1 00:00:02,875 --> 00:00:06,915 Nihayet size hayattaki tek önemli şeyi sunuyorum. 2 00:00:06,916 --> 00:00:10,332 Sert, buz gibi kredi. 3 00:00:10,333 --> 00:00:12,207 SKELETON CREW'UN GEÇEN BÖLÜMÜNDE 4 00:00:12,208 --> 00:00:16,125 Yardıma ihtiyacın olursa beni her zaman çağırabilirsin. 5 00:00:16,666 --> 00:00:19,082 Yıldız gemisi Bariyer'in dışında olduğu için 6 00:00:19,083 --> 00:00:22,041 Denetmen herhangi bir temas riskine giremez. 7 00:00:22,625 --> 00:00:25,624 Bize çok fena kızacaklar. Ama artık umurumda bile değil. 8 00:00:25,625 --> 00:00:26,708 Ama olmalı. 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,291 Yere çökün! 10 00:00:31,291 --> 00:00:34,332 Zayıf, koruma altında büyümüş, şımartılmış çocuklarsınız. 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,874 İniş yapacağız. 12 00:00:36,875 --> 00:00:38,332 Fırkateynle temasa geçeceğim. 13 00:00:38,333 --> 00:00:40,666 Siz ise tek kelime etmeyeceksiniz. 14 00:00:41,166 --> 00:00:43,874 Diğer gemimle açık iletişim kurmam lazım. 15 00:00:43,875 --> 00:00:47,457 Bariyer konusunu Denetmen'le konuşmalısınız. 16 00:00:47,458 --> 00:00:51,457 Anne babalarınızın yüzlerini görmem çok iyi oldu. 17 00:00:51,458 --> 00:00:54,583 Kimi doğrayacağımı bilmek kolaylaştı. 18 00:01:28,541 --> 00:01:31,416 Elçi, size ne kadar teşekkür etsek azdır. 19 00:01:31,916 --> 00:01:36,791 Aileleri birleştirmek görevimin bir parçası. 20 00:01:38,916 --> 00:01:42,083 Adım Jod Na Nawood, hizmetinizdeyim. 21 00:01:45,625 --> 00:01:46,875 Başları belada mı? 22 00:01:48,625 --> 00:01:50,125 Korkarım ki öyle. 23 00:01:51,208 --> 00:01:52,874 Gemi çalmak. 24 00:01:52,875 --> 00:01:56,666 Hemen hemen tüm güvenlik protokollerini ihlâl etmek. 25 00:01:57,166 --> 00:02:01,374 At Attin ve onun güvenliği birinci önceliğiniz olmalı. 26 00:02:01,375 --> 00:02:03,665 Tüm sorumluluğu üstleniyorum. 27 00:02:03,666 --> 00:02:05,624 Tekrar teşekkürler. 28 00:02:05,625 --> 00:02:07,832 Boşaltma görevinize engel olmayalım... 29 00:02:07,833 --> 00:02:10,290 Çocuklar evden dışarı çıkmasınlar. 30 00:02:10,291 --> 00:02:14,083 Bu droid'ler de çocuklara göz kulak olsun. 31 00:02:14,583 --> 00:02:16,957 Uslu durup durmadıklarını bana bildirin. 32 00:02:16,958 --> 00:02:18,665 Elbette Elçi. 33 00:02:18,666 --> 00:02:19,999 Buna gerek var mı ki? 34 00:02:20,000 --> 00:02:22,041 Maalesef var. Bu konuda ısrarcıyım. 35 00:02:22,541 --> 00:02:24,625 Bunlar ciddi ihlâllerdir. 36 00:02:25,791 --> 00:02:29,624 Şu kısacık eve dönüş maceramızda bile ne denli yaramaz olabileceklerini 37 00:02:29,625 --> 00:02:31,583 ilk elden gördüm. 38 00:02:32,166 --> 00:02:33,333 - Değil mi Wim? - Evet, 39 00:02:34,833 --> 00:02:37,416 çok fena yaramazlık yaptık. 40 00:02:40,583 --> 00:02:42,041 Hadi, gidelim. 41 00:02:42,625 --> 00:02:43,624 - Yürüyün. - Tamam. 42 00:02:43,625 --> 00:02:48,165 Belki genç Fern, Denetmen'le görüşmemde 43 00:02:48,166 --> 00:02:49,833 bana eşlik etmek ister. 44 00:02:51,625 --> 00:02:55,624 Görev ve sorumluluk hakkında bir şeyler öğrenmiş olur. 45 00:02:55,625 --> 00:02:57,290 Elbette. Hatta ben de gelirim. 46 00:02:57,291 --> 00:02:58,707 Olur tabii. 47 00:02:58,708 --> 00:03:02,208 İkinizle de özel olarak ilgilenirim. 48 00:03:29,833 --> 00:03:31,458 Ev yemeği gibisi yoktur. 49 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 Eminim uzaydayken bunları özlemişsindir. 50 00:03:40,375 --> 00:03:44,040 Değerlendirme'ye girebilmen için Gözetmen'le konuşmam gerekecek. 51 00:03:44,041 --> 00:03:45,915 Bunun bir önemi yok artık. 52 00:03:45,916 --> 00:03:47,250 Önemi yok mu? Ne biçim... 53 00:03:48,666 --> 00:03:52,040 Küçük uzay gezinden dersini almadın mı? 54 00:03:52,041 --> 00:03:53,457 Başın büyük belada bayım! 55 00:03:53,458 --> 00:03:55,665 - Öyle demek istemedim... - Sınava girmezsen 56 00:03:55,666 --> 00:03:57,290 - nasıl kariyer yapacaksın? - Baba. 57 00:03:57,291 --> 00:03:58,915 Yüce Emel'e nasıl katılacaksın? 58 00:03:58,916 --> 00:04:00,790 Galakside Yüce Emel'den fazlası var! 59 00:04:00,791 --> 00:04:04,082 Ben de gemiye atlayıp bir Jedi'la tanışmayı istemedim mi sanki? 60 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 O aslında şey değil... 61 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 Özür dilerim. 62 00:04:16,875 --> 00:04:18,583 Uzayda öyle yerler gördüm ki 63 00:04:19,750 --> 00:04:22,083 evimin kıymetini anladım. 64 00:04:23,291 --> 00:04:24,291 Sadece... 65 00:04:29,375 --> 00:04:30,958 Başka yerlerde 66 00:04:31,958 --> 00:04:34,540 evimizi mahvetmek isteyen 67 00:04:34,541 --> 00:04:35,958 bazı insanlar var. 68 00:04:42,375 --> 00:04:44,291 Denetmen bunun için var zaten. 69 00:04:50,625 --> 00:04:54,291 Senin yaşında Denetmen'le tanışmak büyük onurdur. 70 00:04:55,416 --> 00:04:57,249 İyi bir izlenim bırakmaya çalış. 71 00:04:57,250 --> 00:04:59,000 - Kambur durma. - Anne. 72 00:05:06,083 --> 00:05:08,665 Neel, neredesin? Yardıma ihtiyacım var. Neredesin? 73 00:05:08,666 --> 00:05:11,124 Evdeyim ama droid'ler beni izliyor. 74 00:05:11,125 --> 00:05:13,374 Konuşamam yoksa Jod öğrenir! 75 00:05:13,375 --> 00:05:14,874 Kapatmam lazım. 76 00:05:14,875 --> 00:05:17,916 Hayır, Neel. Fern'i kurtarmalıyız. Lütfen yardım et. 77 00:05:18,416 --> 00:05:21,582 Tüm iletişim faaliyetleri Elçi'ye bildirilecektir. 78 00:05:21,583 --> 00:05:23,791 Kiminle konuşuyorsun? 79 00:05:29,583 --> 00:05:31,290 Gel, Prenses Fern'i kurtarmalıyız. 80 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 Tamam Wim. Olur. 81 00:05:52,166 --> 00:05:53,166 Merhaba? 82 00:05:54,916 --> 00:05:56,250 Bu taraftan, gelin. 83 00:05:57,958 --> 00:05:59,499 Denetmen? 84 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 Merhaba? 85 00:06:02,875 --> 00:06:04,000 Kimse yok mu? 86 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 Burası terk mi edildi? 87 00:06:17,041 --> 00:06:19,165 Hayır, sadece... 88 00:06:19,166 --> 00:06:23,333 Denetmen nadiren ziyaretçi kabul eder. 89 00:06:28,416 --> 00:06:31,874 Karşımda gördüğüm Müsteşar Fara mı? 90 00:06:31,875 --> 00:06:35,040 En çalışkan vatandaşlarımdan biri. 91 00:06:35,041 --> 00:06:39,915 Seni ve kızını büyük ilgiyle izliyordum. 92 00:06:39,916 --> 00:06:43,833 Onun sağ salim dönmüş olmasına sevindim. 93 00:06:45,166 --> 00:06:46,541 Sizi bir droid mi yönetiyor? 94 00:06:47,791 --> 00:06:49,707 Yüce Emel'in hükmü böyle. 95 00:06:49,708 --> 00:06:51,957 Bir de yeni yüz görüyorum. 96 00:06:51,958 --> 00:06:54,374 Lütfen kendinizi tanıtın. 97 00:06:54,375 --> 00:06:57,416 Merhaba Denetmen. 98 00:06:58,291 --> 00:07:00,249 Adım Jod Na Nawood. 99 00:07:00,250 --> 00:07:03,707 Cumhuriyet Elçi'siyim ve Jedi'ım. 100 00:07:03,708 --> 00:07:05,165 Size de merhaba. 101 00:07:05,166 --> 00:07:06,250 Numara yapıyor. 102 00:07:07,791 --> 00:07:11,290 İtiraf etmeliyim ki Elçi'ler naçizane Darphane'mizi 103 00:07:11,291 --> 00:07:14,416 artık ziyaret etmiyor diye endişelenmeye başlamıştım. 104 00:07:15,625 --> 00:07:17,458 Olur mu hiç öyle şey. 105 00:07:17,958 --> 00:07:19,415 Yoğunluktan gelemedik. 106 00:07:19,416 --> 00:07:20,707 Bilirsiniz... 107 00:07:20,708 --> 00:07:25,332 Cumhuriyet'i yok etmek isteyen şeytani planlara engel olmaya çalışıyoruz. 108 00:07:25,333 --> 00:07:26,915 Cumhuriyet... 109 00:07:26,916 --> 00:07:31,790 Galaksi ne kadar da tehlikeli ve güvenilmez bir yer. 110 00:07:31,791 --> 00:07:34,915 Ne demezsiniz. Elçi olarak Bariyer'in ötesinde, 111 00:07:34,916 --> 00:07:37,249 yörüngede bekleyen diğer gemime ihtiyacım var. 112 00:07:37,250 --> 00:07:39,624 İkinci geminiz neden sizin gibi inmiyor? 113 00:07:39,625 --> 00:07:43,250 Elçi'ne çok fazla soru soruyorsun. 114 00:07:43,750 --> 00:07:47,332 Şu an yapman gereken itaat etmek. 115 00:07:47,333 --> 00:07:49,207 Doğru dediniz. 116 00:07:49,208 --> 00:07:51,332 Otoriteye sıkı itaat sayesinde 117 00:07:51,333 --> 00:07:55,374 At Attin nesiller boyunca sorunsuz yönetildi. 118 00:07:55,375 --> 00:08:00,957 Diğer geminiz inebilir ancak ufak bir ayrıntıyı açıklığa kavuşturunuz. 119 00:08:00,958 --> 00:08:03,582 Cumhuriyet'ten gelen son mesaj 120 00:08:03,583 --> 00:08:07,040 tüm Jedi'ların hain olduğunu söylüyordu. 121 00:08:07,041 --> 00:08:09,832 Bu durumda hangisi yalan? 122 00:08:09,833 --> 00:08:12,416 Elçi olduğunuz mu yoksa Jedi olduğunuz mu? 123 00:08:14,083 --> 00:08:16,040 Darphane'yi işgale çalışan bir korsan o! 124 00:08:16,041 --> 00:08:17,749 Tam düşündüğüm gibi. 125 00:08:17,750 --> 00:08:19,541 Sahtekârı yakalayın! 126 00:08:27,500 --> 00:08:29,916 Silahı bırak yoksa şoklanırsın. 127 00:08:30,500 --> 00:08:31,583 Ne yapıyorsun... 128 00:08:38,083 --> 00:08:41,375 Mutlaka korunmalı... 129 00:08:42,458 --> 00:08:44,875 Darphane. 130 00:08:48,416 --> 00:08:50,083 Ne yaptın sen? 131 00:08:52,291 --> 00:08:54,875 Fern, anneciğini bilgilendir. 132 00:09:22,708 --> 00:09:25,125 Diğer gemimi Bariyer'den nasıl geçirebilirim? 133 00:09:28,208 --> 00:09:29,416 Bariyer'i kaldır... 134 00:09:34,541 --> 00:09:36,707 Hayır. Bunu yapamazsın. 135 00:09:36,708 --> 00:09:39,207 Artık burada emirleri sen vermiyorsun. 136 00:09:39,208 --> 00:09:40,999 O zaman Bariyer tamamen yok olur. 137 00:09:41,000 --> 00:09:43,874 Hayatta kalmamız için Bariyer şart. 138 00:09:43,875 --> 00:09:45,915 Onun yerine gemine giriş izni verebilirim. 139 00:09:45,916 --> 00:09:48,166 - Anne! - Fern, ben hallederim. 140 00:09:50,958 --> 00:09:54,041 Hiçbir şeyi yok etmek istemem. Gemimi indirmek istiyorum. 141 00:09:55,125 --> 00:09:57,915 Yeterince kredi alıp gideriz. 142 00:09:57,916 --> 00:10:00,249 Bizi bir daha görmezsiniz. Kimsenin canı yanmaz. 143 00:10:00,250 --> 00:10:03,083 Yalan söylüyor. Kalacak ve şey yapmaya... 144 00:10:15,125 --> 00:10:16,750 Gemimi nasıl getireceğim? 145 00:10:21,000 --> 00:10:22,291 Anne, sakın ona söyleme. 146 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 Göstereyim. 147 00:10:27,375 --> 00:10:28,375 Güzel. 148 00:10:35,833 --> 00:10:39,040 Gunter. At Attin'in kontrol sistemini ele geçirdim. 149 00:10:39,041 --> 00:10:41,707 Fırkateyn Bariyer'den güvenle geçebilir. 150 00:10:41,708 --> 00:10:44,458 Buraya gel ve istilaya başla! 151 00:11:03,583 --> 00:11:04,582 Baba! 152 00:11:04,583 --> 00:11:07,040 Merak etme. Elektrik kesildi sadece. 153 00:11:07,041 --> 00:11:08,832 Galiba tüm mahallede kesilmiş. 154 00:11:08,833 --> 00:11:10,165 Baba! 155 00:11:10,166 --> 00:11:11,250 Bak! 156 00:11:13,541 --> 00:11:16,082 - Ne yapıyorsun be? - Droid'ler bizi gözetliyordu 157 00:11:16,083 --> 00:11:17,582 ama artık söyleyebilirim. 158 00:11:17,583 --> 00:11:19,832 Jod kötü biri. Yalan söylüyor. 159 00:11:19,833 --> 00:11:22,166 Bizi kurtarmadı. Bize saldırmaya çalışıyor! 160 00:11:57,000 --> 00:11:58,540 Anne? 161 00:11:58,541 --> 00:11:59,958 Baba? 162 00:12:30,833 --> 00:12:31,833 Bam güm! 163 00:12:38,166 --> 00:12:40,165 Elektrik yok ki baba, işe yaramaz! 164 00:12:40,166 --> 00:12:42,415 O zaman yayan gideriz. Güvenli bir yere. 165 00:12:42,416 --> 00:12:44,582 Kaçıp gidemeyiz! Fern onun elinde! 166 00:12:44,583 --> 00:12:47,874 - O işi Güvenlik Droidleri'ne bırak. - Çalışmıyorlar ki! Olmaz. 167 00:12:47,875 --> 00:12:49,999 Ne olduğunu bizden başka bilen yok! 168 00:12:50,000 --> 00:12:51,333 Fern'ü kurtarmalıyız. 169 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 Wim! 170 00:12:54,625 --> 00:12:56,165 Hoverbike hâlâ çalışıyor! 171 00:12:56,166 --> 00:12:58,082 Hoverbike falan yok! Doğru eve! 172 00:12:58,083 --> 00:12:59,749 - Güvenli değil. - Fern iyi midir? 173 00:12:59,750 --> 00:13:03,249 Bilmiyorum ama Jod Denetmen'e bir şey yapmış olmalı. 174 00:13:03,250 --> 00:13:05,790 - O yüzden biz yardım çağırmalıyız. - Nasıl? 175 00:13:05,791 --> 00:13:08,874 Otel gezegenini hatırla. X-Wing'ler korsanları püskürtmüştü. 176 00:13:08,875 --> 00:13:12,207 Kh'ymm, teleskop ayındaki kuş hanım, onları tanıyor. 177 00:13:12,208 --> 00:13:14,957 Biz de gemiye ulaşıp, bariyeri geçip 178 00:13:14,958 --> 00:13:16,208 onu yardıma çağıracağız. 179 00:13:16,916 --> 00:13:21,040 Yani uçup, gerçek iyileri çağırıp 180 00:13:21,041 --> 00:13:22,332 korsanları yeneceğiz! 181 00:13:22,333 --> 00:13:25,165 - Ama acele etmeliyiz! - Tamam. Hadi! 182 00:13:25,166 --> 00:13:27,291 Kendi güç kaynağı var mı acaba? 183 00:13:30,250 --> 00:13:31,291 Hayır Wim. 184 00:13:31,958 --> 00:13:33,415 Wim, hayır! 185 00:13:33,416 --> 00:13:34,874 Güven bana! 186 00:13:34,875 --> 00:13:35,958 Hop! 187 00:13:36,958 --> 00:13:38,791 Wim, buraya gel! 188 00:13:39,291 --> 00:13:40,291 Gel buraya! 189 00:13:53,500 --> 00:13:55,207 Bu işe hemen bir son veriyoruz! 190 00:13:55,208 --> 00:13:56,291 Baba! 191 00:13:57,958 --> 00:13:59,500 Olamaz! İşte geliyorlar. 192 00:14:09,416 --> 00:14:10,415 Anne. 193 00:14:10,416 --> 00:14:11,749 Duyuyor musun? 194 00:14:11,750 --> 00:14:12,832 Saklanın. 195 00:14:12,833 --> 00:14:14,999 Korsanlar gezegene iniyor ama telaşlanmayın. 196 00:14:15,000 --> 00:14:16,750 Yardım getireceğiz. 197 00:14:24,500 --> 00:14:25,583 Toplayın şunları! 198 00:14:28,208 --> 00:14:31,208 Bizim için çalışıyorlar! Kredi üretiyorlar! 199 00:14:42,750 --> 00:14:43,833 Durun! 200 00:14:51,250 --> 00:14:52,541 Peşlerine düşün! 201 00:14:57,125 --> 00:14:58,166 Bize koruma lazım. 202 00:15:14,625 --> 00:15:17,165 Şu dev uçuruma doğru mu gidiyoruz yoksa? 203 00:15:17,166 --> 00:15:18,625 Tam gaz gitmeliyiz. 204 00:15:22,916 --> 00:15:24,332 Bir saniye, sizden ağırım! 205 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 KB'ye güven! 206 00:15:40,708 --> 00:15:41,750 Başardık. 207 00:15:45,125 --> 00:15:46,666 - Gördün mü... - Baba, yürü hadi! 208 00:16:03,000 --> 00:16:04,083 Bu taraftan! 209 00:16:06,291 --> 00:16:07,625 Delirdin mi? 210 00:16:20,291 --> 00:16:21,291 Neel! 211 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 İyiyim, bir şeyim yok. Devam edin! 212 00:16:32,208 --> 00:16:35,707 Çok fazla korsan var. Geminin korunmaya ihtiyacı olacak. 213 00:16:35,708 --> 00:16:37,958 Tamam. Dikkatli ol. 214 00:17:02,416 --> 00:17:03,999 Baba, bu gemi harika değil mi? 215 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 Bunu uçurmayı biliyor musunuz? 216 00:17:08,416 --> 00:17:09,416 Bir terslik var. 217 00:17:11,833 --> 00:17:12,833 Tekrar dene. 218 00:17:15,625 --> 00:17:17,624 İniş takımı sıkışmış! Kalkamıyoruz! 219 00:17:17,625 --> 00:17:21,083 Kenet kıskaçları. Açmak için tekrar güç sağlamalıyız. 220 00:17:23,666 --> 00:17:26,083 - Gücü açmalıyız! - Bunu nasıl yapacağız? 221 00:17:27,166 --> 00:17:29,375 Tüm güç rölelerinin kontrolü 222 00:17:30,541 --> 00:17:31,957 Denetmen Kulesi'nden yapılıyor. 223 00:17:31,958 --> 00:17:33,083 Açabilir misin peki? 224 00:17:33,791 --> 00:17:38,083 Evlat, karşında yedinci seviye Sistem Koordinatörü var. 225 00:17:38,916 --> 00:17:39,916 Hoverbike'ı getir. 226 00:17:43,916 --> 00:17:45,916 Kıskaçlara güç gelir gelmez kalkacağım. 227 00:17:50,708 --> 00:17:52,083 Neel, koruma işi ne durumda? 228 00:17:53,666 --> 00:17:54,957 Biraz bekle. 229 00:17:54,958 --> 00:17:56,333 Neredeyse vardım! 230 00:18:01,166 --> 00:18:03,082 Aynen Hayna'nın gezegenindeki gibi. 231 00:18:03,083 --> 00:18:05,124 Bir turbolazer buldum! 232 00:18:05,125 --> 00:18:07,415 Bu korkaklar bize sorun çıkarmıyor. 233 00:18:07,416 --> 00:18:09,332 Birkaç silahlıyı ibretlik yaptık. 234 00:18:09,333 --> 00:18:11,249 Çok fazla kişiye zarar vermeyin. 235 00:18:11,250 --> 00:18:13,749 Bana işçi lazım. Darphane sağlam kalmalı. 236 00:18:13,750 --> 00:18:16,165 Bariyer sizi bunlardan korumak içindi. 237 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Sizi galaksiden koruması gerekiyordu. 238 00:18:19,125 --> 00:18:21,375 - Ama... - Şimdi biz bir şeyler yapmalıyız. 239 00:18:24,083 --> 00:18:26,708 Evet, galaksi korkunç ve tehlikeli. 240 00:18:31,125 --> 00:18:32,666 Gittiğimiz her yerde, 241 00:18:34,000 --> 00:18:35,833 en kötü yerlerde bile, 242 00:18:37,875 --> 00:18:39,541 iyi insanlar da vardı. 243 00:18:41,833 --> 00:18:43,583 Bize yardım edenler vardı. 244 00:18:46,000 --> 00:18:47,375 Bana güvenmelisin. 245 00:18:50,208 --> 00:18:52,083 Tamam, planımız nedir? 246 00:18:54,250 --> 00:18:55,666 Şu droid'leri görüyor musun? 247 00:18:58,083 --> 00:19:01,249 Blaster'lardan birini alabilirsek Jod'u şoklayıp... 248 00:19:01,250 --> 00:19:03,041 Fern, seni vurur. 249 00:19:04,666 --> 00:19:07,457 Bu yüzden onun dikkatini dağıtmalısın. 250 00:19:07,458 --> 00:19:08,541 Ne? 251 00:19:09,750 --> 00:19:11,457 Siz ikiniz. 252 00:19:11,458 --> 00:19:14,333 Komplo kurmayı bırakın da dinleyin. 253 00:19:18,750 --> 00:19:20,416 At Attin vatandaşları, 254 00:19:22,083 --> 00:19:24,374 kontrolü ele geçirdim. 255 00:19:24,375 --> 00:19:28,540 Emirlerime uyarsanız adamlarım size merhamet eder. 256 00:19:28,541 --> 00:19:32,915 Bana karşı gelirseniz cezası ağır olur. 257 00:19:32,916 --> 00:19:34,333 Artık hepiniz... 258 00:19:36,833 --> 00:19:38,166 ...benim için çalışıyorsunuz. 259 00:19:46,291 --> 00:19:47,666 Sağa yat. Şimdi! 260 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 Baba! 261 00:20:02,291 --> 00:20:03,291 Sıkı tutun. 262 00:20:08,583 --> 00:20:11,332 Hop, yukarıda ben varım! Ateş etme sersem! 263 00:20:11,333 --> 00:20:14,707 Pardon Kaptan. Sana doğru gelen bir speeder vardı. 264 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Ama merak etme. Hallettik. 265 00:20:25,958 --> 00:20:27,500 X-Wing'leri çağırdım. 266 00:20:28,833 --> 00:20:30,000 İşin bitti. 267 00:20:35,791 --> 00:20:36,791 Öyle mi? 268 00:20:40,083 --> 00:20:43,500 Bariyer tüm iletişimi engelliyor sanıyordum. 269 00:20:44,250 --> 00:20:47,207 Kurucuların Kristali'ne sahipsen engellenmezsin. 270 00:20:47,208 --> 00:20:49,957 Kuzey dağlarının tepelerinde keşfettik, 271 00:20:49,958 --> 00:20:52,625 eski bir savaşçı tarafından korunuyordu. 272 00:20:54,333 --> 00:20:55,833 İyi bir atmasyon hikâye. 273 00:20:56,416 --> 00:20:58,457 Teslim olman için bir şans veriyorum 274 00:20:58,458 --> 00:21:01,500 çünkü tüm Jedi Ordusu yola çıktı. 275 00:21:03,083 --> 00:21:06,541 Wim, Jedi'ların hepsi öldü. 276 00:21:07,791 --> 00:21:10,166 Zaten onlar da böyle düşünmeni istiyor! 277 00:21:11,416 --> 00:21:13,874 Wim, Kristal'i uzun zaman önce buldu 278 00:21:13,875 --> 00:21:17,874 ve seni buraya çekip tuzağa düşürmek için 279 00:21:17,875 --> 00:21:21,458 bir süredir Jedi'larla çalışıyor! 280 00:21:22,125 --> 00:21:23,124 Fern? 281 00:21:23,125 --> 00:21:26,541 Fern'le annesini bırakırsan geri dönmelerini söylerim. 282 00:21:27,125 --> 00:21:28,250 Wim. 283 00:21:28,750 --> 00:21:30,708 Hikâyen üzerinde çalışmalısın. 284 00:21:37,916 --> 00:21:38,958 KB, gücü açtık. 285 00:21:43,583 --> 00:21:44,791 Hayret, işe yaradı. 286 00:21:46,833 --> 00:21:48,791 Babanı mı getirdin? 287 00:21:53,541 --> 00:21:55,375 Bunu bir daha yapma. 288 00:21:56,916 --> 00:21:59,415 Herkes görebileceğim yere geçsin. Hadi! 289 00:21:59,416 --> 00:22:00,666 Çabuk! 290 00:22:12,833 --> 00:22:13,832 KB, 291 00:22:13,833 --> 00:22:15,999 - gemiyi nasıl uçuruyorsun? - Şey... 292 00:22:16,000 --> 00:22:17,207 Biraz yardım alıyorum. 293 00:22:17,208 --> 00:22:18,875 Başımı sabit tut kızım! 294 00:22:22,250 --> 00:22:24,166 Ana topu şu gemiye kilitle. 295 00:22:30,750 --> 00:22:33,375 Hadi KB! Devam et, seni koruyorum! 296 00:22:34,416 --> 00:22:35,416 Eyvah. 297 00:22:40,750 --> 00:22:42,958 Kaptan, burada bir sorunumuz var. 298 00:22:43,458 --> 00:22:44,582 Ne var? Ne oldu? 299 00:22:44,583 --> 00:22:48,207 O eski gemi havalandı ve kaçtı. 300 00:22:48,208 --> 00:22:50,832 Çocuklar, o gemi yardım için gönderilir mi hiç? 301 00:22:50,833 --> 00:22:52,166 Ne yaptınız siz? 302 00:23:09,291 --> 00:23:11,915 Kh'ymm, beni duyuyor musun? 303 00:23:11,916 --> 00:23:14,999 Korsanlar gezegenimize saldırıyor. Yardım gerekirse ara, demiştin. 304 00:23:15,000 --> 00:23:17,457 Evladım! At Attin'e dönebildin mi? 305 00:23:17,458 --> 00:23:19,915 Evet. Koordinatları gönderiyorum. 306 00:23:19,916 --> 00:23:21,915 X-wing dostlarını gönderebilir misin? 307 00:23:21,916 --> 00:23:24,124 X-wing mi? Yeni Cumhuriyet'le temas kurayım. 308 00:23:24,125 --> 00:23:26,707 Onlar galaksideki en büyük korsan avcılarıdır. 309 00:23:26,708 --> 00:23:29,999 Oraya açılan hiperuzay rotam var! İki kanat çırpışında oradalar! 310 00:23:30,000 --> 00:23:32,624 Güzel, ama bizi gizleyen Bariyer'i geçmenin 311 00:23:32,625 --> 00:23:34,833 bir yolunu bulmak zorunda... 312 00:23:43,916 --> 00:23:45,290 Tüh! Vurulduk. 313 00:23:45,291 --> 00:23:47,416 Kaçınma manevrası yapacağım. 314 00:23:49,125 --> 00:23:51,249 Wim, duyuyor musun? 315 00:23:51,250 --> 00:23:54,666 Mesajı ilettim ama vuruldum. Düşüyorum. 316 00:23:55,250 --> 00:23:56,915 Ne yaptığınıza bir bakın. 317 00:23:56,916 --> 00:23:58,083 Gidin, bakın hadi. 318 00:24:04,958 --> 00:24:06,958 KB, iyi misin? 319 00:24:08,041 --> 00:24:09,540 Evet anne. 320 00:24:09,541 --> 00:24:12,082 Tamir ediyorum, düzeltiyorum. 321 00:24:12,083 --> 00:24:14,083 Düzeltemeyeceğin şey yok canım. 322 00:24:18,583 --> 00:24:19,625 Asla başaramayacak. 323 00:24:22,916 --> 00:24:24,500 KB, başarabilirsin. 324 00:24:34,666 --> 00:24:36,625 Hayır! 325 00:24:45,375 --> 00:24:47,125 Böyle olması gerekmiyordu. 326 00:24:48,125 --> 00:24:50,875 Kimi ararsanız arayın. Bariyer'i geçemezler. 327 00:24:59,458 --> 00:25:00,916 O şey, Bariyer'i yok edebilir. 328 00:25:12,458 --> 00:25:13,833 Fern, bunu yapamayız. 329 00:25:17,791 --> 00:25:18,790 Fern! 330 00:25:18,791 --> 00:25:19,875 Fern... 331 00:25:21,541 --> 00:25:22,958 Dur bakalım! 332 00:25:27,083 --> 00:25:28,125 Çok üzgünüm. 333 00:25:33,291 --> 00:25:36,250 Wim, sakın ona dokunma. 334 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 Duydun mu beni? 335 00:25:45,541 --> 00:25:46,666 Babanı öldürürüm. 336 00:25:47,625 --> 00:25:48,625 Wim... 337 00:25:49,500 --> 00:25:51,666 Oğluna uzaklaşmasını söyle. 338 00:25:52,416 --> 00:25:53,916 Sen Jedi değilsin. 339 00:25:56,125 --> 00:25:57,458 Yalan söyledin. 340 00:25:58,833 --> 00:26:02,332 Şimdi gerçek iyiler geliyor. 341 00:26:02,333 --> 00:26:05,583 İyilermiş. Kimse seni kurtarmaya gelmiyor evlat. 342 00:26:06,291 --> 00:26:07,291 Büyü biraz! 343 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 Bu iş... 344 00:26:13,333 --> 00:26:17,291 Senin yaşındayken tek düşündüğüm açlıktan ölmemekti. 345 00:26:18,291 --> 00:26:20,582 Yerdeki bir delikte yaşıyordum. 346 00:26:20,583 --> 00:26:22,458 Bir Jedi beni buldu. 347 00:26:24,416 --> 00:26:27,832 Benim gibi çaresiz ve perişandı belki 348 00:26:27,833 --> 00:26:30,208 ama bana potansiyelim olduğunu söyledi 349 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 ve bu... 350 00:26:34,083 --> 00:26:35,083 Neyse. 351 00:26:37,250 --> 00:26:40,374 Tam bana biraz bir şeyler öğretiyordu ki onu yakaladılar. 352 00:26:40,375 --> 00:26:42,916 Sonra da onu gözümün önünde öldürdüler. 353 00:26:44,666 --> 00:26:46,500 İşte galaksi böyle bir yer. 354 00:26:47,000 --> 00:26:51,333 Karanlık. Birkaç parıltı var, o kadar. 355 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 O parıltılar için... 356 00:26:56,791 --> 00:26:58,458 Kimi öldürmem gerekirse öldürürüm. 357 00:27:03,958 --> 00:27:05,166 Şimdi, bırak o kolu. 358 00:27:06,916 --> 00:27:07,958 Dediğini yap. 359 00:27:15,708 --> 00:27:16,957 Üzgünüm Wim. 360 00:27:16,958 --> 00:27:19,125 - Sorun değil, tamam. - Üzgünüm. 361 00:27:20,041 --> 00:27:21,416 Kimseyi incitmek istemiyorum. 362 00:27:24,125 --> 00:27:27,249 Bu muhteşem gezegene zarar vermek istemiyorum. 363 00:27:27,250 --> 00:27:29,540 - İşinizin başına dönerek... - Merak etme. 364 00:27:29,541 --> 00:27:30,958 ...kredi yapmanızı istiyorum. 365 00:27:32,750 --> 00:27:34,790 Adına ne demiştiniz, "Yüce Emel" mi? 366 00:27:34,791 --> 00:27:36,040 Harika. 367 00:27:36,041 --> 00:27:39,166 Hepiniz eskisi gibi devam edebilirsiniz. 368 00:27:40,458 --> 00:27:44,500 Bu galakside anlamı olan tek şeyi yapmaya devam edin. 369 00:27:46,458 --> 00:27:49,958 Sert, buz gibi kredi. 370 00:27:55,541 --> 00:27:57,083 Wim, ışın kılıcını al! 371 00:27:59,250 --> 00:28:00,250 Hayır! 372 00:28:25,666 --> 00:28:26,833 Anne, lütfen. 373 00:28:34,375 --> 00:28:35,708 Lütfen. 374 00:29:34,000 --> 00:29:35,208 Vay canına. 375 00:29:49,708 --> 00:29:51,582 S-foil'ler, saldırı konumuna. 376 00:29:51,583 --> 00:29:52,832 Dalıyoruz. 377 00:29:52,833 --> 00:29:54,499 Ön tarafa çifte kalkan. 378 00:29:54,500 --> 00:29:55,583 Başlıyoruz. 379 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Yaşasın! 380 00:30:07,958 --> 00:30:10,500 Geri çekilin! Gemilere dönün! 381 00:30:33,041 --> 00:30:34,083 KB. 382 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Jod! 383 00:31:29,250 --> 00:31:30,708 Çarpışmaya hazırlanın! 384 00:31:33,416 --> 00:31:34,791 Herkes yerlerine! 385 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 KB! 386 00:32:15,541 --> 00:32:16,540 Wim. 387 00:32:16,541 --> 00:32:17,625 Neel! 388 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 KB! 389 00:32:35,833 --> 00:32:37,291 - KB! - KB! 390 00:32:41,083 --> 00:32:42,165 KB! 391 00:32:42,166 --> 00:32:43,999 - KB. - KB. 392 00:32:44,000 --> 00:32:45,291 KB. 393 00:32:54,583 --> 00:32:55,624 Kazandık mı? 394 00:32:55,625 --> 00:32:56,916 - Evet! - Evet! 395 00:33:02,333 --> 00:33:03,375 Evet, 396 00:33:04,541 --> 00:33:06,749 en iyi inişlerimden biriydi bu. 397 00:33:06,750 --> 00:33:08,375 Başardın 33! 398 00:33:11,791 --> 00:33:13,749 Çekilin şu şeyin altından. 399 00:33:13,750 --> 00:33:15,915 Çabuk olun. Koca bir macerayı 400 00:33:15,916 --> 00:33:18,291 sonunda ezilmek için yaşamadınız. Hadi. 401 00:33:18,875 --> 00:33:20,833 - Selam ufaklık. - Hadi! 402 00:33:22,083 --> 00:33:25,790 Wim, görünüşe bakılırsa artık sınava girmene gerek yok! 403 00:33:25,791 --> 00:33:26,958 Hadi, gidelim. 404 00:33:30,083 --> 00:33:31,374 Wim? 405 00:33:31,375 --> 00:33:32,625 Yürüsene Wim. 406 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 Wim? 407 00:33:41,333 --> 00:33:42,333 Wim. 408 00:33:43,208 --> 00:33:44,208 Wim! 409 00:34:13,500 --> 00:34:15,958 GEORGE LUCAS'IN STAR WARS'UNA DAYANMAKTADIR 410 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro