1 00:00:02,875 --> 00:00:04,624 Kerana, lama-lama lepas, saya bawa awak 2 00:00:04,625 --> 00:00:06,915 kepada satu-satunya perkara yang penting. 3 00:00:06,916 --> 00:00:10,291 Kredit yang sejuk dan keras. 4 00:00:12,291 --> 00:00:16,125 Jika anda memerlukan bantuan, anda boleh menghubungi saya bila-bila masa. 5 00:00:16,666 --> 00:00:19,082 Kerana kapal angkasa berada di luar Penghalang, 6 00:00:19,083 --> 00:00:22,041 & Lt; i & gt; Penyelia tidak dapat untuk mempertaruhkan sebarang hubungan. 7 00:00:22,625 --> 00:00:25,499 Kita akan menghadapi banyak masalah. Tetapi saya tidak peduli lagi. 8 00:00:25,500 --> 00:00:27,916 Tetapi anda sepatutnya. 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,410 Naik ke tanah! 10 00:00:30,875 --> 00:00:34,332 Kamu semua lemah. terlindung, anak manja. 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,874 Jadi, kita akan mendarat, 12 00:00:36,875 --> 00:00:38,582 i & gt; Saya akan menghubungi frigat 13 00:00:38,583 --> 00:00:40,666 & Lt; i & gt; Dan anda banyak tidak akan berkata satu perkataan 14 00:00:41,166 --> 00:00:43,874 Sekarang, saya perlukan komunikasi terbuka dengan kapal saya yang lain. 15 00:00:43,875 --> 00:00:47,457 Anda mesti bercakap dengan Penyelia tentang Penghalang, Utusan. 16 00:00:47,458 --> 00:00:51,457 & Lt; i & gt; Saya seronok melihat wajah ibu bapa anda 17 00:00:51,458 --> 00:00:54,583 & Lt; i & gt; Menjadikannya sangat mudah untuk saya untuk mengetahui siapa yang perlu diukir 18 00:01:28,458 --> 00:01:31,416 utusan, bagaimana kita boleh berterima kasih? 19 00:01:31,916 --> 00:01:36,791 Menyatukan semula keluarga semua adalah sebahagian daripada apa yang saya lakukan. 20 00:01:38,916 --> 00:01:42,082 Jod Na Nawood, atas perkhidmatan anda. 21 00:01:45,625 --> 00:01:46,875 Adakah mereka menghadapi sebarang masalah? 22 00:01:48,625 --> 00:01:50,125 Saya takut mereka begitu. 23 00:01:51,208 --> 00:01:52,874 Mencuri kapal. 24 00:01:52,875 --> 00:01:56,666 Berbuka hanya kira-kira setiap protokol keselamatan. 25 00:01:57,166 --> 00:02:01,374 Attin dan keselamatannya sepatutnya jadilah keutamaan anda, keutamaan anda. 26 00:02:01,375 --> 00:02:03,665 Saya bertanggungjawab sepenuhnya. 27 00:02:03,666 --> 00:02:05,624 Terima kasih sekali lagi. 28 00:02:05,625 --> 00:02:07,832 Kami tidak mahu masuk campur dengan tugas Pemunggahan anda... 29 00:02:07,833 --> 00:02:10,290 Kurungkan mereka di tempat tinggal mereka. 30 00:02:10,291 --> 00:02:14,083 Dan saya mahu droid ini untuk mengawasi mereka 31 00:02:14,583 --> 00:02:16,957 dan melaporkan kembali kepada saya pada tingkah laku mereka. 32 00:02:16,958 --> 00:02:18,665 Ya, utusan. 33 00:02:18,666 --> 00:02:19,999 Adakah itu benar-benar perlu? 34 00:02:20,000 --> 00:02:22,041 Ya, saya takut ia adalah. saya bertegas. 35 00:02:22,541 --> 00:02:24,625 Ini adalah pelanggaran yang serius. 36 00:02:25,791 --> 00:02:29,624 Saya kena tengok secara langsung betapa menyusahkan 37 00:02:29,625 --> 00:02:31,583 mereka boleh menjadi milik kita rumah pengembaraan kecil. 38 00:02:32,166 --> 00:02:33,366 - Bukan saya, Wim? - Ya, 39 00:02:34,833 --> 00:02:37,416 kami terlalu menyusahkan. 40 00:02:40,583 --> 00:02:42,041 Ayuh, mari kita pergi. 41 00:02:42,541 --> 00:02:43,624 - Ayuh. - Baiklah. 42 00:02:43,625 --> 00:02:47,416 Eh, mungkin Fern muda di sini ingin menemani saya 43 00:02:48,250 --> 00:02:49,833 untuk berjumpa dengan Penyelia. 44 00:02:51,625 --> 00:02:55,624 Dan belajar sesuatu tentang tugas, tanggungjawab. 45 00:02:55,625 --> 00:02:57,290 Sudah tentu. saya harus menemaninya. 46 00:02:57,291 --> 00:02:58,707 Sudah tentu. 47 00:02:58,708 --> 00:03:02,208 Saya akan ambil khas menjaga kamu berdua. 48 00:03:27,458 --> 00:03:28,750 Mm. 49 00:03:29,500 --> 00:03:31,458 Mm. Tidak seperti a hidangan yang dimasak di rumah. 50 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 Anda pasti terlepas masa ini awak berada di luar sana, ya? 51 00:03:40,375 --> 00:03:43,707 Sudah tentu, saya perlu bercakap dengannya Proctor supaya anda boleh mengambil Penilaian. 52 00:03:43,708 --> 00:03:45,915 Itu tidak perkara lagi. 53 00:03:45,916 --> 00:03:47,250 tak kisah ke? adakah awak... 54 00:03:48,208 --> 00:03:51,957 Anda tidak belajar pelajaran anda dari joyride ruang kecil anda? 55 00:03:51,958 --> 00:03:53,165 Anda dalam masalah besar, tuan! 56 00:03:53,166 --> 00:03:55,665 - Tidak. Ayah, bukan itu yang saya maksudkan... - Jika anda tidak dinilai, 57 00:03:55,666 --> 00:03:57,290 - bagaimana anda akan mempunyai kerjaya? - Ayah. 58 00:03:57,291 --> 00:03:58,749 Bagaimana anda akan menjadi sebahagian Karya Agung? 59 00:03:58,750 --> 00:04:00,790 Terdapat banyak lagi untuk galaksi daripada Kerja Hebat! 60 00:04:00,791 --> 00:04:02,790 Anda fikir saya tidak mahu cuma... berlepas 61 00:04:02,791 --> 00:04:05,166 - dan berjumpa dengan Jedi? Dan... - Dia bukan... 62 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 saya minta maaf. 63 00:04:16,875 --> 00:04:18,583 Saya melihat tempat di luar sana 64 00:04:19,750 --> 00:04:22,083 itu membuatkan saya mendapat betapa baiknya rumah. 65 00:04:23,291 --> 00:04:24,291 Ia hanya... 66 00:04:29,375 --> 00:04:30,958 Ada orang tertentu 67 00:04:31,958 --> 00:04:33,791 dari luar sana 68 00:04:34,625 --> 00:04:35,958 yang mahu merosakkannya. 69 00:04:42,375 --> 00:04:44,291 Nah, itulah yang Penyelia untuk. 70 00:04:50,625 --> 00:04:54,290 Bertemu Penyelia, di tempat anda umur, ia satu penghormatan yang luar biasa. 71 00:04:54,291 --> 00:04:57,249 Pastikan sahaja untuk membuat kesan yang baik. 72 00:04:57,250 --> 00:04:59,000 - Jangan membongkok. - Ibu. 73 00:05:05,916 --> 00:05:07,332 Neel, awak kat mana? 74 00:05:07,333 --> 00:05:08,665 Neel, saya perlukan bantuan. awak kat mana? 75 00:05:08,666 --> 00:05:11,124 & Lt; i & gt; Saya di rumah. Tetapi Saya sedang diperhatikan oleh droid 76 00:05:11,125 --> 00:05:13,374 I-Saya tidak boleh bercakap atau Jod akan tahu! 77 00:05:13,375 --> 00:05:14,874 Saya... Saya perlu pergi 78 00:05:14,875 --> 00:05:18,332 Tidak, Neel. Neel? Kita perlu selamatkan Fern. Neel. Tolong bantu. 79 00:05:18,333 --> 00:05:21,582 Semua komunikasi akan dilaporkan kepada Utusan. 80 00:05:21,583 --> 00:05:23,791 Awak bercakap dengan siapa? 81 00:05:29,250 --> 00:05:31,290 Oh, ayuh. Kami perlu menyelamatkan Puteri Pakis. 82 00:05:31,291 --> 00:05:33,125 Oh, baiklah, Wim. Okay. 83 00:05:52,083 --> 00:05:53,166 Hello? 84 00:05:54,916 --> 00:05:56,250 Datang ke sini. Ayuh. 85 00:05:57,958 --> 00:05:59,499 Penyelia? 86 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 Hello? 87 00:06:02,875 --> 00:06:04,000 Hello? 88 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 Adakah ia terbengkalai? 89 00:06:17,041 --> 00:06:18,583 Tidak, cuma... 90 00:06:19,250 --> 00:06:23,333 Anda lihat, Penyelia begitu jarang memberikan penonton. 91 00:06:28,416 --> 00:06:31,874 Adakah itu Timbalan Setiausaha Fara nampak? 92 00:06:31,875 --> 00:06:35,040 Salah satu yang paling saya warganegara yang berdedikasi. 93 00:06:35,041 --> 00:06:39,915 Saya telah mengawasi anda dan anak perempuan anda dengan penuh minat. 94 00:06:39,916 --> 00:06:43,833 Dan saya gembira melihat dia telah selamat dipulangkan. 95 00:06:45,166 --> 00:06:46,541 Anda diperintah oleh droid? 96 00:06:47,791 --> 00:06:49,707 Seperti yang diputuskan oleh Karya Agung. 97 00:06:49,708 --> 00:06:51,957 Dan saya melihat wajah baru. 98 00:06:51,958 --> 00:06:54,374 Sila perkenalkan diri anda. 99 00:06:54,375 --> 00:06:57,415 Salam, Penyelia. 100 00:06:57,416 --> 00:07:00,249 Saya Jod Na Nawood. 101 00:07:00,250 --> 00:07:03,707 Utusan untuk Republik. Dan Jedi. 102 00:07:03,708 --> 00:07:05,165 salam. 103 00:07:05,166 --> 00:07:06,250 Ia satu helah. 104 00:07:07,791 --> 00:07:11,290 saya harus mengakui, Saya mula meragui seorang Utusan 105 00:07:11,291 --> 00:07:14,541 akan pernah melawat kami merendah diri Mint lagi. 106 00:07:15,625 --> 00:07:17,457 Sesungguhnya. Kami memohon maaf. 107 00:07:17,458 --> 00:07:19,415 Kami telah telah penuh tangan kami. 108 00:07:19,416 --> 00:07:20,707 Awak faham. 109 00:07:20,708 --> 00:07:25,332 Menggagalkan banyak rancangan jahat untuk menghancurkan Republik. 110 00:07:25,333 --> 00:07:26,915 Republik... 111 00:07:26,916 --> 00:07:31,790 Saya, galaksi luar adalah sangat tidak stabil. 112 00:07:31,791 --> 00:07:34,999 Oh, ya. Sekarang, sebagai utusan, Saya memerlukan kapal saya yang lain, 113 00:07:35,000 --> 00:07:37,249 kini berada di orbit di luar Penghalang Besar. 114 00:07:37,250 --> 00:07:39,624 Mengapa tidak kedua anda kapal hanya mendarat seperti yang anda lakukan? 115 00:07:39,625 --> 00:07:42,791 Anda bertanya terlalu banyak soalan daripada utusan anda. 116 00:07:43,750 --> 00:07:45,375 Apa yang perlu anda lakukan sekarang... 117 00:07:46,333 --> 00:07:47,332 adalah patuh. 118 00:07:47,333 --> 00:07:49,207 Baik kata. 119 00:07:49,208 --> 00:07:51,415 Ketaatan yang ketat kepada pihak berkuasa 120 00:07:51,416 --> 00:07:55,374 telah membuatkan Attin terus berlari lancar turun temurun. 121 00:07:55,375 --> 00:08:00,957 Kapal anda yang lain mungkin mendarat jika anda boleh membersihkan satu butiran kecil. 122 00:08:00,958 --> 00:08:03,582 Anda lihat, yang terakhir mesej dari Republik 123 00:08:03,583 --> 00:08:07,040 menyatakan bahawa semua Jedi adalah pengkhianat. 124 00:08:07,041 --> 00:08:09,832 Jadi, yang manakah anda berbohong? 125 00:08:09,833 --> 00:08:12,416 Menjadi Utusan atau Jedi? 126 00:08:14,083 --> 00:08:16,040 Dia seorang lanun cuba untuk menyerang Mint! 127 00:08:16,041 --> 00:08:17,707 Seperti yang saya syak. 128 00:08:17,708 --> 00:08:20,541 Tangkap penipu! 129 00:08:27,500 --> 00:08:29,916 Lepaskan senjata atau anda akan terpegun. 130 00:08:30,458 --> 00:08:32,415 awak buat apa... 131 00:08:38,083 --> 00:08:41,375 Mesti Lindungi- 132 00:08:42,458 --> 00:08:44,875 The-Mint. 133 00:08:48,416 --> 00:08:50,083 Apa yang awak dah buat? 134 00:08:52,291 --> 00:08:54,875 Fern, bawa awak mummy sampai laju. 135 00:09:22,708 --> 00:09:24,666 Bagaimana saya membawa yang lain menghantar melalui Barrier? 136 00:09:26,083 --> 00:09:27,083 Hmm? 137 00:09:28,208 --> 00:09:30,500 Mengatasi halangan... 138 00:09:34,541 --> 00:09:36,707 Tidak. Anda tidak boleh. 139 00:09:36,708 --> 00:09:39,207 Awak tidak lebih lama mengeluarkan pesanan di sini. 140 00:09:39,208 --> 00:09:40,999 Tidak, ini akan musnahkan Penghalang. 141 00:09:41,000 --> 00:09:43,250 Ia penting untuk kelangsungan hidup kita. 142 00:09:43,958 --> 00:09:45,915 saya boleh beri akses kapal anda sebaliknya. 143 00:09:45,916 --> 00:09:48,166 - Ibu! - Fern, saya akan uruskan ini. 144 00:09:50,958 --> 00:09:54,041 Saya tidak mahu memusnahkan apa-apa. Saya hanya mahu mendaratkan kapal saya. 145 00:09:55,125 --> 00:09:57,915 Kami akan mengisi kami kredit, dan kami akan pergi. 146 00:09:57,916 --> 00:10:00,249 Anda tidak akan melihat kami lagi. Tiada siapa yang akan terluka. 147 00:10:00,250 --> 00:10:02,457 Dia berbohong. Dia akan tinggal dan dia akan cuba... 148 00:10:14,875 --> 00:10:16,750 Sekarang, bagaimana saya boleh mendapatkan kapal saya? 149 00:10:21,000 --> 00:10:22,291 Ibu, jangan beritahu dia. 150 00:10:25,458 --> 00:10:27,125 Saya akan tunjukkan kepada anda. 151 00:10:27,875 --> 00:10:29,500 bagus. 152 00:10:35,291 --> 00:10:39,040 & Lt; i & gt; Ah, Gunter. Saya telah merampas kawalan sistem Attin 153 00:10:39,041 --> 00:10:41,707 & Lt; i & gt; dan membersihkan frigat ke melalui Penghalang 154 00:10:41,708 --> 00:10:44,457 Turun di sini dan memulakan pencerobohan! 155 00:11:03,416 --> 00:11:04,665 Ayah! 156 00:11:04,666 --> 00:11:06,583 jangan risau. ia adalah hanya bekalan elektrik terputus. 157 00:11:07,125 --> 00:11:08,832 Nampak seperti seluruh blok habis. 158 00:11:08,833 --> 00:11:10,165 Ayah! 159 00:11:10,166 --> 00:11:12,500 Lihatlah! 160 00:11:13,541 --> 00:11:16,082 - Apa yang awak buat? - Droid mengintip kami, 161 00:11:16,083 --> 00:11:17,582 tetapi sekarang saya akhirnya boleh memberitahu anda. 162 00:11:17,583 --> 00:11:19,832 Jod seorang yang jahat. Dia berbohong. 163 00:11:19,833 --> 00:11:22,165 Dia tidak menyelamatkan kita. Dia cuba untuk mendapatkan kita! 164 00:11:57,000 --> 00:11:58,540 ibu? 165 00:11:58,541 --> 00:11:59,958 Ayah? 166 00:12:29,666 --> 00:12:31,833 Pow-pow. 167 00:12:38,166 --> 00:12:40,165 Kuasa padam, Ayah. Ia tidak akan berkesan! 168 00:12:40,166 --> 00:12:42,415 Okay, lepas tu kita sambung kaki. Di suatu tempat yang selamat. 169 00:12:42,416 --> 00:12:44,707 Kita tidak boleh lari sahaja jauh! Dia ada Fern! 170 00:12:44,708 --> 00:12:47,874 - Serahkan kepada Safety Droids... - Droid Keselamatan yang semuanya mati? Tidak! 171 00:12:47,875 --> 00:12:49,999 Tiada siapa yang tahu apa itu berlaku tetapi kita! 172 00:12:50,000 --> 00:12:51,333 Kita kena selamatkan dia, ayah. 173 00:12:51,833 --> 00:12:52,916 Wim! 174 00:12:54,125 --> 00:12:56,165 Ya! Hoverbikes masih berfungsi! 175 00:12:56,166 --> 00:12:58,082 Tidak! Tiada hoverbikes! Kamu anak-anak pulang. 176 00:12:58,083 --> 00:12:59,749 - Ia tidak selamat. - Adakah anda fikir Fern okey? 177 00:12:59,750 --> 00:13:03,249 Saya tidak tahu, tetapi Jod mesti ada melakukan sesuatu kepada Penyelia. 178 00:13:03,250 --> 00:13:05,790 - Jadi kita perlu memanggil bantuan. - Tetapi bagaimana? 179 00:13:05,791 --> 00:13:08,874 Ingat di planet hotel? The X-wings menghalau lanun itu. 180 00:13:08,875 --> 00:13:12,207 Dan Kh'ymm, wanita burung dari bulan teleskop, tahu mereka. 181 00:13:12,208 --> 00:13:14,957 Jadi kita sampai ke kapal, terbang melepasi Penghalang, 182 00:13:14,958 --> 00:13:16,208 dan hubungi dia untuk mendapatkan bantuan. 183 00:13:16,916 --> 00:13:21,040 Jadi, kami letup, hubungi lelaki yang baik sebenarnya, 184 00:13:21,041 --> 00:13:22,332 dan mengalahkan lanun! 185 00:13:22,333 --> 00:13:25,165 - Tapi kita kena cepat! - Okay. Jom buat ini! 186 00:13:25,166 --> 00:13:27,290 Boleh jalankan ini perkara pada dalaman? 187 00:13:30,250 --> 00:13:31,291 Tidak, Wim. 188 00:13:31,958 --> 00:13:33,415 Wim, tidak! Wim! 189 00:13:33,416 --> 00:13:34,874 Percaya sahaja! 190 00:13:34,875 --> 00:13:35,958 Hei! 191 00:13:36,958 --> 00:13:39,207 Hei, Wim, kembali ke sini! 192 00:13:39,208 --> 00:13:40,291 Kembali ke sini! 193 00:13:53,500 --> 00:13:55,207 Kami menghentikan ini sekarang! 194 00:13:55,208 --> 00:13:56,291 Ayah! 195 00:13:57,958 --> 00:13:59,500 Oh, tidak! Di sini mereka datang. 196 00:14:09,416 --> 00:14:10,415 mak. 197 00:14:10,416 --> 00:14:11,749 Anda membaca ini? 198 00:14:11,750 --> 00:14:12,832 Kekal tersembunyi. 199 00:14:12,833 --> 00:14:14,999 & Lt; i & gt; lanun mendarat! Tetapi jangan risau 200 00:14:15,000 --> 00:14:16,750 i & gt; Kami mendapat bantuan 201 00:14:24,500 --> 00:14:25,583 Bulatkan mereka! 202 00:14:28,083 --> 00:14:31,208 Mereka bekerja untuk kita! Membuat kredit! 203 00:14:42,750 --> 00:14:44,125 Berhenti! 204 00:14:51,250 --> 00:14:52,541 Kejar mereka! 205 00:14:57,125 --> 00:14:58,166 Kami memerlukan perlindungan. 206 00:15:13,875 --> 00:15:17,165 Eh... Bukankah kita menuju ke kanan untuk perkara tebing gergasi itu? 207 00:15:17,166 --> 00:15:18,625 Kena buat pendikit penuh. 208 00:15:22,916 --> 00:15:24,332 Tunggu, saya lebih berat daripada awak! 209 00:15:24,333 --> 00:15:25,832 Hanya percaya KB! 210 00:15:39,250 --> 00:15:41,750 Kami berjaya. 211 00:15:44,625 --> 00:15:46,666 - Whoo-hoo! Adakah anda melihat... - Ayah, ayuh! 212 00:16:03,000 --> 00:16:04,083 dengan cara ini! 213 00:16:06,291 --> 00:16:07,625 Adakah anda gila? 214 00:16:20,208 --> 00:16:21,291 Neel! 215 00:16:23,666 --> 00:16:25,875 Saya okay, saya okay. Teruskan sahaja! 216 00:16:32,208 --> 00:16:35,707 Terdapat begitu ramai lanun. saya rasa kapal itu akan memerlukan perlindungan. 217 00:16:35,708 --> 00:16:37,958 Okay. Hanya berhati-hati. 218 00:17:02,333 --> 00:17:03,999 Ayah, bukankah kapal ini yang terbaik? 219 00:17:04,000 --> 00:17:05,750 Anda anak-anak tahu bagaimana untuk terbang perkara ini? 220 00:17:08,416 --> 00:17:09,416 Itu tidak bagus. 221 00:17:11,833 --> 00:17:12,832 Cuba lagi. 222 00:17:15,625 --> 00:17:17,624 Kaki tersangkut! Kami tidak boleh berlepas! 223 00:17:17,625 --> 00:17:21,083 Ia pengapit dok. Kami ada untuk memulihkan kuasa untuk membukanya. 224 00:17:23,666 --> 00:17:26,106 - Kita perlu memulihkan kuasa! i & gt; - Bagaimana kita melakukannya? 225 00:17:26,708 --> 00:17:29,375 Semua kuasa geganti disalurkan melalui... 226 00:17:30,541 --> 00:17:31,957 Menara Pengawas. 227 00:17:31,958 --> 00:17:33,083 Bolehkah anda menghidupkannya? 228 00:17:33,791 --> 00:17:38,083 Nak, awak bercakap satu tahap tujuh Penyelaras Sistem. 229 00:17:38,916 --> 00:17:39,915 Dapatkan basikal. 230 00:17:43,916 --> 00:17:45,915 Saya akan berlepas secepat mungkin semasa anda kuasa pengapit 231 00:17:50,708 --> 00:17:52,082 Neel, bagaimana penutup itu datang? 232 00:17:52,083 --> 00:17:54,957 Bertahanlah. Bertahanlah. 233 00:17:54,958 --> 00:17:56,333 Saya hampir sampai! 234 00:18:01,166 --> 00:18:03,082 ya. Sama seperti pada planet Hayna. 235 00:18:03,083 --> 00:18:05,124 Saya jumpa turbolaser! 236 00:18:05,125 --> 00:18:07,415 Pengecut ini memberi kami tiada masalah, Kapten 237 00:18:07,416 --> 00:18:09,332 & Lt; i & gt; Beberapa daripada mereka yang bersenjata, kami membuat contoh. 238 00:18:09,333 --> 00:18:11,249 Hei, hei! Jangan cederakan terlalu ramai daripada mereka. 239 00:18:11,250 --> 00:18:13,749 Saya perlukan mereka sebagai pekerja. Saya perlukan Mint utuh. 240 00:18:13,750 --> 00:18:16,165 Penghalang itu sepatutnya untuk melindungi anda daripada ini. 241 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Ia sepatutnya disimpan anda selamat dari galaksi. 242 00:18:19,125 --> 00:18:21,374 - Dan kini... - Dan sekarang kita perlu melakukan sesuatu. 243 00:18:24,000 --> 00:18:26,708 Ya, galaksi adalah menakutkan dan berbahaya. 244 00:18:30,250 --> 00:18:32,666 Ke mana sahaja kami pergi, 245 00:18:34,000 --> 00:18:35,833 walaupun tempat yang paling teruk, 246 00:18:37,875 --> 00:18:39,541 ada orang baik juga. 247 00:18:41,833 --> 00:18:43,583 Orang yang boleh membantu kita. 248 00:18:46,000 --> 00:18:47,375 Awak kena percaya saya. 249 00:18:50,208 --> 00:18:52,083 okay, jadi apa rancangannya? 250 00:18:53,333 --> 00:18:55,666 Lihat droid di sana? 251 00:18:58,083 --> 00:19:01,249 Jika kita boleh mendapatkan salah satu daripada blaster mereka, kita boleh mengejutkan Jod dan kemudian... 252 00:19:01,250 --> 00:19:03,041 Fern, dia akan tembak awak. 253 00:19:04,666 --> 00:19:07,457 Itulah sebabnya anda perlu mencipta gangguan. 254 00:19:07,458 --> 00:19:08,541 apa? 255 00:19:09,041 --> 00:19:11,457 kamu berdua. 256 00:19:11,458 --> 00:19:14,333 Berhenti merancang dan dengar. 257 00:19:17,083 --> 00:19:20,416 Warga Attin, 258 00:19:22,083 --> 00:19:23,666 i & gt; Saya telah mengambil kawalan 259 00:19:24,458 --> 00:19:28,083 & Lt; i & gt; Jika anda mengikut perintah saya, lelaki saya akan menunjukkan belas kasihan kepada anda 260 00:19:28,625 --> 00:19:32,915 & Lt; i & gt; Jika anda menentang saya, hukuman akan menjadi berat 261 00:19:32,916 --> 00:19:34,333 Anda semua sekarang... 262 00:19:36,833 --> 00:19:38,166 bekerja untuk saya. 263 00:19:46,208 --> 00:19:48,250 Bersandar kuat. Sekarang! 264 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 Ayah! 265 00:20:02,291 --> 00:20:03,291 Bertahanlah. 266 00:20:08,583 --> 00:20:11,332 Hei, saya di atas sini! tahan api awak, bodoh! 267 00:20:11,333 --> 00:20:14,957 & Lt; i & gt; Maaf, Kapten. Ia adalah pemandu laju basikal menuju ke kedudukan anda. 268 00:20:14,958 --> 00:20:16,666 Tetapi jangan risau. Kami mendapat dia 269 00:20:25,958 --> 00:20:27,500 Saya memanggil X-wings. 270 00:20:28,833 --> 00:20:30,000 dah habis. 271 00:20:35,458 --> 00:20:36,791 Oh, betul ke? 272 00:20:39,000 --> 00:20:43,500 Um, saya fikir Penghalang macet semua komunikasi. 273 00:20:44,250 --> 00:20:46,458 Tidak jika anda mempunyai Kristal Pengasas, 274 00:20:47,291 --> 00:20:49,957 yang kami dapati dijaga oleh seorang pahlawan purba 275 00:20:49,958 --> 00:20:53,541 - jalan ke atas di pergunungan utara. - Ooh. 276 00:20:54,333 --> 00:20:55,833 Itu cerita yang cukup. 277 00:20:56,416 --> 00:20:58,457 Saya hanya memberi anda satu peluang untuk menyerah sekarang, 278 00:20:58,458 --> 00:21:01,500 kerana keseluruhannya Tentera Jedi sedang dalam perjalanan. 279 00:21:03,083 --> 00:21:06,541 Wim, Jedi semuanya sudah mati. 280 00:21:07,791 --> 00:21:10,166 Tunggu, tapi... itu sahaja apa yang mereka mahu anda fikirkan! 281 00:21:11,416 --> 00:21:13,874 Wim jumpa Kristal lama dahulu, 282 00:21:13,875 --> 00:21:17,125 dan dia telah bekerja dengan Jedi 283 00:21:17,958 --> 00:21:21,458 untuk menarik anda ke sini dan memerangkap anda! 284 00:21:22,125 --> 00:21:23,124 Pakis? 285 00:21:23,125 --> 00:21:26,541 Jika anda membiarkan Fern dan dia ibu pergi, saya akan panggil mereka pergi. 286 00:21:27,125 --> 00:21:28,250 Wim. 287 00:21:28,750 --> 00:21:30,708 Anda perlu kerjakan cerita tu. 288 00:21:36,916 --> 00:21:38,957 KB, kami mendapatnya. 289 00:21:43,583 --> 00:21:44,790 Saya tidak percaya ia berjaya. 290 00:21:46,833 --> 00:21:48,791 Awak bawa ayah awak? 291 00:21:52,500 --> 00:21:55,375 Jangan buat macam tu lagi. 292 00:21:56,916 --> 00:21:58,583 Semua orang di mana saya boleh jumpa awak. Ayuh. 293 00:21:59,500 --> 00:22:00,666 Sekarang, sekarang, sekarang! 294 00:22:12,833 --> 00:22:13,832 KB, 295 00:22:13,833 --> 00:22:15,999 i & gt; - bagaimana anda terbang perkara itu? - Oh. 296 00:22:16,000 --> 00:22:17,207 Saya ada sedikit bantuan. 297 00:22:17,208 --> 00:22:19,008 Pegang kepala saya dengan teguh, perempuan! 298 00:22:22,250 --> 00:22:24,166 Kunci meriam utama di kapal itu. 299 00:22:30,750 --> 00:22:33,375 Pergi, KB! Pergi! Saya mendapat perlindungan anda! 300 00:22:34,416 --> 00:22:35,416 Oh, tidak. 301 00:22:40,708 --> 00:22:42,957 Kapten, kami mempunyai masalah di luar sini 302 00:22:42,958 --> 00:22:44,582 apa? Apa itu? 303 00:22:44,583 --> 00:22:47,790 Kapal lama itu, ia berlepas. Ia terlepas 304 00:22:47,791 --> 00:22:50,832 Kanak-kanak. Anda fikir anda boleh menghantar kapal anda untuk mendapatkan bantuan? 305 00:22:50,833 --> 00:22:52,166 Anda tidak tahu apa yang telah anda lakukan. 306 00:23:09,291 --> 00:23:11,915 Kh'ymm! Kh'ymm, adakah anda membaca saya? 307 00:23:11,916 --> 00:23:14,999 Lanun sedang menyerang planet kita. awak berkata untuk menghubungi anda jika kami memerlukan bantuan. 308 00:23:15,000 --> 00:23:17,457 & Lt; i & gt; Awak jumpa awak jalan kembali ke Attin? 309 00:23:17,458 --> 00:23:19,915 ya. saya hantar anda koordinat. 310 00:23:19,916 --> 00:23:21,915 Bolehkah anda menghantar rakan anda, dalam pejuang sayap X? 311 00:23:21,916 --> 00:23:24,124 Sayap X? saya akan hubungi Republik Baru 312 00:23:24,125 --> 00:23:26,707 Mereka adalah lanun terhebat busters dalam galaksi 313 00:23:26,708 --> 00:23:29,999 & Lt; i & gt; Saya mendapat laluan hyperspace terus ke awak! Mereka akan berada di sana dalam dua kepak! 314 00:23:30,000 --> 00:23:32,624 bagus. Tetapi dengar, mereka perlu mencari jalan 315 00:23:32,625 --> 00:23:34,790 untuk melalui Barrier itu menyembunyikan kita... Ah! 316 00:23:43,791 --> 00:23:45,290 Ah! Kami telah dipukul. 317 00:23:45,291 --> 00:23:47,750 Saya akan melakukan gerakan mengelak. 318 00:23:49,125 --> 00:23:51,249 Wim, boleh awak dengar saya? 319 00:23:51,250 --> 00:23:54,666 & Lt; i & gt; Saya mendapat mesej itu. Tetapi saya terkena. Saya akan turun 320 00:23:55,250 --> 00:23:56,915 Lihat apa yang telah anda lakukan. 321 00:23:56,916 --> 00:23:58,083 Pergi tengok. 322 00:24:04,666 --> 00:24:06,958 KB, adakah anda baik-baik saja? 323 00:24:08,041 --> 00:24:09,540 Ya, ibu. 324 00:24:09,541 --> 00:24:12,082 Perbaiki, perbaiki. 325 00:24:12,083 --> 00:24:14,082 Awak boleh betulkan apa sahaja, sayang. 326 00:24:18,583 --> 00:24:19,625 Dia tidak akan berjaya. 327 00:24:22,833 --> 00:24:24,500 KB, anda mempunyai ini. 328 00:24:34,666 --> 00:24:36,625 Tidak! 329 00:24:45,375 --> 00:24:47,295 Ia tidak perlu seperti ini. 330 00:24:48,125 --> 00:24:50,874 Tidak kira siapa yang anda hubungi. Mereka tidak boleh melalui Barrier. 331 00:24:59,458 --> 00:25:00,915 Itu boleh memusnahkan Barrier. 332 00:25:12,458 --> 00:25:14,166 Fern, kita tidak boleh. 333 00:25:17,791 --> 00:25:18,790 Pakis! 334 00:25:18,791 --> 00:25:20,582 Pakis... 335 00:25:20,583 --> 00:25:22,957 Hei. Hei, hei, hei, hei, hei, hei! 336 00:25:25,666 --> 00:25:28,125 saya minta maaf sangat. 337 00:25:33,291 --> 00:25:36,249 Wim, jangan sentuh itu. 338 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 Awak dengar saya? 339 00:25:45,208 --> 00:25:46,666 Saya akan bunuh dia. 340 00:25:47,625 --> 00:25:48,625 Wim... 341 00:25:49,500 --> 00:25:51,250 Beritahu anak anda untuk menjauh. 342 00:25:52,416 --> 00:25:54,791 Awak bukan Jedi. 343 00:25:56,125 --> 00:25:57,458 Awak tipu. 344 00:25:58,833 --> 00:26:02,332 Dan sekarang, yang sebenar orang baik akan datang. 345 00:26:02,333 --> 00:26:05,583 "Orang-orang baik." Tiada siapa datang untuk menyelamatkan awak, budak. 346 00:26:06,291 --> 00:26:07,291 Membesar! 347 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 itu bukan... 348 00:26:13,333 --> 00:26:17,291 Semasa saya sebaya awak, semua saya dipedulikan tidak kelaparan. 349 00:26:18,291 --> 00:26:20,582 Saya tinggal di sebuah lubang di dalam tanah, 350 00:26:20,583 --> 00:26:22,458 dan Jedi menemui saya. 351 00:26:24,416 --> 00:26:27,832 Dia mungkin terdesak, dan compang-camping seperti saya, 352 00:26:27,833 --> 00:26:30,208 tetapi dia memberitahu saya saya mempunyai potensi, 353 00:26:30,791 --> 00:26:32,125 dan itu adalah... 354 00:26:34,083 --> 00:26:35,083 Baiklah, 355 00:26:37,250 --> 00:26:39,750 dia hanya mengajar saya sedikit sebelum mereka memburunya. 356 00:26:40,458 --> 00:26:42,916 Dan mereka membuat saya menonton sementara mereka membunuhnya. 357 00:26:44,666 --> 00:26:46,125 Itulah galaksi. 358 00:26:47,000 --> 00:26:51,333 Ia gelap, dengan beberapa tusukan cahaya. 359 00:26:53,500 --> 00:26:54,499 Dan untuk mereka... 360 00:26:56,791 --> 00:26:58,708 Saya akan bunuh siapa yang saya perlu bunuh. 361 00:27:03,958 --> 00:27:05,166 Sekarang, lepaskan. 362 00:27:06,916 --> 00:27:07,958 Lakukan sahaja apa yang dia katakan. 363 00:27:15,708 --> 00:27:16,957 Saya minta maaf, Wim. saya minta maaf. 364 00:27:16,958 --> 00:27:19,125 - Tidak mengapa. tak apa. - Saya minta maaf, maaf. 365 00:27:20,041 --> 00:27:21,416 Saya tidak mahu menyakiti sesiapa. 366 00:27:24,125 --> 00:27:27,249 Saya tidak mahu merosakkan planet yang indah ini. 367 00:27:27,250 --> 00:27:29,540 - Saya mahu anda semua boleh kembali bekerja... - Tidak mengapa. 368 00:27:29,541 --> 00:27:30,958 Membuat kredit. 369 00:27:32,750 --> 00:27:34,790 Apa yang anda panggil ia? Kerja Hebat? 370 00:27:34,791 --> 00:27:36,040 Cantik. 371 00:27:36,041 --> 00:27:39,166 Anda semua boleh teruskan sama seperti anda sebelum ini. 372 00:27:40,458 --> 00:27:44,500 Mencipta satu perkara yang bermakna sesuatu dalam galaksi ini. 373 00:27:46,458 --> 00:27:49,957 Kredit yang sejuk dan keras. 374 00:27:55,541 --> 00:27:57,291 Wim, dapatkan lightsaber! 375 00:27:59,208 --> 00:28:00,291 Tidak! 376 00:28:25,666 --> 00:28:26,833 Mak tolong. 377 00:28:34,375 --> 00:28:35,707 Tolonglah. 378 00:29:31,916 --> 00:29:35,208 Wah. 379 00:29:49,625 --> 00:29:51,582 Kunci S-foil dalam kedudukan serangan. 380 00:29:51,583 --> 00:29:52,832 Kami akan masuk 381 00:29:52,833 --> 00:29:54,499 Menetapkan perisai dua kali ke hadapan. 382 00:29:54,500 --> 00:29:56,750 Di sini kita pergi. 383 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Ya! 384 00:30:07,958 --> 00:30:10,499 Berundur! Berundur! Kembali ke kapal! 385 00:30:33,041 --> 00:30:34,249 KB. 386 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Jod! 387 00:31:29,250 --> 00:31:31,250 Bersiap sedia untuk kesan! 388 00:31:33,416 --> 00:31:34,791 Mankan siaran anda! 389 00:32:04,708 --> 00:32:07,625 KB! 390 00:32:15,541 --> 00:32:16,540 Wim. 391 00:32:16,541 --> 00:32:18,791 Neel! 392 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 KB! 393 00:32:35,833 --> 00:32:37,290 - KB! - KB! 394 00:32:40,791 --> 00:32:42,165 Oh, KB! 395 00:32:42,166 --> 00:32:43,999 - KB. - KB. 396 00:32:44,000 --> 00:32:45,291 KB, KB. 397 00:32:54,583 --> 00:32:55,624 Adakah kita menang? 398 00:32:55,625 --> 00:32:56,915 - Ya! - Ya! 399 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 ya, 400 00:33:04,541 --> 00:33:06,749 salah satu daripada saya yang lebih baik pendaratan, iaitu. 401 00:33:06,750 --> 00:33:08,375 Anda berjaya, 33! 402 00:33:11,791 --> 00:33:13,749 Keluar dari bawah benda tu. 403 00:33:13,750 --> 00:33:15,915 Ayuh. Ayuh. Anda tidak mahu mempunyai pengembaraan keseluruhan 404 00:33:15,916 --> 00:33:17,124 hanya untuk dihancurkan pada akhirnya. 405 00:33:17,125 --> 00:33:18,874 Ayuh. jom pergi. 406 00:33:18,875 --> 00:33:21,250 - Hei, hei, lelaki kecil. - Ayuh! 407 00:33:22,083 --> 00:33:25,790 Hei, Wim! Nampaknya anda tidak kena ambil Assessment lagi! 408 00:33:25,791 --> 00:33:26,958 Ayuh. jom pergi. 409 00:33:30,083 --> 00:33:31,374 Wim? 410 00:33:31,375 --> 00:33:32,625 Wim, jom. 411 00:33:39,208 --> 00:33:40,250 Wim? 412 00:33:41,333 --> 00:33:42,333 Wim. 413 00:33:43,208 --> 00:33:44,208 Wim!