1
00:00:02,875 --> 00:00:06,915
Nihayet size
hayattaki tek önemli şeyi sunuyorum.
2
00:00:06,916 --> 00:00:10,332
Sert, buz gibi kredi.
3
00:00:10,333 --> 00:00:12,207
SKELETON CREW'UN GEÇEN BÖLÜMÜNDE
4
00:00:12,208 --> 00:00:16,125
Yardıma ihtiyacın olursa
beni her zaman çağırabilirsin.
5
00:00:16,666 --> 00:00:19,082
Yıldız gemisi
Bariyer'in dışında olduğu için
6
00:00:19,083 --> 00:00:22,041
Denetmen herhangi bir
temas riskine giremez.
7
00:00:22,625 --> 00:00:25,624
Bize çok fena kızacaklar.
Ama artık umurumda bile değil.
8
00:00:25,625 --> 00:00:26,708
Ama olmalı.
9
00:00:29,250 --> 00:00:30,291
Yere çökün!
10
00:00:31,291 --> 00:00:34,332
Zayıf, koruma altında büyümüş,
şımartılmış çocuklarsınız.
11
00:00:34,333 --> 00:00:36,874
İniş yapacağız.
12
00:00:36,875 --> 00:00:38,332
Fırkateynle temasa geçeceğim.
13
00:00:38,333 --> 00:00:40,666
Siz ise tek kelime etmeyeceksiniz.
14
00:00:41,166 --> 00:00:43,874
Diğer gemimle açık iletişim kurmam lazım.
15
00:00:43,875 --> 00:00:47,457
Bariyer konusunu
Denetmen'le konuşmalısınız.
16
00:00:47,458 --> 00:00:51,457
Anne babalarınızın yüzlerini görmem
çok iyi oldu.
17
00:00:51,458 --> 00:00:54,583
Kimi doğrayacağımı bilmek kolaylaştı.
18
00:01:28,541 --> 00:01:31,416
Elçi, size ne kadar teşekkür etsek azdır.
19
00:01:31,916 --> 00:01:36,791
Aileleri birleştirmek
görevimin bir parçası.
20
00:01:38,916 --> 00:01:42,083
Adım Jod Na Nawood, hizmetinizdeyim.
21
00:01:45,625 --> 00:01:46,875
Başları belada mı?
22
00:01:48,625 --> 00:01:50,125
Korkarım ki öyle.
23
00:01:51,208 --> 00:01:52,874
Gemi çalmak.
24
00:01:52,875 --> 00:01:56,666
Hemen hemen tüm güvenlik protokollerini
ihlâl etmek.
25
00:01:57,166 --> 00:02:01,374
At Attin ve onun güvenliği
birinci önceliğiniz olmalı.
26
00:02:01,375 --> 00:02:03,665
Tüm sorumluluğu üstleniyorum.
27
00:02:03,666 --> 00:02:05,624
Tekrar teşekkürler.
28
00:02:05,625 --> 00:02:07,832
Boşaltma görevinize engel olmayalım...
29
00:02:07,833 --> 00:02:10,290
Çocuklar evden dışarı çıkmasınlar.
30
00:02:10,291 --> 00:02:14,083
Bu droid'ler de çocuklara göz kulak olsun.
31
00:02:14,583 --> 00:02:16,957
Uslu durup durmadıklarını bana bildirin.
32
00:02:16,958 --> 00:02:18,665
Elbette Elçi.
33
00:02:18,666 --> 00:02:19,999
Buna gerek var mı ki?
34
00:02:20,000 --> 00:02:22,041
Maalesef var. Bu konuda ısrarcıyım.
35
00:02:22,541 --> 00:02:24,625
Bunlar ciddi ihlâllerdir.
36
00:02:25,791 --> 00:02:29,624
Şu kısacık eve dönüş maceramızda bile
ne denli yaramaz olabileceklerini
37
00:02:29,625 --> 00:02:31,583
ilk elden gördüm.
38
00:02:32,166 --> 00:02:33,333
- Değil mi Wim?
- Evet,
39
00:02:34,833 --> 00:02:37,416
çok fena yaramazlık yaptık.
40
00:02:40,583 --> 00:02:42,041
Hadi, gidelim.
41
00:02:42,625 --> 00:02:43,624
- Yürüyün.
- Tamam.
42
00:02:43,625 --> 00:02:48,165
Belki genç Fern, Denetmen'le görüşmemde
43
00:02:48,166 --> 00:02:49,833
bana eşlik etmek ister.
44
00:02:51,625 --> 00:02:55,624
Görev ve sorumluluk hakkında
bir şeyler öğrenmiş olur.
45
00:02:55,625 --> 00:02:57,290
Elbette. Hatta ben de gelirim.
46
00:02:57,291 --> 00:02:58,707
Olur tabii.
47
00:02:58,708 --> 00:03:02,208
İkinizle de özel olarak ilgilenirim.
48
00:03:29,833 --> 00:03:31,458
Ev yemeği gibisi yoktur.
49
00:03:32,875 --> 00:03:34,958
Eminim uzaydayken bunları özlemişsindir.
50
00:03:40,375 --> 00:03:44,040
Değerlendirme'ye girebilmen için
Gözetmen'le konuşmam gerekecek.
51
00:03:44,041 --> 00:03:45,915
Bunun bir önemi yok artık.
52
00:03:45,916 --> 00:03:47,250
Önemi yok mu? Ne biçim...
53
00:03:48,666 --> 00:03:52,040
Küçük uzay gezinden dersini almadın mı?
54
00:03:52,041 --> 00:03:53,457
Başın büyük belada bayım!
55
00:03:53,458 --> 00:03:55,665
- Öyle demek istemedim...
- Sınava girmezsen
56
00:03:55,666 --> 00:03:57,290
- nasıl kariyer yapacaksın?
- Baba.
57
00:03:57,291 --> 00:03:58,915
Yüce Emel'e nasıl katılacaksın?
58
00:03:58,916 --> 00:04:00,790
Galakside Yüce Emel'den fazlası var!
59
00:04:00,791 --> 00:04:04,082
Ben de gemiye atlayıp
bir Jedi'la tanışmayı istemedim mi sanki?
60
00:04:04,083 --> 00:04:05,166
O aslında şey değil...
61
00:04:13,083 --> 00:04:14,166
Özür dilerim.
62
00:04:16,875 --> 00:04:18,583
Uzayda öyle yerler gördüm ki
63
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
evimin kıymetini anladım.
64
00:04:23,291 --> 00:04:24,291
Sadece...
65
00:04:29,375 --> 00:04:30,958
Başka yerlerde
66
00:04:31,958 --> 00:04:34,540
evimizi mahvetmek isteyen
67
00:04:34,541 --> 00:04:35,958
bazı insanlar var.
68
00:04:42,375 --> 00:04:44,291
Denetmen bunun için var zaten.
69
00:04:50,625 --> 00:04:54,291
Senin yaşında Denetmen'le tanışmak
büyük onurdur.
70
00:04:55,416 --> 00:04:57,249
İyi bir izlenim bırakmaya çalış.
71
00:04:57,250 --> 00:04:59,000
- Kambur durma.
- Anne.
72
00:05:06,083 --> 00:05:08,665
Neel, neredesin?
Yardıma ihtiyacım var. Neredesin?
73
00:05:08,666 --> 00:05:11,124
Evdeyim ama droid'ler beni izliyor.
74
00:05:11,125 --> 00:05:13,374
Konuşamam yoksa Jod öğrenir!
75
00:05:13,375 --> 00:05:14,874
Kapatmam lazım.
76
00:05:14,875 --> 00:05:17,916
Hayır, Neel. Fern'i kurtarmalıyız.
Lütfen yardım et.
77
00:05:18,416 --> 00:05:21,582
Tüm iletişim faaliyetleri
Elçi'ye bildirilecektir.
78
00:05:21,583 --> 00:05:23,791
Kiminle konuşuyorsun?
79
00:05:29,583 --> 00:05:31,290
Gel, Prenses Fern'i kurtarmalıyız.
80
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
Tamam Wim. Olur.
81
00:05:52,166 --> 00:05:53,166
Merhaba?
82
00:05:54,916 --> 00:05:56,250
Bu taraftan, gelin.
83
00:05:57,958 --> 00:05:59,499
Denetmen?
84
00:05:59,500 --> 00:06:00,583
Merhaba?
85
00:06:02,875 --> 00:06:04,000
Kimse yok mu?
86
00:06:16,000 --> 00:06:17,040
Burası terk mi edildi?
87
00:06:17,041 --> 00:06:19,165
Hayır, sadece...
88
00:06:19,166 --> 00:06:23,333
Denetmen nadiren ziyaretçi kabul eder.
89
00:06:28,416 --> 00:06:31,874
Karşımda gördüğüm Müsteşar Fara mı?
90
00:06:31,875 --> 00:06:35,040
En çalışkan vatandaşlarımdan biri.
91
00:06:35,041 --> 00:06:39,915
Seni ve kızını büyük ilgiyle izliyordum.
92
00:06:39,916 --> 00:06:43,833
Onun sağ salim dönmüş olmasına sevindim.
93
00:06:45,166 --> 00:06:46,541
Sizi bir droid mi yönetiyor?
94
00:06:47,791 --> 00:06:49,707
Yüce Emel'in hükmü böyle.
95
00:06:49,708 --> 00:06:51,957
Bir de yeni yüz görüyorum.
96
00:06:51,958 --> 00:06:54,374
Lütfen kendinizi tanıtın.
97
00:06:54,375 --> 00:06:57,416
Merhaba Denetmen.
98
00:06:58,291 --> 00:07:00,249
Adım Jod Na Nawood.
99
00:07:00,250 --> 00:07:03,707
Cumhuriyet Elçi'siyim ve Jedi'ım.
100
00:07:03,708 --> 00:07:05,165
Size de merhaba.
101
00:07:05,166 --> 00:07:06,250
Numara yapıyor.
102
00:07:07,791 --> 00:07:11,290
İtiraf etmeliyim ki
Elçi'ler naçizane Darphane'mizi
103
00:07:11,291 --> 00:07:14,416
artık ziyaret etmiyor diye
endişelenmeye başlamıştım.
104
00:07:15,625 --> 00:07:17,458
Olur mu hiç öyle şey.
105
00:07:17,958 --> 00:07:19,415
Yoğunluktan gelemedik.
106
00:07:19,416 --> 00:07:20,707
Bilirsiniz...
107
00:07:20,708 --> 00:07:25,332
Cumhuriyet'i yok etmek isteyen
şeytani planlara engel olmaya çalışıyoruz.
108
00:07:25,333 --> 00:07:26,915
Cumhuriyet...
109
00:07:26,916 --> 00:07:31,790
Galaksi ne kadar da tehlikeli
ve güvenilmez bir yer.
110
00:07:31,791 --> 00:07:34,915
Ne demezsiniz.
Elçi olarak Bariyer'in ötesinde,
111
00:07:34,916 --> 00:07:37,249
yörüngede bekleyen diğer gemime
ihtiyacım var.
112
00:07:37,250 --> 00:07:39,624
İkinci geminiz neden sizin gibi inmiyor?
113
00:07:39,625 --> 00:07:43,250
Elçi'ne çok fazla soru soruyorsun.
114
00:07:43,750 --> 00:07:47,332
Şu an yapman gereken itaat etmek.
115
00:07:47,333 --> 00:07:49,207
Doğru dediniz.
116
00:07:49,208 --> 00:07:51,332
Otoriteye sıkı itaat sayesinde
117
00:07:51,333 --> 00:07:55,374
At Attin nesiller boyunca
sorunsuz yönetildi.
118
00:07:55,375 --> 00:08:00,957
Diğer geminiz inebilir ancak
ufak bir ayrıntıyı açıklığa kavuşturunuz.
119
00:08:00,958 --> 00:08:03,582
Cumhuriyet'ten gelen son mesaj
120
00:08:03,583 --> 00:08:07,040
tüm Jedi'ların hain olduğunu söylüyordu.
121
00:08:07,041 --> 00:08:09,832
Bu durumda hangisi yalan?
122
00:08:09,833 --> 00:08:12,416
Elçi olduğunuz mu yoksa Jedi olduğunuz mu?
123
00:08:14,083 --> 00:08:16,040
Darphane'yi işgale çalışan bir korsan o!
124
00:08:16,041 --> 00:08:17,749
Tam düşündüğüm gibi.
125
00:08:17,750 --> 00:08:19,541
Sahtekârı yakalayın!
126
00:08:27,500 --> 00:08:29,916
Silahı bırak yoksa şoklanırsın.
127
00:08:30,500 --> 00:08:31,583
Ne yapıyorsun...
128
00:08:38,083 --> 00:08:41,375
Mutlaka korunmalı...
129
00:08:42,458 --> 00:08:44,875
Darphane.
130
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
Ne yaptın sen?
131
00:08:52,291 --> 00:08:54,875
Fern, anneciğini bilgilendir.
132
00:09:22,708 --> 00:09:25,125
Diğer gemimi
Bariyer'den nasıl geçirebilirim?
133
00:09:28,208 --> 00:09:29,416
Bariyer'i kaldır...
134
00:09:34,541 --> 00:09:36,707
Hayır. Bunu yapamazsın.
135
00:09:36,708 --> 00:09:39,207
Artık burada emirleri sen vermiyorsun.
136
00:09:39,208 --> 00:09:40,999
O zaman Bariyer tamamen yok olur.
137
00:09:41,000 --> 00:09:43,874
Hayatta kalmamız için Bariyer şart.
138
00:09:43,875 --> 00:09:45,915
Onun yerine gemine giriş izni verebilirim.
139
00:09:45,916 --> 00:09:48,166
- Anne!
- Fern, ben hallederim.
140
00:09:50,958 --> 00:09:54,041
Hiçbir şeyi yok etmek istemem.
Gemimi indirmek istiyorum.
141
00:09:55,125 --> 00:09:57,915
Yeterince kredi alıp gideriz.
142
00:09:57,916 --> 00:10:00,249
Bizi bir daha görmezsiniz.
Kimsenin canı yanmaz.
143
00:10:00,250 --> 00:10:03,083
Yalan söylüyor. Kalacak ve şey yapmaya...
144
00:10:15,125 --> 00:10:16,750
Gemimi nasıl getireceğim?
145
00:10:21,000 --> 00:10:22,291
Anne, sakın ona söyleme.
146
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
Göstereyim.
147
00:10:27,375 --> 00:10:28,375
Güzel.
148
00:10:35,833 --> 00:10:39,040
Gunter. At Attin'in kontrol sistemini
ele geçirdim.
149
00:10:39,041 --> 00:10:41,707
Fırkateyn Bariyer'den güvenle geçebilir.
150
00:10:41,708 --> 00:10:44,458
Buraya gel ve istilaya başla!
151
00:11:03,583 --> 00:11:04,582
Baba!
152
00:11:04,583 --> 00:11:07,040
Merak etme. Elektrik kesildi sadece.
153
00:11:07,041 --> 00:11:08,832
Galiba tüm mahallede kesilmiş.
154
00:11:08,833 --> 00:11:10,165
Baba!
155
00:11:10,166 --> 00:11:11,250
Bak!
156
00:11:13,541 --> 00:11:16,082
- Ne yapıyorsun be?
- Droid'ler bizi gözetliyordu
157
00:11:16,083 --> 00:11:17,582
ama artık söyleyebilirim.
158
00:11:17,583 --> 00:11:19,832
Jod kötü biri. Yalan söylüyor.
159
00:11:19,833 --> 00:11:22,166
Bizi kurtarmadı.
Bize saldırmaya çalışıyor!
160
00:11:57,000 --> 00:11:58,540
Anne?
161
00:11:58,541 --> 00:11:59,958
Baba?
162
00:12:30,833 --> 00:12:31,833
Bam güm!
163
00:12:38,166 --> 00:12:40,165
Elektrik yok ki baba, işe yaramaz!
164
00:12:40,166 --> 00:12:42,415
O zaman yayan gideriz. Güvenli bir yere.
165
00:12:42,416 --> 00:12:44,582
Kaçıp gidemeyiz! Fern onun elinde!
166
00:12:44,583 --> 00:12:47,874
- O işi Güvenlik Droidleri'ne bırak.
- Çalışmıyorlar ki! Olmaz.
167
00:12:47,875 --> 00:12:49,999
Ne olduğunu bizden başka bilen yok!
168
00:12:50,000 --> 00:12:51,333
Fern'ü kurtarmalıyız.
169
00:12:51,916 --> 00:12:52,916
Wim!
170
00:12:54,625 --> 00:12:56,165
Hoverbike hâlâ çalışıyor!
171
00:12:56,166 --> 00:12:58,082
Hoverbike falan yok! Doğru eve!
172
00:12:58,083 --> 00:12:59,749
- Güvenli değil.
- Fern iyi midir?
173
00:12:59,750 --> 00:13:03,249
Bilmiyorum ama Jod
Denetmen'e bir şey yapmış olmalı.
174
00:13:03,250 --> 00:13:05,790
- O yüzden biz yardım çağırmalıyız.
- Nasıl?
175
00:13:05,791 --> 00:13:08,874
Otel gezegenini hatırla.
X-Wing'ler korsanları püskürtmüştü.
176
00:13:08,875 --> 00:13:12,207
Kh'ymm, teleskop ayındaki kuş hanım,
onları tanıyor.
177
00:13:12,208 --> 00:13:14,957
Biz de gemiye ulaşıp, bariyeri geçip
178
00:13:14,958 --> 00:13:16,208
onu yardıma çağıracağız.
179
00:13:16,916 --> 00:13:21,040
Yani uçup, gerçek iyileri çağırıp
180
00:13:21,041 --> 00:13:22,332
korsanları yeneceğiz!
181
00:13:22,333 --> 00:13:25,165
- Ama acele etmeliyiz!
- Tamam. Hadi!
182
00:13:25,166 --> 00:13:27,291
Kendi güç kaynağı var mı acaba?
183
00:13:30,250 --> 00:13:31,291
Hayır Wim.
184
00:13:31,958 --> 00:13:33,415
Wim, hayır!
185
00:13:33,416 --> 00:13:34,874
Güven bana!
186
00:13:34,875 --> 00:13:35,958
Hop!
187
00:13:36,958 --> 00:13:38,791
Wim, buraya gel!
188
00:13:39,291 --> 00:13:40,291
Gel buraya!
189
00:13:53,500 --> 00:13:55,207
Bu işe hemen bir son veriyoruz!
190
00:13:55,208 --> 00:13:56,291
Baba!
191
00:13:57,958 --> 00:13:59,500
Olamaz! İşte geliyorlar.
192
00:14:09,416 --> 00:14:10,415
Anne.
193
00:14:10,416 --> 00:14:11,749
Duyuyor musun?
194
00:14:11,750 --> 00:14:12,832
Saklanın.
195
00:14:12,833 --> 00:14:14,999
Korsanlar gezegene iniyor
ama telaşlanmayın.
196
00:14:15,000 --> 00:14:16,750
Yardım getireceğiz.
197
00:14:24,500 --> 00:14:25,583
Toplayın şunları!
198
00:14:28,208 --> 00:14:31,208
Bizim için çalışıyorlar!
Kredi üretiyorlar!
199
00:14:42,750 --> 00:14:43,833
Durun!
200
00:14:51,250 --> 00:14:52,541
Peşlerine düşün!
201
00:14:57,125 --> 00:14:58,166
Bize koruma lazım.
202
00:15:14,625 --> 00:15:17,165
Şu dev uçuruma doğru mu gidiyoruz yoksa?
203
00:15:17,166 --> 00:15:18,625
Tam gaz gitmeliyiz.
204
00:15:22,916 --> 00:15:24,332
Bir saniye, sizden ağırım!
205
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
KB'ye güven!
206
00:15:40,708 --> 00:15:41,750
Başardık.
207
00:15:45,125 --> 00:15:46,666
- Gördün mü...
- Baba, yürü hadi!
208
00:16:03,000 --> 00:16:04,083
Bu taraftan!
209
00:16:06,291 --> 00:16:07,625
Delirdin mi?
210
00:16:20,291 --> 00:16:21,291
Neel!
211
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
İyiyim, bir şeyim yok. Devam edin!
212
00:16:32,208 --> 00:16:35,707
Çok fazla korsan var.
Geminin korunmaya ihtiyacı olacak.
213
00:16:35,708 --> 00:16:37,958
Tamam. Dikkatli ol.
214
00:17:02,416 --> 00:17:03,999
Baba, bu gemi harika değil mi?
215
00:17:04,000 --> 00:17:05,750
Bunu uçurmayı biliyor musunuz?
216
00:17:08,416 --> 00:17:09,416
Bir terslik var.
217
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
Tekrar dene.
218
00:17:15,625 --> 00:17:17,624
İniş takımı sıkışmış! Kalkamıyoruz!
219
00:17:17,625 --> 00:17:21,083
Kenet kıskaçları.
Açmak için tekrar güç sağlamalıyız.
220
00:17:23,666 --> 00:17:26,083
- Gücü açmalıyız!
- Bunu nasıl yapacağız?
221
00:17:27,166 --> 00:17:29,375
Tüm güç rölelerinin kontrolü
222
00:17:30,541 --> 00:17:31,957
Denetmen Kulesi'nden yapılıyor.
223
00:17:31,958 --> 00:17:33,083
Açabilir misin peki?
224
00:17:33,791 --> 00:17:38,083
Evlat, karşında
yedinci seviye Sistem Koordinatörü var.
225
00:17:38,916 --> 00:17:39,916
Hoverbike'ı getir.
226
00:17:43,916 --> 00:17:45,916
Kıskaçlara güç gelir gelmez kalkacağım.
227
00:17:50,708 --> 00:17:52,083
Neel, koruma işi ne durumda?
228
00:17:53,666 --> 00:17:54,957
Biraz bekle.
229
00:17:54,958 --> 00:17:56,333
Neredeyse vardım!
230
00:18:01,166 --> 00:18:03,082
Aynen Hayna'nın gezegenindeki gibi.
231
00:18:03,083 --> 00:18:05,124
Bir turbolazer buldum!
232
00:18:05,125 --> 00:18:07,415
Bu korkaklar bize sorun çıkarmıyor.
233
00:18:07,416 --> 00:18:09,332
Birkaç silahlıyı ibretlik yaptık.
234
00:18:09,333 --> 00:18:11,249
Çok fazla kişiye zarar vermeyin.
235
00:18:11,250 --> 00:18:13,749
Bana işçi lazım. Darphane sağlam kalmalı.
236
00:18:13,750 --> 00:18:16,165
Bariyer sizi bunlardan korumak içindi.
237
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Sizi galaksiden koruması gerekiyordu.
238
00:18:19,125 --> 00:18:21,375
- Ama...
- Şimdi biz bir şeyler yapmalıyız.
239
00:18:24,083 --> 00:18:26,708
Evet, galaksi korkunç ve tehlikeli.
240
00:18:31,125 --> 00:18:32,666
Gittiğimiz her yerde,
241
00:18:34,000 --> 00:18:35,833
en kötü yerlerde bile,
242
00:18:37,875 --> 00:18:39,541
iyi insanlar da vardı.
243
00:18:41,833 --> 00:18:43,583
Bize yardım edenler vardı.
244
00:18:46,000 --> 00:18:47,375
Bana güvenmelisin.
245
00:18:50,208 --> 00:18:52,083
Tamam, planımız nedir?
246
00:18:54,250 --> 00:18:55,666
Şu droid'leri görüyor musun?
247
00:18:58,083 --> 00:19:01,249
Blaster'lardan birini alabilirsek
Jod'u şoklayıp...
248
00:19:01,250 --> 00:19:03,041
Fern, seni vurur.
249
00:19:04,666 --> 00:19:07,457
Bu yüzden onun dikkatini dağıtmalısın.
250
00:19:07,458 --> 00:19:08,541
Ne?
251
00:19:09,750 --> 00:19:11,457
Siz ikiniz.
252
00:19:11,458 --> 00:19:14,333
Komplo kurmayı bırakın da dinleyin.
253
00:19:18,750 --> 00:19:20,416
At Attin vatandaşları,
254
00:19:22,083 --> 00:19:24,374
kontrolü ele geçirdim.
255
00:19:24,375 --> 00:19:28,540
Emirlerime uyarsanız
adamlarım size merhamet eder.
256
00:19:28,541 --> 00:19:32,915
Bana karşı gelirseniz cezası ağır olur.
257
00:19:32,916 --> 00:19:34,333
Artık hepiniz...
258
00:19:36,833 --> 00:19:38,166
...benim için çalışıyorsunuz.
259
00:19:46,291 --> 00:19:47,666
Sağa yat. Şimdi!
260
00:19:53,833 --> 00:19:54,833
Baba!
261
00:20:02,291 --> 00:20:03,291
Sıkı tutun.
262
00:20:08,583 --> 00:20:11,332
Hop, yukarıda ben varım! Ateş etme sersem!
263
00:20:11,333 --> 00:20:14,707
Pardon Kaptan.
Sana doğru gelen bir speeder vardı.
264
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Ama merak etme. Hallettik.
265
00:20:25,958 --> 00:20:27,500
X-Wing'leri çağırdım.
266
00:20:28,833 --> 00:20:30,000
İşin bitti.
267
00:20:35,791 --> 00:20:36,791
Öyle mi?
268
00:20:40,083 --> 00:20:43,500
Bariyer tüm iletişimi
engelliyor sanıyordum.
269
00:20:44,250 --> 00:20:47,207
Kurucuların Kristali'ne sahipsen
engellenmezsin.
270
00:20:47,208 --> 00:20:49,957
Kuzey dağlarının tepelerinde keşfettik,
271
00:20:49,958 --> 00:20:52,625
eski bir savaşçı tarafından korunuyordu.
272
00:20:54,333 --> 00:20:55,833
İyi bir atmasyon hikâye.
273
00:20:56,416 --> 00:20:58,457
Teslim olman için bir şans veriyorum
274
00:20:58,458 --> 00:21:01,500
çünkü tüm Jedi Ordusu yola çıktı.
275
00:21:03,083 --> 00:21:06,541
Wim, Jedi'ların hepsi öldü.
276
00:21:07,791 --> 00:21:10,166
Zaten onlar da böyle düşünmeni istiyor!
277
00:21:11,416 --> 00:21:13,874
Wim, Kristal'i uzun zaman önce buldu
278
00:21:13,875 --> 00:21:17,874
ve seni buraya çekip tuzağa düşürmek için
279
00:21:17,875 --> 00:21:21,458
bir süredir Jedi'larla çalışıyor!
280
00:21:22,125 --> 00:21:23,124
Fern?
281
00:21:23,125 --> 00:21:26,541
Fern'le annesini bırakırsan
geri dönmelerini söylerim.
282
00:21:27,125 --> 00:21:28,250
Wim.
283
00:21:28,750 --> 00:21:30,708
Hikâyen üzerinde çalışmalısın.
284
00:21:37,916 --> 00:21:38,958
KB, gücü açtık.
285
00:21:43,583 --> 00:21:44,791
Hayret, işe yaradı.
286
00:21:46,833 --> 00:21:48,791
Babanı mı getirdin?
287
00:21:53,541 --> 00:21:55,375
Bunu bir daha yapma.
288
00:21:56,916 --> 00:21:59,415
Herkes görebileceğim yere geçsin. Hadi!
289
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
Çabuk!
290
00:22:12,833 --> 00:22:13,832
KB,
291
00:22:13,833 --> 00:22:15,999
- gemiyi nasıl uçuruyorsun?
- Şey...
292
00:22:16,000 --> 00:22:17,207
Biraz yardım alıyorum.
293
00:22:17,208 --> 00:22:18,875
Başımı sabit tut kızım!
294
00:22:22,250 --> 00:22:24,166
Ana topu şu gemiye kilitle.
295
00:22:30,750 --> 00:22:33,375
Hadi KB! Devam et, seni koruyorum!
296
00:22:34,416 --> 00:22:35,416
Eyvah.
297
00:22:40,750 --> 00:22:42,958
Kaptan, burada bir sorunumuz var.
298
00:22:43,458 --> 00:22:44,582
Ne var? Ne oldu?
299
00:22:44,583 --> 00:22:48,207
O eski gemi havalandı ve kaçtı.
300
00:22:48,208 --> 00:22:50,832
Çocuklar, o gemi yardım için
gönderilir mi hiç?
301
00:22:50,833 --> 00:22:52,166
Ne yaptınız siz?
302
00:23:09,291 --> 00:23:11,915
Kh'ymm, beni duyuyor musun?
303
00:23:11,916 --> 00:23:14,999
Korsanlar gezegenimize saldırıyor.
Yardım gerekirse ara, demiştin.
304
00:23:15,000 --> 00:23:17,457
Evladım! At Attin'e dönebildin mi?
305
00:23:17,458 --> 00:23:19,915
Evet. Koordinatları gönderiyorum.
306
00:23:19,916 --> 00:23:21,915
X-wing dostlarını gönderebilir misin?
307
00:23:21,916 --> 00:23:24,124
X-wing mi?
Yeni Cumhuriyet'le temas kurayım.
308
00:23:24,125 --> 00:23:26,707
Onlar galaksideki
en büyük korsan avcılarıdır.
309
00:23:26,708 --> 00:23:29,999
Oraya açılan hiperuzay rotam var!
İki kanat çırpışında oradalar!
310
00:23:30,000 --> 00:23:32,624
Güzel, ama
bizi gizleyen Bariyer'i geçmenin
311
00:23:32,625 --> 00:23:34,833
bir yolunu bulmak zorunda...
312
00:23:43,916 --> 00:23:45,290
Tüh! Vurulduk.
313
00:23:45,291 --> 00:23:47,416
Kaçınma manevrası yapacağım.
314
00:23:49,125 --> 00:23:51,249
Wim, duyuyor musun?
315
00:23:51,250 --> 00:23:54,666
Mesajı ilettim ama vuruldum. Düşüyorum.
316
00:23:55,250 --> 00:23:56,915
Ne yaptığınıza bir bakın.
317
00:23:56,916 --> 00:23:58,083
Gidin, bakın hadi.
318
00:24:04,958 --> 00:24:06,958
KB, iyi misin?
319
00:24:08,041 --> 00:24:09,540
Evet anne.
320
00:24:09,541 --> 00:24:12,082
Tamir ediyorum, düzeltiyorum.
321
00:24:12,083 --> 00:24:14,083
Düzeltemeyeceğin şey yok canım.
322
00:24:18,583 --> 00:24:19,625
Asla başaramayacak.
323
00:24:22,916 --> 00:24:24,500
KB, başarabilirsin.
324
00:24:34,666 --> 00:24:36,625
Hayır!
325
00:24:45,375 --> 00:24:47,125
Böyle olması gerekmiyordu.
326
00:24:48,125 --> 00:24:50,875
Kimi ararsanız arayın.
Bariyer'i geçemezler.
327
00:24:59,458 --> 00:25:00,916
O şey, Bariyer'i yok edebilir.
328
00:25:12,458 --> 00:25:13,833
Fern, bunu yapamayız.
329
00:25:17,791 --> 00:25:18,790
Fern!
330
00:25:18,791 --> 00:25:19,875
Fern...
331
00:25:21,541 --> 00:25:22,958
Dur bakalım!
332
00:25:27,083 --> 00:25:28,125
Çok üzgünüm.
333
00:25:33,291 --> 00:25:36,250
Wim, sakın ona dokunma.
334
00:25:40,375 --> 00:25:41,375
Duydun mu beni?
335
00:25:45,541 --> 00:25:46,666
Babanı öldürürüm.
336
00:25:47,625 --> 00:25:48,625
Wim...
337
00:25:49,500 --> 00:25:51,666
Oğluna uzaklaşmasını söyle.
338
00:25:52,416 --> 00:25:53,916
Sen Jedi değilsin.
339
00:25:56,125 --> 00:25:57,458
Yalan söyledin.
340
00:25:58,833 --> 00:26:02,332
Şimdi gerçek iyiler geliyor.
341
00:26:02,333 --> 00:26:05,583
İyilermiş. Kimse seni
kurtarmaya gelmiyor evlat.
342
00:26:06,291 --> 00:26:07,291
Büyü biraz!
343
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
Bu iş...
344
00:26:13,333 --> 00:26:17,291
Senin yaşındayken
tek düşündüğüm açlıktan ölmemekti.
345
00:26:18,291 --> 00:26:20,582
Yerdeki bir delikte yaşıyordum.
346
00:26:20,583 --> 00:26:22,458
Bir Jedi beni buldu.
347
00:26:24,416 --> 00:26:27,832
Benim gibi çaresiz ve perişandı belki
348
00:26:27,833 --> 00:26:30,208
ama bana potansiyelim olduğunu söyledi
349
00:26:30,791 --> 00:26:32,125
ve bu...
350
00:26:34,083 --> 00:26:35,083
Neyse.
351
00:26:37,250 --> 00:26:40,374
Tam bana biraz bir şeyler öğretiyordu ki
onu yakaladılar.
352
00:26:40,375 --> 00:26:42,916
Sonra da onu gözümün önünde öldürdüler.
353
00:26:44,666 --> 00:26:46,500
İşte galaksi böyle bir yer.
354
00:26:47,000 --> 00:26:51,333
Karanlık. Birkaç parıltı var, o kadar.
355
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
O parıltılar için...
356
00:26:56,791 --> 00:26:58,458
Kimi öldürmem gerekirse öldürürüm.
357
00:27:03,958 --> 00:27:05,166
Şimdi, bırak o kolu.
358
00:27:06,916 --> 00:27:07,958
Dediğini yap.
359
00:27:15,708 --> 00:27:16,957
Üzgünüm Wim.
360
00:27:16,958 --> 00:27:19,125
- Sorun değil, tamam.
- Üzgünüm.
361
00:27:20,041 --> 00:27:21,416
Kimseyi incitmek istemiyorum.
362
00:27:24,125 --> 00:27:27,249
Bu muhteşem gezegene
zarar vermek istemiyorum.
363
00:27:27,250 --> 00:27:29,540
- İşinizin başına dönerek...
- Merak etme.
364
00:27:29,541 --> 00:27:30,958
...kredi yapmanızı istiyorum.
365
00:27:32,750 --> 00:27:34,790
Adına ne demiştiniz, "Yüce Emel" mi?
366
00:27:34,791 --> 00:27:36,040
Harika.
367
00:27:36,041 --> 00:27:39,166
Hepiniz eskisi gibi devam edebilirsiniz.
368
00:27:40,458 --> 00:27:44,500
Bu galakside anlamı olan
tek şeyi yapmaya devam edin.
369
00:27:46,458 --> 00:27:49,958
Sert, buz gibi kredi.
370
00:27:55,541 --> 00:27:57,083
Wim, ışın kılıcını al!
371
00:27:59,250 --> 00:28:00,250
Hayır!
372
00:28:25,666 --> 00:28:26,833
Anne, lütfen.
373
00:28:34,375 --> 00:28:35,708
Lütfen.
374
00:29:34,000 --> 00:29:35,208
Vay canına.
375
00:29:49,708 --> 00:29:51,582
S-foil'ler, saldırı konumuna.
376
00:29:51,583 --> 00:29:52,832
Dalıyoruz.
377
00:29:52,833 --> 00:29:54,499
Ön tarafa çifte kalkan.
378
00:29:54,500 --> 00:29:55,583
Başlıyoruz.
379
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Yaşasın!
380
00:30:07,958 --> 00:30:10,500
Geri çekilin! Gemilere dönün!
381
00:30:33,041 --> 00:30:34,083
KB.
382
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
Jod!
383
00:31:29,250 --> 00:31:30,708
Çarpışmaya hazırlanın!
384
00:31:33,416 --> 00:31:34,791
Herkes yerlerine!
385
00:32:06,541 --> 00:32:07,625
KB!
386
00:32:15,541 --> 00:32:16,540
Wim.
387
00:32:16,541 --> 00:32:17,625
Neel!
388
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
KB!
389
00:32:35,833 --> 00:32:37,291
- KB!
- KB!
390
00:32:41,083 --> 00:32:42,165
KB!
391
00:32:42,166 --> 00:32:43,999
- KB.
- KB.
392
00:32:44,000 --> 00:32:45,291
KB.
393
00:32:54,583 --> 00:32:55,624
Kazandık mı?
394
00:32:55,625 --> 00:32:56,916
- Evet!
- Evet!
395
00:33:02,333 --> 00:33:03,375
Evet,
396
00:33:04,541 --> 00:33:06,749
en iyi inişlerimden biriydi bu.
397
00:33:06,750 --> 00:33:08,375
Başardın 33!
398
00:33:11,791 --> 00:33:13,749
Çekilin şu şeyin altından.
399
00:33:13,750 --> 00:33:15,915
Çabuk olun. Koca bir macerayı
400
00:33:15,916 --> 00:33:18,291
sonunda ezilmek için yaşamadınız. Hadi.
401
00:33:18,875 --> 00:33:20,833
- Selam ufaklık.
- Hadi!
402
00:33:22,083 --> 00:33:25,790
Wim, görünüşe bakılırsa
artık sınava girmene gerek yok!
403
00:33:25,791 --> 00:33:26,958
Hadi, gidelim.
404
00:33:30,083 --> 00:33:31,374
Wim?
405
00:33:31,375 --> 00:33:32,625
Yürüsene Wim.
406
00:33:39,250 --> 00:33:40,250
Wim?
407
00:33:41,333 --> 00:33:42,333
Wim.
408
00:33:43,208 --> 00:33:44,208
Wim!
409
00:34:13,500 --> 00:34:15,958
GEORGE LUCAS'IN
STAR WARS'UNA DAYANMAKTADIR
410
00:37:51,500 --> 00:37:53,500
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro