1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,173 --> 00:00:50,342
{\an8}LE MIDWEST, 1974
4
00:00:57,892 --> 00:00:58,893
Allô ?
5
00:01:02,062 --> 00:01:05,274
Non, c'est son mari, Stephen Abbott.
6
00:01:07,693 --> 00:01:08,694
Quoi ?
7
00:01:09,695 --> 00:01:11,238
Ma femme était dans la voiture ?
8
00:01:16,327 --> 00:01:17,744
Où ça ?
9
00:01:17,745 --> 00:01:20,039
Vous avez un nom ou...
Un numéro ?
10
00:01:21,165 --> 00:01:23,709
Je vous dis que je suis son mari,
Stephen Abbott.
11
00:01:24,877 --> 00:01:27,046
Madame, pouvez-vous me dire...
12
00:01:28,047 --> 00:01:29,840
Ma femme est-elle blessée ?
13
00:01:35,012 --> 00:01:36,013
Quoi ?
14
00:01:42,645 --> 00:01:43,646
Papa ?
15
00:01:51,445 --> 00:01:54,322
OBSÈQUES DE BARBARA ABBOTT
16
00:01:54,323 --> 00:01:56,741
Qui était l'homme avec qui elle était ?
17
00:01:56,742 --> 00:01:58,952
Un patient que Barbara soignait
18
00:01:58,953 --> 00:02:00,621
pour état dépressif suicidaire.
19
00:02:01,330 --> 00:02:04,291
L'ironie, c'est
que c'est lui qui a survécu.
20
00:02:07,169 --> 00:02:09,421
Ils ont heurté un camion.
21
00:02:11,090 --> 00:02:13,801
Un de ces énormes camions forestiers.
22
00:02:15,803 --> 00:02:19,014
Le journal dit
qu'elle a été éjectée de la voiture.
23
00:02:38,325 --> 00:02:40,411
Ann, on va y aller.
24
00:02:41,453 --> 00:02:43,205
Alysia est un peu fatiguée.
25
00:02:45,165 --> 00:02:46,166
Je voulais juste
26
00:02:47,126 --> 00:02:48,711
te remercier pour tout.
27
00:02:51,964 --> 00:02:53,799
Tu as trouvé la cérémonie comment ?
28
00:02:54,508 --> 00:02:55,926
C'était trop court ?
29
00:02:58,053 --> 00:02:59,805
C'était bien.
30
00:03:03,017 --> 00:03:06,020
Désolée de ne pas avoir inclus
ton poème.
31
00:03:06,604 --> 00:03:07,854
On a décidé...
32
00:03:07,855 --> 00:03:10,149
de ne pas faire quelque chose
de trop personnel.
33
00:03:12,902 --> 00:03:13,903
Donc...
34
00:03:14,528 --> 00:03:15,738
La Californie.
35
00:03:17,698 --> 00:03:20,242
Je connais des gens à San Francisco...
36
00:03:21,869 --> 00:03:25,706
et je pense y avoir plus d'opportunités
en tant qu'écrivain.
37
00:03:26,415 --> 00:03:28,167
Pour faire publier mon livre.
38
00:03:32,046 --> 00:03:33,796
Tu as réfléchi
39
00:03:33,797 --> 00:03:36,300
à l'offre de Janet de prendre Alysia ?
40
00:03:38,886 --> 00:03:41,305
Alysia s'entend bien avec ses cousins.
41
00:03:42,556 --> 00:03:46,018
Hank a une bonne situation,
et ce sont des gens bien.
42
00:03:51,565 --> 00:03:53,442
Elle est encore jeune...
43
00:03:54,652 --> 00:03:56,987
Il n'est pas trop tard pour qu'elle ait...
44
00:03:58,030 --> 00:03:59,156
une vraie famille.
45
00:04:01,617 --> 00:04:03,702
Elle a une vraie famille, Ann.
46
00:04:05,454 --> 00:04:06,705
Tu vois de quoi je parle.
47
00:04:13,545 --> 00:04:14,713
C'était un peu court.
48
00:04:16,090 --> 00:04:17,091
Quoi ?
49
00:04:21,512 --> 00:04:22,721
La cérémonie pour Barbara.
50
00:04:25,933 --> 00:04:27,184
Ça m'a paru court.
51
00:04:53,419 --> 00:04:55,336
Tous les tubes, en permanence.
52
00:04:55,337 --> 00:04:58,882
KFRC, San Francisco
53
00:06:27,846 --> 00:06:29,765
{\an8}LE CONDOR PRÉSENTE
CAROL DODA SEINS NUS
54
00:07:12,141 --> 00:07:18,355
{\an8}LA PRISON POUR NIXON
PAS LES PAUVRES
55
00:07:42,754 --> 00:07:44,631
Je crois que c'est là.
56
00:07:45,757 --> 00:07:47,843
Minute, papillon !
57
00:07:51,096 --> 00:07:52,346
Salut.
58
00:07:52,347 --> 00:07:53,432
Gary.
59
00:07:53,974 --> 00:07:55,017
Je m'appelle Steve.
60
00:07:57,144 --> 00:08:00,521
- Voilà deux doses, Steve.
- Non...
61
00:08:00,522 --> 00:08:02,607
Dis à Daryl
de les diviser en sachets.
62
00:08:02,608 --> 00:08:03,984
Je suis Steve Abbott.
63
00:08:04,526 --> 00:08:05,652
On emménage.
64
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Merde !
65
00:08:10,115 --> 00:08:11,574
Tu dois être Paulette.
66
00:08:11,575 --> 00:08:14,286
En chair et en os. Entrez.
67
00:08:15,245 --> 00:08:16,662
Désolé, on a pas mal de retard.
68
00:08:16,663 --> 00:08:19,874
On a mis plus de temps que je pensais
à tout quitter.
69
00:08:19,875 --> 00:08:21,751
Oui, j'ai appris ce qui est arrivé.
70
00:08:21,752 --> 00:08:24,254
C'est du lourd, mec.
71
00:08:24,838 --> 00:08:28,300
Mes parents sont morts dans un accident
de voiture quand j'avais six ans.
72
00:08:29,009 --> 00:08:30,092
Le soir d'Halloween.
73
00:08:30,093 --> 00:08:32,303
Ils devaient venir me chercher à une fête,
74
00:08:32,304 --> 00:08:33,846
mais ils sont jamais venus.
75
00:08:33,847 --> 00:08:37,725
On m'a trimballée
du commissariat à l'hôpital
76
00:08:37,726 --> 00:08:40,603
sans que personne me dise
ce qui s'était passé,
77
00:08:40,604 --> 00:08:42,855
et toute la nuit, je me suis baladée
78
00:08:42,856 --> 00:08:45,359
déguisée en Annie, la petite orpheline.
79
00:08:46,318 --> 00:08:48,195
Le costume parfait, en somme.
80
00:08:50,948 --> 00:08:52,908
Où est ma chambre, papa ?
81
00:08:53,951 --> 00:08:55,743
Celle-ci sera bien pour toi.
82
00:08:55,744 --> 00:08:56,828
Oups.
83
00:08:59,039 --> 00:09:00,456
{\an8}TUEZ WHITEY
84
00:09:00,457 --> 00:09:01,541
{\an8}Cool, hein ?
85
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
Venez.
86
00:09:14,846 --> 00:09:15,846
Donc...
87
00:09:15,847 --> 00:09:17,307
qui d'autre vit ici ?
88
00:09:20,018 --> 00:09:21,645
Là, c'est la chambre de Johnny.
89
00:09:23,563 --> 00:09:24,773
Je suis occupé !
90
00:09:25,565 --> 00:09:28,693
Johnny vient de passer quelques années
dans un monastère bouddhiste.
91
00:09:28,694 --> 00:09:30,737
Les nouveaux colocs sont là !
92
00:09:33,490 --> 00:09:34,491
Bonjour.
93
00:09:35,325 --> 00:09:37,828
Voici Gary et Alysia.
94
00:09:38,287 --> 00:09:39,287
Steve.
95
00:09:39,288 --> 00:09:42,164
On pourrait faire une petite soirée
96
00:09:42,165 --> 00:09:43,709
en l'honneur de leur arrivée.
97
00:09:44,459 --> 00:09:46,669
Ramène ton cul à papa.
98
00:09:46,670 --> 00:09:47,879
Pas trop tôt, alors.
99
00:09:50,173 --> 00:09:52,425
Eddie, que tu n'as pas encore rencontré,
100
00:09:52,426 --> 00:09:54,678
dort sur le canapé.
101
00:09:55,595 --> 00:09:58,515
Et... c'est tout.
102
00:10:00,350 --> 00:10:02,435
À ta place, j'irais chercher mes affaires.
103
00:10:02,436 --> 00:10:04,186
C'est peut-être Haight-Ashbury,
104
00:10:04,187 --> 00:10:07,107
mais l'Été de l'amour est fini.
105
00:10:08,191 --> 00:10:09,192
Viens.
106
00:10:40,432 --> 00:10:42,434
C'est le pied.
107
00:10:53,445 --> 00:10:54,446
- C'est classe.
- Je sais...
108
00:10:56,198 --> 00:10:57,866
- La classe.
- Maman.
109
00:10:58,450 --> 00:10:59,451
Maman !
110
00:11:04,873 --> 00:11:07,750
L'égalité,
c'est pas se soumettre au statu quo.
111
00:11:07,751 --> 00:11:09,919
Tu sais quoi ? Je suis d'accord, mais...
112
00:11:09,920 --> 00:11:11,087
Désolée d'interrompre,
113
00:11:11,088 --> 00:11:13,799
mais je crois
que Mlle Alysia fait un mauvais trip.
114
00:11:14,424 --> 00:11:15,509
Mon Dieu. Tiens.
115
00:11:17,511 --> 00:11:18,511
Ma puce !
116
00:11:18,512 --> 00:11:21,014
Je suis désolé.
117
00:11:26,269 --> 00:11:27,270
Viens là.
118
00:11:35,946 --> 00:11:36,947
Qu'y a-t-il, ma puce ?
119
00:11:38,907 --> 00:11:40,575
Je veux rentrer à la maison.
120
00:11:41,868 --> 00:11:43,203
On est à la maison.
121
00:11:44,329 --> 00:11:45,831
C'est notre nouvelle maison.
122
00:11:47,040 --> 00:11:49,084
Pourquoi maman n'est pas là ?
123
00:11:51,002 --> 00:11:53,046
Maman n'est plus en vie.
124
00:11:54,506 --> 00:11:55,924
On en a déjà parlé.
125
00:11:56,675 --> 00:11:58,969
Rappelle-toi,
on a joué avec les petites voitures.
126
00:11:59,803 --> 00:12:02,889
Je t'ai montré comment
une voiture a percuté l'autre.
127
00:12:06,351 --> 00:12:08,895
C'est ce qui est arrivé
à la voiture de maman.
128
00:12:14,234 --> 00:12:16,695
Maman ne reviendra pas.
129
00:12:46,391 --> 00:12:50,353
ALICE AU PAYS DES MERVEILLES
LE TERRIER DU LAPIN
130
00:13:19,466 --> 00:13:20,467
Bonjour.
131
00:13:21,176 --> 00:13:22,177
Bonjour.
132
00:13:23,762 --> 00:13:24,888
Comment tu t'appelles ?
133
00:13:25,555 --> 00:13:26,723
Alysia.
134
00:13:27,933 --> 00:13:28,934
Salut, Alysia.
135
00:13:29,726 --> 00:13:30,727
Je m'appelle Eddie.
136
00:13:31,478 --> 00:13:33,813
Tu vis sur le canapé ?
137
00:13:36,566 --> 00:13:37,943
Parfois.
138
00:13:39,152 --> 00:13:40,153
Tu habites où, toi ?
139
00:13:40,654 --> 00:13:41,654
Ici.
140
00:13:41,655 --> 00:13:43,155
J'ai ma chambre à moi.
141
00:13:43,156 --> 00:13:45,075
Ta chambre à toi.
142
00:13:45,909 --> 00:13:46,910
Ouah.
143
00:13:47,619 --> 00:13:48,620
C'est chouette.
144
00:13:50,205 --> 00:13:52,332
Tu as pris ton petit-déjeuner,
Mlle Alysia ?
145
00:13:55,085 --> 00:13:56,711
On prépare des Toasts Crapauds ?
146
00:13:59,047 --> 00:14:00,257
C'est ce que je pensais.
147
00:14:05,679 --> 00:14:06,763
Elle est bonne.
148
00:14:08,056 --> 00:14:10,599
Je vous entends depuis le couloir.
149
00:14:10,600 --> 00:14:11,684
Salut.
150
00:14:11,685 --> 00:14:13,185
Qu'est-ce qui est si drôle ?
151
00:14:13,186 --> 00:14:15,354
Eddie appelle ça un Toast Crapaud.
152
00:14:15,355 --> 00:14:16,939
Ça s'appelle comme ça.
153
00:14:16,940 --> 00:14:18,357
On appelle ça L'Œil égyptien.
154
00:14:18,358 --> 00:14:19,775
Appelle ça comme tu veux,
155
00:14:19,776 --> 00:14:21,570
mais moi, je fais un Toast Crapaud.
156
00:14:22,112 --> 00:14:24,823
Eddie vit sur le canapé... parfois.
157
00:14:25,448 --> 00:14:27,117
Et les autres fois, Eddie vit où ?
158
00:14:28,994 --> 00:14:30,452
Avec tout le monde.
159
00:14:30,453 --> 00:14:32,913
Ça veut dire quoi, ça ?
160
00:14:32,914 --> 00:14:35,709
Parce que tu t'appelles Eddie Body !
161
00:14:36,626 --> 00:14:37,710
Eddie Body, j'adore.
162
00:14:37,711 --> 00:14:39,963
Tu veux toujours aller
au Golden Gate Park ?
163
00:14:41,006 --> 00:14:42,006
Eddie ?
164
00:14:42,007 --> 00:14:43,717
Tu veux te joindre à nous ?
165
00:14:45,427 --> 00:14:46,761
T'en dis quoi, Mlle Alysia ?
166
00:15:35,644 --> 00:15:36,936
Sa mère était comment ?
167
00:15:38,021 --> 00:15:39,480
Tu l'as rencontrée où ?
168
00:15:39,481 --> 00:15:41,149
On s'est connus à la fac.
169
00:15:42,108 --> 00:15:43,484
Je distribuais des tracts
170
00:15:43,485 --> 00:15:46,362
sur le campus
pour une grande manifestation anti-guerre.
171
00:15:46,363 --> 00:15:49,115
Elle s'approche de moi, et...
172
00:15:49,866 --> 00:15:50,867
Elle est belle.
173
00:15:51,618 --> 00:15:52,952
Très élégante,
174
00:15:53,787 --> 00:15:55,287
avec une grosse pile de livres.
175
00:15:55,288 --> 00:15:59,000
Une jupe plissée,
coiffure à la Tricia Nixon.
176
00:16:17,727 --> 00:16:19,062
Et Eddie Body ?
177
00:16:20,397 --> 00:16:21,730
Il a quelqu'un ?
178
00:16:21,731 --> 00:16:24,359
J'ai une femme à Jackson.
179
00:16:25,985 --> 00:16:26,986
Darlene.
180
00:16:27,779 --> 00:16:28,905
Darlene ?
181
00:16:30,657 --> 00:16:31,658
Oui.
182
00:16:32,450 --> 00:16:33,785
Elle est adorable.
183
00:16:54,556 --> 00:16:55,932
C'est toi qui as écrit ça ?
184
00:16:58,143 --> 00:17:00,603
C'est pas fini.
185
00:17:04,899 --> 00:17:06,151
"Les choses perdues.
186
00:17:07,819 --> 00:17:08,903
"Un chat...
187
00:17:09,779 --> 00:17:11,781
"une petite mallette en cuir...
188
00:17:12,782 --> 00:17:14,325
"une chaussette bleue...
189
00:17:16,578 --> 00:17:20,123
"la sensation que je suis beau et bon."
190
00:17:28,840 --> 00:17:29,841
Papa ?
191
00:17:34,888 --> 00:17:35,888
Papa !
192
00:17:35,889 --> 00:17:37,766
Je vais la mettre au lit.
193
00:17:48,234 --> 00:17:49,569
Viens, ma puce.
194
00:17:50,737 --> 00:17:52,654
Tu me lis une histoire du soir ?
195
00:17:52,655 --> 00:17:54,239
Pas ce soir, ma puce.
196
00:17:54,240 --> 00:17:56,034
- S'il te plaît ?
- Juste...
197
00:17:56,951 --> 00:17:59,703
Il était une fois, trois ours.
198
00:17:59,704 --> 00:18:01,915
Maintenant, ils sont mille.
199
00:18:18,306 --> 00:18:21,518
JUS D'ORANGE
200
00:19:19,117 --> 00:19:20,368
Je peux te lire un truc ?
201
00:19:24,038 --> 00:19:26,248
"La beauté est dans les actes.
202
00:19:26,249 --> 00:19:27,876
"On vient de se rencontrer,
203
00:19:28,376 --> 00:19:30,752
"mais je veux aller au bout des mots.
204
00:19:30,753 --> 00:19:32,754
"Quelle mystérieuse beauté ou peur
205
00:19:32,755 --> 00:19:34,923
"se cache au coin de ton sourire.
206
00:19:34,924 --> 00:19:37,510
"'Soyez courageux',
je veux nous dire à tous les deux.
207
00:19:38,303 --> 00:19:40,138
"Vivez le miracle de ce moment.
208
00:19:40,763 --> 00:19:43,599
"Je veux dire :
'Regarde-moi dans les yeux
209
00:19:43,600 --> 00:19:45,267
"'et tu seras chez toi',
210
00:19:45,268 --> 00:19:49,314
"mais tous ces mots
semblent désespérément idiots."
211
00:19:53,192 --> 00:19:54,526
C'est pour Eddie.
212
00:19:54,527 --> 00:19:56,654
Ça n'a pas de sens.
213
00:19:56,779 --> 00:19:59,823
La poésie n'a pas besoin de sens
214
00:19:59,824 --> 00:20:01,784
tant qu'on ressent quelque chose.
215
00:20:16,174 --> 00:20:17,841
- Papa !
- N'entre pas, ma puce,
216
00:20:17,842 --> 00:20:19,177
j'ai pas encore fini !
217
00:20:19,302 --> 00:20:20,594
- Papa !
- N'entre pas !
218
00:20:20,595 --> 00:20:22,847
J'ai pas fini.
219
00:20:39,948 --> 00:20:41,282
C'est quoi, ça ?
220
00:20:42,825 --> 00:20:44,285
Merde. D'où tu sors, toi ?
221
00:20:45,662 --> 00:20:47,538
C'est quoi ?
222
00:20:51,000 --> 00:20:52,585
Ce sont des testicules.
223
00:20:53,211 --> 00:20:54,504
Des testicules ?
224
00:20:55,254 --> 00:20:57,632
Ça s'appelle aussi des couilles.
225
00:20:58,841 --> 00:21:00,176
Ça fait quoi ?
226
00:21:02,303 --> 00:21:03,846
C'est pour faire des bébés.
227
00:21:05,014 --> 00:21:07,183
Ton père t'a pas parlé de ça ?
228
00:21:07,976 --> 00:21:08,977
Non.
229
00:21:10,728 --> 00:21:11,771
Les hommes en ont.
230
00:21:12,438 --> 00:21:13,439
Tu peux...
231
00:21:14,023 --> 00:21:16,109
Tu peux me passer cette serviette ?
232
00:21:23,783 --> 00:21:24,951
Bon sang.
233
00:21:31,457 --> 00:21:32,792
Bon anniversaire, p'tit bout.
234
00:21:40,008 --> 00:21:42,051
Tu peux me maquiller ?
235
00:21:42,468 --> 00:21:43,469
Bien sûr.
236
00:21:50,226 --> 00:21:52,185
Ça t'arrive d'avoir envie
d'être une fille ?
237
00:21:52,186 --> 00:21:53,271
Sûrement pas.
238
00:21:55,189 --> 00:21:56,732
Tu t'habilles comme une fille.
239
00:21:56,733 --> 00:21:59,861
Qui dit que tu ne peux pas
être mi-garçon et mi-fille ?
240
00:22:01,904 --> 00:22:03,072
Quand j'avais ton âge,
241
00:22:03,865 --> 00:22:05,615
j'allais dans le placard des parents
242
00:22:05,616 --> 00:22:08,161
et passais des heures
à fouiller dans leurs vêtements.
243
00:22:09,746 --> 00:22:11,705
Du côté de ma mère, un véritable trésor
244
00:22:11,706 --> 00:22:13,457
avec des vestes brodées,
245
00:22:13,458 --> 00:22:16,794
des chapeaux à plumes
et des robes en soie élégantes.
246
00:22:18,379 --> 00:22:21,382
Je comprenais pas que seules
les filles portent de belles choses.
247
00:22:22,175 --> 00:22:23,384
Ça semblait injuste.
248
00:22:28,014 --> 00:22:29,015
Parfait.
249
00:22:30,224 --> 00:22:32,185
J'ai plus de mère.
250
00:22:33,186 --> 00:22:34,187
Je sais.
251
00:22:35,188 --> 00:22:37,815
Paulette a ni mère ni père.
252
00:22:38,524 --> 00:22:40,525
Elle a pas de famille.
253
00:22:40,526 --> 00:22:42,403
Qui dit qu'elle a pas de famille ?
254
00:22:43,446 --> 00:22:44,447
Et nous, alors ?
255
00:22:46,699 --> 00:22:48,201
Regarde. T'en dis quoi ?
256
00:22:49,118 --> 00:22:50,202
Ça te plaît ?
257
00:22:50,203 --> 00:22:51,495
Tu en veux plus ?
258
00:22:51,496 --> 00:22:52,955
Allons-y.
259
00:22:55,374 --> 00:22:58,543
Alysia m'a surpris dans la baignoire.
Elle a tout vu.
260
00:22:58,544 --> 00:22:59,920
Et alors ?
261
00:22:59,921 --> 00:23:02,215
Tant que ça te va.
262
00:23:02,882 --> 00:23:03,883
Allô ?
263
00:23:05,635 --> 00:23:07,052
Ta belle-mère, je crois.
264
00:23:07,053 --> 00:23:10,430
JOYEUX ANNIVERSAIRE
265
00:23:10,431 --> 00:23:12,891
Steve est prédisposé.
266
00:23:12,892 --> 00:23:14,185
Vous êtes superbes !
267
00:23:14,310 --> 00:23:16,019
Papa, tu es le garçon ou la fille.
268
00:23:16,020 --> 00:23:17,521
Comme tu veux.
269
00:23:17,522 --> 00:23:19,981
- Je serai la fille.
- Tu devrais répondre.
270
00:23:19,982 --> 00:23:22,819
Alysia, Munca veut te souhaiter
un bon anniversaire.
271
00:23:23,277 --> 00:23:24,277
Allô ?
272
00:23:24,278 --> 00:23:25,904
Joyeux anniversaire, ma chérie.
273
00:23:25,905 --> 00:23:28,448
- J'espère que tu t'amuses bien.
- Oui.
274
00:23:28,449 --> 00:23:30,575
Papa me fait un château.
275
00:23:30,576 --> 00:23:31,827
Ça a l'air génial.
276
00:23:31,828 --> 00:23:33,538
Qui est l'homme qui a décroché ?
277
00:23:33,996 --> 00:23:34,996
C'est Eddie Body.
278
00:23:34,997 --> 00:23:36,332
Tu aurais de la colle ?
279
00:23:38,000 --> 00:23:39,751
- Il vit là-bas aussi ?
- Oui.
280
00:23:39,752 --> 00:23:42,171
- Et il a des couilles.
- Chérie.
281
00:23:42,755 --> 00:23:43,755
Bonjour, Ann.
282
00:23:43,756 --> 00:23:45,632
C'est Steve.
283
00:23:45,633 --> 00:23:48,593
J'ignorais que vous étiez si nombreux.
284
00:23:48,594 --> 00:23:50,512
- Quoi ?
- J'ai appelé l'autre jour,
285
00:23:50,513 --> 00:23:52,097
et une drôle de femme a répondu.
286
00:23:52,098 --> 00:23:55,393
Elle m'a demandé
si j'allais passer avec un carreau.
287
00:23:56,102 --> 00:23:58,019
Elle m'a confondue avec ton concierge.
288
00:23:58,020 --> 00:23:59,521
Et là, Eddie ? C'est qui ?
289
00:23:59,522 --> 00:24:00,940
Eddie vit ici.
290
00:24:02,024 --> 00:24:03,900
Vous vivez dans une communauté ?
291
00:24:03,901 --> 00:24:05,152
Je sais qu'il y en a...
292
00:24:05,153 --> 00:24:06,444
- à San Francisco.
- Non.
293
00:24:06,445 --> 00:24:08,280
On ne vit pas dans une communauté.
294
00:24:08,281 --> 00:24:09,698
Le loyer est très cher ici,
295
00:24:09,699 --> 00:24:11,908
donc on partage l'appart à plusieurs.
296
00:24:11,909 --> 00:24:12,993
Il y a des enfants ?
297
00:24:12,994 --> 00:24:14,453
Tiens ce piquet.
298
00:24:15,413 --> 00:24:16,413
Quelques-uns.
299
00:24:16,414 --> 00:24:18,498
Et l'école ? Tu en as trouvé une ?
300
00:24:18,499 --> 00:24:20,292
On cherche.
301
00:24:20,293 --> 00:24:21,918
Elle doit aller à l'école, Steve.
302
00:24:21,919 --> 00:24:24,422
Ann, on te rappelle cet après-midi.
303
00:24:25,256 --> 00:24:26,256
D'accord.
304
00:24:26,257 --> 00:24:27,924
- Par le pont-levis...
- La tour.
305
00:24:27,925 --> 00:24:29,509
- ... princesse !
- Dans la tour.
306
00:24:29,510 --> 00:24:30,970
Au-dessus des douves.
307
00:24:31,679 --> 00:24:34,139
Et elle passe sans problème !
308
00:24:34,140 --> 00:24:36,309
Oui !
309
00:24:58,706 --> 00:24:59,707
D'accord.
310
00:25:00,458 --> 00:25:02,042
- Allez, souffle !
- Souffle-les !
311
00:25:02,043 --> 00:25:04,128
Joyeux anniversaire !
312
00:25:04,795 --> 00:25:06,172
Oui !
313
00:25:10,885 --> 00:25:12,637
Le pouvoir des femmes !
314
00:25:16,057 --> 00:25:17,058
FIER D'ÊTRE GAY !
315
00:25:17,725 --> 00:25:19,101
Droits des gays !
316
00:25:20,186 --> 00:25:21,229
Oui !
317
00:25:21,354 --> 00:25:23,439
SOLIDARITÉ AVEC LES GAYS CUBAINS
318
00:25:25,816 --> 00:25:27,026
Égalité !
319
00:25:31,781 --> 00:25:33,783
Allez !
320
00:25:38,412 --> 00:25:40,248
Droits des gays, c'est maintenant !
321
00:25:45,044 --> 00:25:46,044
Pouvoir lesbien !
322
00:25:46,045 --> 00:25:48,381
UNE ARMÉE D'AMANTS NE PEUT PAS ÉCHOUER
323
00:26:05,815 --> 00:26:06,816
Bonjour.
324
00:26:07,775 --> 00:26:09,986
Il n'est pas là. Qui est-ce ?
325
00:26:12,613 --> 00:26:15,366
T'as jamais dit que t'étais marié
ou qu'elle était enceinte !
326
00:26:15,866 --> 00:26:17,867
Je veux pas faire de scène, OK ?
327
00:26:17,868 --> 00:26:19,202
Elle sait, pour moi ?
328
00:26:19,203 --> 00:26:20,912
Elle sait pour toi ?
329
00:26:20,913 --> 00:26:22,706
J'essaie d'être responsable.
330
00:26:22,707 --> 00:26:25,292
- Ça te dépasse peut-être.
- Ça veut dire quoi ?
331
00:26:25,293 --> 00:26:27,335
Tu es un bon père, Steve.
332
00:26:27,336 --> 00:26:30,089
Mais tu te demandes pas
si cette vie convient à ta fille ?
333
00:26:30,840 --> 00:26:32,674
Passer son temps entourée d'homos ?
334
00:26:32,675 --> 00:26:34,176
Ma fille est heureuse.
335
00:26:35,136 --> 00:26:36,554
Elle a besoin d'une mère.
336
00:26:37,221 --> 00:26:39,181
Sa mère aurait voulu ça pour elle.
337
00:26:45,396 --> 00:26:47,732
Prends soin de ton père
pour moi, d'accord ?
338
00:26:58,743 --> 00:27:00,411
Je dis quoi à Johnny et Paulette ?
339
00:27:01,704 --> 00:27:03,581
Dis-leur que le canapé est libre.
340
00:27:22,183 --> 00:27:24,976
Du vent dans la soirée,
et demain, maximales de 21° C
341
00:27:24,977 --> 00:27:26,978
pour une très belle journée.
342
00:27:26,979 --> 00:27:29,731
Il fera 18° C à Oakland, 27°8 C à San Jose
343
00:27:29,732 --> 00:27:32,150
et 19°4 en ville
344
00:27:32,151 --> 00:27:33,694
sur KFRC.
345
00:27:34,362 --> 00:27:38,366
VOTEZ HARVEY MILK
346
00:27:42,453 --> 00:27:44,037
Je sais pas quoi prendre.
347
00:27:44,038 --> 00:27:45,747
Il va faire chaud,
348
00:27:45,748 --> 00:27:48,917
alors prends un maillot de bain
et des shorts.
349
00:27:48,918 --> 00:27:50,668
Si tu oublies quelque chose,
350
00:27:50,669 --> 00:27:52,880
Munca et Papy te l'achèteront.
351
00:27:53,506 --> 00:27:54,506
Et souviens-toi...
352
00:27:54,507 --> 00:27:58,427
tu parles pas à Munca ou Papy
des copains de papa.
353
00:27:58,969 --> 00:28:00,345
- De Patrick ?
- Non.
354
00:28:00,346 --> 00:28:02,472
- De Jerry ?
- Non.
355
00:28:02,473 --> 00:28:03,557
De Travis ?
356
00:28:04,058 --> 00:28:07,603
On parle plus jamais de Travis. Vu ?
357
00:28:10,398 --> 00:28:11,439
De Vinnie.
358
00:28:11,440 --> 00:28:12,525
Vinnie ?
359
00:28:13,150 --> 00:28:14,150
Qui est Vinnie ?
360
00:28:14,151 --> 00:28:17,071
Vinnie, de Welcome Back, Kotter.
361
00:28:18,280 --> 00:28:19,782
Tu l'aimes bien !
362
00:28:20,574 --> 00:28:22,367
Oui, tu peux dire à Munca et Papy
363
00:28:22,368 --> 00:28:26,079
que papa adore Vinnie
dans Welcome Back, Kotter.
364
00:28:26,080 --> 00:28:27,163
Papa,
365
00:28:27,164 --> 00:28:29,124
pourquoi t'as que des copains
366
00:28:29,125 --> 00:28:30,835
et jamais de copines ?
367
00:28:33,254 --> 00:28:34,671
Parce que...
368
00:28:34,672 --> 00:28:36,589
ta mère était ma fille préférée,
369
00:28:36,590 --> 00:28:39,552
et j'ai jamais pu aimer une autre fille
autant qu'elle.
370
00:28:42,972 --> 00:28:44,014
Va finir ta valise.
371
00:29:34,148 --> 00:29:36,317
Ta maison te manque ?
372
00:29:36,859 --> 00:29:37,860
Non.
373
00:29:38,736 --> 00:29:41,404
Papy et moi allons chercher à manger
à Burger Giant.
374
00:29:41,405 --> 00:29:43,031
Tu veux venir avec nous ?
375
00:29:43,032 --> 00:29:44,115
Je reste.
376
00:29:44,116 --> 00:29:47,202
Oncle Hank et tes cousins
sont dans le salon
377
00:29:47,203 --> 00:29:49,330
à regarder le match
si tu veux les rejoindre.
378
00:29:51,749 --> 00:29:52,958
C'est quoi ?
379
00:29:56,545 --> 00:29:58,254
C'est la clarinette de ta mère.
380
00:29:58,255 --> 00:29:59,507
Je peux la voir ?
381
00:30:00,883 --> 00:30:02,551
On la verra après le dîner.
382
00:30:51,934 --> 00:30:53,768
Regardez ce qu'on a !
383
00:30:53,769 --> 00:30:55,896
- Trop bon !
- Mange pas toutes les frites.
384
00:30:56,814 --> 00:30:57,814
Tu peux les passer ?
385
00:30:57,815 --> 00:30:59,649
- On pose ça sur la table.
- Joli !
386
00:30:59,650 --> 00:31:01,735
- Voilà.
- Merci. Regardez-moi ça !
387
00:31:03,779 --> 00:31:06,323
Un à la fois. Et on partage, OK ?
388
00:31:11,745 --> 00:31:14,664
- Santé.
- Oui, santé avec...
389
00:31:14,665 --> 00:31:17,500
Magnifique...
390
00:31:17,501 --> 00:31:18,752
Tout le monde a son...
391
00:31:21,714 --> 00:31:23,048
Sur la table. Oui.
392
00:32:25,819 --> 00:32:28,447
C'est une nouvelle chemise
de nuit de JC Penney.
393
00:32:28,906 --> 00:32:29,907
Elle te plaît ?
394
00:32:30,449 --> 00:32:31,449
Oui.
395
00:32:31,450 --> 00:32:32,950
Ton père a oublié
396
00:32:32,951 --> 00:32:36,788
de mettre ton pyjama l'été dernier.
397
00:32:36,789 --> 00:32:39,875
Cette année, on a pris les devants.
398
00:32:40,668 --> 00:32:42,543
Parle-moi de San Francisco.
399
00:32:42,544 --> 00:32:44,046
Tu t'es fait des amis ?
400
00:32:44,880 --> 00:32:46,965
Johnny est sûrement mon meilleur ami.
401
00:32:48,008 --> 00:32:50,051
- Johnny ?
- On vivait avec lui
402
00:32:50,052 --> 00:32:51,679
dans notre ancien appartement.
403
00:32:52,304 --> 00:32:53,554
Il est très drôle.
404
00:32:53,555 --> 00:32:55,599
Il a beaucoup de jolies robes.
405
00:32:58,143 --> 00:32:59,728
Ton père porte des robes aussi ?
406
00:33:00,270 --> 00:33:01,605
Plus maintenant.
407
00:33:02,314 --> 00:33:03,941
Il est butch, maintenant.
408
00:33:04,692 --> 00:33:05,692
Ça veut dire quoi ?
409
00:33:05,693 --> 00:33:08,028
Je sais pas. C'est ce qu'il dit.
410
00:33:11,031 --> 00:33:13,992
Tu dois avoir hâte d'aller
dans ta nouvelle école.
411
00:33:14,660 --> 00:33:17,036
Ton père m'a dit
que c'était une école française
412
00:33:17,037 --> 00:33:20,791
et que tu vas devoir parler français
tous les jours.
413
00:33:22,084 --> 00:33:25,462
Oui, et on aura même un uniforme.
414
00:33:26,213 --> 00:33:29,842
Il n'y a rien de plus beau
qu'une écolière en uniforme.
415
00:33:31,135 --> 00:33:32,845
Allez, ma petite,
416
00:33:33,762 --> 00:33:35,556
c'est l'heure d'aller au lit.
417
00:33:37,182 --> 00:33:38,851
Tu crois qu'il la néglige ?
418
00:33:40,561 --> 00:33:43,480
Une nouvelle robe
pour l'avion aurait été sympa.
419
00:33:44,231 --> 00:33:45,607
Il doit pas avoir les moyens.
420
00:33:46,066 --> 00:33:47,067
Il les a pas.
421
00:33:47,985 --> 00:33:49,569
Papa et toi pouvez l'aider ?
422
00:33:49,570 --> 00:33:53,115
Ton père paie
pour l'école privée que Steve voulait.
423
00:33:53,741 --> 00:33:57,243
Je comprends pas pourquoi il essaie pas
424
00:33:57,244 --> 00:33:59,413
d'avoir un emploi stable.
425
00:34:14,136 --> 00:34:15,471
Tu m'as manqué, papa.
426
00:34:17,014 --> 00:34:18,515
Tu m'as manqué aussi, ma puce.
427
00:34:20,100 --> 00:34:22,436
Une orange, j'ai.
428
00:34:24,396 --> 00:34:25,646
Là.
429
00:34:25,647 --> 00:34:27,274
Bon, tu peux tous les voir.
430
00:34:27,816 --> 00:34:30,109
L'orange avec l'orange.
431
00:34:30,110 --> 00:34:31,779
Le maïs. Retourne-les toutes.
432
00:34:32,446 --> 00:34:33,655
Le buffle...
433
00:34:34,531 --> 00:34:36,784
et... le blé.
434
00:34:39,161 --> 00:34:40,453
{\an8}SCÈNE OUVERTE DE POÉSIE
435
00:34:40,454 --> 00:34:42,998
{\an8}Et maintenant, Stephen Abbott.
436
00:34:50,214 --> 00:34:52,507
"Le matin de ma 30e année,
437
00:34:52,508 --> 00:34:54,425
"j'attends un bus dans le froid.
438
00:34:54,426 --> 00:34:56,219
"Le matin est clair.
439
00:34:56,220 --> 00:34:58,721
"Les anges ne sont pas encore
dans la rue."
440
00:34:58,722 --> 00:35:00,932
Tu as lavé la pomme pour moi ?
441
00:35:00,933 --> 00:35:03,184
"Où étais-je à l'âge de 13 ans ?
442
00:35:03,185 --> 00:35:06,229
"J'attendais le bus,
un étui de trompette à la main,
443
00:35:06,230 --> 00:35:07,980
"à côté d'un vendeur de beignets,
444
00:35:07,981 --> 00:35:09,732
"inspirant les airs de Chuck Berry
445
00:35:09,733 --> 00:35:11,275
"et des Drifters.
446
00:35:11,276 --> 00:35:14,905
"Oh, anniversaires,
frêles promesses d'or brisées.
447
00:35:15,572 --> 00:35:18,115
"Vous chevauchez mes rêves
comme d'anciens amants,
448
00:35:18,116 --> 00:35:21,202
"ne faites rien avec moi,
quand je sais que vous tenez à moi.
449
00:35:21,203 --> 00:35:23,454
"Car je vois votre feu danser
450
00:35:23,455 --> 00:35:26,959
"sur les bougies fondantes
du gâteau de ma petite fille,
451
00:35:27,626 --> 00:35:28,918
"trembler et vaciller..."
452
00:35:28,919 --> 00:35:30,002
T'as pas le droit.
453
00:35:30,003 --> 00:35:31,254
"... flotter dans l'air.
454
00:35:31,255 --> 00:35:32,965
"Appuie sur le bouton si tu oses.
455
00:35:33,465 --> 00:35:36,468
"Au paradis, tous les bus sont gratuits."
456
00:35:40,347 --> 00:35:41,890
C'est pas juste !
457
00:35:42,724 --> 00:35:43,976
Je vais t'attraper.
458
00:35:46,436 --> 00:35:47,437
Fais attention.
459
00:35:48,522 --> 00:35:50,732
"Et où que j'aille désormais,
460
00:35:51,733 --> 00:35:53,235
"j'y suis déjà."
461
00:35:54,486 --> 00:35:55,737
- Oui.
- Joli.
462
00:36:09,960 --> 00:36:10,961
Papa ?
463
00:36:14,464 --> 00:36:16,758
Papa, j'ai école aujourd'hui.
464
00:36:21,305 --> 00:36:22,431
Lève-toi !
465
00:36:30,772 --> 00:36:32,106
Merde.
466
00:36:32,107 --> 00:36:35,776
La matinale de KGO, 8h10,
San Francisco.
467
00:36:35,777 --> 00:36:37,904
La chanteuse, reine de beauté
et lobbyiste...
468
00:36:37,905 --> 00:36:38,988
{\an8}JUS D'ORANGE
469
00:36:38,989 --> 00:36:40,781
{\an8}... du jus d'orange Anita Bryant veut
470
00:36:40,782 --> 00:36:42,950
{\an8}bannir les homosexuels
de l'enseignement.
471
00:36:42,951 --> 00:36:46,246
- Je veux KFRC !
- Attends.
472
00:36:47,039 --> 00:36:50,833
Bryant a approuvé une initiative
de la Californie, la Proposition Six.
473
00:36:50,834 --> 00:36:53,502
Prop Six bannira
les gays et les lesbiennes
474
00:36:53,503 --> 00:36:55,338
et tous les soutiens aux droits
475
00:36:55,339 --> 00:36:57,924
des gays
du système scolaire public californien.
476
00:36:57,925 --> 00:36:59,216
Bon sang !
477
00:36:59,217 --> 00:37:03,512
{\an8}Le candidat ouvertement gay
au poste de conseiller municipal
478
00:37:03,513 --> 00:37:06,641
{\an8}de San Francisco, Harvey Milk,
appelle à un boycott national
479
00:37:06,642 --> 00:37:08,268
{\an8}du jus d'orange de Floride.
480
00:37:12,064 --> 00:37:16,068
FAS
ACCUEIL DES ÉLÈVES
481
00:37:20,113 --> 00:37:21,114
Tu as le trac ?
482
00:37:21,865 --> 00:37:22,866
Non ?
483
00:37:24,117 --> 00:37:25,159
Vous la déposez ?
484
00:37:25,160 --> 00:37:28,162
Alysia Abbott, classe de Mme Brune.
On a un peu de retard.
485
00:37:28,163 --> 00:37:29,414
Je vais l'accompagner.
486
00:37:36,838 --> 00:37:38,215
Je suis fier de toi.
487
00:38:00,404 --> 00:38:02,572
Elle dit que tu es dégueulasse.
488
00:38:04,366 --> 00:38:06,785
Tu sais ce que ça veut dire ?
489
00:38:09,246 --> 00:38:10,454
Salut !
490
00:38:10,455 --> 00:38:11,706
Bonjour, Mlle M.
491
00:38:11,707 --> 00:38:13,875
Elle ne sait pas ce que ça veut dire.
492
00:38:19,840 --> 00:38:20,882
Coucou, chérie.
493
00:38:26,888 --> 00:38:29,391
GAY SUNSHINE
JOURNAL DE LA LIBÉRATION GAY
494
00:38:33,145 --> 00:38:34,145
SHAMPOING
495
00:38:34,146 --> 00:38:37,274
C'est quoi, "degueuglasset" ?
496
00:38:38,150 --> 00:38:39,692
Tu veux dire "dégueulasse" ?
497
00:38:39,693 --> 00:38:41,278
Ça veut dire sale ou...
498
00:38:42,237 --> 00:38:44,156
dégueu ou dégoûtant.
499
00:38:44,906 --> 00:38:46,491
On t'a appris ça à l'école ?
500
00:38:48,827 --> 00:38:51,663
Le lavabo peut être très dégueulasse.
501
00:38:56,334 --> 00:38:58,210
Pourquoi je vais pas à l'école normale ?
502
00:38:58,211 --> 00:38:59,795
Tu sais combien c'est génial
503
00:38:59,796 --> 00:39:02,299
d'apprendre une autre langue ?
504
00:39:03,759 --> 00:39:05,552
Connaître différentes cultures ?
505
00:39:06,428 --> 00:39:08,137
Quand tu seras plus grande,
506
00:39:08,138 --> 00:39:10,097
on traversera la France ensemble.
507
00:39:10,098 --> 00:39:12,976
Et on ira voir
l'Arc de Triomphe et Notre-Dame.
508
00:39:16,271 --> 00:39:17,272
Bon.
509
00:39:20,275 --> 00:39:22,819
Regarde la boîte à images.
N'ouvre à personne,
510
00:39:23,528 --> 00:39:24,862
à dans quelques heures.
511
00:39:24,863 --> 00:39:26,323
Tu me négliges.
512
00:39:26,865 --> 00:39:28,492
Non, je ne te néglige pas.
513
00:39:28,909 --> 00:39:30,368
Je t'apprends l'indépendance.
514
00:39:30,952 --> 00:39:31,953
Bien.
515
00:39:34,372 --> 00:39:37,793
SHAMPOING
516
00:39:53,600 --> 00:39:56,894
À l'école, on m'enseignait les œuvres
de Lord Byron, Walt Whitman,
517
00:39:56,895 --> 00:39:59,146
Gertrude Stein,
518
00:39:59,147 --> 00:40:03,025
mais on m'a jamais dit
que ces poètes célèbres étaient gay.
519
00:40:03,026 --> 00:40:04,735
Un élément fondamental
520
00:40:04,736 --> 00:40:08,364
de ce qui les a le plus influencés
comme écrivains ignoré par l'histoire.
521
00:40:08,365 --> 00:40:10,282
Si seulement j'avais su à l'époque,
522
00:40:10,283 --> 00:40:11,952
imagine ce que ça aurait changé.
523
00:40:12,077 --> 00:40:13,494
Alysia !
524
00:40:13,495 --> 00:40:15,580
Que s'est-il passé ?
525
00:40:16,832 --> 00:40:20,168
Regarde-moi. Ça coûte de l'argent.
526
00:40:22,504 --> 00:40:24,548
- Bon sang.
- Mec.
527
00:40:26,216 --> 00:40:28,592
Tu as l'air occupé. Je file.
528
00:40:28,593 --> 00:40:30,719
Non, laisse-moi la mettre au lit.
529
00:40:30,720 --> 00:40:32,054
C'est pas grave.
530
00:40:32,055 --> 00:40:33,390
Une autre fois.
531
00:40:43,316 --> 00:40:44,316
BRYANT VS LES HOMOS
532
00:40:44,317 --> 00:40:45,776
Perquisition à Jonestown...
533
00:40:45,777 --> 00:40:48,737
Tu te rappelles
quel bus prendre après l'école ?
534
00:40:48,738 --> 00:40:50,072
... en début de journée.
535
00:40:50,073 --> 00:40:52,408
Tu te souviens du nom de l'arrêt ?
536
00:40:52,409 --> 00:40:55,202
... aucun survivant au QG
du Temple du Peuple...
537
00:40:55,203 --> 00:40:56,537
Tu veux que je l'écrive ?
538
00:40:56,538 --> 00:40:58,497
Pourquoi tu viens pas me chercher ?
539
00:40:58,498 --> 00:40:59,957
Je te l'ai dit,
540
00:40:59,958 --> 00:41:02,042
j'ai mon atelier d'écriture
cet après-midi.
541
00:41:02,043 --> 00:41:04,753
Et c'est bien d'apprendre
à rentrer en bus.
542
00:41:04,754 --> 00:41:06,464
Ça t'apprend l'indépendance.
543
00:41:07,299 --> 00:41:08,632
Bon sang, Alysia !
544
00:41:08,633 --> 00:41:10,426
... de violence sur les corps.
545
00:41:10,427 --> 00:41:12,761
C'est le travail de papa !
Tu comprends ?
546
00:41:12,762 --> 00:41:13,972
C'est très important.
547
00:41:15,056 --> 00:41:16,057
Regarde.
548
00:41:16,641 --> 00:41:17,975
Écoute. Je suis désolé.
549
00:41:17,976 --> 00:41:21,103
Environ 1 100 Américains
550
00:41:21,104 --> 00:41:23,314
ont été signalés... dans le camp.
551
00:41:23,315 --> 00:41:24,733
Ryan avait mené un groupe...
552
00:41:35,785 --> 00:41:38,830
Ton père aime les garçons ou les filles ?
553
00:41:42,792 --> 00:41:44,544
Ton père aime les garçons.
554
00:41:57,349 --> 00:41:58,350
Ça a l'air bon.
555
00:41:58,892 --> 00:42:00,143
Arachide et confiture ?
556
00:42:00,977 --> 00:42:04,064
Que du beurre de cacahuète.
On n'a plus de confiture.
557
00:42:04,606 --> 00:42:05,690
Moi, œufs mayonnaise.
558
00:42:10,570 --> 00:42:13,073
Les sandwichs aux œufs de mon copain
sont les meilleurs.
559
00:42:54,239 --> 00:42:57,575
SUICIDE COLLECTIF À JONESTOWN
560
00:42:59,494 --> 00:43:00,912
Tu es perdue ?
561
00:43:01,705 --> 00:43:02,746
Oui.
562
00:43:02,747 --> 00:43:03,873
Tu habites où ?
563
00:43:04,499 --> 00:43:05,749
Page Street.
564
00:43:05,750 --> 00:43:07,460
C'est pas très loin.
565
00:43:08,253 --> 00:43:09,713
Je peux t'emmener. Monte.
566
00:43:10,255 --> 00:43:12,382
Excuse-moi, petite fille.
567
00:43:13,717 --> 00:43:15,468
Je m'en occupe, merci.
568
00:43:27,731 --> 00:43:28,939
Ma puce !
569
00:43:28,940 --> 00:43:30,399
Que s'est-il passé ?
570
00:43:30,400 --> 00:43:32,484
Je suis désolé.
571
00:43:32,485 --> 00:43:34,737
Tu savais où descendre du bus.
572
00:43:34,738 --> 00:43:36,948
Merci beaucoup.
573
00:43:38,533 --> 00:43:40,909
Elle est jeune
pour prendre le bus seule, non ?
574
00:43:40,910 --> 00:43:44,038
Non, elle savait où descendre du bus.
Je lui avais noté.
575
00:43:44,039 --> 00:43:46,040
Contente d'avoir pu aider.
576
00:43:46,041 --> 00:43:47,125
Merci.
577
00:44:12,650 --> 00:44:14,651
En tant que présidente du conseil,
578
00:44:14,652 --> 00:44:17,238
il est de mon devoir
de faire cette annonce.
579
00:44:19,366 --> 00:44:21,533
Le maire, M. Moscone,
580
00:44:21,534 --> 00:44:23,244
et le conseiller Harvey Milk
581
00:44:24,204 --> 00:44:26,623
ont été abattus.
582
00:44:54,150 --> 00:44:56,236
POLICE DE SAN FRANCISCO
583
00:44:58,738 --> 00:45:01,281
Vous écoutez The Quake,
KQAK, San Francisco.
584
00:45:01,282 --> 00:45:04,243
Le rock des années 80 dans la baie.
585
00:45:04,244 --> 00:45:05,912
C'est la voiture de mon père !
586
00:45:11,543 --> 00:45:12,544
Merde.
587
00:45:34,107 --> 00:45:35,150
Papa ?
588
00:45:52,125 --> 00:45:53,292
NEWSWEEK
L'ANNÉE DU YUPPIE
589
00:45:53,293 --> 00:45:55,627
L'animateur pour cette édition exclusive
590
00:45:55,628 --> 00:45:58,839
de La Vie des riches et célèbres
591
00:45:58,840 --> 00:46:01,133
est une célébrité : Robin Leach.
592
00:46:01,134 --> 00:46:02,342
Une histoire inédite...
593
00:46:02,343 --> 00:46:04,471
- Allô ?
- Bonsoir, chérie.
594
00:46:05,138 --> 00:46:06,139
Bonsoir, Munca.
595
00:46:06,764 --> 00:46:08,099
Comment ça va, l'école ?
596
00:46:08,725 --> 00:46:09,934
On a exams cette semaine.
597
00:46:10,477 --> 00:46:12,187
Alors, je sais que tu révises.
598
00:46:13,605 --> 00:46:14,647
Oui.
599
00:46:15,315 --> 00:46:17,859
Comment va ton père ?
Dis-lui bonjour pour nous.
600
00:46:18,776 --> 00:46:20,737
- Il est sorti.
- Encore ?
601
00:46:21,237 --> 00:46:23,780
Alysia, tu ne devrais pas
rester seule comme ça,
602
00:46:23,781 --> 00:46:25,200
surtout le soir.
603
00:46:26,242 --> 00:46:28,036
C'est bon, j'ai l'habitude.
604
00:46:29,454 --> 00:46:30,829
Tu sais, Alysia,
605
00:46:30,830 --> 00:46:33,332
si tu as besoin de changement,
606
00:46:33,333 --> 00:46:35,292
tu es la bienvenue ici.
607
00:46:35,293 --> 00:46:37,837
Le lycée où ta mère est allée
est à côté.
608
00:46:38,463 --> 00:46:40,340
Elle a fini major de sa promo.
609
00:46:42,342 --> 00:46:44,010
Alysia ? Chérie ?
610
00:46:44,552 --> 00:46:45,553
Oui, je suis là.
611
00:46:46,763 --> 00:46:48,431
Je devrais reprendre mes révisions.
612
00:46:49,057 --> 00:46:50,058
D'accord.
613
00:46:50,642 --> 00:46:51,850
Au revoir.
614
00:46:51,851 --> 00:46:54,270
... à la soirée
des milliardaires et des stars.
615
00:46:54,729 --> 00:46:56,356
Pour Malcolm, un style de vie...
616
00:46:57,482 --> 00:46:58,525
Charlie.
617
00:47:01,027 --> 00:47:02,028
Chut !
618
00:47:03,154 --> 00:47:04,155
Charlie.
619
00:47:05,198 --> 00:47:08,116
- Tu as poussé mon bras.
- Charlie.
620
00:47:08,117 --> 00:47:09,202
Merde.
621
00:47:09,994 --> 00:47:11,246
Coucou, ma puce.
622
00:47:11,996 --> 00:47:13,205
Désolé pour le retard.
623
00:47:13,206 --> 00:47:15,041
- Tu as dîné ?
- Elle dort ?
624
00:47:15,542 --> 00:47:16,543
Charlie !
625
00:47:17,544 --> 00:47:19,503
Alysia, tu te souviens de Charlie ?
626
00:47:19,504 --> 00:47:20,921
Salut !
627
00:47:20,922 --> 00:47:22,131
Tu lui as dit ?
628
00:47:23,675 --> 00:47:25,927
Mon livre va être publié.
629
00:47:26,511 --> 00:47:28,179
Je vais être publié !
630
00:47:28,638 --> 00:47:30,055
J'ai trop hâte !
631
00:47:30,056 --> 00:47:31,140
- Bravo.
- La tête !
632
00:47:35,853 --> 00:47:38,814
- Du calme !
- Attention !
633
00:47:38,815 --> 00:47:42,192
- Viens là, mon gros nounours.
- Je suis en train de marcher.
634
00:47:42,193 --> 00:47:43,860
Mon petit nounours.
635
00:47:43,861 --> 00:47:47,239
- Mon petit nounours.
- Oui !
636
00:47:47,240 --> 00:47:50,201
Allez. Touche pas à ça.
637
00:47:52,453 --> 00:47:54,538
WAUZI DISQUAIRE
638
00:47:54,539 --> 00:47:56,790
On va au Palladium samedi soir ?
639
00:47:56,791 --> 00:47:59,167
Mon père emmène sa copine
à Tahoe ce week-end.
640
00:47:59,168 --> 00:48:01,295
On aura la maison pour nous.
Aucun horaire.
641
00:48:01,296 --> 00:48:04,131
Je vais à la stupide soirée littéraire
de mon père.
642
00:48:04,132 --> 00:48:06,426
Écoute-le. C'est pas mal, en fait.
643
00:48:07,719 --> 00:48:08,719
Tu as bon goût.
644
00:48:08,720 --> 00:48:10,429
C'est lui. Le nouveau vendeur.
645
00:48:10,430 --> 00:48:11,638
Il est trop chou.
646
00:48:11,639 --> 00:48:14,349
Oui. On dirait John Taylor
de Duran Duran.
647
00:48:14,350 --> 00:48:16,019
Il est plus beau que John Taylor.
648
00:48:16,686 --> 00:48:18,521
Alors toi aussi, tu l'as remarqué.
649
00:48:19,606 --> 00:48:21,858
J'ai pas le droit
de trouver un mec mignon ?
650
00:48:32,201 --> 00:48:33,619
Elle va lui parler ?
651
00:48:33,620 --> 00:48:35,622
On dirait bien.
652
00:48:43,630 --> 00:48:44,714
Tu sais si c'est bien ?
653
00:48:45,465 --> 00:48:46,883
- Oui.
- Bon.
654
00:48:48,217 --> 00:48:49,218
Pas mal.
655
00:48:49,927 --> 00:48:51,095
Un peu branché.
656
00:48:52,305 --> 00:48:53,556
T'écoutes quoi ?
657
00:48:55,266 --> 00:48:57,352
Depeche Mode. OMD.
658
00:48:59,103 --> 00:49:00,897
J'ai un truc qui pourrait te plaire.
659
00:49:06,110 --> 00:49:07,320
Elle aime pas ce disque.
660
00:49:09,197 --> 00:49:11,448
Pas sûr qu'il soit de ton bord.
661
00:49:11,449 --> 00:49:12,533
Comment ça ?
662
00:49:13,785 --> 00:49:16,412
Pas sûr qu'il aime les filles.
On sait pas encore.
663
00:49:17,080 --> 00:49:18,580
Je déteste quand ça se voit pas.
664
00:49:18,581 --> 00:49:20,375
Bienvenue dans ma vie quotidienne.
665
00:49:22,794 --> 00:49:23,920
Cinq dollars.
666
00:49:25,254 --> 00:49:27,256
Si tu détestes, rapporte-le.
667
00:49:28,257 --> 00:49:29,342
Je m'appelle Sam.
668
00:49:30,510 --> 00:49:31,636
Je m'appelle Alysia.
669
00:49:41,729 --> 00:49:43,397
Il est peut-être britannique.
670
00:49:43,398 --> 00:49:44,731
Quel est le rapport ?
671
00:49:44,732 --> 00:49:46,859
Les Anglais ont toujours l'air un peu gay.
672
00:49:47,527 --> 00:49:48,695
Il avait pas l'accent.
673
00:49:49,195 --> 00:49:51,405
- Tu connais les deux homos irlandais ?
- Non.
674
00:49:51,406 --> 00:49:54,492
Shaun dans Patrick
et Patrick dans Shaun !
675
00:49:56,160 --> 00:49:58,578
Mon oncle médecin dit
qu'un gay risque le cancer.
676
00:49:58,579 --> 00:49:59,663
C'est ridicule.
677
00:49:59,664 --> 00:50:03,375
C'est un nouveau cancer
que les gays peuvent avoir.
678
00:50:03,376 --> 00:50:05,086
Comme une MST, mais bien pire.
679
00:50:06,129 --> 00:50:08,381
Ils ont aussi découvert
un nouveau dinosaure gay.
680
00:50:09,424 --> 00:50:10,758
Le Fessausaure.
681
00:50:12,093 --> 00:50:13,094
Merde.
682
00:50:15,430 --> 00:50:16,888
Quelqu'un a un tampon ?
683
00:50:16,889 --> 00:50:18,181
J'en ai chez moi.
684
00:50:18,182 --> 00:50:20,685
J'ai la dalle.
On peut vider ton frigo ?
685
00:50:21,477 --> 00:50:23,687
Oui. Je demande d'abord à mon père.
686
00:50:23,688 --> 00:50:24,939
Peut-être qu'il écrit.
687
00:50:26,232 --> 00:50:27,275
Fais vite.
688
00:50:30,945 --> 00:50:31,946
Bon sang.
689
00:50:44,542 --> 00:50:46,836
{\an8}GAY SUNSHINE
JOURNAL DE LA LIBÉRATION GAY
690
00:50:54,635 --> 00:50:55,636
Papa ?
691
00:50:59,223 --> 00:51:00,223
Salut, la puce.
692
00:51:00,224 --> 00:51:01,309
Mon père est là ?
693
00:51:01,976 --> 00:51:03,561
Non, il est parti en train à...
694
00:51:04,562 --> 00:51:06,439
Oakland ? Oakland.
695
00:51:07,565 --> 00:51:08,733
Dis-lui que je reviens.
696
00:51:11,444 --> 00:51:12,903
Oui, mon père travaille.
697
00:51:12,904 --> 00:51:14,280
On ne peut pas le déranger.
698
00:51:16,073 --> 00:51:17,617
C'est quoi, ça ?
699
00:51:18,034 --> 00:51:19,035
Quoi ?
700
00:51:19,619 --> 00:51:21,078
Ça date des années 50 ?
701
00:51:24,081 --> 00:51:25,750
- On dirait des coussins.
- Oui.
702
00:51:26,292 --> 00:51:27,668
C'est comme une éponge.
703
00:51:30,963 --> 00:51:32,089
J'aurais dû la prendre.
704
00:51:32,632 --> 00:51:34,299
Si la veste est encore là dans...
705
00:51:34,300 --> 00:51:35,509
Salut, les filles.
706
00:51:35,510 --> 00:51:36,676
Bonjour, M. Abbott.
707
00:51:36,677 --> 00:51:37,969
Alysia.
708
00:51:37,970 --> 00:51:39,722
Des copies de mon livre sont arrivées.
709
00:51:39,847 --> 00:51:42,599
Vous voulez venir ?
J'allais les montrer à Charlie.
710
00:51:42,600 --> 00:51:44,392
J'ai vu ton mot, tu bossais.
711
00:51:44,393 --> 00:51:45,770
On voulait pas te déranger.
712
00:51:46,437 --> 00:51:47,563
Mon mot. Je...
713
00:51:48,773 --> 00:51:49,981
Il datait peut-être.
714
00:51:49,982 --> 00:51:51,525
On va réviser chez Yayne.
715
00:51:51,526 --> 00:51:54,778
Tu as invité les filles
à la soirée lecture samedi ?
716
00:51:54,779 --> 00:51:56,489
Elles sont prises samedi soir.
717
00:52:02,286 --> 00:52:04,121
Bon. Salut, papa.
718
00:52:05,915 --> 00:52:06,958
Bon.
719
00:52:14,048 --> 00:52:17,217
- J'aime la veste de ton père. Trop cool.
- Oui.
720
00:52:17,218 --> 00:52:18,970
Peut-être, mais pas sur lui.
721
00:52:19,512 --> 00:52:20,513
Il a une copine ?
722
00:52:21,180 --> 00:52:23,640
- Il pense toujours à ma mère.
- Peut-être qu'il...
723
00:52:23,641 --> 00:52:25,517
Elle a traversé le pare-brise.
724
00:52:25,518 --> 00:52:27,728
Son sang est resté des semaines
sur la route.
725
00:52:34,652 --> 00:52:35,861
Où est Charlie ?
726
00:52:35,862 --> 00:52:37,654
Il rate ta soirée ?
727
00:52:37,655 --> 00:52:41,032
J'ai pensé
qu'on pourrait passer du temps ensemble.
728
00:52:41,033 --> 00:52:42,410
Rien que nous deux.
729
00:52:43,202 --> 00:52:44,704
Et tes potes artistes snobinards.
730
00:52:45,663 --> 00:52:47,832
Comment ai-je pu élever
une fille si normale ?
731
00:52:49,208 --> 00:52:50,208
J'ai merdé où ?
732
00:52:50,209 --> 00:52:52,043
Tu veux vraiment la liste ?
733
00:52:52,044 --> 00:52:53,337
On raterait la fête.
734
00:52:56,090 --> 00:52:57,091
Et si...
735
00:52:58,759 --> 00:53:00,553
Si on gardait une soirée par semaine ?
736
00:53:01,888 --> 00:53:04,056
Pour un dîner et un film, par exemple.
737
00:53:06,058 --> 00:53:07,768
Bonne idée, papa.
738
00:53:10,021 --> 00:53:11,606
Tu es bien payé pour ce livre ?
739
00:53:12,773 --> 00:53:15,859
C'est une petite maison d'édition,
donc pas grand-chose.
740
00:53:15,860 --> 00:53:17,695
Ça va pas nous rendre riches.
741
00:53:18,613 --> 00:53:20,448
C'est pas une question d'argent, Alysia.
742
00:53:22,199 --> 00:53:24,743
C'est poétique et honorable
de vivre comme on le fait.
743
00:53:24,744 --> 00:53:26,244
L'argent gâcherait tout.
744
00:53:26,245 --> 00:53:27,413
Non.
745
00:53:46,641 --> 00:53:49,560
Merci d'être venus.
746
00:53:50,561 --> 00:53:52,687
L'invité d'honneur.
747
00:53:52,688 --> 00:53:54,189
Enfin !
748
00:53:54,190 --> 00:53:56,775
Kevin, quel plaisir de te voir.
749
00:53:56,776 --> 00:53:58,443
Tu te rappelles ma fille, Alysia ?
750
00:53:58,444 --> 00:54:00,236
Bien sûr.
751
00:54:00,237 --> 00:54:02,322
Et ton français, Alysia ?
752
00:54:02,323 --> 00:54:03,907
Elle parle couramment.
753
00:54:03,908 --> 00:54:07,078
Dans quelques années,
elle sera célèbre et vivra à Paris.
754
00:54:08,120 --> 00:54:12,041
Ma fille Piaf n'a que trois ans
et veut déjà devenir poète.
755
00:54:12,875 --> 00:54:16,044
Dis-lui... ce qu'elle a dit sur ses pieds.
756
00:54:16,045 --> 00:54:17,921
Je l'aidais à mettre ses chaussettes.
757
00:54:17,922 --> 00:54:20,006
Elle a vu un trou et a dit :
758
00:54:20,007 --> 00:54:21,675
"Un trou dans ma chaussette,
759
00:54:21,676 --> 00:54:24,344
"un balcon pour mes orteils."
760
00:54:24,345 --> 00:54:25,762
Génial, non ?
761
00:54:25,763 --> 00:54:27,473
Encore une fois, Kevin, merci.
762
00:54:41,070 --> 00:54:42,529
Alors...
763
00:54:42,530 --> 00:54:44,030
T'es en quelle classe, Alysia ?
764
00:54:44,031 --> 00:54:45,116
En seconde.
765
00:54:46,450 --> 00:54:47,993
Tu veux aller à la fac ?
766
00:54:47,994 --> 00:54:49,661
Oui, à l'Université de New York.
767
00:54:49,662 --> 00:54:52,248
New York. C'est loin de la maison.
768
00:54:53,541 --> 00:54:54,542
C'est le but.
769
00:54:55,418 --> 00:54:57,211
Ma fille va à la fac à LA.
770
00:54:58,045 --> 00:54:59,296
C'est du guacamole ?
771
00:54:59,839 --> 00:55:01,132
Du wasabi.
772
00:55:03,801 --> 00:55:05,428
Je peux te donner un conseil ?
773
00:55:05,928 --> 00:55:09,556
J'aurais aimé le dire à ma fille
avant qu'elle ne parte.
774
00:55:09,557 --> 00:55:10,641
Bien sûr.
775
00:55:11,475 --> 00:55:15,021
Si tu vois de petites ampoules
sur le bout du pénis d'un homme...
776
00:55:15,646 --> 00:55:16,647
n'y touche pas.
777
00:55:17,148 --> 00:55:19,442
Ça s'appelle de l'herpès,
et c'est pas joli.
778
00:55:20,985 --> 00:55:23,029
Attention, c'est fort.
779
00:55:27,199 --> 00:55:29,493
Inutile de le présenter,
780
00:55:30,411 --> 00:55:31,579
mais je vais le faire.
781
00:55:34,790 --> 00:55:35,833
Un radical.
782
00:55:36,751 --> 00:55:37,752
Un père,
783
00:55:38,252 --> 00:55:39,544
un amant.
784
00:55:39,545 --> 00:55:43,049
Son écriture est personnelle et politique.
785
00:55:43,924 --> 00:55:46,551
Il est la preuve que moine et pute
786
00:55:46,552 --> 00:55:49,679
peuvent, grâce à la créativité,
habiter le même corps,
787
00:55:49,680 --> 00:55:52,641
mon ami Stephen Abbott.
788
00:55:55,770 --> 00:55:57,354
Merci encore, Kevin.
789
00:55:58,606 --> 00:56:00,399
Merci à tous d'être venus ce soir.
790
00:56:04,653 --> 00:56:06,529
"Avant de mourir, ma femme
791
00:56:06,530 --> 00:56:09,157
"a rêvé que notre aquarium se brisait
792
00:56:09,158 --> 00:56:11,368
"et que les poissons finissaient
dans la rue.
793
00:56:12,161 --> 00:56:13,913
"Personne ne l'aidait à les sauver.
794
00:56:14,455 --> 00:56:18,500
"C'était une psychologue, tombée
amoureuse de son patient psychotique.
795
00:56:18,501 --> 00:56:21,712
"Lui, un gamin qui voulait tuer
les habitants de sa petite ville.
796
00:56:23,089 --> 00:56:25,716
"Mais il était fantastique au lit,
selon elle.
797
00:56:26,759 --> 00:56:28,468
"Bien qu'il détestait les homos,
798
00:56:28,469 --> 00:56:31,679
"il m'imaginait venir vers lui
comme Jésus.
799
00:56:31,680 --> 00:56:34,058
"Une guirlande de roses sur la tête.
800
00:56:34,683 --> 00:56:37,144
"Je savais que ça allait mal tourner.
801
00:56:37,728 --> 00:56:41,689
"Quand j'ai su que le crâne de ma femme
avait été écrasé
802
00:56:41,690 --> 00:56:45,694
"par un camion, ma tête a tourné
comme un sablier dans un téléviseur.
803
00:56:46,278 --> 00:56:48,447
"Toutes les chaînes sont devenues folles.
804
00:56:49,281 --> 00:56:52,159
"J'ai tenté d'expliquer l'accident
à ma fille de cinq ans
805
00:56:52,701 --> 00:56:54,620
"en utilisant ses petites voitures.
806
00:56:57,206 --> 00:56:59,333
"On prend ses distances pour se protéger,
807
00:57:00,292 --> 00:57:02,211
"on met une écharpe
s'il fait froid dehors.
808
00:57:03,170 --> 00:57:06,215
"Ce qui semble le plus étrange
dans notre autobiographie
809
00:57:06,340 --> 00:57:07,424
"est ce qui est arrivé.
810
00:57:08,717 --> 00:57:10,844
"Seules les circonstances
811
00:57:10,845 --> 00:57:13,430
"font de la mort un événement terrible.
812
00:57:15,099 --> 00:57:17,643
"On ne devrait pas avoir
à brûler sa main chaque jour
813
00:57:18,477 --> 00:57:20,646
"pour sentir le mystère du feu."
814
00:57:38,205 --> 00:57:40,166
- Tu pars ?
- Pourquoi tu as lu ça ?
815
00:57:41,125 --> 00:57:42,125
C'est un problème ?
816
00:57:42,126 --> 00:57:44,210
C'est personnel, sur notre famille.
817
00:57:44,211 --> 00:57:46,589
Pourquoi tu partages ça
avec des étrangers ?
818
00:57:47,756 --> 00:57:49,883
Alysia, c'est ça, l'écriture.
819
00:57:49,884 --> 00:57:52,093
Partager ses expériences personnelles.
820
00:57:52,094 --> 00:57:55,221
Ça a toujours été
une grande partie de mon travail,
821
00:57:55,222 --> 00:57:56,472
d'être sincère.
822
00:57:56,473 --> 00:57:58,267
Tout ce que tu as dit n'est pas vrai.
823
00:57:59,185 --> 00:58:00,268
Comment ça ?
824
00:58:00,269 --> 00:58:02,813
Tu as dit que maman était amoureuse
de son patient.
825
00:58:05,065 --> 00:58:06,066
Pourquoi tu dis ça ?
826
00:58:06,817 --> 00:58:08,485
Parce qu'elle l'était.
827
00:58:10,529 --> 00:58:12,989
Mais vous vous aimiez si fort
que tu l'as pas oubliée.
828
00:58:12,990 --> 00:58:14,783
Et que tu vois des hommes.
829
00:58:18,037 --> 00:58:19,246
C'est ce que tu penses ?
830
00:58:19,914 --> 00:58:21,749
C'est ce que tu m'as dit.
831
00:58:25,586 --> 00:58:28,505
- Alysia, tu vas où ?
- Je passe la nuit chez Yayne.
832
00:58:36,472 --> 00:58:37,514
Tu es venue !
833
00:58:38,224 --> 00:58:39,432
Et la soirée littéraire ?
834
00:58:39,433 --> 00:58:40,808
C'était nul.
835
00:58:40,809 --> 00:58:44,438
Alors trouvons de l'alcool
pour se prendre une cuite !
836
00:58:45,231 --> 00:58:46,564
Mon père me croit chez toi.
837
00:58:46,565 --> 00:58:48,525
Et ma mère, chez toi.
838
00:58:49,735 --> 00:58:51,569
Non. C'est pas drôle !
839
00:58:51,570 --> 00:58:53,029
- C'est plutôt drôle.
- Non.
840
00:58:53,030 --> 00:58:54,156
Je trouve ça drôle.
841
00:58:57,201 --> 00:58:59,203
C'est le mec du magasin de disques.
842
00:58:59,787 --> 00:59:01,120
Tu devrais lui demander.
843
00:59:01,121 --> 00:59:02,747
- Pourquoi moi ?
- C'est ton mec.
844
00:59:02,748 --> 00:59:04,083
C'est pas mon mec.
845
00:59:04,667 --> 00:59:05,668
Presque.
846
00:59:11,674 --> 00:59:12,800
Salut, Alysia.
847
00:59:13,509 --> 00:59:14,509
Salut, Sam.
848
00:59:14,510 --> 00:59:15,927
Vous y allez ?
849
00:59:15,928 --> 00:59:19,055
Oui, on fume juste une clope.
850
00:59:19,056 --> 00:59:20,182
Moi aussi.
851
00:59:22,935 --> 00:59:23,935
Vas-y.
852
00:59:23,936 --> 00:59:26,063
- Sam ?
- Oui ?
853
00:59:27,523 --> 00:59:29,315
J'ai adoré l'album que tu m'as passé.
854
00:59:29,316 --> 00:59:30,775
C'était lequel ?
855
00:59:30,776 --> 00:59:31,859
The Birthday Party.
856
00:59:31,860 --> 00:59:34,154
Oui, cool, tant mieux.
857
00:59:36,907 --> 00:59:37,908
Sam ?
858
00:59:38,534 --> 00:59:39,701
Oui.
859
00:59:39,702 --> 00:59:41,870
Si on te file de l'argent,
860
00:59:42,830 --> 00:59:44,456
tu pourrais aller à la supérette ?
861
00:59:45,916 --> 00:59:47,584
Oui, vous voulez quoi ?
862
00:59:48,585 --> 00:59:50,128
- Du bourbon ?
- Du bourbon.
863
00:59:50,129 --> 00:59:51,213
Du bourbon ?
864
00:59:52,172 --> 00:59:53,673
- Quoi ?
- Dis de la vodka.
865
00:59:53,674 --> 00:59:54,966
Les gens en boivent.
866
00:59:54,967 --> 00:59:56,384
- Bon. De la vodka.
- Non.
867
00:59:56,385 --> 00:59:58,177
- De la vodka.
- Pas de la vodka.
868
00:59:58,178 --> 00:59:59,930
Du bourbon.
869
01:00:13,819 --> 01:00:15,779
- Je pourrais m'habituer.
- Moi aussi.
870
01:01:06,246 --> 01:01:09,249
Je te l'avais dit, un vrai pédé !
871
01:01:20,219 --> 01:01:21,469
JUS D'ORANGE
872
01:01:21,470 --> 01:01:22,638
Retour du jus d'orange.
873
01:01:23,180 --> 01:01:24,305
Jour de la liberté gay,
874
01:01:24,306 --> 01:01:26,933
je bois ce que je veux.
875
01:01:26,934 --> 01:01:29,852
Ça s'appelle plus la liberté gay,
mais la marche des fiertés.
876
01:01:29,853 --> 01:01:30,979
D'accord.
877
01:01:31,730 --> 01:01:32,731
Santé.
878
01:01:36,402 --> 01:01:38,653
- Mon Dieu, Charlie.
- La cerise.
879
01:01:38,654 --> 01:01:40,488
C'est un peu tôt, non ?
880
01:01:40,489 --> 01:01:42,032
C'est une fête.
881
01:01:44,076 --> 01:01:45,077
Bon, d'accord.
882
01:01:49,790 --> 01:01:51,625
Quoi ?
883
01:01:52,418 --> 01:01:53,584
C'est quoi, ça ?
884
01:01:53,585 --> 01:01:55,586
Sûrement un bleu.
885
01:01:55,587 --> 01:01:57,630
J'espère que c'est pas un suçon.
886
01:01:57,631 --> 01:01:58,966
Et si c'en était un ?
887
01:02:01,510 --> 01:02:02,803
C'en est sûrement un.
888
01:02:05,222 --> 01:02:07,224
Alysia, tu viens à la parade avec nous ?
889
01:02:08,267 --> 01:02:09,768
Je passe mon tour, cette fois.
890
01:02:13,814 --> 01:02:16,232
T'étais où hier soir ?
891
01:02:16,233 --> 01:02:17,317
Comment ça ?
892
01:02:18,318 --> 01:02:19,987
J'ai parlé à la mère de Yayne.
893
01:02:21,363 --> 01:02:22,363
Quoi ?
894
01:02:22,364 --> 01:02:24,825
Vous n'avez pas dormi là-bas hier soir.
895
01:02:26,577 --> 01:02:27,744
T'étais où ?
896
01:02:28,245 --> 01:02:29,871
Tu as appelé la mère de Yayne ?
897
01:02:29,872 --> 01:02:32,165
Non, c'est elle qui m'a appelé.
898
01:02:32,166 --> 01:02:33,666
T'étais où ?
899
01:02:33,667 --> 01:02:35,461
Je vais chercher nos vestes.
900
01:02:37,087 --> 01:02:40,715
Il y a eu un malentendu, on a dormi
chez le père de Skid à Pacific Heights.
901
01:02:40,716 --> 01:02:42,258
Sa mère le savait pas.
902
01:02:42,259 --> 01:02:44,510
Elle savait pas où tu étais,
et moi non plus.
903
01:02:44,511 --> 01:02:47,138
- Ça allait, papa.
- J'en suis sûr,
904
01:02:47,139 --> 01:02:48,764
mais il faut m'appeler.
905
01:02:48,765 --> 01:02:50,391
J'ai besoin de savoir où tu es.
906
01:02:50,392 --> 01:02:53,687
Je suis ton père,
et tu es sous ma responsabilité.
907
01:02:54,897 --> 01:02:56,690
Tu vas commencer à être responsable ?
908
01:02:57,649 --> 01:03:00,194
T'as jamais pensé à l'être
quand j'étais petite ?
909
01:03:00,819 --> 01:03:02,905
Ça veut dire quoi ?
910
01:03:05,491 --> 01:03:07,950
J'essayais de t'apprendre l'indépendance.
911
01:03:07,951 --> 01:03:09,328
C'est très précieux.
912
01:03:09,453 --> 01:03:10,870
C'était pour le principe ?
913
01:03:10,871 --> 01:03:12,998
Ou parce que ça t'arrangeait ?
914
01:03:14,583 --> 01:03:16,083
Ça m'arrangeait ?
915
01:03:16,084 --> 01:03:17,251
Tu t'en voulais pas
916
01:03:17,252 --> 01:03:18,961
de sortir en me laissant seule,
917
01:03:18,962 --> 01:03:20,755
persuadé que c'était bon pour moi.
918
01:03:20,756 --> 01:03:22,131
Je le pense !
919
01:03:22,132 --> 01:03:23,299
Super.
920
01:03:23,300 --> 01:03:24,634
Ton expérience a marché.
921
01:03:24,635 --> 01:03:26,220
Je peux me débrouiller seule.
922
01:03:27,596 --> 01:03:30,348
Alysia,
je sais que tu peux te débrouiller.
923
01:03:30,349 --> 01:03:32,642
J'étais inquiet,
car personne savait où tu étais.
924
01:03:32,643 --> 01:03:34,769
Je m'inquiète aussi
quand j'ignore où tu es.
925
01:03:34,770 --> 01:03:36,771
- Tu y penses ?
- Si tu es si malheureuse,
926
01:03:36,772 --> 01:03:38,898
trouve-toi un autre endroit où dormir.
927
01:03:38,899 --> 01:03:40,441
Je vais peut-être faire ça.
928
01:03:40,442 --> 01:03:41,609
Munca m'accueillera
929
01:03:41,610 --> 01:03:43,903
- jusqu'au bac.
- Super. Vas-y.
930
01:03:43,904 --> 01:03:46,198
Ça me facilitera la vie.
931
01:03:46,949 --> 01:03:48,158
- Tiens.
- Merci.
932
01:03:50,536 --> 01:03:51,537
D'accord.
933
01:03:52,996 --> 01:03:54,331
On est comment ?
934
01:03:54,957 --> 01:03:56,542
Comme tous les autres pédés.
935
01:04:14,268 --> 01:04:15,268
Comment oses-tu ?
936
01:04:15,269 --> 01:04:17,144
Laisse-moi tranquille, Charlie.
937
01:04:17,145 --> 01:04:19,230
Je comprends
938
01:04:19,231 --> 01:04:21,566
que des ados ignorants disent ça,
939
01:04:21,567 --> 01:04:22,943
car ils y connaissent rien.
940
01:04:23,485 --> 01:04:24,486
Mais toi ?
941
01:04:27,197 --> 01:04:28,532
Tu vaux mieux ça.
942
01:04:41,753 --> 01:04:44,256
SAN FRANCISCO
PROJET D'HISTOIRE LESBIENNE & GAY
943
01:05:21,877 --> 01:05:22,878
Salut.
944
01:05:24,463 --> 01:05:25,756
Salut !
945
01:05:26,715 --> 01:05:27,882
Où est Charlie ?
946
01:05:27,883 --> 01:05:29,300
Il...
947
01:05:29,301 --> 01:05:31,928
Il était soûl, je l'ai laissé au End Up.
948
01:05:32,304 --> 01:05:33,305
Tu as faim ?
949
01:05:33,847 --> 01:05:35,473
- Oui.
- Assieds-toi.
950
01:05:35,474 --> 01:05:36,642
J'ai commandé à manger.
951
01:05:44,816 --> 01:05:47,443
Je regrette de t'avoir choquée
952
01:05:47,444 --> 01:05:49,488
à la soirée littéraire.
953
01:05:50,113 --> 01:05:53,658
Il y a des trucs
de ma relation avec ta mère
954
01:05:53,659 --> 01:05:56,495
que j'aurais dû t'expliquer plus tôt.
955
01:05:58,330 --> 01:06:02,250
T'étais pas assez grande
pour comprendre.
956
01:06:07,798 --> 01:06:09,799
Je veux pas que tu croies
957
01:06:09,800 --> 01:06:12,135
que je suis devenu comme je suis
958
01:06:13,762 --> 01:06:15,638
à cause de la mort de ta mère.
959
01:06:15,639 --> 01:06:17,683
C'est pas vrai.
960
01:06:19,434 --> 01:06:21,853
Je voyais des hommes
avant de rencontrer ta mère.
961
01:06:22,896 --> 01:06:24,022
Et elle le savait.
962
01:06:27,067 --> 01:06:28,902
Pourquoi vous vous êtes mariés ?
963
01:06:29,736 --> 01:06:32,113
Parce qu'on s'aimait
964
01:06:32,114 --> 01:06:33,615
et qu'on tenait l'un à l'autre.
965
01:06:37,994 --> 01:06:39,788
C'était ma meilleure amie
966
01:06:41,123 --> 01:06:42,124
et...
967
01:06:43,375 --> 01:06:45,752
on a tenté notre chance.
968
01:06:46,962 --> 01:06:48,213
Mais en fait...
969
01:06:51,675 --> 01:06:53,552
J'ai pas pu la satisfaire,
970
01:06:55,053 --> 01:06:56,930
et donc elle est sortie avec Wolfe,
971
01:06:58,932 --> 01:07:02,144
le type avec qui elle était
le soir de sa mort.
972
01:07:05,397 --> 01:07:06,398
Écoute...
973
01:07:08,942 --> 01:07:10,527
quand j'avais ton âge,
974
01:07:11,820 --> 01:07:14,489
je pouvais pas être moi-même.
975
01:07:15,657 --> 01:07:17,951
J'ai dû faire semblant d'être un autre.
976
01:07:19,661 --> 01:07:23,540
Ce genre de truc peut vraiment
détruire un gamin.
977
01:07:31,298 --> 01:07:32,299
Bon.
978
01:07:34,718 --> 01:07:36,093
Un, deux,
979
01:07:36,094 --> 01:07:38,513
- trois. Notre bachelière !
- Oui !
980
01:07:40,098 --> 01:07:41,099
Incroyable.
981
01:07:54,029 --> 01:07:55,321
Voici le poème dans lequel
982
01:07:55,322 --> 01:07:59,033
la première voix lyrique d'Hugo
commence à mûrir.
983
01:07:59,034 --> 01:08:01,368
Les thèmes principaux
sont ceux de l'enfance,
984
01:08:01,369 --> 01:08:03,496
de la nature, de l'amour.
985
01:08:03,497 --> 01:08:07,375
LE SIDA AUX ÉTATS-UNIS :
LE NOMBRE DE VICTIMES VA EXPLOSER
986
01:08:22,140 --> 01:08:23,141
Merci.
987
01:08:24,726 --> 01:08:26,269
Papa, je suis rentrée !
988
01:08:30,774 --> 01:08:34,569
BIENVENUE À LA MAISON !
RETROUVE-MOI AU 616 HARTFORD ST. LOVE, PA
989
01:08:41,201 --> 01:08:43,537
LE QUARTIER DISPARAÎT
DE STEVE ABBOTT
990
01:08:52,629 --> 01:08:56,633
AVIS DE DÉCÈS
991
01:09:31,376 --> 01:09:32,377
Je peux vous aider ?
992
01:09:33,587 --> 01:09:35,422
Je suis pas sûre d'être au bon endroit.
993
01:09:35,964 --> 01:09:37,840
Tu cherches l'hospice Maitri ?
994
01:09:37,841 --> 01:09:40,259
Oui, je dois y retrouver mon père.
995
01:09:40,260 --> 01:09:41,553
Stephen Abbott.
996
01:09:42,637 --> 01:09:44,138
Tu dois être Alysia.
997
01:09:44,139 --> 01:09:45,806
Je m'appelle Sue.
998
01:09:45,807 --> 01:09:47,474
Ton père a hâte de te voir.
999
01:09:47,475 --> 01:09:49,143
Il rend visite à JD.
1000
01:09:49,144 --> 01:09:50,895
La première chambre en bas.
1001
01:09:50,896 --> 01:09:52,188
Merci.
1002
01:09:56,985 --> 01:10:00,821
"Il y a un ou deux étés,
j'avais des problèmes avec mon copain.
1003
01:10:00,822 --> 01:10:03,365
"Je voulais une relation
de couple monogame.
1004
01:10:03,366 --> 01:10:04,909
"Joe m'aimait beaucoup,
1005
01:10:04,910 --> 01:10:07,871
"mais il trouvait
mon amour des catégories étouffant.
1006
01:10:08,413 --> 01:10:11,082
"Pour rétablir la communication,
on a pris de l'acide..."
1007
01:10:11,833 --> 01:10:12,833
Salut, papa !
1008
01:10:12,834 --> 01:10:14,920
Ma fille ! Regarde-toi !
1009
01:10:15,545 --> 01:10:17,339
Une vraie New-Yorkaise !
1010
01:10:18,924 --> 01:10:20,424
Bonjour, Alysia.
1011
01:10:20,425 --> 01:10:21,718
Bienvenue chez toi.
1012
01:10:22,594 --> 01:10:24,011
Ton père m'a parlé
1013
01:10:24,012 --> 01:10:27,432
de tes aventures à l'université.
1014
01:10:27,974 --> 01:10:31,311
Tu as trois colocs
qui s'appellent Rachel ?
1015
01:10:31,853 --> 01:10:33,938
Oui, on les appelle
par leur nom de famille.
1016
01:10:33,939 --> 01:10:35,898
Goodman, Strauss et Shaw.
1017
01:10:35,899 --> 01:10:37,150
Un cabinet d'avocats !
1018
01:10:39,903 --> 01:10:42,405
J'ai toujours voulu voir New York.
1019
01:10:43,323 --> 01:10:44,699
Je parie que c'est incroyable.
1020
01:10:47,911 --> 01:10:49,245
Écoute, JD...
1021
01:10:49,829 --> 01:10:52,999
Je pense pas pouvoir revenir
cette semaine, alors...
1022
01:10:55,126 --> 01:10:56,378
Joyeux Noël.
1023
01:10:57,712 --> 01:10:58,797
Merci, Steve.
1024
01:10:59,547 --> 01:11:00,548
On y va ?
1025
01:11:08,348 --> 01:11:10,265
Comment se passent tes cours ?
1026
01:11:10,266 --> 01:11:13,227
L'université est à la hauteur
de sa réputation ?
1027
01:11:13,228 --> 01:11:14,521
J'adore mes cours,
1028
01:11:15,355 --> 01:11:18,024
mais j'ai pas l'impression
d'être new-yorkaise.
1029
01:11:19,317 --> 01:11:20,318
Ça viendra.
1030
01:11:21,194 --> 01:11:22,195
Souviens-toi...
1031
01:11:22,946 --> 01:11:25,991
New York est plein de gens
qui viennent d'ailleurs.
1032
01:11:27,534 --> 01:11:29,535
C'est comme ça, dans la vraie vie,
1033
01:11:29,536 --> 01:11:31,453
on essaie toujours de s'intégrer.
1034
01:11:31,454 --> 01:11:33,415
J'aimerais m'intégrer quelque part.
1035
01:11:35,250 --> 01:11:37,085
Mais...
1036
01:11:37,836 --> 01:11:39,629
Si New York ne te convient pas...
1037
01:11:40,630 --> 01:11:43,966
tu pourrais envisager
de te faire transférer à Berkeley,
1038
01:11:43,967 --> 01:11:46,052
ou même à San Francisco State.
1039
01:11:46,845 --> 01:11:47,846
Je veux dire...
1040
01:11:48,847 --> 01:11:51,766
Je me plaindrais pas
de t'avoir plus près de la maison.
1041
01:11:56,396 --> 01:11:57,731
Tes spaghettis sont bons ?
1042
01:11:58,773 --> 01:12:01,233
Oui, mais c'est des cheveux d'ange, papa.
1043
01:12:01,234 --> 01:12:02,861
Il y a pas que les spaghettis.
1044
01:12:04,654 --> 01:12:05,988
Oui.
1045
01:12:05,989 --> 01:12:07,990
Vous désirez autre chose ?
1046
01:12:07,991 --> 01:12:09,284
Un expresso, merci.
1047
01:12:09,993 --> 01:12:11,619
Je peux avoir un autre ginger ale ?
1048
01:12:12,495 --> 01:12:13,705
Tu bois toujours pas ?
1049
01:12:14,164 --> 01:12:15,247
Incroyable, non ?
1050
01:12:15,248 --> 01:12:18,625
Pas de drogue, pas d'alcool,
même pas d'herbe.
1051
01:12:18,626 --> 01:12:21,755
Le fait que Charlie me largue
était pas si mal après tout.
1052
01:12:22,672 --> 01:12:23,673
Tu as l'air en forme.
1053
01:12:24,841 --> 01:12:26,801
Je médite au Centre Zen.
1054
01:12:26,968 --> 01:12:28,093
C'est incroyable,
1055
01:12:28,094 --> 01:12:32,307
le calme et la paix qu'on ressent
en s'éclaircissant l'esprit.
1056
01:12:33,183 --> 01:12:34,893
Je pense que ça pourrait t'aider.
1057
01:12:35,602 --> 01:12:37,019
J'ai déjà médité.
1058
01:12:37,020 --> 01:12:40,899
Je sais, je parle de s'engager
dans une vraie pratique.
1059
01:12:41,066 --> 01:12:42,776
Ça t'aiderait à te concentrer.
1060
01:12:43,777 --> 01:12:45,903
Je suis déjà bien prise à la fac.
1061
01:12:45,904 --> 01:12:47,738
Oui, mais je pense que c'est
1062
01:12:47,739 --> 01:12:48,948
- un truc que...
- Papa.
1063
01:12:50,241 --> 01:12:52,327
Tous tes problèmes
ne sont pas les miens.
1064
01:12:55,121 --> 01:12:56,122
Tu as raison.
1065
01:12:57,707 --> 01:13:00,126
Merci.
1066
01:13:06,216 --> 01:13:07,216
C'est quoi ?
1067
01:13:07,217 --> 01:13:08,634
Un cadeau de Noël en avance.
1068
01:13:08,635 --> 01:13:11,096
C'est un recueil
de mes écrits préférés de la fac.
1069
01:13:11,262 --> 01:13:12,679
De l'atelier d'écriture,
1070
01:13:12,680 --> 01:13:15,725
mais aussi des choses
que j'ai écrites seule.
1071
01:13:18,603 --> 01:13:19,854
"Ta voix..."
1072
01:13:22,190 --> 01:13:23,900
C'était comment ? "Ta voix..."
1073
01:13:25,068 --> 01:13:27,820
Le poème que tu as écrit
à l'âge de six ans.
1074
01:13:27,821 --> 01:13:28,988
Oui !
1075
01:13:30,115 --> 01:13:32,282
- "Ta voix a..."
- "Ta voix a..."
1076
01:13:32,283 --> 01:13:33,700
"Ta voix a du pouvoir.
1077
01:13:33,701 --> 01:13:35,369
- "Et quand il s'éteint..."
- Oui.
1078
01:13:35,370 --> 01:13:36,830
- "... c'est le hoquet."
- Oui.
1079
01:13:40,250 --> 01:13:41,458
J'adore.
1080
01:13:41,459 --> 01:13:44,002
J'ai hâte de le lire.
1081
01:13:44,003 --> 01:13:45,921
Ne t'emballe pas.
1082
01:13:45,922 --> 01:13:47,799
Certains sont pas finis.
1083
01:13:50,510 --> 01:13:51,761
Tu sors ça d'où ?
1084
01:13:55,723 --> 01:13:58,392
Quel âge a le garçon à l'hospice ?
1085
01:13:58,393 --> 01:13:59,810
JD ?
1086
01:13:59,811 --> 01:14:01,521
Il vient d'avoir 23 ans.
1087
01:14:02,147 --> 01:14:03,355
Il est jeune.
1088
01:14:03,356 --> 01:14:06,151
Oui, il veut être styliste.
1089
01:14:06,818 --> 01:14:09,154
"Le prochain Calvin Klein", dit-il.
1090
01:14:09,279 --> 01:14:11,114
Il devrait aller à New York.
1091
01:14:12,615 --> 01:14:14,325
Il est à l'hospice, Alysia.
1092
01:14:15,994 --> 01:14:17,162
Tu sais ce que c'est ?
1093
01:14:18,580 --> 01:14:21,124
C'est un lieu où on va mourir.
1094
01:14:25,003 --> 01:14:26,754
Ils vont trouver un remède, non ?
1095
01:14:27,922 --> 01:14:31,383
C'est pas sur la liste
du président actuel.
1096
01:14:31,384 --> 01:14:33,468
Les républicains voient les soins de santé
1097
01:14:33,469 --> 01:14:35,888
comme ils considèrent leur richesse.
1098
01:14:35,889 --> 01:14:37,807
"C'est ta responsabilité.
1099
01:14:38,766 --> 01:14:40,560
"Tu dois t'en occuper toi-même."
1100
01:14:44,314 --> 01:14:47,400
Je voulais te parler d'un truc.
1101
01:14:48,443 --> 01:14:51,278
- Je me suis trompé de pâtes ?
- Papa !
1102
01:14:51,279 --> 01:14:53,363
Il y a pas de machine à café à l'appart ?
1103
01:14:53,364 --> 01:14:54,824
Papa, je suis sérieuse.
1104
01:14:55,742 --> 01:14:56,826
Quoi ?
1105
01:14:57,911 --> 01:15:00,955
NYU propose un programme
d'études à l'étranger d'un an.
1106
01:15:01,915 --> 01:15:04,751
J'aimerais aller étudier en France
l'année prochaine.
1107
01:15:05,835 --> 01:15:07,045
En France ?
1108
01:15:07,587 --> 01:15:10,048
Ma bourse couvrira la plupart des coûts.
1109
01:15:10,715 --> 01:15:12,090
J'ai parlé à Munca.
1110
01:15:12,091 --> 01:15:14,218
Elle et Papy paieront mon billet d'avion
1111
01:15:14,219 --> 01:15:16,221
et mes autres dépenses.
1112
01:15:17,013 --> 01:15:19,224
Tu leur en as déjà parlé ?
1113
01:15:21,142 --> 01:15:22,769
Je sais que t'as pas les moyens.
1114
01:15:24,729 --> 01:15:25,772
Ouah, je...
1115
01:15:26,356 --> 01:15:29,775
Moi qui tentais de te convaincre
de revenir au dîner,
1116
01:15:29,776 --> 01:15:32,862
te voilà qui part à l'autre bout du monde.
1117
01:15:33,821 --> 01:15:35,489
Mais l'idée te convient, non ?
1118
01:15:35,490 --> 01:15:37,824
C'est toi qui m'as toujours
encouragée à faire ça.
1119
01:15:37,825 --> 01:15:40,328
Bien sûr.
1120
01:15:41,621 --> 01:15:45,082
Je suis triste de savoir
que tu seras si loin, c'est tout.
1121
01:15:45,083 --> 01:15:46,417
Mais tu viendras me voir.
1122
01:15:47,252 --> 01:15:49,628
- À Paris ?
- On ira au Musée d'Orsay.
1123
01:15:49,629 --> 01:15:53,048
J'ai étudié Flaubert et Balzac
dans mon cours d'histoire du XIXe siècle
1124
01:15:53,049 --> 01:15:55,260
et j'aimerais voir
les tableaux de l'époque.
1125
01:15:56,594 --> 01:15:57,762
Oui...
1126
01:15:58,346 --> 01:15:59,764
J'adorerais, mais...
1127
01:16:00,598 --> 01:16:02,267
On verra bien.
1128
01:16:12,652 --> 01:16:15,279
C'est le préféré de mon père,
donc je voulais le lire.
1129
01:16:15,280 --> 01:16:17,699
- Je vais essayer de...
- Non.
1130
01:16:20,118 --> 01:16:21,119
Merci.
1131
01:16:28,459 --> 01:16:29,543
Ça m'a pas plu.
1132
01:16:29,544 --> 01:16:30,961
- Non ? Pourquoi ?
- Non.
1133
01:16:30,962 --> 01:16:32,297
À demain.
1134
01:16:34,424 --> 01:16:35,425
D'accord.
1135
01:16:51,733 --> 01:16:52,734
Tu te souviens ?
1136
01:16:53,693 --> 01:16:55,611
- Au moins à la tour Eiffel !
- Pas vrai ?
1137
01:16:56,195 --> 01:16:57,487
- Ce type !
- Trop gênant.
1138
01:16:57,488 --> 01:16:59,364
C'est un peu plus loin.
1139
01:16:59,365 --> 01:17:00,616
- Vraiment ?
- Tu crois ?
1140
01:17:07,081 --> 01:17:09,125
{\an8}- Alysia.
- Américaine ?
1141
01:17:09,542 --> 01:17:10,542
{\an8}Oui.
1142
01:17:10,543 --> 01:17:13,588
{\an8}Je m'excuse pour les touristes.
C'était très impoli.
1143
01:17:14,130 --> 01:17:16,174
{\an8}Je suis pas touriste, je suis étudiante.
1144
01:17:16,841 --> 01:17:17,842
{\an8}À la Sorbonne ?
1145
01:17:18,634 --> 01:17:19,801
Baudelaire.
1146
01:17:19,802 --> 01:17:23,848
Tu as bon goût pour les chaussures
et les écrivains français.
1147
01:17:24,432 --> 01:17:26,016
C'est le préféré de mon père.
1148
01:17:26,017 --> 01:17:27,559
Je commence à le connaître.
1149
01:17:27,560 --> 01:17:29,770
Ton père a bon goût.
1150
01:17:29,771 --> 01:17:31,314
Tu habites près de la fac ?
1151
01:17:35,401 --> 01:17:36,735
J'ai toujours adoré le nom.
1152
01:17:36,736 --> 01:17:39,488
Ça fait socialiste.
1153
01:17:39,489 --> 01:17:41,657
- Tu trouves pas ?
- Tu parles bien anglais.
1154
01:17:42,325 --> 01:17:44,786
Merci, mais pas au bon moment.
1155
01:17:45,620 --> 01:17:48,456
On pourrait se revoir pour un café ?
1156
01:17:50,083 --> 01:17:51,959
- D'accord.
- Parfait.
1157
01:17:52,960 --> 01:17:55,879
Demain, même heure, café Louis Philippe ?
1158
01:17:55,880 --> 01:17:57,840
- D'accord.
- Excellent.
1159
01:17:58,383 --> 01:17:59,425
- À demain.
- Oui.
1160
01:18:03,346 --> 01:18:05,098
Prolétaires, unissez-vous !
1161
01:18:13,314 --> 01:18:14,606
"Cher papa.
1162
01:18:14,607 --> 01:18:18,193
"Ce soir, j'ai quitté mes amis et marché
du Boulevard Filles du Calvaire
1163
01:18:18,194 --> 01:18:19,529
"jusqu'au Marais,
1164
01:18:20,696 --> 01:18:23,908
"puis à la place des Vosges,
la plus vieille de Paris.
1165
01:18:28,162 --> 01:18:29,830
"J'ai mangé un falafel sur un banc
1166
01:18:29,831 --> 01:18:31,581
"dans le Jardin Louis XIII.
1167
01:18:31,582 --> 01:18:33,000
"Je me suis sentie française.
1168
01:18:34,043 --> 01:18:36,671
"Un garçon mignon m'a même pris
pour un Parisienne."
1169
01:18:37,505 --> 01:18:38,797
Désolé, il y a...
1170
01:18:38,798 --> 01:18:41,425
J'ai évolué.
1171
01:18:41,426 --> 01:18:42,718
"Continue d'écrire.
1172
01:18:43,386 --> 01:18:46,848
"J'adore entendre les détails de ta vie
et tout ce qui se passe à la maison.
1173
01:18:49,434 --> 01:18:50,893
"Tu me manques.
1174
01:18:51,436 --> 01:18:52,687
"Je t'aime, Alysia."
1175
01:18:55,898 --> 01:18:56,899
"P.S.
1176
01:18:58,067 --> 01:18:59,986
"Mes condoléances pour JD.
1177
01:19:01,487 --> 01:19:03,406
"Il avait l'air si gentil."
1178
01:19:05,992 --> 01:19:08,453
PARLEZ À VOTRE MÉDECIN
AUJOURD'HUI !
1179
01:19:09,620 --> 01:19:10,913
Stephen Abbott.
1180
01:19:15,251 --> 01:19:19,255
LIBÉREZ-VOUS
1181
01:19:38,649 --> 01:19:39,650
Tu es là.
1182
01:19:42,069 --> 01:19:43,154
C'est quoi ?
1183
01:19:43,613 --> 01:19:44,614
Le luxe.
1184
01:19:46,491 --> 01:19:48,117
- Tiens.
- Merci.
1185
01:19:51,829 --> 01:19:52,830
Merci.
1186
01:19:53,873 --> 01:19:55,123
Plus tard.
1187
01:19:55,124 --> 01:19:56,875
On doit aller au marché,
1188
01:19:56,876 --> 01:19:58,001
sinon il restera rien.
1189
01:19:58,002 --> 01:19:59,920
On n'aura rien pour dîner.
1190
01:19:59,921 --> 01:20:01,088
- OK ?
- À pied ?
1191
01:20:03,007 --> 01:20:04,759
Pas le temps. On prend les vélos.
1192
01:20:06,177 --> 01:20:08,012
Je sais pas faire de vélo.
1193
01:20:08,304 --> 01:20:09,304
Pardon ?
1194
01:20:09,305 --> 01:20:12,225
J'ai jamais fait de vélo.
1195
01:20:13,100 --> 01:20:14,559
C'est pas drôle, c'est la honte.
1196
01:20:14,560 --> 01:20:16,645
C'est très facile, je vais te montrer.
1197
01:20:16,646 --> 01:20:17,772
Viens.
1198
01:20:18,648 --> 01:20:19,731
Fais-moi confiance.
1199
01:20:19,732 --> 01:20:21,233
- Je ne...
- D'accord ?
1200
01:20:21,234 --> 01:20:24,695
Regarde devant toi
et t'arrête jamais de pédaler.
1201
01:20:25,655 --> 01:20:26,905
Si tu es avec moi, ça va.
1202
01:20:26,906 --> 01:20:28,741
- Je suis là. On y va.
- D'accord.
1203
01:20:29,575 --> 01:20:31,702
- Non.
- Non !
1204
01:20:32,745 --> 01:20:33,954
- C'est rien.
- D'accord.
1205
01:20:33,955 --> 01:20:35,789
- On recommence.
- D'accord.
1206
01:20:35,790 --> 01:20:37,458
- Allons-y.
- D'accord.
1207
01:20:43,631 --> 01:20:45,216
C'est pas si dur.
1208
01:20:47,218 --> 01:20:50,011
Tu t'en sors bien ! Continue !
1209
01:20:50,012 --> 01:20:51,097
Bravo !
1210
01:20:54,892 --> 01:20:56,102
Theo !
1211
01:21:18,749 --> 01:21:20,334
- Ça va ?
- Oui.
1212
01:21:23,004 --> 01:21:24,838
- Ça va ?
- Oui, j'ai glissé.
1213
01:21:24,839 --> 01:21:26,173
Seigneur.
1214
01:21:27,216 --> 01:21:28,675
- Ça va ?
- Oui.
1215
01:21:28,676 --> 01:21:30,385
C'était chouette.
1216
01:21:30,386 --> 01:21:31,804
Je suis à bout de souffle.
1217
01:21:44,191 --> 01:21:45,817
Au lieu de rentrer à New York,
1218
01:21:45,818 --> 01:21:48,237
je pourrais finir mes études à Paris.
1219
01:21:51,949 --> 01:21:53,242
J'adorerais ça.
1220
01:21:55,328 --> 01:21:56,411
Le premier arrivé !
1221
01:21:56,412 --> 01:21:57,496
OK.
1222
01:22:16,766 --> 01:22:18,059
Qu'est-ce qui est si drôle ?
1223
01:22:18,726 --> 01:22:21,978
"Passer tes vacances à la campagne
avec Theo, c'est génial.
1224
01:22:21,979 --> 01:22:24,773
"Quelle chance d'avoir
un petit ami aux parents riches.
1225
01:22:24,774 --> 01:22:26,567
"Mais ne t'embourgeoise pas trop."
1226
01:22:27,443 --> 01:22:30,279
Je pense qu'on va bien s'entendre,
lui et moi.
1227
01:22:33,449 --> 01:22:35,826
Alysia, je me disais...
1228
01:22:36,410 --> 01:22:39,537
Si tu comptes rester à Paris,
1229
01:22:39,538 --> 01:22:42,958
tu pourrais quitter le foyer
1230
01:22:43,876 --> 01:22:45,335
et venir habiter chez moi.
1231
01:22:45,336 --> 01:22:47,463
C'est tout près de la fac.
1232
01:22:48,214 --> 01:22:50,340
Je sais que c'est petit, mais imagine
1233
01:22:50,341 --> 01:22:52,885
ton propre pied-à-terre parisien.
1234
01:22:57,556 --> 01:22:58,557
Alysia ?
1235
01:22:59,266 --> 01:23:00,267
Tu es là ?
1236
01:23:03,104 --> 01:23:04,354
Oui, je suis là.
1237
01:23:04,355 --> 01:23:07,566
Appelons ton père
pour voir ce qu'il en pense.
1238
01:23:11,946 --> 01:23:14,407
Papa est au tai chi le dimanche matin.
1239
01:23:16,117 --> 01:23:17,201
Il sera pas rentré.
1240
01:23:59,535 --> 01:24:00,536
Papa ?
1241
01:24:01,287 --> 01:24:02,621
Ma puce ?
1242
01:24:03,831 --> 01:24:05,166
J'ai reçu ta lettre.
1243
01:24:06,292 --> 01:24:07,668
Tu as réservé ton vol ?
1244
01:24:09,962 --> 01:24:13,591
Je pensais rester
finir le semestre d'abord.
1245
01:24:15,885 --> 01:24:18,471
J'ai besoin d'aide, Alysia. Je...
1246
01:24:19,972 --> 01:24:21,557
J'ai vraiment besoin de toi.
1247
01:24:27,438 --> 01:24:28,856
Je sais pas si je pourrai.
1248
01:24:29,523 --> 01:24:30,524
Pourrai quoi ?
1249
01:24:33,068 --> 01:24:34,611
Prendre soin de toi.
1250
01:24:34,612 --> 01:24:37,322
PASSEPORT
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
1251
01:24:37,323 --> 01:24:38,823
Tu sais combien
1252
01:24:38,824 --> 01:24:40,284
c'est dur
1253
01:24:41,076 --> 01:24:42,995
pour moi de te demander ça ?
1254
01:24:44,955 --> 01:24:48,292
J'étais pas prêt à prendre soin de toi
quand ta mère est morte,
1255
01:24:52,713 --> 01:24:53,798
mais je l'ai fait.
1256
01:25:02,932 --> 01:25:06,977
{\an8}LES RÉSIDENTS CONTRE LES DROGUÉS
AIDENT À PROTÉGER NOS QUARTIERS !
1257
01:25:16,779 --> 01:25:17,947
Un petit sourire ?
1258
01:25:19,740 --> 01:25:21,574
- Yuppie !
- Va te faire foutre !
1259
01:25:21,575 --> 01:25:23,368
LES TOXICOS CONTRE LES VOISINS FOUS
1260
01:25:23,369 --> 01:25:24,453
Bien vu, mec.
1261
01:25:59,488 --> 01:26:00,822
Ce n'était pas ta mère.
1262
01:26:00,823 --> 01:26:01,907
J'ai reçu un colis ?
1263
01:26:03,075 --> 01:26:04,076
Non, c'est de Theo.
1264
01:26:04,827 --> 01:26:05,953
Mais ça, oui...
1265
01:26:12,710 --> 01:26:13,918
C'est encore Yayne.
1266
01:26:13,919 --> 01:26:16,170
Je t'ai laissé un million de messages.
1267
01:26:16,171 --> 01:26:17,672
Raconte-moi tout sur la France.
1268
01:26:17,673 --> 01:26:18,840
- Ce soir ?
- Ça va ?
1269
01:26:18,841 --> 01:26:20,384
J'ai mal aux pieds.
1270
01:26:21,635 --> 01:26:23,011
Ça m'a pris dix minutes
1271
01:26:23,012 --> 01:26:26,180
d'aller pisser dans le couloir.
1272
01:26:26,181 --> 01:26:28,641
Prends un antalgique, non ?
1273
01:26:28,642 --> 01:26:31,896
C'est pas marrant
quand on souffre vraiment.
1274
01:26:38,777 --> 01:26:40,279
La lettre est de qui ?
1275
01:26:40,821 --> 01:26:43,197
C'est le refus d'un éditeur.
1276
01:26:43,198 --> 01:26:44,658
Ils aiment mon travail.
1277
01:26:46,452 --> 01:26:48,453
Et puis ils parlent
1278
01:26:48,454 --> 01:26:50,706
de mon pote au ciel.
1279
01:26:51,540 --> 01:26:53,042
J'en ai plein, des potes au ciel.
1280
01:26:58,297 --> 01:26:59,715
C'est écrit "potentiel", papa.
1281
01:27:01,342 --> 01:27:02,927
Ils parlent de ton potentiel.
1282
01:27:10,351 --> 01:27:13,019
Je croyais qu'ils voulaient pas me publier
1283
01:27:13,020 --> 01:27:14,647
à cause de mon pote au ciel.
1284
01:27:18,609 --> 01:27:19,985
Ça aurait été une première.
1285
01:27:26,116 --> 01:27:27,660
Et toi, tu écris ?
1286
01:27:27,993 --> 01:27:28,994
Quoi ?
1287
01:27:29,703 --> 01:27:32,622
Tu écris ?
1288
01:27:32,623 --> 01:27:35,376
J'ai adoré tes lettres de France.
1289
01:27:37,127 --> 01:27:40,381
J'avais l'impression d'y être.
1290
01:27:41,215 --> 01:27:43,092
J'ai pas grand-chose à écrire.
1291
01:27:44,218 --> 01:27:46,512
Tu devrais écrire sur tout ça.
1292
01:27:47,930 --> 01:27:49,598
Sur ce qui nous arrive.
1293
01:27:51,058 --> 01:27:52,476
C'est ce que je ferais.
1294
01:27:55,062 --> 01:27:56,146
Tu as bien déjeuné ?
1295
01:27:57,272 --> 01:27:58,440
Ça a brûlé.
1296
01:27:59,108 --> 01:28:00,734
T'as rien mangé de la journée ?
1297
01:28:02,861 --> 01:28:04,279
J'ai pas faim.
1298
01:28:04,822 --> 01:28:06,240
Papa, tu dois manger.
1299
01:28:33,392 --> 01:28:36,020
N°5
CHANEL PARIS
1300
01:28:41,442 --> 01:28:42,526
Alysia.
1301
01:28:43,277 --> 01:28:44,278
Oui ?
1302
01:28:45,029 --> 01:28:46,488
Je veux sortir.
1303
01:28:47,114 --> 01:28:48,322
Où ça ?
1304
01:28:48,323 --> 01:28:50,159
Je veux voir des gens.
1305
01:28:53,454 --> 01:28:55,497
C'est peut-être pas le bon jour, papa.
1306
01:28:58,167 --> 01:29:02,129
Je devrais peut-être t'informer
de mon pronostic, Alysia.
1307
01:29:03,338 --> 01:29:05,466
Les bons jours, c'est fini.
1308
01:29:20,522 --> 01:29:21,523
Papa ?
1309
01:29:23,150 --> 01:29:25,152
Je vais sortir un moment.
1310
01:29:25,319 --> 01:29:26,320
Ça va ?
1311
01:29:29,239 --> 01:29:30,240
D'accord.
1312
01:29:31,158 --> 01:29:32,451
Amuse-toi bien, ma puce.
1313
01:29:36,663 --> 01:29:37,664
Ma puce ?
1314
01:29:38,332 --> 01:29:39,333
Oui ?
1315
01:29:40,793 --> 01:29:42,294
Je sais que tu es en colère.
1316
01:29:43,629 --> 01:29:44,922
Mais ça m'aiderait
1317
01:29:46,215 --> 01:29:49,426
de savoir que tu es en colère
parce que j'ai le sida,
1318
01:29:51,595 --> 01:29:54,014
et que les médecins ont pas
encore trouvé de remède...
1319
01:29:56,058 --> 01:29:58,936
plutôt que de déplacer ta colère
sur autre chose
1320
01:30:00,979 --> 01:30:04,565
comme le fait que je brûle
1321
01:30:04,566 --> 01:30:05,818
mon repas de midi.
1322
01:30:11,824 --> 01:30:12,825
OK.
1323
01:30:16,245 --> 01:30:17,329
Merci.
1324
01:30:41,145 --> 01:30:43,188
J'aurais dû t'en parler plus tôt.
1325
01:30:43,897 --> 01:30:45,106
Non.
1326
01:30:45,107 --> 01:30:47,942
Je comprends,
tu vis des trucs durs depuis ton retour.
1327
01:30:47,943 --> 01:30:49,945
Non, avant ça.
1328
01:30:50,696 --> 01:30:51,864
Genre au lycée.
1329
01:30:55,200 --> 01:30:57,661
Je sais pas pourquoi
j'ai gardé tout ça secret.
1330
01:31:00,164 --> 01:31:02,040
Tout le monde s'en serait fichu.
1331
01:31:02,791 --> 01:31:04,918
On trouvait tous ton père très cool.
1332
01:31:06,587 --> 01:31:07,588
Vraiment ?
1333
01:31:09,756 --> 01:31:11,966
Il y avait beaucoup de blagues
sur les gays.
1334
01:31:11,967 --> 01:31:13,218
De la part de Skid.
1335
01:31:14,595 --> 01:31:17,014
Tu riais aussi, Yayne.
1336
01:31:18,432 --> 01:31:20,100
On était des idiotes.
1337
01:31:21,518 --> 01:31:23,061
Pourquoi t'as rien dit ?
1338
01:31:29,109 --> 01:31:30,944
Je savais pas comment faire.
1339
01:31:35,449 --> 01:31:38,160
Quand on garde un truc secret
si longtemps,
1340
01:31:39,036 --> 01:31:40,537
ça fait partie de soi.
1341
01:31:42,247 --> 01:31:43,248
Et...
1342
01:31:44,625 --> 01:31:45,708
Devoir admettre
1343
01:31:45,709 --> 01:31:48,295
qu'on a menti pendant tant d'années...
1344
01:31:49,630 --> 01:31:50,631
Eh bien...
1345
01:31:54,009 --> 01:31:55,384
Ça finit par être plus honteux
1346
01:31:55,385 --> 01:31:57,971
que la bêtise qu'on tentait de cacher.
1347
01:32:06,438 --> 01:32:07,980
Qu'est-ce qu'on a là, putain ?
1348
01:32:07,981 --> 01:32:09,857
Quand on te dit que t'es belle,
1349
01:32:09,858 --> 01:32:11,443
tu devrais dire "merci" !
1350
01:32:12,152 --> 01:32:14,112
- Merde, je me la taperais bien.
- Merde.
1351
01:32:26,917 --> 01:32:30,921
LE SIDA TUE LES PÉDÉS
1352
01:33:24,349 --> 01:33:25,349
Merci.
1353
01:33:25,350 --> 01:33:28,937
PHARMACIE
1354
01:33:31,189 --> 01:33:32,815
C'est pour Stephen Abbott.
1355
01:33:32,816 --> 01:33:34,568
Je peux voir vos papiers ?
1356
01:33:40,449 --> 01:33:41,700
Alysia Abbott ?
1357
01:33:42,826 --> 01:33:44,827
Tu es la fille de Steve Abbott ?
1358
01:33:44,828 --> 01:33:45,912
Oui.
1359
01:33:46,705 --> 01:33:47,955
Tu dois pas t'en souvenir,
1360
01:33:47,956 --> 01:33:49,915
mais j'ai partagé un appartement
1361
01:33:49,916 --> 01:33:52,210
avec ton père et toi
quand tu étais petite.
1362
01:33:53,879 --> 01:33:55,588
- Je suis Paulette.
- Oui, Paulette !
1363
01:33:55,589 --> 01:33:57,090
Bien sûr que je me souviens.
1364
01:33:57,716 --> 01:33:59,425
C'était il y a si longtemps.
1365
01:33:59,426 --> 01:34:00,509
Comment ça va ?
1366
01:34:00,510 --> 01:34:02,094
Je m'accroche.
1367
01:34:02,095 --> 01:34:03,305
Tu vois encore Johnny ?
1368
01:34:04,014 --> 01:34:06,350
Je me déguisais avec lui,
c'est de bons souvenirs.
1369
01:34:08,935 --> 01:34:10,896
Il est mort il y a deux ans.
1370
01:34:13,857 --> 01:34:15,567
Je suis désolée de l'apprendre.
1371
01:34:16,401 --> 01:34:17,402
Oui.
1372
01:34:18,362 --> 01:34:19,738
C'était un bon ami.
1373
01:34:22,741 --> 01:34:23,825
Et Eddie ?
1374
01:34:24,659 --> 01:34:26,203
Celui que mon père aimait beaucoup.
1375
01:34:27,079 --> 01:34:28,080
Aucune idée.
1376
01:34:28,622 --> 01:34:31,124
Je suis restée dans mon coin
ces dernières années.
1377
01:34:31,666 --> 01:34:34,252
C'est devenu trop dur de perdre des amis.
1378
01:34:35,670 --> 01:34:37,505
J'ai arrêté de lire le journal.
1379
01:34:37,506 --> 01:34:39,215
Trop peur de reconnaître
1380
01:34:39,216 --> 01:34:42,219
un autre visage
dans tous ces jeunes hommes.
1381
01:34:42,386 --> 01:34:43,387
C'est...
1382
01:34:44,805 --> 01:34:45,806
Merde.
1383
01:34:46,681 --> 01:34:47,682
Je m'excuse.
1384
01:34:48,350 --> 01:34:49,351
C'est rien.
1385
01:34:51,269 --> 01:34:52,437
Comment il va ?
1386
01:34:52,979 --> 01:34:53,980
À toi de me le dire.
1387
01:35:01,822 --> 01:35:03,781
Il a été approuvé pour l'AZT.
1388
01:35:03,782 --> 01:35:05,032
C'est une bonne nouvelle.
1389
01:35:05,033 --> 01:35:06,200
- Oui ?
- Oui.
1390
01:35:06,201 --> 01:35:07,368
C'est quoi ?
1391
01:35:07,369 --> 01:35:09,703
C'est censé être
un nouveau médoc miracle.
1392
01:35:09,704 --> 01:35:12,248
Tout le monde en espère beaucoup,
1393
01:35:12,249 --> 01:35:14,626
mais les effets secondaires
peuvent être forts.
1394
01:35:15,335 --> 01:35:18,254
Éruptions, vomissements, lésions du foie,
1395
01:35:18,255 --> 01:35:20,881
et on sait toujours pas
si ça marche ou pas.
1396
01:35:20,882 --> 01:35:22,551
Il devrait pas le prendre, si ?
1397
01:35:24,052 --> 01:35:26,221
Ces malades se battent pour leur vie.
1398
01:35:28,181 --> 01:35:29,683
Ils doivent tout essayer.
1399
01:35:31,601 --> 01:35:35,147
Un jour, un de ces médicaments marchera.
1400
01:35:36,022 --> 01:35:38,649
Il y aura un cachet que tu pourras prendre
1401
01:35:38,650 --> 01:35:40,443
pour pas avoir le sida,
1402
01:35:40,444 --> 01:35:43,905
et on pourra remercier
des gens comme ton père pour ça.
1403
01:35:46,408 --> 01:35:47,409
Merci.
1404
01:35:48,910 --> 01:35:50,162
Dis-lui bonjour de ma part.
1405
01:35:50,996 --> 01:35:54,583
J'adore voir ses histoires
publiées dans les magazines.
1406
01:35:55,292 --> 01:35:57,002
Je dis à mes amis :
1407
01:35:58,044 --> 01:36:00,464
"J'ai vécu avec ce type."
1408
01:36:07,220 --> 01:36:09,806
Beaucoup de ceux qui viennent ici
1409
01:36:10,599 --> 01:36:14,144
traversent ça tout seuls.
1410
01:36:15,145 --> 01:36:16,396
Ils ont perdu tout le monde.
1411
01:36:19,149 --> 01:36:20,442
C'est bien que tu sois là.
1412
01:36:42,714 --> 01:36:46,718
SILENCE = MORT
SIDAGATE
1413
01:36:48,845 --> 01:36:50,138
Bon, habille-toi.
1414
01:36:53,600 --> 01:36:54,809
On va où ?
1415
01:36:55,352 --> 01:36:56,853
Où tu veux.
1416
01:36:59,064 --> 01:37:00,982
Aux bains de Folsom ?
1417
01:37:03,276 --> 01:37:04,361
Salut, Steve.
1418
01:37:07,948 --> 01:37:08,949
C'est qui ?
1419
01:37:09,866 --> 01:37:11,117
Je sais pas.
1420
01:37:12,244 --> 01:37:15,830
Je vois presque rien,
mes yeux faiblissent.
1421
01:37:16,873 --> 01:37:19,042
J'ai l'impression d'être sous acide.
1422
01:37:20,418 --> 01:37:21,502
À propos.
1423
01:37:21,503 --> 01:37:23,754
Tu devineras jamais
qui bosse à la pharmacie.
1424
01:37:23,755 --> 01:37:25,840
- Qui ?
- Notre ancienne coloc, Paulette.
1425
01:37:27,759 --> 01:37:29,803
Elle vend toujours de la drogue ?
1426
01:37:31,346 --> 01:37:32,639
Papa, elle est pharmacienne.
1427
01:37:33,431 --> 01:37:35,850
Oui, je la vois bien.
1428
01:37:36,935 --> 01:37:40,230
"Voilà vos antihistaminiques
et deux doses de poussière d'ange."
1429
01:37:40,814 --> 01:37:42,940
Plus personne ne prend
de poussière d'ange.
1430
01:37:42,941 --> 01:37:45,360
Je te garantis que Paulette, si.
1431
01:37:51,616 --> 01:37:54,578
J'aurais aimé te voir en mère débordée.
1432
01:37:55,453 --> 01:37:58,748
"Prudence, Bernard,
reposez les cendres de papy."
1433
01:37:59,666 --> 01:38:01,209
Papa, c'est affreux.
1434
01:38:02,544 --> 01:38:05,964
Ça te met mal à l'aise
que je parle de mes cendres ?
1435
01:38:06,923 --> 01:38:09,551
Non, c'est ces noms qui sont affreux.
1436
01:38:15,056 --> 01:38:17,726
Tu connais l'histoire de ton nom ?
1437
01:38:18,727 --> 01:38:20,437
Je sais plus si tu me l'as racontée.
1438
01:38:22,772 --> 01:38:24,524
Le jour de ta naissance,
1439
01:38:25,525 --> 01:38:28,820
j'étais derrière la vitre de la nurserie.
1440
01:38:31,031 --> 01:38:32,865
Mon visage
1441
01:38:32,866 --> 01:38:36,035
était si près de la vitre
1442
01:38:36,036 --> 01:38:38,538
que ma respiration faisait de la buée.
1443
01:38:39,831 --> 01:38:42,417
Je regardais tous les bébés.
1444
01:38:44,836 --> 01:38:47,839
On aurait dit des fruits au supermarché.
1445
01:38:52,427 --> 01:38:53,637
Et toi, tu étais là.
1446
01:38:56,097 --> 01:38:58,682
Je me souviens de t'avoir regardée,
1447
01:38:58,683 --> 01:39:02,187
pas pour voir
si tu ressemblais à moi ou à ta mère,
1448
01:39:03,980 --> 01:39:07,942
mais pour voir si je voyais
quel genre de personne tu serais.
1449
01:39:10,278 --> 01:39:12,030
Et je pensais sans cesse
1450
01:39:12,739 --> 01:39:14,740
à la Black Panther,
1451
01:39:14,741 --> 01:39:18,203
Angela Davis,
qui levait le poing au tribunal.
1452
01:39:20,163 --> 01:39:22,832
On n'avait pas encore choisi de nom,
1453
01:39:23,833 --> 01:39:25,834
donc j'ai trouvé
1454
01:39:25,835 --> 01:39:28,337
Grande Prêtresse Angela Davis
1455
01:39:28,338 --> 01:39:31,174
Gertrude Stein Amelia Earhart.
1456
01:39:33,593 --> 01:39:35,261
Maman en pensait quoi ?
1457
01:39:36,012 --> 01:39:37,180
Elle adorait.
1458
01:39:41,267 --> 01:39:42,268
Mais...
1459
01:39:43,186 --> 01:39:46,522
la pression et le pragmatisme
1460
01:39:46,523 --> 01:39:48,274
ont pris le dessus.
1461
01:39:49,567 --> 01:39:52,195
Donc... on...
1462
01:39:53,279 --> 01:39:55,906
On a fouillé
dans les albums de prénoms de l'hôpital
1463
01:39:55,907 --> 01:39:59,411
et on a trouvé Alysia Rebecca,
1464
01:40:00,161 --> 01:40:04,499
qui signifie "pacifiste captivante".
1465
01:40:07,794 --> 01:40:09,129
Ça nous a plu.
1466
01:40:21,141 --> 01:40:23,351
Tu crois que j'ai été un bon parent ?
1467
01:40:25,395 --> 01:40:27,229
Oui, bien sûr.
1468
01:40:27,230 --> 01:40:28,398
C'est vrai.
1469
01:40:31,818 --> 01:40:33,486
Pourquoi cette question ?
1470
01:40:36,656 --> 01:40:40,160
J'ai peur que tu remettes en question
certains de mes choix.
1471
01:40:44,789 --> 01:40:47,459
Je savais pas
comment être père célibataire.
1472
01:40:49,002 --> 01:40:52,630
J'ai eu peu d'exemples
quand j'étais petit.
1473
01:40:55,175 --> 01:40:56,885
Tout ce que je savais, c'est...
1474
01:40:59,637 --> 01:41:03,391
Que je voulais pas
que tu sois élevée comme moi.
1475
01:41:05,435 --> 01:41:09,397
Mon enfance n'a été
qu'interdits et punitions.
1476
01:41:10,231 --> 01:41:13,067
Ça peut vraiment handicaper quelqu'un.
1477
01:41:13,902 --> 01:41:16,321
Et je voulais pas de ça pour toi.
1478
01:41:19,908 --> 01:41:20,992
Donc...
1479
01:41:22,327 --> 01:41:23,661
Si j'ai parfois...
1480
01:41:24,287 --> 01:41:26,790
échoué en tant que parent...
1481
01:41:27,832 --> 01:41:29,959
sache que ce sont de nobles échecs.
1482
01:41:32,587 --> 01:41:35,924
Et que j'ai toujours essayé
de faire ce qui était le mieux pour toi.
1483
01:41:38,760 --> 01:41:42,722
Parfois, c'était pas ce qu'il y avait
de mieux pour notre famille,
1484
01:41:44,724 --> 01:41:48,561
mais c'est ce que je pensais
être le mieux pour toi.
1485
01:41:51,773 --> 01:41:53,983
J'ai voulu
que tu sois quelqu'un de fort...
1486
01:41:55,819 --> 01:41:57,237
de tolérant...
1487
01:41:59,864 --> 01:42:01,950
qui ne craigne pas ce monde.
1488
01:42:15,755 --> 01:42:17,841
Je vais m'en sortir, papa.
1489
01:42:59,048 --> 01:43:00,966
Il te faut plus de jus ?
1490
01:43:00,967 --> 01:43:04,637
L'autre jour,
quand tu passais l'aspirateur...
1491
01:43:07,807 --> 01:43:09,684
Ça m'a aidé à m'endormir.
1492
01:43:10,560 --> 01:43:12,103
Le son...
1493
01:43:13,187 --> 01:43:15,398
Ça me rappelait ma mère.
1494
01:43:16,566 --> 01:43:17,775
Je passe l'aspirateur ?
1495
01:43:19,694 --> 01:43:22,864
S'il te plaît, allume-le.
1496
01:43:25,241 --> 01:43:27,201
Juste pour que je l'entende.
1497
01:44:01,861 --> 01:44:02,946
Ça va aller.
1498
01:44:34,185 --> 01:44:35,186
Papa ?
1499
01:44:40,608 --> 01:44:41,609
Papa ?
1500
01:46:16,120 --> 01:46:17,121
Salut.
1501
01:46:22,460 --> 01:46:26,255
J'ai apporté ta loupe et des magazines.
1502
01:46:27,799 --> 01:46:29,175
People de cette semaine.
1503
01:46:36,265 --> 01:46:38,434
Je m'inquiète pour Diana.
1504
01:46:39,435 --> 01:46:43,272
Je me méfie
de cette Camilla Parker Bowles.
1505
01:46:46,150 --> 01:46:47,276
Regarde ça.
1506
01:46:48,069 --> 01:46:49,362
Tu t'en souviens ?
1507
01:46:52,698 --> 01:46:55,660
Tu étais précoce.
1508
01:46:59,163 --> 01:47:01,374
Et toi, un adulte si puéril.
1509
01:47:04,127 --> 01:47:06,420
Ça faisait de nous des égaux.
1510
01:47:17,682 --> 01:47:19,809
Les Portes du Passé.
1511
01:47:21,686 --> 01:47:22,687
Quoi ?
1512
01:47:24,480 --> 01:47:26,232
C'est le nom
1513
01:47:27,150 --> 01:47:29,861
du monument devant lequel on se tient.
1514
01:47:31,237 --> 01:47:33,489
C'est le seul vestige
1515
01:47:34,240 --> 01:47:36,534
d'un manoir de Nob Hill
1516
01:47:37,326 --> 01:47:39,745
qui a été détruit par le séisme
1517
01:47:40,538 --> 01:47:42,582
de 1906.
1518
01:47:44,667 --> 01:47:46,085
Ils l'ont déplacé dans le parc.
1519
01:47:47,253 --> 01:47:48,879
Il est censé être un symbole
1520
01:47:48,880 --> 01:47:52,758
de la persévérance de San Francisco.
1521
01:47:54,760 --> 01:47:58,139
Qui a su tourner la page
de la tragédie de son passé.
1522
01:48:06,480 --> 01:48:08,316
Tu vas à la fac ?
1523
01:48:12,570 --> 01:48:13,654
Oui, papa.
1524
01:48:14,572 --> 01:48:16,324
Je vais à l'université de New York.
1525
01:48:19,660 --> 01:48:21,245
Tu as fait ça
1526
01:48:22,288 --> 01:48:24,290
toute seule ?
1527
01:48:24,749 --> 01:48:25,750
Comment ça ?
1528
01:48:28,753 --> 01:48:31,713
Tu as rempli le formulaire
1529
01:48:31,714 --> 01:48:33,424
toute seule ?
1530
01:48:35,092 --> 01:48:36,427
Exactement.
1531
01:48:41,265 --> 01:48:42,934
C'est bien.
1532
01:48:45,478 --> 01:48:47,813
Tu as dit à ta mère
1533
01:48:48,606 --> 01:48:51,776
que tu avais été acceptée à l'université ?
1534
01:48:56,906 --> 01:48:57,907
Oui.
1535
01:48:59,367 --> 01:49:00,660
Elle le sait.
1536
01:49:02,828 --> 01:49:04,538
Elle doit être...
1537
01:49:05,915 --> 01:49:07,667
tellement fière.
1538
01:49:46,664 --> 01:49:48,833
"Je suppose que c'est fini.
1539
01:49:49,750 --> 01:49:51,752
"Concis comme un ciel sans nuages,
1540
01:49:52,503 --> 01:49:54,463
"vide comme la bouche de ma fille,
1541
01:49:55,423 --> 01:49:57,675
"tu rentres à la maison pour Noël.
1542
01:49:58,509 --> 01:50:01,803
"À la maison, j'ai lu ce mot.
1543
01:50:01,804 --> 01:50:05,098
"Chère Petite Souris, c'est le grand soir.
1544
01:50:05,099 --> 01:50:06,726
"'La dent est sous l'oreiller.'
1545
01:50:07,560 --> 01:50:09,936
"Ton avion vrombit.
1546
01:50:09,937 --> 01:50:12,023
"J'ignore où il t'emmène.
1547
01:50:12,815 --> 01:50:15,066
"Je remplace la dent d'Alysia
1548
01:50:15,067 --> 01:50:17,194
"par une pièce brillante et blanche.
1549
01:50:17,862 --> 01:50:21,449
"Sous mon oreiller à moi,
je fais des rêves agités.
1550
01:50:22,575 --> 01:50:24,159
"Le matin venu,
1551
01:50:24,160 --> 01:50:27,246
"je serai la seule petite souris
de la ville."
1552
01:50:27,955 --> 01:50:29,998
- Vous voulez bien prendre une photo ?
- Oui.
1553
01:50:29,999 --> 01:50:31,167
Merci.
1554
01:50:36,339 --> 01:50:37,673
Prête ?
1555
01:50:54,148 --> 01:50:55,231
Allô ?
1556
01:50:55,232 --> 01:50:56,941
Bonjour, ma chérie.
1557
01:50:56,942 --> 01:50:58,277
Bonjour, Munca.
1558
01:50:59,153 --> 01:51:00,821
Comment ça se passe ?
1559
01:51:01,655 --> 01:51:03,991
Bien, j'ai presque fini.
1560
01:51:05,493 --> 01:51:06,785
{\an8}J'ai cours dans une semaine.
1561
01:51:06,786 --> 01:51:07,952
{\an8}POUR MON PÈRE
1562
01:51:07,953 --> 01:51:09,538
Donc je vais rester un peu plus.
1563
01:51:10,498 --> 01:51:11,664
ALYSIA NON CENSURÉE
1564
01:51:11,665 --> 01:51:13,876
Des trucs à faire
avant de rentrer à New York.
1565
01:51:14,460 --> 01:51:16,920
On n'a pas eu l'occasion de te le dire,
1566
01:51:16,921 --> 01:51:19,757
mais ton discours nous a impressionnés.
1567
01:51:20,508 --> 01:51:21,841
On est fiers de toi, Alysia.
1568
01:51:21,842 --> 01:51:23,009
TABLE DES MATIÈRES
1569
01:51:23,010 --> 01:51:25,388
{\an8}PARTIES DE MA VIE
1570
01:51:25,930 --> 01:51:27,555
Il a fait de son mieux.
1571
01:51:27,556 --> 01:51:28,641
Comment ?
1572
01:51:30,017 --> 01:51:31,018
Papa.
1573
01:51:32,770 --> 01:51:34,020
Il a fait de son mieux.
1574
01:51:34,021 --> 01:51:35,856
Je sais. C'est vrai.
1575
01:51:42,196 --> 01:51:43,614
- Au revoir.
- Au revoir.
1576
01:51:53,290 --> 01:51:56,668
JE RAMÈNE UN INCONNU CHEZ MOI
DE STEVE ABBOTT
1577
01:51:56,669 --> 01:52:00,089
FLIPPANT, MAIS AMUSANT.
CUL-BUTANT !
1578
01:52:22,361 --> 01:52:24,321
PAPA
1579
01:52:26,782 --> 01:52:31,327
{\an8}LIVRES DE PAPA
1580
01:52:31,328 --> 01:52:35,416
JARDIN DES FLEURS
1581
01:52:40,546 --> 01:52:43,007
L'endroit où mon père et moi
vivions ensemble...
1582
01:52:44,383 --> 01:52:45,551
notre royaume des fées...
1583
01:52:46,427 --> 01:52:47,928
n'était pas imaginaire.
1584
01:52:49,221 --> 01:52:51,932
C'était un endroit réel
avec de vraies personnes.
1585
01:52:52,850 --> 01:52:55,644
C'était un endroit
où mon père pouvait être lui-même.
1586
01:52:56,645 --> 01:52:59,106
Et où il m'a appris à devenir moi-même.
1587
01:52:59,857 --> 01:53:01,775
Je suis l'héritière de ce lieu,
1588
01:53:02,651 --> 01:53:04,820
de ces gens, et de cette époque.
1589
01:53:06,363 --> 01:53:08,491
Leur histoire est maintenant mon histoire.
1590
01:53:09,074 --> 01:53:12,411
Leur histoire est maintenant
notre histoire.
1591
01:53:17,625 --> 01:53:20,460
D'APRÈS LE LIVRE
FAIRYLAND
1592
01:53:20,461 --> 01:53:22,546
D'ALYSIA ABBOTT.
1593
01:53:29,720 --> 01:53:33,682
À LA MÉMOIRE DE JERRY ET STEVE
1594
01:55:41,935 --> 01:55:43,937
Traduit par Aude Di Paolantonio