1
00:00:02,875 --> 00:00:06,915
Porque finalmente,
trouxe-vos à única coisa que interessa.
2
00:00:06,916 --> 00:00:10,332
Aos frios e duros créditos.
3
00:00:10,333 --> 00:00:12,207
ANTERIORMENTE EM
SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA
4
00:00:12,208 --> 00:00:16,125
E se precisares de ajuda,
podes contactar-me quando quiseres.
5
00:00:16,666 --> 00:00:19,082
Como a nave passou a Barreira,
6
00:00:19,083 --> 00:00:22,041
o supervisor não pode arriscar
qualquer contacto.
7
00:00:22,625 --> 00:00:25,624
Estamos metidos num grande sarilho.
Mas já nem quero saber.
8
00:00:25,625 --> 00:00:26,708
Mas devias.
9
00:00:29,250 --> 00:00:30,291
Para o chão.
10
00:00:31,291 --> 00:00:34,332
São fracos.
Miúdos fracos, protegidos e mimados.
11
00:00:34,333 --> 00:00:36,874
Vamos aterrar,
12
00:00:36,875 --> 00:00:38,332
vou contactar a fragata.
13
00:00:38,333 --> 00:00:40,666
E vocês não vão abrir a boca.
14
00:00:41,166 --> 00:00:43,874
Preciso de comunicar com a outra nave.
15
00:00:43,875 --> 00:00:47,457
Tem de falar com o supervisor
sobre a Barreira, Emissário.
16
00:00:47,458 --> 00:00:51,457
Gostei de ver a cara dos vossos pais.
17
00:00:51,458 --> 00:00:54,583
É muito fácil para mim
saber quem vou retalhar.
18
00:01:28,541 --> 00:01:31,416
Emissário, como podemos agradecer-lhe?
19
00:01:31,916 --> 00:01:36,791
Reunir as famílias
faz parte das minhas funções.
20
00:01:38,916 --> 00:01:42,083
Jod Na Nawood, ao vosso dispor.
21
00:01:45,625 --> 00:01:46,875
Eles vão ter problemas?
22
00:01:48,625 --> 00:01:50,125
Receio que sim.
23
00:01:51,208 --> 00:01:52,874
Roubaram uma nave.
24
00:01:52,875 --> 00:01:56,666
Quebraram
todos os protocolos de segurança.
25
00:01:57,166 --> 00:02:01,374
At Attin e a sua segurança
devia ser a vossa prioridade principal.
26
00:02:01,375 --> 00:02:03,665
Eu assumo a responsabilidade.
27
00:02:03,666 --> 00:02:05,624
Mais uma vez obrigada.
28
00:02:05,625 --> 00:02:07,832
Não queremos interferir
com o carregamento...
29
00:02:07,833 --> 00:02:10,290
Fechem-nos nos quartos.
30
00:02:10,291 --> 00:02:14,083
Quero que os droides os vigiem
31
00:02:14,583 --> 00:02:16,957
e me informem sobre o comportamento deles.
32
00:02:16,958 --> 00:02:18,665
Sim, Emissário.
33
00:02:18,666 --> 00:02:19,999
Isso é mesmo necessário?
34
00:02:20,000 --> 00:02:22,041
Sim, receio que seja. Eu insisto.
35
00:02:22,541 --> 00:02:24,625
São transgressões graves.
36
00:02:25,791 --> 00:02:29,624
Pude assistir em primeira mão
como foram problemáticos
37
00:02:29,625 --> 00:02:31,583
na nossa pequena aventura para casa.
38
00:02:32,166 --> 00:02:33,333
- Não foi, Wim?
- Sim,
39
00:02:34,833 --> 00:02:37,416
fomos mesmo problemáticos.
40
00:02:40,583 --> 00:02:42,041
Vamos.
41
00:02:42,625 --> 00:02:43,624
- Vamos.
- Está bem.
42
00:02:43,625 --> 00:02:48,165
Talvez a jovem Fern queira acompanhar-me
43
00:02:48,166 --> 00:02:49,833
e conhecer o supervisor.
44
00:02:51,625 --> 00:02:55,624
E aprender alguma coisa
sobre dever e responsabilidade.
45
00:02:55,625 --> 00:02:57,290
Claro. Eu devia acompanhá-la.
46
00:02:57,291 --> 00:02:58,707
Com certeza.
47
00:02:58,708 --> 00:03:02,208
Eu cuidarei muito bem de vocês.
48
00:03:12,375 --> 00:03:19,333
SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA
49
00:03:29,833 --> 00:03:31,458
Não há nada como uma refeição caseira.
50
00:03:32,875 --> 00:03:34,958
Aposto que sentiste falta disto.
51
00:03:40,375 --> 00:03:44,040
Vou ter de falar com o inspetor
para fazeres a Avaliação.
52
00:03:44,041 --> 00:03:45,915
Isso já não interessa.
53
00:03:45,916 --> 00:03:47,250
Não interessa? Estás...
54
00:03:48,666 --> 00:03:52,040
Não aprendeste a lição
dessa tua viagem espacial?
55
00:03:52,041 --> 00:03:53,457
Estás metido num sarilho.
56
00:03:53,458 --> 00:03:55,665
- Não quis dizer isso...
- Se não fores avaliado,
57
00:03:55,666 --> 00:03:57,290
- como vais ter uma carreira?
- Pai.
58
00:03:57,291 --> 00:03:58,915
Como vais fazer parte do Grande Labor?
59
00:03:58,916 --> 00:04:00,790
Há muito mais na galáxia
do que o Grande Labor.
60
00:04:00,791 --> 00:04:04,082
Achas que não gostava de partir
e conhecer um Jedi?
61
00:04:04,083 --> 00:04:05,166
Ele não é...
62
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Desculpa.
63
00:04:16,875 --> 00:04:18,583
Eu vi lugares
64
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
que me fizeram perceber
como é bom viver aqui.
65
00:04:23,291 --> 00:04:24,291
Mas...
66
00:04:29,375 --> 00:04:30,958
Há algumas pessoas
67
00:04:31,958 --> 00:04:34,540
de outros lugares,
68
00:04:34,541 --> 00:04:35,958
que querem destruir-nos.
69
00:04:42,375 --> 00:04:44,291
É para isso que serve o supervisor.
70
00:04:50,625 --> 00:04:54,291
Conhecer o supervisor na tua idade
é uma grande honra.
71
00:04:55,416 --> 00:04:57,249
Vê se causas boa impressão.
72
00:04:57,250 --> 00:04:59,000
- Põe-te direita.
- Mãe.
73
00:05:06,083 --> 00:05:08,665
Neel, onde estás?
Neel, preciso de ajuda. Onde estás?
74
00:05:08,666 --> 00:05:11,124
Em casa.
Mas estou a ser observado pelos droides.
75
00:05:11,125 --> 00:05:13,374
Não posso falar ou o Jod vai saber.
76
00:05:13,375 --> 00:05:14,874
Tenho de ir.
77
00:05:14,875 --> 00:05:17,916
Não. Neel. Neel? Temos de salvar a Fern.
Neel, por favor, ajuda-me.
78
00:05:18,416 --> 00:05:21,582
Todas as comunicações
serão reportadas ao Emissário.
79
00:05:21,583 --> 00:05:23,791
Com quem estás a falar?
80
00:05:29,583 --> 00:05:31,290
Vamos. Temos de salvar a Princesa Fern.
81
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
Está bem, Wim. Está bem.
82
00:05:52,166 --> 00:05:53,166
Olá?
83
00:05:54,916 --> 00:05:56,250
Por aqui. Venham.
84
00:05:57,958 --> 00:05:59,499
Supervisor?
85
00:05:59,500 --> 00:06:00,583
Olá?
86
00:06:02,875 --> 00:06:04,000
Alguém?
87
00:06:16,000 --> 00:06:17,040
Está abandonado?
88
00:06:17,041 --> 00:06:19,165
Não, é só...
89
00:06:19,166 --> 00:06:23,333
Sabe, é raro o supervisor
conceder uma audiência.
90
00:06:28,416 --> 00:06:31,874
É a subsecretária Fara?
91
00:06:31,875 --> 00:06:35,040
Uma das minhas cidadãs mais empenhadas.
92
00:06:35,041 --> 00:06:39,915
Ando a observar-te e à tua filha
com especial interesse.
93
00:06:39,916 --> 00:06:43,833
E estou satisfeito por ver
que regressou sã e salva.
94
00:06:45,166 --> 00:06:46,541
São governados por um droide?
95
00:06:47,791 --> 00:06:49,707
Como decretado pelo Grande Labor.
96
00:06:49,708 --> 00:06:51,957
E vejo uma nova cara.
97
00:06:51,958 --> 00:06:54,374
Por favor, apresenta-te.
98
00:06:54,375 --> 00:06:57,416
Saudações, supervisor.
99
00:06:58,291 --> 00:07:00,249
Sou o Jod Na Nawood.
100
00:07:00,250 --> 00:07:03,707
Emissário da República. E Jedi.
101
00:07:03,708 --> 00:07:05,165
Saudações.
102
00:07:05,166 --> 00:07:06,250
É um truque.
103
00:07:07,791 --> 00:07:11,290
Devo admitir que já não esperava a visita
104
00:07:11,291 --> 00:07:14,416
de um Emissário
à nossa humilde Casa da Moeda.
105
00:07:15,625 --> 00:07:17,458
Realmente. Mil desculpas.
106
00:07:17,958 --> 00:07:19,415
Andamos muito ocupados.
107
00:07:19,416 --> 00:07:20,707
Como deve compreender.
108
00:07:20,708 --> 00:07:25,332
A travar os muitos esquemas perversos
para destruir a República.
109
00:07:25,333 --> 00:07:26,915
A República...
110
00:07:26,916 --> 00:07:31,790
A galáxia é tão perigosamente instável.
111
00:07:31,791 --> 00:07:34,915
Sim. Como Emissário,
preciso da minha outra nave,
112
00:07:34,916 --> 00:07:37,249
atualmente em órbita
para lá da Grande Barreira.
113
00:07:37,250 --> 00:07:39,624
Porque é que essa nave
não aterra como a sua?
114
00:07:39,625 --> 00:07:43,250
Coloca demasiadas questões
ao seu Emissário.
115
00:07:43,750 --> 00:07:47,332
O que tem de fazer é obedecer.
116
00:07:47,333 --> 00:07:49,207
Bem dito.
117
00:07:49,208 --> 00:07:51,332
A obediência rigorosa à autoridade
118
00:07:51,333 --> 00:07:55,374
manteve At Attin a funcionar sem problemas
durante gerações.
119
00:07:55,375 --> 00:08:00,957
A sua nave pode aterrar
se esclarecer um pormenor.
120
00:08:00,958 --> 00:08:03,582
A última mensagem da República
121
00:08:03,583 --> 00:08:07,040
dizia que os Jedi eram traidores.
122
00:08:07,041 --> 00:08:09,832
Então, sobre o que está a mentir?
123
00:08:09,833 --> 00:08:12,416
Sobre ser um Emissário ou um Jedi?
124
00:08:14,083 --> 00:08:16,040
Ele é um pirata
a tentar invadir a Casa da Moeda.
125
00:08:16,041 --> 00:08:17,749
Como eu suspeitava.
126
00:08:17,750 --> 00:08:19,541
Capturem o impostor.
127
00:08:27,500 --> 00:08:29,916
Largue a arma ou será atordoado.
128
00:08:30,500 --> 00:08:31,583
O que está a fazer...
129
00:08:38,083 --> 00:08:41,375
Tenho... Proteger...
130
00:08:42,458 --> 00:08:44,875
A Casa da Moeda...
131
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
O que é que fez?
132
00:08:52,291 --> 00:08:54,875
Fern, diz à tua mãe o que se passa.
133
00:09:22,708 --> 00:09:25,125
Como faço a outra nave
atravessar a Barreira?
134
00:09:28,208 --> 00:09:29,416
Anular Barreira...
135
00:09:34,541 --> 00:09:36,707
Não. Não pode.
136
00:09:36,708 --> 00:09:39,207
Não dá mais as ordens por aqui.
137
00:09:39,208 --> 00:09:40,999
Não, isto vai destruir a Barreira.
138
00:09:41,000 --> 00:09:43,874
É essencial à nossa sobrevivência.
139
00:09:43,875 --> 00:09:45,915
Posso dar acesso à nave.
140
00:09:45,916 --> 00:09:48,166
- Mãe.
- Fern, eu trato disto.
141
00:09:50,958 --> 00:09:54,041
Não quero destruir nada.
Só quero aterrar a minha nave.
142
00:09:55,125 --> 00:09:57,915
Carregamos os créditos e vamos embora.
143
00:09:57,916 --> 00:10:00,249
Não voltarão a ver-nos.
Ninguém se vai magoar.
144
00:10:00,250 --> 00:10:03,083
Ele está a mentir.
Ele vai ficar e vai tentar...
145
00:10:15,125 --> 00:10:16,750
Como é que faço a nave passar?
146
00:10:21,000 --> 00:10:22,291
Mãe, não lhe digas.
147
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
Eu mostro-lhe.
148
00:10:27,375 --> 00:10:28,375
Ótimo.
149
00:10:35,833 --> 00:10:39,040
Gunter. Assumi o controlo
dos sistemas de At Attin
150
00:10:39,041 --> 00:10:41,707
e autorizei a fragata
a passar através da Barreira.
151
00:10:41,708 --> 00:10:44,458
Despachem-se e iniciem a invasão.
152
00:11:03,583 --> 00:11:04,582
Pai.
153
00:11:04,583 --> 00:11:07,040
Não te preocupes,
foi só uma falha de energia.
154
00:11:07,041 --> 00:11:08,832
Parece que o bairro está às escuras.
155
00:11:08,833 --> 00:11:10,165
Pai.
156
00:11:10,166 --> 00:11:11,250
Olha.
157
00:11:13,541 --> 00:11:16,082
- O que estás a fazer?
- Os droides estavam a espiar-nos,
158
00:11:16,083 --> 00:11:17,582
mas agora posso contar-te.
159
00:11:17,583 --> 00:11:19,832
O Jod é um mauzão. Está a mentir.
160
00:11:19,833 --> 00:11:22,166
Ele não nos salvou. Quer atacar-nos.
161
00:11:57,000 --> 00:11:58,540
Mãe?
162
00:11:58,541 --> 00:11:59,958
Pai?
163
00:12:38,166 --> 00:12:40,165
Não temos energia, pai. Não vai resultar.
164
00:12:40,166 --> 00:12:42,415
Então vamos a pé. Para um lugar seguro.
165
00:12:42,416 --> 00:12:44,582
Não podemos fugir. Ele tem a Fern.
166
00:12:44,583 --> 00:12:47,874
- Deixa isso para os droides de segurança.
- Os droides que estão desligados? Não.
167
00:12:47,875 --> 00:12:49,999
Ninguém sabe o que se passa exceto nós.
168
00:12:50,000 --> 00:12:51,333
Nós temos de a salvar, pai.
169
00:12:51,916 --> 00:12:52,916
Wim.
170
00:12:54,625 --> 00:12:56,165
Boa. As motas ainda funcionam.
171
00:12:56,166 --> 00:12:58,082
Não. Nada de motas. Vão para casa.
172
00:12:58,083 --> 00:12:59,749
- Não é seguro.
- A Fern estará bem?
173
00:12:59,750 --> 00:13:03,249
Não sei, mas o Jod
fez alguma coisa ao supervisor.
174
00:13:03,250 --> 00:13:05,790
- Temos de pedir socorro.
- Mas como?
175
00:13:05,791 --> 00:13:08,874
Lembras-te no hotel do planeta?
As X-wings afugentaram os piratas.
176
00:13:08,875 --> 00:13:12,207
E a Kh'ymm, a senhora pássaro
da lua do telescópio, conhece-as.
177
00:13:12,208 --> 00:13:14,957
Vamos até à nave, passamos a Barreira
178
00:13:14,958 --> 00:13:16,208
e pedimos-lhe ajuda.
179
00:13:16,916 --> 00:13:21,040
Então, descolamos, chamamos os bons
180
00:13:21,041 --> 00:13:22,332
e derrotamos os piratas.
181
00:13:22,333 --> 00:13:25,165
- Mas temos de ir.
- Está bem. Vamos.
182
00:13:25,166 --> 00:13:27,291
Será que funciona com o sistema interno?
183
00:13:30,250 --> 00:13:31,291
Não, Wim.
184
00:13:31,958 --> 00:13:33,415
Wim, não. Wim.
185
00:13:33,416 --> 00:13:34,875
Confia em mim.
186
00:13:36,958 --> 00:13:38,791
Wim, volta aqui.
187
00:13:39,291 --> 00:13:40,291
Volta aqui.
188
00:13:53,500 --> 00:13:55,207
Vamos parar com isto agora mesmo.
189
00:13:55,208 --> 00:13:56,291
Pai.
190
00:13:57,958 --> 00:13:59,500
Não. Eles vêm aí.
191
00:14:09,416 --> 00:14:10,415
Mãe.
192
00:14:10,416 --> 00:14:11,749
Estão a receber?
193
00:14:11,750 --> 00:14:12,832
Escondam-se.
194
00:14:12,833 --> 00:14:14,999
Os piratas estão a aterrar.
Não se preocupem.
195
00:14:15,000 --> 00:14:16,750
Vamos chamar ajuda.
196
00:14:24,500 --> 00:14:25,583
Juntem-nos.
197
00:14:28,208 --> 00:14:31,208
Trabalham para nós. A fazer créditos.
198
00:14:42,750 --> 00:14:43,833
Alto.
199
00:14:51,250 --> 00:14:52,541
Atrás deles.
200
00:14:57,125 --> 00:14:58,166
Precisamos de cobertura.
201
00:15:14,625 --> 00:15:17,165
Não vamos contra aquela colina gigante?
202
00:15:17,166 --> 00:15:18,625
Acelerem a fundo.
203
00:15:22,916 --> 00:15:24,332
Esperem, sou mais pesado.
204
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
Confia na KB.
205
00:15:40,708 --> 00:15:41,750
Conseguimos.
206
00:15:45,125 --> 00:15:46,666
- Viram...
- Pai, vamos.
207
00:16:03,000 --> 00:16:04,083
Por aqui.
208
00:16:06,291 --> 00:16:07,625
Estás louca?
209
00:16:20,291 --> 00:16:21,291
Neel.
210
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Eu estou bem. Não parem.
211
00:16:32,208 --> 00:16:35,707
Há tantos piratas.
Acho que a nave vai precisar de cobertura.
212
00:16:35,708 --> 00:16:37,958
Está bem. Tem cuidado.
213
00:17:02,416 --> 00:17:03,999
Pai, esta nave não é o máximo?
214
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
Vocês sabem pilotar isto?
215
00:17:08,416 --> 00:17:09,416
Isto não é bom.
216
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
Tenta novamente.
217
00:17:15,625 --> 00:17:17,624
O trem está preso. Não podemos descolar.
218
00:17:17,625 --> 00:17:21,083
São grampos de acoplagem.
Temos de restaurar a energia para abrirem.
219
00:17:23,666 --> 00:17:26,083
- Temos de restaurar a energia.
- Como fazemos isso?
220
00:17:27,166 --> 00:17:29,375
Todos os relés de energia
são ligados através...
221
00:17:30,541 --> 00:17:31,957
Da Torre do Supervisor.
222
00:17:31,958 --> 00:17:33,083
Podes ligá-los?
223
00:17:33,791 --> 00:17:38,083
Filho, sou um coordenador de sistemas
de nível sete.
224
00:17:38,916 --> 00:17:39,916
Vai buscar a mota.
225
00:17:43,916 --> 00:17:45,916
Descolo assim que os grampos se abrirem.
226
00:17:50,708 --> 00:17:52,083
Neel, como está a correr?
227
00:17:53,666 --> 00:17:54,957
Espera.
228
00:17:54,958 --> 00:17:56,333
Estou quase lá.
229
00:18:01,166 --> 00:18:03,082
Sim, tal como no planeta da Hayna.
230
00:18:03,083 --> 00:18:05,124
Encontrei um turbolaser.
231
00:18:05,125 --> 00:18:07,415
Estes cobardes
não deram trabalho nenhum, capitão.
232
00:18:07,416 --> 00:18:09,332
Os que estavam armados
serviram de exemplo.
233
00:18:09,333 --> 00:18:11,249
Não firam demasiados.
234
00:18:11,250 --> 00:18:13,749
Preciso de trabalhadores.
E da Casa da Moeda intacta.
235
00:18:13,750 --> 00:18:16,165
A Barreira devia proteger-vos disto.
236
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Devia manter-vos a salvo da galáxia.
237
00:18:19,125 --> 00:18:21,375
- E agora...
- E agora temos de fazer alguma coisa.
238
00:18:24,083 --> 00:18:26,708
Sim, a galáxia é assustadora e perigosa.
239
00:18:31,125 --> 00:18:32,666
Em todos os lugares que visitámos,
240
00:18:34,000 --> 00:18:35,833
até nos piores de todos,
241
00:18:37,875 --> 00:18:39,541
também havia boas pessoas.
242
00:18:41,833 --> 00:18:43,583
Pessoas que nos podem ajudar.
243
00:18:46,000 --> 00:18:47,375
Tens de confiar em mim.
244
00:18:50,208 --> 00:18:52,083
Está bem, qual é o plano?
245
00:18:54,250 --> 00:18:55,666
Estás a ver aqueles droides?
246
00:18:58,083 --> 00:19:01,249
Se apanharmos uma das blasters,
podemos atordoar o Jod e depois...
247
00:19:01,250 --> 00:19:03,041
Fern, ele mata-te.
248
00:19:04,666 --> 00:19:07,457
Por isso precisas de criar uma diversão.
249
00:19:07,458 --> 00:19:08,541
O quê?
250
00:19:09,750 --> 00:19:11,457
Vocês aí.
251
00:19:11,458 --> 00:19:14,333
Deixem-se de esquemas e ouçam.
252
00:19:18,750 --> 00:19:20,416
Cidadãos de At Attin,
253
00:19:22,083 --> 00:19:24,374
eu assumi o controlo.
254
00:19:24,375 --> 00:19:28,540
Se seguirem as minhas ordens,
os meus homens serão misericordiosos.
255
00:19:28,541 --> 00:19:32,915
Se me desafiarem, a punição será severa.
256
00:19:32,916 --> 00:19:34,333
Todos vocês...
257
00:19:36,833 --> 00:19:38,166
... trabalham para mim.
258
00:19:46,291 --> 00:19:47,666
Inclina-te. Agora.
259
00:19:53,833 --> 00:19:54,833
Pai.
260
00:20:02,291 --> 00:20:03,291
Segura-te.
261
00:20:08,583 --> 00:20:11,332
Estou aqui. Não dispares, idiota.
262
00:20:11,333 --> 00:20:14,707
Desculpa, capitão.
Uma speeder ia na tua direção.
263
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Mas não te preocupes. Apanhámo-la.
264
00:20:25,958 --> 00:20:27,500
Chamei as X-wings.
265
00:20:28,833 --> 00:20:30,000
Acabou.
266
00:20:35,791 --> 00:20:36,791
A sério?
267
00:20:40,083 --> 00:20:43,500
Pensava que a Barreira
bloqueava as comunicações.
268
00:20:44,250 --> 00:20:47,207
Não se tiveres o Cristal dos Fundadores,
269
00:20:47,208 --> 00:20:49,957
que descobrimos guardado
por um antigo guerreiro,
270
00:20:49,958 --> 00:20:52,625
bem escondido nas montanhas a norte.
271
00:20:54,333 --> 00:20:55,833
Mas que bela história.
272
00:20:56,416 --> 00:20:58,457
Estou a dar-te a oportunidade
de te renderes,
273
00:20:58,458 --> 00:21:01,500
porque o exército Jedi vem a caminho.
274
00:21:03,083 --> 00:21:06,541
Wim, os Jedi estão mortos.
275
00:21:07,791 --> 00:21:10,166
Espera, é o que querem que tu penses.
276
00:21:11,416 --> 00:21:13,874
O Wim encontrou o cristal há muito tempo
277
00:21:13,875 --> 00:21:17,874
e está a trabalhar com os Jedi
278
00:21:17,875 --> 00:21:21,458
para te trazer aqui e encurralar-te.
279
00:21:22,125 --> 00:21:23,124
Fern?
280
00:21:23,125 --> 00:21:26,541
Se libertares a Fern e a mãe,
eu anulo a ordem.
281
00:21:27,125 --> 00:21:28,250
Wim.
282
00:21:28,750 --> 00:21:30,708
Tens de trabalhar essa história.
283
00:21:37,916 --> 00:21:38,958
KB, já está.
284
00:21:43,583 --> 00:21:44,791
Não acredito que resultou.
285
00:21:46,833 --> 00:21:48,791
Trouxeste o teu pai?
286
00:21:53,541 --> 00:21:55,375
Não faças isso novamente.
287
00:21:56,916 --> 00:21:59,415
Quero todos onde vos possa ver. Vamos lá.
288
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
Imediatamente.
289
00:22:12,833 --> 00:22:13,832
KB,
290
00:22:13,833 --> 00:22:15,999
como estás a pilotar essa coisa?
291
00:22:16,000 --> 00:22:17,207
Tenho uma ajudinha.
292
00:22:17,208 --> 00:22:18,875
Segura-me a cabeça, rapariga.
293
00:22:22,250 --> 00:22:24,166
Aponta o canhão principal àquela nave.
294
00:22:30,750 --> 00:22:33,375
Vai, KB. Eu protejo-te.
295
00:22:34,416 --> 00:22:35,416
Não.
296
00:22:40,750 --> 00:22:42,958
Capitão, temos um problema.
297
00:22:43,458 --> 00:22:44,582
O que foi?
298
00:22:44,583 --> 00:22:48,207
Aquela nave antiga descolou. Escapou-nos.
299
00:22:48,208 --> 00:22:50,832
Meninos. Acham que podem enviar a nave
para pedir socorro?
300
00:22:50,833 --> 00:22:52,166
Não sabem o que fizeram.
301
00:23:09,291 --> 00:23:11,915
Kh'ymm, estás a receber?
302
00:23:11,916 --> 00:23:14,999
Os piratas estão a atacar o nosso planeta.
Disseste para te contactar.
303
00:23:15,000 --> 00:23:17,457
Criança. Encontraste o caminho de volta
para At Attin?
304
00:23:17,458 --> 00:23:19,915
Sim, vou enviar as coordenadas.
305
00:23:19,916 --> 00:23:21,915
Podes enviar os teus amigos das X-wings?
306
00:23:21,916 --> 00:23:24,124
X-wings? Vou contactar a Nova República.
307
00:23:24,125 --> 00:23:26,707
São os melhores caçadores de piratas
da galáxia.
308
00:23:26,708 --> 00:23:29,999
Tenho uma rota de hiperespaço até aí.
Chegarão num bater de asas.
309
00:23:30,000 --> 00:23:32,624
Ótimo. Mas ouve,
vão ter de encontrar uma forma
310
00:23:32,625 --> 00:23:34,833
de atravessar a Barreira
que esconde o nosso...
311
00:23:43,916 --> 00:23:45,290
Fomos atingidos.
312
00:23:45,291 --> 00:23:47,416
Vou usar manobras evasivas.
313
00:23:49,125 --> 00:23:51,249
Wim, estás a ouvir?
314
00:23:51,250 --> 00:23:54,666
Transmiti a mensagem.
Mas fui atingida. Vou despenhar-me.
315
00:23:55,250 --> 00:23:56,915
Vejam o que fizeram.
316
00:23:56,916 --> 00:23:58,083
Vão ver.
317
00:24:04,958 --> 00:24:06,958
KB, estás bem?
318
00:24:08,041 --> 00:24:09,540
Sim, mãe.
319
00:24:09,541 --> 00:24:12,082
Estou a resolver.
320
00:24:12,083 --> 00:24:14,083
Consegues resolver tudo, querida.
321
00:24:18,583 --> 00:24:19,625
Não vai conseguir.
322
00:24:22,916 --> 00:24:24,500
KB, tu consegues.
323
00:24:34,666 --> 00:24:36,625
Não.
324
00:24:45,375 --> 00:24:47,125
Não tinha de ser assim.
325
00:24:48,125 --> 00:24:50,875
Podem chamar quem quiserem.
Não vão passar a Barreira.
326
00:24:59,458 --> 00:25:00,916
Aquilo pode destruir a Barreira.
327
00:25:12,458 --> 00:25:13,833
Fern, não podemos.
328
00:25:17,791 --> 00:25:19,875
Fern...
329
00:25:27,083 --> 00:25:28,125
Desculpa.
330
00:25:33,291 --> 00:25:36,250
Wim, não toques nisso.
331
00:25:40,375 --> 00:25:41,375
Estás a ouvir?
332
00:25:45,541 --> 00:25:46,666
Eu mato-o.
333
00:25:47,625 --> 00:25:48,625
Wim...
334
00:25:49,500 --> 00:25:51,666
Diz ao teu filho para se afastar.
335
00:25:52,416 --> 00:25:53,916
Não és um Jedi.
336
00:25:56,125 --> 00:25:57,458
Mentiste.
337
00:25:58,833 --> 00:26:02,332
E agora os bons vão chegar.
338
00:26:02,333 --> 00:26:05,583
"Os bons." Ninguém te vem salvar, rapaz.
339
00:26:06,291 --> 00:26:07,291
Cresce.
340
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
Isso não...
341
00:26:13,333 --> 00:26:17,291
Quando tinha a tua idade,
só me preocupava em não morrer à fome.
342
00:26:18,291 --> 00:26:20,582
Vivia num buraco no chão
343
00:26:20,583 --> 00:26:22,458
e uma Jedi encontrou-me.
344
00:26:24,416 --> 00:26:27,832
Estava desesperada e em farrapos como eu,
345
00:26:27,833 --> 00:26:30,208
mas disse-me que eu tinha potencial
346
00:26:30,791 --> 00:26:32,125
e isso foi...
347
00:26:34,083 --> 00:26:35,083
Bem,
348
00:26:37,250 --> 00:26:40,374
ela ensinou-me um pouco,
antes de a caçarem.
349
00:26:40,375 --> 00:26:42,916
E obrigaram-me a assistir,
enquanto a matavam.
350
00:26:44,666 --> 00:26:46,500
Essa é a galáxia.
351
00:26:47,000 --> 00:26:51,333
É sombria, com alguns laivos de luz.
352
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
E para esses...
353
00:26:56,791 --> 00:26:58,458
Mato quem tiver de matar.
354
00:27:03,958 --> 00:27:05,166
Larga isso.
355
00:27:06,916 --> 00:27:07,958
Faz o que ele te diz.
356
00:27:15,708 --> 00:27:16,957
Lamento, Wim. Lamento.
357
00:27:16,958 --> 00:27:19,125
- Não faz mal.
- Desculpa.
358
00:27:20,041 --> 00:27:21,416
Não quero magoar ninguém.
359
00:27:24,125 --> 00:27:27,249
Não quero destruir
este planeta maravilhoso.
360
00:27:27,250 --> 00:27:29,540
- Quero que voltem ao trabalho...
- Está tudo bem.
361
00:27:29,541 --> 00:27:30,958
... a fabricar créditos.
362
00:27:32,750 --> 00:27:34,790
Como é que lhe chamam? O Grande Labor?
363
00:27:34,791 --> 00:27:36,040
É lindo.
364
00:27:36,041 --> 00:27:39,166
Podem continuar a vossa vida como antes.
365
00:27:40,458 --> 00:27:44,500
A fabricar a única coisa
que tem significado nesta galáxia.
366
00:27:46,458 --> 00:27:49,958
Os frios e duros créditos.
367
00:27:55,541 --> 00:27:57,083
Wim, apanha o sabre de luz.
368
00:27:59,250 --> 00:28:00,250
Não.
369
00:28:25,666 --> 00:28:26,833
Mãe, por favor.
370
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Por favor.
371
00:29:49,708 --> 00:29:51,582
Colocar asas-S em posição de ataque.
372
00:29:51,583 --> 00:29:52,832
Vamos entrar.
373
00:29:52,833 --> 00:29:54,499
A preparar escudos frontais duplos.
374
00:29:54,500 --> 00:29:55,583
Vamos a isso.
375
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Sim.
376
00:30:07,958 --> 00:30:10,500
Retirar. Regressem às naves.
377
00:30:33,041 --> 00:30:34,083
KB.
378
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
Jod.
379
00:31:29,250 --> 00:31:30,708
Preparar impacto.
380
00:31:33,416 --> 00:31:34,791
Às vossas posições.
381
00:32:06,541 --> 00:32:07,625
KB.
382
00:32:15,541 --> 00:32:16,540
Wim.
383
00:32:16,541 --> 00:32:17,625
Neel.
384
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
KB.
385
00:32:35,833 --> 00:32:37,291
- KB.
- KB.
386
00:32:41,083 --> 00:32:43,999
KB.
387
00:32:44,000 --> 00:32:45,291
KB, KB.
388
00:32:54,583 --> 00:32:55,624
Ganhámos?
389
00:32:55,625 --> 00:32:56,916
- Sim.
- Sim.
390
00:33:02,333 --> 00:33:03,375
Sim,
391
00:33:04,541 --> 00:33:06,749
foi uma das minhas melhores aterragens.
392
00:33:06,750 --> 00:33:08,375
Conseguiste, 33.
393
00:33:11,791 --> 00:33:13,749
Saiam debaixo dessa coisa.
394
00:33:13,750 --> 00:33:15,915
Vamos. Não viveram toda esta aventura
395
00:33:15,916 --> 00:33:18,291
só para serem esmagados no fim. Vamos.
396
00:33:18,875 --> 00:33:20,833
- Olá, amiguinho.
- Vamos.
397
00:33:22,083 --> 00:33:25,790
Parece que já não precisas
de fazer a Avaliação.
398
00:33:25,791 --> 00:33:26,958
Vamos embora.
399
00:33:30,083 --> 00:33:31,374
Wim?
400
00:33:31,375 --> 00:33:32,625
Wim, vamos.
401
00:33:39,250 --> 00:33:40,250
Wim?
402
00:33:41,333 --> 00:33:42,333
Wim.
403
00:33:43,208 --> 00:33:44,208
Wim.
404
00:34:13,500 --> 00:34:15,958
BASEADO EM STAR WARS POR GEORGE LUCAS
405
00:35:43,625 --> 00:35:50,625
SKELETON CREW: UMA AVENTURA PELA GALÁXIA
406
00:37:51,500 --> 00:37:53,500
Tradução: Sofia Carragozela