1 00:00:02,875 --> 00:00:06,915 Dziś dostaniecie to, czego tak bardzo pożądacie. 2 00:00:06,916 --> 00:00:10,332 Całą masę kredytów. 3 00:00:10,333 --> 00:00:12,207 POPRZEDNIO W ZAŁODZE ROZBITKÓW 4 00:00:12,208 --> 00:00:16,125 W razie czego służę pomocą. W każdej chwili. 5 00:00:16,666 --> 00:00:19,082 Statek znalazł się za Barierą, 6 00:00:19,083 --> 00:00:22,041 Nadzorca nie może zainicjować kontaktu, za duże ryzyko. 7 00:00:22,625 --> 00:00:25,624 Na pewno czeka nas mega szlaban, ale to nie ma znaczenia. 8 00:00:25,625 --> 00:00:26,708 Jesteś pewna? 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,291 Na ziemię, już! 10 00:00:31,291 --> 00:00:34,332 Słabe, rozpieszczone, naiwne szczeniaki. 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,874 Jak wylądujemy, 12 00:00:36,875 --> 00:00:38,332 skontaktuję się z fregatą, 13 00:00:38,333 --> 00:00:40,666 a wy nie odezwiecie się ani słowem. 14 00:00:41,166 --> 00:00:43,874 Muszę mieć swobodny kontakt z drugim statkiem. 15 00:00:43,875 --> 00:00:47,457 W tak kluczowej kwestii może decydować jedynie Nadzorca. 16 00:00:47,458 --> 00:00:51,457 Cieszę się, że zobaczyłem twarze waszych rodziców. 17 00:00:51,458 --> 00:00:54,583 Dzięki temu będę wiedział, kogo w razie czego poszatkować. 18 00:01:28,541 --> 00:01:31,416 Emisariuszu, jesteśmy panu bardzo wdzięczni. 19 00:01:31,916 --> 00:01:36,791 Pomoc mieszkańcom galaktyki to mój moralny obowiązek. 20 00:01:38,916 --> 00:01:42,083 Jod Na Nawood, do państwa usług. 21 00:01:45,625 --> 00:01:46,875 Czy dzieci mają kłopoty? 22 00:01:48,625 --> 00:01:50,125 Obawiam się, że tak. 23 00:01:51,208 --> 00:01:52,874 Kradzież statku. 24 00:01:52,875 --> 00:01:56,666 Złamanie większości protokołów bezpieczeństwa. 25 00:01:57,166 --> 00:02:01,374 Waszym obowiązkiem jest ochrona tej planety za wszelką cenę. 26 00:02:01,375 --> 00:02:03,665 Biorę za to pełną odpowiedzialność. 27 00:02:03,666 --> 00:02:05,624 Jeszcze raz dziękujemy. 28 00:02:05,625 --> 00:02:07,832 Nie chcemy odrywać pana od obowiązków... 29 00:02:07,833 --> 00:02:10,290 Zamknąć dzieci w ich domach. 30 00:02:10,291 --> 00:02:14,083 Chcę, żeby kilka droidów miało na nie oko. 31 00:02:14,583 --> 00:02:16,957 Oczekuję raportów na temat całej czwórki. 32 00:02:16,958 --> 00:02:18,665 Tak jest, emisariuszu. 33 00:02:18,666 --> 00:02:19,999 Czy to nie przesada? 34 00:02:20,000 --> 00:02:22,041 W żadnym wypadku, to konieczność. 35 00:02:22,541 --> 00:02:24,625 Dopuścili się poważnych naruszeń. 36 00:02:25,791 --> 00:02:29,624 W trakcie podróży sam się przekonałem, 37 00:02:29,625 --> 00:02:31,583 że z nimi tylko same kłopoty. 38 00:02:32,166 --> 00:02:33,333 - Co nie, Wim? - Tak. 39 00:02:34,833 --> 00:02:37,416 Kłopoty i nic więcej. 40 00:02:40,583 --> 00:02:42,041 Chodźmy. 41 00:02:42,625 --> 00:02:43,624 - Chodź. - Dobrze. 42 00:02:43,625 --> 00:02:48,165 Myślę, że dobrze by było, gdyby młoda Fern 43 00:02:48,166 --> 00:02:49,833 poszła ze mną do Nadzorcy. 44 00:02:51,625 --> 00:02:55,624 Czas, żeby zrozumiała, czym jest obowiązek i odpowiedzialność. 45 00:02:55,625 --> 00:02:57,290 Ale chcę jej towarzyszyć. 46 00:02:57,291 --> 00:02:58,707 Żaden problem. 47 00:02:58,708 --> 00:03:02,208 Bardzo starannie się wami zaopiekuję. 48 00:03:12,375 --> 00:03:19,333 ZAŁOGA ROZBITKÓW 49 00:03:29,833 --> 00:03:31,458 Nie ma jak domowe jedzenie, co? 50 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 Pewnie za tym tęskniłeś? 51 00:03:40,375 --> 00:03:44,040 Będę musiał pogadać z dyrektorem, żebyś mógł powtórzyć test. 52 00:03:44,041 --> 00:03:45,915 A jakie to ma znaczenie? 53 00:03:45,916 --> 00:03:47,250 Jak to jakie? Czy ty... 54 00:03:48,666 --> 00:03:52,040 Niczego cię ta twoja eskapada nie nauczyła? 55 00:03:52,041 --> 00:03:53,457 Nieźle sobie nagrabiłeś. 56 00:03:53,458 --> 00:03:55,665 - Nie o to chodziło... - Jak nie zdasz testu, 57 00:03:55,666 --> 00:03:57,290 - nie znajdziesz pracy. - Tato. 58 00:03:57,291 --> 00:03:58,915 Jak wesprzesz Wielkie Dzieło? 59 00:03:58,916 --> 00:04:00,790 Galaktyka to coś więcej, wiesz? 60 00:04:00,791 --> 00:04:04,082 Myślisz, że ja bym nie chciał się stąd zmyć i poznać Jedi? 61 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 On nie jest żadnym... 62 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Przepraszam. 63 00:04:16,875 --> 00:04:18,583 Widziałem straszne miejsca 64 00:04:19,750 --> 00:04:22,083 i zrozumiałem, że u nas jest cudownie. 65 00:04:23,291 --> 00:04:24,291 Po prostu... 66 00:04:29,375 --> 00:04:30,958 Okazuje się, że są różni tacy, 67 00:04:31,958 --> 00:04:34,540 gdzieś tam, 68 00:04:34,541 --> 00:04:35,958 którzy chcą to zniszczyć. 69 00:04:42,375 --> 00:04:44,291 Od takich spraw jest nasz Nadzorca. 70 00:04:50,625 --> 00:04:54,291 Poznać Nadzorcę w tak młodym wieku to ogromny zaszczyt. 71 00:04:55,416 --> 00:04:57,249 Musisz zrobić dobre wrażenie. 72 00:04:57,250 --> 00:04:59,000 - Nie garb się. - Mamo. 73 00:05:06,083 --> 00:05:08,665 Neel, gdzie jesteś? Potrzebuję pomocy. 74 00:05:08,666 --> 00:05:11,124 Siedzę w domu, droidy cały czas mnie pilnują. 75 00:05:11,125 --> 00:05:13,374 Nie mogę gadać, bo Jod się dowie. 76 00:05:13,375 --> 00:05:14,874 Muszę kończyć. 77 00:05:14,875 --> 00:05:17,916 Nie, czekaj, trzeba ratować Fern, nie wyłączaj się. 78 00:05:18,416 --> 00:05:21,582 Wszystkie kontakty zostaną zgłoszone emisariuszowi. 79 00:05:21,583 --> 00:05:23,791 Z kim rozmawiasz? 80 00:05:29,583 --> 00:05:31,290 Trzeba ratować księżniczkę Fern. 81 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 OK, Wim, już pędzę. 82 00:05:52,166 --> 00:05:53,166 Halo? 83 00:05:54,916 --> 00:05:56,250 Chodźcie, śmiało. 84 00:05:57,958 --> 00:05:59,499 Szanowny Nadzorco? 85 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 Halo? 86 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 Może go nie ma? 87 00:06:17,041 --> 00:06:19,165 Nie, po prostu... 88 00:06:19,166 --> 00:06:23,333 Po prostu Nadzorca bardzo rzadko przyjmuje petentów. 89 00:06:28,416 --> 00:06:31,874 Czy to szanowna podsekretarz Fara? 90 00:06:31,875 --> 00:06:35,040 Jedna z najbardziej oddanych obywatelek? 91 00:06:35,041 --> 00:06:39,915 Śledziłem wszystkie perypetie twojej córki z ogromną uwagą. 92 00:06:39,916 --> 00:06:43,833 I bardzo się cieszę, że wróciła bezpiecznie do domu. 93 00:06:45,166 --> 00:06:46,541 Zarządza wami droid? 94 00:06:47,791 --> 00:06:49,707 Zgodnie z wykładnią Wielkiego Dzieła. 95 00:06:49,708 --> 00:06:51,957 Dostrzegam nową twarz. 96 00:06:51,958 --> 00:06:54,374 Bądź łaskaw się przedstawić. 97 00:06:54,375 --> 00:06:57,416 Witaj, szanowny Nadzorco. 98 00:06:58,291 --> 00:07:00,249 Nazywam się Jod Na Nawood. 99 00:07:00,250 --> 00:07:03,707 Jestem emisariuszem Republiki i rycerzem Jedi. 100 00:07:03,708 --> 00:07:05,165 Witaj. 101 00:07:05,166 --> 00:07:06,250 To oszustwo. 102 00:07:07,791 --> 00:07:11,290 Przyznam, że zacząłem już wątpić, czy emisariusz 103 00:07:11,291 --> 00:07:14,416 odwiedzi jeszcze kiedyś naszą skromną mennicę. 104 00:07:15,625 --> 00:07:17,458 To prawda, dawno nas nie było. 105 00:07:17,958 --> 00:07:19,415 Tyle jest roboty. 106 00:07:19,416 --> 00:07:20,707 Co zrobić. 107 00:07:20,708 --> 00:07:25,332 Ciągle musimy udaremniać spiski wymierzone w naszą Republikę. 108 00:07:25,333 --> 00:07:26,915 Republika... 109 00:07:26,916 --> 00:07:31,790 Ten świat zewnętrzny jest tak niebezpiecznie niestabilny. 110 00:07:31,791 --> 00:07:34,915 Tak, ale do rzeczy, muszę sprowadzić drugi statek, 111 00:07:34,916 --> 00:07:37,249 który jest na orbicie poza Barierą. 112 00:07:37,250 --> 00:07:39,624 Dlaczego nie może wylądować, tak jak pan? 113 00:07:39,625 --> 00:07:43,250 Zadajesz emisariuszowi zdecydowanie za dużo pytań. 114 00:07:43,750 --> 00:07:47,332 Jesteś mi winna posłuszeństwo. 115 00:07:47,333 --> 00:07:49,207 Dobrze powiedziane. 116 00:07:49,208 --> 00:07:51,332 Posłuszeństwo wobec zwierzchników 117 00:07:51,333 --> 00:07:55,374 od pokoleń jest podstawą funkcjonowania At Attin. 118 00:07:55,375 --> 00:08:00,957 Drugi statek może wylądować, gdy wyjaśnisz jeden drobny szczegół. 119 00:08:00,958 --> 00:08:03,582 Widzisz, w ostatniej wiadomości 120 00:08:03,583 --> 00:08:07,040 Republika ostrzegała, że wszyscy Jedi to zdrajcy. 121 00:08:07,041 --> 00:08:09,832 W której kwestii nas okłamujesz? 122 00:08:09,833 --> 00:08:12,416 Że jesteś emisariuszem czy że jesteś Jedi? 123 00:08:14,083 --> 00:08:16,040 To pirat, który chce zrabować mennicę! 124 00:08:16,041 --> 00:08:17,749 Tak podejrzewałem. 125 00:08:17,750 --> 00:08:19,541 Zatrzymać oszusta! 126 00:08:27,500 --> 00:08:29,916 Rzuć broń albo zostaniesz ogłuszony. 127 00:08:30,500 --> 00:08:31,583 Co ty wyprawiasz... 128 00:08:38,083 --> 00:08:41,375 Muszę... chronić... 129 00:08:42,458 --> 00:08:44,875 Mennicę... 130 00:08:48,416 --> 00:08:50,083 Jak mogłeś to zrobić? 131 00:08:52,291 --> 00:08:54,875 Fern? Odpowiedz mamuśce. 132 00:09:22,708 --> 00:09:25,125 Jak przeprowadzić drugi statek przez Barierę? 133 00:09:28,208 --> 00:09:29,416 Wyłączenie Bariery. 134 00:09:34,541 --> 00:09:36,707 Nie wolno ci. 135 00:09:36,708 --> 00:09:39,207 Już nie masz tu nic do gadania. 136 00:09:39,208 --> 00:09:40,999 Nie możesz zniszczyć Bariery. 137 00:09:41,000 --> 00:09:43,874 Bez niej nie przetrwamy. 138 00:09:43,875 --> 00:09:45,915 Mogę przepuścić tu twój statek. 139 00:09:45,916 --> 00:09:48,166 - Mamo! - Nie wtrącaj się. 140 00:09:50,958 --> 00:09:54,041 Nie mam zamiaru niczego niszczyć. Chcę tylko swój statek. 141 00:09:55,125 --> 00:09:57,915 Weźmiemy sobie trochę kredytów i znikniemy. 142 00:09:57,916 --> 00:10:00,249 Więcej nas nie zobaczycie, nikt nie ucierpi. 143 00:10:00,250 --> 00:10:03,083 Kłamie! Chce tu zostać, żeby cały czas mieć... 144 00:10:15,125 --> 00:10:16,750 Jak sprawdzić statek? 145 00:10:21,000 --> 00:10:22,291 Mamo, nie mów mu. 146 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 Pokażę ci. 147 00:10:27,375 --> 00:10:28,375 Dobrze. 148 00:10:35,833 --> 00:10:39,040 Gunter? Przejąłem kontrolę nad systemami At Attin 149 00:10:39,041 --> 00:10:41,707 i wydałem wam zgodę na lądowanie na planecie. 150 00:10:41,708 --> 00:10:44,458 Zbierajcie się, robimy inwazję. 151 00:11:03,583 --> 00:11:04,582 Tato! 152 00:11:04,583 --> 00:11:07,040 Spokojnie, to tylko awaria prądu. 153 00:11:07,041 --> 00:11:08,832 Wysiadł chyba w całej dzielnicy. 154 00:11:08,833 --> 00:11:10,165 Tato! 155 00:11:10,166 --> 00:11:11,250 Patrz! 156 00:11:13,541 --> 00:11:16,082 - Co ty wyprawiasz? - Nie mogłem ci powiedzieć, 157 00:11:16,083 --> 00:11:17,582 bo droidy nas szpiegowały. 158 00:11:17,583 --> 00:11:19,832 Jod to bandyta, okłamuje was. 159 00:11:19,833 --> 00:11:22,166 Wcale nas nie uratował, tylko wykorzystał. 160 00:11:57,000 --> 00:11:58,540 Mamo? 161 00:11:58,541 --> 00:11:59,958 Tato? 162 00:12:38,166 --> 00:12:40,165 Elektryka wysiadła, nie odpalisz go. 163 00:12:40,166 --> 00:12:42,415 Pójdziemy na piechotę, w bezpieczne miejsce. 164 00:12:42,416 --> 00:12:44,582 Nie możemy uciec, on zabrał Fern! 165 00:12:44,583 --> 00:12:47,874 - To robota dla droidów bezpie... - Wszystkie droidy padły. 166 00:12:47,875 --> 00:12:49,999 Tylko my wiemy, co się tutaj dzieje. 167 00:12:50,000 --> 00:12:51,333 Musimy ją ratować. 168 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 Wim! 169 00:12:54,625 --> 00:12:56,165 Skutery dalej działają. 170 00:12:56,166 --> 00:12:58,082 Wracajcie do domu, to niebezpieczne. 171 00:12:58,083 --> 00:12:59,749 Myślisz, że Fern nic nie jest? 172 00:12:59,750 --> 00:13:03,249 Nie wiem, ale Jod na stówę zrobił coś Nadzorcy. 173 00:13:03,250 --> 00:13:05,790 - Musimy wezwać pomoc. - Jak? 174 00:13:05,791 --> 00:13:08,874 Pamiętasz akcję na Lanupie? X-Wingi przegoniły piratów. 175 00:13:08,875 --> 00:13:12,207 A Kh'ymm, ta sowa z obserwatorium, ich zna. 176 00:13:12,208 --> 00:13:14,957 Dotrzemy na statek, polecimy poza Barierę 177 00:13:14,958 --> 00:13:16,208 i poprosimy ją o pomoc. 178 00:13:16,916 --> 00:13:21,040 Czyli wbijamy na orbitę, wzywamy posiłki, 179 00:13:21,041 --> 00:13:22,332 i wypędzamy piratów! 180 00:13:22,333 --> 00:13:25,165 - Tylko szybko. - Dawaj. 181 00:13:25,166 --> 00:13:27,291 Może odpalę to jakoś mechanicznie? 182 00:13:30,250 --> 00:13:31,291 Nie, Wim. 183 00:13:31,958 --> 00:13:33,415 Nie! 184 00:13:33,416 --> 00:13:34,874 Zaufaj mi. 185 00:13:34,875 --> 00:13:35,958 Hej. 186 00:13:36,958 --> 00:13:38,791 Wim, wracaj mi tu! 187 00:13:39,291 --> 00:13:40,291 Natychmiast! 188 00:13:53,500 --> 00:13:55,207 Koniec tego dobrego! 189 00:13:55,208 --> 00:13:56,291 Tato. 190 00:13:57,958 --> 00:13:59,500 O nie, lecą tu. 191 00:14:09,416 --> 00:14:10,415 Mamo. 192 00:14:10,416 --> 00:14:11,749 Słyszysz mnie? 193 00:14:11,750 --> 00:14:12,832 Ukryj się. 194 00:14:12,833 --> 00:14:14,999 Piraci atakują, ale nie martw się. 195 00:14:15,000 --> 00:14:16,750 Wezwiemy pomoc. 196 00:14:24,500 --> 00:14:25,583 Spędzić ich tu. 197 00:14:28,208 --> 00:14:31,208 Teraz tyracie dla nas. Będziecie robić kredyty. 198 00:14:42,750 --> 00:14:43,833 Stać! 199 00:14:51,250 --> 00:14:52,541 Za nimi! 200 00:14:57,125 --> 00:14:58,166 Musimy się ukryć. 201 00:15:14,625 --> 00:15:17,165 Czy my się za bardzo nie zbliżamy do przepaści? 202 00:15:17,166 --> 00:15:18,625 To teraz gaz do dechy! 203 00:15:22,916 --> 00:15:24,332 Ja jestem od was cięższy. 204 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 Zaufaj KB! 205 00:15:40,708 --> 00:15:41,750 Udało się. 206 00:15:45,125 --> 00:15:46,666 - Widzieliście... - Nie ma czasu. 207 00:16:03,000 --> 00:16:04,083 Tędy. 208 00:16:06,291 --> 00:16:07,625 Pogięło cię? 209 00:16:20,291 --> 00:16:21,291 Neel! 210 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Wszystko gra, śmigajcie dalej. 211 00:16:32,208 --> 00:16:35,707 Mega dużo tych piratów, muszę wam ogarnąć osłonę. 212 00:16:35,708 --> 00:16:37,958 Dobra, bądź ostrożny. 213 00:17:02,416 --> 00:17:03,999 Ekstra ten statek, nie? 214 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 I wy wiecie, jak go pilotować? 215 00:17:08,416 --> 00:17:09,416 Coś jest nie tak. 216 00:17:11,833 --> 00:17:12,833 Spróbuj jeszcze raz. 217 00:17:15,625 --> 00:17:17,624 Utknęliśmy, nigdzie nie polecimy! 218 00:17:17,625 --> 00:17:21,083 Uchwyty dokujące. Trzeba przywrócić moc, żeby je otworzyć. 219 00:17:23,666 --> 00:17:26,083 - Idziemy włączyć zasilanie. - Jak to zrobicie? 220 00:17:27,166 --> 00:17:29,375 Całą siecią energetyczną steruje 221 00:17:30,541 --> 00:17:31,957 konsola w Wieży Nadzorcy. 222 00:17:31,958 --> 00:17:33,083 Umiesz ją odpalić? 223 00:17:33,791 --> 00:17:38,083 Synu, rozmawiasz z koordynatorem systemów poziomu siódmego. 224 00:17:38,916 --> 00:17:39,916 Leć po skuter. 225 00:17:43,916 --> 00:17:45,916 Polecę, jak przywrócicie zasilanie. 226 00:17:50,708 --> 00:17:52,083 Neel? Jak tam osłona? 227 00:17:53,666 --> 00:17:54,957 Chwila, już biegnę. 228 00:17:54,958 --> 00:17:56,333 Zaraz to ogarnę. 229 00:18:01,166 --> 00:18:03,082 Dokładnie jak na planecie Hayny. 230 00:18:03,083 --> 00:18:05,124 Znalazłem turbolaser! 231 00:18:05,125 --> 00:18:07,415 Ci tchórze w ogóle nie stawiają oporu. 232 00:18:07,416 --> 00:18:09,332 Kilku miało broń, załatwiliśmy ich. 233 00:18:09,333 --> 00:18:11,249 Tylko za bardzo nie szalejcie. 234 00:18:11,250 --> 00:18:13,749 Nie będzie kim robić. I nie uszkodźcie skarbca. 235 00:18:13,750 --> 00:18:16,165 Bariera miała was przed tym wszystkim chronić. 236 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Osłaniać przed całym okrucieństwem. 237 00:18:19,125 --> 00:18:21,375 - A teraz... - To my musimy coś zrobić. 238 00:18:24,083 --> 00:18:26,708 Galaktyka może być okropna i niebezpieczna. 239 00:18:31,125 --> 00:18:32,666 Wszędzie, gdzie byliśmy, 240 00:18:34,000 --> 00:18:35,833 nawet w najgorszych miejscach, 241 00:18:37,875 --> 00:18:39,541 trafiał się ktoś życzliwy. 242 00:18:41,833 --> 00:18:43,583 Nie jesteśmy zdani na siebie. 243 00:18:46,000 --> 00:18:47,375 Tylko musisz mi zaufać. 244 00:18:50,208 --> 00:18:52,083 To jaki jest plan? 245 00:18:54,250 --> 00:18:55,666 Wykorzystamy tamte droidy. 246 00:18:58,083 --> 00:19:01,249 Trzeba zdobyć jeden z ich blasterów i ogłuszyć Joda, a potem... 247 00:19:01,250 --> 00:19:03,041 Fern, on cię zabije. 248 00:19:04,666 --> 00:19:07,457 Nie, jeśli go czymś zajmiesz. 249 00:19:07,458 --> 00:19:08,541 Co? 250 00:19:09,750 --> 00:19:11,457 Wy dwie. 251 00:19:11,458 --> 00:19:14,333 Przestańcie knuć i słuchajcie. 252 00:19:18,750 --> 00:19:20,416 Obywatele At Attin. 253 00:19:22,083 --> 00:19:24,374 Teraz ja tu rządzę. 254 00:19:24,375 --> 00:19:28,540 Jeśli będziecie mnie słuchać, moi ludzie okażą wam litość. 255 00:19:28,541 --> 00:19:32,915 Jeśli się sprzeciwicie, kara będzie bardzo surowa. 256 00:19:32,916 --> 00:19:34,333 Odtąd wszyscy 257 00:19:36,833 --> 00:19:38,166 pracujecie dla mnie. 258 00:19:46,291 --> 00:19:47,666 Pochyl się. Teraz. 259 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 Tato! 260 00:20:02,291 --> 00:20:03,291 Trzymaj się. 261 00:20:08,583 --> 00:20:11,332 Hej, to ja! Patrz, gdzie strzelasz, głąbie. 262 00:20:11,333 --> 00:20:14,707 Przepraszam, goniliśmy jeden skuter, pędził w twoją stronę. 263 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Ale spokojnie, dopadliśmy go. 264 00:20:25,958 --> 00:20:27,500 Wezwałem X-Wingi. 265 00:20:28,833 --> 00:20:30,000 To koniec. 266 00:20:35,791 --> 00:20:36,791 Serio? 267 00:20:40,083 --> 00:20:43,500 Myślałem, że Bariera zakłóca wszelką komunikację. 268 00:20:44,250 --> 00:20:47,207 Chyba że się ma Kryształ Założycieli. 269 00:20:47,208 --> 00:20:49,957 Zdobyliśmy go w górach na dalekiej północy, 270 00:20:49,958 --> 00:20:52,625 strzegli go starożytni wojownicy. 271 00:20:54,333 --> 00:20:55,833 Masz ty wyobraźnię. 272 00:20:56,416 --> 00:20:58,457 Jeszcze zdążysz się poddać, 273 00:20:58,458 --> 00:21:01,500 zanim zjawi się tutaj cała wielka armia Jedi. 274 00:21:03,083 --> 00:21:06,541 Wszyscy Jedi nie żyją. 275 00:21:07,791 --> 00:21:10,166 Nieprawda, oni chcą, żebyś w to wierzył! 276 00:21:11,416 --> 00:21:13,874 Wim znalazł ten kryształ już dawno temu. 277 00:21:13,875 --> 00:21:17,874 I cały czas współpracował z Jedi, 278 00:21:17,875 --> 00:21:21,458 żeby zwabić cię tu i aresztować! 279 00:21:22,125 --> 00:21:23,124 Fern? 280 00:21:23,125 --> 00:21:26,541 Jeśli wypuścisz Fern i jej mamę, to ich odwołam. 281 00:21:27,125 --> 00:21:28,250 Wim. 282 00:21:28,750 --> 00:21:30,708 Musisz wymyślić coś lepszego. 283 00:21:37,916 --> 00:21:38,958 KB, załatwione. 284 00:21:43,583 --> 00:21:44,791 Szok, że się udało. 285 00:21:46,833 --> 00:21:48,791 Sprowadziłeś swojego ojca? 286 00:21:53,541 --> 00:21:55,375 Nie róbcie tego więcej. 287 00:21:56,916 --> 00:21:59,415 Wszyscy na środek, ale już. 288 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Ruchy. 289 00:22:12,833 --> 00:22:13,832 KB. 290 00:22:13,833 --> 00:22:15,999 To ty potrafisz tym latać? 291 00:22:16,000 --> 00:22:17,207 Mam pomocnika. 292 00:22:17,208 --> 00:22:18,875 Nie trzęś tak moim czerepem! 293 00:22:22,250 --> 00:22:24,166 Nakierujcie na nich główne działo. 294 00:22:30,750 --> 00:22:33,375 Leć, KB, będę cię osłaniał! 295 00:22:34,416 --> 00:22:35,416 O nie. 296 00:22:40,750 --> 00:22:42,958 Kapitanie, mamy tu pewien problem. 297 00:22:43,458 --> 00:22:44,582 Co się znowu dzieje? 298 00:22:44,583 --> 00:22:48,207 Statek Rennoda właśnie odleciał. 299 00:22:48,208 --> 00:22:50,832 Wy serio myślicie, że uda wam się sprowadzić pomoc? 300 00:22:50,833 --> 00:22:52,166 Co wy narobiliście? 301 00:23:09,291 --> 00:23:11,915 Kh'ymm, jak mnie słyszysz? 302 00:23:11,916 --> 00:23:14,999 Piraci zaatakowali naszą planetę. Obiecałaś, że pomożesz. 303 00:23:15,000 --> 00:23:17,457 Dzieci. Udało wam się wrócić do domu? 304 00:23:17,458 --> 00:23:19,915 Tak, przesyłam ci współrzędne. 305 00:23:19,916 --> 00:23:21,915 Wyślesz swoich przyjaciół w X-Wingach? 306 00:23:21,916 --> 00:23:24,124 Jasne, zaraz powiadomię Nową Republikę. 307 00:23:24,125 --> 00:23:26,707 To najwięksi pogromcy piratów w całej galaktyce. 308 00:23:26,708 --> 00:23:29,999 Macie pod nosem trasę nadprzestrzenną. Będą tam w mgnieniu oka. 309 00:23:30,000 --> 00:23:32,624 Super, tylko muszą jakoś ominąć Barierę, 310 00:23:32,625 --> 00:23:34,833 która otacza naszą planetę i... 311 00:23:43,916 --> 00:23:45,290 Oberwaliśmy. 312 00:23:45,291 --> 00:23:47,416 Spróbuję ich jakoś wymanewrować. 313 00:23:49,125 --> 00:23:51,249 Wim? Słyszysz mnie? 314 00:23:51,250 --> 00:23:54,666 Udało się przekazać wiadomość, ale trafili mnie, zaczynam spadać. 315 00:23:55,250 --> 00:23:56,915 I co narobiliście? 316 00:23:56,916 --> 00:23:58,083 Zobaczcie. 317 00:24:04,958 --> 00:24:06,958 KB, jesteś cała? 318 00:24:08,041 --> 00:24:09,540 Tak, mamo. 319 00:24:09,541 --> 00:24:12,082 Naprawiam statek. 320 00:24:12,083 --> 00:24:14,083 Jak zawsze dasz radę, słonko. 321 00:24:18,583 --> 00:24:19,625 Nie ma szans. 322 00:24:22,916 --> 00:24:24,500 KB, ogarniesz to. 323 00:24:34,666 --> 00:24:36,625 Nie! 324 00:24:45,375 --> 00:24:47,125 To nie musiało się tak skończyć. 325 00:24:48,125 --> 00:24:50,875 Nieważne, kogo wezwiecie, i tak nie pokona Bariery. 326 00:24:59,458 --> 00:25:00,916 Trzeba ją rozwalić. 327 00:25:12,458 --> 00:25:13,833 Nie możemy. 328 00:25:17,791 --> 00:25:18,791 Fern! 329 00:25:21,541 --> 00:25:22,958 Hej, hej. 330 00:25:27,083 --> 00:25:28,125 Przepraszam. 331 00:25:33,291 --> 00:25:36,250 Wim, nie waż się tego ruszyć. 332 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 Rozumiemy się? 333 00:25:45,541 --> 00:25:46,666 Zabiję go. 334 00:25:47,625 --> 00:25:48,625 Wim... 335 00:25:49,500 --> 00:25:51,666 Każ synowi się od tego odsunąć. 336 00:25:52,416 --> 00:25:53,916 Nie jesteś żadnym Jedi. 337 00:25:56,125 --> 00:25:57,458 Tylko oszustem. 338 00:25:58,833 --> 00:26:02,332 A teraz przylecą tu prawdziwi bohaterowie. 339 00:26:02,333 --> 00:26:05,583 „Bohaterowie”. Nikt nie pośpieszy ci z pomocą, chłopcze. 340 00:26:06,291 --> 00:26:07,291 Dorośnij! 341 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 W życiu nie... 342 00:26:13,333 --> 00:26:17,291 Kiedy byłem w twoim wieku, marzyłem tylko, żeby nie głodować. 343 00:26:18,291 --> 00:26:20,582 Mieszkałem w obskurnej dziurze w ziemi, 344 00:26:20,583 --> 00:26:22,458 aż kiedyś znalazła mnie Jedi. 345 00:26:24,416 --> 00:26:27,832 Była w rozpaczliwej sytuacji, tak jak ja, 346 00:26:27,833 --> 00:26:30,208 ale dostrzegła we mnie potencjał 347 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 i to było... 348 00:26:34,083 --> 00:26:35,083 Nieważne. 349 00:26:37,250 --> 00:26:40,374 Zaczęła mnie trenować, ale pewnego dnia ją dorwali. 350 00:26:40,375 --> 00:26:42,916 I kazali mi patrzeć, jak ją zabijają. 351 00:26:44,666 --> 00:26:46,500 Taka jest galaktyka. 352 00:26:47,000 --> 00:26:51,333 Mroczna, z paroma bladymi promykami światła. 353 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 I właśnie dla nich... 354 00:26:56,791 --> 00:26:58,458 Zabiję każdego, kogo muszę. 355 00:27:03,958 --> 00:27:05,166 Zostaw to. 356 00:27:06,916 --> 00:27:07,958 Rób, co każe, synu. 357 00:27:15,708 --> 00:27:16,957 Przepraszam, synku. 358 00:27:16,958 --> 00:27:19,125 - W porządku, tato. - Przepraszam. 359 00:27:20,041 --> 00:27:21,416 Nie chcę nikogo krzywdzić. 360 00:27:24,125 --> 00:27:27,249 Nie chcę niszczyć tej pięknej planety. 361 00:27:27,250 --> 00:27:29,540 Chcę, żebyście wrócili do pracy... 362 00:27:29,541 --> 00:27:30,958 I robili kredyty. 363 00:27:32,750 --> 00:27:34,790 Jak wy to nazywacie? Wielkie Dzieło? 364 00:27:34,791 --> 00:27:36,040 Cudownie. 365 00:27:36,041 --> 00:27:39,166 Możecie wszyscy kontynuować to swoje wielkie dzieło. 366 00:27:40,458 --> 00:27:44,500 Tworzyć jedyną rzecz, która ma w tej galaktyce znaczenie. 367 00:27:46,458 --> 00:27:49,958 Całą masę kredytów. 368 00:27:55,541 --> 00:27:57,083 Wim, miecz świetlny! 369 00:27:59,250 --> 00:28:00,250 Nie! 370 00:28:25,666 --> 00:28:26,833 Mamo, proszę. 371 00:28:34,375 --> 00:28:35,708 Proszę cię. 372 00:29:49,708 --> 00:29:51,582 Ustawić skrzydła w pozycji bojowej. 373 00:29:51,583 --> 00:29:52,832 Ruszamy do ataku. 374 00:29:52,833 --> 00:29:54,499 Odpalam osłony. 375 00:29:54,500 --> 00:29:55,583 Jazda. 376 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Brawo! 377 00:30:07,958 --> 00:30:10,500 Odwrót, spadamy na statek! 378 00:30:33,041 --> 00:30:34,083 KB. 379 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Jod! 380 00:31:29,250 --> 00:31:30,708 Zaraz się rozwalimy! 381 00:31:33,416 --> 00:31:34,791 Zostać na stanowiskach. 382 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 KB! 383 00:32:15,541 --> 00:32:16,540 Wim. 384 00:32:16,541 --> 00:32:17,625 Neel! 385 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 KB! 386 00:32:54,583 --> 00:32:55,624 Wygraliśmy? 387 00:32:55,625 --> 00:32:56,916 - Tak! - Tak! 388 00:33:02,333 --> 00:33:03,375 Tak. 389 00:33:04,541 --> 00:33:06,749 To było jedno z moich lepszych lądowań. 390 00:33:06,750 --> 00:33:08,375 Rządzisz, 33! 391 00:33:11,791 --> 00:33:13,749 Natychmiast się od tego odsuńcie. 392 00:33:13,750 --> 00:33:15,915 Chyba nie chcecie dać się zmiażdżyć 393 00:33:15,916 --> 00:33:18,291 na sam koniec wielkiej przygody, co? 394 00:33:18,875 --> 00:33:20,833 - Siemka, maluszku. - Dawajcie. 395 00:33:22,083 --> 00:33:25,790 Chyba na razie nie będziesz musiał zdawać tego egzaminu. 396 00:33:25,791 --> 00:33:26,958 Pośpieszcie się. 397 00:33:30,083 --> 00:33:31,374 Wim? 398 00:33:31,375 --> 00:33:32,625 No chodź. 399 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 Wim? 400 00:34:13,500 --> 00:34:15,958 Na podstawie „GWIEZDNYCH WOJEN” GEORGE'A LUCASA 401 00:35:43,625 --> 00:35:50,625 ZAŁOGA ROZBITKÓW