1 00:00:02,875 --> 00:00:06,915 Porque finalmente, trouxe-vos à única coisa que interessa. 2 00:00:06,916 --> 00:00:10,332 Aos frios e duros créditos. 3 00:00:10,333 --> 00:00:12,207 ANTERIORMENTE EM SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA 4 00:00:12,208 --> 00:00:16,125 E se precisares de ajuda, podes contactar-me quando quiseres. 5 00:00:16,666 --> 00:00:19,082 Como a nave passou a Barreira, 6 00:00:19,083 --> 00:00:22,041 o supervisor não pode arriscar qualquer contacto. 7 00:00:22,625 --> 00:00:25,624 Estamos metidos num grande sarilho. Mas já nem quero saber. 8 00:00:25,625 --> 00:00:26,708 Mas devias. 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,291 Para o chão. 10 00:00:31,291 --> 00:00:34,332 São fracos. Miúdos fracos, protegidos e mimados. 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,874 Vamos aterrar, 12 00:00:36,875 --> 00:00:38,332 vou contactar a fragata. 13 00:00:38,333 --> 00:00:40,666 E vocês não vão abrir a boca. 14 00:00:41,166 --> 00:00:43,874 Preciso de comunicar com a outra nave. 15 00:00:43,875 --> 00:00:47,457 Tem de falar com o supervisor sobre a Barreira, Emissário. 16 00:00:47,458 --> 00:00:51,457 Gostei de ver a cara dos vossos pais. 17 00:00:51,458 --> 00:00:54,583 É muito fácil para mim saber quem vou retalhar. 18 00:01:28,541 --> 00:01:31,416 Emissário, como podemos agradecer-lhe? 19 00:01:31,916 --> 00:01:36,791 Reunir as famílias faz parte das minhas funções. 20 00:01:38,916 --> 00:01:42,083 Jod Na Nawood, ao vosso dispor. 21 00:01:45,625 --> 00:01:46,875 Eles vão ter problemas? 22 00:01:48,625 --> 00:01:50,125 Receio que sim. 23 00:01:51,208 --> 00:01:52,874 Roubaram uma nave. 24 00:01:52,875 --> 00:01:56,666 Quebraram todos os protocolos de segurança. 25 00:01:57,166 --> 00:02:01,374 At Attin e a sua segurança devia ser a vossa prioridade principal. 26 00:02:01,375 --> 00:02:03,665 Eu assumo a responsabilidade. 27 00:02:03,666 --> 00:02:05,624 Mais uma vez obrigada. 28 00:02:05,625 --> 00:02:07,832 Não queremos interferir com o carregamento... 29 00:02:07,833 --> 00:02:10,290 Fechem-nos nos quartos. 30 00:02:10,291 --> 00:02:14,083 Quero que os droides os vigiem 31 00:02:14,583 --> 00:02:16,957 e me informem sobre o comportamento deles. 32 00:02:16,958 --> 00:02:18,665 Sim, Emissário. 33 00:02:18,666 --> 00:02:19,999 Isso é mesmo necessário? 34 00:02:20,000 --> 00:02:22,041 Sim, receio que seja. Eu insisto. 35 00:02:22,541 --> 00:02:24,625 São transgressões graves. 36 00:02:25,791 --> 00:02:29,624 Pude assistir em primeira mão como foram problemáticos 37 00:02:29,625 --> 00:02:31,583 na nossa pequena aventura para casa. 38 00:02:32,166 --> 00:02:33,333 - Não foi, Wim? - Sim, 39 00:02:34,833 --> 00:02:37,416 fomos mesmo problemáticos. 40 00:02:40,583 --> 00:02:42,041 Vamos. 41 00:02:42,625 --> 00:02:43,624 - Vamos. - Está bem. 42 00:02:43,625 --> 00:02:48,165 Talvez a jovem Fern queira acompanhar-me 43 00:02:48,166 --> 00:02:49,833 e conhecer o supervisor. 44 00:02:51,625 --> 00:02:55,624 E aprender alguma coisa sobre dever e responsabilidade. 45 00:02:55,625 --> 00:02:57,290 Claro. Eu devia acompanhá-la. 46 00:02:57,291 --> 00:02:58,707 Com certeza. 47 00:02:58,708 --> 00:03:02,208 Eu cuidarei muito bem de vocês. 48 00:03:12,375 --> 00:03:19,333 SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA 49 00:03:29,833 --> 00:03:31,458 Não há nada como uma refeição caseira. 50 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 Aposto que sentiste falta disto. 51 00:03:40,375 --> 00:03:44,040 Vou ter de falar com o inspetor para fazeres a Avaliação. 52 00:03:44,041 --> 00:03:45,915 Isso já não interessa. 53 00:03:45,916 --> 00:03:47,250 Não interessa? Estás... 54 00:03:48,666 --> 00:03:52,040 Não aprendeste a lição dessa tua viagem espacial? 55 00:03:52,041 --> 00:03:53,457 Estás metido num sarilho. 56 00:03:53,458 --> 00:03:55,665 - Não quis dizer isso... - Se não fores avaliado, 57 00:03:55,666 --> 00:03:57,290 - como vais ter uma carreira? - Pai. 58 00:03:57,291 --> 00:03:58,915 Como vais fazer parte do Grande Labor? 59 00:03:58,916 --> 00:04:00,790 Há muito mais na galáxia do que o Grande Labor. 60 00:04:00,791 --> 00:04:04,082 Achas que não gostava de partir e conhecer um Jedi? 61 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 Ele não é... 62 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Desculpa. 63 00:04:16,875 --> 00:04:18,583 Eu vi lugares 64 00:04:19,750 --> 00:04:22,083 que me fizeram perceber como é bom viver aqui. 65 00:04:23,291 --> 00:04:24,291 Mas... 66 00:04:29,375 --> 00:04:30,958 Há algumas pessoas 67 00:04:31,958 --> 00:04:34,540 de outros lugares, 68 00:04:34,541 --> 00:04:35,958 que querem destruir-nos. 69 00:04:42,375 --> 00:04:44,291 É para isso que serve o supervisor. 70 00:04:50,625 --> 00:04:54,291 Conhecer o supervisor na tua idade é uma grande honra. 71 00:04:55,416 --> 00:04:57,249 Vê se causas boa impressão. 72 00:04:57,250 --> 00:04:59,000 - Põe-te direita. - Mãe. 73 00:05:06,083 --> 00:05:08,665 Neel, onde estás? Neel, preciso de ajuda. Onde estás? 74 00:05:08,666 --> 00:05:11,124 Em casa. Mas estou a ser observado pelos droides. 75 00:05:11,125 --> 00:05:13,374 Não posso falar ou o Jod vai saber. 76 00:05:13,375 --> 00:05:14,874 Tenho de ir. 77 00:05:14,875 --> 00:05:17,916 Não. Neel. Neel? Temos de salvar a Fern. Neel, por favor, ajuda-me. 78 00:05:18,416 --> 00:05:21,582 Todas as comunicações serão reportadas ao Emissário. 79 00:05:21,583 --> 00:05:23,791 Com quem estás a falar? 80 00:05:29,583 --> 00:05:31,290 Vamos. Temos de salvar a Princesa Fern. 81 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 Está bem, Wim. Está bem. 82 00:05:52,166 --> 00:05:53,166 Olá? 83 00:05:54,916 --> 00:05:56,250 Por aqui. Venham. 84 00:05:57,958 --> 00:05:59,499 Supervisor? 85 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 Olá? 86 00:06:02,875 --> 00:06:04,000 Alguém? 87 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 Está abandonado? 88 00:06:17,041 --> 00:06:19,165 Não, é só... 89 00:06:19,166 --> 00:06:23,333 Sabe, é raro o supervisor conceder uma audiência. 90 00:06:28,416 --> 00:06:31,874 É a subsecretária Fara? 91 00:06:31,875 --> 00:06:35,040 Uma das minhas cidadãs mais empenhadas. 92 00:06:35,041 --> 00:06:39,915 Ando a observar-te e à tua filha com especial interesse. 93 00:06:39,916 --> 00:06:43,833 E estou satisfeito por ver que regressou sã e salva. 94 00:06:45,166 --> 00:06:46,541 São governados por um droide? 95 00:06:47,791 --> 00:06:49,707 Como decretado pelo Grande Labor. 96 00:06:49,708 --> 00:06:51,957 E vejo uma nova cara. 97 00:06:51,958 --> 00:06:54,374 Por favor, apresenta-te. 98 00:06:54,375 --> 00:06:57,416 Saudações, supervisor. 99 00:06:58,291 --> 00:07:00,249 Sou o Jod Na Nawood. 100 00:07:00,250 --> 00:07:03,707 Emissário da República. E Jedi. 101 00:07:03,708 --> 00:07:05,165 Saudações. 102 00:07:05,166 --> 00:07:06,250 É um truque. 103 00:07:07,791 --> 00:07:11,290 Devo admitir que já não esperava a visita 104 00:07:11,291 --> 00:07:14,416 de um Emissário à nossa humilde Casa da Moeda. 105 00:07:15,625 --> 00:07:17,458 Realmente. Mil desculpas. 106 00:07:17,958 --> 00:07:19,415 Andamos muito ocupados. 107 00:07:19,416 --> 00:07:20,707 Como deve compreender. 108 00:07:20,708 --> 00:07:25,332 A travar os muitos esquemas perversos para destruir a República. 109 00:07:25,333 --> 00:07:26,915 A República... 110 00:07:26,916 --> 00:07:31,790 A galáxia é tão perigosamente instável. 111 00:07:31,791 --> 00:07:34,915 Sim. Como Emissário, preciso da minha outra nave, 112 00:07:34,916 --> 00:07:37,249 atualmente em órbita para lá da Grande Barreira. 113 00:07:37,250 --> 00:07:39,624 Porque é que essa nave não aterra como a sua? 114 00:07:39,625 --> 00:07:43,250 Coloca demasiadas questões ao seu Emissário. 115 00:07:43,750 --> 00:07:47,332 O que tem de fazer é obedecer. 116 00:07:47,333 --> 00:07:49,207 Bem dito. 117 00:07:49,208 --> 00:07:51,332 A obediência rigorosa à autoridade 118 00:07:51,333 --> 00:07:55,374 manteve At Attin a funcionar sem problemas durante gerações. 119 00:07:55,375 --> 00:08:00,957 A sua nave pode aterrar se esclarecer um pormenor. 120 00:08:00,958 --> 00:08:03,582 A última mensagem da República 121 00:08:03,583 --> 00:08:07,040 dizia que os Jedi eram traidores. 122 00:08:07,041 --> 00:08:09,832 Então, sobre o que está a mentir? 123 00:08:09,833 --> 00:08:12,416 Sobre ser um Emissário ou um Jedi? 124 00:08:14,083 --> 00:08:16,040 Ele é um pirata a tentar invadir a Casa da Moeda. 125 00:08:16,041 --> 00:08:17,749 Como eu suspeitava. 126 00:08:17,750 --> 00:08:19,541 Capturem o impostor. 127 00:08:27,500 --> 00:08:29,916 Largue a arma ou será atordoado. 128 00:08:30,500 --> 00:08:31,583 O que está a fazer... 129 00:08:38,083 --> 00:08:41,375 Tenho... Proteger... 130 00:08:42,458 --> 00:08:44,875 A Casa da Moeda... 131 00:08:48,416 --> 00:08:50,083 O que é que fez? 132 00:08:52,291 --> 00:08:54,875 Fern, diz à tua mãe o que se passa. 133 00:09:22,708 --> 00:09:25,125 Como faço a outra nave atravessar a Barreira? 134 00:09:28,208 --> 00:09:29,416 Anular Barreira... 135 00:09:34,541 --> 00:09:36,707 Não. Não pode. 136 00:09:36,708 --> 00:09:39,207 Não dá mais as ordens por aqui. 137 00:09:39,208 --> 00:09:40,999 Não, isto vai destruir a Barreira. 138 00:09:41,000 --> 00:09:43,874 É essencial à nossa sobrevivência. 139 00:09:43,875 --> 00:09:45,915 Posso dar acesso à nave. 140 00:09:45,916 --> 00:09:48,166 - Mãe. - Fern, eu trato disto. 141 00:09:50,958 --> 00:09:54,041 Não quero destruir nada. Só quero aterrar a minha nave. 142 00:09:55,125 --> 00:09:57,915 Carregamos os créditos e vamos embora. 143 00:09:57,916 --> 00:10:00,249 Não voltarão a ver-nos. Ninguém se vai magoar. 144 00:10:00,250 --> 00:10:03,083 Ele está a mentir. Ele vai ficar e vai tentar... 145 00:10:15,125 --> 00:10:16,750 Como é que faço a nave passar? 146 00:10:21,000 --> 00:10:22,291 Mãe, não lhe digas. 147 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 Eu mostro-lhe. 148 00:10:27,375 --> 00:10:28,375 Ótimo. 149 00:10:35,833 --> 00:10:39,040 Gunter. Assumi o controlo dos sistemas de At Attin 150 00:10:39,041 --> 00:10:41,707 e autorizei a fragata a passar através da Barreira. 151 00:10:41,708 --> 00:10:44,458 Despachem-se e iniciem a invasão. 152 00:11:03,583 --> 00:11:04,582 Pai. 153 00:11:04,583 --> 00:11:07,040 Não te preocupes, foi só uma falha de energia. 154 00:11:07,041 --> 00:11:08,832 Parece que o bairro está às escuras. 155 00:11:08,833 --> 00:11:10,165 Pai. 156 00:11:10,166 --> 00:11:11,250 Olha. 157 00:11:13,541 --> 00:11:16,082 - O que estás a fazer? - Os droides estavam a espiar-nos, 158 00:11:16,083 --> 00:11:17,582 mas agora posso contar-te. 159 00:11:17,583 --> 00:11:19,832 O Jod é um mauzão. Está a mentir. 160 00:11:19,833 --> 00:11:22,166 Ele não nos salvou. Quer atacar-nos. 161 00:11:57,000 --> 00:11:58,540 Mãe? 162 00:11:58,541 --> 00:11:59,958 Pai? 163 00:12:38,166 --> 00:12:40,165 Não temos energia, pai. Não vai resultar. 164 00:12:40,166 --> 00:12:42,415 Então vamos a pé. Para um lugar seguro. 165 00:12:42,416 --> 00:12:44,582 Não podemos fugir. Ele tem a Fern. 166 00:12:44,583 --> 00:12:47,874 - Deixa isso para os droides de segurança. - Os droides que estão desligados? Não. 167 00:12:47,875 --> 00:12:49,999 Ninguém sabe o que se passa exceto nós. 168 00:12:50,000 --> 00:12:51,333 Nós temos de a salvar, pai. 169 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 Wim. 170 00:12:54,625 --> 00:12:56,165 Boa. As motas ainda funcionam. 171 00:12:56,166 --> 00:12:58,082 Não. Nada de motas. Vão para casa. 172 00:12:58,083 --> 00:12:59,749 - Não é seguro. - A Fern estará bem? 173 00:12:59,750 --> 00:13:03,249 Não sei, mas o Jod fez alguma coisa ao supervisor. 174 00:13:03,250 --> 00:13:05,790 - Temos de pedir socorro. - Mas como? 175 00:13:05,791 --> 00:13:08,874 Lembras-te no hotel do planeta? As X-wings afugentaram os piratas. 176 00:13:08,875 --> 00:13:12,207 E a Kh'ymm, a senhora pássaro da lua do telescópio, conhece-as. 177 00:13:12,208 --> 00:13:14,957 Vamos até à nave, passamos a Barreira 178 00:13:14,958 --> 00:13:16,208 e pedimos-lhe ajuda. 179 00:13:16,916 --> 00:13:21,040 Então, descolamos, chamamos os bons 180 00:13:21,041 --> 00:13:22,332 e derrotamos os piratas. 181 00:13:22,333 --> 00:13:25,165 - Mas temos de ir. - Está bem. Vamos. 182 00:13:25,166 --> 00:13:27,291 Será que funciona com o sistema interno? 183 00:13:30,250 --> 00:13:31,291 Não, Wim. 184 00:13:31,958 --> 00:13:33,415 Wim, não. Wim. 185 00:13:33,416 --> 00:13:34,875 Confia em mim. 186 00:13:36,958 --> 00:13:38,791 Wim, volta aqui. 187 00:13:39,291 --> 00:13:40,291 Volta aqui. 188 00:13:53,500 --> 00:13:55,207 Vamos parar com isto agora mesmo. 189 00:13:55,208 --> 00:13:56,291 Pai. 190 00:13:57,958 --> 00:13:59,500 Não. Eles vêm aí. 191 00:14:09,416 --> 00:14:10,415 Mãe. 192 00:14:10,416 --> 00:14:11,749 Estão a receber? 193 00:14:11,750 --> 00:14:12,832 Escondam-se. 194 00:14:12,833 --> 00:14:14,999 Os piratas estão a aterrar. Não se preocupem. 195 00:14:15,000 --> 00:14:16,750 Vamos chamar ajuda. 196 00:14:24,500 --> 00:14:25,583 Juntem-nos. 197 00:14:28,208 --> 00:14:31,208 Trabalham para nós. A fazer créditos. 198 00:14:42,750 --> 00:14:43,833 Alto. 199 00:14:51,250 --> 00:14:52,541 Atrás deles. 200 00:14:57,125 --> 00:14:58,166 Precisamos de cobertura. 201 00:15:14,625 --> 00:15:17,165 Não vamos contra aquela colina gigante? 202 00:15:17,166 --> 00:15:18,625 Acelerem a fundo. 203 00:15:22,916 --> 00:15:24,332 Esperem, sou mais pesado. 204 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 Confia na KB. 205 00:15:40,708 --> 00:15:41,750 Conseguimos. 206 00:15:45,125 --> 00:15:46,666 - Viram... - Pai, vamos. 207 00:16:03,000 --> 00:16:04,083 Por aqui. 208 00:16:06,291 --> 00:16:07,625 Estás louca? 209 00:16:20,291 --> 00:16:21,291 Neel. 210 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Eu estou bem. Não parem. 211 00:16:32,208 --> 00:16:35,707 Há tantos piratas. Acho que a nave vai precisar de cobertura. 212 00:16:35,708 --> 00:16:37,958 Está bem. Tem cuidado. 213 00:17:02,416 --> 00:17:03,999 Pai, esta nave não é o máximo? 214 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 Vocês sabem pilotar isto? 215 00:17:08,416 --> 00:17:09,416 Isto não é bom. 216 00:17:11,833 --> 00:17:12,833 Tenta novamente. 217 00:17:15,625 --> 00:17:17,624 O trem está preso. Não podemos descolar. 218 00:17:17,625 --> 00:17:21,083 São grampos de acoplagem. Temos de restaurar a energia para abrirem. 219 00:17:23,666 --> 00:17:26,083 - Temos de restaurar a energia. - Como fazemos isso? 220 00:17:27,166 --> 00:17:29,375 Todos os relés de energia são ligados através... 221 00:17:30,541 --> 00:17:31,957 Da Torre do Supervisor. 222 00:17:31,958 --> 00:17:33,083 Podes ligá-los? 223 00:17:33,791 --> 00:17:38,083 Filho, sou um coordenador de sistemas de nível sete. 224 00:17:38,916 --> 00:17:39,916 Vai buscar a mota. 225 00:17:43,916 --> 00:17:45,916 Descolo assim que os grampos se abrirem. 226 00:17:50,708 --> 00:17:52,083 Neel, como está a correr? 227 00:17:53,666 --> 00:17:54,957 Espera. 228 00:17:54,958 --> 00:17:56,333 Estou quase lá. 229 00:18:01,166 --> 00:18:03,082 Sim, tal como no planeta da Hayna. 230 00:18:03,083 --> 00:18:05,124 Encontrei um turbolaser. 231 00:18:05,125 --> 00:18:07,415 Estes cobardes não deram trabalho nenhum, capitão. 232 00:18:07,416 --> 00:18:09,332 Os que estavam armados serviram de exemplo. 233 00:18:09,333 --> 00:18:11,249 Não firam demasiados. 234 00:18:11,250 --> 00:18:13,749 Preciso de trabalhadores. E da Casa da Moeda intacta. 235 00:18:13,750 --> 00:18:16,165 A Barreira devia proteger-vos disto. 236 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Devia manter-vos a salvo da galáxia. 237 00:18:19,125 --> 00:18:21,375 - E agora... - E agora temos de fazer alguma coisa. 238 00:18:24,083 --> 00:18:26,708 Sim, a galáxia é assustadora e perigosa. 239 00:18:31,125 --> 00:18:32,666 Em todos os lugares que visitámos, 240 00:18:34,000 --> 00:18:35,833 até nos piores de todos, 241 00:18:37,875 --> 00:18:39,541 também havia boas pessoas. 242 00:18:41,833 --> 00:18:43,583 Pessoas que nos podem ajudar. 243 00:18:46,000 --> 00:18:47,375 Tens de confiar em mim. 244 00:18:50,208 --> 00:18:52,083 Está bem, qual é o plano? 245 00:18:54,250 --> 00:18:55,666 Estás a ver aqueles droides? 246 00:18:58,083 --> 00:19:01,249 Se apanharmos uma das blasters, podemos atordoar o Jod e depois... 247 00:19:01,250 --> 00:19:03,041 Fern, ele mata-te. 248 00:19:04,666 --> 00:19:07,457 Por isso precisas de criar uma diversão. 249 00:19:07,458 --> 00:19:08,541 O quê? 250 00:19:09,750 --> 00:19:11,457 Vocês aí. 251 00:19:11,458 --> 00:19:14,333 Deixem-se de esquemas e ouçam. 252 00:19:18,750 --> 00:19:20,416 Cidadãos de At Attin, 253 00:19:22,083 --> 00:19:24,374 eu assumi o controlo. 254 00:19:24,375 --> 00:19:28,540 Se seguirem as minhas ordens, os meus homens serão misericordiosos. 255 00:19:28,541 --> 00:19:32,915 Se me desafiarem, a punição será severa. 256 00:19:32,916 --> 00:19:34,333 Todos vocês... 257 00:19:36,833 --> 00:19:38,166 ... trabalham para mim. 258 00:19:46,291 --> 00:19:47,666 Inclina-te. Agora. 259 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 Pai. 260 00:20:02,291 --> 00:20:03,291 Segura-te. 261 00:20:08,583 --> 00:20:11,332 Estou aqui. Não dispares, idiota. 262 00:20:11,333 --> 00:20:14,707 Desculpa, capitão. Uma speeder ia na tua direção. 263 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Mas não te preocupes. Apanhámo-la. 264 00:20:25,958 --> 00:20:27,500 Chamei as X-wings. 265 00:20:28,833 --> 00:20:30,000 Acabou. 266 00:20:35,791 --> 00:20:36,791 A sério? 267 00:20:40,083 --> 00:20:43,500 Pensava que a Barreira bloqueava as comunicações. 268 00:20:44,250 --> 00:20:47,207 Não se tiveres o Cristal dos Fundadores, 269 00:20:47,208 --> 00:20:49,957 que descobrimos guardado por um antigo guerreiro, 270 00:20:49,958 --> 00:20:52,625 bem escondido nas montanhas a norte. 271 00:20:54,333 --> 00:20:55,833 Mas que bela história. 272 00:20:56,416 --> 00:20:58,457 Estou a dar-te a oportunidade de te renderes, 273 00:20:58,458 --> 00:21:01,500 porque o exército Jedi vem a caminho. 274 00:21:03,083 --> 00:21:06,541 Wim, os Jedi estão mortos. 275 00:21:07,791 --> 00:21:10,166 Espera, é o que querem que tu penses. 276 00:21:11,416 --> 00:21:13,874 O Wim encontrou o cristal há muito tempo 277 00:21:13,875 --> 00:21:17,874 e está a trabalhar com os Jedi 278 00:21:17,875 --> 00:21:21,458 para te trazer aqui e encurralar-te. 279 00:21:22,125 --> 00:21:23,124 Fern? 280 00:21:23,125 --> 00:21:26,541 Se libertares a Fern e a mãe, eu anulo a ordem. 281 00:21:27,125 --> 00:21:28,250 Wim. 282 00:21:28,750 --> 00:21:30,708 Tens de trabalhar essa história. 283 00:21:37,916 --> 00:21:38,958 KB, já está. 284 00:21:43,583 --> 00:21:44,791 Não acredito que resultou. 285 00:21:46,833 --> 00:21:48,791 Trouxeste o teu pai? 286 00:21:53,541 --> 00:21:55,375 Não faças isso novamente. 287 00:21:56,916 --> 00:21:59,415 Quero todos onde vos possa ver. Vamos lá. 288 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Imediatamente. 289 00:22:12,833 --> 00:22:13,832 KB, 290 00:22:13,833 --> 00:22:15,999 como estás a pilotar essa coisa? 291 00:22:16,000 --> 00:22:17,207 Tenho uma ajudinha. 292 00:22:17,208 --> 00:22:18,875 Segura-me a cabeça, rapariga. 293 00:22:22,250 --> 00:22:24,166 Aponta o canhão principal àquela nave. 294 00:22:30,750 --> 00:22:33,375 Vai, KB. Eu protejo-te. 295 00:22:34,416 --> 00:22:35,416 Não. 296 00:22:40,750 --> 00:22:42,958 Capitão, temos um problema. 297 00:22:43,458 --> 00:22:44,582 O que foi? 298 00:22:44,583 --> 00:22:48,207 Aquela nave antiga descolou. Escapou-nos. 299 00:22:48,208 --> 00:22:50,832 Meninos. Acham que podem enviar a nave para pedir socorro? 300 00:22:50,833 --> 00:22:52,166 Não sabem o que fizeram. 301 00:23:09,291 --> 00:23:11,915 Kh'ymm, estás a receber? 302 00:23:11,916 --> 00:23:14,999 Os piratas estão a atacar o nosso planeta. Disseste para te contactar. 303 00:23:15,000 --> 00:23:17,457 Criança. Encontraste o caminho de volta para At Attin? 304 00:23:17,458 --> 00:23:19,915 Sim, vou enviar as coordenadas. 305 00:23:19,916 --> 00:23:21,915 Podes enviar os teus amigos das X-wings? 306 00:23:21,916 --> 00:23:24,124 X-wings? Vou contactar a Nova República. 307 00:23:24,125 --> 00:23:26,707 São os melhores caçadores de piratas da galáxia. 308 00:23:26,708 --> 00:23:29,999 Tenho uma rota de hiperespaço até aí. Chegarão num bater de asas. 309 00:23:30,000 --> 00:23:32,624 Ótimo. Mas ouve, vão ter de encontrar uma forma 310 00:23:32,625 --> 00:23:34,833 de atravessar a Barreira que esconde o nosso... 311 00:23:43,916 --> 00:23:45,290 Fomos atingidos. 312 00:23:45,291 --> 00:23:47,416 Vou usar manobras evasivas. 313 00:23:49,125 --> 00:23:51,249 Wim, estás a ouvir? 314 00:23:51,250 --> 00:23:54,666 Transmiti a mensagem. Mas fui atingida. Vou despenhar-me. 315 00:23:55,250 --> 00:23:56,915 Vejam o que fizeram. 316 00:23:56,916 --> 00:23:58,083 Vão ver. 317 00:24:04,958 --> 00:24:06,958 KB, estás bem? 318 00:24:08,041 --> 00:24:09,540 Sim, mãe. 319 00:24:09,541 --> 00:24:12,082 Estou a resolver. 320 00:24:12,083 --> 00:24:14,083 Consegues resolver tudo, querida. 321 00:24:18,583 --> 00:24:19,625 Não vai conseguir. 322 00:24:22,916 --> 00:24:24,500 KB, tu consegues. 323 00:24:34,666 --> 00:24:36,625 Não. 324 00:24:45,375 --> 00:24:47,125 Não tinha de ser assim. 325 00:24:48,125 --> 00:24:50,875 Podem chamar quem quiserem. Não vão passar a Barreira. 326 00:24:59,458 --> 00:25:00,916 Aquilo pode destruir a Barreira. 327 00:25:12,458 --> 00:25:13,833 Fern, não podemos. 328 00:25:17,791 --> 00:25:19,875 Fern... 329 00:25:27,083 --> 00:25:28,125 Desculpa. 330 00:25:33,291 --> 00:25:36,250 Wim, não toques nisso. 331 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 Estás a ouvir? 332 00:25:45,541 --> 00:25:46,666 Eu mato-o. 333 00:25:47,625 --> 00:25:48,625 Wim... 334 00:25:49,500 --> 00:25:51,666 Diz ao teu filho para se afastar. 335 00:25:52,416 --> 00:25:53,916 Não és um Jedi. 336 00:25:56,125 --> 00:25:57,458 Mentiste. 337 00:25:58,833 --> 00:26:02,332 E agora os bons vão chegar. 338 00:26:02,333 --> 00:26:05,583 "Os bons." Ninguém te vem salvar, rapaz. 339 00:26:06,291 --> 00:26:07,291 Cresce. 340 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 Isso não... 341 00:26:13,333 --> 00:26:17,291 Quando tinha a tua idade, só me preocupava em não morrer à fome. 342 00:26:18,291 --> 00:26:20,582 Vivia num buraco no chão 343 00:26:20,583 --> 00:26:22,458 e uma Jedi encontrou-me. 344 00:26:24,416 --> 00:26:27,832 Estava desesperada e em farrapos como eu, 345 00:26:27,833 --> 00:26:30,208 mas disse-me que eu tinha potencial 346 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 e isso foi... 347 00:26:34,083 --> 00:26:35,083 Bem, 348 00:26:37,250 --> 00:26:40,374 ela ensinou-me um pouco, antes de a caçarem. 349 00:26:40,375 --> 00:26:42,916 E obrigaram-me a assistir, enquanto a matavam. 350 00:26:44,666 --> 00:26:46,500 Essa é a galáxia. 351 00:26:47,000 --> 00:26:51,333 É sombria, com alguns laivos de luz. 352 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 E para esses... 353 00:26:56,791 --> 00:26:58,458 Mato quem tiver de matar. 354 00:27:03,958 --> 00:27:05,166 Larga isso. 355 00:27:06,916 --> 00:27:07,958 Faz o que ele te diz. 356 00:27:15,708 --> 00:27:16,957 Lamento, Wim. Lamento. 357 00:27:16,958 --> 00:27:19,125 - Não faz mal. - Desculpa. 358 00:27:20,041 --> 00:27:21,416 Não quero magoar ninguém. 359 00:27:24,125 --> 00:27:27,249 Não quero destruir este planeta maravilhoso. 360 00:27:27,250 --> 00:27:29,540 - Quero que voltem ao trabalho... - Está tudo bem. 361 00:27:29,541 --> 00:27:30,958 ... a fabricar créditos. 362 00:27:32,750 --> 00:27:34,790 Como é que lhe chamam? O Grande Labor? 363 00:27:34,791 --> 00:27:36,040 É lindo. 364 00:27:36,041 --> 00:27:39,166 Podem continuar a vossa vida como antes. 365 00:27:40,458 --> 00:27:44,500 A fabricar a única coisa que tem significado nesta galáxia. 366 00:27:46,458 --> 00:27:49,958 Os frios e duros créditos. 367 00:27:55,541 --> 00:27:57,083 Wim, apanha o sabre de luz. 368 00:27:59,250 --> 00:28:00,250 Não. 369 00:28:25,666 --> 00:28:26,833 Mãe, por favor. 370 00:28:34,375 --> 00:28:35,708 Por favor. 371 00:29:49,708 --> 00:29:51,582 Colocar asas-S em posição de ataque. 372 00:29:51,583 --> 00:29:52,832 Vamos entrar. 373 00:29:52,833 --> 00:29:54,499 A preparar escudos frontais duplos. 374 00:29:54,500 --> 00:29:55,583 Vamos a isso. 375 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Sim. 376 00:30:07,958 --> 00:30:10,500 Retirar. Regressem às naves. 377 00:30:33,041 --> 00:30:34,083 KB. 378 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Jod. 379 00:31:29,250 --> 00:31:30,708 Preparar impacto. 380 00:31:33,416 --> 00:31:34,791 Às vossas posições. 381 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 KB. 382 00:32:15,541 --> 00:32:16,540 Wim. 383 00:32:16,541 --> 00:32:17,625 Neel. 384 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 KB. 385 00:32:35,833 --> 00:32:37,291 - KB. - KB. 386 00:32:41,083 --> 00:32:43,999 KB. 387 00:32:44,000 --> 00:32:45,291 KB, KB. 388 00:32:54,583 --> 00:32:55,624 Ganhámos? 389 00:32:55,625 --> 00:32:56,916 - Sim. - Sim. 390 00:33:02,333 --> 00:33:03,375 Sim, 391 00:33:04,541 --> 00:33:06,749 foi uma das minhas melhores aterragens. 392 00:33:06,750 --> 00:33:08,375 Conseguiste, 33. 393 00:33:11,791 --> 00:33:13,749 Saiam debaixo dessa coisa. 394 00:33:13,750 --> 00:33:15,915 Vamos. Não viveram toda esta aventura 395 00:33:15,916 --> 00:33:18,291 só para serem esmagados no fim. Vamos. 396 00:33:18,875 --> 00:33:20,833 - Olá, amiguinho. - Vamos. 397 00:33:22,083 --> 00:33:25,790 Parece que já não precisas de fazer a Avaliação. 398 00:33:25,791 --> 00:33:26,958 Vamos embora. 399 00:33:30,083 --> 00:33:31,374 Wim? 400 00:33:31,375 --> 00:33:32,625 Wim, vamos. 401 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 Wim? 402 00:33:41,333 --> 00:33:42,333 Wim. 403 00:33:43,208 --> 00:33:44,208 Wim. 404 00:34:13,500 --> 00:34:15,958 BASEADO EM STAR WARS POR GEORGE LUCAS 405 00:35:43,625 --> 00:35:50,625 SKELETON CREW: UMA AVENTURA PELA GALÁXIA 406 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 Tradução: Sofia Carragozela