1 00:00:02,875 --> 00:00:06,915 Mert végre megszereztem nektek az egyetlen dolgot, ami számít. 2 00:00:06,916 --> 00:00:10,332 Valódi, tényleges krediteket. 3 00:00:10,333 --> 00:00:12,207 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 4 00:00:12,208 --> 00:00:16,125 Ha segítség kell, engem bármikor hívhattok. 5 00:00:16,666 --> 00:00:19,082 Mivel a csillaghajó a Határon túl jár, 6 00:00:19,083 --> 00:00:22,041 a Felügyelő nem kockáztathatja meg a kapcsolatfelvételt. 7 00:00:22,625 --> 00:00:25,624 Hihetetlen nagy bajban leszünk. De már nem is aggódok emiatt. 8 00:00:25,625 --> 00:00:26,708 Pedig nem ártana. 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,291 Le a földre! 10 00:00:31,291 --> 00:00:34,332 Gyengék vagytok. Burokban élő, elkényeztetett gyerekek. 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,874 Szóval leszállunk, 12 00:00:36,875 --> 00:00:38,332 aztán üzenek a fregattnak. 13 00:00:38,333 --> 00:00:40,666 Ti pedig egy szót sem fogtok szólni. 14 00:00:41,166 --> 00:00:43,874 És most muszáj kommunikálnom a másik hajómmal. 15 00:00:43,875 --> 00:00:47,457 A Határral kapcsolatosan a Felügyelővel kell beszélnie, küldött. 16 00:00:47,458 --> 00:00:51,457 Örülök, hogy láthattam a szüleitek arcát. 17 00:00:51,458 --> 00:00:54,583 Így pontosan tudom, kiket kell felszeletelnem. 18 00:01:28,541 --> 00:01:31,416 Küldött, hogy köszönhetnénk meg? 19 00:01:31,916 --> 00:01:36,791 A családok újraegyesítése a munkám része. 20 00:01:38,916 --> 00:01:42,083 Jod Na Nawood, a szolgálatukra. 21 00:01:45,625 --> 00:01:46,875 Bajban vannak? 22 00:01:48,625 --> 00:01:50,125 Attól tartok, igen. 23 00:01:51,208 --> 00:01:52,874 Elloptak egy hajót, 24 00:01:52,875 --> 00:01:56,666 megszegtek szinte minden létező biztonsági protokollt. 25 00:01:57,166 --> 00:02:01,374 Az At Attin és a biztonsága legyen a legeslegfontosabb szempont! 26 00:02:01,375 --> 00:02:03,665 Csakis engem terhel a felelősség. 27 00:02:03,666 --> 00:02:05,624 Még egyszer köszönjük. 28 00:02:05,625 --> 00:02:07,832 Nem akarjuk hátráltatni a munkájában... 29 00:02:07,833 --> 00:02:10,290 Zárják be őket a szobáikba! 30 00:02:10,291 --> 00:02:14,083 Ezek a droidok pedig tartsák szemmel őket! 31 00:02:14,583 --> 00:02:16,957 És jelentést kérek a viselkedésükről. 32 00:02:16,958 --> 00:02:18,665 Igenis, küldött. 33 00:02:18,666 --> 00:02:19,999 Biztos szükséges ez? 34 00:02:20,000 --> 00:02:22,041 Attól tartok, igen. Ragaszkodom hozzá. 35 00:02:22,541 --> 00:02:24,625 Ezek komoly szabálysértések. 36 00:02:25,791 --> 00:02:29,624 A hazaútjuk során a saját szememmel láthattam, 37 00:02:29,625 --> 00:02:31,583 mennyire problémásak tudnak lenni. 38 00:02:32,166 --> 00:02:33,333 - Nem igaz, Wim? - De. 39 00:02:34,833 --> 00:02:37,416 Nagyon problémásak voltunk. 40 00:02:40,583 --> 00:02:42,041 Gyere, menjünk! 41 00:02:42,625 --> 00:02:43,624 - Gyere! - Jól van. 42 00:02:43,625 --> 00:02:48,165 Talán a kis Fern szeretne elkísérni engem, 43 00:02:48,166 --> 00:02:49,833 hogy láthassa a Felügyelőt. 44 00:02:51,625 --> 00:02:55,624 Úgy megtanulhatja, mi a kötelesség és a felelősség. 45 00:02:55,625 --> 00:02:57,290 Hogyne, de hadd kísérjem el! 46 00:02:57,291 --> 00:02:58,707 Természetesen. 47 00:02:58,708 --> 00:03:02,208 Ígérem, gondom lesz mindkettőjükre. 48 00:03:12,375 --> 00:03:19,333 KÓBOR ALAKULAT 49 00:03:29,833 --> 00:03:31,458 Nincs jobb a házi kosztnál. 50 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 Biztos nagyon hiányzott már. 51 00:03:40,375 --> 00:03:44,040 Még el kell intéznem, hogy újrapróbálhasd a felmérőt. 52 00:03:44,041 --> 00:03:45,915 Az most már lényegtelen. 53 00:03:45,916 --> 00:03:47,250 Lényegtelen? Te most... 54 00:03:48,666 --> 00:03:52,040 Semmit sem tanultál a kis űrkalandodból? 55 00:03:52,041 --> 00:03:53,457 Nagy bajban vagy, fiatalúr! 56 00:03:53,458 --> 00:03:55,665 - Nem úgy értettem... - Anélkül 57 00:03:55,666 --> 00:03:57,290 - hogy lesz karriered? - Apa! 58 00:03:57,291 --> 00:03:58,915 Hogy segíted a Nagy Feladatot? 59 00:03:58,916 --> 00:04:00,790 A galaxis több a Nagy Feladatnál! 60 00:04:00,791 --> 00:04:04,082 Szerinted én nem akartam elmenni, és találkozni egy jedivel? És... 61 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 Ő nem is... 62 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Sajnálom. 63 00:04:16,875 --> 00:04:18,583 Olyan helyeket láttam ott, 64 00:04:19,750 --> 00:04:22,083 hogy már értem, milyen jó itthon. 65 00:04:23,291 --> 00:04:24,291 Csak hát... 66 00:04:29,375 --> 00:04:30,958 Vannak olyanok, 67 00:04:31,958 --> 00:04:34,540 odakint, 68 00:04:34,541 --> 00:04:35,958 akik tönkretennék. 69 00:04:42,375 --> 00:04:44,291 Pontosan emiatt van a Felügyelő. 70 00:04:50,625 --> 00:04:54,291 Ilyen fiatalon találkozni a Felügyelővel komoly megtiszteltetés. 71 00:04:55,416 --> 00:04:57,249 Igyekezz jó benyomást tenni! 72 00:04:57,250 --> 00:04:59,000 - Húzd ki magad! - Anya! 73 00:05:06,083 --> 00:05:08,665 Neel, merre vagy? Segítség kell! Hol vagy? 74 00:05:08,666 --> 00:05:11,124 Otthon. De figyelnek a droidok. 75 00:05:11,125 --> 00:05:13,374 Nem beszélhetek. Jod megtudná! 76 00:05:13,375 --> 00:05:14,874 Most mennem kell! 77 00:05:14,875 --> 00:05:17,916 Ne, Neel! Meg kell mentenünk Fernt. Kérlek, segíts! 78 00:05:18,416 --> 00:05:21,582 Minden kommunikációs tevékenységet jelentünk a küldöttnek. 79 00:05:21,583 --> 00:05:23,791 Kivel beszélgetsz? 80 00:05:29,583 --> 00:05:31,290 Mentsük meg Fern hercegnőt! 81 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 Oké, Wim! 82 00:05:52,166 --> 00:05:53,166 Hahó! 83 00:05:54,916 --> 00:05:56,250 Jöjjön csak! 84 00:05:57,958 --> 00:05:59,499 Felügyelő! 85 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 Hahó! 86 00:06:02,875 --> 00:06:04,000 Hahó! 87 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 Nincs itt senki? 88 00:06:17,041 --> 00:06:19,165 De, csak... 89 00:06:19,166 --> 00:06:23,333 Ritkán van lehetőség felkeresni a Felügyelőt. 90 00:06:28,416 --> 00:06:31,874 Csak nem Fara miniszterhelyetteshez van szerencsém? 91 00:06:31,875 --> 00:06:35,040 Az egyik legelkötelezettebb polgárom. 92 00:06:35,041 --> 00:06:39,915 Nagy érdeklődéssel kísértem figyelemmel a sorsodat, és a lányodét is. 93 00:06:39,916 --> 00:06:43,833 És örömmel látom, hogy biztonságban hazajutott. 94 00:06:45,166 --> 00:06:46,541 Itt egy droid uralkodik? 95 00:06:47,791 --> 00:06:49,707 Ahogy a Nagy Feladat előírja. 96 00:06:49,708 --> 00:06:51,957 És egy új arcot is látok itt. 97 00:06:51,958 --> 00:06:54,374 Arra kérlek, hogy mutatkozz be. 98 00:06:54,375 --> 00:06:57,416 Üdvözletem, Felügyelő! 99 00:06:58,291 --> 00:07:00,249 A nevem Jod Na Nawood. 100 00:07:00,250 --> 00:07:03,707 A Köztársaság küldötte és jedi. 101 00:07:03,708 --> 00:07:05,165 Üdvözöllek! 102 00:07:05,166 --> 00:07:06,250 Ez csak trükk. 103 00:07:07,791 --> 00:07:11,290 Be kell ismernem, már kezdtem kételkedni benne, 104 00:07:11,291 --> 00:07:14,416 hogy meglátogatja még valaha egy küldött a pénzverdénket. 105 00:07:15,625 --> 00:07:17,458 Igen, elnézést kérünk. 106 00:07:17,958 --> 00:07:19,415 Sok volt a teendőnk. 107 00:07:19,416 --> 00:07:20,707 Biztos megérted. 108 00:07:20,708 --> 00:07:25,332 Muszáj volt meghiúsítani a Köztársaság vesztére törő gonosz terveket. 109 00:07:25,333 --> 00:07:26,915 A Köztársaság... 110 00:07:26,916 --> 00:07:31,790 A kinti galaxis veszélyesen kiszámíthatatlan! 111 00:07:31,791 --> 00:07:34,915 Igen. Küldöttként szükségem van a másik hajómra, 112 00:07:34,916 --> 00:07:37,249 ami odafent van, a Nagy Határon túl van. 113 00:07:37,250 --> 00:07:39,624 Miért nem száll le az is, ahogy maga? 114 00:07:39,625 --> 00:07:43,250 Túl sokat kérdezősködik a küldöttjétől. 115 00:07:43,750 --> 00:07:47,332 Egy teendője van: engedelmeskedni. 116 00:07:47,333 --> 00:07:49,207 Jól mondod! 117 00:07:49,208 --> 00:07:51,332 A feltétlen engedelmességnek köszönhetően 118 00:07:51,333 --> 00:07:55,374 működött az At Attin kifogástalanul nemzedékeken át. 119 00:07:55,375 --> 00:08:00,957 A másik hajód is leszállhat, ha tisztázol egyetlen aprócska részletet. 120 00:08:00,958 --> 00:08:03,582 A Köztársaság utolsó üzenetéből 121 00:08:03,583 --> 00:08:07,040 kiderült, hogy minden jedi árulóvá lett. 122 00:08:07,041 --> 00:08:09,832 Szóval melyik is a hazugság? 123 00:08:09,833 --> 00:08:12,416 Az, hogy küldött vagy, vagy hogy jedi? 124 00:08:14,083 --> 00:08:16,040 Egy kalóz, a pénzverdére pályázik! 125 00:08:16,041 --> 00:08:17,749 Ahogy azt sejtettem. 126 00:08:17,750 --> 00:08:19,541 Fogjátok el az imposztort! 127 00:08:27,500 --> 00:08:29,916 Dobja el a fegyvert, vagy elkábítjuk! 128 00:08:30,500 --> 00:08:31,583 Mit csinálsz... 129 00:08:38,083 --> 00:08:41,375 Meg kell védenem... 130 00:08:42,458 --> 00:08:44,875 a pénzverdét. 131 00:08:48,416 --> 00:08:50,083 Mit művelt? 132 00:08:52,291 --> 00:08:54,875 Fern, avasd be anyukádat! 133 00:09:22,708 --> 00:09:25,125 Hogy hozhatom át a hajómat a Határon? 134 00:09:28,208 --> 00:09:29,416 Határ deaktiválása... 135 00:09:34,541 --> 00:09:36,707 Nem! Nem teheti. 136 00:09:36,708 --> 00:09:39,207 Többé már nem maga parancsol itt. 137 00:09:39,208 --> 00:09:40,999 Ez megsemmisítené a Határt. 138 00:09:41,000 --> 00:09:43,874 Ami a túlélésünk kulcsa. 139 00:09:43,875 --> 00:09:45,915 Inkább hozzáférést adok a hajójának. 140 00:09:45,916 --> 00:09:48,166 - Anya! - Fern, ezt bízd rám! 141 00:09:50,958 --> 00:09:54,041 Nem akarom megsemmisíteni. Csak hadd szálljon le a hajóm! 142 00:09:55,125 --> 00:09:57,915 Felmarkoljuk a krediteket, és megyünk is. 143 00:09:57,916 --> 00:10:00,249 Többé sosem látnak, és nem esik bajuk. 144 00:10:00,250 --> 00:10:03,083 Hazudik! Itt marad, és megpróbálja... 145 00:10:15,125 --> 00:10:16,750 Hogy hozhatom le a hajómat? 146 00:10:21,000 --> 00:10:22,291 Ne áruld el, anya! 147 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 Megmutatom. 148 00:10:27,375 --> 00:10:28,375 Jó. 149 00:10:35,833 --> 00:10:39,040 Gunter. Már én irányítom az At Attin rendszereit, 150 00:10:39,041 --> 00:10:41,707 így a fregatt átjöhet a Határon. 151 00:10:41,708 --> 00:10:44,458 Szálljatok le, és foglaljátok el a bolygót! 152 00:11:03,583 --> 00:11:04,582 Apa! 153 00:11:04,583 --> 00:11:07,040 Ne aggódj, csak elment az energia. 154 00:11:07,041 --> 00:11:08,832 Az egész tömbben. 155 00:11:08,833 --> 00:11:10,165 Apa! 156 00:11:10,166 --> 00:11:11,250 Nézd! 157 00:11:13,541 --> 00:11:16,082 - Mit csinálsz? - A droidok kémkedtek utánunk, 158 00:11:16,083 --> 00:11:17,582 de most végre elmondhatom. 159 00:11:17,583 --> 00:11:19,832 Jod rosszfiú. Hazudik. 160 00:11:19,833 --> 00:11:22,166 Nem megmentett minket, ki akar rabolni! 161 00:11:57,000 --> 00:11:58,540 Anya? 162 00:11:58,541 --> 00:11:59,958 Apa? 163 00:12:30,833 --> 00:12:31,833 Bumm, bumm! 164 00:12:38,166 --> 00:12:40,165 Elment az energia, nem fog elindulni! 165 00:12:40,166 --> 00:12:42,415 Jó, akkor gyalog megyünk. Elrejtőzünk. 166 00:12:42,416 --> 00:12:44,582 Nem futhatunk el, vele van Fern! 167 00:12:44,583 --> 00:12:47,874 - Ezt hagyd a biztonsági droidokra! - Amik mind leálltak? Nem! 168 00:12:47,875 --> 00:12:49,999 Csak mi tudjuk, mi folyik itt! 169 00:12:50,000 --> 00:12:51,333 Meg kell mentenünk! 170 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 Wim! 171 00:12:54,625 --> 00:12:56,165 Ez az! A lebegők működnek! 172 00:12:56,166 --> 00:12:58,082 Nem, felejtsd el! Menjetek haza! 173 00:12:58,083 --> 00:12:59,749 - Ez veszélyes! - Fern jól van? 174 00:12:59,750 --> 00:13:03,249 Nem tudom, de Jod biztos, hogy tett valamit a Felügyelővel. 175 00:13:03,250 --> 00:13:05,790 - Segítséget kell hívnunk! - De hogyan? 176 00:13:05,791 --> 00:13:08,874 Emlékszel a hotelbolygóra? Az X-szárnyúak elűzték a kalózokat. 177 00:13:08,875 --> 00:13:12,207 És Kh’ymm, a madárhölgy a teleszkópholdról ismeri őket. 178 00:13:12,208 --> 00:13:14,957 Felszállunk a hajóra, átrepülünk a Határon, 179 00:13:14,958 --> 00:13:16,208 és segítséget kérünk. 180 00:13:16,916 --> 00:13:21,040 Szóval akkor meglépünk, hívjuk az igazi jófiúkat, 181 00:13:21,041 --> 00:13:22,332 és legyőzzük a kalózokat! 182 00:13:22,333 --> 00:13:25,165 - De sietnünk kell! - Jó. Csináljuk! 183 00:13:25,166 --> 00:13:27,291 Talán a belső rendszerrel... 184 00:13:30,250 --> 00:13:31,291 Ne, Wim! 185 00:13:31,958 --> 00:13:33,415 Wim, ne! Wim! 186 00:13:33,416 --> 00:13:34,874 Csak bízz bennem! 187 00:13:34,875 --> 00:13:35,958 Hé! 188 00:13:36,958 --> 00:13:38,791 Hé, Wim, gyere vissza! 189 00:13:39,291 --> 00:13:40,291 Gyere vissza! 190 00:13:53,500 --> 00:13:55,207 Azonnal hagyjátok ezt abba! 191 00:13:55,208 --> 00:13:56,291 Apa! 192 00:13:57,958 --> 00:13:59,500 Jaj, ne, jönnek! 193 00:14:09,416 --> 00:14:10,415 Anya. 194 00:14:10,416 --> 00:14:11,749 Halljátok ezt? 195 00:14:11,750 --> 00:14:12,832 Maradjatok bent! 196 00:14:12,833 --> 00:14:14,999 Leszállnak a kalózok. De nyugi, 197 00:14:15,000 --> 00:14:16,750 segítséget hívunk. 198 00:14:24,500 --> 00:14:25,583 Tereljük össze őket! 199 00:14:28,208 --> 00:14:31,208 Nekünk dolgoznak! Krediteket csinálnak! 200 00:14:42,750 --> 00:14:43,833 Állj! 201 00:14:51,250 --> 00:14:52,541 Utánuk! 202 00:14:57,125 --> 00:14:58,166 Fedezék kell. 203 00:15:14,625 --> 00:15:17,165 Nem afelé a hatalmas szikla felé tartunk? 204 00:15:17,166 --> 00:15:18,625 Kapcsoljatok maximumra! 205 00:15:22,916 --> 00:15:24,332 Nehezebb vagyok, mint ti! 206 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 Bízz KB-ben! 207 00:15:40,708 --> 00:15:41,750 Sikerült. 208 00:15:45,125 --> 00:15:46,666 - Láttátok... - Apa, menjünk! 209 00:16:03,000 --> 00:16:04,083 Erre! 210 00:16:06,291 --> 00:16:07,625 Megőrültél? 211 00:16:20,291 --> 00:16:21,291 Neel! 212 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Jól vagyok! Menjetek tovább! 213 00:16:32,208 --> 00:16:35,707 Rengeteg a kalóz. Valakinek fedeznie kéne a hajót. 214 00:16:35,708 --> 00:16:37,958 Rendben, de legyél óvatos! 215 00:17:02,416 --> 00:17:03,999 Apa, ugye, milyen menő hajó? 216 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 Tényleg fel tudtok vele szállni? 217 00:17:08,416 --> 00:17:09,416 Ez nem túl jó. 218 00:17:11,833 --> 00:17:12,833 Próbáld újra! 219 00:17:15,625 --> 00:17:17,624 Nem mozdulnak a lábak, így nem szállunk fel! 220 00:17:17,625 --> 00:17:21,083 Dokkolókarmok. Energia kell, hogy kinyissuk őket. 221 00:17:23,666 --> 00:17:26,083 - Energiára lesz szükség! - Hogyan csináljuk? 222 00:17:27,166 --> 00:17:29,375 Az energiahálózat központja... 223 00:17:30,541 --> 00:17:31,957 a Felügyelő Tornya. 224 00:17:31,958 --> 00:17:33,083 Be tudod kapcsolni? 225 00:17:33,791 --> 00:17:38,083 Fiam, egy hetes szintű rendszerkoordinátorral beszélsz. 226 00:17:38,916 --> 00:17:39,916 Hozd a motort! 227 00:17:43,916 --> 00:17:45,916 Felszállok, amint energiát kapnak a karmok. 228 00:17:50,708 --> 00:17:52,083 Neel, hogy áll a fedezőtűz? 229 00:17:53,666 --> 00:17:54,957 Várjatok! 230 00:17:54,958 --> 00:17:56,333 Mindjárt ott vagyok! 231 00:18:01,166 --> 00:18:03,082 Igen! Pont, mint Hayna bolygóján! 232 00:18:03,083 --> 00:18:05,124 Megvan a turbólézer! 233 00:18:05,125 --> 00:18:07,415 Ez a gyáva népség nem okoz gondot. 234 00:18:07,416 --> 00:18:09,332 A fegyveresekkel példát statuáltunk. 235 00:18:09,333 --> 00:18:11,249 Ne sebesítsetek meg túl sokat! 236 00:18:11,250 --> 00:18:13,749 Kellenek, mint munkások a pénzverdéhez. 237 00:18:13,750 --> 00:18:16,165 Úgy volt, hogy a Határ megvéd mindettől. 238 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Nekem kellett volna megóvnom téged a galaxistól. 239 00:18:19,125 --> 00:18:21,375 - És most... - Most tennünk kell valamit. 240 00:18:24,083 --> 00:18:26,708 Igen, a galaxis ijesztő és veszélyes. 241 00:18:31,125 --> 00:18:32,666 Bárhol jártunk, 242 00:18:34,000 --> 00:18:35,833 még a legrosszabb helyeken is, 243 00:18:37,875 --> 00:18:39,541 voltak, akik segítettek. 244 00:18:41,833 --> 00:18:43,583 Akik most is segíthetnek. 245 00:18:46,000 --> 00:18:47,375 Bíznod kell bennem. 246 00:18:50,208 --> 00:18:52,083 Jól van, akkor mi a terv? 247 00:18:54,250 --> 00:18:55,666 Látod azokat a droidokat? 248 00:18:58,083 --> 00:19:01,249 Az egyikük sugárvetőjével elkábíthatnánk Jodot, és... 249 00:19:01,250 --> 00:19:03,041 Fern, lelőne téged. 250 00:19:04,666 --> 00:19:07,457 Pontosan ezért kell elterelned a figyelmét. 251 00:19:07,458 --> 00:19:08,541 Mi? 252 00:19:09,750 --> 00:19:11,457 Ti ketten! 253 00:19:11,458 --> 00:19:14,333 Elég a cselszövésből! Figyeljetek! 254 00:19:18,750 --> 00:19:20,416 Az At Attin lakóinak! 255 00:19:22,083 --> 00:19:24,374 Átvettem az irányítást. 256 00:19:24,375 --> 00:19:28,540 Ha engedelmeskedtek, akkor könyörületesek leszünk. 257 00:19:28,541 --> 00:19:32,915 De ha szembeszegültök, súlyos lesz a büntetés. 258 00:19:32,916 --> 00:19:34,333 Most már mind... 259 00:19:36,833 --> 00:19:38,166 nekem dolgoztok. 260 00:19:46,291 --> 00:19:47,666 Jobbra! Most! 261 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 Apa! 262 00:20:02,291 --> 00:20:03,291 Kapaszkodj! 263 00:20:08,583 --> 00:20:11,332 Hé, idefent vagyok! Ne lőjetek rám, féleszűek! 264 00:20:11,333 --> 00:20:14,707 Elnézést, kapitány! Egy siklómotor volt az, feléd tartott. 265 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 De ne aggódj, elintéztük! 266 00:20:25,958 --> 00:20:27,500 Hívtam az X-szárnyúakat. 267 00:20:28,833 --> 00:20:30,000 Vége van. 268 00:20:35,791 --> 00:20:36,791 Tényleg? 269 00:20:40,083 --> 00:20:43,500 Én meg azt hittem, a Határ zavar minden kommunikációt. 270 00:20:44,250 --> 00:20:47,207 Akkor nem, ha az Alapítók Kristályát használjuk. 271 00:20:47,208 --> 00:20:49,957 Amikor felfedeztük, egy ősi harcos őrizte 272 00:20:49,958 --> 00:20:52,625 fent, az északi hegyekben. 273 00:20:54,333 --> 00:20:55,833 Szép kis mese. 274 00:20:56,416 --> 00:20:58,457 Csak esélyt adok rá, hogy megadd magad, 275 00:20:58,458 --> 00:21:01,500 mert mostanra már úton van a teljes jedi sereg. 276 00:21:03,083 --> 00:21:06,541 Wim, a jedik mind meghaltak. 277 00:21:07,791 --> 00:21:10,166 Nem, csak azt akarják, hogy ezt hidd! 278 00:21:11,416 --> 00:21:13,874 Wim már nagyon régen megtalálta a Kristályt, 279 00:21:13,875 --> 00:21:17,874 azóta összedolgozott a jedikkel, 280 00:21:17,875 --> 00:21:21,458 hogy idecsaljon, és csapdába ejtsen téged. 281 00:21:22,125 --> 00:21:23,124 Fern? 282 00:21:23,125 --> 00:21:26,541 Ha elengeded Fernt és az anyukáját, elküldöm őket. 283 00:21:27,125 --> 00:21:28,250 Wim. 284 00:21:28,750 --> 00:21:30,708 Ezen a sztorin még dolgoznod kell. 285 00:21:37,916 --> 00:21:38,958 KB, sikerült! 286 00:21:43,583 --> 00:21:44,791 Hihetetlen, hogy bevált! 287 00:21:46,833 --> 00:21:48,791 Elhoztad az apádat? 288 00:21:53,541 --> 00:21:55,375 Ilyet többé ne csinálj! 289 00:21:56,916 --> 00:21:59,415 Látni akarok mindenkit! Gyerünk! 290 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Most! 291 00:22:12,833 --> 00:22:13,832 KB, 292 00:22:13,833 --> 00:22:15,999 - hogy tudsz repülni vele? - Ó! 293 00:22:16,000 --> 00:22:17,207 Van segítségem. 294 00:22:17,208 --> 00:22:18,875 Tartsd egyenesen a fejemet! 295 00:22:22,250 --> 00:22:24,166 Célozzuk be a főágyúval a hajót! 296 00:22:30,750 --> 00:22:33,375 Gyerünk, KB! Fedezlek téged! 297 00:22:34,416 --> 00:22:35,416 Jaj, ne! 298 00:22:40,750 --> 00:22:42,958 Kapitány, akadt egy kis gondunk idekint. 299 00:22:43,458 --> 00:22:44,582 Mi? Mi a baj? 300 00:22:44,583 --> 00:22:48,207 Az a régi hajó felszállt. És megszökött. 301 00:22:48,208 --> 00:22:50,832 Gyerekek, azt hiszitek, segítséget kérhettek vele? 302 00:22:50,833 --> 00:22:52,166 Tudjátok, mit tettetek? 303 00:23:09,291 --> 00:23:11,915 Kh’ymm! Hallasz engem? 304 00:23:11,916 --> 00:23:14,999 Kalózok támadtak a bolygónkra. Azt mondtad, segítesz. 305 00:23:15,000 --> 00:23:17,457 Kicsikém! Visszaértetek az At Attinre? 306 00:23:17,458 --> 00:23:19,915 Igen. Küldöm a koordinátákat. 307 00:23:19,916 --> 00:23:21,915 Hívod az X-szárnyúakat? 308 00:23:21,916 --> 00:23:24,124 X-szárnyúakat? Szólok az Új Köztársaságnak. 309 00:23:24,125 --> 00:23:26,707 A kalózok tőlük rettegnek legjobban a galaxisban. 310 00:23:26,708 --> 00:23:29,999 Egy hiperűrútvonal pont odavisz. Két szárnycsapás, és ott lesznek! 311 00:23:30,000 --> 00:23:32,624 Jó! De figyelj, valahogy át kell jutniuk 312 00:23:32,625 --> 00:23:34,833 a Határon, ami elrejti a... 313 00:23:43,916 --> 00:23:45,290 Eltaláltak! 314 00:23:45,291 --> 00:23:47,416 Kitérő manőverekbe kezdek. 315 00:23:49,125 --> 00:23:51,249 Wim! Hallasz engem? 316 00:23:51,250 --> 00:23:54,666 Sikerült elküldeni az üzenetet, de eltaláltak. Le fogok zuhanni! 317 00:23:55,250 --> 00:23:56,915 Nézzétek, mit tettetek! 318 00:23:56,916 --> 00:23:58,083 Gyerünk! 319 00:24:04,958 --> 00:24:06,958 KB? Jól vagy? 320 00:24:08,041 --> 00:24:09,540 Igen, anya. 321 00:24:09,541 --> 00:24:12,082 Megoldom. 322 00:24:12,083 --> 00:24:14,083 Te bármit meg tudsz oldani. 323 00:24:18,583 --> 00:24:19,625 Ezt nem élheti túl. 324 00:24:22,916 --> 00:24:24,500 KB, sikerülni fog. 325 00:24:34,666 --> 00:24:36,625 Ne! 326 00:24:45,375 --> 00:24:47,125 Nem kellett így történnie! 327 00:24:48,125 --> 00:24:50,875 Mindegy, hogy kit hívtok, nem tudnak átjutni a Határon. 328 00:24:59,458 --> 00:25:00,916 Az megsemmisítheti a Határt. 329 00:25:12,458 --> 00:25:13,833 Fern, nem lehet! 330 00:25:17,791 --> 00:25:18,790 Fern! 331 00:25:18,791 --> 00:25:19,875 Fern... 332 00:25:21,541 --> 00:25:22,958 Hé! 333 00:25:27,083 --> 00:25:28,125 Úgy sajnálom! 334 00:25:33,291 --> 00:25:36,250 Wim! Hozzá ne merj nyúlni! 335 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 Hallasz engem? 336 00:25:45,541 --> 00:25:46,666 Megölöm. 337 00:25:47,625 --> 00:25:48,625 Wim. 338 00:25:49,500 --> 00:25:51,666 Mondd meg a fiadnak, hogy hátráljon el! 339 00:25:52,416 --> 00:25:53,916 Nem vagy te jedi. 340 00:25:56,125 --> 00:25:57,458 Hazudtál. 341 00:25:58,833 --> 00:26:02,332 És most eljönnek az igazi jófiúk. 342 00:26:02,333 --> 00:26:05,583 „A jófiúk”. Senki sem fog megmenteni, fiú! 343 00:26:06,291 --> 00:26:07,291 Nőj fel! 344 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 Ez nem... 345 00:26:13,333 --> 00:26:17,291 Én ilyen fiatalon csak azzal törődtem, hogy ne éhezzek. 346 00:26:18,291 --> 00:26:20,582 Egy földbe vájt lyukban éltem, 347 00:26:20,583 --> 00:26:22,458 mikor rám talált egy jedi. 348 00:26:24,416 --> 00:26:27,832 És talán kétségbeesett volt, és rongyos, mint én, 349 00:26:27,833 --> 00:26:30,208 de azt mondta, ígéretes vagyok, 350 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 és az volt... 351 00:26:34,083 --> 00:26:35,083 Hát, 352 00:26:37,250 --> 00:26:40,374 csak pár dolgot tudott megtanítani, mielőtt levadászták, 353 00:26:40,375 --> 00:26:42,916 és végig kellett néznem, ahogy megölik. 354 00:26:44,666 --> 00:26:46,500 Ilyen a galaxis. 355 00:26:47,000 --> 00:26:51,333 Sötét. Csak néhány fénypont pislákol benne. 356 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 És azokért... 357 00:26:56,791 --> 00:26:58,458 megölöm azt, akit muszáj. 358 00:27:03,958 --> 00:27:05,166 Engedd el a kart! 359 00:27:06,916 --> 00:27:07,958 Tedd, amit mond! 360 00:27:15,708 --> 00:27:16,957 Sajnálom, Wim. 361 00:27:16,958 --> 00:27:19,125 - Semmi baj. - Sajnálom. 362 00:27:20,041 --> 00:27:21,416 Senkit sem akarok bántani. 363 00:27:24,125 --> 00:27:27,249 Nem akarom tönkretenni ezt a csodás bolygót. 364 00:27:27,250 --> 00:27:29,540 - Csak folytatnotok kéne a munkát. - Semmi baj. 365 00:27:29,541 --> 00:27:30,958 Gyártsatok krediteket! 366 00:27:32,750 --> 00:27:34,790 Hogy hívjátok? A Nagy Feladat? 367 00:27:34,791 --> 00:27:36,040 Gyönyörű. 368 00:27:36,041 --> 00:27:39,166 Folytathatjátok pontosan onnan, ahol abbahagytátok. 369 00:27:40,458 --> 00:27:44,500 Hogy létrehozzátok az egyetlen dolgot, ami számít ebben a galaxisban. 370 00:27:46,458 --> 00:27:49,958 Valódi, tényleges krediteket. 371 00:27:55,541 --> 00:27:57,083 Wim, menj a fénykardért! 372 00:27:59,250 --> 00:28:00,250 Ne! 373 00:28:25,666 --> 00:28:26,833 Anya, kérlek! 374 00:28:34,375 --> 00:28:35,708 Kérlek. 375 00:29:34,000 --> 00:29:35,208 Hú! 376 00:29:49,708 --> 00:29:51,582 S-szárnyakat támadóhelyzetbe! 377 00:29:51,583 --> 00:29:52,832 Lecsapunk. 378 00:29:52,833 --> 00:29:54,499 Dupla elülső pajzs aktiválva. 379 00:29:54,500 --> 00:29:55,583 Indulás! 380 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Ez az! 381 00:30:07,958 --> 00:30:10,500 Visszavonulás! Vissza a hajóra! 382 00:30:33,041 --> 00:30:34,083 KB. 383 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Jod! 384 00:31:29,250 --> 00:31:30,708 Becsapódásra felkészülni! 385 00:31:33,416 --> 00:31:34,791 Mindenki a helyére! 386 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 KB! 387 00:32:15,541 --> 00:32:16,540 Wim! 388 00:32:16,541 --> 00:32:17,625 Neel! 389 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 KB! 390 00:32:35,833 --> 00:32:37,291 - KB! - KB! 391 00:32:41,083 --> 00:32:42,165 KB! 392 00:32:42,166 --> 00:32:43,999 - KB! - KB! 393 00:32:44,000 --> 00:32:45,291 KB. 394 00:32:54,583 --> 00:32:55,624 Győztünk? 395 00:32:55,625 --> 00:32:56,916 - Igen! - Igen! 396 00:33:02,333 --> 00:33:03,375 Igen, 397 00:33:04,541 --> 00:33:06,749 ez a jobb landolásaim közé tartozott. 398 00:33:06,750 --> 00:33:08,375 Megcsináltad, 33! 399 00:33:11,791 --> 00:33:13,749 Gyertek már ki alóla! 400 00:33:13,750 --> 00:33:15,915 Gyerünk! Milyen kaland lenne már az, 401 00:33:15,916 --> 00:33:18,291 aminek a végén agyonnyomnak? Na, siessetek! 402 00:33:18,875 --> 00:33:20,833 - Hé, kishaver! - Gyertek! 403 00:33:22,083 --> 00:33:25,790 Hé, Wim! Úgy tűnik, hogy mégis meg fogod úszni a felmérőt. 404 00:33:25,791 --> 00:33:26,958 Gyertek, menjünk! 405 00:33:30,083 --> 00:33:31,374 Wim? 406 00:33:31,375 --> 00:33:32,625 Wim, gyere már! 407 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 Wim! 408 00:33:41,333 --> 00:33:42,333 Wim! 409 00:33:43,208 --> 00:33:44,208 Wim! 410 00:34:13,500 --> 00:34:15,958 GEORGE LUCAS STAR WARS FILMJEI ALAPJÁN 411 00:35:43,625 --> 00:35:50,625 KÓBOR ALAKULAT 412 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 A feliratot fordította: Blahut Viktor