1 00:00:02,875 --> 00:00:06,790 Want eindelijk heb ik jullie geleid naar het enige dat ertoe doet. 2 00:00:06,791 --> 00:00:10,332 IJskoude, harde credits. 3 00:00:10,333 --> 00:00:12,207 Wat voorafging: 4 00:00:12,208 --> 00:00:16,125 Als je ooit hulp nodig hebt, dan kun je altijd een beroep op me doen. 5 00:00:16,666 --> 00:00:19,082 Omdat het ruimteschip buiten de Barrière is... 6 00:00:19,083 --> 00:00:22,041 ...kan de Supervisor geen contact riskeren. 7 00:00:22,625 --> 00:00:25,624 We komen heel erg in de problemen. Maar dat kan me niet meer schelen. 8 00:00:25,625 --> 00:00:26,708 Dat zou wel moeten. 9 00:00:29,083 --> 00:00:30,790 Naar de grond. 10 00:00:30,791 --> 00:00:34,332 Jullie zijn zwakke, beschermde, verwende kinderen. 11 00:00:34,333 --> 00:00:38,332 We gaan landen. Ik neem contact op met het fregat. 12 00:00:38,333 --> 00:00:40,666 En jullie zeggen geen woord. 13 00:00:41,166 --> 00:00:43,874 Ik moet kunnen communiceren met m'n andere schip. 14 00:00:43,875 --> 00:00:47,457 U moet met de Supervisor over de Barrière spreken, afgezant. 15 00:00:47,458 --> 00:00:51,457 Ik vond het leuk om jullie ouders te zien. 16 00:00:51,458 --> 00:00:55,208 Dat maakt het makkelijk om te weten wie ik in stukjes moet snijden. 17 00:01:28,541 --> 00:01:31,582 Afgezant, hoe kunnen we u bedanken? 18 00:01:31,583 --> 00:01:36,791 Gezinnen herenigen hoort onder meer bij wat ik doe. 19 00:01:38,916 --> 00:01:42,083 Jod Na Nawood, tot uw dienst. 20 00:01:45,541 --> 00:01:46,875 Zitten ze in de problemen? 21 00:01:48,625 --> 00:01:50,125 Ik ben bang van wel. 22 00:01:51,208 --> 00:01:52,874 Een schip stelen. 23 00:01:52,875 --> 00:01:56,666 Zo'n beetje elk beveiligingsprotocol overtreden. 24 00:01:57,166 --> 00:02:01,374 De veiligheid op At Attin moet jullie topprioriteit zijn. 25 00:02:01,375 --> 00:02:03,665 Ik neem de volle verantwoordelijkheid op me. 26 00:02:03,666 --> 00:02:05,624 Nogmaals bedankt. 27 00:02:05,625 --> 00:02:07,832 We willen u niet hinderen bij het lossen. 28 00:02:07,833 --> 00:02:10,290 Sluit ze op in hun vertrekken. 29 00:02:10,291 --> 00:02:14,499 En die droïden moeten hen in de gaten houden... 30 00:02:14,500 --> 00:02:16,957 ...en mij verslag uitbrengen over hun gedrag. 31 00:02:16,958 --> 00:02:18,665 Ja, afgezant. 32 00:02:18,666 --> 00:02:19,999 Is dat echt nodig? 33 00:02:20,000 --> 00:02:22,457 Ik ben bang van wel. Ik sta erop. 34 00:02:22,458 --> 00:02:24,625 Dit zijn ernstige overtredingen. 35 00:02:25,791 --> 00:02:28,290 Ik heb zelf kunnen zien... 36 00:02:28,291 --> 00:02:31,583 ...hoe lastig ze kunnen zijn tijdens onze terugreis. 37 00:02:32,166 --> 00:02:33,333 Ja, toch, Wim? 38 00:02:34,833 --> 00:02:37,416 We waren veel te lastig. 39 00:02:40,583 --> 00:02:42,041 Kom, we gaan. 40 00:02:43,708 --> 00:02:49,833 Misschien wil Fern me wel vergezellen naar de Supervisor. 41 00:02:51,625 --> 00:02:55,624 Om iets te leren over plicht, verantwoordelijkheid. 42 00:02:55,625 --> 00:02:57,290 Uiteraard. Ik ga wel mee. 43 00:02:57,291 --> 00:03:02,208 Zeker. Ik zal goed voor jullie beiden zorgen. 44 00:03:29,833 --> 00:03:32,666 Er gaat niets boven een zelfgemaakte maaltijd. 45 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 Die heb je daar vast gemist. 46 00:03:40,375 --> 00:03:44,040 Ik moet met de proctor praten, zodat je de beroepskeuzetest kunt doen. 47 00:03:44,041 --> 00:03:45,915 Dat maakt niet meer uit. 48 00:03:45,916 --> 00:03:47,250 Hoezo? Ben je... 49 00:03:48,666 --> 00:03:52,040 Heb je dan niks geleerd van je joyride in de ruimte? 50 00:03:52,041 --> 00:03:53,457 Je zit zwaar in de nesten. 51 00:03:53,458 --> 00:03:55,665 Dat bedoelde ik niet. - Als jij die test niet doet... 52 00:03:55,666 --> 00:03:58,915 ...krijg je ook geen carrière. Hoe draag je dan bij aan het Grote Werk? 53 00:03:58,916 --> 00:04:00,790 Het stelsel is zoveel meer dan het Grote Werk. 54 00:04:00,791 --> 00:04:04,082 Dacht je dat ik niet wilde vertrekken en een Jedi ontmoeten? 55 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 Hij is geen... 56 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Sorry. 57 00:04:16,875 --> 00:04:18,583 Ik heb daar plekken gezien... 58 00:04:19,750 --> 00:04:22,083 ...waardoor ik begreep hoe goed thuis is. 59 00:04:23,291 --> 00:04:24,291 Maar... 60 00:04:29,375 --> 00:04:30,958 Er zijn bepaalde mensen... 61 00:04:31,958 --> 00:04:34,457 ...van daarbuiten... 62 00:04:34,458 --> 00:04:35,958 ...die het willen vernietigen. 63 00:04:42,375 --> 00:04:44,291 Daar is de Supervisor voor. 64 00:04:50,500 --> 00:04:54,291 De Supervisor ontmoeten op jouw leeftijd, is een ongelooflijke eer. 65 00:04:55,166 --> 00:04:57,249 Zorg dat je een goede indruk achterlaat. 66 00:04:57,250 --> 00:04:59,000 Denk aan je houding. - Mam. 67 00:05:06,083 --> 00:05:08,624 Neel, waar ben je? Ik heb hulp nodig. 68 00:05:08,625 --> 00:05:11,124 Thuis. Ik word in de gaten gehouden door droïden. 69 00:05:11,125 --> 00:05:14,874 Als ik iets zeg, dan komt Jod erachter. Ik moet ophangen. 70 00:05:14,875 --> 00:05:18,207 Neel, we moeten Fern redden. Help me alsjeblieft. 71 00:05:18,208 --> 00:05:21,582 Alle gesprekken worden gerapporteerd aan de afgezant. 72 00:05:21,583 --> 00:05:23,791 Met wie spreek je? 73 00:05:29,416 --> 00:05:31,290 Kom op, we moeten prinses Fern redden. 74 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 Oké, Wim. 75 00:05:52,166 --> 00:05:53,166 Hallo? 76 00:05:54,916 --> 00:05:56,250 Deze kant op. Kom. 77 00:05:57,958 --> 00:05:59,499 Supervisor? 78 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 Hallo? 79 00:06:02,875 --> 00:06:04,000 Hallo? 80 00:06:16,000 --> 00:06:19,165 Is het verlaten? - Nee, het is gewoon... 81 00:06:19,166 --> 00:06:23,333 De Supervisor verleent zelden audiënties. 82 00:06:28,416 --> 00:06:31,874 Is dat onderminister Fara? 83 00:06:31,875 --> 00:06:35,040 Een van mijn meest toegewijde burgers. 84 00:06:35,041 --> 00:06:39,915 Ik heb met grote belangstelling over u en uw dochter gewaakt. 85 00:06:39,916 --> 00:06:43,833 Het doet me deugd om te zien dat ze veilig is teruggekeerd. 86 00:06:45,166 --> 00:06:47,166 Worden jullie geregeerd door een droïde? 87 00:06:47,791 --> 00:06:49,707 Zoals verordend door het Grote Werk. 88 00:06:49,708 --> 00:06:51,957 En ik zie een nieuw gezicht. 89 00:06:51,958 --> 00:06:54,374 Stel jezelf eens voor. 90 00:06:54,375 --> 00:06:57,416 Gegroet, Supervisor. 91 00:06:58,291 --> 00:07:00,249 Ik ben Jod Na Nawood. 92 00:07:00,250 --> 00:07:03,707 Afgezant van de Republiek. En Jedi. 93 00:07:03,708 --> 00:07:05,165 Gegroet. 94 00:07:05,166 --> 00:07:06,250 Het is een valstrik. 95 00:07:07,791 --> 00:07:14,416 Ik begon al te twijfelen of er ooit nog een afgezant naar onze Munt zou komen. 96 00:07:15,625 --> 00:07:19,415 Inderdaad. Mijn verontschuldigingen. We hadden onze handen vol. 97 00:07:19,416 --> 00:07:20,707 U begrijpt dat wel. 98 00:07:20,708 --> 00:07:25,332 De vele snode plannen dwarsbomen om de Republiek te vernietigen. 99 00:07:25,333 --> 00:07:26,915 De Republiek... 100 00:07:26,916 --> 00:07:31,790 Wat is het buitenstelsel toch gevaarlijk onstabiel. 101 00:07:31,791 --> 00:07:34,915 Ja. Als afgezant zijnde heb ik m'n andere schip nodig... 102 00:07:34,916 --> 00:07:37,249 ...dat momenteel voorbij de Grote Barrière draait. 103 00:07:37,250 --> 00:07:39,624 Waarom is uw tweede schip niet gewoon geland? 104 00:07:39,625 --> 00:07:43,665 U vraagt te veel van uw afgezant. 105 00:07:43,666 --> 00:07:47,332 Wat u nu onmiddellijk moet doen, is gehoorzamen. 106 00:07:47,333 --> 00:07:49,207 Goed gesproken. 107 00:07:49,208 --> 00:07:51,332 Strikte gehoorzaamheid... 108 00:07:51,333 --> 00:07:55,374 ...houdt At Attin al generaties lang soepel draaiende. 109 00:07:55,375 --> 00:08:00,957 Uw andere schip kan landen als u één klein detail kunt ophelderen. 110 00:08:00,958 --> 00:08:03,582 In het laatste bericht van de Republiek... 111 00:08:03,583 --> 00:08:07,040 ...stond dat alle Jedi's verraders waren. 112 00:08:07,041 --> 00:08:09,832 Dus, waarover liegt u? 113 00:08:09,833 --> 00:08:12,416 Dat u een afgezant bent of een Jedi? 114 00:08:14,083 --> 00:08:16,040 Hij is een piraat die de Munt wil beroven. 115 00:08:16,041 --> 00:08:17,749 Zoals ik al vermoedde. 116 00:08:17,750 --> 00:08:19,541 Grijp de bedrieger. 117 00:08:27,500 --> 00:08:29,916 Laat je wapen vallen of je krijgt een schok. 118 00:08:30,500 --> 00:08:31,583 Wat doe je? 119 00:08:38,083 --> 00:08:41,375 Moet... beschermen... 120 00:08:42,458 --> 00:08:44,875 ...de Munt. 121 00:08:48,416 --> 00:08:50,083 Wat heb je gedaan? 122 00:08:52,291 --> 00:08:54,875 Fern, praat je moeder bij. 123 00:09:22,708 --> 00:09:25,125 Hoe krijg ik mijn andere schip door de Barrière? 124 00:09:28,208 --> 00:09:29,416 Barrière opheffen... 125 00:09:34,541 --> 00:09:36,707 Nee. Dat mag je niet doen. 126 00:09:36,708 --> 00:09:39,207 Jij geeft niet langer bevelen. 127 00:09:39,208 --> 00:09:40,999 Dit zal de Barrière vernietigen. 128 00:09:41,000 --> 00:09:43,874 Hij is belangrijk voor ons om te kunnen overleven. 129 00:09:43,875 --> 00:09:45,915 Ik kan je schip toegang verlenen. 130 00:09:45,916 --> 00:09:48,166 Mam. - Fern, ik regel dit. 131 00:09:50,958 --> 00:09:54,041 Ik wil niks vernietigen, ik wil gewoon kunnen landen. 132 00:09:55,125 --> 00:09:57,915 We pakken een lading credits en gaan weer. 133 00:09:57,916 --> 00:10:00,249 Je zult ons nooit meer zien. Niemand zal iets overkomen. 134 00:10:00,250 --> 00:10:03,083 Hij liegt. Hij blijft en zal proberen... 135 00:10:15,125 --> 00:10:16,750 Hoe kom ik aan m'n schip? 136 00:10:21,000 --> 00:10:22,291 Mam, niks zeggen. 137 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 Ik laat het je zien. 138 00:10:27,375 --> 00:10:28,375 Mooi zo. 139 00:10:35,833 --> 00:10:39,040 Gunter, ik heb de controle overgenomen van de systemen... 140 00:10:39,041 --> 00:10:41,707 ...en gaf het fregat toestemming om door de Barrière te gaan. 141 00:10:41,708 --> 00:10:44,458 Kom hierheen en begin de invasie. 142 00:11:03,583 --> 00:11:04,582 Papa. 143 00:11:04,583 --> 00:11:07,040 Geen paniek, het is gewoon een stroomstoring. 144 00:11:07,041 --> 00:11:08,832 Het hele blok heeft geen stroom. 145 00:11:08,833 --> 00:11:10,165 Pap. 146 00:11:10,166 --> 00:11:11,250 Kijk. 147 00:11:14,583 --> 00:11:17,582 Wat doe je? - Ik kan het eindelijk tegen je zeggen. 148 00:11:17,583 --> 00:11:19,832 Jod is een schurk. Hij liegt. 149 00:11:19,833 --> 00:11:22,166 Hij heeft ons niet gered, hij wil ons aanvallen. 150 00:11:57,000 --> 00:11:58,540 Mam? 151 00:11:58,541 --> 00:11:59,958 Pap? 152 00:12:38,166 --> 00:12:40,165 Er is geen stroom meer, het gaat niet werken. 153 00:12:40,166 --> 00:12:42,415 Dan gaan we te voet naar een veilige plek. 154 00:12:42,416 --> 00:12:44,582 We kunnen niet weggaan, hij heeft Fern. 155 00:12:44,583 --> 00:12:47,874 Laat dat aan de veiligheidsdroïden over. - Die staan allemaal uit. 156 00:12:47,875 --> 00:12:51,333 Alleen wij weten wat er aan de hand is. We moeten haar redden. 157 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 Wim. 158 00:12:54,583 --> 00:12:56,165 Ja, de hoverbikes doen het nog. 159 00:12:56,166 --> 00:12:59,749 Nee. Ga naar huis. Het is niet veilig. - Is alles goed met Fern? 160 00:12:59,750 --> 00:13:03,249 Geen idee. Maar Jod moet de Supervisor iets aangedaan hebben. 161 00:13:03,250 --> 00:13:05,582 Dus moeten wij hulp halen. - Maar hoe? 162 00:13:05,583 --> 00:13:08,874 Weet je nog hoe de X-wings de piraten verjaagden op Lanupa? 163 00:13:08,875 --> 00:13:12,207 En Kh'ymm, de vogelvrouw van de telescoopmaan, kent hem. 164 00:13:12,208 --> 00:13:14,957 Dus we gaan naar het schip, vliegen voorbij de Barrière... 165 00:13:14,958 --> 00:13:16,208 ...en vragen haar om hulp. 166 00:13:16,916 --> 00:13:21,040 Dus we gaan er vandoor, waarschuwen de goeie gasten... 167 00:13:21,041 --> 00:13:22,332 ...en verslaan de piraten. 168 00:13:22,333 --> 00:13:25,165 Maar we moeten wel opschieten. - Kom op dan. 169 00:13:25,166 --> 00:13:27,291 Kan dit ding op internals lopen? 170 00:13:30,250 --> 00:13:31,291 Nee, Wim. 171 00:13:31,958 --> 00:13:33,415 Wim, nee. 172 00:13:33,416 --> 00:13:34,875 Vertrouw me nou maar. 173 00:13:36,958 --> 00:13:39,207 Hé, Wim, kom terug. 174 00:13:39,208 --> 00:13:40,291 Kom terug. 175 00:13:53,500 --> 00:13:55,207 We houden hier meteen mee op. 176 00:13:55,208 --> 00:13:56,291 Pap. 177 00:13:57,958 --> 00:13:59,500 Daar komen ze. 178 00:14:09,750 --> 00:14:11,749 Mam. Hoor je dit? 179 00:14:11,750 --> 00:14:14,999 Verstop je. De piraten landen, maar maak je geen zorgen. 180 00:14:15,000 --> 00:14:16,750 We gaan hulp halen. 181 00:14:24,500 --> 00:14:25,583 Drijf ze bijeen. 182 00:14:28,208 --> 00:14:31,208 Ze werken voor ons. Ze maken credits. 183 00:14:42,750 --> 00:14:43,833 Halt. 184 00:14:51,250 --> 00:14:52,541 Achter ze aan. 185 00:14:56,958 --> 00:14:58,166 We hebben dekking nodig. 186 00:15:14,625 --> 00:15:17,165 Gaan we nu niet op die reusachtige klif af? 187 00:15:17,166 --> 00:15:18,625 Vol gas geven. 188 00:15:22,916 --> 00:15:25,833 Wacht, ik ben zwaarder dan jullie. - Vertrouw op KB. 189 00:15:40,625 --> 00:15:41,750 We hebben het gehaald. 190 00:15:45,125 --> 00:15:46,666 Zag je... - Pap, kom mee. 191 00:16:03,000 --> 00:16:04,083 Deze kant op. 192 00:16:06,291 --> 00:16:07,625 Ben je gek geworden? 193 00:16:20,291 --> 00:16:21,291 Neel. 194 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Ik ben oké. Gewoon doorgaan. 195 00:16:32,208 --> 00:16:35,457 Er zijn heel veel piraten. Dit schip heeft dekking nodig. 196 00:16:35,458 --> 00:16:37,958 Oké. Wees voorzichtig. 197 00:17:02,416 --> 00:17:05,750 Is het geen geweldig schip, pap? - Kunnen jullie hiermee vliegen? 198 00:17:08,416 --> 00:17:09,416 Dat klinkt niet best. 199 00:17:11,833 --> 00:17:12,833 Probeer het nog eens. 200 00:17:15,625 --> 00:17:17,624 Hij zit vast. We kunnen niet opstijgen. 201 00:17:17,625 --> 00:17:21,583 Het zijn de koppelingsklemmen. We moeten de stroom herstellen om ze te openen. 202 00:17:23,666 --> 00:17:26,083 We moeten de stroom herstellen. - Hoe doen we dat? 203 00:17:27,166 --> 00:17:29,375 Alle stroomrelais worden geleid door... 204 00:17:30,541 --> 00:17:31,957 ...de Toren van de Supervisor. 205 00:17:31,958 --> 00:17:33,125 Kun jij ze aanzetten? 206 00:17:33,791 --> 00:17:39,916 Je spreekt tegen een systeemcoördinator van niveau zeven. Ga de bike halen. 207 00:17:43,916 --> 00:17:45,916 Ik vertrek zodra jij de klemmen onder stroom zet. 208 00:17:50,625 --> 00:17:52,083 Neel, waar blijft de dekking? 209 00:17:53,666 --> 00:17:56,333 Wacht. Ik ben er bijna. 210 00:18:01,166 --> 00:18:03,082 Ja, net als op Hayna's planeet. 211 00:18:03,083 --> 00:18:05,124 Ik heb een turbolaser gevonden. 212 00:18:05,125 --> 00:18:07,415 Die lafaards zijn een makkie, kapitein. 213 00:18:07,416 --> 00:18:09,332 Zij die bewapend waren, hebben we bestraft. 214 00:18:09,333 --> 00:18:11,249 Hé, verwond er niet te veel. 215 00:18:11,250 --> 00:18:13,749 Ze moeten voor me werken. De Munt moet heel blijven. 216 00:18:13,750 --> 00:18:16,165 De Barrière moest jou hiervoor beschermen. 217 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Hij moest je beschermen tegen het stelsel. 218 00:18:19,125 --> 00:18:21,375 En nu... - Nu moeten we iets doen. 219 00:18:24,083 --> 00:18:26,708 Het stelsel is eng en gevaarlijk. 220 00:18:31,125 --> 00:18:32,666 Overal waar we kwamen... 221 00:18:34,000 --> 00:18:36,083 ...zelfs op de vreselijkste plekken... 222 00:18:37,875 --> 00:18:39,541 ...was ook goed volk. 223 00:18:41,833 --> 00:18:43,583 Volk dat ons kan helpen. 224 00:18:46,000 --> 00:18:47,375 Je moet me vertrouwen. 225 00:18:50,208 --> 00:18:52,083 Oké, wat is het plan? 226 00:18:54,250 --> 00:18:55,666 Zie je die droïden daar? 227 00:18:58,083 --> 00:19:01,249 Als we een blaster kunnen afpakken, kunnen we Jod een schok geven... 228 00:19:01,250 --> 00:19:03,041 Fern, hij zal je neerschieten. 229 00:19:04,666 --> 00:19:08,541 Daarom moet jij verwarring zaaien. - Wat? 230 00:19:09,750 --> 00:19:14,333 Jullie twee. Stop met dat gekonkel en luister. 231 00:19:18,750 --> 00:19:20,416 Burgers van At Attin... 232 00:19:22,083 --> 00:19:24,374 ...ik heb de controle overgenomen. 233 00:19:24,375 --> 00:19:28,540 Als jullie mijn bevelen opvolgen, dan tonen mijn mannen genade. 234 00:19:28,541 --> 00:19:32,915 Maar als jullie me trotseren, dan worden jullie zwaar gestraft. 235 00:19:32,916 --> 00:19:34,333 Jullie allen... 236 00:19:36,833 --> 00:19:38,166 ...werken nu voor mij. 237 00:19:46,291 --> 00:19:47,666 Leun naar buiten. Nu. 238 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 Pap. 239 00:20:02,291 --> 00:20:03,291 Hou je vast. 240 00:20:08,583 --> 00:20:11,332 Hé, ik ben het. Niet schieten, idioot. 241 00:20:11,333 --> 00:20:14,707 Sorry, kapitein, maar die speederbike kwam uw kant op. 242 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Maar we hebben hem. 243 00:20:25,875 --> 00:20:27,500 Ik heb de X-wings erbij gehaald. 244 00:20:28,833 --> 00:20:30,000 Het is voorbij. 245 00:20:35,791 --> 00:20:36,791 Echt? 246 00:20:40,083 --> 00:20:43,500 Ik dacht dat de Barrière alle communicatie blokkeerde. 247 00:20:44,250 --> 00:20:47,207 Niet als je het Kristal van de Oprichters hebt. 248 00:20:47,208 --> 00:20:49,957 Die bewaakt werd door een krijger uit de oudheid... 249 00:20:49,958 --> 00:20:52,625 ...in het noordelijke gebergte. 250 00:20:54,333 --> 00:20:55,833 Dat is nogal een verhaal. 251 00:20:56,375 --> 00:20:58,457 Ik geef je de kans om je nu over te geven... 252 00:20:58,458 --> 00:21:01,500 ...want het complete Jedi-leger is onderweg hierheen. 253 00:21:03,083 --> 00:21:06,541 Wim, de Jedi zijn allemaal dood. 254 00:21:07,791 --> 00:21:10,166 Dat is precies wat ze willen dat je denkt. 255 00:21:11,416 --> 00:21:13,874 Wim heeft het kristal lang geleden gevonden. 256 00:21:13,875 --> 00:21:17,874 Hij heeft met de Jedi's samengewerkt... 257 00:21:17,875 --> 00:21:21,458 ...om jou in de val te lokken. 258 00:21:22,125 --> 00:21:23,124 Fern? 259 00:21:23,125 --> 00:21:26,541 Als je Fern en haar moeder laat gaan, dan zeg ik ze af. 260 00:21:27,125 --> 00:21:28,250 Wim. 261 00:21:28,750 --> 00:21:30,708 Je moet met een beter verhaal komen. 262 00:21:37,916 --> 00:21:38,958 KB, het is gelukt. 263 00:21:43,583 --> 00:21:44,791 Het heeft gewerkt. 264 00:21:46,833 --> 00:21:48,791 Heb je je vader meegebracht? 265 00:21:53,541 --> 00:21:55,375 Doe dat nooit weer. 266 00:21:56,916 --> 00:21:59,415 Kom allemaal tevoorschijn. 267 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Nu meteen. 268 00:22:12,833 --> 00:22:13,832 KB... 269 00:22:13,833 --> 00:22:15,999 ...hoe kun je daarmee vliegen? 270 00:22:16,000 --> 00:22:17,207 Ik heb wat hulp. 271 00:22:17,208 --> 00:22:18,875 Hou mijn hoofd stil, meisje. 272 00:22:22,250 --> 00:22:24,166 Vergrendel het kanon. 273 00:22:30,750 --> 00:22:33,375 Vooruit, KB. Ik bescherm je. 274 00:22:34,416 --> 00:22:35,416 O nee. 275 00:22:40,750 --> 00:22:43,374 Kapitein, we hebben een probleem. 276 00:22:43,375 --> 00:22:44,582 Wat dan? 277 00:22:44,583 --> 00:22:47,790 Dat oude schip is ontkomen. 278 00:22:47,791 --> 00:22:50,832 Kinderen, denken jullie dat jullie hulp kunnen gaan halen? 279 00:22:50,833 --> 00:22:53,125 Jullie weten niet wat jullie gedaan hebben. 280 00:23:09,291 --> 00:23:11,832 Kh'ymm, hoor je me? 281 00:23:11,833 --> 00:23:14,999 Piraten vallen onze planeet aan. We mochten je om hulp vragen. 282 00:23:15,000 --> 00:23:17,457 Kind. Heb je de weg naar At Attin gevonden? 283 00:23:17,458 --> 00:23:21,915 Ja, ik stuur je de coördinaten. Kun jij je vrienden in de X-wings sturen? 284 00:23:21,916 --> 00:23:24,124 X-wings? Ik neem contact op met de Nieuwe Republiek. 285 00:23:24,125 --> 00:23:26,707 Zij zijn de beste piratenslopers in het stelsel. 286 00:23:26,708 --> 00:23:29,999 Ik ken een hyperruimte-route naar jou. Ze zijn er in twee wiekslagen. 287 00:23:30,000 --> 00:23:34,833 Mooi zo. Maar ze moeten een weg door de Barrière zoeken... 288 00:23:43,916 --> 00:23:47,416 We zijn geraakt. Ik ga ontwijkende manoeuvres uitvoeren. 289 00:23:49,125 --> 00:23:51,207 Wim, kun je me horen? 290 00:23:51,208 --> 00:23:54,666 Ik heb het bericht verstuurd, maar ik ben geraakt en ga neerstorten. 291 00:23:55,250 --> 00:23:58,083 Kijk nou wat jullie gedaan hebben. Ga kijken. 292 00:24:04,958 --> 00:24:06,958 KB, is alles goed met je? 293 00:24:08,041 --> 00:24:09,540 Ja, mam. 294 00:24:09,541 --> 00:24:12,082 Ik ben het aan het repareren. 295 00:24:12,083 --> 00:24:14,083 Jij kunt alles repareren, lieverd. 296 00:24:18,583 --> 00:24:19,625 Dat redt ze nooit. 297 00:24:22,916 --> 00:24:24,500 KB, je kunt dit. 298 00:24:45,375 --> 00:24:47,125 Het had niet zo hoeven gaan. 299 00:24:48,125 --> 00:24:50,875 Wie je ook oproept, ze komen niet door de Barrière. 300 00:24:59,458 --> 00:25:00,916 Dat kan de Barrière vernietigen. 301 00:25:12,458 --> 00:25:13,833 Fern, dat kan niet. 302 00:25:17,791 --> 00:25:19,875 Fern. 303 00:25:27,083 --> 00:25:28,250 Het spijt me heel erg. 304 00:25:33,291 --> 00:25:36,250 Wim, blijf daar van af. 305 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 Hoor je me? 306 00:25:45,541 --> 00:25:46,666 Ik ga hem doden. 307 00:25:47,625 --> 00:25:48,625 Wim... 308 00:25:49,500 --> 00:25:51,666 Zeg tegen je zoon dat hij weg moet gaan. 309 00:25:52,416 --> 00:25:53,916 Jij bent geen Jedi. 310 00:25:56,125 --> 00:25:57,458 Je hebt gelogen. 311 00:25:58,833 --> 00:26:02,332 En nu komen de echte goede gasten. 312 00:26:02,333 --> 00:26:05,583 De goede gasten. Niemand komt jullie redden, knul. 313 00:26:06,291 --> 00:26:07,291 Word volwassen. 314 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 Dat is niet... 315 00:26:13,333 --> 00:26:17,291 Toen ik zo oud was als jij, was ik alleen maar bezig met overleven. 316 00:26:18,291 --> 00:26:22,458 Ik woonde in een kuil in de grond toen een Jedi mij vond. 317 00:26:24,416 --> 00:26:27,832 Misschien was ze net zo wanhopig en uitgeput als ik... 318 00:26:27,833 --> 00:26:32,125 ...maar ze zei dat ik potentie had en dat was... 319 00:26:34,083 --> 00:26:35,083 Nou... 320 00:26:37,041 --> 00:26:40,374 ...ze heeft me nog wat kunnen leren voor ze haar te grazen namen. 321 00:26:40,375 --> 00:26:42,916 Ik moest toekijken hoe ze haar doodden. 322 00:26:44,666 --> 00:26:46,915 Zo gaat dat in het stelsel. 323 00:26:46,916 --> 00:26:51,333 Het is duister, met een paar lichtpuntjes. 324 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 En daarvoor... 325 00:26:56,791 --> 00:26:58,458 ...dood ik wie ik moet doden. 326 00:27:03,958 --> 00:27:05,166 En nu loslaten. 327 00:27:06,916 --> 00:27:07,958 Doe wat hij zegt. 328 00:27:15,708 --> 00:27:16,957 Het spijt me, Wim. 329 00:27:16,958 --> 00:27:19,125 Het geeft niet. - Het spijt me. 330 00:27:20,041 --> 00:27:21,416 Ik wil niemand kwaad doen. 331 00:27:24,125 --> 00:27:27,249 Ik wil deze prachtige planeet niet beschadigen. 332 00:27:27,250 --> 00:27:30,958 Ik wil dat jullie allemaal weer credits gaan maken. 333 00:27:32,750 --> 00:27:34,790 Hoe noemen jullie dat? Het Grote Werk? 334 00:27:34,791 --> 00:27:36,040 Prachtig. 335 00:27:36,041 --> 00:27:39,166 Jullie kunnen weer verdergaan met waar jullie gebleven waren. 336 00:27:40,458 --> 00:27:44,500 Met de vervaardiging van het enige dat in dit stelsel van betekenis is. 337 00:27:46,458 --> 00:27:49,958 IJskoude, harde credits. 338 00:27:55,541 --> 00:27:57,083 Wim, pak het lichtzwaard. 339 00:28:25,666 --> 00:28:26,833 Mam, alsjeblieft. 340 00:28:34,375 --> 00:28:35,708 Alsjeblieft. 341 00:29:49,708 --> 00:29:51,582 S-vleugels in aanvalspositie. 342 00:29:51,583 --> 00:29:52,832 We gaan eropaf. 343 00:29:52,833 --> 00:29:54,499 Schilden dubbel voorwaarts. 344 00:29:54,500 --> 00:29:55,583 Daar gaan we. 345 00:30:07,958 --> 00:30:10,500 Terugtrekken. Terug naar de schepen. 346 00:30:33,041 --> 00:30:34,083 KB. 347 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Jod. 348 00:31:29,250 --> 00:31:30,708 Zet je schrap. 349 00:31:33,416 --> 00:31:34,791 Beman de posten. 350 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 KB. 351 00:32:15,541 --> 00:32:16,540 Wim. 352 00:32:16,541 --> 00:32:17,625 Neel. 353 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 KB. 354 00:32:54,583 --> 00:32:55,625 Hebben we gewonnen? 355 00:33:02,333 --> 00:33:03,375 Ja... 356 00:33:04,541 --> 00:33:06,749 ...dit was een van mijn betere landingen. 357 00:33:06,750 --> 00:33:08,375 Het is je gelukt, 33. 358 00:33:11,791 --> 00:33:13,749 Kom onder dat ding vandaan. 359 00:33:13,750 --> 00:33:18,291 Kom, je wilt toch niet dat jullie na dit avontuur aan het einde verpletterd worden? 360 00:33:18,875 --> 00:33:20,833 Hé, kleine man. - Kom. 361 00:33:22,083 --> 00:33:25,790 Wim, ik denk dat jij morgen die beroepskeuzetest niet hoeft te doen. 362 00:33:25,791 --> 00:33:26,958 Kom mee. 363 00:33:30,083 --> 00:33:31,374 Wim? 364 00:33:31,375 --> 00:33:32,625 Wim, kom op. 365 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 Wim? 366 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 Vertaling: Frank Bovelander