1
00:00:02,875 --> 00:00:06,915
Porque eu finalmente trouxe vocês
para a única coisa que importa.
2
00:00:06,916 --> 00:00:10,332
Os bons e reluzentes créditos.
3
00:00:10,333 --> 00:00:12,207
ANTERIORMENTE EM
4
00:00:12,208 --> 00:00:16,125
E se precisar de ajuda,
pode me chamar a qualquer hora.
5
00:00:16,666 --> 00:00:19,082
Como a nave está fora da Barreira,
6
00:00:19,083 --> 00:00:22,041
o Supervisor
não pode arriscar fazer contato.
7
00:00:22,625 --> 00:00:25,624
Estamos muito encrencados.
Mas nem estou me importando.
8
00:00:25,625 --> 00:00:26,708
Mas deveria.
9
00:00:29,250 --> 00:00:30,291
Todos para o chão!
10
00:00:31,291 --> 00:00:34,332
Vocês são crianças fracas,
protegidas e mimadas.
11
00:00:34,333 --> 00:00:36,874
Vamos pousar.
12
00:00:36,875 --> 00:00:38,332
Vou fazer contato com a fragata.
13
00:00:38,333 --> 00:00:40,666
E vocês não vão dizer uma palavra.
14
00:00:41,166 --> 00:00:43,874
Preciso de comunicação aberta
com minha outra nave.
15
00:00:43,875 --> 00:00:47,457
Você deve falar com o Supervisor
sobre a Barreira, Emissário.
16
00:00:47,458 --> 00:00:51,457
Gostei de ver o rosto dos pais de vocês.
17
00:00:51,458 --> 00:00:54,583
Isso torna muito fácil para mim
saber quem eu vou retalhar.
18
00:01:28,541 --> 00:01:31,416
Emissário, como podemos agradecer?
19
00:01:31,916 --> 00:01:36,791
Reunir famílias é parte do que eu faço.
20
00:01:38,916 --> 00:01:42,083
Jod Na Nawood, ao seu dispor.
21
00:01:45,625 --> 00:01:46,875
Eles estão encrencados?
22
00:01:48,625 --> 00:01:50,125
Eu receio que sim.
23
00:01:51,208 --> 00:01:52,874
Roubaram uma nave.
24
00:01:52,875 --> 00:01:56,666
Quebraram quase todos
os protocolos de segurança.
25
00:01:57,166 --> 00:02:01,374
A proteção de At Attin
deveria ser sua principal prioridade.
26
00:02:01,375 --> 00:02:03,665
Assumo total responsabilidade.
27
00:02:03,666 --> 00:02:05,624
Obrigada de novo.
28
00:02:05,625 --> 00:02:07,832
Não queremos atrapalhar
suas tarefas de transferência...
29
00:02:07,833 --> 00:02:10,290
Confinem todos dentro de casa.
30
00:02:10,291 --> 00:02:14,083
E quero que esses droides
fiquem de olho neles
31
00:02:14,583 --> 00:02:16,957
e me informem sobre o comportamento deles.
32
00:02:16,958 --> 00:02:18,665
Sim, Emissário.
33
00:02:18,666 --> 00:02:19,999
Isso é mesmo necessário?
34
00:02:20,000 --> 00:02:22,041
Sim, receio que seja. Eu insisto.
35
00:02:22,541 --> 00:02:24,625
São violações muito graves.
36
00:02:25,791 --> 00:02:29,624
Pude ver em primeira mão
durante a nossa aventura para casa
37
00:02:29,625 --> 00:02:31,583
o quanto eles podem ser problemáticos.
38
00:02:32,166 --> 00:02:33,333
- Não é, Wim?
- Sim,
39
00:02:34,833 --> 00:02:37,416
fomos muito problemáticos.
40
00:02:40,583 --> 00:02:42,041
Vamos logo.
41
00:02:42,625 --> 00:02:43,624
- Vamos.
- Está bem.
42
00:02:43,625 --> 00:02:48,165
Talvez a jovem Fern queira me acompanhar
43
00:02:48,166 --> 00:02:49,833
para conhecer o Supervisor.
44
00:02:51,625 --> 00:02:55,624
E aprender alguma coisa
sobre dever e responsabilidade.
45
00:02:55,625 --> 00:02:57,290
É claro. E eu devo acompanhá-la.
46
00:02:57,291 --> 00:02:58,707
Com certeza.
47
00:02:58,708 --> 00:03:02,208
E terei um cuidado especial
com vocês duas.
48
00:03:29,833 --> 00:03:31,458
Nada como uma refeição caseira.
49
00:03:32,875 --> 00:03:34,958
Aposto que sentiu falta disso lá fora.
50
00:03:40,375 --> 00:03:44,040
Claro, vou ter que falar com o Inspetor
para que você faça a Avaliação.
51
00:03:44,041 --> 00:03:45,915
Isso não importa mais.
52
00:03:45,916 --> 00:03:47,250
Não importa? Você...
53
00:03:48,666 --> 00:03:52,040
Não aprendeu a lição
com seu pequeno passeio espacial?
54
00:03:52,041 --> 00:03:53,457
Está muito encrencado, mocinho!
55
00:03:53,458 --> 00:03:55,665
- Não foi isso que eu quis dizer...
- Se não for avaliado,
56
00:03:55,666 --> 00:03:57,290
- como vai ter uma carreira?
- Pai.
57
00:03:57,291 --> 00:03:58,915
Como fará parte da Grande Obra?
58
00:03:58,916 --> 00:04:00,790
Existe mais na galáxia
do que a Grande Obra!
59
00:04:00,791 --> 00:04:04,082
Acha que eu não queria
só decolar e conhecer um Jedi? E...
60
00:04:04,083 --> 00:04:05,166
Ele nem é um...
61
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Me desculpa.
62
00:04:16,875 --> 00:04:18,583
Eu vi muitos lugares
63
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
que me fizeram perceber
como é bom estar em casa.
64
00:04:23,291 --> 00:04:24,291
É que...
65
00:04:29,375 --> 00:04:30,958
Tem certas pessoas
66
00:04:31,958 --> 00:04:34,540
de lá
67
00:04:34,541 --> 00:04:35,958
que querem estragar tudo.
68
00:04:42,375 --> 00:04:44,291
É para isso que o Supervisor existe.
69
00:04:50,625 --> 00:04:54,291
Conhecer o Supervisor, na sua idade,
é uma honra incrível.
70
00:04:55,416 --> 00:04:57,249
Tente causar uma boa impressão.
71
00:04:57,250 --> 00:04:59,000
- Sem desleixo.
- Mãe.
72
00:05:06,083 --> 00:05:08,665
Neel, onde você está?
Neel, preciso de ajuda. Cadê você?
73
00:05:08,666 --> 00:05:11,124
Estou em casa.
Mas estou sendo vigiado pelos droides.
74
00:05:11,125 --> 00:05:13,374
Não posso conversar ou o Jod vai saber!
75
00:05:13,375 --> 00:05:14,874
Tenho que ir.
76
00:05:14,875 --> 00:05:17,916
Não, Neel. Neel?
Temos que salvar a Fern. Neel. Me ajuda.
77
00:05:18,416 --> 00:05:21,582
Toda comunicação
será reportada ao Emissário.
78
00:05:21,583 --> 00:05:23,791
Com quem está falando?
79
00:05:29,583 --> 00:05:31,290
Vamos. Precisamos salvar a princesa Fern.
80
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
Está bem, Wim. Certo.
81
00:05:52,166 --> 00:05:53,166
Olá?
82
00:05:54,916 --> 00:05:56,250
Vem por aqui. Vem.
83
00:05:57,958 --> 00:05:59,499
Supervisor?
84
00:05:59,500 --> 00:06:00,583
Olá?
85
00:06:02,875 --> 00:06:04,000
Olá?
86
00:06:16,000 --> 00:06:17,040
Está abandonado?
87
00:06:17,041 --> 00:06:19,165
Não, é que...
88
00:06:19,166 --> 00:06:23,333
O Supervisor raramente
concede uma audiência.
89
00:06:28,416 --> 00:06:31,874
É a Subsecretária Fara que estou vendo?
90
00:06:31,875 --> 00:06:35,040
Uma das minhas cidadãs mais dedicadas.
91
00:06:35,041 --> 00:06:39,915
Tenho observado você e sua filha
com grande interesse.
92
00:06:39,916 --> 00:06:43,833
E estou satisfeito em ver
que ela voltou em segurança.
93
00:06:45,166 --> 00:06:46,541
São governados por um droide?
94
00:06:47,791 --> 00:06:49,707
Conforme decretado pela Grande Obra.
95
00:06:49,708 --> 00:06:51,957
E vejo um rosto novo.
96
00:06:51,958 --> 00:06:54,374
Por favor, apresente-se.
97
00:06:54,375 --> 00:06:57,416
Saudações, Supervisor.
98
00:06:58,291 --> 00:07:00,249
Eu sou Jod Na Nawood.
99
00:07:00,250 --> 00:07:03,707
Emissário da República. E Jedi.
100
00:07:03,708 --> 00:07:05,165
Saudações.
101
00:07:05,166 --> 00:07:06,250
É um truque.
102
00:07:07,791 --> 00:07:11,290
Devo admitir que comecei a duvidar
que um Emissário
103
00:07:11,291 --> 00:07:14,416
voltaria a visitar
a nossa humilde Casa da Moeda.
104
00:07:15,625 --> 00:07:17,458
De fato. Nossas desculpas.
105
00:07:17,958 --> 00:07:19,415
Estivemos muito ocupados.
106
00:07:19,416 --> 00:07:20,707
Espero que entendam.
107
00:07:20,708 --> 00:07:25,332
Frustrando os muitos esquemas malignos
para destruir a República.
108
00:07:25,333 --> 00:07:26,915
A República...
109
00:07:26,916 --> 00:07:31,790
Que coisa, a galáxia lá fora
é tão perigosamente instável.
110
00:07:31,791 --> 00:07:34,915
Sim. Agora, como Emissário,
preciso da minha outra nave
111
00:07:34,916 --> 00:07:37,249
que está em órbita
além da Grande Barreira.
112
00:07:37,250 --> 00:07:39,624
Por que a sua segunda nave
não aterrissou como você?
113
00:07:39,625 --> 00:07:43,250
Você faz muitas perguntas
ao seu Emissário.
114
00:07:43,750 --> 00:07:47,332
O que precisa fazer agora é obedecer.
115
00:07:47,333 --> 00:07:49,207
Exatamente.
116
00:07:49,208 --> 00:07:51,332
A obediência estrita à autoridade
117
00:07:51,333 --> 00:07:55,374
manteve At Attin funcionando
perfeitamente por gerações.
118
00:07:55,375 --> 00:08:00,957
A sua outra nave pode pousar se você
conseguir esclarecer um pequeno detalhe.
119
00:08:00,958 --> 00:08:03,582
Veja bem, a última mensagem da República
120
00:08:03,583 --> 00:08:07,040
afirmava que todos os Jedi eram traidores.
121
00:08:07,041 --> 00:08:09,832
Então, sobre o que você está mentindo?
122
00:08:09,833 --> 00:08:12,416
Ser um Emissário ou um Jedi?
123
00:08:14,083 --> 00:08:16,040
Ele é um pirata tentando invadir
a Casa da Moeda!
124
00:08:16,041 --> 00:08:17,749
Como eu suspeitava.
125
00:08:17,750 --> 00:08:19,541
Capturem esse impostor.
126
00:08:27,500 --> 00:08:29,916
Largue a arma ou será atordoado!
127
00:08:30,500 --> 00:08:31,583
O que está fazendo...
128
00:08:38,083 --> 00:08:41,375
Defendam...
129
00:08:42,458 --> 00:08:44,875
A... Casa da Moeda.
130
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
O que você fez?
131
00:08:52,291 --> 00:08:54,875
Fern, atualize a sua mãe.
132
00:09:22,708 --> 00:09:25,125
Como faço minha outra nave
passar pela Barreira?
133
00:09:28,208 --> 00:09:29,416
A desativação da Barreira...
134
00:09:34,541 --> 00:09:36,707
Não. Você não pode.
135
00:09:36,708 --> 00:09:39,207
Você não dá mais ordens aqui.
136
00:09:39,208 --> 00:09:40,999
Não, isso destruiria a Barreira.
137
00:09:41,000 --> 00:09:43,874
Ela é essencial para nossa sobrevivência.
138
00:09:43,875 --> 00:09:45,915
Posso dar acesso à sua nave,
ao invés disso.
139
00:09:45,916 --> 00:09:48,166
- Mãe!
- Fern, eu cuido disso.
140
00:09:50,958 --> 00:09:54,041
Não quero destruir nada.
Só quero pousar minha nave.
141
00:09:55,125 --> 00:09:57,915
Vamos nos encher de créditos
e vamos embora.
142
00:09:57,916 --> 00:10:00,249
Nunca mais nos verão.
Ninguém vai se machucar.
143
00:10:00,250 --> 00:10:03,083
Ele está mentindo.
Ele vai ficar e vai tentar...
144
00:10:15,125 --> 00:10:16,750
Como consigo trazer a nave?
145
00:10:21,000 --> 00:10:22,291
Mãe, não fale nada.
146
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
Vou te mostrar.
147
00:10:27,375 --> 00:10:28,375
Ótimo.
148
00:10:35,833 --> 00:10:39,040
Gunter. Assumi o controle
dos sistemas de At Attin
149
00:10:39,041 --> 00:10:41,707
e liberei a fragata
para passar pela Barreira.
150
00:10:41,708 --> 00:10:44,458
Desça aqui e comece a invasão!
151
00:11:03,583 --> 00:11:04,582
Pai!
152
00:11:04,583 --> 00:11:07,040
Não se preocupe.
É só uma queda de energia.
153
00:11:07,041 --> 00:11:08,832
Todo o quarteirão está apagado.
154
00:11:08,833 --> 00:11:10,165
Pai!
155
00:11:10,166 --> 00:11:11,250
Olha!
156
00:11:13,541 --> 00:11:16,082
- O que está fazendo?
- Os droides estavam nos espionando,
157
00:11:16,083 --> 00:11:17,582
mas agora posso contar.
158
00:11:17,583 --> 00:11:19,832
Jod é um cara malvado. Ele está mentindo.
159
00:11:19,833 --> 00:11:22,166
Ele não nos salvou.
Está tentando nos pegar!
160
00:11:57,000 --> 00:11:58,540
Mãe?
161
00:11:58,541 --> 00:11:59,958
Pai?
162
00:12:30,833 --> 00:12:31,833
Pou-pou.
163
00:12:38,166 --> 00:12:40,165
A energia acabou, pai. Não vai funcionar!
164
00:12:40,166 --> 00:12:42,415
Então vamos a pé. Para algum lugar seguro.
165
00:12:42,416 --> 00:12:44,582
Não podemos fugir! Ele está com a Fern!
166
00:12:44,583 --> 00:12:47,874
- Deixe para os droides de segurança...
- Os droides que estão desligados? Não!
167
00:12:47,875 --> 00:12:49,999
Ninguém sabe o que está
acontecendo além de nós!
168
00:12:50,000 --> 00:12:51,333
Temos que salvá-la, pai.
169
00:12:51,916 --> 00:12:52,916
Wim!
170
00:12:54,625 --> 00:12:56,165
Isso! As hoverbikes funcionam!
171
00:12:56,166 --> 00:12:58,082
Não! Sem hoverbikes!
Vão para casa, crianças.
172
00:12:58,083 --> 00:12:59,749
- Não é seguro.
- Acha que a Fern está bem?
173
00:12:59,750 --> 00:13:03,249
Não sei, mas o Jod deve ter feito
alguma coisa com o Supervisor.
174
00:13:03,250 --> 00:13:05,790
- Então temos que pedir ajuda.
- Mas como?
175
00:13:05,791 --> 00:13:08,874
Lembra o planeta hotel?
As X-wings expulsaram aqueles piratas.
176
00:13:08,875 --> 00:13:12,207
E Kh'ymm, a senhora pássaro
da lua do telescópio, conhece eles.
177
00:13:12,208 --> 00:13:14,957
Vamos até a nave, passamos pela Barreira
178
00:13:14,958 --> 00:13:16,208
e pedimos ajuda para ela.
179
00:13:16,916 --> 00:13:21,040
Depois, nós decolamos,
chamamos os verdadeiros mocinhos
180
00:13:21,041 --> 00:13:22,332
e derrotamos os piratas!
181
00:13:22,333 --> 00:13:25,165
- Mas temos que nos apressar!
- Certo. Vamos lá!
182
00:13:25,166 --> 00:13:27,291
Pode operar essa coisa internamente?
183
00:13:30,250 --> 00:13:31,291
Não, Wim.
184
00:13:31,958 --> 00:13:33,415
Wim, não! Wim!
185
00:13:33,416 --> 00:13:34,874
Confie em mim!
186
00:13:34,875 --> 00:13:35,958
Ei!
187
00:13:36,958 --> 00:13:38,791
Ei, Wim, volte aqui!
188
00:13:39,291 --> 00:13:40,291
Volte aqui!
189
00:13:53,500 --> 00:13:55,207
Vamos parar com isso agora!
190
00:13:55,208 --> 00:13:56,291
Pai!
191
00:13:57,958 --> 00:13:59,500
Não! Aí vêm eles.
192
00:14:09,416 --> 00:14:10,415
Mãe.
193
00:14:10,416 --> 00:14:11,749
Está captando isso?
194
00:14:11,750 --> 00:14:12,832
Fiquem escondidas.
195
00:14:12,833 --> 00:14:14,999
Os piratas estão pousando!
Mas não se preocupem.
196
00:14:15,000 --> 00:14:16,750
Vamos conseguir ajuda.
197
00:14:24,500 --> 00:14:25,583
Juntem todos!
198
00:14:28,208 --> 00:14:31,208
Eles trabalham para nós! Fazendo créditos!
199
00:14:42,750 --> 00:14:43,833
Parados aí!
200
00:14:51,250 --> 00:14:52,541
Vão atrás deles!
201
00:14:57,125 --> 00:14:58,166
Precisamos de cobertura.
202
00:15:14,625 --> 00:15:17,165
Não estamos indo direto
para aquele penhasco gigante?
203
00:15:17,166 --> 00:15:18,625
Temos que pisar fundo agora.
204
00:15:22,916 --> 00:15:24,332
Esperem, sou mais pesado que vocês!
205
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
Só confie na KB!
206
00:15:40,708 --> 00:15:41,750
Nós conseguimos.
207
00:15:45,125 --> 00:15:46,666
- Vocês viram isso...
- Pai, vem logo!
208
00:16:03,000 --> 00:16:04,083
Por aqui!
209
00:16:06,291 --> 00:16:07,625
Está louca?
210
00:16:20,291 --> 00:16:21,291
Neel!
211
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Eu estou bem. Continuem!
212
00:16:32,208 --> 00:16:35,707
Tem muitos piratas.
A nave vai precisar de cobertura.
213
00:16:35,708 --> 00:16:37,958
Certo. Mas tenha cuidado.
214
00:17:02,416 --> 00:17:03,999
Pai, essa nave não é a melhor?
215
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
Vocês sabem pilotar essa coisa?
216
00:17:08,416 --> 00:17:09,416
Isso não é bom.
217
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
Tente de novo.
218
00:17:15,625 --> 00:17:17,624
As pernas estão presas!
Não dá para decolar!
219
00:17:17,625 --> 00:17:21,083
São grampos de encaixe.
Temos que restaurar a energia para abrir.
220
00:17:23,666 --> 00:17:26,083
- Temos que restaurar a energia!
- Como fazemos isso?
221
00:17:27,166 --> 00:17:29,375
Os interruptores de energia
são direcionados através...
222
00:17:30,541 --> 00:17:31,957
da Torre do Supervisor.
223
00:17:31,958 --> 00:17:33,083
Pode ligá-los?
224
00:17:33,791 --> 00:17:38,083
Filho, está falando com um Coordenador
de Sistemas de nível sete.
225
00:17:38,916 --> 00:17:39,916
Pegue a bike.
226
00:17:43,916 --> 00:17:45,916
Vou decolar
assim que você religar os grampos.
227
00:17:50,708 --> 00:17:52,083
Neel, como está indo a cobertura?
228
00:17:53,666 --> 00:17:54,957
Espera.
229
00:17:54,958 --> 00:17:56,333
Estou quase lá!
230
00:18:01,166 --> 00:18:03,082
Isso. Igual ao planeta da Hayna.
231
00:18:03,083 --> 00:18:05,124
Encontrei um turbolaser!
232
00:18:05,125 --> 00:18:07,415
Esses covardes não estão
causando problemas, capitão.
233
00:18:07,416 --> 00:18:09,332
Os que estavam armados,
já serviram de exemplo.
234
00:18:09,333 --> 00:18:11,249
Ei! Não machuque muitos deles.
235
00:18:11,250 --> 00:18:13,749
Eu preciso de trabalhadores.
Preciso da Casa da Moeda intacta.
236
00:18:13,750 --> 00:18:16,165
A Barreira deveria proteger vocês disso.
237
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Era para nos manter protegidos da galáxia.
238
00:18:19,125 --> 00:18:21,375
- E agora...
- E agora temos que fazer algo.
239
00:18:24,083 --> 00:18:26,708
Sim, a galáxia é assustadora e perigosa.
240
00:18:31,125 --> 00:18:32,666
Em todo lugar que fomos,
241
00:18:34,000 --> 00:18:35,833
até nos piores lugares,
242
00:18:37,875 --> 00:18:39,541
havia pessoas boas também.
243
00:18:41,833 --> 00:18:43,583
Pessoas que podem nos ajudar.
244
00:18:46,000 --> 00:18:47,375
Tem que confiar em mim.
245
00:18:50,208 --> 00:18:52,083
Está bem, qual é o plano?
246
00:18:54,250 --> 00:18:55,666
Está vendo aqueles droides ali?
247
00:18:58,083 --> 00:19:01,249
Se pegarmos um dos blasters,
podemos atordoar o Jod e depois...
248
00:19:01,250 --> 00:19:03,041
Fern, ele vai atirar em você.
249
00:19:04,666 --> 00:19:07,457
Por isso precisa criar uma distração.
250
00:19:07,458 --> 00:19:08,541
O quê?
251
00:19:09,750 --> 00:19:11,457
Vocês duas.
252
00:19:11,458 --> 00:19:14,333
Parem com os esquemas e escutem.
253
00:19:18,750 --> 00:19:20,416
Cidadãos de At Attin,
254
00:19:22,083 --> 00:19:24,374
eu assumi o controle.
255
00:19:24,375 --> 00:19:28,540
Se seguirem minhas ordens,
meus homens serão misericordiosos.
256
00:19:28,541 --> 00:19:32,915
Se me desafiarem, a punição será severa.
257
00:19:32,916 --> 00:19:34,333
Todos vocês agora...
258
00:19:36,833 --> 00:19:38,166
trabalham para mim.
259
00:19:46,291 --> 00:19:47,666
Inclina. Agora!
260
00:19:53,833 --> 00:19:54,833
Pai!
261
00:20:02,291 --> 00:20:03,291
Se segura.
262
00:20:08,583 --> 00:20:11,332
Ei, estou aqui! Pare de atirar, idiota!
263
00:20:11,333 --> 00:20:14,707
Desculpe, capitão.
Era uma speeder bike indo na sua direção.
264
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Mas não se preocupe. Nós a pegamos.
265
00:20:25,958 --> 00:20:27,500
Eu chamei as X-wings.
266
00:20:28,833 --> 00:20:30,000
Já era para você.
267
00:20:35,791 --> 00:20:36,791
Sério?
268
00:20:40,083 --> 00:20:43,500
Pensei que a Barreira
bloqueasse a comunicação.
269
00:20:44,250 --> 00:20:47,207
Não se você tiver
o Cristal dos Fundadores,
270
00:20:47,208 --> 00:20:49,957
que estava sendo guardado
por um antigo guerreiro
271
00:20:49,958 --> 00:20:52,625
nas montanhas do norte.
272
00:20:54,333 --> 00:20:55,833
É uma história e tanto.
273
00:20:56,416 --> 00:20:58,457
Só estou te dando uma chance
de se render agora,
274
00:20:58,458 --> 00:21:01,500
porque todo o Exército Jedi
está a caminho.
275
00:21:03,083 --> 00:21:06,541
Wim, os Jedi estão todos mortos.
276
00:21:07,791 --> 00:21:10,166
Espere, mas...
Isso é o que eles querem que você pense!
277
00:21:11,416 --> 00:21:13,874
Wim encontrou o Cristal há muito tempo
278
00:21:13,875 --> 00:21:17,874
e está trabalhando com os Jedi
279
00:21:17,875 --> 00:21:21,458
para atrair você até aqui e prender você!
280
00:21:22,125 --> 00:21:23,124
Fern?
281
00:21:23,125 --> 00:21:26,541
Se deixar a Fern e a mãe dela irem,
eu cancelo eles.
282
00:21:27,125 --> 00:21:28,250
Wim.
283
00:21:28,750 --> 00:21:30,708
Você tem que trabalhar nessa história.
284
00:21:37,916 --> 00:21:38,958
KB, nós conseguimos.
285
00:21:43,583 --> 00:21:44,791
Não acredito que funcionou.
286
00:21:46,833 --> 00:21:48,791
Você trouxe o seu pai?
287
00:21:53,541 --> 00:21:55,375
Não façam isso de novo.
288
00:21:56,916 --> 00:21:59,415
Todos onde eu possa ver. Vamos.
289
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
Agora!
290
00:22:12,833 --> 00:22:13,832
KB,
291
00:22:13,833 --> 00:22:15,999
- como está pilotando essa coisa?
- Ah.
292
00:22:16,000 --> 00:22:17,207
Tenho uma ajudinha.
293
00:22:17,208 --> 00:22:18,875
Mantenha minha cabeça firme, garota!
294
00:22:22,250 --> 00:22:24,166
Mirem o canhão principal naquela nave.
295
00:22:30,750 --> 00:22:33,375
Vai, KB! Vai! Eu cubro você!
296
00:22:34,416 --> 00:22:35,416
Ah, não.
297
00:22:40,750 --> 00:22:42,958
Capitão, estamos com um probleminha aqui.
298
00:22:43,458 --> 00:22:44,582
O quê? O que foi?
299
00:22:44,583 --> 00:22:48,207
Aquela velha nave, ela decolou.
Ela escapou.
300
00:22:48,208 --> 00:22:50,832
Crianças. Acham que podem enviar
sua nave em busca de ajuda?
301
00:22:50,833 --> 00:22:52,166
Não sabem o que fizeram.
302
00:23:09,291 --> 00:23:11,915
Kh'ymm! Kh'ymm, você me escuta?
303
00:23:11,916 --> 00:23:14,999
Os piratas estão atacando nosso planeta.
Disse para chamar se precisássemos.
304
00:23:15,000 --> 00:23:17,457
Criança!
Encontraram o caminho para At Attin?
305
00:23:17,458 --> 00:23:19,915
Sim. Estou passando as coordenadas.
306
00:23:19,916 --> 00:23:21,915
Pode enviar seus amigos, nos caças X-wing?
307
00:23:21,916 --> 00:23:24,124
X-wings? Vou contatar a Nova República.
308
00:23:24,125 --> 00:23:26,707
São os maiores
caçadores de piratas da galáxia.
309
00:23:26,708 --> 00:23:29,999
Uma rota do hiperespaço vai direto
até vocês! Chegarão num bater de asas!
310
00:23:30,000 --> 00:23:32,624
Que bom. Mas escuta,
eles vão ter que achar um jeito
311
00:23:32,625 --> 00:23:34,833
de passar pela Barreira
que esconde o nosso...
312
00:23:43,916 --> 00:23:45,290
Ah! Fomos atingidos.
313
00:23:45,291 --> 00:23:47,416
Vou fazer manobras evasivas.
314
00:23:49,125 --> 00:23:51,249
Wim, pode me ouvir?
315
00:23:51,250 --> 00:23:54,666
Enviei a mensagem.
Mas fomos atingidos. Estamos caindo.
316
00:23:55,250 --> 00:23:56,915
Veja o que fizeram.
317
00:23:56,916 --> 00:23:58,083
Vão olhar.
318
00:24:04,958 --> 00:24:06,958
KB, você está bem?
319
00:24:08,041 --> 00:24:09,540
Sim, mãe.
320
00:24:09,541 --> 00:24:12,082
Consertando.
321
00:24:12,083 --> 00:24:14,083
Pode consertar qualquer coisa, querida.
322
00:24:18,583 --> 00:24:19,625
Ela nunca vai conseguir.
323
00:24:22,916 --> 00:24:24,500
KB, você consegue.
324
00:24:34,666 --> 00:24:36,625
Não!
325
00:24:45,375 --> 00:24:47,125
Não precisava ser assim.
326
00:24:48,125 --> 00:24:50,875
Não importa quem vocês chamem.
Não passarão pela Barreira.
327
00:24:59,458 --> 00:25:00,916
Aquilo pode destruir a Barreira.
328
00:25:12,458 --> 00:25:13,833
Fern, não podemos.
329
00:25:17,791 --> 00:25:18,790
Fern!
330
00:25:18,791 --> 00:25:19,875
Fern...
331
00:25:21,541 --> 00:25:22,958
Ei!
332
00:25:27,083 --> 00:25:28,125
Sinto muito.
333
00:25:33,291 --> 00:25:36,250
Wim, não toque nisso.
334
00:25:40,375 --> 00:25:41,375
Você me ouviu?
335
00:25:45,541 --> 00:25:46,666
Eu vou matá-lo.
336
00:25:47,625 --> 00:25:48,625
Wim...
337
00:25:49,500 --> 00:25:51,666
Fale para o seu filho se afastar.
338
00:25:52,416 --> 00:25:53,916
Você não é um Jedi.
339
00:25:56,125 --> 00:25:57,458
Você mentiu.
340
00:25:58,833 --> 00:26:02,332
E agora os mocinhos de verdade
estão chegando.
341
00:26:02,333 --> 00:26:05,583
"Os mocinhos."
Ninguém está vindo te salvar, garoto.
342
00:26:06,291 --> 00:26:07,291
Cresça!
343
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
Isso não é...
344
00:26:13,333 --> 00:26:17,291
Quando tinha a sua idade,
tudo que me importava era não passar fome.
345
00:26:18,291 --> 00:26:20,582
Eu vivia num buraco no chão
346
00:26:20,583 --> 00:26:22,458
e uma Jedi me encontrou.
347
00:26:24,416 --> 00:26:27,832
Ela podia estar desesperada
e maltrapilha como eu,
348
00:26:27,833 --> 00:26:30,208
mas ela me disse que eu tinha potencial,
349
00:26:30,791 --> 00:26:32,125
e isso foi...
350
00:26:34,083 --> 00:26:35,083
Bom,
351
00:26:37,250 --> 00:26:40,374
ela só me ensinou um pouco
antes de eles a caçarem.
352
00:26:40,375 --> 00:26:42,916
E me fizeram assistir enquanto a matavam.
353
00:26:44,666 --> 00:26:46,500
Essa é a galáxia.
354
00:26:47,000 --> 00:26:51,333
É sombria,
com alguns poucos pontinhos de luz.
355
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
Por isso...
356
00:26:56,791 --> 00:26:58,458
Vou matar quem eu precisar matar.
357
00:27:03,958 --> 00:27:05,166
Agora, solte isso.
358
00:27:06,916 --> 00:27:07,958
Faça o que ele diz.
359
00:27:15,708 --> 00:27:16,957
Sinto muito, Wim. Sinto muito.
360
00:27:16,958 --> 00:27:19,125
- Está tudo bem.
- Sinto muito.
361
00:27:20,041 --> 00:27:21,416
Não quero machucar ninguém.
362
00:27:24,125 --> 00:27:27,249
Não quero danificar
este planeta maravilhoso.
363
00:27:27,250 --> 00:27:29,540
- Quero que voltem ao trabalho...
- Está tudo bem.
364
00:27:29,541 --> 00:27:30,958
fazendo créditos.
365
00:27:32,750 --> 00:27:34,790
Como é que vocês chamam? A Grande Obra?
366
00:27:34,791 --> 00:27:36,040
É lindo.
367
00:27:36,041 --> 00:27:39,166
Vocês podem continuar
exatamente como antes.
368
00:27:40,458 --> 00:27:44,500
Confeccionando a única coisa
que importa nessa galáxia.
369
00:27:46,458 --> 00:27:49,958
Os bons e reluzentes créditos.
370
00:27:55,541 --> 00:27:57,083
Wim, pegue o sabre de luz!
371
00:27:59,250 --> 00:28:00,250
Não!
372
00:28:25,666 --> 00:28:26,833
Mãe, por favor.
373
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Por favor.
374
00:29:34,000 --> 00:29:35,208
Uau.
375
00:29:49,708 --> 00:29:51,582
Travar as asas em posição de ataque.
376
00:29:51,583 --> 00:29:52,832
Nós vamos entrar.
377
00:29:52,833 --> 00:29:54,499
Defletores em frente dupla.
378
00:29:54,500 --> 00:29:55,583
Aqui vamos nós.
379
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Isso!
380
00:30:07,958 --> 00:30:10,500
Retirada. Voltem para as naves!
381
00:30:33,041 --> 00:30:34,083
KB.
382
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
Jod!
383
00:31:29,250 --> 00:31:30,708
Preparem-se para o impacto!
384
00:31:33,416 --> 00:31:34,791
Em seus postos!
385
00:32:06,541 --> 00:32:07,625
KB!
386
00:32:15,541 --> 00:32:16,540
Wim.
387
00:32:16,541 --> 00:32:17,625
Neel!
388
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
KB!
389
00:32:35,833 --> 00:32:37,291
- KB!
- KB!
390
00:32:41,083 --> 00:32:42,165
KB!
391
00:32:42,166 --> 00:32:43,999
- KB.
- KB.
392
00:32:44,000 --> 00:32:45,291
KB, KB.
393
00:32:54,583 --> 00:32:55,624
Nós vencemos?
394
00:32:55,625 --> 00:32:56,916
- Sim!
- Sim!
395
00:33:02,333 --> 00:33:03,375
Sim...
396
00:33:04,541 --> 00:33:06,749
um dos meus melhores pousos, com certeza.
397
00:33:06,750 --> 00:33:08,375
Você conseguiu, 33!
398
00:33:11,791 --> 00:33:13,749
Saiam de debaixo dessa coisa.
399
00:33:13,750 --> 00:33:15,915
Vamos lá. Vocês não querem
viver uma aventura inteira
400
00:33:15,916 --> 00:33:18,291
e serem esmagados no final. Vamos embora.
401
00:33:18,875 --> 00:33:20,833
- E aí, carinha.
- Vamos lá!
402
00:33:22,083 --> 00:33:25,790
Ei, Wim! Parece que não vai mais
precisar fazer a Avaliação.
403
00:33:25,791 --> 00:33:26,958
Vamos. Vamos nessa.
404
00:33:30,083 --> 00:33:31,374
Wim?
405
00:33:31,375 --> 00:33:32,625
Wim, vamos lá.
406
00:33:39,250 --> 00:33:40,250
Wim?
407
00:33:41,333 --> 00:33:42,333
Wim.
408
00:33:43,208 --> 00:33:44,208
Wim!
409
00:34:13,500 --> 00:34:15,958
Baseado em Star Wars de
410
00:37:51,500 --> 00:37:53,500
Legenda Marya Bravo