1
00:00:02,875 --> 00:00:06,915
Konečne som vás priviedol
k tomu, na čom záleží.
2
00:00:06,916 --> 00:00:10,332
Staré dobré kredity.
3
00:00:10,333 --> 00:00:12,207
V BLUDNEJ BANDE STE VIDELI
4
00:00:12,208 --> 00:00:16,125
Ak budeš potrebovať pomoc,
zavolaj mi, kedykoľvek.
5
00:00:16,666 --> 00:00:19,082
Keďže hviezdna loď preletela cez Bariéru,
6
00:00:19,083 --> 00:00:22,041
Supervízor odmieta riskovať kontakt.
7
00:00:22,625 --> 00:00:25,624
Určite nás potrestajú. Ale je mi jedno.
8
00:00:25,625 --> 00:00:26,708
To by nemalo.
9
00:00:29,250 --> 00:00:30,291
Všetci na zem!
10
00:00:31,291 --> 00:00:34,332
Ste slabé, chránené, hlúpe deti.
11
00:00:34,333 --> 00:00:36,874
Takže pristaneme.
12
00:00:36,875 --> 00:00:38,332
Spojím sa s fregatou.
13
00:00:38,333 --> 00:00:40,666
A vy nepoviete ani slovo.
14
00:00:41,166 --> 00:00:43,874
Chcem sa spojiť so svojou druhou loďou.
15
00:00:43,875 --> 00:00:47,457
O Bariére musíte hovoriť
so supervízorom, emisár.
16
00:00:47,458 --> 00:00:51,457
Som rád, že som videl
tváre vašich rodičov.
17
00:00:51,458 --> 00:00:54,583
Aspoň viem, koho potrebujem rozkúskovať.
18
00:01:28,541 --> 00:01:31,416
Emisár, ako sa vám poďakujeme?
19
00:01:31,916 --> 00:01:36,791
Spájanie rodín je to, čo robím.
20
00:01:38,916 --> 00:01:42,083
Jod Na Nawood, k vašim službám.
21
00:01:45,625 --> 00:01:46,875
Čaká ich nejaký trest?
22
00:01:48,625 --> 00:01:50,125
Obávam sa, že áno.
23
00:01:51,208 --> 00:01:52,874
Ukradli loď.
24
00:01:52,875 --> 00:01:56,666
Porušili takmer každý
bezpečnostný protokol.
25
00:01:57,166 --> 00:02:01,374
At Attin a jeho bezpečie
by mali byť hlavnou prioritou.
26
00:02:01,375 --> 00:02:03,665
Za to beriem plnú zodpovednosť.
27
00:02:03,666 --> 00:02:05,624
Ďakujem vám.
28
00:02:05,625 --> 00:02:07,832
Nechceme zavadzať pri nakladaní...
29
00:02:07,833 --> 00:02:10,290
Zavrite ich do ich izieb.
30
00:02:10,291 --> 00:02:14,083
A títo droidi ich budú strážiť
31
00:02:14,583 --> 00:02:16,957
a hlásiť mi ich správanie.
32
00:02:16,958 --> 00:02:18,665
Rozkaz, emisár.
33
00:02:18,666 --> 00:02:19,999
Je to naozaj nutné?
34
00:02:20,000 --> 00:02:22,041
Trvám na tom. Ľutujem.
35
00:02:22,541 --> 00:02:24,625
Ide o závažné porušenia.
36
00:02:25,791 --> 00:02:29,624
Sám som videl, koľko problémov
37
00:02:29,625 --> 00:02:31,583
spôsobili na ceste domov.
38
00:02:32,166 --> 00:02:33,333
- Však, Wim?
- Hej,
39
00:02:34,833 --> 00:02:37,416
až príliš veľa problémov.
40
00:02:40,583 --> 00:02:42,041
No tak, poďme.
41
00:02:42,625 --> 00:02:43,624
- No tak.
- Dobre.
42
00:02:43,625 --> 00:02:48,165
Možno by ma Fern rada sprevádzala
43
00:02:48,166 --> 00:02:49,833
na návšteve supervízora.
44
00:02:51,625 --> 00:02:55,624
A naučila sa niečo
o povinnosti, zodpovednosti.
45
00:02:55,625 --> 00:02:57,290
Samozrejme. Pôjdem s ňou.
46
00:02:57,291 --> 00:02:58,707
Súhlasím.
47
00:02:58,708 --> 00:03:02,208
Dohliadnem na vaše bezpečie.
48
00:03:12,375 --> 00:03:19,333
BLUDNÁ BANDA
49
00:03:29,833 --> 00:03:31,458
Domáce jedlo je najlepšie.
50
00:03:32,875 --> 00:03:34,958
Iste ti chýbalo, keď si bol preč.
51
00:03:40,375 --> 00:03:44,040
Čím skôr sa musím dohodnúť
s proktorkou na tvojom teste.
52
00:03:44,041 --> 00:03:45,915
Na tom už nezáleží.
53
00:03:45,916 --> 00:03:47,250
Nezáleží? Čo tým...
54
00:03:48,666 --> 00:03:52,040
Vôbec si sa
z tej vesmírnej jazdy nepoučil?
55
00:03:52,041 --> 00:03:53,457
Poriadne si si zavaril!
56
00:03:53,458 --> 00:03:55,665
- Tak som to nemyslel...
- Ak nespravíš test,
57
00:03:55,666 --> 00:03:57,290
- čo budeš robiť?
- Oci.
58
00:03:57,291 --> 00:03:58,915
Ako prispeješ k Veľkému dielu?
59
00:03:58,916 --> 00:04:00,790
Vonku je toho viac než Veľké dielo!
60
00:04:00,791 --> 00:04:04,082
Myslíš, že ja nechcem
len tak odísť a stretnúť Jediho?
61
00:04:04,083 --> 00:04:05,166
Veď on nie je...
62
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Prepáč.
63
00:04:16,875 --> 00:04:18,583
V galaxii sú veci,
64
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
vďaka ktorým viem, aký skvelý mám domov.
65
00:04:23,291 --> 00:04:24,291
Ja len...
66
00:04:29,375 --> 00:04:30,958
Je tam aj pár ľudí,
67
00:04:31,958 --> 00:04:34,540
tam, vonku,
68
00:04:34,541 --> 00:04:35,958
ktorý ho chcú zničiť.
69
00:04:42,375 --> 00:04:44,291
Na to tu máme supervízora.
70
00:04:50,625 --> 00:04:54,291
Stretnúť supervízora
v tvojom veku je obrovská česť.
71
00:04:55,416 --> 00:04:57,249
Musíš naňho urobiť dobrý dojem.
72
00:04:57,250 --> 00:04:59,000
- Nehrb sa.
- Mami.
73
00:05:06,083 --> 00:05:08,665
Neel, kde si? Počuješ? Kde si?
74
00:05:08,666 --> 00:05:11,124
Som doma. Ale sledujú ma tí droidi.
75
00:05:11,125 --> 00:05:13,374
Nemôžem hovoriť, dozvie sa to Jod!
76
00:05:13,375 --> 00:05:14,874
Už musím končiť.
77
00:05:14,875 --> 00:05:17,916
Nie, Neel. Neel?
Musíme pomôcť Fern. Pomôž mi.
78
00:05:18,416 --> 00:05:21,582
Všetky hovory budú nahlásené emisárovi.
79
00:05:21,583 --> 00:05:23,791
S kým sa to rozprávate?
80
00:05:29,583 --> 00:05:31,290
Rýchlo. Zachránime princeznú Fern.
81
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
Okej, Wim. Dobre!
82
00:05:52,166 --> 00:05:53,166
Haló?
83
00:05:54,916 --> 00:05:56,250
Tadiaľto. Poďte.
84
00:05:57,958 --> 00:05:59,499
Supervízor?
85
00:05:59,500 --> 00:06:00,583
Haló?
86
00:06:16,000 --> 00:06:17,040
Nikto tu nie je?
87
00:06:17,041 --> 00:06:19,165
Nie, to je len...
88
00:06:19,166 --> 00:06:23,333
Supervízor k sebe nevolá návštevy často.
89
00:06:28,416 --> 00:06:31,874
Ste to naozaj vy, námestníčka Fara?
90
00:06:31,875 --> 00:06:35,040
Jedna z mojich najoddanejších občianok.
91
00:06:35,041 --> 00:06:39,915
S nádejou som očakával
ďalší rast vás aj vašej dcéry.
92
00:06:39,916 --> 00:06:43,833
A rád vidím, že sa bezpečne vrátila domov.
93
00:06:45,166 --> 00:06:46,541
Vládne vám droid?
94
00:06:47,791 --> 00:06:49,707
Ako uvádza Veľké dielo.
95
00:06:49,708 --> 00:06:51,957
A vidím aj novú tvár.
96
00:06:51,958 --> 00:06:54,374
Prosím, posaďte sa.
97
00:06:54,375 --> 00:06:57,416
Zdravím, supervízor.
98
00:06:58,291 --> 00:07:00,249
Volám sa Jod Na Nawood.
99
00:07:00,250 --> 00:07:03,707
Republikový emisár. A Jedi.
100
00:07:03,708 --> 00:07:05,165
Zdravím.
101
00:07:05,166 --> 00:07:06,250
Je to trik.
102
00:07:07,791 --> 00:07:11,290
Uznávam, už som ani nedúfal, že by emisár
103
00:07:11,291 --> 00:07:14,416
navštívil našu skromnú mincovňu.
104
00:07:15,625 --> 00:07:17,458
Prepáčte nám.
105
00:07:17,958 --> 00:07:19,415
Mali sme plné ruky.
106
00:07:19,416 --> 00:07:20,707
Chápete.
107
00:07:20,708 --> 00:07:25,332
Marili sme mnohé zlovestné plány
na zničenie Republiky.
108
00:07:25,333 --> 00:07:26,915
Republiky...
109
00:07:26,916 --> 00:07:31,790
Galaxia je tak nebezpečne nestabilná.
110
00:07:31,791 --> 00:07:34,915
Áno. A ako emisár potrebujem druhú loď.
111
00:07:34,916 --> 00:07:37,249
Tá je na orbite za Veľkou bariérou.
112
00:07:37,250 --> 00:07:39,624
Prečo vaša druhá loď
nepristane tak ako vy?
113
00:07:39,625 --> 00:07:43,250
Pýtate sa naozaj priveľa otázok.
114
00:07:43,750 --> 00:07:47,332
Jediné, čo musíte robiť, je počúvať.
115
00:07:47,333 --> 00:07:49,207
Súhlasím.
116
00:07:49,208 --> 00:07:51,332
Poslušní občania a občianky
117
00:07:51,333 --> 00:07:55,374
zaistili At Attinu bezproblémové
fungovanie po celé generácie.
118
00:07:55,375 --> 00:08:00,957
Vaša druhá loď môže pristáť,
ak mi objasníte jeden malý detail.
119
00:08:00,958 --> 00:08:03,582
Podľa poslednej správy od Republiky
120
00:08:03,583 --> 00:08:07,040
sú všetci Jediovia zradcovia.
121
00:08:07,041 --> 00:08:09,832
Tak o čom mi klamete?
122
00:08:09,833 --> 00:08:12,416
Že ste emisár alebo Jedi?
123
00:08:14,083 --> 00:08:16,040
Je to pirát a chce obsadiť mincovňu!
124
00:08:16,041 --> 00:08:17,749
Ako som predpokladal.
125
00:08:17,750 --> 00:08:19,541
Chyťte toho podvodníka!
126
00:08:27,500 --> 00:08:29,916
Odhoďte zbraň, inak vás omráčime.
127
00:08:30,500 --> 00:08:31,583
Čo to robíte...
128
00:08:38,083 --> 00:08:41,375
Musíte ochrániť...
129
00:08:42,458 --> 00:08:44,875
mincovňu.
130
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
Čo ste to spravili?
131
00:08:52,291 --> 00:08:54,875
Fern, objasni mame, čo sa deje.
132
00:09:22,708 --> 00:09:25,125
Ako dostanem druhú loď cez Bariéru?
133
00:09:28,208 --> 00:09:29,416
Vypnúť bariéru...
134
00:09:34,541 --> 00:09:36,707
Nie. Nesmiete.
135
00:09:36,708 --> 00:09:39,207
Vy mi tu nemáte čo rozkazovať.
136
00:09:39,208 --> 00:09:40,999
Toto zničí celú Bariéru.
137
00:09:41,000 --> 00:09:43,874
Iba ona nás tu chráni.
138
00:09:43,875 --> 00:09:45,915
Zoženiem povolenie pre vašu loď.
139
00:09:45,916 --> 00:09:48,166
- Mami!
- Fern, zariadim to.
140
00:09:50,958 --> 00:09:54,041
Nechcem vám tu nič zničiť.
Chcem len svoju loď.
141
00:09:55,125 --> 00:09:57,915
Vezmeme si trochu kreditov a pôjdeme.
142
00:09:57,916 --> 00:10:00,249
Úplne navždy a bez obetí.
143
00:10:00,250 --> 00:10:03,083
Klame ti. Ostane tu a pokúsi sa aj...
144
00:10:15,125 --> 00:10:16,750
Ako sa spojím s loďou?
145
00:10:21,000 --> 00:10:22,291
Mami, nehovor nič.
146
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
Ukážem vám to.
147
00:10:27,375 --> 00:10:28,375
Dobre.
148
00:10:35,833 --> 00:10:39,040
Gunter. Mám kontrolu nad At Attinom,
149
00:10:39,041 --> 00:10:41,707
loď môže prejsť cez Bariéru.
150
00:10:41,708 --> 00:10:44,458
Poďte sem a začnite s inváziou!
151
00:11:03,583 --> 00:11:04,582
Oci!
152
00:11:04,583 --> 00:11:07,040
Neboj sa. Len vypadla elektrina.
153
00:11:07,041 --> 00:11:08,832
A asi v celej štvrti.
154
00:11:08,833 --> 00:11:10,165
Oci!
155
00:11:10,166 --> 00:11:11,250
Aha!
156
00:11:13,541 --> 00:11:16,082
- Čo to stváraš?
- Tí droidi nás špehovali,
157
00:11:16,083 --> 00:11:17,582
a teraz ti to môžem povedať.
158
00:11:17,583 --> 00:11:19,832
Jod nie je dobrý. Klame vám.
159
00:11:19,833 --> 00:11:22,166
Nezachránil nás. Chce nás všetkých zničiť!
160
00:11:57,000 --> 00:11:58,540
Mami?
161
00:11:58,541 --> 00:11:59,958
Oci?
162
00:12:30,833 --> 00:12:31,833
Bum-bác.
163
00:12:38,166 --> 00:12:40,165
Vypadla elektrina. Nenaštartuješ!
164
00:12:40,166 --> 00:12:42,415
Tak pôjdeme pešo. Do bezpečia.
165
00:12:42,416 --> 00:12:44,582
Nemôžeme utiecť preč! Veď drží Fern!
166
00:12:44,583 --> 00:12:47,874
- To nechaj na bezpečnostných droidov...
- Tí sú vypnutí. Nie!
167
00:12:47,875 --> 00:12:49,999
Nikto nevie, čo sa deje, iba my!
168
00:12:50,000 --> 00:12:51,333
Musíme ju zachrániť, oci.
169
00:12:51,916 --> 00:12:52,916
Wim!
170
00:12:54,625 --> 00:12:56,165
Áno! Motorky fungujú!
171
00:12:56,166 --> 00:12:58,082
Nie. Žiadne motorky! Choďte domov.
172
00:12:58,083 --> 00:12:59,749
- Do bezpečia.
- Je Fern okej?
173
00:12:59,750 --> 00:13:03,249
To neviem, ale Jod niečo
musel spraviť supervízorovi.
174
00:13:03,250 --> 00:13:05,790
- Musíme zavolať pomoc.
- Ale ako?
175
00:13:05,791 --> 00:13:08,874
Spomínaš si na kúpeľnú planétu?
Pirátov odohnali X-wingy.
176
00:13:08,875 --> 00:13:12,207
A Kh'ymm, tá dáma
s krídlami z mesiaca ich pozná.
177
00:13:12,208 --> 00:13:14,957
Prídeme na loď, vyletíme cez Bariéru
178
00:13:14,958 --> 00:13:16,208
a poprosíme ju o pomoc.
179
00:13:16,916 --> 00:13:21,040
Takže my vyrazíme, zavoláme tých dobrých
180
00:13:21,041 --> 00:13:22,332
a porazíme pirátov!
181
00:13:22,333 --> 00:13:25,165
- Ale musíme si pohnúť!
- Poďme na to!
182
00:13:25,166 --> 00:13:27,291
Nejde to spustiť aj bez elektriny?
183
00:13:30,250 --> 00:13:31,291
Nie, Wim.
184
00:13:31,958 --> 00:13:33,415
Wim, nie! Wim!
185
00:13:33,416 --> 00:13:34,874
Len mi ver!
186
00:13:34,875 --> 00:13:35,958
Hej!
187
00:13:36,958 --> 00:13:38,791
Wim, vráť sa späť!
188
00:13:39,291 --> 00:13:40,291
Ihneď sa vráť!
189
00:13:53,500 --> 00:13:55,207
Musíte zastaviť, okamžite!
190
00:13:55,208 --> 00:13:56,291
Oci!
191
00:13:57,958 --> 00:13:59,500
To nie! Už sú tu.
192
00:14:09,416 --> 00:14:10,415
Mami.
193
00:14:10,416 --> 00:14:11,749
Vidíš to?
194
00:14:11,750 --> 00:14:12,832
Buďte doma.
195
00:14:12,833 --> 00:14:14,999
Pristávajú tu piráti! Ale nebojte sa.
196
00:14:15,000 --> 00:14:16,750
Zoženieme pomoc.
197
00:14:24,500 --> 00:14:25,583
Pochytajte ich!
198
00:14:28,208 --> 00:14:31,208
Pracujú pre nás! Budú raziť kredity!
199
00:14:42,750 --> 00:14:43,833
Stojte!
200
00:14:51,250 --> 00:14:52,541
Choď za nimi!
201
00:14:57,125 --> 00:14:58,166
Nemáme krytie.
202
00:15:14,625 --> 00:15:17,165
Naozaj mierime k tomu obrovskému útesu?
203
00:15:17,166 --> 00:15:18,625
Ideme na plný plyn.
204
00:15:22,916 --> 00:15:24,332
Som ťažší než vy!
205
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
Len ver KB!
206
00:15:40,708 --> 00:15:41,750
Zvládli sme to.
207
00:15:45,125 --> 00:15:46,666
- Videli ste...
- Oci, poď!
208
00:16:03,000 --> 00:16:04,083
Tadiaľto!
209
00:16:06,291 --> 00:16:07,625
Preplo ti?
210
00:16:20,291 --> 00:16:21,291
Neel!
211
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Som v pohode. Pokračujte!
212
00:16:32,208 --> 00:16:35,707
Je tu veľa pirátov.
Našu loď musí niekto kryť.
213
00:16:35,708 --> 00:16:37,958
Len opatrne.
214
00:17:02,416 --> 00:17:03,999
Oci, táto loď je super však?
215
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
Vy viete, ako sa riadi?
216
00:17:08,416 --> 00:17:09,416
To je zlé.
217
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
Skús to znova.
218
00:17:15,625 --> 00:17:17,624
Zasekla sa noha! Nemôžeme vzlietnuť!
219
00:17:17,625 --> 00:17:21,083
Dokovacia svorka.
Musíme nahodiť elektrinu.
220
00:17:23,666 --> 00:17:26,083
- Musíme nahodiť elektrinu!
- Ale ako?
221
00:17:27,166 --> 00:17:29,375
Všetky elektrické relé sú vedené cez...
222
00:17:30,541 --> 00:17:31,957
supervízorovu vežu.
223
00:17:31,958 --> 00:17:33,083
Vieš ich zapnúť?
224
00:17:33,791 --> 00:17:38,083
Hovoríš so systémovým
koordinátorom siedmeho stupňa.
225
00:17:38,916 --> 00:17:39,916
Ideme na to.
226
00:17:43,916 --> 00:17:45,916
Vyrazím, hneď ako sa odopne svorka.
227
00:17:50,708 --> 00:17:52,083
Neel, ako si na tom?
228
00:17:53,666 --> 00:17:54,957
Vydrž.
229
00:17:54,958 --> 00:17:56,333
Už som skoro tam!
230
00:18:01,166 --> 00:18:03,082
Áno! Tak ako na Hayninej planéte.
231
00:18:03,083 --> 00:18:05,124
Našiel som turbolaser!
232
00:18:05,125 --> 00:18:07,415
Títo zbabelci sa vôbec nebránia, kapitán.
233
00:18:07,416 --> 00:18:09,332
Pár malo zbrane, potrestali sme ich.
234
00:18:09,333 --> 00:18:11,249
Neublížte im všetkým.
235
00:18:11,250 --> 00:18:13,749
Potrebujem pracovníkov. Do mincovne.
236
00:18:13,750 --> 00:18:16,165
Bariéra ťa mala pred týmto chrániť.
237
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Mala ťa chrániť pred celou galaxiou.
238
00:18:19,125 --> 00:18:21,375
- A teraz je...
- A teraz musíme vzdorovať.
239
00:18:24,083 --> 00:18:26,708
Galaxia je desivá a nebezpečná.
240
00:18:31,125 --> 00:18:32,666
Kamkoľvek sme šli,
241
00:18:34,000 --> 00:18:35,833
aj na najhorších miestach
242
00:18:37,875 --> 00:18:39,541
boli aj dobrí ľudia.
243
00:18:41,833 --> 00:18:43,583
Ľudia, ktorí chcú pomôcť.
244
00:18:46,000 --> 00:18:47,375
Musíš mi veriť.
245
00:18:50,208 --> 00:18:52,083
Dobre, aký je plán?
246
00:18:54,250 --> 00:18:55,666
Vidíš tých droidov?
247
00:18:58,083 --> 00:19:01,249
Ak sa dostaneme
k ich blasterom, omráčime Joda a...
248
00:19:01,250 --> 00:19:03,041
Fern, zastrelí ťa.
249
00:19:04,666 --> 00:19:07,457
Preto musíš ty odviezť jeho pozornosť.
250
00:19:07,458 --> 00:19:08,541
Čo?
251
00:19:09,750 --> 00:19:11,457
Vy dve.
252
00:19:11,458 --> 00:19:14,333
Prestaňte tárať a sledujte.
253
00:19:18,750 --> 00:19:20,416
Občania At Attinu,
254
00:19:22,083 --> 00:19:24,374
prevzal som velenie.
255
00:19:24,375 --> 00:19:28,540
Ak ma budete počúvať,
moji muži vám neublížia.
256
00:19:28,541 --> 00:19:32,915
Ale ak nie, budete kruto pykať.
257
00:19:32,916 --> 00:19:34,333
Teraz pracujete...
258
00:19:36,833 --> 00:19:38,166
pre mňa.
259
00:19:46,291 --> 00:19:47,666
Odbočím. Teraz!
260
00:19:53,833 --> 00:19:54,833
Oci!
261
00:20:02,291 --> 00:20:03,291
Drž sa.
262
00:20:08,583 --> 00:20:11,332
Som tu hore! Nestrieľajte!
263
00:20:11,333 --> 00:20:14,707
Pardon, kapitán.
Smerovala k vám spídrová motorka.
264
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Ale nebojte sa. Trafili sme.
265
00:20:25,958 --> 00:20:27,500
Zavolal som X-wingy.
266
00:20:28,833 --> 00:20:30,000
Je koniec.
267
00:20:35,791 --> 00:20:36,791
Naozaj?
268
00:20:40,083 --> 00:20:43,500
Ja že Bariéra ruší akýkoľvek signál.
269
00:20:44,250 --> 00:20:47,207
Nie ak máte Kryštál zakladateľov,
270
00:20:47,208 --> 00:20:49,957
ktorý chránil starodávny bojovník
271
00:20:49,958 --> 00:20:52,625
tam hore v severných horách.
272
00:20:54,333 --> 00:20:55,833
To je ale príbeh.
273
00:20:56,416 --> 00:20:58,457
Máte možnosť vzdať sa hneď,
274
00:20:58,458 --> 00:21:01,500
lebo prichádza celá armáda Jediov.
275
00:21:03,083 --> 00:21:06,541
Wim, Jediovia sú mŕtvi.
276
00:21:07,791 --> 00:21:10,166
Nie! Len chcú, aby ste si to mysleli.
277
00:21:11,416 --> 00:21:13,874
Našli sme ten Kryštál už dávno
278
00:21:13,875 --> 00:21:17,874
a Wim spolupracoval s Jedijmi,
279
00:21:17,875 --> 00:21:21,458
aby vás sem nalákal a uväznil!
280
00:21:22,125 --> 00:21:23,124
Fern?
281
00:21:23,125 --> 00:21:26,541
Ak necháte ich dve odísť, tak ich odvolám.
282
00:21:27,125 --> 00:21:28,250
Wim.
283
00:21:28,750 --> 00:21:30,708
Na tom príbehu musíš popracovať.
284
00:21:37,916 --> 00:21:38,958
KB, máme to.
285
00:21:43,583 --> 00:21:44,791
Ono to zabralo.
286
00:21:46,833 --> 00:21:48,791
Priviedol si aj otca?
287
00:21:53,541 --> 00:21:55,375
Toto už nikdy nesprav.
288
00:21:56,916 --> 00:21:59,415
Všetci choďte tam. No tak.
289
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
Hneď!
290
00:22:12,833 --> 00:22:13,832
KB,
291
00:22:13,833 --> 00:22:15,999
ako tú vec riadiš?
292
00:22:16,000 --> 00:22:17,207
Mám pomocníka.
293
00:22:17,208 --> 00:22:18,875
Drž ma pevne, dievča!
294
00:22:22,250 --> 00:22:24,166
Namierte na nich hlavný kanón.
295
00:22:30,750 --> 00:22:33,375
Choď, KB! Budem ťa kryť!
296
00:22:34,416 --> 00:22:35,416
To nie.
297
00:22:40,750 --> 00:22:42,958
Kapitán, máme tu problém.
298
00:22:43,458 --> 00:22:44,582
Čo sa deje?
299
00:22:44,583 --> 00:22:48,207
Tá stará loď vzlietla. Ušla nám.
300
00:22:48,208 --> 00:22:50,832
Myslíte, že môžete poslať loď po pomoc?
301
00:22:50,833 --> 00:22:52,166
Neviete, čo ste spravili.
302
00:23:09,291 --> 00:23:11,915
Kh'ymm! Počujete ma?
303
00:23:11,916 --> 00:23:14,999
Útočia na nás piráti.
Sľúbili ste nám pomoc.
304
00:23:15,000 --> 00:23:17,457
Dieťa! Našli ste cestu na At Attin?
305
00:23:17,458 --> 00:23:19,915
Áno. Posielam vám súradnice.
306
00:23:19,916 --> 00:23:21,915
Pošlete sem tie stíhačky X-wing?
307
00:23:21,916 --> 00:23:24,124
X-wingy? Zavolám Novú republiku.
308
00:23:24,125 --> 00:23:26,707
Tí chytajú pirátov po celej galaxii.
309
00:23:26,708 --> 00:23:29,999
Hyperpriestorovú trasu
k vám mám! Budú tam raz-dva!
310
00:23:30,000 --> 00:23:32,624
Dobre. Ale hlavne, musia sa nejako dostať
311
00:23:32,625 --> 00:23:34,833
cez Bariéru, ktorá ukrýva našu...
312
00:23:43,916 --> 00:23:45,290
Zasiahli nás.
313
00:23:45,291 --> 00:23:47,416
Musíme začať manévrovať.
314
00:23:49,125 --> 00:23:51,249
Wim, počuješ ma?
315
00:23:51,250 --> 00:23:54,666
Zavolala som pomoc.
No zasiahli ma. Padám dolu.
316
00:23:55,250 --> 00:23:56,915
Čo ste to spravili?
317
00:23:56,916 --> 00:23:58,083
Pozrite sa.
318
00:24:04,958 --> 00:24:06,958
KB, si v poriadku?
319
00:24:08,041 --> 00:24:09,540
Áno, mami.
320
00:24:09,541 --> 00:24:12,082
Snažím sa, opravím to.
321
00:24:12,083 --> 00:24:14,083
Ty opravíš čokoľvek.
322
00:24:18,583 --> 00:24:19,625
To neprežije.
323
00:24:22,916 --> 00:24:24,500
To zvládneš, KB.
324
00:24:34,666 --> 00:24:36,625
Nie!
325
00:24:45,375 --> 00:24:47,125
Nemuselo to byť takto.
326
00:24:48,125 --> 00:24:50,875
Zavolajte, koho chcete.
Cez Bariéru sa nedostanú.
327
00:24:59,458 --> 00:25:00,916
Viem čo zničí Bariéru.
328
00:25:12,458 --> 00:25:13,833
Fern, to nesmieš.
329
00:25:17,791 --> 00:25:18,791
Fern!
330
00:25:21,541 --> 00:25:22,958
Hej!
331
00:25:27,083 --> 00:25:28,125
Prepáč mi to.
332
00:25:33,291 --> 00:25:36,250
Wim, nedotýkaj sa toho.
333
00:25:40,375 --> 00:25:41,375
Počuješ?
334
00:25:45,541 --> 00:25:46,666
Zabijem ho.
335
00:25:47,625 --> 00:25:48,625
Wim...
336
00:25:49,500 --> 00:25:51,666
Povedz synovi, nech to pustí.
337
00:25:52,416 --> 00:25:53,916
Nie ste Jedi.
338
00:25:56,125 --> 00:25:57,458
Ste klamár.
339
00:25:58,833 --> 00:26:02,332
A teraz sem prídu tí ozajstní hrdinovia.
340
00:26:02,333 --> 00:26:05,583
„Hrdinovia“. Nikto ťa nepríde zachrániť.
341
00:26:06,291 --> 00:26:07,291
Dospej!
342
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
To nie je...
343
00:26:13,333 --> 00:26:17,291
Keď som bol ako ty,
trápilo ma len, aby som nehladoval.
344
00:26:18,291 --> 00:26:20,582
Žil som v diere v zemi
345
00:26:20,583 --> 00:26:22,458
a našla ma Jedijka.
346
00:26:24,416 --> 00:26:27,832
Možno bola zúfalá, otrhaná ako ja,
347
00:26:27,833 --> 00:26:30,208
ale vravela, že mám potenciál,
348
00:26:30,791 --> 00:26:32,125
a to bolo...
349
00:26:34,083 --> 00:26:35,083
No,
350
00:26:37,250 --> 00:26:40,374
niečo ma naučila, skôr než ju ulovili.
351
00:26:40,375 --> 00:26:42,916
Donútili ma pozerať sa, ako ju zabíjajú.
352
00:26:44,666 --> 00:26:46,500
Taká je galaxia.
353
00:26:47,000 --> 00:26:51,333
Temná, len pár svetlých zábleskov.
354
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
A pre ne...
355
00:26:56,791 --> 00:26:58,458
zabijem, koho musím.
356
00:27:03,958 --> 00:27:05,166
Tak to pusti.
357
00:27:06,916 --> 00:27:07,958
Počúvni ho.
358
00:27:15,708 --> 00:27:16,957
Prepáč, Wim.
359
00:27:16,958 --> 00:27:19,125
- To nič.
- Prepáč.
360
00:27:20,041 --> 00:27:21,416
Nechcem nikomu ublížiť.
361
00:27:24,125 --> 00:27:27,249
Nechcem zničiť túto skvelú planétu.
362
00:27:27,250 --> 00:27:29,540
- Chcem, aby ste naďalej...
- To nič.
363
00:27:29,541 --> 00:27:30,958
... razili kredity.
364
00:27:32,750 --> 00:27:34,790
Ako to nazývate? Veľké dielo?
365
00:27:34,791 --> 00:27:36,040
Nádhera.
366
00:27:36,041 --> 00:27:39,166
Môžete pokračovať presne ako doteraz.
367
00:27:40,458 --> 00:27:44,500
Vyrábať tú jedinú vec,
na ktorej v tejto galaxii záleží.
368
00:27:46,458 --> 00:27:49,958
Staré dobré kredity.
369
00:27:55,541 --> 00:27:57,083
Wim, ten svetelný meč!
370
00:27:59,250 --> 00:28:00,250
Nie!
371
00:28:25,666 --> 00:28:26,833
Mami, prosím.
372
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Prosím.
373
00:29:34,000 --> 00:29:35,208
Fíha.
374
00:29:49,708 --> 00:29:51,582
Pripraviť s-krídla do útočnej pozície.
375
00:29:51,583 --> 00:29:52,832
Ideme tam.
376
00:29:52,833 --> 00:29:54,499
Nastaviť štíty na prednú časť.
377
00:29:54,500 --> 00:29:55,583
Poďme na to.
378
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Áno!
379
00:30:07,958 --> 00:30:10,500
Ústup! Vráťte sa na loď!
380
00:30:33,041 --> 00:30:34,083
KB.
381
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
Jod!
382
00:31:29,250 --> 00:31:30,708
Pripravte sa na náraz!
383
00:31:33,416 --> 00:31:34,791
Na pozície!
384
00:32:06,541 --> 00:32:07,625
KB!
385
00:32:15,541 --> 00:32:16,540
Wim.
386
00:32:16,541 --> 00:32:17,625
Neel!
387
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
KB!
388
00:32:54,583 --> 00:32:55,624
Vyhrali sme?
389
00:32:55,625 --> 00:32:56,916
Áno!
390
00:33:02,333 --> 00:33:03,375
Hej,
391
00:33:04,541 --> 00:33:06,749
toto bolo jedno
z mojich najlepších pristátí.
392
00:33:06,750 --> 00:33:08,375
Dal si to, 33!
393
00:33:11,791 --> 00:33:13,749
Ihneď odtiaľto bežte preč.
394
00:33:13,750 --> 00:33:15,915
Nechcete, po tom dobrodružstve
395
00:33:15,916 --> 00:33:18,291
skončiť rozpučení. No tak, poďte!
396
00:33:18,875 --> 00:33:20,833
- Ahoj, kamoško.
- No tak!
397
00:33:22,083 --> 00:33:25,790
Hej, Wim! Asi už nebudeš
musieť spraviť ten test!
398
00:33:25,791 --> 00:33:26,958
No tak. Poďme.
399
00:33:30,083 --> 00:33:31,374
Wim?
400
00:33:31,375 --> 00:33:32,625
Wim, tak poď.
401
00:33:39,250 --> 00:33:40,250
Wim?
402
00:34:13,500 --> 00:34:15,958
Podľa príbehov STAR WARS
od GEORGEA LUCASA
403
00:35:43,625 --> 00:35:50,625
BLUDNÁ BANDA
404
00:37:51,500 --> 00:37:53,500
Preklad titulkov: Diana Pavlíková