:18,208 Allez ! 387 00:33:18,833 --> 00:33:20,000 Coucou, toi. 388 00:33:22,458 --> 00:33:25,625 Wim, tu n'auras pas à passer le test, finalement. 389 00:33:26,375 --> 00:33:27,375 Venez. 390 00:33:31,458 --> 00:33:32,708 Wim, tu viens ? 391 00:34:13,041 --> 00:34:15,375 Inspiré de STAR WARS créé par GEORGE LUCAS 392 00:35:58,833 --> 00:36:02,041 Sous titres : Laure-Hélène Césari