1 00:00:02,875 --> 00:00:06,915 Konečne som vás priviedol k tomu, na čom záleží. 2 00:00:06,916 --> 00:00:10,332 Staré dobré kredity. 3 00:00:10,333 --> 00:00:12,207 V BLUDNEJ BANDE STE VIDELI 4 00:00:12,208 --> 00:00:16,125 Ak budeš potrebovať pomoc, zavolaj mi, kedykoľvek. 5 00:00:16,666 --> 00:00:19,082 Keďže hviezdna loď preletela cez Bariéru, 6 00:00:19,083 --> 00:00:22,041 Supervízor odmieta riskovať kontakt. 7 00:00:22,625 --> 00:00:25,624 Určite nás potrestajú. Ale je mi jedno. 8 00:00:25,625 --> 00:00:26,708 To by nemalo. 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,291 Všetci na zem! 10 00:00:31,291 --> 00:00:34,332 Ste slabé, chránené, hlúpe deti. 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,874 Takže pristaneme. 12 00:00:36,875 --> 00:00:38,332 Spojím sa s fregatou. 13 00:00:38,333 --> 00:00:40,666 A vy nepoviete ani slovo. 14 00:00:41,166 --> 00:00:43,874 Chcem sa spojiť so svojou druhou loďou. 15 00:00:43,875 --> 00:00:47,457 O Bariére musíte hovoriť so supervízorom, emisár. 16 00:00:47,458 --> 00:00:51,457 Som rád, že som videl tváre vašich rodičov. 17 00:00:51,458 --> 00:00:54,583 Aspoň viem, koho potrebujem rozkúskovať. 18 00:01:28,541 --> 00:01:31,416 Emisár, ako sa vám poďakujeme? 19 00:01:31,916 --> 00:01:36,791 Spájanie rodín je to, čo robím. 20 00:01:38,916 --> 00:01:42,083 Jod Na Nawood, k vašim službám. 21 00:01:45,625 --> 00:01:46,875 Čaká ich nejaký trest? 22 00:01:48,625 --> 00:01:50,125 Obávam sa, že áno. 23 00:01:51,208 --> 00:01:52,874 Ukradli loď. 24 00:01:52,875 --> 00:01:56,666 Porušili takmer každý bezpečnostný protokol. 25 00:01:57,166 --> 00:02:01,374 At Attin a jeho bezpečie by mali byť hlavnou prioritou. 26 00:02:01,375 --> 00:02:03,665 Za to beriem plnú zodpovednosť. 27 00:02:03,666 --> 00:02:05,624 Ďakujem vám. 28 00:02:05,625 --> 00:02:07,832 Nechceme zavadzať pri nakladaní... 29 00:02:07,833 --> 00:02:10,290 Zavrite ich do ich izieb. 30 00:02:10,291 --> 00:02:14,083 A títo droidi ich budú strážiť 31 00:02:14,583 --> 00:02:16,957 a hlásiť mi ich správanie. 32 00:02:16,958 --> 00:02:18,665 Rozkaz, emisár. 33 00:02:18,666 --> 00:02:19,999 Je to naozaj nutné? 34 00:02:20,000 --> 00:02:22,041 Trvám na tom. Ľutujem. 35 00:02:22,541 --> 00:02:24,625 Ide o závažné porušenia. 36 00:02:25,791 --> 00:02:29,624 Sám som videl, koľko problémov 37 00:02:29,625 --> 00:02:31,583 spôsobili na ceste domov. 38 00:02:32,166 --> 00:02:33,333 - Však, Wim? - Hej, 39 00:02:34,833 --> 00:02:37,416 až príliš veľa problémov. 40 00:02:40,583 --> 00:02:42,041 No tak, poďme. 41 00:02:42,625 --> 00:02:43,624 - No tak. - Dobre. 42 00:02:43,625 --> 00:02:48,165 Možno by ma Fern rada sprevádzala 43 00:02:48,166 --> 00:02:49,833 na návšteve supervízora. 44 00:02:51,625 --> 00:02:55,624 A naučila sa niečo o povinnosti, zodpovednosti. 45 00:02:55,625 --> 00:02:57,290 Samozrejme. Pôjdem s ňou. 46 00:02:57,291 --> 00:02:58,707 Súhlasím. 47 00:02:58,708 --> 00:03:02,208 Dohliadnem na vaše bezpečie. 48 00:03:12,375 --> 00:03:19,333 BLUDNÁ BANDA 49 00:03:29,833 --> 00:03:31,458 Domáce jedlo je najlepšie. 50 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 Iste ti chýbalo, keď si bol preč. 51 00:03:40,375 --> 00:03:44,040 Čím skôr sa musím dohodnúť s proktorkou na tvojom teste. 52 00:03:44,041 --> 00:03:45,915 Na tom už nezáleží. 53 00:03:45,916 --> 00:03:47,250 Nezáleží? Čo tým... 54 00:03:48,666 --> 00:03:52,040 Vôbec si sa z tej vesmírnej jazdy nepoučil? 55 00:03:52,041 --> 00:03:53,457 Poriadne si si zavaril! 56 00:03:53,458 --> 00:03:55,665 - Tak som to nemyslel... - Ak nespravíš test, 57 00:03:55,666 --> 00:03:57,290 - čo budeš robiť? - Oci. 58 00:03:57,291 --> 00:03:58,915 Ako prispeješ k Veľkému dielu? 59 00:03:58,916 --> 00:04:00,790 Vonku je toho viac než Veľké dielo! 60 00:04:00,791 --> 00:04:04,082 Myslíš, že ja nechcem len tak odísť a stretnúť Jediho? 61 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 Veď on nie je... 62 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Prepáč. 63 00:04:16,875 --> 00:04:18,583 V galaxii sú veci, 64 00:04:19,750 --> 00:04:22,083 vďaka ktorým viem, aký skvelý mám domov. 65 00:04:23,291 --> 00:04:24,291 Ja len... 66 00:04:29,375 --> 00:04:30,958 Je tam aj pár ľudí, 67 00:04:31,958 --> 00:04:34,540 tam, vonku, 68 00:04:34,541 --> 00:04:35,958 ktorý ho chcú zničiť. 69 00:04:42,375 --> 00:04:44,291 Na to tu máme supervízora. 70 00:04:50,625 --> 00:04:54,291 Stretnúť supervízora v tvojom veku je obrovská česť. 71 00:04:55,416 --> 00:04:57,249 Musíš naňho urobiť dobrý dojem. 72 00:04:57,250 --> 00:04:59,000 - Nehrb sa. - Mami. 73 00:05:06,083 --> 00:05:08,665 Neel, kde si? Počuješ? Kde si? 74 00:05:08,666 --> 00:05:11,124 Som doma. Ale sledujú ma tí droidi. 75 00:05:11,125 --> 00:05:13,374 Nemôžem hovoriť, dozvie sa to Jod! 76 00:05:13,375 --> 00:05:14,874 Už musím končiť. 77 00:05:14,875 --> 00:05:17,916 Nie, Neel. Neel? Musíme pomôcť Fern. Pomôž mi. 78 00:05:18,416 --> 00:05:21,582 Všetky hovory budú nahlásené emisárovi. 79 00:05:21,583 --> 00:05:23,791 S kým sa to rozprávate? 80 00:05:29,583 --> 00:05:31,290 Rýchlo. Zachránime princeznú Fern. 81 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 Okej, Wim. Dobre! 82 00:05:52,166 --> 00:05:53,166 Haló? 83 00:05:54,916 --> 00:05:56,250 Tadiaľto. Poďte. 84 00:05:57,958 --> 00:05:59,499 Supervízor? 85 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 Haló? 86 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 Nikto tu nie je? 87 00:06:17,041 --> 00:06:19,165 Nie, to je len... 88 00:06:19,166 --> 00:06:23,333 Supervízor k sebe nevolá návštevy často. 89 00:06:28,416 --> 00:06:31,874 Ste to naozaj vy, námestníčka Fara? 90 00:06:31,875 --> 00:06:35,040 Jedna z mojich najoddanejších občianok. 91 00:06:35,041 --> 00:06:39,915 S nádejou som očakával ďalší rast vás aj vašej dcéry. 92 00:06:39,916 --> 00:06:43,833 A rád vidím, že sa bezpečne vrátila domov. 93 00:06:45,166 --> 00:06:46,541 Vládne vám droid? 94 00:06:47,791 --> 00:06:49,707 Ako uvádza Veľké dielo. 95 00:06:49,708 --> 00:06:51,957 A vidím aj novú tvár. 96 00:06:51,958 --> 00:06:54,374 Prosím, posaďte sa. 97 00:06:54,375 --> 00:06:57,416 Zdravím, supervízor. 98 00:06:58,291 --> 00:07:00,249 Volám sa Jod Na Nawood. 99 00:07:00,250 --> 00:07:03,707 Republikový emisár. A Jedi. 100 00:07:03,708 --> 00:07:05,165 Zdravím. 101 00:07:05,166 --> 00:07:06,250 Je to trik. 102 00:07:07,791 --> 00:07:11,290 Uznávam, už som ani nedúfal, že by emisár 103 00:07:11,291 --> 00:07:14,416 navštívil našu skromnú mincovňu. 104 00:07:15,625 --> 00:07:17,458 Prepáčte nám. 105 00:07:17,958 --> 00:07:19,415 Mali sme plné ruky. 106 00:07:19,416 --> 00:07:20,707 Chápete. 107 00:07:20,708 --> 00:07:25,332 Marili sme mnohé zlovestné plány na zničenie Republiky. 108 00:07:25,333 --> 00:07:26,915 Republiky... 109 00:07:26,916 --> 00:07:31,790 Galaxia je tak nebezpečne nestabilná. 110 00:07:31,791 --> 00:07:34,915 Áno. A ako emisár potrebujem druhú loď. 111 00:07:34,916 --> 00:07:37,249 Tá je na orbite za Veľkou bariérou. 112 00:07:37,250 --> 00:07:39,624 Prečo vaša druhá loď nepristane tak ako vy? 113 00:07:39,625 --> 00:07:43,250 Pýtate sa naozaj priveľa otázok. 114 00:07:43,750 --> 00:07:47,332 Jediné, čo musíte robiť, je počúvať. 115 00:07:47,333 --> 00:07:49,207 Súhlasím. 116 00:07:49,208 --> 00:07:51,332 Poslušní občania a občianky 117 00:07:51,333 --> 00:07:55,374 zaistili At Attinu bezproblémové fungovanie po celé generácie. 118 00:07:55,375 --> 00:08:00,957 Vaša druhá loď môže pristáť, ak mi objasníte jeden malý detail. 119 00:08:00,958 --> 00:08:03,582 Podľa poslednej správy od Republiky 120 00:08:03,583 --> 00:08:07,040 sú všetci Jediovia zradcovia. 121 00:08:07,041 --> 00:08:09,832 Tak o čom mi klamete? 122 00:08:09,833 --> 00:08:12,416 Že ste emisár alebo Jedi? 123 00:08:14,083 --> 00:08:16,040 Je to pirát a chce obsadiť mincovňu! 124 00:08:16,041 --> 00:08:17,749 Ako som predpokladal. 125 00:08:17,750 --> 00:08:19,541 Chyťte toho podvodníka! 126 00:08:27,500 --> 00:08:29,916 Odhoďte zbraň, inak vás omráčime. 127 00:08:30,500 --> 00:08:31,583 Čo to robíte... 128 00:08:38,083 --> 00:08:41,375 Musíte ochrániť... 129 00:08:42,458 --> 00:08:44,875 mincovňu. 130 00:08:48,416 --> 00:08:50,083 Čo ste to spravili? 131 00:08:52,291 --> 00:08:54,875 Fern, objasni mame, čo sa deje. 132 00:09:22,708 --> 00:09:25,125 Ako dostanem druhú loď cez Bariéru? 133 00:09:28,208 --> 00:09:29,416 Vypnúť bariéru... 134 00:09:34,541 --> 00:09:36,707 Nie. Nesmiete. 135 00:09:36,708 --> 00:09:39,207 Vy mi tu nemáte čo rozkazovať. 136 00:09:39,208 --> 00:09:40,999 Toto zničí celú Bariéru. 137 00:09:41,000 --> 00:09:43,874 Iba ona nás tu chráni. 138 00:09:43,875 --> 00:09:45,915 Zoženiem povolenie pre vašu loď. 139 00:09:45,916 --> 00:09:48,166 - Mami! - Fern, zariadim to. 140 00:09:50,958 --> 00:09:54,041 Nechcem vám tu nič zničiť. Chcem len svoju loď. 141 00:09:55,125 --> 00:09:57,915 Vezmeme si trochu kreditov a pôjdeme. 142 00:09:57,916 --> 00:10:00,249 Úplne navždy a bez obetí. 143 00:10:00,250 --> 00:10:03,083 Klame ti. Ostane tu a pokúsi sa aj... 144 00:10:15,125 --> 00:10:16,750 Ako sa spojím s loďou? 145 00:10:21,000 --> 00:10:22,291 Mami, nehovor nič. 146 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 Ukážem vám to. 147 00:10:27,375 --> 00:10:28,375 Dobre. 148 00:10:35,833 --> 00:10:39,040 Gunter. Mám kontrolu nad At Attinom, 149 00:10:39,041 --> 00:10:41,707 loď môže prejsť cez Bariéru. 150 00:10:41,708 --> 00:10:44,458 Poďte sem a začnite s inváziou! 151 00:11:03,583 --> 00:11:04,582 Oci! 152 00:11:04,583 --> 00:11:07,040 Neboj sa. Len vypadla elektrina. 153 00:11:07,041 --> 00:11:08,832 A asi v celej štvrti. 154 00:11:08,833 --> 00:11:10,165 Oci! 155 00:11:10,166 --> 00:11:11,250 Aha! 156 00:11:13,541 --> 00:11:16,082 - Čo to stváraš? - Tí droidi nás špehovali, 157 00:11:16,083 --> 00:11:17,582 a teraz ti to môžem povedať. 158 00:11:17,583 --> 00:11:19,832 Jod nie je dobrý. Klame vám. 159 00:11:19,833 --> 00:11:22,166 Nezachránil nás. Chce nás všetkých zničiť! 160 00:11:57,000 --> 00:11:58,540 Mami? 161 00:11:58,541 --> 00:11:59,958 Oci? 162 00:12:30,833 --> 00:12:31,833 Bum-bác. 163 00:12:38,166 --> 00:12:40,165 Vypadla elektrina. Nenaštartuješ! 164 00:12:40,166 --> 00:12:42,415 Tak pôjdeme pešo. Do bezpečia. 165 00:12:42,416 --> 00:12:44,582 Nemôžeme utiecť preč! Veď drží Fern! 166 00:12:44,583 --> 00:12:47,874 - To nechaj na bezpečnostných droidov... - Tí sú vypnutí. Nie! 167 00:12:47,875 --> 00:12:49,999 Nikto nevie, čo sa deje, iba my! 168 00:12:50,000 --> 00:12:51,333 Musíme ju zachrániť, oci. 169 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 Wim! 170 00:12:54,625 --> 00:12:56,165 Áno! Motorky fungujú! 171 00:12:56,166 --> 00:12:58,082 Nie. Žiadne motorky! Choďte domov. 172 00:12:58,083 --> 00:12:59,749 - Do bezpečia. - Je Fern okej? 173 00:12:59,750 --> 00:13:03,249 To neviem, ale Jod niečo musel spraviť supervízorovi. 174 00:13:03,250 --> 00:13:05,790 - Musíme zavolať pomoc. - Ale ako? 175 00:13:05,791 --> 00:13:08,874 Spomínaš si na kúpeľnú planétu? Pirátov odohnali X-wingy. 176 00:13:08,875 --> 00:13:12,207 A Kh'ymm, tá dáma s krídlami z mesiaca ich pozná. 177 00:13:12,208 --> 00:13:14,957 Prídeme na loď, vyletíme cez Bariéru 178 00:13:14,958 --> 00:13:16,208 a poprosíme ju o pomoc. 179 00:13:16,916 --> 00:13:21,040 Takže my vyrazíme, zavoláme tých dobrých 180 00:13:21,041 --> 00:13:22,332 a porazíme pirátov! 181 00:13:22,333 --> 00:13:25,165 - Ale musíme si pohnúť! - Poďme na to! 182 00:13:25,166 --> 00:13:27,291 Nejde to spustiť aj bez elektriny? 183 00:13:30,250 --> 00:13:31,291 Nie, Wim. 184 00:13:31,958 --> 00:13:33,415 Wim, nie! Wim! 185 00:13:33,416 --> 00:13:34,874 Len mi ver! 186 00:13:34,875 --> 00:13:35,958 Hej! 187 00:13:36,958 --> 00:13:38,791 Wim, vráť sa späť! 188 00:13:39,291 --> 00:13:40,291 Ihneď sa vráť! 189 00:13:53,500 --> 00:13:55,207 Musíte zastaviť, okamžite! 190 00:13:55,208 --> 00:13:56,291 Oci! 191 00:13:57,958 --> 00:13:59,500 To nie! Už sú tu. 192 00:14:09,416 --> 00:14:10,415 Mami. 193 00:14:10,416 --> 00:14:11,749 Vidíš to? 194 00:14:11,750 --> 00:14:12,832 Buďte doma. 195 00:14:12,833 --> 00:14:14,999 Pristávajú tu piráti! Ale nebojte sa. 196 00:14:15,000 --> 00:14:16,750 Zoženieme pomoc. 197 00:14:24,500 --> 00:14:25,583 Pochytajte ich! 198 00:14:28,208 --> 00:14:31,208 Pracujú pre nás! Budú raziť kredity! 199 00:14:42,750 --> 00:14:43,833 Stojte! 200 00:14:51,250 --> 00:14:52,541 Choď za nimi! 201 00:14:57,125 --> 00:14:58,166 Nemáme krytie. 202 00:15:14,625 --> 00:15:17,165 Naozaj mierime k tomu obrovskému útesu? 203 00:15:17,166 --> 00:15:18,625 Ideme na plný plyn. 204 00:15:22,916 --> 00:15:24,332 Som ťažší než vy! 205 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 Len ver KB! 206 00:15:40,708 --> 00:15:41,750 Zvládli sme to. 207 00:15:45,125 --> 00:15:46,666 - Videli ste... - Oci, poď! 208 00:16:03,000 --> 00:16:04,083 Tadiaľto! 209 00:16:06,291 --> 00:16:07,625 Preplo ti? 210 00:16:20,291 --> 00:16:21,291 Neel! 211 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Som v pohode. Pokračujte! 212 00:16:32,208 --> 00:16:35,707 Je tu veľa pirátov. Našu loď musí niekto kryť. 213 00:16:35,708 --> 00:16:37,958 Len opatrne. 214 00:17:02,416 --> 00:17:03,999 Oci, táto loď je super však? 215 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 Vy viete, ako sa riadi? 216 00:17:08,416 --> 00:17:09,416 To je zlé. 217 00:17:11,833 --> 00:17:12,833 Skús to znova. 218 00:17:15,625 --> 00:17:17,624 Zasekla sa noha! Nemôžeme vzlietnuť! 219 00:17:17,625 --> 00:17:21,083 Dokovacia svorka. Musíme nahodiť elektrinu. 220 00:17:23,666 --> 00:17:26,083 - Musíme nahodiť elektrinu! - Ale ako? 221 00:17:27,166 --> 00:17:29,375 Všetky elektrické relé sú vedené cez... 222 00:17:30,541 --> 00:17:31,957 supervízorovu vežu. 223 00:17:31,958 --> 00:17:33,083 Vieš ich zapnúť? 224 00:17:33,791 --> 00:17:38,083 Hovoríš so systémovým koordinátorom siedmeho stupňa. 225 00:17:38,916 --> 00:17:39,916 Ideme na to. 226 00:17:43,916 --> 00:17:45,916 Vyrazím, hneď ako sa odopne svorka. 227 00:17:50,708 --> 00:17:52,083 Neel, ako si na tom? 228 00:17:53,666 --> 00:17:54,957 Vydrž. 229 00:17:54,958 --> 00:17:56,333 Už som skoro tam! 230 00:18:01,166 --> 00:18:03,082 Áno! Tak ako na Hayninej planéte. 231 00:18:03,083 --> 00:18:05,124 Našiel som turbolaser! 232 00:18:05,125 --> 00:18:07,415 Títo zbabelci sa vôbec nebránia, kapitán. 233 00:18:07,416 --> 00:18:09,332 Pár malo zbrane, potrestali sme ich. 234 00:18:09,333 --> 00:18:11,249 Neublížte im všetkým. 235 00:18:11,250 --> 00:18:13,749 Potrebujem pracovníkov. Do mincovne. 236 00:18:13,750 --> 00:18:16,165 Bariéra ťa mala pred týmto chrániť. 237 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Mala ťa chrániť pred celou galaxiou. 238 00:18:19,125 --> 00:18:21,375 - A teraz je... - A teraz musíme vzdorovať. 239 00:18:24,083 --> 00:18:26,708 Galaxia je desivá a nebezpečná. 240 00:18:31,125 --> 00:18:32,666 Kamkoľvek sme šli, 241 00:18:34,000 --> 00:18:35,833 aj na najhorších miestach 242 00:18:37,875 --> 00:18:39,541 boli aj dobrí ľudia. 243 00:18:41,833 --> 00:18:43,583 Ľudia, ktorí chcú pomôcť. 244 00:18:46,000 --> 00:18:47,375 Musíš mi veriť. 245 00:18:50,208 --> 00:18:52,083 Dobre, aký je plán? 246 00:18:54,250 --> 00:18:55,666 Vidíš tých droidov? 247 00:18:58,083 --> 00:19:01,249 Ak sa dostaneme k ich blasterom, omráčime Joda a... 248 00:19:01,250 --> 00:19:03,041 Fern, zastrelí ťa. 249 00:19:04,666 --> 00:19:07,457 Preto musíš ty odviezť jeho pozornosť. 250 00:19:07,458 --> 00:19:08,541 Čo? 251 00:19:09,750 --> 00:19:11,457 Vy dve. 252 00:19:11,458 --> 00:19:14,333 Prestaňte tárať a sledujte. 253 00:19:18,750 --> 00:19:20,416 Občania At Attinu, 254 00:19:22,083 --> 00:19:24,374 prevzal som velenie. 255 00:19:24,375 --> 00:19:28,540 Ak ma budete počúvať, moji muži vám neublížia. 256 00:19:28,541 --> 00:19:32,915 Ale ak nie, budete kruto pykať. 257 00:19:32,916 --> 00:19:34,333 Teraz pracujete... 258 00:19:36,833 --> 00:19:38,166 pre mňa. 259 00:19:46,291 --> 00:19:47,666 Odbočím. Teraz! 260 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 Oci! 261 00:20:02,291 --> 00:20:03,291 Drž sa. 262 00:20:08,583 --> 00:20:11,332 Som tu hore! Nestrieľajte! 263 00:20:11,333 --> 00:20:14,707 Pardon, kapitán. Smerovala k vám spídrová motorka. 264 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Ale nebojte sa. Trafili sme. 265 00:20:25,958 --> 00:20:27,500 Zavolal som X-wingy. 266 00:20:28,833 --> 00:20:30,000 Je koniec. 267 00:20:35,791 --> 00:20:36,791 Naozaj? 268 00:20:40,083 --> 00:20:43,500 Ja že Bariéra ruší akýkoľvek signál. 269 00:20:44,250 --> 00:20:47,207 Nie ak máte Kryštál zakladateľov, 270 00:20:47,208 --> 00:20:49,957 ktorý chránil starodávny bojovník 271 00:20:49,958 --> 00:20:52,625 tam hore v severných horách. 272 00:20:54,333 --> 00:20:55,833 To je ale príbeh. 273 00:20:56,416 --> 00:20:58,457 Máte možnosť vzdať sa hneď, 274 00:20:58,458 --> 00:21:01,500 lebo prichádza celá armáda Jediov. 275 00:21:03,083 --> 00:21:06,541 Wim, Jediovia sú mŕtvi. 276 00:21:07,791 --> 00:21:10,166 Nie! Len chcú, aby ste si to mysleli. 277 00:21:11,416 --> 00:21:13,874 Našli sme ten Kryštál už dávno 278 00:21:13,875 --> 00:21:17,874 a Wim spolupracoval s Jedijmi, 279 00:21:17,875 --> 00:21:21,458 aby vás sem nalákal a uväznil! 280 00:21:22,125 --> 00:21:23,124 Fern? 281 00:21:23,125 --> 00:21:26,541 Ak necháte ich dve odísť, tak ich odvolám. 282 00:21:27,125 --> 00:21:28,250 Wim. 283 00:21:28,750 --> 00:21:30,708 Na tom príbehu musíš popracovať. 284 00:21:37,916 --> 00:21:38,958 KB, máme to. 285 00:21:43,583 --> 00:21:44,791 Ono to zabralo. 286 00:21:46,833 --> 00:21:48,791 Priviedol si aj otca? 287 00:21:53,541 --> 00:21:55,375 Toto už nikdy nesprav. 288 00:21:56,916 --> 00:21:59,415 Všetci choďte tam. No tak. 289 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Hneď! 290 00:22:12,833 --> 00:22:13,832 KB, 291 00:22:13,833 --> 00:22:15,999 ako tú vec riadiš? 292 00:22:16,000 --> 00:22:17,207 Mám pomocníka. 293 00:22:17,208 --> 00:22:18,875 Drž ma pevne, dievča! 294 00:22:22,250 --> 00:22:24,166 Namierte na nich hlavný kanón. 295 00:22:30,750 --> 00:22:33,375 Choď, KB! Budem ťa kryť! 296 00:22:34,416 --> 00:22:35,416 To nie. 297 00:22:40,750 --> 00:22:42,958 Kapitán, máme tu problém. 298 00:22:43,458 --> 00:22:44,582 Čo sa deje? 299 00:22:44,583 --> 00:22:48,207 Tá stará loď vzlietla. Ušla nám. 300 00:22:48,208 --> 00:22:50,832 Myslíte, že môžete poslať loď po pomoc? 301 00:22:50,833 --> 00:22:52,166 Neviete, čo ste spravili. 302 00:23:09,291 --> 00:23:11,915 Kh'ymm! Počujete ma? 303 00:23:11,916 --> 00:23:14,999 Útočia na nás piráti. Sľúbili ste nám pomoc. 304 00:23:15,000 --> 00:23:17,457 Dieťa! Našli ste cestu na At Attin? 305 00:23:17,458 --> 00:23:19,915 Áno. Posielam vám súradnice. 306 00:23:19,916 --> 00:23:21,915 Pošlete sem tie stíhačky X-wing? 307 00:23:21,916 --> 00:23:24,124 X-wingy? Zavolám Novú republiku. 308 00:23:24,125 --> 00:23:26,707 Tí chytajú pirátov po celej galaxii. 309 00:23:26,708 --> 00:23:29,999 Hyperpriestorovú trasu k vám mám! Budú tam raz-dva! 310 00:23:30,000 --> 00:23:32,624 Dobre. Ale hlavne, musia sa nejako dostať 311 00:23:32,625 --> 00:23:34,833 cez Bariéru, ktorá ukrýva našu... 312 00:23:43,916 --> 00:23:45,290 Zasiahli nás. 313 00:23:45,291 --> 00:23:47,416 Musíme začať manévrovať. 314 00:23:49,125 --> 00:23:51,249 Wim, počuješ ma? 315 00:23:51,250 --> 00:23:54,666 Zavolala som pomoc. No zasiahli ma. Padám dolu. 316 00:23:55,250 --> 00:23:56,915 Čo ste to spravili? 317 00:23:56,916 --> 00:23:58,083 Pozrite sa. 318 00:24:04,958 --> 00:24:06,958 KB, si v poriadku? 319 00:24:08,041 --> 00:24:09,540 Áno, mami. 320 00:24:09,541 --> 00:24:12,082 Snažím sa, opravím to. 321 00:24:12,083 --> 00:24:14,083 Ty opravíš čokoľvek. 322 00:24:18,583 --> 00:24:19,625 To neprežije. 323 00:24:22,916 --> 00:24:24,500 To zvládneš, KB. 324 00:24:34,666 --> 00:24:36,625 Nie! 325 00:24:45,375 --> 00:24:47,125 Nemuselo to byť takto. 326 00:24:48,125 --> 00:24:50,875 Zavolajte, koho chcete. Cez Bariéru sa nedostanú. 327 00:24:59,458 --> 00:25:00,916 Viem čo zničí Bariéru. 328 00:25:12,458 --> 00:25:13,833 Fern, to nesmieš. 329 00:25:17,791 --> 00:25:18,791 Fern! 330 00:25:21,541 --> 00:25:22,958 Hej! 331 00:25:27,083 --> 00:25:28,125 Prepáč mi to. 332 00:25:33,291 --> 00:25:36,250 Wim, nedotýkaj sa toho. 333 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 Počuješ? 334 00:25:45,541 --> 00:25:46,666 Zabijem ho. 335 00:25:47,625 --> 00:25:48,625 Wim... 336 00:25:49,500 --> 00:25:51,666 Povedz synovi, nech to pustí. 337 00:25:52,416 --> 00:25:53,916 Nie ste Jedi. 338 00:25:56,125 --> 00:25:57,458 Ste klamár. 339 00:25:58,833 --> 00:26:02,332 A teraz sem prídu tí ozajstní hrdinovia. 340 00:26:02,333 --> 00:26:05,583 „Hrdinovia“. Nikto ťa nepríde zachrániť. 341 00:26:06,291 --> 00:26:07,291 Dospej! 342 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 To nie je... 343 00:26:13,333 --> 00:26:17,291 Keď som bol ako ty, trápilo ma len, aby som nehladoval. 344 00:26:18,291 --> 00:26:20,582 Žil som v diere v zemi 345 00:26:20,583 --> 00:26:22,458 a našla ma Jedijka. 346 00:26:24,416 --> 00:26:27,832 Možno bola zúfalá, otrhaná ako ja, 347 00:26:27,833 --> 00:26:30,208 ale vravela, že mám potenciál, 348 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 a to bolo... 349 00:26:34,083 --> 00:26:35,083 No, 350 00:26:37,250 --> 00:26:40,374 niečo ma naučila, skôr než ju ulovili. 351 00:26:40,375 --> 00:26:42,916 Donútili ma pozerať sa, ako ju zabíjajú. 352 00:26:44,666 --> 00:26:46,500 Taká je galaxia. 353 00:26:47,000 --> 00:26:51,333 Temná, len pár svetlých zábleskov. 354 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 A pre ne... 355 00:26:56,791 --> 00:26:58,458 zabijem, koho musím. 356 00:27:03,958 --> 00:27:05,166 Tak to pusti. 357 00:27:06,916 --> 00:27:07,958 Počúvni ho. 358 00:27:15,708 --> 00:27:16,957 Prepáč, Wim. 359 00:27:16,958 --> 00:27:19,125 - To nič. - Prepáč. 360 00:27:20,041 --> 00:27:21,416 Nechcem nikomu ublížiť. 361 00:27:24,125 --> 00:27:27,249 Nechcem zničiť túto skvelú planétu. 362 00:27:27,250 --> 00:27:29,540 - Chcem, aby ste naďalej... - To nič. 363 00:27:29,541 --> 00:27:30,958 ... razili kredity. 364 00:27:32,750 --> 00:27:34,790 Ako to nazývate? Veľké dielo? 365 00:27:34,791 --> 00:27:36,040 Nádhera. 366 00:27:36,041 --> 00:27:39,166 Môžete pokračovať presne ako doteraz. 367 00:27:40,458 --> 00:27:44,500 Vyrábať tú jedinú vec, na ktorej v tejto galaxii záleží. 368 00:27:46,458 --> 00:27:49,958 Staré dobré kredity. 369 00:27:55,541 --> 00:27:57,083 Wim, ten svetelný meč! 370 00:27:59,250 --> 00:28:00,250 Nie! 371 00:28:25,666 --> 00:28:26,833 Mami, prosím. 372 00:28:34,375 --> 00:28:35,708 Prosím. 373 00:29:34,000 --> 00:29:35,208 Fíha. 374 00:29:49,708 --> 00:29:51,582 Pripraviť s-krídla do útočnej pozície. 375 00:29:51,583 --> 00:29:52,832 Ideme tam. 376 00:29:52,833 --> 00:29:54,499 Nastaviť štíty na prednú časť. 377 00:29:54,500 --> 00:29:55,583 Poďme na to. 378 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Áno! 379 00:30:07,958 --> 00:30:10,500 Ústup! Vráťte sa na loď! 380 00:30:33,041 --> 00:30:34,083 KB. 381 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Jod! 382 00:31:29,250 --> 00:31:30,708 Pripravte sa na náraz! 383 00:31:33,416 --> 00:31:34,791 Na pozície! 384 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 KB! 385 00:32:15,541 --> 00:32:16,540 Wim. 386 00:32:16,541 --> 00:32:17,625 Neel! 387 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 KB! 388 00:32:54,583 --> 00:32:55,624 Vyhrali sme? 389 00:32:55,625 --> 00:32:56,916 Áno! 390 00:33:02,333 --> 00:33:03,375 Hej, 391 00:33:04,541 --> 00:33:06,749 toto bolo jedno z mojich najlepších pristátí. 392 00:33:06,750 --> 00:33:08,375 Dal si to, 33! 393 00:33:11,791 --> 00:33:13,749 Ihneď odtiaľto bežte preč. 394 00:33:13,750 --> 00:33:15,915 Nechcete, po tom dobrodružstve 395 00:33:15,916 --> 00:33:18,291 skončiť rozpučení. No tak, poďte! 396 00:33:18,875 --> 00:33:20,833 - Ahoj, kamoško. - No tak! 397 00:33:22,083 --> 00:33:25,790 Hej, Wim! Asi už nebudeš musieť spraviť ten test! 398 00:33:25,791 --> 00:33:26,958 No tak. Poďme. 399 00:33:30,083 --> 00:33:31,374 Wim? 400 00:33:31,375 --> 00:33:32,625 Wim, tak poď. 401 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 Wim? 402 00:34:13,500 --> 00:34:15,958 Podľa príbehov STAR WARS od GEORGEA LUCASA 403 00:35:43,625 --> 00:35:50,625 BLUDNÁ BANDA 404 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 Preklad titulkov: Diana Pavlíková