1 00:00:02,875 --> 00:00:06,915 Porque eu finalmente trouxe vocês para a única coisa que importa. 2 00:00:06,916 --> 00:00:10,332 Os bons e reluzentes créditos. 3 00:00:10,333 --> 00:00:12,207 ANTERIORMENTE EM 4 00:00:12,208 --> 00:00:16,125 E se precisar de ajuda, pode me chamar a qualquer hora. 5 00:00:16,666 --> 00:00:19,082 Como a nave está fora da Barreira, 6 00:00:19,083 --> 00:00:22,041 o Supervisor não pode arriscar fazer contato. 7 00:00:22,625 --> 00:00:25,624 Estamos muito encrencados. Mas nem estou me importando. 8 00:00:25,625 --> 00:00:26,708 Mas deveria. 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,291 Todos para o chão! 10 00:00:31,291 --> 00:00:34,332 Vocês são crianças fracas, protegidas e mimadas. 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,874 Vamos pousar. 12 00:00:36,875 --> 00:00:38,332 Vou fazer contato com a fragata. 13 00:00:38,333 --> 00:00:40,666 E vocês não vão dizer uma palavra. 14 00:00:41,166 --> 00:00:43,874 Preciso de comunicação aberta com minha outra nave. 15 00:00:43,875 --> 00:00:47,457 Você deve falar com o Supervisor sobre a Barreira, Emissário. 16 00:00:47,458 --> 00:00:51,457 Gostei de ver o rosto dos pais de vocês. 17 00:00:51,458 --> 00:00:54,583 Isso torna muito fácil para mim saber quem eu vou retalhar. 18 00:01:28,541 --> 00:01:31,416 Emissário, como podemos agradecer? 19 00:01:31,916 --> 00:01:36,791 Reunir famílias é parte do que eu faço. 20 00:01:38,916 --> 00:01:42,083 Jod Na Nawood, ao seu dispor. 21 00:01:45,625 --> 00:01:46,875 Eles estão encrencados? 22 00:01:48,625 --> 00:01:50,125 Eu receio que sim. 23 00:01:51,208 --> 00:01:52,874 Roubaram uma nave. 24 00:01:52,875 --> 00:01:56,666 Quebraram quase todos os protocolos de segurança. 25 00:01:57,166 --> 00:02:01,374 A proteção de At Attin deveria ser sua principal prioridade. 26 00:02:01,375 --> 00:02:03,665 Assumo total responsabilidade. 27 00:02:03,666 --> 00:02:05,624 Obrigada de novo. 28 00:02:05,625 --> 00:02:07,832 Não queremos atrapalhar suas tarefas de transferência... 29 00:02:07,833 --> 00:02:10,290 Confinem todos dentro de casa. 30 00:02:10,291 --> 00:02:14,083 E quero que esses droides fiquem de olho neles 31 00:02:14,583 --> 00:02:16,957 e me informem sobre o comportamento deles. 32 00:02:16,958 --> 00:02:18,665 Sim, Emissário. 33 00:02:18,666 --> 00:02:19,999 Isso é mesmo necessário? 34 00:02:20,000 --> 00:02:22,041 Sim, receio que seja. Eu insisto. 35 00:02:22,541 --> 00:02:24,625 São violações muito graves. 36 00:02:25,791 --> 00:02:29,624 Pude ver em primeira mão durante a nossa aventura para casa 37 00:02:29,625 --> 00:02:31,583 o quanto eles podem ser problemáticos. 38 00:02:32,166 --> 00:02:33,333 - Não é, Wim? - Sim, 39 00:02:34,833 --> 00:02:37,416 fomos muito problemáticos. 40 00:02:40,583 --> 00:02:42,041 Vamos logo. 41 00:02:42,625 --> 00:02:43,624 - Vamos. - Está bem. 42 00:02:43,625 --> 00:02:48,165 Talvez a jovem Fern queira me acompanhar 43 00:02:48,166 --> 00:02:49,833 para conhecer o Supervisor. 44 00:02:51,625 --> 00:02:55,624 E aprender alguma coisa sobre dever e responsabilidade. 45 00:02:55,625 --> 00:02:57,290 É claro. E eu devo acompanhá-la. 46 00:02:57,291 --> 00:02:58,707 Com certeza. 47 00:02:58,708 --> 00:03:02,208 E terei um cuidado especial com vocês duas. 48 00:03:29,833 --> 00:03:31,458 Nada como uma refeição caseira. 49 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 Aposto que sentiu falta disso lá fora. 50 00:03:40,375 --> 00:03:44,040 Claro, vou ter que falar com o Inspetor para que você faça a Avaliação. 51 00:03:44,041 --> 00:03:45,915 Isso não importa mais. 52 00:03:45,916 --> 00:03:47,250 Não importa? Você... 53 00:03:48,666 --> 00:03:52,040 Não aprendeu a lição com seu pequeno passeio espacial? 54 00:03:52,041 --> 00:03:53,457 Está muito encrencado, mocinho! 55 00:03:53,458 --> 00:03:55,665 - Não foi isso que eu quis dizer... - Se não for avaliado, 56 00:03:55,666 --> 00:03:57,290 - como vai ter uma carreira? - Pai. 57 00:03:57,291 --> 00:03:58,915 Como fará parte da Grande Obra? 58 00:03:58,916 --> 00:04:00,790 Existe mais na galáxia do que a Grande Obra! 59 00:04:00,791 --> 00:04:04,082 Acha que eu não queria só decolar e conhecer um Jedi? E... 60 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 Ele nem é um... 61 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Me desculpa. 62 00:04:16,875 --> 00:04:18,583 Eu vi muitos lugares 63 00:04:19,750 --> 00:04:22,083 que me fizeram perceber como é bom estar em casa. 64 00:04:23,291 --> 00:04:24,291 É que... 65 00:04:29,375 --> 00:04:30,958 Tem certas pessoas 66 00:04:31,958 --> 00:04:34,540 de lá 67 00:04:34,541 --> 00:04:35,958 que querem estragar tudo. 68 00:04:42,375 --> 00:04:44,291 É para isso que o Supervisor existe. 69 00:04:50,625 --> 00:04:54,291 Conhecer o Supervisor, na sua idade, é uma honra incrível. 70 00:04:55,416 --> 00:04:57,249 Tente causar uma boa impressão. 71 00:04:57,250 --> 00:04:59,000 - Sem desleixo. - Mãe. 72 00:05:06,083 --> 00:05:08,665 Neel, onde você está? Neel, preciso de ajuda. Cadê você? 73 00:05:08,666 --> 00:05:11,124 Estou em casa. Mas estou sendo vigiado pelos droides. 74 00:05:11,125 --> 00:05:13,374 Não posso conversar ou o Jod vai saber! 75 00:05:13,375 --> 00:05:14,874 Tenho que ir. 76 00:05:14,875 --> 00:05:17,916 Não, Neel. Neel? Temos que salvar a Fern. Neel. Me ajuda. 77 00:05:18,416 --> 00:05:21,582 Toda comunicação será reportada ao Emissário. 78 00:05:21,583 --> 00:05:23,791 Com quem está falando? 79 00:05:29,583 --> 00:05:31,290 Vamos. Precisamos salvar a princesa Fern. 80 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 Está bem, Wim. Certo. 81 00:05:52,166 --> 00:05:53,166 Olá? 82 00:05:54,916 --> 00:05:56,250 Vem por aqui. Vem. 83 00:05:57,958 --> 00:05:59,499 Supervisor? 84 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 Olá? 85 00:06:02,875 --> 00:06:04,000 Olá? 86 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 Está abandonado? 87 00:06:17,041 --> 00:06:19,165 Não, é que... 88 00:06:19,166 --> 00:06:23,333 O Supervisor raramente concede uma audiência. 89 00:06:28,416 --> 00:06:31,874 É a Subsecretária Fara que estou vendo? 90 00:06:31,875 --> 00:06:35,040 Uma das minhas cidadãs mais dedicadas. 91 00:06:35,041 --> 00:06:39,915 Tenho observado você e sua filha com grande interesse. 92 00:06:39,916 --> 00:06:43,833 E estou satisfeito em ver que ela voltou em segurança. 93 00:06:45,166 --> 00:06:46,541 São governados por um droide? 94 00:06:47,791 --> 00:06:49,707 Conforme decretado pela Grande Obra. 95 00:06:49,708 --> 00:06:51,957 E vejo um rosto novo. 96 00:06:51,958 --> 00:06:54,374 Por favor, apresente-se. 97 00:06:54,375 --> 00:06:57,416 Saudações, Supervisor. 98 00:06:58,291 --> 00:07:00,249 Eu sou Jod Na Nawood. 99 00:07:00,250 --> 00:07:03,707 Emissário da República. E Jedi. 100 00:07:03,708 --> 00:07:05,165 Saudações. 101 00:07:05,166 --> 00:07:06,250 É um truque. 102 00:07:07,791 --> 00:07:11,290 Devo admitir que comecei a duvidar que um Emissário 103 00:07:11,291 --> 00:07:14,416 voltaria a visitar a nossa humilde Casa da Moeda. 104 00:07:15,625 --> 00:07:17,458 De fato. Nossas desculpas. 105 00:07:17,958 --> 00:07:19,415 Estivemos muito ocupados. 106 00:07:19,416 --> 00:07:20,707 Espero que entendam. 107 00:07:20,708 --> 00:07:25,332 Frustrando os muitos esquemas malignos para destruir a República. 108 00:07:25,333 --> 00:07:26,915 A República... 109 00:07:26,916 --> 00:07:31,790 Que coisa, a galáxia lá fora é tão perigosamente instável. 110 00:07:31,791 --> 00:07:34,915 Sim. Agora, como Emissário, preciso da minha outra nave 111 00:07:34,916 --> 00:07:37,249 que está em órbita além da Grande Barreira. 112 00:07:37,250 --> 00:07:39,624 Por que a sua segunda nave não aterrissou como você? 113 00:07:39,625 --> 00:07:43,250 Você faz muitas perguntas ao seu Emissário. 114 00:07:43,750 --> 00:07:47,332 O que precisa fazer agora é obedecer. 115 00:07:47,333 --> 00:07:49,207 Exatamente. 116 00:07:49,208 --> 00:07:51,332 A obediência estrita à autoridade 117 00:07:51,333 --> 00:07:55,374 manteve At Attin funcionando perfeitamente por gerações. 118 00:07:55,375 --> 00:08:00,957 A sua outra nave pode pousar se você conseguir esclarecer um pequeno detalhe. 119 00:08:00,958 --> 00:08:03,582 Veja bem, a última mensagem da República 120 00:08:03,583 --> 00:08:07,040 afirmava que todos os Jedi eram traidores. 121 00:08:07,041 --> 00:08:09,832 Então, sobre o que você está mentindo? 122 00:08:09,833 --> 00:08:12,416 Ser um Emissário ou um Jedi? 123 00:08:14,083 --> 00:08:16,040 Ele é um pirata tentando invadir a Casa da Moeda! 124 00:08:16,041 --> 00:08:17,749 Como eu suspeitava. 125 00:08:17,750 --> 00:08:19,541 Capturem esse impostor. 126 00:08:27,500 --> 00:08:29,916 Largue a arma ou será atordoado! 127 00:08:30,500 --> 00:08:31,583 O que está fazendo... 128 00:08:38,083 --> 00:08:41,375 Defendam... 129 00:08:42,458 --> 00:08:44,875 A... Casa da Moeda. 130 00:08:48,416 --> 00:08:50,083 O que você fez? 131 00:08:52,291 --> 00:08:54,875 Fern, atualize a sua mãe. 132 00:09:22,708 --> 00:09:25,125 Como faço minha outra nave passar pela Barreira? 133 00:09:28,208 --> 00:09:29,416 A desativação da Barreira... 134 00:09:34,541 --> 00:09:36,707 Não. Você não pode. 135 00:09:36,708 --> 00:09:39,207 Você não dá mais ordens aqui. 136 00:09:39,208 --> 00:09:40,999 Não, isso destruiria a Barreira. 137 00:09:41,000 --> 00:09:43,874 Ela é essencial para nossa sobrevivência. 138 00:09:43,875 --> 00:09:45,915 Posso dar acesso à sua nave, ao invés disso. 139 00:09:45,916 --> 00:09:48,166 - Mãe! - Fern, eu cuido disso. 140 00:09:50,958 --> 00:09:54,041 Não quero destruir nada. Só quero pousar minha nave. 141 00:09:55,125 --> 00:09:57,915 Vamos nos encher de créditos e vamos embora. 142 00:09:57,916 --> 00:10:00,249 Nunca mais nos verão. Ninguém vai se machucar. 143 00:10:00,250 --> 00:10:03,083 Ele está mentindo. Ele vai ficar e vai tentar... 144 00:10:15,125 --> 00:10:16,750 Como consigo trazer a nave? 145 00:10:21,000 --> 00:10:22,291 Mãe, não fale nada. 146 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 Vou te mostrar. 147 00:10:27,375 --> 00:10:28,375 Ótimo. 148 00:10:35,833 --> 00:10:39,040 Gunter. Assumi o controle dos sistemas de At Attin 149 00:10:39,041 --> 00:10:41,707 e liberei a fragata para passar pela Barreira. 150 00:10:41,708 --> 00:10:44,458 Desça aqui e comece a invasão! 151 00:11:03,583 --> 00:11:04,582 Pai! 152 00:11:04,583 --> 00:11:07,040 Não se preocupe. É só uma queda de energia. 153 00:11:07,041 --> 00:11:08,832 Todo o quarteirão está apagado. 154 00:11:08,833 --> 00:11:10,165 Pai! 155 00:11:10,166 --> 00:11:11,250 Olha! 156 00:11:13,541 --> 00:11:16,082 - O que está fazendo? - Os droides estavam nos espionando, 157 00:11:16,083 --> 00:11:17,582 mas agora posso contar. 158 00:11:17,583 --> 00:11:19,832 Jod é um cara malvado. Ele está mentindo. 159 00:11:19,833 --> 00:11:22,166 Ele não nos salvou. Está tentando nos pegar! 160 00:11:57,000 --> 00:11:58,540 Mãe? 161 00:11:58,541 --> 00:11:59,958 Pai? 162 00:12:30,833 --> 00:12:31,833 Pou-pou. 163 00:12:38,166 --> 00:12:40,165 A energia acabou, pai. Não vai funcionar! 164 00:12:40,166 --> 00:12:42,415 Então vamos a pé. Para algum lugar seguro. 165 00:12:42,416 --> 00:12:44,582 Não podemos fugir! Ele está com a Fern! 166 00:12:44,583 --> 00:12:47,874 - Deixe para os droides de segurança... - Os droides que estão desligados? Não! 167 00:12:47,875 --> 00:12:49,999 Ninguém sabe o que está acontecendo além de nós! 168 00:12:50,000 --> 00:12:51,333 Temos que salvá-la, pai. 169 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 Wim! 170 00:12:54,625 --> 00:12:56,165 Isso! As hoverbikes funcionam! 171 00:12:56,166 --> 00:12:58,082 Não! Sem hoverbikes! Vão para casa, crianças. 172 00:12:58,083 --> 00:12:59,749 - Não é seguro. - Acha que a Fern está bem? 173 00:12:59,750 --> 00:13:03,249 Não sei, mas o Jod deve ter feito alguma coisa com o Supervisor. 174 00:13:03,250 --> 00:13:05,790 - Então temos que pedir ajuda. - Mas como? 175 00:13:05,791 --> 00:13:08,874 Lembra o planeta hotel? As X-wings expulsaram aqueles piratas. 176 00:13:08,875 --> 00:13:12,207 E Kh'ymm, a senhora pássaro da lua do telescópio, conhece eles. 177 00:13:12,208 --> 00:13:14,957 Vamos até a nave, passamos pela Barreira 178 00:13:14,958 --> 00:13:16,208 e pedimos ajuda para ela. 179 00:13:16,916 --> 00:13:21,040 Depois, nós decolamos, chamamos os verdadeiros mocinhos 180 00:13:21,041 --> 00:13:22,332 e derrotamos os piratas! 181 00:13:22,333 --> 00:13:25,165 - Mas temos que nos apressar! - Certo. Vamos lá! 182 00:13:25,166 --> 00:13:27,291 Pode operar essa coisa internamente? 183 00:13:30,250 --> 00:13:31,291 Não, Wim. 184 00:13:31,958 --> 00:13:33,415 Wim, não! Wim! 185 00:13:33,416 --> 00:13:34,874 Confie em mim! 186 00:13:34,875 --> 00:13:35,958 Ei! 187 00:13:36,958 --> 00:13:38,791 Ei, Wim, volte aqui! 188 00:13:39,291 --> 00:13:40,291 Volte aqui! 189 00:13:53,500 --> 00:13:55,207 Vamos parar com isso agora! 190 00:13:55,208 --> 00:13:56,291 Pai! 191 00:13:57,958 --> 00:13:59,500 Não! Aí vêm eles. 192 00:14:09,416 --> 00:14:10,415 Mãe. 193 00:14:10,416 --> 00:14:11,749 Está captando isso? 194 00:14:11,750 --> 00:14:12,832 Fiquem escondidas. 195 00:14:12,833 --> 00:14:14,999 Os piratas estão pousando! Mas não se preocupem. 196 00:14:15,000 --> 00:14:16,750 Vamos conseguir ajuda. 197 00:14:24,500 --> 00:14:25,583 Juntem todos! 198 00:14:28,208 --> 00:14:31,208 Eles trabalham para nós! Fazendo créditos! 199 00:14:42,750 --> 00:14:43,833 Parados aí! 200 00:14:51,250 --> 00:14:52,541 Vão atrás deles! 201 00:14:57,125 --> 00:14:58,166 Precisamos de cobertura. 202 00:15:14,625 --> 00:15:17,165 Não estamos indo direto para aquele penhasco gigante? 203 00:15:17,166 --> 00:15:18,625 Temos que pisar fundo agora. 204 00:15:22,916 --> 00:15:24,332 Esperem, sou mais pesado que vocês! 205 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 Só confie na KB! 206 00:15:40,708 --> 00:15:41,750 Nós conseguimos. 207 00:15:45,125 --> 00:15:46,666 - Vocês viram isso... - Pai, vem logo! 208 00:16:03,000 --> 00:16:04,083 Por aqui! 209 00:16:06,291 --> 00:16:07,625 Está louca? 210 00:16:20,291 --> 00:16:21,291 Neel! 211 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Eu estou bem. Continuem! 212 00:16:32,208 --> 00:16:35,707 Tem muitos piratas. A nave vai precisar de cobertura. 213 00:16:35,708 --> 00:16:37,958 Certo. Mas tenha cuidado. 214 00:17:02,416 --> 00:17:03,999 Pai, essa nave não é a melhor? 215 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 Vocês sabem pilotar essa coisa? 216 00:17:08,416 --> 00:17:09,416 Isso não é bom. 217 00:17:11,833 --> 00:17:12,833 Tente de novo. 218 00:17:15,625 --> 00:17:17,624 As pernas estão presas! Não dá para decolar! 219 00:17:17,625 --> 00:17:21,083 São grampos de encaixe. Temos que restaurar a energia para abrir. 220 00:17:23,666 --> 00:17:26,083 - Temos que restaurar a energia! - Como fazemos isso? 221 00:17:27,166 --> 00:17:29,375 Os interruptores de energia são direcionados através... 222 00:17:30,541 --> 00:17:31,957 da Torre do Supervisor. 223 00:17:31,958 --> 00:17:33,083 Pode ligá-los? 224 00:17:33,791 --> 00:17:38,083 Filho, está falando com um Coordenador de Sistemas de nível sete. 225 00:17:38,916 --> 00:17:39,916 Pegue a bike. 226 00:17:43,916 --> 00:17:45,916 Vou decolar assim que você religar os grampos. 227 00:17:50,708 --> 00:17:52,083 Neel, como está indo a cobertura? 228 00:17:53,666 --> 00:17:54,957 Espera. 229 00:17:54,958 --> 00:17:56,333 Estou quase lá! 230 00:18:01,166 --> 00:18:03,082 Isso. Igual ao planeta da Hayna. 231 00:18:03,083 --> 00:18:05,124 Encontrei um turbolaser! 232 00:18:05,125 --> 00:18:07,415 Esses covardes não estão causando problemas, capitão. 233 00:18:07,416 --> 00:18:09,332 Os que estavam armados, já serviram de exemplo. 234 00:18:09,333 --> 00:18:11,249 Ei! Não machuque muitos deles. 235 00:18:11,250 --> 00:18:13,749 Eu preciso de trabalhadores. Preciso da Casa da Moeda intacta. 236 00:18:13,750 --> 00:18:16,165 A Barreira deveria proteger vocês disso. 237 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Era para nos manter protegidos da galáxia. 238 00:18:19,125 --> 00:18:21,375 - E agora... - E agora temos que fazer algo. 239 00:18:24,083 --> 00:18:26,708 Sim, a galáxia é assustadora e perigosa. 240 00:18:31,125 --> 00:18:32,666 Em todo lugar que fomos, 241 00:18:34,000 --> 00:18:35,833 até nos piores lugares, 242 00:18:37,875 --> 00:18:39,541 havia pessoas boas também. 243 00:18:41,833 --> 00:18:43,583 Pessoas que podem nos ajudar. 244 00:18:46,000 --> 00:18:47,375 Tem que confiar em mim. 245 00:18:50,208 --> 00:18:52,083 Está bem, qual é o plano? 246 00:18:54,250 --> 00:18:55,666 Está vendo aqueles droides ali? 247 00:18:58,083 --> 00:19:01,249 Se pegarmos um dos blasters, podemos atordoar o Jod e depois... 248 00:19:01,250 --> 00:19:03,041 Fern, ele vai atirar em você. 249 00:19:04,666 --> 00:19:07,457 Por isso precisa criar uma distração. 250 00:19:07,458 --> 00:19:08,541 O quê? 251 00:19:09,750 --> 00:19:11,457 Vocês duas. 252 00:19:11,458 --> 00:19:14,333 Parem com os esquemas e escutem. 253 00:19:18,750 --> 00:19:20,416 Cidadãos de At Attin, 254 00:19:22,083 --> 00:19:24,374 eu assumi o controle. 255 00:19:24,375 --> 00:19:28,540 Se seguirem minhas ordens, meus homens serão misericordiosos. 256 00:19:28,541 --> 00:19:32,915 Se me desafiarem, a punição será severa. 257 00:19:32,916 --> 00:19:34,333 Todos vocês agora... 258 00:19:36,833 --> 00:19:38,166 trabalham para mim. 259 00:19:46,291 --> 00:19:47,666 Inclina. Agora! 260 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 Pai! 261 00:20:02,291 --> 00:20:03,291 Se segura. 262 00:20:08,583 --> 00:20:11,332 Ei, estou aqui! Pare de atirar, idiota! 263 00:20:11,333 --> 00:20:14,707 Desculpe, capitão. Era uma speeder bike indo na sua direção. 264 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Mas não se preocupe. Nós a pegamos. 265 00:20:25,958 --> 00:20:27,500 Eu chamei as X-wings. 266 00:20:28,833 --> 00:20:30,000 Já era para você. 267 00:20:35,791 --> 00:20:36,791 Sério? 268 00:20:40,083 --> 00:20:43,500 Pensei que a Barreira bloqueasse a comunicação. 269 00:20:44,250 --> 00:20:47,207 Não se você tiver o Cristal dos Fundadores, 270 00:20:47,208 --> 00:20:49,957 que estava sendo guardado por um antigo guerreiro 271 00:20:49,958 --> 00:20:52,625 nas montanhas do norte. 272 00:20:54,333 --> 00:20:55,833 É uma história e tanto. 273 00:20:56,416 --> 00:20:58,457 Só estou te dando uma chance de se render agora, 274 00:20:58,458 --> 00:21:01,500 porque todo o Exército Jedi está a caminho. 275 00:21:03,083 --> 00:21:06,541 Wim, os Jedi estão todos mortos. 276 00:21:07,791 --> 00:21:10,166 Espere, mas... Isso é o que eles querem que você pense! 277 00:21:11,416 --> 00:21:13,874 Wim encontrou o Cristal há muito tempo 278 00:21:13,875 --> 00:21:17,874 e está trabalhando com os Jedi 279 00:21:17,875 --> 00:21:21,458 para atrair você até aqui e prender você! 280 00:21:22,125 --> 00:21:23,124 Fern? 281 00:21:23,125 --> 00:21:26,541 Se deixar a Fern e a mãe dela irem, eu cancelo eles. 282 00:21:27,125 --> 00:21:28,250 Wim. 283 00:21:28,750 --> 00:21:30,708 Você tem que trabalhar nessa história. 284 00:21:37,916 --> 00:21:38,958 KB, nós conseguimos. 285 00:21:43,583 --> 00:21:44,791 Não acredito que funcionou. 286 00:21:46,833 --> 00:21:48,791 Você trouxe o seu pai? 287 00:21:53,541 --> 00:21:55,375 Não façam isso de novo. 288 00:21:56,916 --> 00:21:59,415 Todos onde eu possa ver. Vamos. 289 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Agora! 290 00:22:12,833 --> 00:22:13,832 KB, 291 00:22:13,833 --> 00:22:15,999 - como está pilotando essa coisa? - Ah. 292 00:22:16,000 --> 00:22:17,207 Tenho uma ajudinha. 293 00:22:17,208 --> 00:22:18,875 Mantenha minha cabeça firme, garota! 294 00:22:22,250 --> 00:22:24,166 Mirem o canhão principal naquela nave. 295 00:22:30,750 --> 00:22:33,375 Vai, KB! Vai! Eu cubro você! 296 00:22:34,416 --> 00:22:35,416 Ah, não. 297 00:22:40,750 --> 00:22:42,958 Capitão, estamos com um probleminha aqui. 298 00:22:43,458 --> 00:22:44,582 O quê? O que foi? 299 00:22:44,583 --> 00:22:48,207 Aquela velha nave, ela decolou. Ela escapou. 300 00:22:48,208 --> 00:22:50,832 Crianças. Acham que podem enviar sua nave em busca de ajuda? 301 00:22:50,833 --> 00:22:52,166 Não sabem o que fizeram. 302 00:23:09,291 --> 00:23:11,915 Kh'ymm! Kh'ymm, você me escuta? 303 00:23:11,916 --> 00:23:14,999 Os piratas estão atacando nosso planeta. Disse para chamar se precisássemos. 304 00:23:15,000 --> 00:23:17,457 Criança! Encontraram o caminho para At Attin? 305 00:23:17,458 --> 00:23:19,915 Sim. Estou passando as coordenadas. 306 00:23:19,916 --> 00:23:21,915 Pode enviar seus amigos, nos caças X-wing? 307 00:23:21,916 --> 00:23:24,124 X-wings? Vou contatar a Nova República. 308 00:23:24,125 --> 00:23:26,707 São os maiores caçadores de piratas da galáxia. 309 00:23:26,708 --> 00:23:29,999 Uma rota do hiperespaço vai direto até vocês! Chegarão num bater de asas! 310 00:23:30,000 --> 00:23:32,624 Que bom. Mas escuta, eles vão ter que achar um jeito 311 00:23:32,625 --> 00:23:34,833 de passar pela Barreira que esconde o nosso... 312 00:23:43,916 --> 00:23:45,290 Ah! Fomos atingidos. 313 00:23:45,291 --> 00:23:47,416 Vou fazer manobras evasivas. 314 00:23:49,125 --> 00:23:51,249 Wim, pode me ouvir? 315 00:23:51,250 --> 00:23:54,666 Enviei a mensagem. Mas fomos atingidos. Estamos caindo. 316 00:23:55,250 --> 00:23:56,915 Veja o que fizeram. 317 00:23:56,916 --> 00:23:58,083 Vão olhar. 318 00:24:04,958 --> 00:24:06,958 KB, você está bem? 319 00:24:08,041 --> 00:24:09,540 Sim, mãe. 320 00:24:09,541 --> 00:24:12,082 Consertando. 321 00:24:12,083 --> 00:24:14,083 Pode consertar qualquer coisa, querida. 322 00:24:18,583 --> 00:24:19,625 Ela nunca vai conseguir. 323 00:24:22,916 --> 00:24:24,500 KB, você consegue. 324 00:24:34,666 --> 00:24:36,625 Não! 325 00:24:45,375 --> 00:24:47,125 Não precisava ser assim. 326 00:24:48,125 --> 00:24:50,875 Não importa quem vocês chamem. Não passarão pela Barreira. 327 00:24:59,458 --> 00:25:00,916 Aquilo pode destruir a Barreira. 328 00:25:12,458 --> 00:25:13,833 Fern, não podemos. 329 00:25:17,791 --> 00:25:18,790 Fern! 330 00:25:18,791 --> 00:25:19,875 Fern... 331 00:25:21,541 --> 00:25:22,958 Ei! 332 00:25:27,083 --> 00:25:28,125 Sinto muito. 333 00:25:33,291 --> 00:25:36,250 Wim, não toque nisso. 334 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 Você me ouviu? 335 00:25:45,541 --> 00:25:46,666 Eu vou matá-lo. 336 00:25:47,625 --> 00:25:48,625 Wim... 337 00:25:49,500 --> 00:25:51,666 Fale para o seu filho se afastar. 338 00:25:52,416 --> 00:25:53,916 Você não é um Jedi. 339 00:25:56,125 --> 00:25:57,458 Você mentiu. 340 00:25:58,833 --> 00:26:02,332 E agora os mocinhos de verdade estão chegando. 341 00:26:02,333 --> 00:26:05,583 "Os mocinhos." Ninguém está vindo te salvar, garoto. 342 00:26:06,291 --> 00:26:07,291 Cresça! 343 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 Isso não é... 344 00:26:13,333 --> 00:26:17,291 Quando tinha a sua idade, tudo que me importava era não passar fome. 345 00:26:18,291 --> 00:26:20,582 Eu vivia num buraco no chão 346 00:26:20,583 --> 00:26:22,458 e uma Jedi me encontrou. 347 00:26:24,416 --> 00:26:27,832 Ela podia estar desesperada e maltrapilha como eu, 348 00:26:27,833 --> 00:26:30,208 mas ela me disse que eu tinha potencial, 349 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 e isso foi... 350 00:26:34,083 --> 00:26:35,083 Bom, 351 00:26:37,250 --> 00:26:40,374 ela só me ensinou um pouco antes de eles a caçarem. 352 00:26:40,375 --> 00:26:42,916 E me fizeram assistir enquanto a matavam. 353 00:26:44,666 --> 00:26:46,500 Essa é a galáxia. 354 00:26:47,000 --> 00:26:51,333 É sombria, com alguns poucos pontinhos de luz. 355 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 Por isso... 356 00:26:56,791 --> 00:26:58,458 Vou matar quem eu precisar matar. 357 00:27:03,958 --> 00:27:05,166 Agora, solte isso. 358 00:27:06,916 --> 00:27:07,958 Faça o que ele diz. 359 00:27:15,708 --> 00:27:16,957 Sinto muito, Wim. Sinto muito. 360 00:27:16,958 --> 00:27:19,125 - Está tudo bem. - Sinto muito. 361 00:27:20,041 --> 00:27:21,416 Não quero machucar ninguém. 362 00:27:24,125 --> 00:27:27,249 Não quero danificar este planeta maravilhoso. 363 00:27:27,250 --> 00:27:29,540 - Quero que voltem ao trabalho... - Está tudo bem. 364 00:27:29,541 --> 00:27:30,958 fazendo créditos. 365 00:27:32,750 --> 00:27:34,790 Como é que vocês chamam? A Grande Obra? 366 00:27:34,791 --> 00:27:36,040 É lindo. 367 00:27:36,041 --> 00:27:39,166 Vocês podem continuar exatamente como antes. 368 00:27:40,458 --> 00:27:44,500 Confeccionando a única coisa que importa nessa galáxia. 369 00:27:46,458 --> 00:27:49,958 Os bons e reluzentes créditos. 370 00:27:55,541 --> 00:27:57,083 Wim, pegue o sabre de luz! 371 00:27:59,250 --> 00:28:00,250 Não! 372 00:28:25,666 --> 00:28:26,833 Mãe, por favor. 373 00:28:34,375 --> 00:28:35,708 Por favor. 374 00:29:34,000 --> 00:29:35,208 Uau. 375 00:29:49,708 --> 00:29:51,582 Travar as asas em posição de ataque. 376 00:29:51,583 --> 00:29:52,832 Nós vamos entrar. 377 00:29:52,833 --> 00:29:54,499 Defletores em frente dupla. 378 00:29:54,500 --> 00:29:55,583 Aqui vamos nós. 379 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Isso! 380 00:30:07,958 --> 00:30:10,500 Retirada. Voltem para as naves! 381 00:30:33,041 --> 00:30:34,083 KB. 382 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Jod! 383 00:31:29,250 --> 00:31:30,708 Preparem-se para o impacto! 384 00:31:33,416 --> 00:31:34,791 Em seus postos! 385 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 KB! 386 00:32:15,541 --> 00:32:16,540 Wim. 387 00:32:16,541 --> 00:32:17,625 Neel! 388 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 KB! 389 00:32:35,833 --> 00:32:37,291 - KB! - KB! 390 00:32:41,083 --> 00:32:42,165 KB! 391 00:32:42,166 --> 00:32:43,999 - KB. - KB. 392 00:32:44,000 --> 00:32:45,291 KB, KB. 393 00:32:54,583 --> 00:32:55,624 Nós vencemos? 394 00:32:55,625 --> 00:32:56,916 - Sim! - Sim! 395 00:33:02,333 --> 00:33:03,375 Sim... 396 00:33:04,541 --> 00:33:06,749 um dos meus melhores pousos, com certeza. 397 00:33:06,750 --> 00:33:08,375 Você conseguiu, 33! 398 00:33:11,791 --> 00:33:13,749 Saiam de debaixo dessa coisa. 399 00:33:13,750 --> 00:33:15,915 Vamos lá. Vocês não querem viver uma aventura inteira 400 00:33:15,916 --> 00:33:18,291 e serem esmagados no final. Vamos embora. 401 00:33:18,875 --> 00:33:20,833 - E aí, carinha. - Vamos lá! 402 00:33:22,083 --> 00:33:25,790 Ei, Wim! Parece que não vai mais precisar fazer a Avaliação. 403 00:33:25,791 --> 00:33:26,958 Vamos. Vamos nessa. 404 00:33:30,083 --> 00:33:31,374 Wim? 405 00:33:31,375 --> 00:33:32,625 Wim, vamos lá. 406 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 Wim? 407 00:33:41,333 --> 00:33:42,333 Wim. 408 00:33:43,208 --> 00:33:44,208 Wim! 409 00:34:13,500 --> 00:34:15,958 Baseado em Star Wars de 410 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 Legenda Marya Bravo