1
00:00:02,875 --> 00:00:06,833
Je vous offre enfin
la seule chose qui compte vraiment.
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,250
De bons vieux crédits.
3
00:00:10,416 --> 00:00:12,125
PRÉCÉDEMMENT...
4
00:00:12,291 --> 00:00:14,791
Si tu as besoin d'aide, appelle-moi.
5
00:00:14,958 --> 00:00:16,375
À n'importe quel moment.
6
00:00:16,791 --> 00:00:19,000
Le vaisseau ayant traversé la Barrière,
7
00:00:19,166 --> 00:00:21,958
le superviseur ne peut risquer
le moindre contact.
8
00:00:22,541 --> 00:00:24,083
On va avoir des ennuis.
9
00:00:24,250 --> 00:00:25,416
Mais je m'en moque.
10
00:00:25,583 --> 00:00:26,625
Tu devrais pas.
11
00:00:29,250 --> 00:00:30,416
À terre !
12
00:00:31,291 --> 00:00:32,666
Vous êtes faibles, couvés.
13
00:00:32,833 --> 00:00:34,750
Des gosses pourris gâtés.
14
00:00:35,208 --> 00:00:36,791
On va atterrir.
15
00:00:36,958 --> 00:00:38,458
Je vais contacter la frégate.
16
00:00:38,625 --> 00:00:39,916
Et vous ne direz rien.
17
00:00:41,166 --> 00:00:43,791
J'ai besoin de communiquer
avec l'autre vaisseau.
18
00:00:43,958 --> 00:00:47,375
Vous parlerez de la Barrière
avec le superviseur, M. l'émissaire.
19
00:00:47,541 --> 00:00:49,291
J'ai beaucoup aimé découvrir
20
00:00:49,458 --> 00:00:51,041
le visage de vos parents.
21
00:00:51,541 --> 00:00:54,541
Ça me facilitera la tâche
de savoir qui découper.
22
00:01:28,500 --> 00:01:31,416
M. l'émissaire, comment vous remercier ?
23
00:01:31,916 --> 00:01:34,208
Réunir des familles
24
00:01:35,000 --> 00:01:37,125
fait partie de mon travail.
25
00:01:38,916 --> 00:01:42,000
Jod Na Nawood, pour vous servir.
26
00:01:45,541 --> 00:01:46,791
Ils auront des ennuis ?
27
00:01:48,625 --> 00:01:50,458
J'ai bien peur que oui.
28
00:01:51,208 --> 00:01:52,791
Ils ont volé un vaisseau,
29
00:01:52,958 --> 00:01:57,000
transgressé
presque tous les protocoles de sécurité.
30
00:01:57,166 --> 00:02:01,291
At Attin et sa sûreté
devraient être votre priorité.
31
00:02:01,458 --> 00:02:03,583
J'en prends la responsabilité.
32
00:02:03,750 --> 00:02:05,541
Merci encore.
33
00:02:05,708 --> 00:02:07,750
Nous vous laissons à votre transfert.
34
00:02:07,916 --> 00:02:10,208
Confinez-les dans leurs quartiers.
35
00:02:10,625 --> 00:02:14,083
Que ces droïdes gardent un œil sur eux
36
00:02:14,583 --> 00:02:16,875
et me rapportent leur comportement.
37
00:02:17,041 --> 00:02:18,416
Bien, émissaire.
38
00:02:18,583 --> 00:02:19,833
Est-ce nécessaire ?
39
00:02:20,000 --> 00:02:22,333
J'ai bien peur que oui. J'insiste.
40
00:02:22,500 --> 00:02:24,916
Ce sont des infractions très graves.
41
00:02:25,708 --> 00:02:28,166
J'ai été le témoin direct
42
00:02:28,333 --> 00:02:31,500
de leur comportement problématique
pendant le trajet.
43
00:02:32,083 --> 00:02:33,250
N'est-ce pas, Wim ?
44
00:02:34,750 --> 00:02:37,333
Nous avons été vraiment insupportables.
45
00:02:40,583 --> 00:02:41,958
Viens.
46
00:02:43,250 --> 00:02:44,333
Il serait bien
47
00:02:45,125 --> 00:02:46,708
que Fern m'accompagne
48
00:02:48,250 --> 00:02:49,916
pour rencontrer le superviseur,
49
00:02:51,583 --> 00:02:53,000
et en apprendre plus
50
00:02:53,625 --> 00:02:55,541
sur le devoir et la responsabilité.
51
00:02:55,708 --> 00:02:57,041
Je l'accompagne.
52
00:02:57,208 --> 00:02:58,583
Je vous en prie.
53
00:02:58,750 --> 00:03:00,541
Je prendrai bien soin
54
00:03:01,000 --> 00:03:02,416
de vous deux.
55
00:03:29,708 --> 00:03:31,708
Rien de tel qu'un repas maison.
56
00:03:32,750 --> 00:03:34,750
Ça a dû te manquer, là-bas.
57
00:03:40,666 --> 00:03:42,250
Je vais demander au proviseur
58
00:03:42,416 --> 00:03:43,875
que tu passes ton test.
59
00:03:44,041 --> 00:03:45,041
Peu importe.
60
00:03:46,000 --> 00:03:47,166
Comment ça ?
61
00:03:48,583 --> 00:03:52,500
Tu n'as donc rien retenu
de ta petite sortie dans l'espace ?
62
00:03:52,666 --> 00:03:54,583
- On va sévir.
- Je voulais pas dire ça.
63
00:03:54,750 --> 00:03:58,250
Qui déterminera ta carrière ?
Ta place dans le Grand Œuvre ?
64
00:03:58,416 --> 00:04:00,708
Il y a pas que le Grand Œuvre
dans la vie !
65
00:04:00,875 --> 00:04:03,625
Moi aussi, j'aurais aimé fuir,
rencontrer un Jedi !
66
00:04:04,041 --> 00:04:05,083
C'est pas un...
67
00:04:13,041 --> 00:04:14,416
Désolé.
68
00:04:16,625 --> 00:04:18,625
J'ai vu des endroits
69
00:04:19,750 --> 00:04:22,000
qui m'ont fait apprécier chez nous.
70
00:04:23,208 --> 00:04:24,208
Mais...
71
00:04:29,375 --> 00:04:31,041
certaines personnes
72
00:04:31,958 --> 00:04:34,416
dans l'univers
73
00:04:34,583 --> 00:04:35,875
veulent tout détruire.
74
00:04:42,375 --> 00:04:44,541
C'est pour ça que le superviseur est là.
75
00:04:50,583 --> 00:04:54,583
Rencontrer le superviseur à ton âge
est un honneur incroyable.
76
00:04:55,416 --> 00:04:58,583
Essaie de faire bonne impression.
Tiens-toi bien droite.
77
00:05:06,000 --> 00:05:08,541
Neel, t'es où ?
J'ai besoin d'aide. T'es où ?
78
00:05:08,708 --> 00:05:11,041
Chez moi.
Mais les droïdes me surveillent.
79
00:05:11,208 --> 00:05:13,291
Si je parle, Jod le saura.
80
00:05:13,458 --> 00:05:14,791
Je dois filer.
81
00:05:15,916 --> 00:05:17,916
Il faut sauver Fern. Aide-moi !
82
00:05:18,416 --> 00:05:21,500
Toute communication
sera rapportée à l'émissaire.
83
00:05:21,666 --> 00:05:23,916
À qui parles-tu ?
84
00:05:29,333 --> 00:05:31,208
Il faut sauver la princesse Fern.
85
00:05:31,375 --> 00:05:33,041
Tu as raison, Wim.
86
00:05:54,916 --> 00:05:56,500
Venez, suivez-moi.
87
00:05:57,833 --> 00:05:59,416
Superviseur ?
88
00:06:15,958 --> 00:06:16,958
C'est abandonné ?
89
00:06:17,125 --> 00:06:18,875
Non, disons que...
90
00:06:19,750 --> 00:06:21,583
Le superviseur accorde rarement
91
00:06:21,958 --> 00:06:23,250
des entrevues.
92
00:06:29,250 --> 00:06:31,791
Est-ce la sous-secrétaire que je vois ?
93
00:06:31,958 --> 00:06:34,958
Une citoyenne des plus dévouées.
94
00:06:35,291 --> 00:06:37,041
J'ai veillé sur vous
95
00:06:37,208 --> 00:06:40,250
ainsi que sur votre fille,
avec grand intérêt.
96
00:06:40,416 --> 00:06:43,750
Je suis ravi de voir
qu'elle est rentrée sans encombre.
97
00:06:45,083 --> 00:06:46,458
Un droïde vous gouverne ?
98
00:06:47,708 --> 00:06:49,625
Comme décrété par le Grand Œuvre.
99
00:06:49,791 --> 00:06:51,833
Je vois un nouveau visage.
100
00:06:52,000 --> 00:06:54,250
Présentez-vous, je vous prie.
101
00:06:54,416 --> 00:06:55,583
Bonjour,
102
00:06:56,250 --> 00:06:57,333
superviseur.
103
00:06:58,250 --> 00:07:01,500
Je suis Jod Na Nawood,
émissaire de la République,
104
00:07:02,375 --> 00:07:03,583
et Jedi.
105
00:07:03,750 --> 00:07:05,166
Bonjour.
106
00:07:05,333 --> 00:07:06,166
Il ment.
107
00:07:07,791 --> 00:07:09,750
Je l'admets, je commençais à douter
108
00:07:09,916 --> 00:07:11,666
qu'un émissaire vienne
109
00:07:11,833 --> 00:07:14,458
visiter notre humble hôtel des monnaies.
110
00:07:15,625 --> 00:07:17,625
Bien sûr. Toutes nos excuses.
111
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
On a été bien occupés.
112
00:07:19,833 --> 00:07:23,333
Il a fallu déjouer
les plans machiavéliques
113
00:07:23,500 --> 00:07:25,250
qui menacent la République.
114
00:07:25,416 --> 00:07:26,666
La République.
115
00:07:26,833 --> 00:07:31,375
Mais oui !
La galaxie est si dangereuse et instable.
116
00:07:31,541 --> 00:07:32,875
Je confirme.
117
00:07:33,041 --> 00:07:34,916
J'ai besoin de mon autre vaisseau,
118
00:07:35,083 --> 00:07:37,000
en orbite derrière la Barrière.
119
00:07:37,166 --> 00:07:39,541
Pourquoi n'atterrit-il pas
comme l'autre ?
120
00:07:39,708 --> 00:07:41,541
Vous posez trop de questions
121
00:07:41,708 --> 00:07:43,041
à votre émissaire.
122
00:07:43,750 --> 00:07:46,166
Il serait bon de vous contenter
123
00:07:46,333 --> 00:07:47,250
d'obéir.
124
00:07:47,625 --> 00:07:50,750
Bien dit. L'obéissance à l'autorité
125
00:07:50,916 --> 00:07:55,250
a permis à At Attin de perdurer
sur des générations.
126
00:07:55,416 --> 00:07:57,250
Votre vaisseau peut atterrir
127
00:07:57,416 --> 00:07:59,041
si vous éclaircissez
128
00:07:59,208 --> 00:08:01,291
un tout petit détail.
129
00:08:01,458 --> 00:08:03,458
Le dernier message de la République
130
00:08:03,625 --> 00:08:05,291
annonçait que tous les Jedi
131
00:08:05,958 --> 00:08:06,958
étaient des traîtres.
132
00:08:07,375 --> 00:08:09,750
Alors, sur quoi mentez-vous, au juste ?
133
00:08:09,916 --> 00:08:12,333
Le fait d'être un émissaire ou un Jedi ?
134
00:08:14,000 --> 00:08:15,958
Ce pirate veut voler les crédits !
135
00:08:16,125 --> 00:08:17,625
Je m'en doutais.
136
00:08:17,791 --> 00:08:19,458
Emparez-vous de l'imposteur !
137
00:08:27,500 --> 00:08:29,916
Lâchez votre arme
ou vous serez neutralisé.
138
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
Que faites-vous ?
139
00:08:37,875 --> 00:08:39,291
Il faut...
140
00:08:39,458 --> 00:08:41,708
protéger...
141
00:08:42,750 --> 00:08:45,083
l'hôtel des monnaies.
142
00:08:48,375 --> 00:08:50,000
Qu'avez-vous fait ?
143
00:08:52,291 --> 00:08:53,375
Fern,
144
00:08:53,541 --> 00:08:55,291
explique à ta maman.
145
00:09:22,666 --> 00:09:25,250
Comment mon vaisseau
peut traverser la Barrière ?
146
00:09:28,208 --> 00:09:29,333
"Forçage Barrière".
147
00:09:34,500 --> 00:09:36,625
Vous ne pouvez pas faire ça.
148
00:09:36,958 --> 00:09:39,125
Ce n'est plus vous qui donnez d'ordres.
149
00:09:39,291 --> 00:09:40,916
Ça va détruire la Barrière.
150
00:09:41,083 --> 00:09:43,791
Elle est essentielle à notre survie.
151
00:09:43,958 --> 00:09:46,500
Je peux donner un accès à votre vaisseau.
152
00:09:46,666 --> 00:09:48,250
Laisse-moi faire.
153
00:09:50,958 --> 00:09:54,375
Je ne veux rien détruire,
je veux faire atterrir mon vaisseau.
154
00:09:55,041 --> 00:09:57,833
On le remplira de crédits et on partira.
155
00:09:58,500 --> 00:10:00,166
Vous ne nous verrez plus.
156
00:10:00,333 --> 00:10:02,333
Il ment. Il va rester et...
157
00:10:15,125 --> 00:10:16,666
Alors, mon vaisseau ?
158
00:10:20,916 --> 00:10:22,208
Ne l'aide pas.
159
00:10:25,375 --> 00:10:27,041
Je vais vous montrer.
160
00:10:27,458 --> 00:10:28,291
Bien.
161
00:10:35,750 --> 00:10:38,916
Gunter, j'ai pris le contrôle
des systèmes d'At Attin.
162
00:10:39,083 --> 00:10:40,916
Vous pouvez traverser la Barrière.
163
00:10:41,708 --> 00:10:42,625
Descendez
164
00:10:42,791 --> 00:10:44,375
et commencez l'invasion !
165
00:11:04,625 --> 00:11:06,916
T'inquiète pas,
c'est une panne de courant.
166
00:11:07,083 --> 00:11:08,750
Elle touche tout le quartier.
167
00:11:10,208 --> 00:11:11,125
Regarde !
168
00:11:14,791 --> 00:11:17,416
- Ça va pas ?
- Il nous épiait. Je peux enfin parler.
169
00:11:17,583 --> 00:11:19,666
Jod est un méchant. Il ment.
170
00:11:19,833 --> 00:11:22,083
Il nous a pas sauvés,
mais pris en otages !
171
00:11:56,916 --> 00:11:58,416
Maman ?
172
00:11:58,583 --> 00:12:00,000
Papa ?
173
00:12:38,166 --> 00:12:40,083
Sans courant, ça marchera pas.
174
00:12:40,250 --> 00:12:42,250
On marchera pour se mettre à l'abri.
175
00:12:42,416 --> 00:12:45,916
- On va pas fuir, il a Fern !
- Les droïdes de sécurité l'aideront.
176
00:12:46,083 --> 00:12:47,791
Ils sont tous HS !
177
00:12:47,958 --> 00:12:51,250
Personne sait ce qui se passe,
à part nous. Il faut la sauver !
178
00:12:54,625 --> 00:12:56,083
Les speeders marchent !
179
00:12:56,250 --> 00:12:58,583
Non ! Rentrez chez vous, c'est plus sûr.
180
00:12:58,750 --> 00:12:59,666
Fern va bien ?
181
00:13:00,000 --> 00:13:03,083
Je sais pas,
mais Jod s'en est pris au superviseur.
182
00:13:03,250 --> 00:13:05,708
- Il faut chercher de l'aide.
- Comment ?
183
00:13:05,875 --> 00:13:08,791
Souviens-toi, au Spa,
les X-wings ont chassé les pirates.
184
00:13:08,958 --> 00:13:11,958
Et Kh'ymm de l'observatoire lunaire,
elle les connaît.
185
00:13:12,125 --> 00:13:13,041
On prend le vaisseau,
186
00:13:13,208 --> 00:13:16,125
on traverse la Barrière
et on l'appelle à l'aide.
187
00:13:16,916 --> 00:13:20,833
Donc, on repart dans l'espace,
on appelle les vrais gentils
188
00:13:21,000 --> 00:13:22,250
et on dégomme les pirates ?
189
00:13:22,416 --> 00:13:24,833
- Faut faire vite !
- D'accord, j'arrive.
190
00:13:33,416 --> 00:13:35,000
Fais-moi confiance !
191
00:13:36,958 --> 00:13:38,625
Wim, reviens !
192
00:13:53,500 --> 00:13:55,916
Vous allez arrêter ça tout de suite !
193
00:13:57,958 --> 00:13:59,541
Ils arrivent !
194
00:14:10,625 --> 00:14:12,750
Vous m'entendez ? Cachez-vous.
195
00:14:12,916 --> 00:14:14,250
Les pirates sont là.
196
00:14:14,416 --> 00:14:16,416
Mais on va chercher de l'aide.
197
00:14:24,375 --> 00:14:25,541
Rassemblez-les.
198
00:14:28,083 --> 00:14:29,500
Ils travaillent pour nous !
199
00:14:29,666 --> 00:14:31,250
Ils fabriquent des crédits !
200
00:14:42,750 --> 00:14:44,041
Arrêtez-vous !
201
00:14:51,166 --> 00:14:52,458
Rattrape-les !
202
00:14:56,958 --> 00:14:58,083
Il faut se planquer.
203
00:15:14,583 --> 00:15:16,583
On fonce sur la falaise, non ?
204
00:15:17,250 --> 00:15:18,583
Mettez les gaz.
205
00:15:22,916 --> 00:15:24,250
Je suis plus lourd !
206
00:15:24,416 --> 00:15:25,750
Fais confiance à KB !
207
00:15:40,666 --> 00:15:41,666
On a réussi.
208
00:15:45,250 --> 00:15:46,583
- Tu as vu ?
- Papa, allez !
209
00:16:03,000 --> 00:16:03,916
Suivez-moi.
210
00:16:06,166 --> 00:16:07,583
Ça va pas ?
211
00:16:23,750 --> 00:16:25,791
Ça va. Continuez !
212
00:16:32,541 --> 00:16:35,625
Il y a trop de pirates.
Je vais protéger le vaisseau.
213
00:16:36,625 --> 00:16:37,875
Sois prudent.
214
00:17:02,833 --> 00:17:03,916
Il est génial, non ?
215
00:17:04,500 --> 00:17:05,666
Vous savez piloter ça ?
216
00:17:08,375 --> 00:17:09,458
C'est pas normal.
217
00:17:11,750 --> 00:17:12,750
Réessaie.
218
00:17:15,625 --> 00:17:17,541
Il est coincé. On peut pas décoller !
219
00:17:17,958 --> 00:17:19,666
Des sabots d'amarrage.
220
00:17:19,833 --> 00:17:21,250
Il nous faut du courant.
221
00:17:23,583 --> 00:17:26,000
- Il faut remettre le courant !
- Comment ?
222
00:17:27,083 --> 00:17:29,250
Les relais d'énergie passent tous
223
00:17:30,458 --> 00:17:31,750
par la Tour.
224
00:17:31,916 --> 00:17:33,000
Tu peux les allumer ?
225
00:17:33,666 --> 00:17:34,791
Fiston,
226
00:17:34,958 --> 00:17:38,166
tu parles à un coordinateur de systèmes
de niveau sept.
227
00:17:38,916 --> 00:17:39,833
En selle.
228
00:17:43,833 --> 00:17:45,833
Je décolle quand le courant est remis.
229
00:17:50,666 --> 00:17:52,000
Neel, prêt à nous couvrir ?
230
00:17:53,625 --> 00:17:54,916
Attends...
231
00:17:55,083 --> 00:17:56,250
J'y suis presque !
232
00:18:01,166 --> 00:18:03,000
Comme sur la planète d'Hayna.
233
00:18:03,416 --> 00:18:05,041
J'ai trouvé un turbolaser.
234
00:18:05,208 --> 00:18:07,291
Ces trouillards ne nous résistent pas.
235
00:18:07,458 --> 00:18:09,750
Ceux qui étaient armés
ont servi d'exemples.
236
00:18:09,916 --> 00:18:12,208
Ne les blessez pas tous.
Ils iront travailler
237
00:18:12,375 --> 00:18:13,666
à l'hôtel des monnaies.
238
00:18:13,833 --> 00:18:16,500
La Barrière
devait vous protéger de tout ça,
239
00:18:16,750 --> 00:18:19,000
vous mettre à l'abri de la galaxie.
240
00:18:19,166 --> 00:18:20,708
Il faut qu'on agisse.
241
00:18:24,083 --> 00:18:26,916
La galaxie est effrayante et dangereuse.
242
00:18:31,125 --> 00:18:32,791
Mais partout où on est allés,
243
00:18:34,000 --> 00:18:35,916
même les pires endroits,
244
00:18:37,833 --> 00:18:39,666
il y avait des gens bien.
245
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
Qui peuvent nous aider.
246
00:18:45,708 --> 00:18:47,291
Fais-moi confiance.
247
00:18:50,166 --> 00:18:52,000
D'accord. Je t'écoute.
248
00:18:54,208 --> 00:18:55,583
Tu vois ces droïdes ?
249
00:18:58,083 --> 00:18:59,875
Avec un de leurs blasters,
250
00:19:00,041 --> 00:19:01,500
on neutralise Jod et...
251
00:19:01,666 --> 00:19:03,166
Il t'abattra.
252
00:19:05,000 --> 00:19:07,500
C'est pour ça que tu vas le distraire.
253
00:19:07,666 --> 00:19:08,500
Quoi ?
254
00:19:09,666 --> 00:19:12,708
Vous deux, arrêtez de comploter
255
00:19:13,250 --> 00:19:14,666
et écoutez.
256
00:19:18,666 --> 00:19:20,333
Citoyens d'At Attin,
257
00:19:22,000 --> 00:19:24,250
j'ai pris le pouvoir.
258
00:19:24,416 --> 00:19:26,583
Si vous obéissez à mes ordres,
259
00:19:26,750 --> 00:19:28,375
mes hommes seront cléments.
260
00:19:28,541 --> 00:19:30,125
Si vous me défiez,
261
00:19:30,291 --> 00:19:32,833
le châtiment sera terrible.
262
00:19:33,208 --> 00:19:34,958
À présent,
263
00:19:36,833 --> 00:19:38,833
vous travaillez pour moi.
264
00:19:46,291 --> 00:19:47,708
Penche-toi. Vite !
265
00:20:02,291 --> 00:20:03,208
Accroche-toi !
266
00:20:09,416 --> 00:20:11,958
- Je suis en haut. Cessez le feu !
- Désolé.
267
00:20:12,125 --> 00:20:14,875
Un speeder fonçait droit sur vous.
268
00:20:15,041 --> 00:20:16,791
Mais c'est bon, on l'a eu.
269
00:20:25,958 --> 00:20:27,958
J'ai appelé les X-wings.
270
00:20:28,791 --> 00:20:29,916
C'est terminé.
271
00:20:35,416 --> 00:20:36,750
Tu crois ça ?
272
00:20:40,083 --> 00:20:43,416
Je croyais que la Barrière
empêchait toute communication.
273
00:20:44,250 --> 00:20:46,666
Pas si on a le Cristal des Fondateurs.
274
00:20:47,291 --> 00:20:49,875
Il était gardé par un ancien guerrier
275
00:20:50,500 --> 00:20:52,666
au sommet des montagnes du nord.
276
00:20:54,250 --> 00:20:55,750
Sacrée histoire !
277
00:20:56,375 --> 00:20:57,375
Je vous conseille
278
00:20:57,541 --> 00:21:00,833
de vous rendre maintenant
vu que l'Armée Jedi est en route.
279
00:21:05,375 --> 00:21:07,041
Les Jedi sont tous morts.
280
00:21:08,041 --> 00:21:10,541
C'est ce qu'ils veulent
vous faire croire.
281
00:21:11,375 --> 00:21:13,791
Wim a trouvé le Cristal il y a longtemps.
282
00:21:14,333 --> 00:21:17,833
Il a collaboré avec les Jedi
283
00:21:18,000 --> 00:21:19,916
pour vous attirer ici
284
00:21:20,333 --> 00:21:21,375
et vous coincer.
285
00:21:23,208 --> 00:21:26,458
Laissez Fern et sa mère partir
et je les rappelle.
286
00:21:29,000 --> 00:21:30,625
Ton histoire est bancale.
287
00:21:37,916 --> 00:21:38,875
C'est bon, KB !
288
00:21:43,708 --> 00:21:44,708
Ça a marché !
289
00:21:46,791 --> 00:21:48,708
Tu es venu avec ton père.
290
00:21:53,541 --> 00:21:55,291
Ne t'avise pas de recommencer !
291
00:21:56,916 --> 00:21:57,791
Montrez-vous.
292
00:21:57,958 --> 00:21:58,958
Allez !
293
00:21:59,500 --> 00:22:00,583
Plus vite que ça !
294
00:22:12,916 --> 00:22:13,750
KB ?
295
00:22:13,916 --> 00:22:15,583
Comment fais-tu pour piloter ?
296
00:22:16,041 --> 00:22:17,083
J'ai de l'aide.
297
00:22:17,250 --> 00:22:18,791
Redresse-moi la tête.
298
00:22:22,250 --> 00:22:24,083
Verrouillez le canon dessus !
299
00:22:30,750 --> 00:22:33,291
Vas-y, KB ! Je te couvre !
300
00:22:40,708 --> 00:22:42,791
Capitaine, on a un problème.
301
00:22:43,416 --> 00:22:44,500
C'est quoi ?
302
00:22:44,666 --> 00:22:46,458
Le vieux cargo a décollé.
303
00:22:46,625 --> 00:22:48,125
Il s'est barré.
304
00:22:48,291 --> 00:22:52,083
Vous êtes partis chercher de l'aide ?
Vous ne comprenez rien !
305
00:23:10,166 --> 00:23:11,833
Kh'ymm, vous m'entendez ?
306
00:23:12,000 --> 00:23:14,916
Des pirates attaquent At Attin.
Vous pouvez nous aider ?
307
00:23:15,083 --> 00:23:17,666
Ma chérie ! Vous avez retrouvé At Attin ?
308
00:23:18,250 --> 00:23:21,833
J'envoie les coordonnées.
Vous appelez vos amis les X-wings ?
309
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Je contacte la Nouvelle République.
310
00:23:24,166 --> 00:23:26,625
Les meilleurs chasseurs de pirates
de la galaxie.
311
00:23:26,791 --> 00:23:29,916
Avec ma route hyperespace directe,
ils seront là fissa.
312
00:23:30,083 --> 00:23:31,500
Tant mieux. Par contre,
313
00:23:31,666 --> 00:23:34,166
il faut qu'ils traversent la Barrière
qui cache...
314
00:23:43,791 --> 00:23:45,208
On est touchés !
315
00:23:45,375 --> 00:23:47,375
Je vais tenter de les éviter.
316
00:23:49,125 --> 00:23:51,166
Wim, tu m'entends ?
317
00:23:51,333 --> 00:23:54,583
On a envoyé le message,
mais on est touchés, on va s'écraser.
318
00:23:55,208 --> 00:23:56,125
Bravo.
319
00:23:57,000 --> 00:23:58,250
Allez voir.
320
00:24:04,875 --> 00:24:06,958
KB, ça va ?
321
00:24:08,041 --> 00:24:09,041
Oui, maman.
322
00:24:09,583 --> 00:24:10,750
Je me débrouille.
323
00:24:12,166 --> 00:24:14,000
Tu vas y arriver, ma puce.
324
00:24:18,416 --> 00:24:19,541
Elle va s'écraser.
325
00:24:22,750 --> 00:24:24,416
Tiens bon, KB.
326
00:24:45,333 --> 00:24:47,250
Ça aurait pu se passer autrement !
327
00:24:48,083 --> 00:24:50,791
Aucun renfort
ne pourra traverser la Barrière !
328
00:24:59,416 --> 00:25:00,833
On peut la détruire.
329
00:25:12,458 --> 00:25:13,791
Non, Fern !
330
00:25:27,000 --> 00:25:28,166
Je suis désolée.
331
00:25:34,333 --> 00:25:36,166
N'y touche pas.
332
00:25:40,333 --> 00:25:41,291
Compris ?
333
00:25:45,458 --> 00:25:46,916
Ou je le tue.
334
00:25:49,416 --> 00:25:51,583
Dites à votre fils de reculer.
335
00:25:52,333 --> 00:25:54,166
Vous êtes pas un Jedi.
336
00:25:56,125 --> 00:25:57,875
Vous avez menti.
337
00:25:58,791 --> 00:25:59,916
Et maintenant,
338
00:26:00,083 --> 00:26:02,250
les gentils vont débarquer.
339
00:26:02,416 --> 00:26:05,541
Les gentils ?
Personne ne viendra te sauver, gamin !
340
00:26:06,250 --> 00:26:07,208
Grandis un peu !
341
00:26:08,833 --> 00:26:09,708
C'est pas...
342
00:26:13,250 --> 00:26:14,833
À ton âge,
343
00:26:15,000 --> 00:26:17,583
ce qui m'importait,
c'était de ne pas mourir de faim.
344
00:26:18,250 --> 00:26:20,500
Je vivais dans un trou dans le sol
345
00:26:20,666 --> 00:26:22,375
quand une Jedi m'a trouvé.
346
00:26:24,666 --> 00:26:28,375
Elle était aussi désespérée
et dépenaillée que moi, mais elle m'a dit
347
00:26:28,541 --> 00:26:30,125
que j'avais du potentiel,
348
00:26:30,916 --> 00:26:32,083
et c'était...
349
00:26:37,166 --> 00:26:40,166
Elle m'a enseigné quelques trucs
avant d'être attrapée.
350
00:26:40,333 --> 00:26:43,250
Ils m'ont forcé à les regarder la tuer.
351
00:26:44,958 --> 00:26:46,791
C'est ça, la galaxie.
352
00:26:46,958 --> 00:26:48,333
Elle est sombre,
353
00:26:48,500 --> 00:26:51,250
avec quelques lumières
à peine perceptibles.
354
00:26:53,416 --> 00:26:54,416
Et pour celles-ci,
355
00:26:56,750 --> 00:26:58,625
je tuerai qui il me faudra tuer.
356
00:27:03,916 --> 00:27:05,500
Laisse tomber.
357
00:27:06,916 --> 00:27:07,875
Obéis-lui.
358
00:27:15,666 --> 00:27:16,875
Je suis désolé.
359
00:27:20,000 --> 00:27:21,833
Je ne veux blesser personne.
360
00:27:24,083 --> 00:27:25,708
Je ne veux pas abîmer
361
00:27:26,333 --> 00:27:27,708
cette magnifique planète,
362
00:27:27,875 --> 00:27:29,833
mais que vous retourniez travailler
363
00:27:30,000 --> 00:27:31,541
pour fabriquer des crédits.
364
00:27:32,666 --> 00:27:34,708
C'est quoi, déjà ? Le Grand Œuvre ?
365
00:27:34,875 --> 00:27:35,958
Sublime.
366
00:27:36,416 --> 00:27:39,583
Vous allez reprendre
là où vous vous êtes arrêtés.
367
00:27:40,416 --> 00:27:41,541
Vous allez façonner
368
00:27:42,791 --> 00:27:44,375
la seule chose qui ait du sens.
369
00:27:46,416 --> 00:27:49,875
De bons vieux crédits.
370
00:27:55,500 --> 00:27:57,208
Wim, le sabre laser !
371
00:28:25,625 --> 00:28:26,750
Pitié, maman !
372
00:28:34,375 --> 00:28:35,625
Je t'en prie.
373
00:29:49,708 --> 00:29:51,500
Ailes-S en position d'attaque.
374
00:29:51,666 --> 00:29:52,666
On y va.
375
00:29:52,833 --> 00:29:54,416
On double nos boucliers à l'avant.
376
00:29:54,583 --> 00:29:55,458
C'est parti.
377
00:30:08,250 --> 00:30:10,416
On se replie ! Retournez au vaisseau !
378
00:31:29,166 --> 00:31:30,833
Préparez-vous à l'impact !
379
00:31:33,333 --> 00:31:34,791
Restez à votre poste !
380
00:32:54,791 --> 00:32:56,208
- On a gagné ?
- Oui !
381
00:33:04,541 --> 00:33:06,666
Un de mes meilleurs atterrissages.
382
00:33:07,083 --> 00:33:08,291
T'as assuré, 33 !
383
00:33:11,958 --> 00:33:13,666
Sortez de là !
384
00:33:13,833 --> 00:33:15,833
Vous n'avez pas vécu tout ça
385
00:33:16,000 --> 00:33:17,041
pour finir écrasés.
386
00:33:17,208 --> 00:33:18,208
Allez !
387
00:33:18,833 --> 00:33:20,000
Coucou, toi.
388
00:33:22,458 --> 00:33:25,625
Wim, tu n'auras pas à passer le test, finalement.
389
00:33:26,375 --> 00:33:27,375
Venez.
390
00:33:31,458 --> 00:33:32,708
Wim, tu viens ?
391
00:34:13,041 --> 00:34:15,375
Inspiré de STAR WARS
créé par GEORGE LUCAS
392
00:35:58,833 --> 00:36:02,041
Sous titres : Laure-Hélène Césari