1
00:00:02,875 --> 00:00:06,915
Dziś dostaniecie to,
czego tak bardzo pożądacie.
2
00:00:06,916 --> 00:00:10,332
Całą masę kredytów.
3
00:00:10,333 --> 00:00:12,207
POPRZEDNIO W ZAŁODZE ROZBITKÓW
4
00:00:12,208 --> 00:00:16,125
W razie czego służę pomocą.
W każdej chwili.
5
00:00:16,666 --> 00:00:19,082
Statek znalazł się za Barierą,
6
00:00:19,083 --> 00:00:22,041
Nadzorca nie może zainicjować kontaktu,
za duże ryzyko.
7
00:00:22,625 --> 00:00:25,624
Na pewno czeka nas mega szlaban,
ale to nie ma znaczenia.
8
00:00:25,625 --> 00:00:26,708
Jesteś pewna?
9
00:00:29,250 --> 00:00:30,291
Na ziemię, już!
10
00:00:31,291 --> 00:00:34,332
Słabe, rozpieszczone, naiwne szczeniaki.
11
00:00:34,333 --> 00:00:36,874
Jak wylądujemy,
12
00:00:36,875 --> 00:00:38,332
skontaktuję się z fregatą,
13
00:00:38,333 --> 00:00:40,666
a wy nie odezwiecie się ani słowem.
14
00:00:41,166 --> 00:00:43,874
Muszę mieć swobodny kontakt
z drugim statkiem.
15
00:00:43,875 --> 00:00:47,457
W tak kluczowej kwestii
może decydować jedynie Nadzorca.
16
00:00:47,458 --> 00:00:51,457
Cieszę się, że zobaczyłem twarze
waszych rodziców.
17
00:00:51,458 --> 00:00:54,583
Dzięki temu będę wiedział,
kogo w razie czego poszatkować.
18
00:01:28,541 --> 00:01:31,416
Emisariuszu, jesteśmy panu
bardzo wdzięczni.
19
00:01:31,916 --> 00:01:36,791
Pomoc mieszkańcom galaktyki
to mój moralny obowiązek.
20
00:01:38,916 --> 00:01:42,083
Jod Na Nawood, do państwa usług.
21
00:01:45,625 --> 00:01:46,875
Czy dzieci mają kłopoty?
22
00:01:48,625 --> 00:01:50,125
Obawiam się, że tak.
23
00:01:51,208 --> 00:01:52,874
Kradzież statku.
24
00:01:52,875 --> 00:01:56,666
Złamanie większości
protokołów bezpieczeństwa.
25
00:01:57,166 --> 00:02:01,374
Waszym obowiązkiem
jest ochrona tej planety za wszelką cenę.
26
00:02:01,375 --> 00:02:03,665
Biorę za to pełną odpowiedzialność.
27
00:02:03,666 --> 00:02:05,624
Jeszcze raz dziękujemy.
28
00:02:05,625 --> 00:02:07,832
Nie chcemy odrywać pana od obowiązków...
29
00:02:07,833 --> 00:02:10,290
Zamknąć dzieci w ich domach.
30
00:02:10,291 --> 00:02:14,083
Chcę, żeby kilka droidów miało na nie oko.
31
00:02:14,583 --> 00:02:16,957
Oczekuję raportów na temat całej czwórki.
32
00:02:16,958 --> 00:02:18,665
Tak jest, emisariuszu.
33
00:02:18,666 --> 00:02:19,999
Czy to nie przesada?
34
00:02:20,000 --> 00:02:22,041
W żadnym wypadku, to konieczność.
35
00:02:22,541 --> 00:02:24,625
Dopuścili się poważnych naruszeń.
36
00:02:25,791 --> 00:02:29,624
W trakcie podróży sam się przekonałem,
37
00:02:29,625 --> 00:02:31,583
że z nimi tylko same kłopoty.
38
00:02:32,166 --> 00:02:33,333
- Co nie, Wim?
- Tak.
39
00:02:34,833 --> 00:02:37,416
Kłopoty i nic więcej.
40
00:02:40,583 --> 00:02:42,041
Chodźmy.
41
00:02:42,625 --> 00:02:43,624
- Chodź.
- Dobrze.
42
00:02:43,625 --> 00:02:48,165
Myślę, że dobrze by było, gdyby młoda Fern
43
00:02:48,166 --> 00:02:49,833
poszła ze mną do Nadzorcy.
44
00:02:51,625 --> 00:02:55,624
Czas, żeby zrozumiała,
czym jest obowiązek i odpowiedzialność.
45
00:02:55,625 --> 00:02:57,290
Ale chcę jej towarzyszyć.
46
00:02:57,291 --> 00:02:58,707
Żaden problem.
47
00:02:58,708 --> 00:03:02,208
Bardzo starannie się wami zaopiekuję.
48
00:03:12,375 --> 00:03:19,333
ZAŁOGA ROZBITKÓW
49
00:03:29,833 --> 00:03:31,458
Nie ma jak domowe jedzenie, co?
50
00:03:32,875 --> 00:03:34,958
Pewnie za tym tęskniłeś?
51
00:03:40,375 --> 00:03:44,040
Będę musiał pogadać z dyrektorem,
żebyś mógł powtórzyć test.
52
00:03:44,041 --> 00:03:45,915
A jakie to ma znaczenie?
53
00:03:45,916 --> 00:03:47,250
Jak to jakie? Czy ty...
54
00:03:48,666 --> 00:03:52,040
Niczego cię ta twoja
eskapada nie nauczyła?
55
00:03:52,041 --> 00:03:53,457
Nieźle sobie nagrabiłeś.
56
00:03:53,458 --> 00:03:55,665
- Nie o to chodziło...
- Jak nie zdasz testu,
57
00:03:55,666 --> 00:03:57,290
- nie znajdziesz pracy.
- Tato.
58
00:03:57,291 --> 00:03:58,915
Jak wesprzesz Wielkie Dzieło?
59
00:03:58,916 --> 00:04:00,790
Galaktyka to coś więcej, wiesz?
60
00:04:00,791 --> 00:04:04,082
Myślisz, że ja bym nie chciał
się stąd zmyć i poznać Jedi?
61
00:04:04,083 --> 00:04:05,166
On nie jest żadnym...
62
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Przepraszam.
63
00:04:16,875 --> 00:04:18,583
Widziałem straszne miejsca
64
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
i zrozumiałem, że u nas jest cudownie.
65
00:04:23,291 --> 00:04:24,291
Po prostu...
66
00:04:29,375 --> 00:04:30,958
Okazuje się, że są różni tacy,
67
00:04:31,958 --> 00:04:34,540
gdzieś tam,
68
00:04:34,541 --> 00:04:35,958
którzy chcą to zniszczyć.
69
00:04:42,375 --> 00:04:44,291
Od takich spraw jest nasz Nadzorca.
70
00:04:50,625 --> 00:04:54,291
Poznać Nadzorcę w tak młodym wieku
to ogromny zaszczyt.
71
00:04:55,416 --> 00:04:57,249
Musisz zrobić dobre wrażenie.
72
00:04:57,250 --> 00:04:59,000
- Nie garb się.
- Mamo.
73
00:05:06,083 --> 00:05:08,665
Neel, gdzie jesteś? Potrzebuję pomocy.
74
00:05:08,666 --> 00:05:11,124
Siedzę w domu,
droidy cały czas mnie pilnują.
75
00:05:11,125 --> 00:05:13,374
Nie mogę gadać, bo Jod się dowie.
76
00:05:13,375 --> 00:05:14,874
Muszę kończyć.
77
00:05:14,875 --> 00:05:17,916
Nie, czekaj, trzeba ratować Fern,
nie wyłączaj się.
78
00:05:18,416 --> 00:05:21,582
Wszystkie kontakty
zostaną zgłoszone emisariuszowi.
79
00:05:21,583 --> 00:05:23,791
Z kim rozmawiasz?
80
00:05:29,583 --> 00:05:31,290
Trzeba ratować księżniczkę Fern.
81
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
OK, Wim, już pędzę.
82
00:05:52,166 --> 00:05:53,166
Halo?
83
00:05:54,916 --> 00:05:56,250
Chodźcie, śmiało.
84
00:05:57,958 --> 00:05:59,499
Szanowny Nadzorco?
85
00:05:59,500 --> 00:06:00,583
Halo?
86
00:06:16,000 --> 00:06:17,040
Może go nie ma?
87
00:06:17,041 --> 00:06:19,165
Nie, po prostu...
88
00:06:19,166 --> 00:06:23,333
Po prostu Nadzorca
bardzo rzadko przyjmuje petentów.
89
00:06:28,416 --> 00:06:31,874
Czy to szanowna podsekretarz Fara?
90
00:06:31,875 --> 00:06:35,040
Jedna z najbardziej oddanych obywatelek?
91
00:06:35,041 --> 00:06:39,915
Śledziłem wszystkie perypetie
twojej córki z ogromną uwagą.
92
00:06:39,916 --> 00:06:43,833
I bardzo się cieszę,
że wróciła bezpiecznie do domu.
93
00:06:45,166 --> 00:06:46,541
Zarządza wami droid?
94
00:06:47,791 --> 00:06:49,707
Zgodnie z wykładnią Wielkiego Dzieła.
95
00:06:49,708 --> 00:06:51,957
Dostrzegam nową twarz.
96
00:06:51,958 --> 00:06:54,374
Bądź łaskaw się przedstawić.
97
00:06:54,375 --> 00:06:57,416
Witaj, szanowny Nadzorco.
98
00:06:58,291 --> 00:07:00,249
Nazywam się Jod Na Nawood.
99
00:07:00,250 --> 00:07:03,707
Jestem emisariuszem Republiki
i rycerzem Jedi.
100
00:07:03,708 --> 00:07:05,165
Witaj.
101
00:07:05,166 --> 00:07:06,250
To oszustwo.
102
00:07:07,791 --> 00:07:11,290
Przyznam, że zacząłem już wątpić,
czy emisariusz
103
00:07:11,291 --> 00:07:14,416
odwiedzi jeszcze kiedyś
naszą skromną mennicę.
104
00:07:15,625 --> 00:07:17,458
To prawda, dawno nas nie było.
105
00:07:17,958 --> 00:07:19,415
Tyle jest roboty.
106
00:07:19,416 --> 00:07:20,707
Co zrobić.
107
00:07:20,708 --> 00:07:25,332
Ciągle musimy udaremniać spiski
wymierzone w naszą Republikę.
108
00:07:25,333 --> 00:07:26,915
Republika...
109
00:07:26,916 --> 00:07:31,790
Ten świat zewnętrzny
jest tak niebezpiecznie niestabilny.
110
00:07:31,791 --> 00:07:34,915
Tak, ale do rzeczy,
muszę sprowadzić drugi statek,
111
00:07:34,916 --> 00:07:37,249
który jest na orbicie poza Barierą.
112
00:07:37,250 --> 00:07:39,624
Dlaczego nie może wylądować, tak jak pan?
113
00:07:39,625 --> 00:07:43,250
Zadajesz emisariuszowi
zdecydowanie za dużo pytań.
114
00:07:43,750 --> 00:07:47,332
Jesteś mi winna posłuszeństwo.
115
00:07:47,333 --> 00:07:49,207
Dobrze powiedziane.
116
00:07:49,208 --> 00:07:51,332
Posłuszeństwo wobec zwierzchników
117
00:07:51,333 --> 00:07:55,374
od pokoleń jest podstawą
funkcjonowania At Attin.
118
00:07:55,375 --> 00:08:00,957
Drugi statek może wylądować,
gdy wyjaśnisz jeden drobny szczegół.
119
00:08:00,958 --> 00:08:03,582
Widzisz, w ostatniej wiadomości
120
00:08:03,583 --> 00:08:07,040
Republika ostrzegała,
że wszyscy Jedi to zdrajcy.
121
00:08:07,041 --> 00:08:09,832
W której kwestii nas okłamujesz?
122
00:08:09,833 --> 00:08:12,416
Że jesteś emisariuszem czy że jesteś Jedi?
123
00:08:14,083 --> 00:08:16,040
To pirat, który chce zrabować mennicę!
124
00:08:16,041 --> 00:08:17,749
Tak podejrzewałem.
125
00:08:17,750 --> 00:08:19,541
Zatrzymać oszusta!
126
00:08:27,500 --> 00:08:29,916
Rzuć broń albo zostaniesz ogłuszony.
127
00:08:30,500 --> 00:08:31,583
Co ty wyprawiasz...
128
00:08:38,083 --> 00:08:41,375
Muszę... chronić...
129
00:08:42,458 --> 00:08:44,875
Mennicę...
130
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
Jak mogłeś to zrobić?
131
00:08:52,291 --> 00:08:54,875
Fern? Odpowiedz mamuśce.
132
00:09:22,708 --> 00:09:25,125
Jak przeprowadzić drugi statek
przez Barierę?
133
00:09:28,208 --> 00:09:29,416
Wyłączenie Bariery.
134
00:09:34,541 --> 00:09:36,707
Nie wolno ci.
135
00:09:36,708 --> 00:09:39,207
Już nie masz tu nic do gadania.
136
00:09:39,208 --> 00:09:40,999
Nie możesz zniszczyć Bariery.
137
00:09:41,000 --> 00:09:43,874
Bez niej nie przetrwamy.
138
00:09:43,875 --> 00:09:45,915
Mogę przepuścić tu twój statek.
139
00:09:45,916 --> 00:09:48,166
- Mamo!
- Nie wtrącaj się.
140
00:09:50,958 --> 00:09:54,041
Nie mam zamiaru niczego niszczyć.
Chcę tylko swój statek.
141
00:09:55,125 --> 00:09:57,915
Weźmiemy sobie
trochę kredytów i znikniemy.
142
00:09:57,916 --> 00:10:00,249
Więcej nas nie zobaczycie,
nikt nie ucierpi.
143
00:10:00,250 --> 00:10:03,083
Kłamie! Chce tu zostać,
żeby cały czas mieć...
144
00:10:15,125 --> 00:10:16,750
Jak sprawdzić statek?
145
00:10:21,000 --> 00:10:22,291
Mamo, nie mów mu.
146
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
Pokażę ci.
147
00:10:27,375 --> 00:10:28,375
Dobrze.
148
00:10:35,833 --> 00:10:39,040
Gunter? Przejąłem kontrolę
nad systemami At Attin
149
00:10:39,041 --> 00:10:41,707
i wydałem wam zgodę
na lądowanie na planecie.
150
00:10:41,708 --> 00:10:44,458
Zbierajcie się, robimy inwazję.
151
00:11:03,583 --> 00:11:04,582
Tato!
152
00:11:04,583 --> 00:11:07,040
Spokojnie, to tylko awaria prądu.
153
00:11:07,041 --> 00:11:08,832
Wysiadł chyba w całej dzielnicy.
154
00:11:08,833 --> 00:11:10,165
Tato!
155
00:11:10,166 --> 00:11:11,250
Patrz!
156
00:11:13,541 --> 00:11:16,082
- Co ty wyprawiasz?
- Nie mogłem ci powiedzieć,
157
00:11:16,083 --> 00:11:17,582
bo droidy nas szpiegowały.
158
00:11:17,583 --> 00:11:19,832
Jod to bandyta, okłamuje was.
159
00:11:19,833 --> 00:11:22,166
Wcale nas nie uratował, tylko wykorzystał.
160
00:11:57,000 --> 00:11:58,540
Mamo?
161
00:11:58,541 --> 00:11:59,958
Tato?
162
00:12:38,166 --> 00:12:40,165
Elektryka wysiadła, nie odpalisz go.
163
00:12:40,166 --> 00:12:42,415
Pójdziemy na piechotę,
w bezpieczne miejsce.
164
00:12:42,416 --> 00:12:44,582
Nie możemy uciec, on zabrał Fern!
165
00:12:44,583 --> 00:12:47,874
- To robota dla droidów bezpie...
- Wszystkie droidy padły.
166
00:12:47,875 --> 00:12:49,999
Tylko my wiemy, co się tutaj dzieje.
167
00:12:50,000 --> 00:12:51,333
Musimy ją ratować.
168
00:12:51,916 --> 00:12:52,916
Wim!
169
00:12:54,625 --> 00:12:56,165
Skutery dalej działają.
170
00:12:56,166 --> 00:12:58,082
Wracajcie do domu, to niebezpieczne.
171
00:12:58,083 --> 00:12:59,749
Myślisz, że Fern nic nie jest?
172
00:12:59,750 --> 00:13:03,249
Nie wiem, ale Jod na stówę
zrobił coś Nadzorcy.
173
00:13:03,250 --> 00:13:05,790
- Musimy wezwać pomoc.
- Jak?
174
00:13:05,791 --> 00:13:08,874
Pamiętasz akcję na Lanupie?
X-Wingi przegoniły piratów.
175
00:13:08,875 --> 00:13:12,207
A Kh'ymm,
ta sowa z obserwatorium, ich zna.
176
00:13:12,208 --> 00:13:14,957
Dotrzemy na statek, polecimy poza Barierę
177
00:13:14,958 --> 00:13:16,208
i poprosimy ją o pomoc.
178
00:13:16,916 --> 00:13:21,040
Czyli wbijamy na orbitę, wzywamy posiłki,
179
00:13:21,041 --> 00:13:22,332
i wypędzamy piratów!
180
00:13:22,333 --> 00:13:25,165
- Tylko szybko.
- Dawaj.
181
00:13:25,166 --> 00:13:27,291
Może odpalę to jakoś mechanicznie?
182
00:13:30,250 --> 00:13:31,291
Nie, Wim.
183
00:13:31,958 --> 00:13:33,415
Nie!
184
00:13:33,416 --> 00:13:34,874
Zaufaj mi.
185
00:13:34,875 --> 00:13:35,958
Hej.
186
00:13:36,958 --> 00:13:38,791
Wim, wracaj mi tu!
187
00:13:39,291 --> 00:13:40,291
Natychmiast!
188
00:13:53,500 --> 00:13:55,207
Koniec tego dobrego!
189
00:13:55,208 --> 00:13:56,291
Tato.
190
00:13:57,958 --> 00:13:59,500
O nie, lecą tu.
191
00:14:09,416 --> 00:14:10,415
Mamo.
192
00:14:10,416 --> 00:14:11,749
Słyszysz mnie?
193
00:14:11,750 --> 00:14:12,832
Ukryj się.
194
00:14:12,833 --> 00:14:14,999
Piraci atakują, ale nie martw się.
195
00:14:15,000 --> 00:14:16,750
Wezwiemy pomoc.
196
00:14:24,500 --> 00:14:25,583
Spędzić ich tu.
197
00:14:28,208 --> 00:14:31,208
Teraz tyracie dla nas.
Będziecie robić kredyty.
198
00:14:42,750 --> 00:14:43,833
Stać!
199
00:14:51,250 --> 00:14:52,541
Za nimi!
200
00:14:57,125 --> 00:14:58,166
Musimy się ukryć.
201
00:15:14,625 --> 00:15:17,165
Czy my się za bardzo
nie zbliżamy do przepaści?
202
00:15:17,166 --> 00:15:18,625
To teraz gaz do dechy!
203
00:15:22,916 --> 00:15:24,332
Ja jestem od was cięższy.
204
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
Zaufaj KB!
205
00:15:40,708 --> 00:15:41,750
Udało się.
206
00:15:45,125 --> 00:15:46,666
- Widzieliście...
- Nie ma czasu.
207
00:16:03,000 --> 00:16:04,083
Tędy.
208
00:16:06,291 --> 00:16:07,625
Pogięło cię?
209
00:16:20,291 --> 00:16:21,291
Neel!
210
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Wszystko gra, śmigajcie dalej.
211
00:16:32,208 --> 00:16:35,707
Mega dużo tych piratów,
muszę wam ogarnąć osłonę.
212
00:16:35,708 --> 00:16:37,958
Dobra, bądź ostrożny.
213
00:17:02,416 --> 00:17:03,999
Ekstra ten statek, nie?
214
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
I wy wiecie, jak go pilotować?
215
00:17:08,416 --> 00:17:09,416
Coś jest nie tak.
216
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
Spróbuj jeszcze raz.
217
00:17:15,625 --> 00:17:17,624
Utknęliśmy, nigdzie nie polecimy!
218
00:17:17,625 --> 00:17:21,083
Uchwyty dokujące.
Trzeba przywrócić moc, żeby je otworzyć.
219
00:17:23,666 --> 00:17:26,083
- Idziemy włączyć zasilanie.
- Jak to zrobicie?
220
00:17:27,166 --> 00:17:29,375
Całą siecią energetyczną steruje
221
00:17:30,541 --> 00:17:31,957
konsola w Wieży Nadzorcy.
222
00:17:31,958 --> 00:17:33,083
Umiesz ją odpalić?
223
00:17:33,791 --> 00:17:38,083
Synu, rozmawiasz z koordynatorem systemów
poziomu siódmego.
224
00:17:38,916 --> 00:17:39,916
Leć po skuter.
225
00:17:43,916 --> 00:17:45,916
Polecę, jak przywrócicie zasilanie.
226
00:17:50,708 --> 00:17:52,083
Neel? Jak tam osłona?
227
00:17:53,666 --> 00:17:54,957
Chwila, już biegnę.
228
00:17:54,958 --> 00:17:56,333
Zaraz to ogarnę.
229
00:18:01,166 --> 00:18:03,082
Dokładnie jak na planecie Hayny.
230
00:18:03,083 --> 00:18:05,124
Znalazłem turbolaser!
231
00:18:05,125 --> 00:18:07,415
Ci tchórze w ogóle nie stawiają oporu.
232
00:18:07,416 --> 00:18:09,332
Kilku miało broń, załatwiliśmy ich.
233
00:18:09,333 --> 00:18:11,249
Tylko za bardzo nie szalejcie.
234
00:18:11,250 --> 00:18:13,749
Nie będzie kim robić.
I nie uszkodźcie skarbca.
235
00:18:13,750 --> 00:18:16,165
Bariera miała was
przed tym wszystkim chronić.
236
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Osłaniać przed całym okrucieństwem.
237
00:18:19,125 --> 00:18:21,375
- A teraz...
- To my musimy coś zrobić.
238
00:18:24,083 --> 00:18:26,708
Galaktyka może być
okropna i niebezpieczna.
239
00:18:31,125 --> 00:18:32,666
Wszędzie, gdzie byliśmy,
240
00:18:34,000 --> 00:18:35,833
nawet w najgorszych miejscach,
241
00:18:37,875 --> 00:18:39,541
trafiał się ktoś życzliwy.
242
00:18:41,833 --> 00:18:43,583
Nie jesteśmy zdani na siebie.
243
00:18:46,000 --> 00:18:47,375
Tylko musisz mi zaufać.
244
00:18:50,208 --> 00:18:52,083
To jaki jest plan?
245
00:18:54,250 --> 00:18:55,666
Wykorzystamy tamte droidy.
246
00:18:58,083 --> 00:19:01,249
Trzeba zdobyć jeden z ich blasterów
i ogłuszyć Joda, a potem...
247
00:19:01,250 --> 00:19:03,041
Fern, on cię zabije.
248
00:19:04,666 --> 00:19:07,457
Nie, jeśli go czymś zajmiesz.
249
00:19:07,458 --> 00:19:08,541
Co?
250
00:19:09,750 --> 00:19:11,457
Wy dwie.
251
00:19:11,458 --> 00:19:14,333
Przestańcie knuć i słuchajcie.
252
00:19:18,750 --> 00:19:20,416
Obywatele At Attin.
253
00:19:22,083 --> 00:19:24,374
Teraz ja tu rządzę.
254
00:19:24,375 --> 00:19:28,540
Jeśli będziecie mnie słuchać,
moi ludzie okażą wam litość.
255
00:19:28,541 --> 00:19:32,915
Jeśli się sprzeciwicie,
kara będzie bardzo surowa.
256
00:19:32,916 --> 00:19:34,333
Odtąd wszyscy
257
00:19:36,833 --> 00:19:38,166
pracujecie dla mnie.
258
00:19:46,291 --> 00:19:47,666
Pochyl się. Teraz.
259
00:19:53,833 --> 00:19:54,833
Tato!
260
00:20:02,291 --> 00:20:03,291
Trzymaj się.
261
00:20:08,583 --> 00:20:11,332
Hej, to ja!
Patrz, gdzie strzelasz, głąbie.
262
00:20:11,333 --> 00:20:14,707
Przepraszam, goniliśmy jeden skuter,
pędził w twoją stronę.
263
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Ale spokojnie, dopadliśmy go.
264
00:20:25,958 --> 00:20:27,500
Wezwałem X-Wingi.
265
00:20:28,833 --> 00:20:30,000
To koniec.
266
00:20:35,791 --> 00:20:36,791
Serio?
267
00:20:40,083 --> 00:20:43,500
Myślałem, że Bariera
zakłóca wszelką komunikację.
268
00:20:44,250 --> 00:20:47,207
Chyba że się ma Kryształ Założycieli.
269
00:20:47,208 --> 00:20:49,957
Zdobyliśmy go w górach
na dalekiej północy,
270
00:20:49,958 --> 00:20:52,625
strzegli go starożytni wojownicy.
271
00:20:54,333 --> 00:20:55,833
Masz ty wyobraźnię.
272
00:20:56,416 --> 00:20:58,457
Jeszcze zdążysz się poddać,
273
00:20:58,458 --> 00:21:01,500
zanim zjawi się tutaj
cała wielka armia Jedi.
274
00:21:03,083 --> 00:21:06,541
Wszyscy Jedi nie żyją.
275
00:21:07,791 --> 00:21:10,166
Nieprawda, oni chcą, żebyś w to wierzył!
276
00:21:11,416 --> 00:21:13,874
Wim znalazł ten kryształ już dawno temu.
277
00:21:13,875 --> 00:21:17,874
I cały czas współpracował z Jedi,
278
00:21:17,875 --> 00:21:21,458
żeby zwabić cię tu i aresztować!
279
00:21:22,125 --> 00:21:23,124
Fern?
280
00:21:23,125 --> 00:21:26,541
Jeśli wypuścisz Fern i jej mamę,
to ich odwołam.
281
00:21:27,125 --> 00:21:28,250
Wim.
282
00:21:28,750 --> 00:21:30,708
Musisz wymyślić coś lepszego.
283
00:21:37,916 --> 00:21:38,958
KB, załatwione.
284
00:21:43,583 --> 00:21:44,791
Szok, że się udało.
285
00:21:46,833 --> 00:21:48,791
Sprowadziłeś swojego ojca?
286
00:21:53,541 --> 00:21:55,375
Nie róbcie tego więcej.
287
00:21:56,916 --> 00:21:59,415
Wszyscy na środek, ale już.
288
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
Ruchy.
289
00:22:12,833 --> 00:22:13,832
KB.
290
00:22:13,833 --> 00:22:15,999
To ty potrafisz tym latać?
291
00:22:16,000 --> 00:22:17,207
Mam pomocnika.
292
00:22:17,208 --> 00:22:18,875
Nie trzęś tak moim czerepem!
293
00:22:22,250 --> 00:22:24,166
Nakierujcie na nich główne działo.
294
00:22:30,750 --> 00:22:33,375
Leć, KB, będę cię osłaniał!
295
00:22:34,416 --> 00:22:35,416
O nie.
296
00:22:40,750 --> 00:22:42,958
Kapitanie, mamy tu pewien problem.
297
00:22:43,458 --> 00:22:44,582
Co się znowu dzieje?
298
00:22:44,583 --> 00:22:48,207
Statek Rennoda właśnie odleciał.
299
00:22:48,208 --> 00:22:50,832
Wy serio myślicie,
że uda wam się sprowadzić pomoc?
300
00:22:50,833 --> 00:22:52,166
Co wy narobiliście?
301
00:23:09,291 --> 00:23:11,915
Kh'ymm, jak mnie słyszysz?
302
00:23:11,916 --> 00:23:14,999
Piraci zaatakowali naszą planetę.
Obiecałaś, że pomożesz.
303
00:23:15,000 --> 00:23:17,457
Dzieci. Udało wam się wrócić do domu?
304
00:23:17,458 --> 00:23:19,915
Tak, przesyłam ci współrzędne.
305
00:23:19,916 --> 00:23:21,915
Wyślesz swoich przyjaciół w X-Wingach?
306
00:23:21,916 --> 00:23:24,124
Jasne, zaraz powiadomię Nową Republikę.
307
00:23:24,125 --> 00:23:26,707
To najwięksi pogromcy piratów
w całej galaktyce.
308
00:23:26,708 --> 00:23:29,999
Macie pod nosem trasę nadprzestrzenną.
Będą tam w mgnieniu oka.
309
00:23:30,000 --> 00:23:32,624
Super, tylko muszą jakoś ominąć Barierę,
310
00:23:32,625 --> 00:23:34,833
która otacza naszą planetę i...
311
00:23:43,916 --> 00:23:45,290
Oberwaliśmy.
312
00:23:45,291 --> 00:23:47,416
Spróbuję ich jakoś wymanewrować.
313
00:23:49,125 --> 00:23:51,249
Wim? Słyszysz mnie?
314
00:23:51,250 --> 00:23:54,666
Udało się przekazać wiadomość,
ale trafili mnie, zaczynam spadać.
315
00:23:55,250 --> 00:23:56,915
I co narobiliście?
316
00:23:56,916 --> 00:23:58,083
Zobaczcie.
317
00:24:04,958 --> 00:24:06,958
KB, jesteś cała?
318
00:24:08,041 --> 00:24:09,540
Tak, mamo.
319
00:24:09,541 --> 00:24:12,082
Naprawiam statek.
320
00:24:12,083 --> 00:24:14,083
Jak zawsze dasz radę, słonko.
321
00:24:18,583 --> 00:24:19,625
Nie ma szans.
322
00:24:22,916 --> 00:24:24,500
KB, ogarniesz to.
323
00:24:34,666 --> 00:24:36,625
Nie!
324
00:24:45,375 --> 00:24:47,125
To nie musiało się tak skończyć.
325
00:24:48,125 --> 00:24:50,875
Nieważne, kogo wezwiecie,
i tak nie pokona Bariery.
326
00:24:59,458 --> 00:25:00,916
Trzeba ją rozwalić.
327
00:25:12,458 --> 00:25:13,833
Nie możemy.
328
00:25:17,791 --> 00:25:18,791
Fern!
329
00:25:21,541 --> 00:25:22,958
Hej, hej.
330
00:25:27,083 --> 00:25:28,125
Przepraszam.
331
00:25:33,291 --> 00:25:36,250
Wim, nie waż się tego ruszyć.
332
00:25:40,375 --> 00:25:41,375
Rozumiemy się?
333
00:25:45,541 --> 00:25:46,666
Zabiję go.
334
00:25:47,625 --> 00:25:48,625
Wim...
335
00:25:49,500 --> 00:25:51,666
Każ synowi się od tego odsunąć.
336
00:25:52,416 --> 00:25:53,916
Nie jesteś żadnym Jedi.
337
00:25:56,125 --> 00:25:57,458
Tylko oszustem.
338
00:25:58,833 --> 00:26:02,332
A teraz przylecą tu prawdziwi bohaterowie.
339
00:26:02,333 --> 00:26:05,583
„Bohaterowie”. Nikt nie pośpieszy
ci z pomocą, chłopcze.
340
00:26:06,291 --> 00:26:07,291
Dorośnij!
341
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
W życiu nie...
342
00:26:13,333 --> 00:26:17,291
Kiedy byłem w twoim wieku,
marzyłem tylko, żeby nie głodować.
343
00:26:18,291 --> 00:26:20,582
Mieszkałem w obskurnej dziurze w ziemi,
344
00:26:20,583 --> 00:26:22,458
aż kiedyś znalazła mnie Jedi.
345
00:26:24,416 --> 00:26:27,832
Była w rozpaczliwej sytuacji, tak jak ja,
346
00:26:27,833 --> 00:26:30,208
ale dostrzegła we mnie potencjał
347
00:26:30,791 --> 00:26:32,125
i to było...
348
00:26:34,083 --> 00:26:35,083
Nieważne.
349
00:26:37,250 --> 00:26:40,374
Zaczęła mnie trenować,
ale pewnego dnia ją dorwali.
350
00:26:40,375 --> 00:26:42,916
I kazali mi patrzeć, jak ją zabijają.
351
00:26:44,666 --> 00:26:46,500
Taka jest galaktyka.
352
00:26:47,000 --> 00:26:51,333
Mroczna, z paroma
bladymi promykami światła.
353
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
I właśnie dla nich...
354
00:26:56,791 --> 00:26:58,458
Zabiję każdego, kogo muszę.
355
00:27:03,958 --> 00:27:05,166
Zostaw to.
356
00:27:06,916 --> 00:27:07,958
Rób, co każe, synu.
357
00:27:15,708 --> 00:27:16,957
Przepraszam, synku.
358
00:27:16,958 --> 00:27:19,125
- W porządku, tato.
- Przepraszam.
359
00:27:20,041 --> 00:27:21,416
Nie chcę nikogo krzywdzić.
360
00:27:24,125 --> 00:27:27,249
Nie chcę niszczyć tej pięknej planety.
361
00:27:27,250 --> 00:27:29,540
Chcę, żebyście wrócili do pracy...
362
00:27:29,541 --> 00:27:30,958
I robili kredyty.
363
00:27:32,750 --> 00:27:34,790
Jak wy to nazywacie? Wielkie Dzieło?
364
00:27:34,791 --> 00:27:36,040
Cudownie.
365
00:27:36,041 --> 00:27:39,166
Możecie wszyscy kontynuować
to swoje wielkie dzieło.
366
00:27:40,458 --> 00:27:44,500
Tworzyć jedyną rzecz,
która ma w tej galaktyce znaczenie.
367
00:27:46,458 --> 00:27:49,958
Całą masę kredytów.
368
00:27:55,541 --> 00:27:57,083
Wim, miecz świetlny!
369
00:27:59,250 --> 00:28:00,250
Nie!
370
00:28:25,666 --> 00:28:26,833
Mamo, proszę.
371
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Proszę cię.
372
00:29:49,708 --> 00:29:51,582
Ustawić skrzydła w pozycji bojowej.
373
00:29:51,583 --> 00:29:52,832
Ruszamy do ataku.
374
00:29:52,833 --> 00:29:54,499
Odpalam osłony.
375
00:29:54,500 --> 00:29:55,583
Jazda.
376
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Brawo!
377
00:30:07,958 --> 00:30:10,500
Odwrót, spadamy na statek!
378
00:30:33,041 --> 00:30:34,083
KB.
379
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
Jod!
380
00:31:29,250 --> 00:31:30,708
Zaraz się rozwalimy!
381
00:31:33,416 --> 00:31:34,791
Zostać na stanowiskach.
382
00:32:06,541 --> 00:32:07,625
KB!
383
00:32:15,541 --> 00:32:16,540
Wim.
384
00:32:16,541 --> 00:32:17,625
Neel!
385
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
KB!
386
00:32:54,583 --> 00:32:55,624
Wygraliśmy?
387
00:32:55,625 --> 00:32:56,916
- Tak!
- Tak!
388
00:33:02,333 --> 00:33:03,375
Tak.
389
00:33:04,541 --> 00:33:06,749
To było jedno z moich lepszych lądowań.
390
00:33:06,750 --> 00:33:08,375
Rządzisz, 33!
391
00:33:11,791 --> 00:33:13,749
Natychmiast się od tego odsuńcie.
392
00:33:13,750 --> 00:33:15,915
Chyba nie chcecie dać się zmiażdżyć
393
00:33:15,916 --> 00:33:18,291
na sam koniec wielkiej przygody, co?
394
00:33:18,875 --> 00:33:20,833
- Siemka, maluszku.
- Dawajcie.
395
00:33:22,083 --> 00:33:25,790
Chyba na razie nie będziesz musiał
zdawać tego egzaminu.
396
00:33:25,791 --> 00:33:26,958
Pośpieszcie się.
397
00:33:30,083 --> 00:33:31,374
Wim?
398
00:33:31,375 --> 00:33:32,625
No chodź.
399
00:33:39,250 --> 00:33:40,250
Wim?
400
00:34:13,500 --> 00:34:15,958
Na podstawie „GWIEZDNYCH WOJEN”
GEORGE'A LUCASA
401
00:35:43,625 --> 00:35:50,625
ZAŁOGA ROZBITKÓW