1
00:00:02,875 --> 00:00:06,915
Mert végre megszereztem nektek
az egyetlen dolgot, ami számít.
2
00:00:06,916 --> 00:00:10,332
Valódi, tényleges krediteket.
3
00:00:10,333 --> 00:00:12,207
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
4
00:00:12,208 --> 00:00:16,125
Ha segítség kell,
engem bármikor hívhattok.
5
00:00:16,666 --> 00:00:19,082
Mivel a csillaghajó a Határon túl jár,
6
00:00:19,083 --> 00:00:22,041
a Felügyelő nem kockáztathatja meg
a kapcsolatfelvételt.
7
00:00:22,625 --> 00:00:25,624
Hihetetlen nagy bajban leszünk.
De már nem is aggódok emiatt.
8
00:00:25,625 --> 00:00:26,708
Pedig nem ártana.
9
00:00:29,250 --> 00:00:30,291
Le a földre!
10
00:00:31,291 --> 00:00:34,332
Gyengék vagytok.
Burokban élő, elkényeztetett gyerekek.
11
00:00:34,333 --> 00:00:36,874
Szóval leszállunk,
12
00:00:36,875 --> 00:00:38,332
aztán üzenek a fregattnak.
13
00:00:38,333 --> 00:00:40,666
Ti pedig egy szót sem fogtok szólni.
14
00:00:41,166 --> 00:00:43,874
És most muszáj kommunikálnom
a másik hajómmal.
15
00:00:43,875 --> 00:00:47,457
A Határral kapcsolatosan
a Felügyelővel kell beszélnie, küldött.
16
00:00:47,458 --> 00:00:51,457
Örülök, hogy láthattam a szüleitek arcát.
17
00:00:51,458 --> 00:00:54,583
Így pontosan tudom,
kiket kell felszeletelnem.
18
00:01:28,541 --> 00:01:31,416
Küldött, hogy köszönhetnénk meg?
19
00:01:31,916 --> 00:01:36,791
A családok újraegyesítése a munkám része.
20
00:01:38,916 --> 00:01:42,083
Jod Na Nawood, a szolgálatukra.
21
00:01:45,625 --> 00:01:46,875
Bajban vannak?
22
00:01:48,625 --> 00:01:50,125
Attól tartok, igen.
23
00:01:51,208 --> 00:01:52,874
Elloptak egy hajót,
24
00:01:52,875 --> 00:01:56,666
megszegtek szinte minden létező
biztonsági protokollt.
25
00:01:57,166 --> 00:02:01,374
Az At Attin és a biztonsága legyen
a legeslegfontosabb szempont!
26
00:02:01,375 --> 00:02:03,665
Csakis engem terhel a felelősség.
27
00:02:03,666 --> 00:02:05,624
Még egyszer köszönjük.
28
00:02:05,625 --> 00:02:07,832
Nem akarjuk hátráltatni a munkájában...
29
00:02:07,833 --> 00:02:10,290
Zárják be őket a szobáikba!
30
00:02:10,291 --> 00:02:14,083
Ezek a droidok pedig tartsák szemmel őket!
31
00:02:14,583 --> 00:02:16,957
És jelentést kérek a viselkedésükről.
32
00:02:16,958 --> 00:02:18,665
Igenis, küldött.
33
00:02:18,666 --> 00:02:19,999
Biztos szükséges ez?
34
00:02:20,000 --> 00:02:22,041
Attól tartok, igen. Ragaszkodom hozzá.
35
00:02:22,541 --> 00:02:24,625
Ezek komoly szabálysértések.
36
00:02:25,791 --> 00:02:29,624
A hazaútjuk során
a saját szememmel láthattam,
37
00:02:29,625 --> 00:02:31,583
mennyire problémásak tudnak lenni.
38
00:02:32,166 --> 00:02:33,333
- Nem igaz, Wim?
- De.
39
00:02:34,833 --> 00:02:37,416
Nagyon problémásak voltunk.
40
00:02:40,583 --> 00:02:42,041
Gyere, menjünk!
41
00:02:42,625 --> 00:02:43,624
- Gyere!
- Jól van.
42
00:02:43,625 --> 00:02:48,165
Talán a kis Fern szeretne elkísérni engem,
43
00:02:48,166 --> 00:02:49,833
hogy láthassa a Felügyelőt.
44
00:02:51,625 --> 00:02:55,624
Úgy megtanulhatja,
mi a kötelesség és a felelősség.
45
00:02:55,625 --> 00:02:57,290
Hogyne, de hadd kísérjem el!
46
00:02:57,291 --> 00:02:58,707
Természetesen.
47
00:02:58,708 --> 00:03:02,208
Ígérem, gondom lesz mindkettőjükre.
48
00:03:12,375 --> 00:03:19,333
KÓBOR ALAKULAT
49
00:03:29,833 --> 00:03:31,458
Nincs jobb a házi kosztnál.
50
00:03:32,875 --> 00:03:34,958
Biztos nagyon hiányzott már.
51
00:03:40,375 --> 00:03:44,040
Még el kell intéznem,
hogy újrapróbálhasd a felmérőt.
52
00:03:44,041 --> 00:03:45,915
Az most már lényegtelen.
53
00:03:45,916 --> 00:03:47,250
Lényegtelen? Te most...
54
00:03:48,666 --> 00:03:52,040
Semmit sem tanultál a kis űrkalandodból?
55
00:03:52,041 --> 00:03:53,457
Nagy bajban vagy, fiatalúr!
56
00:03:53,458 --> 00:03:55,665
- Nem úgy értettem...
- Anélkül
57
00:03:55,666 --> 00:03:57,290
- hogy lesz karriered?
- Apa!
58
00:03:57,291 --> 00:03:58,915
Hogy segíted a Nagy Feladatot?
59
00:03:58,916 --> 00:04:00,790
A galaxis több a Nagy Feladatnál!
60
00:04:00,791 --> 00:04:04,082
Szerinted én nem akartam elmenni,
és találkozni egy jedivel? És...
61
00:04:04,083 --> 00:04:05,166
Ő nem is...
62
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Sajnálom.
63
00:04:16,875 --> 00:04:18,583
Olyan helyeket láttam ott,
64
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
hogy már értem, milyen jó itthon.
65
00:04:23,291 --> 00:04:24,291
Csak hát...
66
00:04:29,375 --> 00:04:30,958
Vannak olyanok,
67
00:04:31,958 --> 00:04:34,540
odakint,
68
00:04:34,541 --> 00:04:35,958
akik tönkretennék.
69
00:04:42,375 --> 00:04:44,291
Pontosan emiatt van a Felügyelő.
70
00:04:50,625 --> 00:04:54,291
Ilyen fiatalon találkozni a Felügyelővel
komoly megtiszteltetés.
71
00:04:55,416 --> 00:04:57,249
Igyekezz jó benyomást tenni!
72
00:04:57,250 --> 00:04:59,000
- Húzd ki magad!
- Anya!
73
00:05:06,083 --> 00:05:08,665
Neel, merre vagy? Segítség kell! Hol vagy?
74
00:05:08,666 --> 00:05:11,124
Otthon. De figyelnek a droidok.
75
00:05:11,125 --> 00:05:13,374
Nem beszélhetek. Jod megtudná!
76
00:05:13,375 --> 00:05:14,874
Most mennem kell!
77
00:05:14,875 --> 00:05:17,916
Ne, Neel! Meg kell mentenünk Fernt.
Kérlek, segíts!
78
00:05:18,416 --> 00:05:21,582
Minden kommunikációs tevékenységet
jelentünk a küldöttnek.
79
00:05:21,583 --> 00:05:23,791
Kivel beszélgetsz?
80
00:05:29,583 --> 00:05:31,290
Mentsük meg Fern hercegnőt!
81
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
Oké, Wim!
82
00:05:52,166 --> 00:05:53,166
Hahó!
83
00:05:54,916 --> 00:05:56,250
Jöjjön csak!
84
00:05:57,958 --> 00:05:59,499
Felügyelő!
85
00:05:59,500 --> 00:06:00,583
Hahó!
86
00:06:02,875 --> 00:06:04,000
Hahó!
87
00:06:16,000 --> 00:06:17,040
Nincs itt senki?
88
00:06:17,041 --> 00:06:19,165
De, csak...
89
00:06:19,166 --> 00:06:23,333
Ritkán van lehetőség
felkeresni a Felügyelőt.
90
00:06:28,416 --> 00:06:31,874
Csak nem Fara miniszterhelyetteshez
van szerencsém?
91
00:06:31,875 --> 00:06:35,040
Az egyik legelkötelezettebb polgárom.
92
00:06:35,041 --> 00:06:39,915
Nagy érdeklődéssel kísértem figyelemmel
a sorsodat, és a lányodét is.
93
00:06:39,916 --> 00:06:43,833
És örömmel látom,
hogy biztonságban hazajutott.
94
00:06:45,166 --> 00:06:46,541
Itt egy droid uralkodik?
95
00:06:47,791 --> 00:06:49,707
Ahogy a Nagy Feladat előírja.
96
00:06:49,708 --> 00:06:51,957
És egy új arcot is látok itt.
97
00:06:51,958 --> 00:06:54,374
Arra kérlek, hogy mutatkozz be.
98
00:06:54,375 --> 00:06:57,416
Üdvözletem, Felügyelő!
99
00:06:58,291 --> 00:07:00,249
A nevem Jod Na Nawood.
100
00:07:00,250 --> 00:07:03,707
A Köztársaság küldötte és jedi.
101
00:07:03,708 --> 00:07:05,165
Üdvözöllek!
102
00:07:05,166 --> 00:07:06,250
Ez csak trükk.
103
00:07:07,791 --> 00:07:11,290
Be kell ismernem,
már kezdtem kételkedni benne,
104
00:07:11,291 --> 00:07:14,416
hogy meglátogatja még valaha
egy küldött a pénzverdénket.
105
00:07:15,625 --> 00:07:17,458
Igen, elnézést kérünk.
106
00:07:17,958 --> 00:07:19,415
Sok volt a teendőnk.
107
00:07:19,416 --> 00:07:20,707
Biztos megérted.
108
00:07:20,708 --> 00:07:25,332
Muszáj volt meghiúsítani a Köztársaság
vesztére törő gonosz terveket.
109
00:07:25,333 --> 00:07:26,915
A Köztársaság...
110
00:07:26,916 --> 00:07:31,790
A kinti galaxis
veszélyesen kiszámíthatatlan!
111
00:07:31,791 --> 00:07:34,915
Igen. Küldöttként szükségem van
a másik hajómra,
112
00:07:34,916 --> 00:07:37,249
ami odafent van, a Nagy Határon túl van.
113
00:07:37,250 --> 00:07:39,624
Miért nem száll le az is, ahogy maga?
114
00:07:39,625 --> 00:07:43,250
Túl sokat kérdezősködik a küldöttjétől.
115
00:07:43,750 --> 00:07:47,332
Egy teendője van: engedelmeskedni.
116
00:07:47,333 --> 00:07:49,207
Jól mondod!
117
00:07:49,208 --> 00:07:51,332
A feltétlen engedelmességnek köszönhetően
118
00:07:51,333 --> 00:07:55,374
működött az At Attin kifogástalanul
nemzedékeken át.
119
00:07:55,375 --> 00:08:00,957
A másik hajód is leszállhat,
ha tisztázol egyetlen aprócska részletet.
120
00:08:00,958 --> 00:08:03,582
A Köztársaság utolsó üzenetéből
121
00:08:03,583 --> 00:08:07,040
kiderült, hogy minden jedi árulóvá lett.
122
00:08:07,041 --> 00:08:09,832
Szóval melyik is a hazugság?
123
00:08:09,833 --> 00:08:12,416
Az, hogy küldött vagy, vagy hogy jedi?
124
00:08:14,083 --> 00:08:16,040
Egy kalóz, a pénzverdére pályázik!
125
00:08:16,041 --> 00:08:17,749
Ahogy azt sejtettem.
126
00:08:17,750 --> 00:08:19,541
Fogjátok el az imposztort!
127
00:08:27,500 --> 00:08:29,916
Dobja el a fegyvert, vagy elkábítjuk!
128
00:08:30,500 --> 00:08:31,583
Mit csinálsz...
129
00:08:38,083 --> 00:08:41,375
Meg kell védenem...
130
00:08:42,458 --> 00:08:44,875
a pénzverdét.
131
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
Mit művelt?
132
00:08:52,291 --> 00:08:54,875
Fern, avasd be anyukádat!
133
00:09:22,708 --> 00:09:25,125
Hogy hozhatom át a hajómat a Határon?
134
00:09:28,208 --> 00:09:29,416
Határ deaktiválása...
135
00:09:34,541 --> 00:09:36,707
Nem! Nem teheti.
136
00:09:36,708 --> 00:09:39,207
Többé már nem maga parancsol itt.
137
00:09:39,208 --> 00:09:40,999
Ez megsemmisítené a Határt.
138
00:09:41,000 --> 00:09:43,874
Ami a túlélésünk kulcsa.
139
00:09:43,875 --> 00:09:45,915
Inkább hozzáférést adok a hajójának.
140
00:09:45,916 --> 00:09:48,166
- Anya!
- Fern, ezt bízd rám!
141
00:09:50,958 --> 00:09:54,041
Nem akarom megsemmisíteni.
Csak hadd szálljon le a hajóm!
142
00:09:55,125 --> 00:09:57,915
Felmarkoljuk a krediteket, és megyünk is.
143
00:09:57,916 --> 00:10:00,249
Többé sosem látnak, és nem esik bajuk.
144
00:10:00,250 --> 00:10:03,083
Hazudik! Itt marad, és megpróbálja...
145
00:10:15,125 --> 00:10:16,750
Hogy hozhatom le a hajómat?
146
00:10:21,000 --> 00:10:22,291
Ne áruld el, anya!
147
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
Megmutatom.
148
00:10:27,375 --> 00:10:28,375
Jó.
149
00:10:35,833 --> 00:10:39,040
Gunter. Már én irányítom
az At Attin rendszereit,
150
00:10:39,041 --> 00:10:41,707
így a fregatt átjöhet a Határon.
151
00:10:41,708 --> 00:10:44,458
Szálljatok le,
és foglaljátok el a bolygót!
152
00:11:03,583 --> 00:11:04,582
Apa!
153
00:11:04,583 --> 00:11:07,040
Ne aggódj, csak elment az energia.
154
00:11:07,041 --> 00:11:08,832
Az egész tömbben.
155
00:11:08,833 --> 00:11:10,165
Apa!
156
00:11:10,166 --> 00:11:11,250
Nézd!
157
00:11:13,541 --> 00:11:16,082
- Mit csinálsz?
- A droidok kémkedtek utánunk,
158
00:11:16,083 --> 00:11:17,582
de most végre elmondhatom.
159
00:11:17,583 --> 00:11:19,832
Jod rosszfiú. Hazudik.
160
00:11:19,833 --> 00:11:22,166
Nem megmentett minket, ki akar rabolni!
161
00:11:57,000 --> 00:11:58,540
Anya?
162
00:11:58,541 --> 00:11:59,958
Apa?
163
00:12:30,833 --> 00:12:31,833
Bumm, bumm!
164
00:12:38,166 --> 00:12:40,165
Elment az energia, nem fog elindulni!
165
00:12:40,166 --> 00:12:42,415
Jó, akkor gyalog megyünk. Elrejtőzünk.
166
00:12:42,416 --> 00:12:44,582
Nem futhatunk el, vele van Fern!
167
00:12:44,583 --> 00:12:47,874
- Ezt hagyd a biztonsági droidokra!
- Amik mind leálltak? Nem!
168
00:12:47,875 --> 00:12:49,999
Csak mi tudjuk, mi folyik itt!
169
00:12:50,000 --> 00:12:51,333
Meg kell mentenünk!
170
00:12:51,916 --> 00:12:52,916
Wim!
171
00:12:54,625 --> 00:12:56,165
Ez az! A lebegők működnek!
172
00:12:56,166 --> 00:12:58,082
Nem, felejtsd el! Menjetek haza!
173
00:12:58,083 --> 00:12:59,749
- Ez veszélyes!
- Fern jól van?
174
00:12:59,750 --> 00:13:03,249
Nem tudom, de Jod biztos,
hogy tett valamit a Felügyelővel.
175
00:13:03,250 --> 00:13:05,790
- Segítséget kell hívnunk!
- De hogyan?
176
00:13:05,791 --> 00:13:08,874
Emlékszel a hotelbolygóra?
Az X-szárnyúak elűzték a kalózokat.
177
00:13:08,875 --> 00:13:12,207
És Kh’ymm, a madárhölgy
a teleszkópholdról ismeri őket.
178
00:13:12,208 --> 00:13:14,957
Felszállunk a hajóra,
átrepülünk a Határon,
179
00:13:14,958 --> 00:13:16,208
és segítséget kérünk.
180
00:13:16,916 --> 00:13:21,040
Szóval akkor meglépünk,
hívjuk az igazi jófiúkat,
181
00:13:21,041 --> 00:13:22,332
és legyőzzük a kalózokat!
182
00:13:22,333 --> 00:13:25,165
- De sietnünk kell!
- Jó. Csináljuk!
183
00:13:25,166 --> 00:13:27,291
Talán a belső rendszerrel...
184
00:13:30,250 --> 00:13:31,291
Ne, Wim!
185
00:13:31,958 --> 00:13:33,415
Wim, ne! Wim!
186
00:13:33,416 --> 00:13:34,874
Csak bízz bennem!
187
00:13:34,875 --> 00:13:35,958
Hé!
188
00:13:36,958 --> 00:13:38,791
Hé, Wim, gyere vissza!
189
00:13:39,291 --> 00:13:40,291
Gyere vissza!
190
00:13:53,500 --> 00:13:55,207
Azonnal hagyjátok ezt abba!
191
00:13:55,208 --> 00:13:56,291
Apa!
192
00:13:57,958 --> 00:13:59,500
Jaj, ne, jönnek!
193
00:14:09,416 --> 00:14:10,415
Anya.
194
00:14:10,416 --> 00:14:11,749
Halljátok ezt?
195
00:14:11,750 --> 00:14:12,832
Maradjatok bent!
196
00:14:12,833 --> 00:14:14,999
Leszállnak a kalózok. De nyugi,
197
00:14:15,000 --> 00:14:16,750
segítséget hívunk.
198
00:14:24,500 --> 00:14:25,583
Tereljük össze őket!
199
00:14:28,208 --> 00:14:31,208
Nekünk dolgoznak! Krediteket csinálnak!
200
00:14:42,750 --> 00:14:43,833
Állj!
201
00:14:51,250 --> 00:14:52,541
Utánuk!
202
00:14:57,125 --> 00:14:58,166
Fedezék kell.
203
00:15:14,625 --> 00:15:17,165
Nem afelé a hatalmas szikla felé tartunk?
204
00:15:17,166 --> 00:15:18,625
Kapcsoljatok maximumra!
205
00:15:22,916 --> 00:15:24,332
Nehezebb vagyok, mint ti!
206
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
Bízz KB-ben!
207
00:15:40,708 --> 00:15:41,750
Sikerült.
208
00:15:45,125 --> 00:15:46,666
- Láttátok...
- Apa, menjünk!
209
00:16:03,000 --> 00:16:04,083
Erre!
210
00:16:06,291 --> 00:16:07,625
Megőrültél?
211
00:16:20,291 --> 00:16:21,291
Neel!
212
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Jól vagyok! Menjetek tovább!
213
00:16:32,208 --> 00:16:35,707
Rengeteg a kalóz.
Valakinek fedeznie kéne a hajót.
214
00:16:35,708 --> 00:16:37,958
Rendben, de legyél óvatos!
215
00:17:02,416 --> 00:17:03,999
Apa, ugye, milyen menő hajó?
216
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
Tényleg fel tudtok vele szállni?
217
00:17:08,416 --> 00:17:09,416
Ez nem túl jó.
218
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
Próbáld újra!
219
00:17:15,625 --> 00:17:17,624
Nem mozdulnak a lábak,
így nem szállunk fel!
220
00:17:17,625 --> 00:17:21,083
Dokkolókarmok.
Energia kell, hogy kinyissuk őket.
221
00:17:23,666 --> 00:17:26,083
- Energiára lesz szükség!
- Hogyan csináljuk?
222
00:17:27,166 --> 00:17:29,375
Az energiahálózat központja...
223
00:17:30,541 --> 00:17:31,957
a Felügyelő Tornya.
224
00:17:31,958 --> 00:17:33,083
Be tudod kapcsolni?
225
00:17:33,791 --> 00:17:38,083
Fiam, egy hetes szintű
rendszerkoordinátorral beszélsz.
226
00:17:38,916 --> 00:17:39,916
Hozd a motort!
227
00:17:43,916 --> 00:17:45,916
Felszállok,
amint energiát kapnak a karmok.
228
00:17:50,708 --> 00:17:52,083
Neel, hogy áll a fedezőtűz?
229
00:17:53,666 --> 00:17:54,957
Várjatok!
230
00:17:54,958 --> 00:17:56,333
Mindjárt ott vagyok!
231
00:18:01,166 --> 00:18:03,082
Igen! Pont, mint Hayna bolygóján!
232
00:18:03,083 --> 00:18:05,124
Megvan a turbólézer!
233
00:18:05,125 --> 00:18:07,415
Ez a gyáva népség nem okoz gondot.
234
00:18:07,416 --> 00:18:09,332
A fegyveresekkel példát statuáltunk.
235
00:18:09,333 --> 00:18:11,249
Ne sebesítsetek meg túl sokat!
236
00:18:11,250 --> 00:18:13,749
Kellenek, mint munkások a pénzverdéhez.
237
00:18:13,750 --> 00:18:16,165
Úgy volt, hogy a Határ megvéd mindettől.
238
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Nekem kellett volna megóvnom téged
a galaxistól.
239
00:18:19,125 --> 00:18:21,375
- És most...
- Most tennünk kell valamit.
240
00:18:24,083 --> 00:18:26,708
Igen, a galaxis ijesztő és veszélyes.
241
00:18:31,125 --> 00:18:32,666
Bárhol jártunk,
242
00:18:34,000 --> 00:18:35,833
még a legrosszabb helyeken is,
243
00:18:37,875 --> 00:18:39,541
voltak, akik segítettek.
244
00:18:41,833 --> 00:18:43,583
Akik most is segíthetnek.
245
00:18:46,000 --> 00:18:47,375
Bíznod kell bennem.
246
00:18:50,208 --> 00:18:52,083
Jól van, akkor mi a terv?
247
00:18:54,250 --> 00:18:55,666
Látod azokat a droidokat?
248
00:18:58,083 --> 00:19:01,249
Az egyikük sugárvetőjével
elkábíthatnánk Jodot, és...
249
00:19:01,250 --> 00:19:03,041
Fern, lelőne téged.
250
00:19:04,666 --> 00:19:07,457
Pontosan ezért kell
elterelned a figyelmét.
251
00:19:07,458 --> 00:19:08,541
Mi?
252
00:19:09,750 --> 00:19:11,457
Ti ketten!
253
00:19:11,458 --> 00:19:14,333
Elég a cselszövésből! Figyeljetek!
254
00:19:18,750 --> 00:19:20,416
Az At Attin lakóinak!
255
00:19:22,083 --> 00:19:24,374
Átvettem az irányítást.
256
00:19:24,375 --> 00:19:28,540
Ha engedelmeskedtek,
akkor könyörületesek leszünk.
257
00:19:28,541 --> 00:19:32,915
De ha szembeszegültök,
súlyos lesz a büntetés.
258
00:19:32,916 --> 00:19:34,333
Most már mind...
259
00:19:36,833 --> 00:19:38,166
nekem dolgoztok.
260
00:19:46,291 --> 00:19:47,666
Jobbra! Most!
261
00:19:53,833 --> 00:19:54,833
Apa!
262
00:20:02,291 --> 00:20:03,291
Kapaszkodj!
263
00:20:08,583 --> 00:20:11,332
Hé, idefent vagyok!
Ne lőjetek rám, féleszűek!
264
00:20:11,333 --> 00:20:14,707
Elnézést, kapitány!
Egy siklómotor volt az, feléd tartott.
265
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
De ne aggódj, elintéztük!
266
00:20:25,958 --> 00:20:27,500
Hívtam az X-szárnyúakat.
267
00:20:28,833 --> 00:20:30,000
Vége van.
268
00:20:35,791 --> 00:20:36,791
Tényleg?
269
00:20:40,083 --> 00:20:43,500
Én meg azt hittem,
a Határ zavar minden kommunikációt.
270
00:20:44,250 --> 00:20:47,207
Akkor nem,
ha az Alapítók Kristályát használjuk.
271
00:20:47,208 --> 00:20:49,957
Amikor felfedeztük, egy ősi harcos őrizte
272
00:20:49,958 --> 00:20:52,625
fent, az északi hegyekben.
273
00:20:54,333 --> 00:20:55,833
Szép kis mese.
274
00:20:56,416 --> 00:20:58,457
Csak esélyt adok rá, hogy megadd magad,
275
00:20:58,458 --> 00:21:01,500
mert mostanra már úton van
a teljes jedi sereg.
276
00:21:03,083 --> 00:21:06,541
Wim, a jedik mind meghaltak.
277
00:21:07,791 --> 00:21:10,166
Nem, csak azt akarják, hogy ezt hidd!
278
00:21:11,416 --> 00:21:13,874
Wim már nagyon régen
megtalálta a Kristályt,
279
00:21:13,875 --> 00:21:17,874
azóta összedolgozott a jedikkel,
280
00:21:17,875 --> 00:21:21,458
hogy idecsaljon, és csapdába ejtsen téged.
281
00:21:22,125 --> 00:21:23,124
Fern?
282
00:21:23,125 --> 00:21:26,541
Ha elengeded Fernt és az anyukáját,
elküldöm őket.
283
00:21:27,125 --> 00:21:28,250
Wim.
284
00:21:28,750 --> 00:21:30,708
Ezen a sztorin még dolgoznod kell.
285
00:21:37,916 --> 00:21:38,958
KB, sikerült!
286
00:21:43,583 --> 00:21:44,791
Hihetetlen, hogy bevált!
287
00:21:46,833 --> 00:21:48,791
Elhoztad az apádat?
288
00:21:53,541 --> 00:21:55,375
Ilyet többé ne csinálj!
289
00:21:56,916 --> 00:21:59,415
Látni akarok mindenkit! Gyerünk!
290
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
Most!
291
00:22:12,833 --> 00:22:13,832
KB,
292
00:22:13,833 --> 00:22:15,999
- hogy tudsz repülni vele?
- Ó!
293
00:22:16,000 --> 00:22:17,207
Van segítségem.
294
00:22:17,208 --> 00:22:18,875
Tartsd egyenesen a fejemet!
295
00:22:22,250 --> 00:22:24,166
Célozzuk be a főágyúval a hajót!
296
00:22:30,750 --> 00:22:33,375
Gyerünk, KB! Fedezlek téged!
297
00:22:34,416 --> 00:22:35,416
Jaj, ne!
298
00:22:40,750 --> 00:22:42,958
Kapitány, akadt egy kis gondunk idekint.
299
00:22:43,458 --> 00:22:44,582
Mi? Mi a baj?
300
00:22:44,583 --> 00:22:48,207
Az a régi hajó felszállt. És megszökött.
301
00:22:48,208 --> 00:22:50,832
Gyerekek, azt hiszitek,
segítséget kérhettek vele?
302
00:22:50,833 --> 00:22:52,166
Tudjátok, mit tettetek?
303
00:23:09,291 --> 00:23:11,915
Kh’ymm! Hallasz engem?
304
00:23:11,916 --> 00:23:14,999
Kalózok támadtak a bolygónkra.
Azt mondtad, segítesz.
305
00:23:15,000 --> 00:23:17,457
Kicsikém! Visszaértetek az At Attinre?
306
00:23:17,458 --> 00:23:19,915
Igen. Küldöm a koordinátákat.
307
00:23:19,916 --> 00:23:21,915
Hívod az X-szárnyúakat?
308
00:23:21,916 --> 00:23:24,124
X-szárnyúakat?
Szólok az Új Köztársaságnak.
309
00:23:24,125 --> 00:23:26,707
A kalózok
tőlük rettegnek legjobban a galaxisban.
310
00:23:26,708 --> 00:23:29,999
Egy hiperűrútvonal pont odavisz.
Két szárnycsapás, és ott lesznek!
311
00:23:30,000 --> 00:23:32,624
Jó! De figyelj, valahogy át kell jutniuk
312
00:23:32,625 --> 00:23:34,833
a Határon, ami elrejti a...
313
00:23:43,916 --> 00:23:45,290
Eltaláltak!
314
00:23:45,291 --> 00:23:47,416
Kitérő manőverekbe kezdek.
315
00:23:49,125 --> 00:23:51,249
Wim! Hallasz engem?
316
00:23:51,250 --> 00:23:54,666
Sikerült elküldeni az üzenetet,
de eltaláltak. Le fogok zuhanni!
317
00:23:55,250 --> 00:23:56,915
Nézzétek, mit tettetek!
318
00:23:56,916 --> 00:23:58,083
Gyerünk!
319
00:24:04,958 --> 00:24:06,958
KB? Jól vagy?
320
00:24:08,041 --> 00:24:09,540
Igen, anya.
321
00:24:09,541 --> 00:24:12,082
Megoldom.
322
00:24:12,083 --> 00:24:14,083
Te bármit meg tudsz oldani.
323
00:24:18,583 --> 00:24:19,625
Ezt nem élheti túl.
324
00:24:22,916 --> 00:24:24,500
KB, sikerülni fog.
325
00:24:34,666 --> 00:24:36,625
Ne!
326
00:24:45,375 --> 00:24:47,125
Nem kellett így történnie!
327
00:24:48,125 --> 00:24:50,875
Mindegy, hogy kit hívtok,
nem tudnak átjutni a Határon.
328
00:24:59,458 --> 00:25:00,916
Az megsemmisítheti a Határt.
329
00:25:12,458 --> 00:25:13,833
Fern, nem lehet!
330
00:25:17,791 --> 00:25:18,790
Fern!
331
00:25:18,791 --> 00:25:19,875
Fern...
332
00:25:21,541 --> 00:25:22,958
Hé!
333
00:25:27,083 --> 00:25:28,125
Úgy sajnálom!
334
00:25:33,291 --> 00:25:36,250
Wim! Hozzá ne merj nyúlni!
335
00:25:40,375 --> 00:25:41,375
Hallasz engem?
336
00:25:45,541 --> 00:25:46,666
Megölöm.
337
00:25:47,625 --> 00:25:48,625
Wim.
338
00:25:49,500 --> 00:25:51,666
Mondd meg a fiadnak, hogy hátráljon el!
339
00:25:52,416 --> 00:25:53,916
Nem vagy te jedi.
340
00:25:56,125 --> 00:25:57,458
Hazudtál.
341
00:25:58,833 --> 00:26:02,332
És most eljönnek az igazi jófiúk.
342
00:26:02,333 --> 00:26:05,583
„A jófiúk”. Senki sem fog megmenteni, fiú!
343
00:26:06,291 --> 00:26:07,291
Nőj fel!
344
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
Ez nem...
345
00:26:13,333 --> 00:26:17,291
Én ilyen fiatalon csak azzal törődtem,
hogy ne éhezzek.
346
00:26:18,291 --> 00:26:20,582
Egy földbe vájt lyukban éltem,
347
00:26:20,583 --> 00:26:22,458
mikor rám talált egy jedi.
348
00:26:24,416 --> 00:26:27,832
És talán kétségbeesett volt,
és rongyos, mint én,
349
00:26:27,833 --> 00:26:30,208
de azt mondta, ígéretes vagyok,
350
00:26:30,791 --> 00:26:32,125
és az volt...
351
00:26:34,083 --> 00:26:35,083
Hát,
352
00:26:37,250 --> 00:26:40,374
csak pár dolgot tudott megtanítani,
mielőtt levadászták,
353
00:26:40,375 --> 00:26:42,916
és végig kellett néznem, ahogy megölik.
354
00:26:44,666 --> 00:26:46,500
Ilyen a galaxis.
355
00:26:47,000 --> 00:26:51,333
Sötét.
Csak néhány fénypont pislákol benne.
356
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
És azokért...
357
00:26:56,791 --> 00:26:58,458
megölöm azt, akit muszáj.
358
00:27:03,958 --> 00:27:05,166
Engedd el a kart!
359
00:27:06,916 --> 00:27:07,958
Tedd, amit mond!
360
00:27:15,708 --> 00:27:16,957
Sajnálom, Wim.
361
00:27:16,958 --> 00:27:19,125
- Semmi baj.
- Sajnálom.
362
00:27:20,041 --> 00:27:21,416
Senkit sem akarok bántani.
363
00:27:24,125 --> 00:27:27,249
Nem akarom tönkretenni
ezt a csodás bolygót.
364
00:27:27,250 --> 00:27:29,540
- Csak folytatnotok kéne a munkát.
- Semmi baj.
365
00:27:29,541 --> 00:27:30,958
Gyártsatok krediteket!
366
00:27:32,750 --> 00:27:34,790
Hogy hívjátok? A Nagy Feladat?
367
00:27:34,791 --> 00:27:36,040
Gyönyörű.
368
00:27:36,041 --> 00:27:39,166
Folytathatjátok pontosan onnan,
ahol abbahagytátok.
369
00:27:40,458 --> 00:27:44,500
Hogy létrehozzátok az egyetlen dolgot,
ami számít ebben a galaxisban.
370
00:27:46,458 --> 00:27:49,958
Valódi, tényleges krediteket.
371
00:27:55,541 --> 00:27:57,083
Wim, menj a fénykardért!
372
00:27:59,250 --> 00:28:00,250
Ne!
373
00:28:25,666 --> 00:28:26,833
Anya, kérlek!
374
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Kérlek.
375
00:29:34,000 --> 00:29:35,208
Hú!
376
00:29:49,708 --> 00:29:51,582
S-szárnyakat támadóhelyzetbe!
377
00:29:51,583 --> 00:29:52,832
Lecsapunk.
378
00:29:52,833 --> 00:29:54,499
Dupla elülső pajzs aktiválva.
379
00:29:54,500 --> 00:29:55,583
Indulás!
380
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Ez az!
381
00:30:07,958 --> 00:30:10,500
Visszavonulás! Vissza a hajóra!
382
00:30:33,041 --> 00:30:34,083
KB.
383
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
Jod!
384
00:31:29,250 --> 00:31:30,708
Becsapódásra felkészülni!
385
00:31:33,416 --> 00:31:34,791
Mindenki a helyére!
386
00:32:06,541 --> 00:32:07,625
KB!
387
00:32:15,541 --> 00:32:16,540
Wim!
388
00:32:16,541 --> 00:32:17,625
Neel!
389
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
KB!
390
00:32:35,833 --> 00:32:37,291
- KB!
- KB!
391
00:32:41,083 --> 00:32:42,165
KB!
392
00:32:42,166 --> 00:32:43,999
- KB!
- KB!
393
00:32:44,000 --> 00:32:45,291
KB.
394
00:32:54,583 --> 00:32:55,624
Győztünk?
395
00:32:55,625 --> 00:32:56,916
- Igen!
- Igen!
396
00:33:02,333 --> 00:33:03,375
Igen,
397
00:33:04,541 --> 00:33:06,749
ez a jobb landolásaim közé tartozott.
398
00:33:06,750 --> 00:33:08,375
Megcsináltad, 33!
399
00:33:11,791 --> 00:33:13,749
Gyertek már ki alóla!
400
00:33:13,750 --> 00:33:15,915
Gyerünk! Milyen kaland lenne már az,
401
00:33:15,916 --> 00:33:18,291
aminek a végén agyonnyomnak?
Na, siessetek!
402
00:33:18,875 --> 00:33:20,833
- Hé, kishaver!
- Gyertek!
403
00:33:22,083 --> 00:33:25,790
Hé, Wim! Úgy tűnik,
hogy mégis meg fogod úszni a felmérőt.
404
00:33:25,791 --> 00:33:26,958
Gyertek, menjünk!
405
00:33:30,083 --> 00:33:31,374
Wim?
406
00:33:31,375 --> 00:33:32,625
Wim, gyere már!
407
00:33:39,250 --> 00:33:40,250
Wim!
408
00:33:41,333 --> 00:33:42,333
Wim!
409
00:33:43,208 --> 00:33:44,208
Wim!
410
00:34:13,500 --> 00:34:15,958
GEORGE LUCAS
STAR WARS FILMJEI ALAPJÁN
411
00:35:43,625 --> 00:35:50,625
KÓBOR ALAKULAT
412
00:37:51,500 --> 00:37:53,500
A feliratot fordította: Blahut Viktor