1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,041 --> 00:00:05,375
["Work" by Larry Gaaga
featuring Davido plays]
3
00:00:05,458 --> 00:00:06,791
[indistinct conversations]
4
00:00:06,875 --> 00:00:08,375
[in Pidgin] We understand each other.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:08,458 --> 00:00:10,333
-[in English] My guy, my guy, thank you.
-Mm.
7
00:00:10,416 --> 00:00:11,416
I trust you, man.
8
00:00:25,583 --> 00:00:28,416
Oh! Bro!
9
00:00:28,500 --> 00:00:29,375
Damn!
10
00:00:35,000 --> 00:00:37,083
Whoo!
11
00:01:04,708 --> 00:01:06,708
[men laughing]
12
00:01:11,458 --> 00:01:12,500
I'll catch you, bro.
13
00:01:12,625 --> 00:01:13,583
Yeah.
14
00:01:13,750 --> 00:01:16,916
-I can't find my ring. Can you check inside?
-Alright. I'll check it.
15
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Thank you.
16
00:01:18,375 --> 00:01:19,416
Fuck.
17
00:01:19,875 --> 00:01:20,708
Shit.
18
00:01:32,208 --> 00:01:33,916
-[woman] Mm. [chuckles]
-[clicking tongue]
19
00:01:34,000 --> 00:01:36,041
You see, sir, I-- I-- I told you.
20
00:01:36,750 --> 00:01:39,583
My girls, they-- they don't steal.
21
00:01:39,666 --> 00:01:40,791
[woman chuckles]
22
00:01:41,916 --> 00:01:44,583
Look… you must understand my position.
23
00:01:45,625 --> 00:01:50,375
I'm the bodyguard for my client,
and this loss will be on me.
24
00:01:51,625 --> 00:01:53,083
May I search her myself?
25
00:01:55,166 --> 00:01:56,166
If I'm wrong,
26
00:01:57,250 --> 00:01:58,291
I'll make amends.
27
00:01:59,750 --> 00:02:01,500
[chuckles] Okay.
28
00:02:02,958 --> 00:02:04,250
Allow him.
29
00:02:04,333 --> 00:02:06,583
[in Pidgin] I don't understand.
Are you crazy?
30
00:02:06,666 --> 00:02:07,875
What is that? Calm down.
31
00:02:07,958 --> 00:02:10,125
It's not going to take long. Just…
32
00:02:10,208 --> 00:02:11,041
[chuckling softly]
33
00:02:11,125 --> 00:02:13,208
[in English] Please, by all means.
34
00:02:19,166 --> 00:02:20,291
Open your arms.
35
00:02:25,750 --> 00:02:26,625
[clicks tongue]
36
00:02:27,500 --> 00:02:30,625
-Spread your legs, please.
-[woman] Oh. [chuckles]
37
00:02:36,125 --> 00:02:37,083
[grunts softly]
38
00:02:55,375 --> 00:02:57,458
[in Pidgin] Haven't you finished touching?
39
00:02:57,541 --> 00:03:00,125
You have been touching my body…
That's enough!
40
00:03:00,208 --> 00:03:02,291
-[clicks tongue]
-[man sighs]
41
00:03:02,375 --> 00:03:03,833
[dramatic sting]
42
00:03:03,916 --> 00:03:04,875
[gasps]
43
00:03:08,583 --> 00:03:09,875
-Um…
-Frances, Frances,
44
00:03:09,958 --> 00:03:13,458
-I swear, I didn't even see--
-[in English] Uh, shut up!
45
00:03:13,541 --> 00:03:16,625
-[woman] I didn't see any ring.
-[Frances] Shut, shut…
46
00:03:16,708 --> 00:03:19,166
Sir, I'm so… I'm so sorry.
47
00:03:19,250 --> 00:03:20,666
This doesn't happen.
48
00:03:20,750 --> 00:03:23,500
You know?
It's-- It's not normal and I'm sorry.
49
00:03:23,583 --> 00:03:26,583
-Frances… Hey…
-I'm really sorry about… This is…
50
00:03:26,666 --> 00:03:30,125
My client… will be very happy… [exhales]
51
00:03:30,208 --> 00:03:32,291
-[Frances] Sir, please.
-…to get his ring back.
52
00:03:32,375 --> 00:03:33,833
[Frances] Please, sir, I am sorry.
53
00:03:33,916 --> 00:03:36,083
This does not happen in my establishment.
54
00:03:36,166 --> 00:03:38,416
I'm so-- I'm sorry, sir, please.
55
00:03:39,750 --> 00:03:41,708
-Frances, I swear--
-Shut up!
56
00:03:42,250 --> 00:03:45,250
Shut… up before I…
57
00:03:45,916 --> 00:03:49,125
[in Pidgin] Did you see what happened?
Do you all see it?
58
00:03:49,208 --> 00:03:53,541
How many times
have I warned you all about stealing?
59
00:03:53,625 --> 00:03:55,875
-[in English] I didn't steal--
-Stealing!
60
00:03:55,958 --> 00:03:59,333
[in Pidgin] You want
the police to raid my place.
61
00:03:59,416 --> 00:04:00,833
That's what you want, right?
62
00:04:00,916 --> 00:04:02,375
[in English] Frances, I swear to God…
63
00:04:02,458 --> 00:04:03,875
[in Pidgin] I didn't touch anything.
64
00:04:03,958 --> 00:04:08,291
Don't say anything.
That's enough. Pack your things and leave.
65
00:04:08,375 --> 00:04:09,791
[in English] I'm done with you!
66
00:04:09,875 --> 00:04:11,875
[in Pidgin] Do you hear me? Leave!
67
00:04:12,375 --> 00:04:15,125
What is it? What is this?
68
00:04:15,208 --> 00:04:16,041
Frances?
69
00:04:17,416 --> 00:04:20,416
You don't want to leave?
Are you mad? Leave now!
70
00:04:20,500 --> 00:04:24,375
It is you who is mad!
It is God that will punish you!
71
00:04:24,458 --> 00:04:27,708
-See her? You've grown wings?
-Think it's easy to be naked for 24 hours?
72
00:04:27,791 --> 00:04:28,958
Think it's easy to dance?
73
00:04:29,041 --> 00:04:31,541
-How much do you give me?
-How much do you give me?
74
00:04:31,625 --> 00:04:34,291
-With this bony body, how much?
-What have you done?
75
00:04:34,375 --> 00:04:36,541
You are mad! Please, leave!
76
00:04:36,625 --> 00:04:38,625
-Security!
-I won't leave!
77
00:04:38,708 --> 00:04:40,583
-Take this rubbish out!
-I'll stay!
78
00:04:40,666 --> 00:04:42,125
Leave! Are you mad?
79
00:04:42,208 --> 00:04:45,458
-Security, take her away! You are mad!
-I'm not leaving!
80
00:04:45,541 --> 00:04:48,875
[in English] Give me that wig!
Give me that wig! Give it to me!
81
00:04:48,958 --> 00:04:49,958
Nonsense!
82
00:04:50,041 --> 00:04:53,000
{\an8}["POPSHIT" by SGaWD
featuring Somadina plays]
83
00:05:06,583 --> 00:05:09,500
{\an8}♪ I can't wait to pop shit
I can't wait to pop shit… ♪
84
00:05:10,375 --> 00:05:12,916
{\an8}I'm about to go in, Donna. Wish me luck.
85
00:05:13,500 --> 00:05:17,041
{\an8}[Donna] You don't need it, girl.
Give them hell, Hell.
86
00:05:18,125 --> 00:05:21,875
{\an8}And tell me all about it
when you come back. Mwah! X-O-X-O.
87
00:05:23,666 --> 00:05:24,666
{\an8}I will.
88
00:05:24,750 --> 00:05:25,666
{\an8}Kiss, kiss.
89
00:05:26,250 --> 00:05:27,750
{\an8}♪ Niggas keep actin sheisty ♪
90
00:05:27,833 --> 00:05:29,000
{\an8}♪ Call me miss almighty ♪
91
00:05:29,083 --> 00:05:30,958
{\an8}♪ All you niggas
Still singing on type beats ♪
92
00:05:31,041 --> 00:05:32,375
♪ I don't sing on type beats ♪
93
00:05:32,458 --> 00:05:34,166
♪ I'm too motherfucking icy… ♪
94
00:05:34,916 --> 00:05:35,750
Hi, Mom.
95
00:05:35,833 --> 00:05:38,500
♪ How she throw dat ass back
Like we in the fucking 90s ♪
96
00:05:38,583 --> 00:05:39,416
♪ I break ♪
97
00:05:39,500 --> 00:05:40,875
♪ And I make ♪
98
00:05:40,958 --> 00:05:42,291
♪ My own decisions ♪
99
00:05:42,375 --> 00:05:43,916
♪ Like a cool religion ♪
100
00:05:44,000 --> 00:05:45,291
♪ Like I'm soma ♪
101
00:05:45,375 --> 00:05:46,958
♪ Soma, where are you, Soma? ♪
102
00:05:47,041 --> 00:05:48,583
♪ Soma, where are you, Soma? ♪
103
00:05:48,666 --> 00:05:50,041
♪ Why you so much, so much? ♪
104
00:05:50,125 --> 00:05:51,583
♪ Why you so much, so much? ♪
105
00:05:51,666 --> 00:05:53,208
♪ Why you get in my touch? ♪
106
00:05:53,291 --> 00:05:54,666
♪ Why you get in my luck? ♪
107
00:05:54,750 --> 00:05:56,125
♪ Why you ruin my luck? ♪
108
00:05:56,208 --> 00:05:58,958
♪ I can't wait to pop shit
I can't wait to pop shit ♪
109
00:05:59,041 --> 00:06:02,083
♪ I can't wait to pop shit
I can't wait to pop shit ♪
110
00:06:02,166 --> 00:06:05,166
♪ I can't wait to pop shit
I can't wait to pop shit ♪
111
00:06:05,250 --> 00:06:06,708
♪ I can't wait to pop shit ♪
112
00:06:06,791 --> 00:06:09,000
-♪ I can't wait to pop shit ♪
-♪ Da gawd, right ♪
113
00:06:09,500 --> 00:06:11,833
♪ X and O's
Friends and foes ♪
114
00:06:11,916 --> 00:06:14,916
♪ I ain't Jesus
So it's definitely death to foes ♪
115
00:06:15,000 --> 00:06:17,916
♪ Never wanna put the effort
Wanna reap then sow ♪
116
00:06:18,000 --> 00:06:21,083
♪ They befriending your potential
Just in case you blow ♪
117
00:06:21,166 --> 00:06:23,375
♪ Bitch, I'm bad as fuck with no remorse ♪
118
00:06:23,458 --> 00:06:26,541
♪ Hardest rapper bitch in Gidi
So he gon' endorse me ♪
119
00:06:26,625 --> 00:06:28,500
♪ Niggas married to the cap… ♪
120
00:06:28,583 --> 00:06:30,958
Louise darling, how's it going?
121
00:06:31,708 --> 00:06:35,583
[Louise] Not good. Not good at all, Donna.
Donna, I don't think I can do it.
122
00:06:36,208 --> 00:06:37,541
[Donna] Of course you can.
123
00:06:38,750 --> 00:06:39,666
Morning, Donna.
124
00:06:40,625 --> 00:06:44,083
[Donna] Listen up, it's not as if
you haven't done this before, is it?
125
00:06:45,416 --> 00:06:47,166
Well, come…
126
00:06:48,041 --> 00:06:50,666
[Donna chuckles, sighs]
127
00:06:51,875 --> 00:06:52,708
Mm.
128
00:06:54,250 --> 00:06:55,083
Listen.
129
00:06:55,625 --> 00:06:57,750
Louise, like I said before,
130
00:06:58,458 --> 00:07:00,541
it's not as if
you haven't done this before.
131
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
[Louise] Oh my God,
Donna, have you seen Fadi?
132
00:07:03,541 --> 00:07:04,708
He's so big!
133
00:07:05,291 --> 00:07:07,875
If this guy brings this thing close to me,
134
00:07:07,958 --> 00:07:10,958
I swear to God, Donna,
I will cut it off myself.
135
00:07:11,541 --> 00:07:12,583
[chuckles softly]
136
00:07:12,666 --> 00:07:13,791
Let me speak with him.
137
00:07:15,375 --> 00:07:17,875
♪ I got your nigga, bitch
Yeah, he mine now ♪
138
00:07:17,958 --> 00:07:20,708
♪ Gossiping and hating niggas
Running from my town… ♪
139
00:07:21,958 --> 00:07:23,291
[Donna] Hello, Fadi.
140
00:07:23,375 --> 00:07:25,208
She has never done it before, Fadi.
141
00:07:25,291 --> 00:07:26,416
Go easy.
142
00:07:26,500 --> 00:07:30,250
[Fadi] Ah, you cheat me, Donna,
but I understand, trust me.
143
00:07:30,333 --> 00:07:32,041
I'll be a perfect gentleman.
144
00:07:32,875 --> 00:07:33,916
[sighs deeply]
145
00:07:34,000 --> 00:07:36,666
I trust you, Fadi. Let me speak with her.
146
00:07:38,291 --> 00:07:39,166
What?
147
00:07:39,750 --> 00:07:41,416
Use the back door spray.
148
00:07:41,500 --> 00:07:43,708
[clicks tongue] Oh, go and die, Donna!
149
00:07:43,791 --> 00:07:45,208
♪ I can't wait to pop shit ♪
150
00:07:45,291 --> 00:07:47,666
♪ I can't wait to pop shit
I can't wait to pop shit ♪
151
00:07:47,750 --> 00:07:49,166
[song fades]
152
00:07:49,250 --> 00:07:50,791
[phone vibrating, ringing]
153
00:07:50,875 --> 00:07:54,250
[Tommy] Um, there's some ladies
out here waiting to see you.
154
00:07:54,333 --> 00:07:56,958
Apparently… Frances sent them.
155
00:08:16,000 --> 00:08:17,333
[all] Good day, Ma.
156
00:08:17,416 --> 00:08:19,416
[whimsical music playing]
157
00:08:26,166 --> 00:08:27,000
Oh God.
158
00:08:29,416 --> 00:08:32,541
-We're scraping the bottom of the barrel.
-Apparently.
159
00:08:34,708 --> 00:08:35,625
[Donna sighs] Uh…
160
00:08:36,875 --> 00:08:37,708
[inhales deeply]
161
00:08:38,708 --> 00:08:40,000
Cheap perfume.
162
00:08:40,875 --> 00:08:41,833
Is that horse hair?
163
00:08:47,666 --> 00:08:48,666
What do you want?
164
00:08:51,583 --> 00:08:53,208
I'm asking you a question.
165
00:08:53,291 --> 00:08:54,500
What do you want?
166
00:08:55,500 --> 00:08:56,500
Connection.
167
00:09:01,833 --> 00:09:02,666
Okay.
168
00:09:03,750 --> 00:09:04,916
Upgrade.
169
00:09:05,000 --> 00:09:05,833
[Tommy] Oh…
170
00:09:06,583 --> 00:09:07,416
Any CV?
171
00:09:07,958 --> 00:09:09,208
Ah…
172
00:09:15,416 --> 00:09:17,250
Academic qualifications?
173
00:09:18,458 --> 00:09:21,416
Bachelor's degree, Master's degree?
174
00:09:21,500 --> 00:09:23,291
Have you been to polytechnic?
175
00:09:23,833 --> 00:09:26,333
A high school certificate? Primary school?
176
00:09:26,416 --> 00:09:28,458
Anything, show me something.
177
00:09:29,750 --> 00:09:33,041
Or you think you'll just saunter
into my establishment like that,
178
00:09:33,125 --> 00:09:34,333
and I'll hire you?
179
00:09:37,250 --> 00:09:40,333
What kind of establishment
do you think I'm running?
180
00:09:41,708 --> 00:09:44,208
[in Pidgin] Aunty, Aunty,
please don't be upset.
181
00:09:44,875 --> 00:09:48,333
Frances said you were looking
for new girls, that's why we…
182
00:09:49,541 --> 00:09:51,375
[in English] You're sorely mistaken.
183
00:09:52,000 --> 00:09:53,708
I do not know any Frances.
184
00:09:55,166 --> 00:09:57,583
And certainly, I'd never hire your kind.
185
00:09:58,708 --> 00:10:00,375
[breathes deeply]
186
00:10:02,333 --> 00:10:03,541
[phone clunks on table]
187
00:10:08,166 --> 00:10:09,000
Leave.
188
00:10:10,958 --> 00:10:12,333
[mouthing] Please…
189
00:10:13,916 --> 00:10:16,333
[in Pidgin] Do you want
to take off your clothes?
190
00:10:16,416 --> 00:10:18,666
What do you want? You want to strip here?
191
00:10:18,750 --> 00:10:19,750
Please leave.
192
00:10:19,833 --> 00:10:23,666
You want a job as a sex worker,
dressing like this in my establishment?
193
00:10:24,583 --> 00:10:26,125
Emmanuella, come, let's go.
194
00:10:26,208 --> 00:10:28,125
-[clicks tongue]
-You will fall.
195
00:10:28,625 --> 00:10:29,750
[Donna in English] Disgusted.
196
00:10:31,375 --> 00:10:33,500
-[Emmanuella] I barely…
-I'll see them out.
197
00:10:35,375 --> 00:10:37,708
-Have you got any air freshener?
-[Tommy] Of course.
198
00:10:37,791 --> 00:10:40,375
Or incense? Clear the energy.
199
00:10:40,458 --> 00:10:42,833
-Can you imagine? Stupid idiot!
-[in Pidgin] Aren't we human?
200
00:10:42,916 --> 00:10:43,750
[in English] What?
201
00:10:43,833 --> 00:10:45,708
[in Pidgin] I'm just trying to get a job!
202
00:10:45,791 --> 00:10:48,708
-You're not God, you're a sex worker!
-Let's go.
203
00:10:48,791 --> 00:10:51,291
-Let's go! What is it?
-May God punish you all!
204
00:10:51,375 --> 00:10:54,541
-Emmanuella, come, let's go.
-["Nowhere to Run" by Dami Oniru playing]
205
00:10:54,625 --> 00:10:57,458
-Emmanuella! Where you going?
-♪ I'm struggling to find ♪
206
00:10:57,541 --> 00:10:58,416
Emmanuella!
207
00:10:59,166 --> 00:11:00,958
-♪ Myself ♪
-[in Pidgin] What nonsense is this?
208
00:11:01,708 --> 00:11:04,375
♪ Had to find the missing piece ♪
209
00:11:06,041 --> 00:11:09,958
♪ Now I'm hurting on the inside ♪
210
00:11:11,333 --> 00:11:12,708
♪ I reach out my arms… ♪
211
00:11:13,541 --> 00:11:15,500
-[in English] Thought I asked--
-[in Pidgin] Wait!
212
00:11:16,458 --> 00:11:19,083
You wanted to see my degree? I have one!
213
00:11:19,583 --> 00:11:21,375
Three-year degree in "hustleology",
214
00:11:21,458 --> 00:11:25,833
after one stupid boy made my own mother
send me away from the village.
215
00:11:26,416 --> 00:11:28,666
I take care of three younger siblings.
216
00:11:28,750 --> 00:11:30,083
I pay their bills.
217
00:11:30,583 --> 00:11:32,708
There's no place I haven't slept in Lagos.
218
00:11:32,791 --> 00:11:36,041
I've slept under the bridge,
inside Panti, on the road.
219
00:11:36,125 --> 00:11:41,166
I've had sex with boys, girls.
I've had way too much sex for my age.
220
00:11:42,166 --> 00:11:43,791
But I know I'm still attractive.
221
00:11:44,291 --> 00:11:45,333
I'm not complaining.
222
00:11:45,416 --> 00:11:49,125
I just want to get to the level I need,
and time is running out.
223
00:11:49,791 --> 00:11:50,916
Sis, you and I know.
224
00:11:51,000 --> 00:11:53,833
We know that packaging
is what separates you and I.
225
00:11:57,333 --> 00:12:01,166
If you ask to see the kind of work
I came here for, I'll show you.
226
00:12:02,333 --> 00:12:03,500
It's a small thing.
227
00:12:03,583 --> 00:12:05,500
♪ I've got no time for tears ♪
228
00:12:07,666 --> 00:12:11,750
♪ There's only space for greatness here… ♪
229
00:12:13,875 --> 00:12:14,708
Donna?
230
00:12:15,458 --> 00:12:16,458
[Donna] Mm.
231
00:12:20,000 --> 00:12:21,250
[in English] Name.
232
00:12:23,500 --> 00:12:24,458
Emmanuella.
233
00:12:26,291 --> 00:12:27,125
I like Emma.
234
00:12:29,416 --> 00:12:30,291
It's classier.
235
00:12:30,375 --> 00:12:35,791
♪ I know with you I've got
The whole world by my side ♪
236
00:12:35,875 --> 00:12:38,125
♪ Now, I've got peace of mind… ♪
237
00:12:38,958 --> 00:12:40,208
Thank you, Ma!
238
00:12:41,541 --> 00:12:43,250
I hope God blesses you!
239
00:12:43,333 --> 00:12:44,250
Thank you!
240
00:12:44,750 --> 00:12:45,750
[exclaims]
241
00:12:47,041 --> 00:12:49,500
♪ Nowhere to run to, nowhere to hide… ♪
242
00:12:50,333 --> 00:12:54,333
Thank you! I'm going.
Ma, but you don't have my details.
243
00:12:54,416 --> 00:12:55,458
Tommy will reach you.
244
00:12:55,541 --> 00:12:57,958
[in Pidgin] Ma, thank you.
May God bless you.
245
00:12:58,041 --> 00:13:00,250
♪ Nowhere to run to, nowhere to hide ♪
246
00:13:01,125 --> 00:13:03,541
♪ I feel the power, I feel it inside ♪
247
00:13:04,041 --> 00:13:06,250
♪ Nowhere to run to, nowhere to hide ♪
248
00:13:06,833 --> 00:13:08,833
♪ I feel the power, I feel it inside ♪
249
00:13:08,916 --> 00:13:11,875
-[song fading]
-♪ Nowhere to run to, nowhere to hide ♪
250
00:13:12,458 --> 00:13:14,791
♪ I feel the power, I feel it inside ♪
251
00:13:14,875 --> 00:13:16,958
[police siren wailing]
252
00:13:30,250 --> 00:13:31,666
[man in English] Donna.
253
00:13:31,750 --> 00:13:33,750
[laughs]
254
00:13:34,500 --> 00:13:36,541
-Donna, Donna!
-Chief, Chief!
255
00:13:36,625 --> 00:13:37,458
[chuckles]
256
00:13:37,541 --> 00:13:38,750
When did you get back?
257
00:13:38,833 --> 00:13:40,916
-Oh, well, not too long.
-Oh.
258
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
And, um,
259
00:13:42,875 --> 00:13:46,208
I bought you a little something.
260
00:13:49,041 --> 00:13:50,125
[chuckles]
261
00:13:51,375 --> 00:13:52,208
Ah…
262
00:13:53,125 --> 00:13:54,291
Thank you.
263
00:13:54,375 --> 00:13:55,541
Table.
264
00:13:55,625 --> 00:13:56,458
Okay.
265
00:14:00,041 --> 00:14:00,916
Donna, Donna.
266
00:14:01,625 --> 00:14:03,083
-What?
-Donna!
267
00:14:03,583 --> 00:14:05,208
[laughs]
268
00:14:05,291 --> 00:14:07,791
You are just too smart! Never mind.
269
00:14:07,875 --> 00:14:11,458
It's not for you,
just a token for the girls.
270
00:14:12,250 --> 00:14:13,208
-Mm?
-Oh.
271
00:14:14,583 --> 00:14:16,208
Another get-together?
272
00:14:16,291 --> 00:14:19,166
-A party?
-Of course! Yes. A get-together.
273
00:14:19,250 --> 00:14:22,625
Any special requests?
You know that that affects the pricing.
274
00:14:22,708 --> 00:14:25,000
[laughs]
275
00:14:25,083 --> 00:14:26,625
-Answer the question.
-[sighs]
276
00:14:27,250 --> 00:14:28,125
Huh?
277
00:14:28,666 --> 00:14:29,583
Answer the question.
278
00:14:29,666 --> 00:14:34,875
Oh, well, there is nothing
that, um, has never been requested before.
279
00:14:34,958 --> 00:14:35,791
Mm.
280
00:14:35,875 --> 00:14:38,666
Uh, just a get-together amongst friends.
281
00:14:38,750 --> 00:14:42,583
[claps] Very important friends.
So, charge what you want.
282
00:14:42,666 --> 00:14:45,125
-[clicks tongue] All right.
-[chuckles softly]
283
00:14:45,208 --> 00:14:51,000
And the, uh, interior design contract
for the new estate you're building?
284
00:14:51,083 --> 00:14:53,833
Donna, that deal is for my wife.
285
00:14:53,916 --> 00:14:54,833
You know that.
286
00:14:55,583 --> 00:14:57,125
Donna doesn't care.
287
00:14:58,583 --> 00:15:00,375
[sighs] Mm.
288
00:15:01,166 --> 00:15:02,416
-Donna.
-Mm?
289
00:15:03,458 --> 00:15:06,666
You know, how can I ever say no to you?
290
00:15:06,750 --> 00:15:07,791
-[Donna] Hmm.
-Hmm?
291
00:15:08,791 --> 00:15:10,458
[chuckles]
292
00:15:11,333 --> 00:15:16,541
Okay, but first,
I will give you my special gift to you.
293
00:15:16,625 --> 00:15:17,791
Hmm?
294
00:15:17,875 --> 00:15:18,708
[snaps fingers]
295
00:15:19,375 --> 00:15:20,250
Yes.
296
00:15:20,333 --> 00:15:23,375
["Buga" by Larry Gaaga
featuring Mr. Chyke and Waga G plays]
297
00:15:25,625 --> 00:15:26,708
Thank you.
298
00:15:26,791 --> 00:15:27,916
♪ Uh-huh, yeah ♪
299
00:15:28,000 --> 00:15:31,083
-♪ Mr. Chyke on the microphone ♪
{\an8}-[man chuckles]
300
00:15:31,166 --> 00:15:32,291
♪ Larry Gaaga ♪
301
00:15:32,375 --> 00:15:33,291
See?
302
00:15:35,875 --> 00:15:37,875
[laughs]
303
00:15:37,958 --> 00:15:39,291
That's better.
304
00:15:39,375 --> 00:15:40,291
Yes.
305
00:15:40,791 --> 00:15:42,541
[song continues]
306
00:15:42,625 --> 00:15:44,416
[phone ringing]
307
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
[grunting softly]
308
00:15:52,166 --> 00:15:53,000
{\an8}What?
309
00:15:53,708 --> 00:15:55,000
{\an8}Fifty missed calls?
310
00:15:56,833 --> 00:15:57,708
{\an8}From Jemma?
311
00:16:00,458 --> 00:16:01,375
Wait a minute.
312
00:16:02,625 --> 00:16:04,000
Huh. Jemma?
313
00:16:05,041 --> 00:16:07,166
I remember that name from way back.
314
00:16:08,791 --> 00:16:11,208
-Ah, fun times!
-Mm-hmm.
315
00:16:11,958 --> 00:16:12,791
Ah…
316
00:16:13,333 --> 00:16:14,708
Wasn't she your friend?
317
00:16:16,333 --> 00:16:18,541
[smacks lips] More like my sister.
318
00:16:18,625 --> 00:16:19,875
[gentle music plays]
319
00:16:19,958 --> 00:16:22,208
-Yeah.
-Until she did something unforgivable.
320
00:16:23,333 --> 00:16:24,333
And what is that?
321
00:16:34,125 --> 00:16:35,833
She broke the number one rule.
322
00:16:37,041 --> 00:16:39,041
[monitor beeping steadily]
323
00:16:48,625 --> 00:16:51,416
[doctor] Jemma… the doctors
have looked at him,
324
00:16:51,500 --> 00:16:52,666
and the prognosis--
325
00:16:52,750 --> 00:16:53,708
I refuse it.
326
00:16:53,791 --> 00:16:57,333
I refuse to hear this, Doctor.
I'm not even listening to you.
327
00:16:58,250 --> 00:16:59,375
[doctor sighs]
328
00:17:00,416 --> 00:17:01,958
[Jemma] Ese, come.
329
00:17:10,208 --> 00:17:11,166
Cheer up, okay?
330
00:17:12,125 --> 00:17:12,958
Hmm?
331
00:17:14,291 --> 00:17:15,375
[Jemma sighs]
332
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
["4AMIN" by Ayüü featuring SOLIS plays]
333
00:18:04,750 --> 00:18:05,958
[music fades]
334
00:18:12,125 --> 00:18:13,166
[imperceptible]
335
00:18:37,208 --> 00:18:38,583
Welcome home, Ma.
336
00:18:38,666 --> 00:18:40,333
Lati, how are you?
337
00:18:40,416 --> 00:18:42,333
-I'm fine.
-Here, have this one.
338
00:18:42,416 --> 00:18:43,916
-Thank you.
-First…
339
00:18:44,000 --> 00:18:44,916
[exhales]
340
00:18:54,416 --> 00:18:55,458
That's better.
341
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Thank you.
342
00:19:03,500 --> 00:19:05,500
[sad music plays]
343
00:19:14,750 --> 00:19:16,166
Today's our anniversary.
344
00:19:19,291 --> 00:19:20,250
[Donna] Balloons.
345
00:19:21,666 --> 00:19:22,791
Cake.
346
00:19:22,875 --> 00:19:25,625
And a bottle of bubbly.
347
00:19:25,708 --> 00:19:26,583
How cute.
348
00:19:27,666 --> 00:19:29,166
-So sweet.
-Donna, stop.
349
00:19:30,916 --> 00:19:31,791
Just stop.
350
00:19:33,958 --> 00:19:34,791
This…
351
00:19:36,000 --> 00:19:37,708
Is that a new necklace?
352
00:19:38,500 --> 00:19:40,166
Oh, not again.
353
00:19:43,625 --> 00:19:44,458
Donna.
354
00:19:45,916 --> 00:19:46,750
Donna!
355
00:19:47,750 --> 00:19:49,041
Donna, get back here.
356
00:20:01,541 --> 00:20:02,375
[clicks tongue]
357
00:20:05,875 --> 00:20:09,208
[in Pidgin] Lulu, how's it going, beauty?
358
00:20:09,291 --> 00:20:10,958
[in English] What time is it over there?
359
00:20:11,041 --> 00:20:12,500
Baby, it's time to sleep,
360
00:20:12,583 --> 00:20:15,833
so I thought I should call
and say good night. You know?
361
00:20:15,916 --> 00:20:17,333
[laughs]
362
00:20:17,416 --> 00:20:20,583
[hailing]
363
00:20:21,541 --> 00:20:23,541
[in Pidgin] Looks like
you went out, right?
364
00:20:23,625 --> 00:20:26,458
[in English] Yes, I had
this networking event I had to go for.
365
00:20:26,541 --> 00:20:29,666
I'm so tired,
I just want to sleep, my love.
366
00:20:29,750 --> 00:20:31,833
Hey! Baby, you're working too hard.
367
00:20:32,625 --> 00:20:33,958
I'm just trying to make sure
368
00:20:34,041 --> 00:20:37,458
your stay over there
is even more bearable, hmm, my love.
369
00:20:37,541 --> 00:20:42,500
[chuckling] Hey! Lulu, my baby!
You know you can help make my stay…
370
00:20:42,583 --> 00:20:44,666
[in Pidgin] How's it going? [laughs]
371
00:20:44,750 --> 00:20:46,750
[in English] This man, what do you want?
372
00:20:46,833 --> 00:20:48,375
[muttering]
373
00:20:48,458 --> 00:20:50,875
You're my wife!
You're my wife! You're my wife!
374
00:20:50,958 --> 00:20:52,708
Can't I have
a little pleasure with my wife?
375
00:20:52,791 --> 00:20:56,625
[in Igbo] What is it?
Give me something! [smacks lips]
376
00:20:56,708 --> 00:20:59,500
[in English] Darling, I want to sleep now,
look at your mouth.
377
00:20:59,583 --> 00:21:01,083
[in Pidgin] Baby, just a little, okay?
378
00:21:01,166 --> 00:21:02,791
Uh-huh. [laughs]
379
00:21:03,666 --> 00:21:06,208
Hey! Hey! Eh! Eh! Eh! Eh!
380
00:21:06,291 --> 00:21:08,958
Baby, the other one.
Give me the other one.
381
00:21:09,958 --> 00:21:12,000
[exclaims in Igbo]
382
00:21:12,083 --> 00:21:14,333
[in English] Lulu, I salute you!
I salute--
383
00:21:14,416 --> 00:21:16,500
[hails in Igbo]
384
00:21:16,583 --> 00:21:18,750
[laughing]
385
00:21:18,833 --> 00:21:20,458
[exclaims]
386
00:21:22,375 --> 00:21:23,208
[Donna] Eva…
387
00:21:23,875 --> 00:21:24,708
Eva…
388
00:21:25,250 --> 00:21:26,083
Eva…
389
00:21:26,166 --> 00:21:28,166
[intriguing music plays]
390
00:21:29,125 --> 00:21:31,333
After all these years,
391
00:21:32,166 --> 00:21:34,083
haven't we gone past this already?
392
00:21:35,083 --> 00:21:39,000
You and I are quite alike, you know?
Apart from your fashion sense.
393
00:21:39,958 --> 00:21:41,416
-[scoffs] Donna?
-Mm-hmm?
394
00:21:42,250 --> 00:21:43,416
We're nothing alike.
395
00:21:43,500 --> 00:21:45,208
Oh, yes, we are.
396
00:21:45,750 --> 00:21:49,500
We both screw Chief for what we can get.
397
00:21:50,333 --> 00:21:52,333
You suck on one ball,
398
00:21:53,416 --> 00:21:54,750
and I squeeze the other.
399
00:21:55,833 --> 00:21:57,000
Is that Nkem's necklace?
400
00:21:59,833 --> 00:22:00,833
[scoffs]
401
00:22:01,958 --> 00:22:03,083
-Donna.
-Uh-huh?
402
00:22:03,708 --> 00:22:08,166
Stay away from my deals.
Keep your claws off my husband.
403
00:22:08,250 --> 00:22:09,500
[growls]
404
00:22:10,916 --> 00:22:13,166
-You and your filthy whores.
-[whimpers]
405
00:22:13,250 --> 00:22:14,083
Let's go.
406
00:22:14,791 --> 00:22:16,416
[women click tongues]
407
00:22:17,958 --> 00:22:22,041
She brings the cavalry to threaten Donna.
408
00:22:22,125 --> 00:22:23,791
[chuckles]
409
00:22:25,625 --> 00:22:27,250
[bleating]
410
00:22:32,666 --> 00:22:34,125
-[Alice] Sister!
-[Benji] Sister!
411
00:22:34,208 --> 00:22:36,083
-Alice!
-Sister!
412
00:22:36,166 --> 00:22:37,125
-Benji!
-Sister!
413
00:22:37,208 --> 00:22:38,541
[in Pidgin] Why are you both here?
414
00:22:38,625 --> 00:22:42,208
-[in English] Things are really hard.
-We can't go to school, no school fees.
415
00:22:42,708 --> 00:22:44,125
[Benji] Sister, we are hungry.
416
00:22:44,208 --> 00:22:46,750
[Alice] And Mama
doesn't even care about us at all.
417
00:22:48,125 --> 00:22:49,750
[Benji] Even my JAMB, my…
418
00:22:49,833 --> 00:22:52,083
[Alice] I have Junior WAEC.
Everybody is already preparing.
419
00:22:52,166 --> 00:22:54,166
[Benji in Pidgin] My friends
are in school right now.
420
00:22:54,250 --> 00:22:55,875
[Alice in English]
What are we going to do?
421
00:22:55,958 --> 00:22:58,291
-We can't live like this.
-I'm thinking of what to eat.
422
00:22:59,375 --> 00:23:01,625
[Donna] Welcome to Donna Interiors.
423
00:23:01,708 --> 00:23:04,541
Leave a message after the beep,
and we'll get back to you.
424
00:23:04,625 --> 00:23:06,708
Um, hello, Donna.
425
00:23:06,791 --> 00:23:08,750
[in Pidgin] It is I, Emmanuella.
426
00:23:08,833 --> 00:23:10,208
[in English] Sorry, Emma.
427
00:23:10,291 --> 00:23:14,375
[in Pidgin] I just called to say thank you
for the number you gave me last time.
428
00:23:14,458 --> 00:23:15,333
[in English] You know?
429
00:23:15,416 --> 00:23:19,625
[in Pidgin] I can come to your office.
I'm just home doing nothing. [chuckles]
430
00:23:19,708 --> 00:23:21,750
If you wanna check my Instagram,
431
00:23:21,833 --> 00:23:26,500
my Instagram name is
"PrettyEmmaTheStallionNickiMinaj
432
00:23:26,583 --> 00:23:27,916
-PlusKimk"…
-[line beeping]
433
00:23:29,833 --> 00:23:30,875
[exclaims]
434
00:23:30,958 --> 00:23:33,250
Why does this thing cut off like this?
435
00:23:35,458 --> 00:23:37,625
For two weeks,
I've called her, and every time…
436
00:23:37,708 --> 00:23:39,750
[in English] "Welcome to Donna Interiors."
437
00:23:40,250 --> 00:23:42,250
["Look Around You!" by Seo plays]
438
00:23:52,125 --> 00:23:58,416
♪ Are there still flowers where you lay? ♪
439
00:24:01,083 --> 00:24:06,583
♪ Things devour all we made ♪
440
00:24:09,541 --> 00:24:15,083
♪ I won't paint the picture for you… ♪
441
00:24:18,750 --> 00:24:19,708
Thank you.
442
00:24:19,791 --> 00:24:20,750
It's okay.
443
00:24:20,833 --> 00:24:22,875
-Thank you very much.
-It's okay.
444
00:24:26,458 --> 00:24:28,458
Let me guess, you work for Donna?
445
00:24:28,541 --> 00:24:29,458
Hmm!
446
00:24:30,041 --> 00:24:31,833
[in Pidgin] I don't know anymore.
447
00:24:31,916 --> 00:24:34,208
I came two weeks ago for an interview,
448
00:24:34,291 --> 00:24:37,125
and she hasn't called me back,
so I don't know.
449
00:24:37,208 --> 00:24:40,166
Then the useless people
in this office won't let me in.
450
00:24:40,250 --> 00:24:42,541
I don't know anymore. I'm tired.
451
00:24:42,625 --> 00:24:44,583
[in English] Sweetie,
can I give you advice?
452
00:24:45,458 --> 00:24:46,666
Mm.
453
00:24:46,750 --> 00:24:49,250
Find yourself a job, okay?
454
00:24:49,333 --> 00:24:50,791
-A real one.
-[chuckles]
455
00:24:52,083 --> 00:24:53,750
With all due respect, Ma…
456
00:24:54,625 --> 00:24:57,166
[in Pidgin] I am tired
of people who are fully fed
457
00:24:57,250 --> 00:25:01,791
telling people like me who are hungry
not to eat because the food isn't sweet.
458
00:25:05,291 --> 00:25:06,333
Okay, follow me.
459
00:25:07,208 --> 00:25:08,583
[in English] Thank you, Ma.
460
00:25:08,666 --> 00:25:13,833
♪ I won't paint the picture for you ♪
461
00:25:13,916 --> 00:25:15,166
[song fades]
462
00:25:17,708 --> 00:25:19,250
-Jemma!
-Tommy!
463
00:25:19,333 --> 00:25:21,666
-How has it been? You look so good!
-[chuckles]
464
00:25:21,750 --> 00:25:24,208
-It's so good to see you! How are you?
-Aw.
465
00:25:24,291 --> 00:25:26,041
Mwah! You look gorgeous as ever.
466
00:25:26,125 --> 00:25:28,041
And you have grown so much, Tommy.
467
00:25:28,125 --> 00:25:29,916
Of course, you left me on this street.
468
00:25:30,000 --> 00:25:31,791
-[chuckles]
-So good to see you!
469
00:25:31,875 --> 00:25:32,750
Remember me?
470
00:25:34,708 --> 00:25:38,291
Anyway, um, Donna's not on seat,
but I'll take you where she is.
471
00:25:38,375 --> 00:25:41,333
-Okay.
-Let's go. Look at you, lovely.
472
00:25:41,875 --> 00:25:44,958
Yeah. You, wait here.
473
00:25:46,583 --> 00:25:48,583
So I've just been like,
"Wash your things."
474
00:25:48,666 --> 00:25:50,875
She gives every one a scrub…
475
00:25:50,958 --> 00:25:52,958
[Jemma] I know. I know. I know.
476
00:25:54,000 --> 00:25:54,875
Yes.
477
00:25:54,958 --> 00:25:56,000
[sighs]
478
00:25:56,083 --> 00:25:57,083
[Donna] You look well.
479
00:25:59,208 --> 00:26:01,291
-Well, thanks.
-How's Desmond?
480
00:26:01,875 --> 00:26:04,208
He's recovering well. How's Kenneth?
481
00:26:05,583 --> 00:26:06,416
Copacetic.
482
00:26:12,958 --> 00:26:15,875
So you're not going to ask
of your godson anymore?
483
00:26:18,458 --> 00:26:19,375
How's Ese?
484
00:26:20,000 --> 00:26:22,416
He's well, he turned 12 last month.
485
00:26:22,500 --> 00:26:23,916
[chuckles]
486
00:26:24,000 --> 00:26:25,041
-Big boy.
-Mm-hmm.
487
00:26:27,375 --> 00:26:29,375
[claps loudly] So what do you want?
488
00:26:31,250 --> 00:26:32,083
Really?
489
00:26:34,291 --> 00:26:35,125
[scoffs]
490
00:26:35,208 --> 00:26:37,708
I mean, you've not been
returning any of my calls.
491
00:26:39,125 --> 00:26:41,125
I didn't know what to do.
I had to come here.
492
00:26:43,791 --> 00:26:47,791
Look, I-- I know you're quite upset
about the way I left things in the past,
493
00:26:49,083 --> 00:26:51,458
but I don't have any regrets
doing what I did.
494
00:26:51,541 --> 00:26:54,083
I don't have any regrets marrying Desmond.
495
00:26:54,166 --> 00:26:56,333
I don't have any regret loving him--
496
00:26:56,416 --> 00:26:58,166
And how is that going?
497
00:27:01,583 --> 00:27:02,541
You can be honest.
498
00:27:02,625 --> 00:27:03,666
Don't lie.
499
00:27:07,666 --> 00:27:11,625
I can tell that Gucci,
it's five seasons ago.
500
00:27:21,291 --> 00:27:22,583
[chuckles]
501
00:27:25,041 --> 00:27:26,500
Oh, hey, Tommy.
502
00:27:26,583 --> 00:27:27,500
Hi, darling.
503
00:27:27,583 --> 00:27:29,458
Mwah! Mwah!
504
00:27:29,541 --> 00:27:32,000
-You look gorgeous as ever. [chuckles]
-As always.
505
00:27:33,458 --> 00:27:34,958
[both chuckle awkwardly]
506
00:27:35,041 --> 00:27:36,041
Where's Donna?
507
00:27:44,291 --> 00:27:47,125
Is that… the Jemma?
508
00:27:47,916 --> 00:27:49,416
[clicks tongue] It's Jemma.
509
00:27:49,500 --> 00:27:51,500
Ew!
510
00:27:53,708 --> 00:27:55,458
I thought she had more style.
511
00:27:56,666 --> 00:27:58,458
-Who's that?
-[whimsical music plays]
512
00:27:58,541 --> 00:28:00,291
Ew. Jemma. She's old.
513
00:28:00,375 --> 00:28:02,250
-I said so. Mm.
-Mm!
514
00:28:02,333 --> 00:28:03,333
Old?
515
00:28:03,416 --> 00:28:04,416
[chuckles] Yes.
516
00:28:04,500 --> 00:28:07,125
-Old? [chuckles derisively]
-Yes, Tommy.
517
00:28:08,208 --> 00:28:10,625
Now let me school you girls for a second.
518
00:28:11,125 --> 00:28:13,125
You both cannot afford to disrespect
519
00:28:13,208 --> 00:28:15,541
the queens that have walked
this path before you.
520
00:28:15,625 --> 00:28:18,625
-Here we go again.
-They are your mothers, yes.
521
00:28:18,708 --> 00:28:19,750
Jemma?
522
00:28:19,833 --> 00:28:22,375
Jemma that was dating
the President of an African country.
523
00:28:22,458 --> 00:28:25,416
None of you could stand beside her.
She was a force.
524
00:28:25,916 --> 00:28:28,833
Every time she visited him,
it was an arrival.
525
00:28:28,916 --> 00:28:32,541
Not even the first lady could arrive
like that with escorts everywhere.
526
00:28:32,625 --> 00:28:34,083
You're joking with me.
527
00:28:34,166 --> 00:28:35,791
She was that girl.
528
00:28:36,333 --> 00:28:37,291
"Old."
529
00:28:37,375 --> 00:28:39,041
-The audacity!
-Hmm.
530
00:28:39,125 --> 00:28:40,916
-[laughing]
-"Was…"
531
00:28:42,166 --> 00:28:43,500
Babe, you know what they say?
532
00:28:43,583 --> 00:28:44,916
Once a has-been,
533
00:28:45,000 --> 00:28:47,916
-always a has-been. [laughing]
-Always a has-been! Eh!
534
00:28:48,041 --> 00:28:49,500
Oh my God.
535
00:28:50,083 --> 00:28:51,208
Oh…
536
00:28:51,291 --> 00:28:52,333
[sighs]
537
00:28:53,416 --> 00:28:58,791
Yeah, um, excuse me,
but, um, I normally sit there, so scoot.
538
00:29:00,875 --> 00:29:03,166
[in Pidgin] There are
other chairs you can sit on.
539
00:29:03,916 --> 00:29:05,416
[in English] Yeah, but the thing is…
540
00:29:05,500 --> 00:29:09,125
[clears throat] …the sunlight
gets in my eyes, so move.
541
00:29:09,791 --> 00:29:11,291
[paper rustling]
542
00:29:14,750 --> 00:29:16,416
Here is the deed to my land.
543
00:29:17,083 --> 00:29:18,208
I want to sell it.
544
00:29:25,583 --> 00:29:26,583
[sighs]
545
00:29:35,291 --> 00:29:36,125
[sighs]
546
00:29:50,375 --> 00:29:53,375
It's not even in a choice part of town.
547
00:29:56,208 --> 00:29:57,333
[sighs]
548
00:29:57,416 --> 00:30:00,375
I thought Desmond
had property on Maitama's Hill.
549
00:30:05,666 --> 00:30:06,500
Ah.
550
00:30:08,000 --> 00:30:09,208
All gone.
551
00:30:09,291 --> 00:30:11,041
Despite his love for you,
552
00:30:11,666 --> 00:30:14,000
he couldn't save for the rainy day,
could he? He couldn't…
553
00:30:14,083 --> 00:30:15,750
He lacks the common sense
554
00:30:15,833 --> 00:30:18,166
-to provide for moments like this--
-Donna!
555
00:30:18,250 --> 00:30:19,083
[scoffs]
556
00:30:23,708 --> 00:30:25,708
[whimsical music plays]
557
00:30:28,291 --> 00:30:29,583
-[scoffs]
-[laughs]
558
00:30:29,666 --> 00:30:31,625
I don't know
why you're making such a bloody fuss.
559
00:30:31,708 --> 00:30:32,916
Like, I did ask nicely.
560
00:30:35,041 --> 00:30:38,041
[in Pidgin] Because they write
your name on the bloody chair?
561
00:30:39,041 --> 00:30:40,458
Why don't you look for a seat?
562
00:30:40,541 --> 00:30:41,708
[in English] Bloody hell.
563
00:30:43,458 --> 00:30:44,375
[Hell gasps]
564
00:30:45,791 --> 00:30:49,083
-Ugh. Tommy… who is this bitch?
-[chuckling]
565
00:30:49,875 --> 00:30:51,875
Just play nice, girls. That's all.
566
00:30:53,000 --> 00:30:54,708
-[Hell gasps]
-Hoo!
567
00:30:54,791 --> 00:30:56,041
You know what?
568
00:30:56,708 --> 00:30:58,875
You can insult me all you want to.
569
00:30:58,958 --> 00:31:01,708
I probably deserve it,
but leave my husband out of this.
570
00:31:06,083 --> 00:31:07,416
I can loan you the money,
571
00:31:09,083 --> 00:31:12,666
but first you have to do one thing for me.
572
00:31:12,750 --> 00:31:14,541
[tense music plays]
573
00:31:15,708 --> 00:31:16,541
Chief…
574
00:31:17,416 --> 00:31:19,625
Your Chief is throwing a party.
575
00:31:23,416 --> 00:31:24,291
[Jemma sighing]
576
00:31:30,458 --> 00:31:32,583
Donna, you have the money.
577
00:31:32,666 --> 00:31:34,958
Just… give it to me.
578
00:31:38,708 --> 00:31:39,708
Oh.
579
00:31:39,791 --> 00:31:42,583
[in Pidgin] I should
take my vagina to do sex work,
580
00:31:42,666 --> 00:31:43,875
then give you the money?
581
00:31:43,958 --> 00:31:46,000
Can't you take yours to do the same?
582
00:31:49,416 --> 00:31:50,333
[in English] Or…
583
00:31:52,541 --> 00:31:54,000
it's not the same thing?
584
00:31:56,291 --> 00:31:58,708
Why don't you ask
your old boyfriends for money?
585
00:31:59,250 --> 00:32:01,625
Ah, I see, you already asked,
586
00:32:01,708 --> 00:32:03,958
and they asked
to sleep with you, didn't they?
587
00:32:06,916 --> 00:32:10,583
Do this one thing for me, Jemma.
At least you'll be on your own terms.
588
00:32:11,666 --> 00:32:15,625
It's just one party… Jemma.
589
00:32:19,791 --> 00:32:21,375
[chuckles softly]
590
00:32:21,458 --> 00:32:25,875
[in Pidgin] If you aren't sellable
or you do not get offers…
591
00:32:27,083 --> 00:32:29,791
[in English] You'll still have
something going for you.
592
00:32:31,333 --> 00:32:33,166
I'll give you the money for free.
593
00:32:33,666 --> 00:32:34,500
Deal?
594
00:32:36,041 --> 00:32:41,375
Donna, I am actually flattered
that you think me irreplaceable.
595
00:32:42,416 --> 00:32:44,500
But my stand remains the same.
596
00:32:44,583 --> 00:32:45,416
No.
597
00:32:53,666 --> 00:32:54,875
"Irreplaceable."
598
00:32:55,500 --> 00:32:56,666
That's rich.
599
00:32:59,750 --> 00:33:01,500
-[all arguing]
-[Tommy] What is this?
600
00:33:01,583 --> 00:33:06,000
Fuck you. I'll send you back to the gutter
where you came from, you stupid bitch!
601
00:33:06,083 --> 00:33:08,750
What is this? Get it together!
602
00:33:09,875 --> 00:33:10,958
[grunts disdainfully]
603
00:33:12,708 --> 00:33:13,916
Who let her in?
604
00:33:14,000 --> 00:33:15,333
[clears throat] Jemma.
605
00:33:17,291 --> 00:33:18,708
Everyone's replaceable.
606
00:33:20,083 --> 00:33:21,041
All right.
607
00:33:24,416 --> 00:33:25,291
Tommy,
608
00:33:26,666 --> 00:33:27,500
fix her.
609
00:33:27,583 --> 00:33:30,958
["This Life" by Larry Gaaga featuring
Umu Obiligbo, D'Banj & Patoranking plays]
610
00:33:31,041 --> 00:33:31,958
Follow me.
611
00:33:32,041 --> 00:33:35,416
Donna, I don't have where…
612
00:33:35,500 --> 00:33:38,083
[in Pidgin] My things are scattered,
I don't know where I'll sleep--
613
00:33:38,166 --> 00:33:40,541
{\an8}[in English] Let's go.
You look a right mess.
614
00:33:40,625 --> 00:33:41,625
[song continues]
615
00:33:45,666 --> 00:33:46,708
[imperceptible]
616
00:33:57,708 --> 00:33:59,833
-Oh. Thank you.
-[exclaims]
617
00:33:59,916 --> 00:34:01,291
[whimpers]
618
00:34:02,916 --> 00:34:04,875
[scoffs] You're clear.
619
00:34:04,958 --> 00:34:06,083
Ah!
620
00:34:06,166 --> 00:34:07,500
[indistinct conversations]
621
00:34:07,583 --> 00:34:08,791
[song continues]
622
00:34:09,791 --> 00:34:10,791
Look at you.
623
00:34:15,208 --> 00:34:17,958
-[chuckles]
-This baby is a spec.
624
00:34:21,541 --> 00:34:23,291
[gasping]
625
00:34:25,208 --> 00:34:26,083
Hey!
626
00:34:27,500 --> 00:34:28,541
[screams] Yay!
627
00:34:28,625 --> 00:34:31,000
[laughs]
628
00:34:31,083 --> 00:34:32,750
[muttering in high voice]
629
00:34:35,416 --> 00:34:37,750
-[in Pidgin] That doesn't smell nice.
-[in English] Please.
630
00:34:37,833 --> 00:34:39,041
[in Pidgin] This place is fine!
631
00:34:39,125 --> 00:34:41,166
[in English] Of course it's fine,
it's where we shop.
632
00:34:41,666 --> 00:34:43,875
-Hey. "It's where we shop."
-Ooh! My favorite.
633
00:34:43,958 --> 00:34:46,458
[in Pidgin] Hey! I'm taking all these.
634
00:34:46,541 --> 00:34:49,375
I'll pack them.
When will I get an opportunity like this?
635
00:34:49,458 --> 00:34:52,125
-[in English] What's wrong with you?
-[in Pidgin] Is this Dolce?
636
00:34:52,208 --> 00:34:54,875
[in English] Don't embarrass me.
What is wrong with you, Emma?
637
00:34:54,958 --> 00:34:58,666
See, you're a bad bitch now,
and you must act accordingly.
638
00:34:58,750 --> 00:35:01,666
When you get to a store like this,
you pick up a scent.
639
00:35:02,166 --> 00:35:06,500
You take a tester,
you test and you inhale.
640
00:35:07,125 --> 00:35:09,875
-Huh? That's how bad bitches do it.
-Okay.
641
00:35:09,958 --> 00:35:11,291
Try to find one you'll like.
642
00:35:11,375 --> 00:35:14,208
Okay, I think I like this one for you,
so you're gonna keep this one.
643
00:35:14,291 --> 00:35:15,208
-[laughs]
-Um…
644
00:35:15,291 --> 00:35:16,833
[in Pidgin] Tommy, stop, please.
645
00:35:16,916 --> 00:35:19,166
-Wait, this is 200, right?
-[in English] Yeah.
646
00:35:19,250 --> 00:35:21,000
-[in Pidgin] Two hundred thousand?
-Yeah.
647
00:35:21,083 --> 00:35:23,541
-It's worth a year's pay!
-[whispers in English] Stop shouting.
648
00:35:23,625 --> 00:35:25,375
[in Pidgin] I can't take
that kind of perfume.
649
00:35:25,458 --> 00:35:26,791
Thank you, but I can't.
650
00:35:26,875 --> 00:35:28,125
[in English] Hold it.
651
00:35:28,208 --> 00:35:30,458
-What do you know?
-[laughs nervously, mutters]
652
00:35:30,541 --> 00:35:32,250
[in Pidgin] My favorite color is pink.
653
00:35:32,333 --> 00:35:33,833
When I worked in a strip club,
654
00:35:33,916 --> 00:35:35,250
-I always wore pink.
-Shh.
655
00:35:35,333 --> 00:35:36,708
It's my favorite color.
656
00:35:36,791 --> 00:35:38,916
[in English] We're not taking it.
What's wrong with you?
657
00:35:39,000 --> 00:35:40,291
-[laughs]
-[sighs]
658
00:35:41,250 --> 00:35:42,125
This one.
659
00:35:42,208 --> 00:35:43,708
-Yes.
-This is the one.
660
00:35:43,791 --> 00:35:45,583
Take and replicate.
661
00:35:46,583 --> 00:35:49,458
-[in Pidgin] What we did over there?
-[in English] Yeah, that.
662
00:35:49,958 --> 00:35:51,208
-You pick it.
-Yeah.
663
00:35:51,833 --> 00:35:53,750
Spray it and you inh--
664
00:35:53,833 --> 00:35:56,083
[inhales deeply, exhales]
665
00:35:56,166 --> 00:35:59,250
[in Pidgin] I told you I can do it.
You just don't believe in me.
666
00:35:59,333 --> 00:36:00,291
[shrieks]
667
00:36:00,875 --> 00:36:02,125
Hey.
668
00:36:02,208 --> 00:36:06,291
But I said it,
I saw that this would be my life.
669
00:36:06,375 --> 00:36:09,375
[in English] One day, I'll walk
into the store and… [inhales] …inhale it.
670
00:36:09,458 --> 00:36:12,083
[in Pidgin] What is it you called me?
What did you say I am?
671
00:36:12,166 --> 00:36:14,375
-[in English] A bad bitch?
-I'm a bad bitch!
672
00:36:14,458 --> 00:36:15,833
[song continues]
673
00:36:20,625 --> 00:36:22,416
[imperceptible]
674
00:36:26,250 --> 00:36:27,541
[gasps]
675
00:36:27,625 --> 00:36:29,500
-That's the look.
-Yes.
676
00:36:31,750 --> 00:36:33,375
[imperceptible]
677
00:36:33,458 --> 00:36:35,166
-[song continues]
-[imperceptible]
678
00:36:51,125 --> 00:36:53,958
-Oh my God, I'm gonna cry.
-I love it.
679
00:36:54,041 --> 00:36:56,500
This is a designer's dream.
680
00:36:56,583 --> 00:36:59,000
-Yup, you killed it.
-This is my creation?
681
00:36:59,083 --> 00:37:02,416
-[gasps] She looks amazing!
-She looks like…
682
00:37:02,500 --> 00:37:06,333
Help me! It's yes, yes! Slay me more!
683
00:37:06,416 --> 00:37:08,750
-[phone ringing]
-You are snatched from here to Zimbabwe!
684
00:37:08,833 --> 00:37:10,416
I know, right? Tell me about it!
685
00:37:10,500 --> 00:37:12,583
-Where's her waist? I can't find it!
-Hello?
686
00:37:12,666 --> 00:37:13,666
Baby, guess what?
687
00:37:14,333 --> 00:37:15,833
I wanted to surprise you.
688
00:37:16,458 --> 00:37:17,333
Huh?
689
00:37:17,416 --> 00:37:18,750
I had to come down.
690
00:37:19,708 --> 00:37:20,625
Huh?!
691
00:37:20,708 --> 00:37:22,250
[dramatic music playing]
692
00:37:22,333 --> 00:37:25,625
Your wonderful husband is in Naija.
693
00:37:25,708 --> 00:37:28,291
[laughs]
694
00:37:28,375 --> 00:37:29,375
[in Igbo] Lulu, my baby!
695
00:37:29,458 --> 00:37:30,833
[music continues]
696
00:38:01,083 --> 00:38:01,958
[knock at door]
697
00:38:02,666 --> 00:38:03,916
[in English] Come in.
698
00:38:09,708 --> 00:38:10,583
[door closes]
699
00:38:14,166 --> 00:38:16,291
That's certainly an improvement.
700
00:38:17,125 --> 00:38:19,541
Tommy did good as always. You like?
701
00:38:19,625 --> 00:38:20,666
Ah!
702
00:38:20,750 --> 00:38:22,875
Ma, thank you very much.
703
00:38:22,958 --> 00:38:25,250
[in Pidgin] I don't know
how to thank you for everything.
704
00:38:25,333 --> 00:38:27,416
[in English] You're welcome.
Get up. That's for slaves.
705
00:38:28,166 --> 00:38:29,708
[chuckles softly] Come, sit.
706
00:38:33,708 --> 00:38:34,625
[door opens]
707
00:38:36,416 --> 00:38:39,791
-[door slams shut]
-And that's my husband, Kenneth.
708
00:38:41,250 --> 00:38:44,041
-Looking for something, dear?
-New towels.
709
00:38:45,041 --> 00:38:45,875
In a meeting.
710
00:38:48,208 --> 00:38:49,041
Don't care.
711
00:38:51,583 --> 00:38:52,833
Whereabouts are you from?
712
00:38:53,416 --> 00:38:54,750
Uh, scratch that.
713
00:38:56,208 --> 00:38:59,208
Life's about reinvention and recreation.
714
00:38:59,291 --> 00:39:02,125
Doesn't really matter
where you're coming from,
715
00:39:02,208 --> 00:39:03,875
rather where you are headed.
716
00:39:04,791 --> 00:39:07,708
Kenneth darling,
can I borrow you for a second?
717
00:39:08,208 --> 00:39:10,125
-["No Lie" by Tidé plays]
-What?
718
00:39:11,458 --> 00:39:12,333
Please sit.
719
00:39:19,958 --> 00:39:24,583
This would be
your very first lesson, Emma.
720
00:39:25,250 --> 00:39:26,875
Show me what you've got.
721
00:39:29,750 --> 00:39:30,750
Go on.
722
00:39:31,791 --> 00:39:35,958
[in Pidgin] Madam…
but this is your husband…
723
00:39:36,041 --> 00:39:38,916
[in English] Sometimes,
we've got to outsource.
724
00:39:39,666 --> 00:39:40,625
Right, darling?
725
00:39:43,750 --> 00:39:47,250
Go on. Or would you like
me to show you how it's done?
726
00:39:50,583 --> 00:39:54,250
No, no, no. Keep the shoes on,
it's sexier when you wear heels.
727
00:39:57,125 --> 00:39:59,125
[phone ringing]
728
00:40:01,208 --> 00:40:02,208
Yes.
729
00:40:02,291 --> 00:40:04,833
Donna, Donna, it has happened.
730
00:40:05,833 --> 00:40:07,833
Donna, my own has finished.
731
00:40:07,916 --> 00:40:10,125
[sighs] Donna, Aaron is back.
732
00:40:10,625 --> 00:40:13,000
I mean, Aaron is in Nigeria.
733
00:40:13,083 --> 00:40:14,208
I warned you.
734
00:40:14,833 --> 00:40:18,833
When you were sending money abroad
instead of abroad sending money to you.
735
00:40:19,333 --> 00:40:22,333
-Now he's back to slay the goose…
-[Emmanuella moans]
736
00:40:22,416 --> 00:40:24,958
…that lays the golden fucking eggs.
737
00:40:25,041 --> 00:40:28,000
Donna, this is not the time
for us to shift blames. Eh?
738
00:40:28,750 --> 00:40:29,958
What can I do?
739
00:40:30,041 --> 00:40:32,250
-[Emmanuella moans]
-Send him back or he'll catch you.
740
00:40:32,333 --> 00:40:34,333
[ominous music playing]
741
00:40:38,625 --> 00:40:41,666
-But… he won't really suspect.
-[Emmanuella gasping]
742
00:40:41,750 --> 00:40:43,958
-[sex intensifies]
-Huh.
743
00:40:44,041 --> 00:40:47,250
Not all men are fools,
at least not that one.
744
00:40:47,958 --> 00:40:49,291
[Emmanuella moans]
745
00:40:49,375 --> 00:40:51,250
-Send him back.
-[Emmanuella gasping]
746
00:40:52,583 --> 00:40:53,916
Or he will catch you.
747
00:40:59,166 --> 00:41:00,541
[in Pidgin] I'm in trouble!
748
00:41:03,166 --> 00:41:04,541
Do you only know one style?
749
00:41:05,041 --> 00:41:07,500
[Emmanuella gasping, moaning]
750
00:41:07,583 --> 00:41:09,375
[in English] Get on his fucking face.
751
00:41:10,916 --> 00:41:11,875
[Emmanuella] Mm!
752
00:41:11,958 --> 00:41:12,791
Sit there.
753
00:41:13,791 --> 00:41:15,625
-That's better.
-[Emmanuella moaning]
754
00:41:18,125 --> 00:41:19,750
Happy anniversary, darling.
755
00:41:21,166 --> 00:41:25,666
[quietly in Pidgin] I'm tired.
For almost two hours… My body hurts.
756
00:41:26,416 --> 00:41:27,791
[in English] Fix your face.
757
00:41:28,958 --> 00:41:30,875
-Okay, Ma.
-We'll go for a drive.
758
00:41:30,958 --> 00:41:31,833
Okay, Ma.
759
00:41:32,958 --> 00:41:34,458
[sighs, clicks tongue]
760
00:41:34,541 --> 00:41:38,000
["GBOJU!" by Remy Beggins & Ejoya
featuring PsychoYP & Mojo plays]
761
00:41:57,041 --> 00:41:59,416
[tires skidding]
762
00:42:20,583 --> 00:42:21,875
Hey…
763
00:42:21,958 --> 00:42:22,791
Shut your mouth.
764
00:42:24,041 --> 00:42:24,916
[gulps]
765
00:42:27,166 --> 00:42:31,625
If you want to look like you belong,
then you act like you belong.
766
00:42:35,000 --> 00:42:36,166
That's better.
767
00:42:37,791 --> 00:42:41,000
Imagine that you are one of these cars,
768
00:42:41,083 --> 00:42:45,125
shiny, luxurious and fast.
769
00:42:48,125 --> 00:42:52,583
You can go so fast,
so far, then you can crash.
770
00:42:54,083 --> 00:42:59,083
If you never want to crash,
you must never lose control.
771
00:43:01,458 --> 00:43:05,208
-Do you understand what I'm saying?
-Yes. Yes.
772
00:43:06,916 --> 00:43:08,166
We are special girls.
773
00:43:11,416 --> 00:43:17,958
The number one rule to stay that way
is to never give your love for free.
774
00:43:20,541 --> 00:43:21,875
The second you do it,
775
00:43:23,666 --> 00:43:24,958
it's game over.
776
00:43:31,416 --> 00:43:33,250
Now, go and enjoy the show.
777
00:43:35,875 --> 00:43:39,750
Seat belt first, flip it like a switch
and open the door.
778
00:43:40,750 --> 00:43:42,041
Flip like a switch.
779
00:43:43,291 --> 00:43:44,333
Take a deep breath.
780
00:43:45,625 --> 00:43:46,750
And work it, girl.
781
00:43:47,750 --> 00:43:48,958
Thank you.
782
00:43:49,041 --> 00:43:50,125
You're welcome.
783
00:43:55,750 --> 00:43:57,750
[dance music playing faintly]
784
00:44:03,208 --> 00:44:05,583
[chuckling] Hey.
785
00:44:06,666 --> 00:44:08,875
[laughs]
786
00:44:08,958 --> 00:44:11,041
Oh, hey, gorgeous.
787
00:44:11,125 --> 00:44:12,958
Why won't you give me a smile?
788
00:44:13,041 --> 00:44:14,000
Go on.
789
00:44:14,083 --> 00:44:15,375
[laughs]
790
00:44:15,458 --> 00:44:17,458
[sighs] That was lit!
791
00:44:17,541 --> 00:44:19,541
[chuckling]
792
00:44:30,166 --> 00:44:32,166
[laughing]
793
00:44:34,833 --> 00:44:36,958
That was so lit.
794
00:44:37,041 --> 00:44:39,041
[laughing]
795
00:44:39,666 --> 00:44:40,833
[sighs, sniffles]
796
00:44:42,958 --> 00:44:44,166
[groans softly]
797
00:44:44,250 --> 00:44:46,250
-[seat belt clicks]
-Mm. [chuckles]
798
00:44:49,750 --> 00:44:52,541
What happened after the after-party?
799
00:44:53,375 --> 00:44:54,208
Mm?
800
00:44:54,958 --> 00:44:55,875
Oh.
801
00:44:55,958 --> 00:44:56,916
Nothing.
802
00:44:59,291 --> 00:45:03,041
You are having
way too much free fun, Hell.
803
00:45:03,125 --> 00:45:04,208
Lay off the drugs.
804
00:45:05,791 --> 00:45:08,375
Mind your 'effing business, Donna.
805
00:45:08,458 --> 00:45:12,416
Unlike you and all those other slags,
I'm not doing this for money.
806
00:45:13,208 --> 00:45:15,458
My family actually has money.
807
00:45:27,750 --> 00:45:28,750
[handle clicks]
808
00:45:29,250 --> 00:45:31,416
[gentle, melancholy music plays]
809
00:45:31,500 --> 00:45:33,958
Open the bloody door.
810
00:45:36,208 --> 00:45:38,000
Open the bloody door, Donna!
811
00:45:39,250 --> 00:45:42,375
If I let you out, you're out for good.
812
00:45:54,125 --> 00:45:55,916
I'm sorry. I didn't mean it.
813
00:45:58,416 --> 00:45:59,541
I can't hear you.
814
00:46:02,250 --> 00:46:03,416
I'm sorry.
815
00:46:04,708 --> 00:46:05,875
I didn't mean it.
816
00:46:07,125 --> 00:46:09,416
-I can't hear you.
-I'm sorry, Donna.
817
00:46:09,500 --> 00:46:11,916
["Rude" by SGaWD plays]
818
00:46:12,000 --> 00:46:13,041
I didn't mean it.
819
00:46:16,916 --> 00:46:18,541
I'll see you later, darling.
820
00:46:18,625 --> 00:46:20,125
♪ I could never give a fuck about you ♪
821
00:46:20,208 --> 00:46:21,333
♪ Ah, rude ♪
822
00:46:21,416 --> 00:46:22,625
♪ Why you so rude? ♪
823
00:46:22,708 --> 00:46:25,041
♪ Run up on a nigga
'Cause he blockin' my view ♪
824
00:46:25,125 --> 00:46:27,416
♪ Run up on a nigga
'Cause he play with my food ♪
825
00:46:27,500 --> 00:46:29,791
♪ Honеy, I could never
Give a fuck about you ♪
826
00:46:29,875 --> 00:46:32,666
♪ Ah, honey, why you so rude? ♪
827
00:46:33,750 --> 00:46:35,708
♪ Why you so rude? ♪
828
00:46:35,791 --> 00:46:37,750
♪ Honey, why you so rude? ♪
829
00:46:37,833 --> 00:46:40,000
♪ I could never give a fuck about you ♪
830
00:46:40,083 --> 00:46:41,208
[Louise] I promise you…
831
00:46:41,791 --> 00:46:43,416
-Lulu.
-Mm?
832
00:46:46,083 --> 00:46:47,791
Are you-- Are you going out?
833
00:46:47,875 --> 00:46:49,625
[clicks tongue] Ugh. Babe…
834
00:46:50,541 --> 00:46:54,375
See, I don't know if I told you
about that bride that I have
835
00:46:54,458 --> 00:46:56,625
that her dress
has been giving me a headache.
836
00:46:56,708 --> 00:46:58,750
I have to go
to the boutique tonight, baby.
837
00:46:58,833 --> 00:47:00,791
-Huh?
-The wedding is tomorrow,
838
00:47:00,875 --> 00:47:02,583
and that girl is a witch.
839
00:47:02,666 --> 00:47:04,458
If her dress is not perfect,
840
00:47:04,541 --> 00:47:07,791
she'll want her money back,
and I don't want to deal with that stress.
841
00:47:07,875 --> 00:47:08,708
By this time?
842
00:47:08,791 --> 00:47:10,083
[exclaims in Igbo]
843
00:47:10,166 --> 00:47:12,500
Now, why do you like to behave like this?
844
00:47:12,583 --> 00:47:13,416
Eh?
845
00:47:13,500 --> 00:47:16,208
You know we have to make more money. Just…
846
00:47:16,291 --> 00:47:18,916
Let me just go for just a few hours.
847
00:47:19,000 --> 00:47:20,125
-Mm? Mm?
-[clicks tongue]
848
00:47:20,208 --> 00:47:21,583
[in Pidgin] My love, please relax.
849
00:47:21,666 --> 00:47:23,125
[in English] I'll be back soon.
850
00:47:23,958 --> 00:47:27,541
All right? I just need to check up
on our girls right now.
851
00:47:27,625 --> 00:47:28,916
Okay? My love.
852
00:47:29,916 --> 00:47:30,958
Don't wait up, eh?
853
00:47:32,750 --> 00:47:33,708
[clicks tongue]
854
00:47:36,125 --> 00:47:37,458
[exclaims]
855
00:47:38,000 --> 00:47:39,041
[clicks tongue] Oh…
856
00:47:50,458 --> 00:47:52,125
[Donna] I can loan you the money.
857
00:47:53,375 --> 00:47:56,666
But first, you have to do
one thing for me.
858
00:48:02,333 --> 00:48:04,333
["925" by AYLO plays]
859
00:48:19,208 --> 00:48:20,791
♪ Pray my mama don't go quick ♪
860
00:48:23,583 --> 00:48:25,333
♪ Before a nigga blow and get big ♪
861
00:48:27,916 --> 00:48:30,250
♪ Trying to have her living on the hills ♪
862
00:48:32,291 --> 00:48:34,291
♪ God I miss them homemade meals ♪
863
00:48:36,541 --> 00:48:40,166
♪ She was working all the time ♪
864
00:48:40,250 --> 00:48:45,000
♪ How did I fall into
This life of crime? ♪
865
00:48:45,083 --> 00:48:47,500
♪ 'Cause if you know me
I ain't really that guy ♪
866
00:48:48,541 --> 00:48:51,458
♪ Still I got love
For all my brothers on the grind ♪
867
00:48:54,125 --> 00:48:57,625
♪ They say fuck
A nine to five on the line ♪
868
00:48:57,708 --> 00:48:59,500
♪ Ain't no way I'm making pennies… ♪
869
00:48:59,583 --> 00:49:00,500
Ooh!
870
00:49:01,125 --> 00:49:03,125
Sexy.
871
00:49:03,791 --> 00:49:05,458
Love it, yes!
872
00:49:06,458 --> 00:49:09,375
Darlings, arrivals. Ooh, love the color.
873
00:49:11,291 --> 00:49:12,708
Oh, God, you look so gorgeous.
874
00:49:14,875 --> 00:49:19,250
♪ Ain't no way I'm making
Pennies on a dime, that's a lie… ♪
875
00:49:19,333 --> 00:49:21,333
-Majesty.
-Yes, darling.
876
00:49:21,416 --> 00:49:22,791
[in Pidgin] Put yourself together.
877
00:49:22,875 --> 00:49:25,875
-[in English] Yes! Oh, sugar!
-[chuckles]
878
00:49:25,958 --> 00:49:28,583
-Too sweet, darling! Too sweet, diabetes!
-Thank you.
879
00:49:28,666 --> 00:49:31,166
-[both chuckling]
-I know. Thank you.
880
00:49:31,250 --> 00:49:33,000
Enjoy. [chuckles]
881
00:49:35,458 --> 00:49:37,916
-Lovely. You look good.
-Thank you.
882
00:49:39,791 --> 00:49:41,416
-I love it.
-Am I okay?
883
00:49:42,166 --> 00:49:45,791
Okay? Darling,
you're more than okay tonight.
884
00:49:45,875 --> 00:49:47,125
You are the prize,
885
00:49:47,208 --> 00:49:50,416
and those shoes are fire, I love them.
886
00:49:50,500 --> 00:49:52,416
I prefer them to the former one.
887
00:49:52,500 --> 00:49:53,708
Yeah.
888
00:49:53,791 --> 00:49:54,708
Enjoy.
889
00:49:57,375 --> 00:49:58,291
Okay.
890
00:50:00,250 --> 00:50:02,250
["Alive" by Dami Oniru plays]
891
00:50:14,833 --> 00:50:16,750
♪ You used to talk to me… ♪
892
00:50:16,833 --> 00:50:17,791
[Tommy] Jemma!
893
00:50:17,875 --> 00:50:19,083
[imperceptible]
894
00:50:21,750 --> 00:50:22,875
[song fades]
895
00:50:22,958 --> 00:50:24,250
So, gentlemen,
896
00:50:25,208 --> 00:50:27,666
a congratulatory toast
897
00:50:28,625 --> 00:50:33,458
to yet another successful conclusion
of our general meeting.
898
00:50:34,583 --> 00:50:39,208
And, uh, with, um, special thanks
to our new boy, here,
899
00:50:39,291 --> 00:50:40,750
for his exemplary work.
900
00:50:40,833 --> 00:50:42,666
[in Pidgin] Or hasn't he helped you all?
901
00:50:42,750 --> 00:50:44,375
[all laugh]
902
00:50:44,458 --> 00:50:46,250
[in English] A toast to…
903
00:50:48,041 --> 00:50:50,083
-What's your name, again?
-[all laughing]
904
00:50:51,583 --> 00:50:53,125
Anyway, just joking.
905
00:50:53,208 --> 00:50:55,291
But we have to know who you are, right?
906
00:50:55,375 --> 00:50:57,166
So cheers to you, cheers.
907
00:50:57,250 --> 00:50:58,875
And, um, cheers to everyone.
908
00:50:58,958 --> 00:50:59,958
[glasses clinking]
909
00:51:01,958 --> 00:51:03,500
["Buga" by Larry Gaaga plays]
910
00:51:03,583 --> 00:51:04,875
Good evening, gentlemen.
911
00:51:05,416 --> 00:51:06,416
Friends!
912
00:51:06,500 --> 00:51:08,125
-Ah-ha-ha!
-[men] Ah!
913
00:51:08,208 --> 00:51:10,625
The entertainment has arrived.
914
00:51:10,708 --> 00:51:11,875
[laughs]
915
00:51:11,958 --> 00:51:13,333
[song continues]
916
00:51:23,958 --> 00:51:26,833
[in Pidgin] Aunty,
but this is not decent work.
917
00:51:30,541 --> 00:51:32,625
-[in English] I know, it's not.
-[sighs]
918
00:51:32,708 --> 00:51:34,125
[in Pidgin] So what changed?
919
00:51:35,125 --> 00:51:36,083
I am not satisfied.
920
00:51:36,166 --> 00:51:37,916
-[laughs]
-[chuckles softly]
921
00:51:38,000 --> 00:51:39,291
I'm not satisfied too,
922
00:51:39,375 --> 00:51:41,750
but I heard there are big fish
on the other side,
923
00:51:41,833 --> 00:51:45,458
so I want to check to see
if I can find a sweet one… You know?
924
00:51:45,541 --> 00:51:46,541
Will you come along?
925
00:51:47,708 --> 00:51:48,541
Come, please.
926
00:51:50,166 --> 00:51:51,291
I am going, anyway.
927
00:52:10,583 --> 00:52:11,833
[in English] Who's chasing you?
928
00:52:13,750 --> 00:52:15,083
[clicks tongue, exhales]
929
00:52:15,583 --> 00:52:16,708
No one.
930
00:52:16,791 --> 00:52:18,500
[chuckles softly] You sure?
931
00:52:19,958 --> 00:52:22,833
Well, it's just not my kind of crowd.
932
00:52:24,458 --> 00:52:25,791
Why? What's wrong with it?
933
00:52:26,291 --> 00:52:29,250
For starters, I can give birth
to half of the girls in here.
934
00:52:31,166 --> 00:52:32,000
Did you?
935
00:52:33,416 --> 00:52:34,625
Really? [scoffs]
936
00:52:35,208 --> 00:52:36,416
So, there's no reason to hide.
937
00:52:37,833 --> 00:52:39,833
We are all consenting adults here.
938
00:52:40,416 --> 00:52:41,416
Hmm.
939
00:52:42,666 --> 00:52:45,791
[clears throat] What about you?
Why are you hiding here?
940
00:52:46,291 --> 00:52:47,125
Me?
941
00:52:48,583 --> 00:52:49,458
I work here.
942
00:52:50,458 --> 00:52:51,458
I see.
943
00:52:52,791 --> 00:52:54,541
-I own the place.
-Mm.
944
00:52:56,250 --> 00:53:00,375
I've never seen you here before.
What's your name? I'm Alexander.
945
00:53:05,833 --> 00:53:06,875
Jemma.
946
00:53:06,958 --> 00:53:08,000
Jemma.
947
00:53:09,375 --> 00:53:10,541
Can we fuck, Jemma?
948
00:53:15,791 --> 00:53:16,916
[sniffs]
949
00:53:19,541 --> 00:53:20,500
[exhales]
950
00:53:21,791 --> 00:53:23,458
Are you ready for me, Chief?
951
00:53:26,208 --> 00:53:27,958
[laughs]
952
00:53:30,541 --> 00:53:33,375
Always been a bad, bad boy.
953
00:53:35,291 --> 00:53:36,875
[song continues]
954
00:54:23,541 --> 00:54:26,166
So… what's your story?
955
00:54:28,625 --> 00:54:29,458
No story.
956
00:54:35,416 --> 00:54:37,583
We all have a story.
957
00:54:40,708 --> 00:54:42,416
[breathes deeply]
958
00:54:43,750 --> 00:54:44,666
What's yours?
959
00:54:45,500 --> 00:54:46,416
Me?
960
00:54:48,875 --> 00:54:49,875
I'm a lackey.
961
00:54:50,583 --> 00:54:52,500
You know, a boy boy.
962
00:54:53,208 --> 00:54:54,541
-[scoffs]
-[chuckles softly]
963
00:54:55,083 --> 00:54:59,958
You can't own all of this
and be a lackey and…
964
00:55:05,375 --> 00:55:07,000
This is no small-boy chain.
965
00:55:09,000 --> 00:55:11,875
No… it's a billionaire's chain.
966
00:55:17,166 --> 00:55:18,083
What's wrong?
967
00:55:20,083 --> 00:55:21,416
Why are you fidgeting?
968
00:55:23,708 --> 00:55:24,583
Hey.
969
00:55:28,958 --> 00:55:30,333
Hey, give me your hand.
970
00:55:31,333 --> 00:55:33,166
-[exhales]
-What's wrong?
971
00:55:33,250 --> 00:55:34,416
[exhales deeply]
972
00:55:36,208 --> 00:55:37,916
-Why are you fidgeting?
-It's…
973
00:55:40,416 --> 00:55:41,416
It's just that…
974
00:55:43,250 --> 00:55:44,375
It's been a while.
975
00:55:55,375 --> 00:55:56,583
[smacks lips]
976
00:55:56,666 --> 00:55:57,666
Yes.
977
00:55:59,958 --> 00:56:00,791
It's okay.
978
00:56:02,500 --> 00:56:04,000
You don't have to fidget.
979
00:56:04,625 --> 00:56:05,958
Nothing has to happen.
980
00:56:07,625 --> 00:56:08,583
Okay?
981
00:56:10,291 --> 00:56:11,291
Okay.
982
00:56:14,208 --> 00:56:15,708
["Paris" by AYLO plays]
983
00:56:15,791 --> 00:56:17,791
Come on, let's go back downstairs.
984
00:56:19,208 --> 00:56:20,083
Come on.
985
00:56:20,666 --> 00:56:21,625
No.
986
00:56:21,708 --> 00:56:23,708
♪ Do you like what you see? ♪
987
00:56:25,208 --> 00:56:26,125
Um…
988
00:56:26,708 --> 00:56:29,000
♪ Tell me, do you like what you see? ♪
989
00:56:31,708 --> 00:56:33,458
♪ I can see you staring ♪
990
00:56:34,250 --> 00:56:35,958
♪ You can stop pretending ♪
991
00:56:36,625 --> 00:56:38,458
♪ Yeah, I see you staring ♪
992
00:56:41,666 --> 00:56:44,375
♪ Don't be shy, come over ♪
993
00:56:46,541 --> 00:56:49,250
♪ I'm a vibe, come closer ♪
994
00:56:52,541 --> 00:56:53,625
[song fades]
995
00:56:56,083 --> 00:56:57,958
Excuse me. Excuse me.
996
00:57:03,958 --> 00:57:04,875
[scoffs]
997
00:57:05,625 --> 00:57:09,916
[in Pidgin] I don't understand
how I have been sitting here for so long
998
00:57:10,000 --> 00:57:12,833
and nobody has looked my way,
fine girl like me.
999
00:57:12,916 --> 00:57:14,000
These girls use charms.
1000
00:57:14,083 --> 00:57:17,791
It doesn't make sense that I'm here
and nobody has looked at me.
1001
00:57:18,500 --> 00:57:22,041
Am I a potato?
Or am I this glass that nobody can touch?
1002
00:57:23,791 --> 00:57:25,625
-[dramatic sting]
-[in English] Hello, Princess.
1003
00:57:26,291 --> 00:57:27,208
You!
1004
00:57:27,291 --> 00:57:29,500
-Wow, dancer girl.
-[clicks tongue]
1005
00:57:30,416 --> 00:57:33,750
Leave my hand! Leave my--
Leave my hand! Leave my hand!
1006
00:57:33,833 --> 00:57:35,000
[grunts]
1007
00:57:35,083 --> 00:57:36,208
What is the problem?
1008
00:57:40,958 --> 00:57:42,875
Just riffing with an old friend.
1009
00:57:43,375 --> 00:57:45,166
Honestly, not harming anyone.
1010
00:57:46,541 --> 00:57:48,916
Well, don't get comfortable riffing
1011
00:57:49,000 --> 00:57:53,333
because she's definitely not here
for the… help.
1012
00:57:53,416 --> 00:57:54,791
-[exclaims]
-Mm-hmm.
1013
00:57:55,583 --> 00:57:56,875
Ah.
1014
00:57:56,958 --> 00:57:58,000
You see?
1015
00:57:58,958 --> 00:57:59,791
"Help."
1016
00:58:00,833 --> 00:58:04,916
[in Pidgin] So, you made them sack me
because you lack sense.
1017
00:58:07,000 --> 00:58:08,458
[in English] Now, I remember.
1018
00:58:11,208 --> 00:58:12,250
Over this?
1019
00:58:12,333 --> 00:58:13,250
Ah.
1020
00:58:13,916 --> 00:58:15,541
[in Pidgin] This boy,
you are a real demon.
1021
00:58:15,625 --> 00:58:17,416
-[chuckles]
-You are a real demon.
1022
00:58:18,416 --> 00:58:19,500
[Emmanuella exclaims]
1023
00:58:20,666 --> 00:58:23,541
[in English] It's just a trick
I learnt on my journeys.
1024
00:58:23,625 --> 00:58:25,375
You only need quick hands.
1025
00:58:26,000 --> 00:58:27,916
You see, I don't understand.
1026
00:58:28,000 --> 00:58:32,625
[in Pidgin] You wanted to touch my body,
so you made them sack me.
1027
00:58:32,708 --> 00:58:34,916
[in English] They called me thief,
me, Emmanuella.
1028
00:58:35,375 --> 00:58:39,208
[in Pidgin] They called me thief at work.
I've never stolen one naira before.
1029
00:58:40,041 --> 00:58:43,833
That's how I know that you,
your generation, your father and mother,
1030
00:58:43,916 --> 00:58:46,125
are all demons, devil's offspring.
1031
00:58:46,208 --> 00:58:48,625
[in English] Come on, come on,
look on the bright side,
1032
00:58:48,708 --> 00:58:50,708
you're actually doing better now.
1033
00:58:50,791 --> 00:58:52,666
[in Pidgin] Brighter side, indeed!
1034
00:58:52,750 --> 00:58:54,500
You know how long I've sat here?
1035
00:58:54,583 --> 00:58:57,791
I stood for so long, my legs hurt,
the shoes I'm wearing… Listen!
1036
00:58:57,875 --> 00:59:01,166
These shoes have cooked my toes,
and still nobody's talked to me.
1037
00:59:01,250 --> 00:59:03,041
You say, "look on the bright side."
1038
00:59:03,125 --> 00:59:05,250
Look around, all the girls have men.
1039
00:59:05,916 --> 00:59:06,791
[in English] Hey.
1040
00:59:07,500 --> 00:59:09,208
Hey. I want you.
1041
00:59:10,250 --> 00:59:11,125
[laughs]
1042
00:59:11,208 --> 00:59:12,583
[in Pidgin] You lack sense.
1043
00:59:12,666 --> 00:59:14,250
Help like you? Bodyguard?
1044
00:59:14,333 --> 00:59:16,875
You really lack sense.
You are not serious.
1045
00:59:16,958 --> 00:59:20,833
[in English] All right, all right,
fair enough. Look. I owe you one.
1046
00:59:20,916 --> 00:59:22,416
Let me make it up to you.
1047
00:59:22,916 --> 00:59:25,750
How about I introduce you to my new Oga?
What do you say?
1048
00:59:28,041 --> 00:59:29,000
Mm.
1049
00:59:30,291 --> 00:59:31,166
Come on.
1050
00:59:35,458 --> 00:59:37,458
[sports commentator speaking on TV]
1051
00:59:39,916 --> 00:59:42,583
[Man] Evening, boss, this is…
1052
00:59:43,625 --> 00:59:46,000
Zeribe, move. You're blocking the game.
1053
00:59:52,250 --> 00:59:55,083
Sorry, boss.
I-- I just wanted to introduce you to--
1054
00:59:55,166 --> 00:59:56,000
Emma.
1055
01:00:00,000 --> 01:00:00,833
Hmm?
1056
01:00:01,833 --> 01:00:04,583
Oh. Uh, just sit, sit, sit.
Don't bother me.
1057
01:00:13,125 --> 01:00:13,958
Come on.
1058
01:00:15,708 --> 01:00:16,625
Come on.
1059
01:00:19,708 --> 01:00:23,291
-Ah, is that your--
-Oh! Bloody referee, come on!
1060
01:00:23,375 --> 01:00:24,583
That's offside.
1061
01:00:26,333 --> 01:00:27,458
Complete rubbish.
1062
01:00:29,041 --> 01:00:29,875
[groans]
1063
01:00:29,958 --> 01:00:31,458
-[clicks tongue]
-No.
1064
01:00:32,458 --> 01:00:35,208
-Are you sure?
-Of course! Now, just watch the replay.
1065
01:00:35,291 --> 01:00:36,208
It was offside.
1066
01:00:39,083 --> 01:00:39,916
[both] Oh.
1067
01:00:40,625 --> 01:00:42,541
-It wasn't offside.
-Exactly!
1068
01:00:42,625 --> 01:00:44,958
Look now. It'll be a penalty.
Now, now, now.
1069
01:00:46,166 --> 01:00:47,958
You think? Nonsense.
1070
01:00:49,416 --> 01:00:51,000
Four minutes to the end of the game,
1071
01:00:51,083 --> 01:00:55,250
and this-- this jackass
decides to-- to pull this wretched stunt.
1072
01:00:55,875 --> 01:00:56,791
Hmm.
1073
01:01:01,416 --> 01:01:02,750
Whose side are you even on?
1074
01:01:04,791 --> 01:01:06,083
[in Pidgin] You walk here alone?
1075
01:01:06,166 --> 01:01:07,083
[in English] What?
1076
01:01:08,333 --> 01:01:09,333
Oh. [chuckles]
1077
01:01:09,416 --> 01:01:11,541
Liverpool, excellent.
1078
01:01:15,083 --> 01:01:17,708
Okay, so this-- this is it. Okay.
1079
01:01:17,791 --> 01:01:20,333
He's going to take a penalty kick. Mm?
1080
01:01:22,250 --> 01:01:26,458
Now, we have the game in the bag
if he doesn't score.
1081
01:01:27,791 --> 01:01:28,750
[gasps softly]
1082
01:01:29,583 --> 01:01:31,125
[crowd cheering on TV]
1083
01:01:31,208 --> 01:01:32,375
-[screams]
-Yes!
1084
01:01:32,916 --> 01:01:35,833
-[squeals, laughs]
-Yes! Now, that's what I'm talking about.
1085
01:01:35,916 --> 01:01:38,250
-That is what I'm talking about.
-I said it!
1086
01:01:38,333 --> 01:01:39,750
-That's how you play!
-[exclaims]
1087
01:01:39,833 --> 01:01:42,583
[both chuckling]
1088
01:01:42,666 --> 01:01:43,750
That's how you play!
1089
01:01:44,791 --> 01:01:46,791
[commentator continues speaking on TV]
1090
01:01:55,375 --> 01:01:57,375
[ominous music plays]
1091
01:02:16,916 --> 01:02:18,250
[in Yoruba] What is wrong?
1092
01:02:18,875 --> 01:02:21,125
[in English] We had fun,
then she locked herself in there.
1093
01:02:21,208 --> 01:02:22,541
[in Yoruba] What happened?
1094
01:02:22,625 --> 01:02:23,750
[in English] Why?
1095
01:02:23,833 --> 01:02:25,083
[knocks on door] Hell?
1096
01:02:25,750 --> 01:02:27,291
It's Donna, I'm coming in.
1097
01:02:28,500 --> 01:02:33,000
It's hot… It's hot…
It's hot… It's hot… It's hot…
1098
01:02:33,083 --> 01:02:34,083
[Hell whimpers]
1099
01:02:34,166 --> 01:02:35,416
[gentle music plays]
1100
01:02:36,583 --> 01:02:37,791
[whimpers]
1101
01:02:37,875 --> 01:02:38,958
[muttering]
1102
01:02:44,625 --> 01:02:45,458
Tommy.
1103
01:02:45,541 --> 01:02:48,375
[Hell sobbing]
1104
01:02:48,458 --> 01:02:49,625
Clean her up.
1105
01:02:52,083 --> 01:02:53,083
So sorry, Chief.
1106
01:02:54,541 --> 01:02:55,625
I'll get you another.
1107
01:02:57,291 --> 01:02:59,750
[sobbing, muttering]
1108
01:03:08,416 --> 01:03:09,291
[music fades]
1109
01:03:13,875 --> 01:03:16,000
[screams excitedly]
1110
01:03:16,083 --> 01:03:18,666
["Follow Me" by Larry Gaaga
featuring Syemca plays]
1111
01:03:33,500 --> 01:03:34,708
This place!
1112
01:03:36,625 --> 01:03:37,500
Hey!
1113
01:03:40,458 --> 01:03:41,750
Ha!
1114
01:03:41,833 --> 01:03:46,875
[in Pidgin] Wow! Look at the water!
Look at the boat! Look at the lifestyle!
1115
01:03:46,958 --> 01:03:49,083
-[in English] You like?
-I love it!
1116
01:03:50,000 --> 01:03:52,375
This is how we play.
1117
01:03:52,458 --> 01:03:53,375
[exclaims]
1118
01:03:53,458 --> 01:03:55,125
Welcome to Glamour.
1119
01:03:55,916 --> 01:03:57,958
[laughs]
1120
01:03:58,041 --> 01:03:59,458
-Donna!
-Yes, baby.
1121
01:03:59,541 --> 01:04:01,708
I'm so happy! Look at that boat!
1122
01:04:03,416 --> 01:04:05,958
-[Donna] You want to go there?
-I want to go there!
1123
01:04:06,041 --> 01:04:08,416
-They're my friends.
-Please, can we go?
1124
01:04:08,916 --> 01:04:10,375
[screams]
1125
01:04:10,458 --> 01:04:11,583
[knocks on boat]
1126
01:04:12,375 --> 01:04:13,666
[Emmanuella laughs]
1127
01:04:13,750 --> 01:04:15,000
-Are we going there?
-Yes.
1128
01:04:15,083 --> 01:04:16,041
[screams]
1129
01:04:16,125 --> 01:04:19,333
-[in Pidgin] Emmanuella has arrived!
-[in English] Stop shouting.
1130
01:04:19,416 --> 01:04:21,958
[in Pidgin] You know I'm not used
to this kind of lifestyle.
1131
01:04:22,041 --> 01:04:23,833
[song continues]
1132
01:05:14,666 --> 01:05:16,666
["Abeg" by Larry Gaaga plays]
1133
01:06:41,958 --> 01:06:43,250
[song continues]
1134
01:07:32,250 --> 01:07:33,083
[squeals]
1135
01:07:33,166 --> 01:07:35,625
[in English] Baby! Oh my goodness!
1136
01:07:36,208 --> 01:07:37,750
[gasps, squeals]
1137
01:07:37,833 --> 01:07:38,666
[Sheggy] Mm.
1138
01:07:41,708 --> 01:07:44,083
-[chuckles]
-Uh, this is business.
1139
01:07:44,166 --> 01:07:46,708
-That's fine. Look at my house!
-I'll take it upstairs.
1140
01:07:46,791 --> 01:07:48,125
I am with you. Yeah.
1141
01:07:48,208 --> 01:07:49,166
[clears throat]
1142
01:07:49,875 --> 01:07:52,083
It looks like I have butlers of my own.
1143
01:07:52,166 --> 01:07:53,583
[laughs]
1144
01:07:53,666 --> 01:07:56,375
I want a Bellini. Just bring some ice too.
1145
01:07:57,166 --> 01:07:58,333
[squeals]
1146
01:07:58,416 --> 01:08:01,083
[gasps] Look at this place!
1147
01:08:02,666 --> 01:08:04,041
-[bag thuds]
-Careful!
1148
01:08:04,583 --> 01:08:05,958
You'll break something.
1149
01:08:07,208 --> 01:08:08,208
[scoffs]
1150
01:08:15,250 --> 01:08:17,833
-Look, uh, I get it.
-Mm.
1151
01:08:17,916 --> 01:08:19,291
[in Pidgin] You've upgraded.
1152
01:08:19,375 --> 01:08:20,791
[in English] Congratulations.
1153
01:08:21,291 --> 01:08:24,791
But don't forget that I helped you,
and for that, you owe me.
1154
01:08:24,875 --> 01:08:28,583
So don't treat me
like I'm your rubbish boy boy.
1155
01:08:29,083 --> 01:08:31,041
-[chuckles derisively]
-You understand?
1156
01:08:32,750 --> 01:08:33,958
[chuckles]
1157
01:08:35,416 --> 01:08:36,916
-[bag clacks on table]
-[sighs]
1158
01:08:37,000 --> 01:08:39,000
[ominous music playing]
1159
01:08:40,333 --> 01:08:45,250
You are right.
I should not forget my friends.
1160
01:08:46,083 --> 01:08:48,708
Sheggy! Baby!
1161
01:08:48,791 --> 01:08:51,291
I can't find the Rolex you bought me.
1162
01:08:51,375 --> 01:08:52,791
What-- What are you doing?
1163
01:08:53,833 --> 01:08:54,791
Mm.
1164
01:08:56,208 --> 01:08:57,166
Maybe…
1165
01:08:58,666 --> 01:08:59,541
[giggles]
1166
01:09:01,083 --> 01:09:05,541
What would Sheggy think about
his stupid bodyguard stealing from him?
1167
01:09:05,625 --> 01:09:06,875
-Stop this.
-Mm.
1168
01:09:07,416 --> 01:09:09,375
[Sheggy] You find it,
or you want me to come down?
1169
01:09:11,250 --> 01:09:12,750
-[gasps]
-Please.
1170
01:09:15,333 --> 01:09:16,416
[giggles]
1171
01:09:16,500 --> 01:09:19,791
Yes, baby, silly me,
it's been here all along.
1172
01:09:22,583 --> 01:09:23,416
You see?
1173
01:09:24,083 --> 01:09:25,208
Mm?
1174
01:09:26,250 --> 01:09:29,333
[in Pidgin] Now we're equal.
1175
01:09:30,083 --> 01:09:32,083
[in English] Get the rest of my luggage.
1176
01:09:32,916 --> 01:09:34,083
Dirty, small boy.
1177
01:09:36,750 --> 01:09:38,750
[laughs in shrill voice]
1178
01:09:39,375 --> 01:09:41,666
Look at my house! Ah!
1179
01:09:42,208 --> 01:09:44,125
[in Pidgin] Emma, you have arrived!
1180
01:09:44,708 --> 01:09:46,625
[in English] Oops, I forgot.
1181
01:09:46,708 --> 01:09:48,125
[in English accent] I just arrived.
1182
01:09:48,208 --> 01:09:49,208
[laughs]
1183
01:09:50,083 --> 01:09:51,375
Where's my baby?
1184
01:10:01,458 --> 01:10:03,000
[Jemma sniffles, sobs]
1185
01:10:06,125 --> 01:10:08,125
["Thirsty" by Tidé plays]
1186
01:10:17,125 --> 01:10:17,958
It's okay.
1187
01:10:18,916 --> 01:10:20,333
You did the right thing.
1188
01:10:22,000 --> 01:10:23,291
It's time to move on.
1189
01:10:28,625 --> 01:10:29,583
[Jemma sobs]
1190
01:10:30,666 --> 01:10:32,666
♪ Imma let you decide ♪
1191
01:10:33,500 --> 01:10:35,666
♪ Is you down for tonight? ♪
1192
01:10:36,875 --> 01:10:39,666
♪ Or you just wanna catch a fight? ♪
1193
01:10:43,041 --> 01:10:45,291
♪ Told you throw it away
They used to know it ♪
1194
01:10:45,375 --> 01:10:49,458
♪ Now you wanna act like you don't know
That I am good for it ♪
1195
01:10:50,375 --> 01:10:52,500
♪ Girl, you know I am good for it… ♪
1196
01:11:05,083 --> 01:11:06,583
Oh my God, baby!
1197
01:11:06,666 --> 01:11:09,708
-Oh, babe, this is the one I want.
-Not a problem.
1198
01:11:09,791 --> 01:11:10,916
-This one?
-Yes!
1199
01:11:11,000 --> 01:11:12,333
-Can I have it?
-Of course.
1200
01:11:12,416 --> 01:11:13,500
[squeals] Mwah!
1201
01:11:14,333 --> 01:11:16,125
-Where's the key?
-[Sheggy] Uh…
1202
01:11:18,541 --> 01:11:20,041
Oh, my… [squeals]
1203
01:11:20,125 --> 01:11:21,791
[chuckles]
1204
01:11:23,916 --> 01:11:25,166
[engine starts, revs]
1205
01:11:25,250 --> 01:11:26,541
[squeals]
1206
01:11:27,208 --> 01:11:29,208
[dreamy hip hop music plays]
1207
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
♪ They callin' your name for hours ♪
1208
01:11:45,541 --> 01:11:47,708
♪ Whenever I got a superpower ♪
1209
01:11:49,875 --> 01:11:52,083
♪ Can you tell me
Where you been, my dear? ♪
1210
01:11:53,500 --> 01:11:55,833
♪ I know you hear me
When I call your name ♪
1211
01:11:58,250 --> 01:12:00,875
♪ I know it's the chase for you
No space for you ♪
1212
01:12:02,416 --> 01:12:04,416
♪ Yeah, I get my time to you
My turns with you ♪
1213
01:12:06,458 --> 01:12:09,208
♪ All you give me back
Was just a attitude, yeah ♪
1214
01:12:10,625 --> 01:12:13,541
♪ I don't wanna hear from you
I'm done with you ♪
1215
01:12:14,250 --> 01:12:16,250
♪ I just want this soft life ♪
1216
01:12:16,333 --> 01:12:18,208
♪ Enjoy all the time ♪
1217
01:12:18,291 --> 01:12:20,791
♪ If you'll give me money, money, money ♪
1218
01:12:20,875 --> 01:12:22,375
♪ I'll be fine ♪
1219
01:12:22,458 --> 01:12:24,458
♪ I just want this soft life ♪
1220
01:12:24,541 --> 01:12:26,083
♪ Enjoy all the time… ♪
1221
01:12:26,916 --> 01:12:29,791
[Emmanuella and woman laughing]
1222
01:12:29,875 --> 01:12:32,291
I've been looking for Sheggy.
I can't find him.
1223
01:12:33,791 --> 01:12:36,083
-Hallo. [chuckles]
-Hey, baby!
1224
01:12:36,166 --> 01:12:37,750
[kissing]
1225
01:12:38,291 --> 01:12:40,083
Mm, somebody looks like a million dollars.
1226
01:12:40,166 --> 01:12:42,333
Of course your girl
looks like a million bucks.
1227
01:12:42,416 --> 01:12:43,875
-[laughs]
-Yes, she does.
1228
01:12:43,958 --> 01:12:45,541
-Amos, Amos.
-[chuckles]
1229
01:12:45,625 --> 01:12:46,833
[clasping hands]
1230
01:12:49,666 --> 01:12:53,041
-This is very beautiful.
-Yes, so beautiful.
1231
01:12:53,125 --> 01:12:56,750
Well, not as beautiful
as what you have here.
1232
01:12:57,416 --> 01:12:59,625
-Mm-hmm?
-Ah, yes, uh, Emma…
1233
01:12:59,708 --> 01:13:00,750
Yes?
1234
01:13:00,833 --> 01:13:04,958
…meet the indomitable IDIBIA of Axis bank.
1235
01:13:05,041 --> 01:13:06,625
-Oh.
-An old friend.
1236
01:13:06,708 --> 01:13:08,541
-[chuckling]
-Hello.
1237
01:13:10,291 --> 01:13:11,875
-[Sheggy] Mm.
-My pleasure.
1238
01:13:11,958 --> 01:13:13,250
-[Sheggy] Mm.
-Thank you.
1239
01:13:13,916 --> 01:13:16,458
You know, Emma, here, just finished
1240
01:13:16,541 --> 01:13:19,875
a two-month course
on finance, uh, from Ireland.
1241
01:13:19,958 --> 01:13:21,083
-Yes.
-[Amos] Mm.
1242
01:13:22,875 --> 01:13:23,916
Now, here's a thought.
1243
01:13:24,000 --> 01:13:27,208
How about you giving her
a job as a bank manager?
1244
01:13:27,291 --> 01:13:28,333
[gasps]
1245
01:13:28,416 --> 01:13:31,666
One of your bank branches
or maybe assistant manager.
1246
01:13:31,750 --> 01:13:33,583
Start from somewhere, you know?
1247
01:13:33,666 --> 01:13:35,666
[both chuckling]
1248
01:13:36,291 --> 01:13:37,583
-Emma.
-Yes?
1249
01:13:37,666 --> 01:13:40,500
Um, do you have
any working experience with a bank?
1250
01:13:40,583 --> 01:13:45,666
Ugh. Come on, Amos. Amos, come on.
1251
01:13:46,666 --> 01:13:51,333
I'm sure I have over a billion in residues
in you people's coffers.
1252
01:13:51,416 --> 01:13:53,375
-[both chuckling]
-[Emmanuella] Exactly.
1253
01:13:53,458 --> 01:13:57,000
Don't put it that way, Shegs!
1254
01:13:57,083 --> 01:13:57,916
Eh?
1255
01:13:58,000 --> 01:13:59,666
-[chuckles]
-[Sheggy] Mm.
1256
01:13:59,750 --> 01:14:01,958
-You're welcome to Axis bank.
-Thank you.
1257
01:14:02,041 --> 01:14:03,291
[Emmanuella chuckles]
1258
01:14:03,375 --> 01:14:06,500
-I think this calls for a celebration.
-[Emmanuella] Yes!
1259
01:14:06,583 --> 01:14:07,750
Hostess!
1260
01:14:07,833 --> 01:14:09,416
[Sheggy chuckles]
1261
01:14:09,500 --> 01:14:10,666
[Amos chuckles]
1262
01:14:11,708 --> 01:14:13,333
-[Sheggy clears throat]
-Indeed.
1263
01:14:16,416 --> 01:14:18,791
-To friendship.
-Yes, to friendship.
1264
01:14:18,875 --> 01:14:19,708
[both] To friendship.
1265
01:14:20,916 --> 01:14:22,541
[Amos chuckles]
1266
01:14:22,625 --> 01:14:25,250
You will excuse me.
Let me see some other friends.
1267
01:14:25,333 --> 01:14:27,166
-Please.
-[Amos chuckles]
1268
01:14:27,250 --> 01:14:29,000
-Amos, Amos.
-[Emmanuella inhales]
1269
01:14:29,083 --> 01:14:33,500
-Baby! Oh my goodness, thank you!
-Mm. You're welcome.
1270
01:14:33,583 --> 01:14:35,333
-Thank you so much!
-Mm.
1271
01:14:35,416 --> 01:14:38,666
Babe, I want to thank you,
but I want to thank you elsewhere.
1272
01:14:38,750 --> 01:14:41,875
-Oh, come on, we only just got here.
-Babe! I want to go.
1273
01:14:41,958 --> 01:14:43,666
Let me thank you properly.
1274
01:14:44,375 --> 01:14:45,250
-Come here.
-But--
1275
01:14:49,166 --> 01:14:50,916
-Oh.
-Exactly.
1276
01:14:51,916 --> 01:14:53,291
Come, let's go.
1277
01:14:53,375 --> 01:14:54,833
["Jailer" by Wani plays]
1278
01:14:54,916 --> 01:14:56,458
♪ Just I'm tired ♪
1279
01:14:56,541 --> 01:14:58,208
♪ Tired, yeah ♪
1280
01:14:58,875 --> 01:15:00,541
♪ Wani wonder… ♪
1281
01:15:01,250 --> 01:15:02,333
[exclaims]
1282
01:15:02,416 --> 01:15:03,958
[in Pidgin] That's Emmanuella.
1283
01:15:04,458 --> 01:15:05,666
That's her.
1284
01:15:07,208 --> 01:15:10,291
-It's not. What would she be doing here?
-She recognized me!
1285
01:15:10,375 --> 01:15:11,333
Do your work.
1286
01:15:11,416 --> 01:15:13,416
[glass clattering]
1287
01:15:13,500 --> 01:15:16,000
-See what you did? Shut up!
-Was it me--
1288
01:15:16,083 --> 01:15:19,583
Why won't you do your job?
This'll be deducted from my pay.
1289
01:15:20,083 --> 01:15:21,291
I said it's not her.
1290
01:15:22,416 --> 01:15:23,416
Shh.
1291
01:15:25,041 --> 01:15:29,166
♪ I know you like that mama, mama… ♪
1292
01:15:31,125 --> 01:15:33,125
-Dollars! Dollars!
-[squeals]
1293
01:15:33,208 --> 01:15:35,291
Dollars! Bring it! Bring it!
1294
01:15:35,375 --> 01:15:38,291
♪ See me I no like drama, drama ♪
1295
01:15:39,208 --> 01:15:41,208
♪ All of your friends so OD ♪
1296
01:15:41,291 --> 01:15:42,625
[indistinct conversations]
1297
01:15:42,708 --> 01:15:44,958
-[children shouting excitedly]
-[both] Mwah!
1298
01:15:45,041 --> 01:15:46,458
Ooh!
1299
01:15:48,291 --> 01:15:49,625
[Louise laughs]
1300
01:15:49,708 --> 01:15:52,375
Work hard, so you won't come
to my child's party
1301
01:15:52,458 --> 01:15:55,041
to tell me about someone
who is meant to be a banker.
1302
01:15:55,125 --> 01:15:56,458
-[in English] No, girl.
-Mummy!
1303
01:15:56,541 --> 01:15:59,375
-Yes, my love?
-Your friend is sick in the house.
1304
01:15:59,458 --> 01:16:01,416
Where? Where? Show me. Let's go.
1305
01:16:02,375 --> 01:16:04,041
Your daughter is so pretty.
1306
01:16:04,125 --> 01:16:05,541
[Louise] Thank you, my love.
1307
01:16:06,250 --> 01:16:07,208
She was so good.
1308
01:16:07,833 --> 01:16:09,166
[Hell whistling]
1309
01:16:09,250 --> 01:16:10,583
What is going on here?
1310
01:16:11,208 --> 01:16:12,083
Donna.
1311
01:16:12,583 --> 01:16:13,458
Hell.
1312
01:16:14,250 --> 01:16:15,875
What is the matter with you?
1313
01:16:17,041 --> 01:16:17,916
What happened?
1314
01:16:18,666 --> 01:16:19,500
Oh!
1315
01:16:19,583 --> 01:16:21,208
[chuckles] Louise.
1316
01:16:21,291 --> 01:16:22,291
[inhales deeply]
1317
01:16:22,375 --> 01:16:23,625
[sighs deeply]
1318
01:16:23,708 --> 01:16:29,041
I just found out that I am pregnant.
1319
01:16:30,125 --> 01:16:31,291
Whoop-de-do!
1320
01:16:31,375 --> 01:16:32,583
You're what?
1321
01:16:32,666 --> 01:16:34,333
[laughs]
1322
01:16:34,416 --> 01:16:35,458
[Louise] How far gone?
1323
01:16:36,875 --> 01:16:37,750
Uh…
1324
01:16:38,458 --> 01:16:39,583
Three months.
1325
01:16:39,666 --> 01:16:41,208
[Louise] Three months?
1326
01:16:41,291 --> 01:16:45,125
Hell, you've been sleeping
with way too many men.
1327
01:16:45,791 --> 01:16:46,666
I mean…
1328
01:16:47,791 --> 01:16:50,625
Do you even know
who the father of this child is?
1329
01:16:51,458 --> 01:16:53,708
Doesn't matter, we'll take care of it.
1330
01:16:56,625 --> 01:16:58,875
Um, no, no, no.
1331
01:16:58,958 --> 01:17:01,750
Father Nduka said
that it's against our practice--
1332
01:17:01,833 --> 01:17:03,291
[Donna] Had a good look at yourself?
1333
01:17:03,375 --> 01:17:05,958
Do you even know
what it means to be a mother?
1334
01:17:06,041 --> 01:17:08,166
Do you even know if you can raise a kid?
1335
01:17:10,083 --> 01:17:11,083
No.
1336
01:17:11,166 --> 01:17:12,041
[Donna] Cut that.
1337
01:17:13,333 --> 01:17:16,333
But maybe a fairy godmother.
1338
01:17:16,416 --> 01:17:17,250
[giggles]
1339
01:17:17,333 --> 01:17:20,583
Girl, you're not even
taking this thing serious.
1340
01:17:20,666 --> 01:17:25,000
Oh, Louise, chill.
It's not that big a deal. Come on!
1341
01:17:26,333 --> 01:17:28,041
Look, guys, so,
1342
01:17:29,375 --> 01:17:31,375
I've been thinking things through,
1343
01:17:32,041 --> 01:17:35,666
and I think it's time for me to retire.
1344
01:17:38,291 --> 01:17:39,958
Yeah, it stopped being fun.
1345
01:17:41,291 --> 01:17:47,458
And plus, my family will always be there
to support me, so… I'll be good.
1346
01:17:52,916 --> 01:17:55,208
-I'm keeping it, guys.
-You're what?
1347
01:17:55,291 --> 01:17:56,333
Donna?
1348
01:17:56,416 --> 01:17:57,875
-I'm done.
-[chuckles]
1349
01:17:57,958 --> 01:17:58,875
Donna?
1350
01:17:59,541 --> 01:18:01,291
-[in sing-song] Donna?
-What?
1351
01:18:02,875 --> 01:18:04,250
You're gonna be an aunty.
1352
01:18:04,333 --> 01:18:06,000
-[giggles]
-Fuck.
1353
01:18:06,083 --> 01:18:07,708
[Hell laughs]
1354
01:18:07,791 --> 01:18:09,416
-Aunty Donna!
-This is unbelievable.
1355
01:18:09,500 --> 01:18:11,500
[mellow music plays]
1356
01:18:12,958 --> 01:18:14,125
Jemma!
1357
01:18:14,208 --> 01:18:15,458
-Hi!
-Oh my goodness!
1358
01:18:16,541 --> 01:18:17,375
[chuckles]
1359
01:18:17,458 --> 01:18:20,791
-Wow, and this must be Ese.
-That's Ese.
1360
01:18:20,875 --> 01:18:22,375
Oh, he is so cute.
1361
01:18:22,458 --> 01:18:24,875
-Well, thank you. My boy!
-Aw.
1362
01:18:24,958 --> 01:18:26,208
-Jemma.
-Hey!
1363
01:18:26,291 --> 01:18:28,500
-Ese, it's been a minute.
-[chuckles]
1364
01:18:29,041 --> 01:18:31,000
How are you?
Been long since I've seen him.
1365
01:18:31,083 --> 01:18:32,375
-He's really grown.
-Yes.
1366
01:18:32,458 --> 01:18:34,291
Ese, say hi to Uncle Tommy.
1367
01:18:34,375 --> 01:18:37,166
It's fine. He probably doesn't remember.
It was-- He was a baby.
1368
01:18:37,250 --> 01:18:39,083
I don't know what's wrong with him.
1369
01:18:39,166 --> 01:18:43,250
Wow, Jemma, that looks so beautiful.
1370
01:18:43,333 --> 01:18:45,041
-My goodness!
-[Tommy] Wow!
1371
01:18:45,125 --> 01:18:47,416
-[Emmanuella] What? Ese--
-This is a diamond cut!
1372
01:18:47,500 --> 01:18:49,416
Yes. Isn't Mummy lucky?
1373
01:18:49,500 --> 01:18:50,500
[Jemma chuckles]
1374
01:18:52,041 --> 01:18:54,125
Ese, why don't you go
and play with your friends
1375
01:18:54,208 --> 01:18:56,250
and let Mummy talk to the ladies.
1376
01:18:56,333 --> 01:18:59,000
-Jemma, that's not how you do it.
-Exactly.
1377
01:18:59,083 --> 01:19:00,166
-[chuckles]
-Wait.
1378
01:19:01,000 --> 01:19:03,041
-Here… Ese…
-Ooh!
1379
01:19:03,125 --> 01:19:05,041
-Uncle Tommy!
-Ah, Uncle Tommy!
1380
01:19:05,125 --> 01:19:06,875
-[both chuckle]
-So go and play now.
1381
01:19:07,500 --> 01:19:08,625
-Smile now.
-[chuckles]
1382
01:19:08,708 --> 01:19:10,208
Uncle Tommy just gave you money.
1383
01:19:10,291 --> 01:19:11,791
-Children…
-[chuckles]
1384
01:19:11,875 --> 01:19:15,333
I don't even know why he's grumpy lately.
I just hope he really grows out of it.
1385
01:19:15,416 --> 01:19:17,000
I mean, he's a boy. He'll be fine.
1386
01:19:18,208 --> 01:19:19,333
[laughs]
1387
01:19:19,416 --> 01:19:22,916
-[Fadi] Where's my favorite girls?
-[girls] Uncle Fadi!
1388
01:19:23,000 --> 01:19:23,916
[dramatic sting]
1389
01:19:24,000 --> 01:19:24,916
[exclaims in Igbo]
1390
01:19:29,583 --> 01:19:32,750
-My dear, how are you?
-[Louise] My darlings… Hey, guys…
1391
01:19:34,375 --> 01:19:35,625
What are you doing here?
1392
01:19:36,958 --> 01:19:37,958
[exclaims in Igbo]
1393
01:19:40,125 --> 01:19:42,041
-She is playing with fire.
-Wow.
1394
01:19:42,125 --> 01:19:45,083
Girl! I hope you have your man in check.
1395
01:19:45,166 --> 01:19:46,791
[in Pidgin] Does one
have to be told twice?
1396
01:19:46,875 --> 01:19:47,875
[both laugh]
1397
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
[upbeat music plays]
1398
01:19:51,541 --> 01:19:52,583
Good morning.
1399
01:19:53,375 --> 01:19:54,208
[man] Good morning.
1400
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
-How are you?
-[man] Fine.
1401
01:19:55,500 --> 01:19:57,833
The document I asked for,
drop it in my office.
1402
01:19:57,916 --> 01:19:59,500
-[woman] Hi. Excuse me.
-Hello.
1403
01:19:59,583 --> 01:20:01,083
-Hi.
-I'm not sure about this one.
1404
01:20:03,333 --> 01:20:04,375
Oh.
1405
01:20:04,458 --> 01:20:05,458
No, that's fine.
1406
01:20:05,541 --> 01:20:07,125
You just forgot to put your surname here.
1407
01:20:07,208 --> 01:20:09,416
-That's all. Yeah.
-Oh. I don't have a pen.
1408
01:20:09,500 --> 01:20:11,125
-Here, use mine.
-Thank you.
1409
01:20:12,708 --> 01:20:14,583
-So?
-So the name is B-A…
1410
01:20:14,666 --> 01:20:15,750
B-A…
1411
01:20:15,833 --> 01:20:21,750
-B-A-L-O-L-A.
-B-A-L-O-L-A.
1412
01:20:22,708 --> 01:20:24,958
Babalola? Are you related--
1413
01:20:25,041 --> 01:20:28,083
Yes! He's my father, you whore of Babylon!
1414
01:20:29,250 --> 01:20:31,166
I heard your story, you slag!
1415
01:20:31,250 --> 01:20:32,666
Common street walker,
1416
01:20:32,750 --> 01:20:34,708
you're not even qualified
to be in this post.
1417
01:20:35,458 --> 01:20:40,500
Who put you here? Low-life tramp, whore!
Strutting around like you own the place.
1418
01:20:40,583 --> 01:20:41,583
[in Yoruba] Sex worker!
1419
01:20:41,666 --> 01:20:45,125
[in English] Prostitute!
Go back to the gutters where you belong.
1420
01:20:45,208 --> 01:20:47,250
Making a fool out of my idiot father…
1421
01:20:47,333 --> 01:20:49,458
I don't blame you, I-- I blame my father.
1422
01:20:49,541 --> 01:20:50,541
Stupid girl.
1423
01:20:51,333 --> 01:20:54,166
She disgraced me
in front of the entire bank,
1424
01:20:54,250 --> 01:20:56,125
I mean, in front of all those people.
1425
01:20:57,291 --> 01:20:58,333
[whimpers]
1426
01:20:58,416 --> 01:20:59,875
[in Pidgin] Emmanuella…
1427
01:20:59,958 --> 01:21:00,916
Ha…
1428
01:21:01,000 --> 01:21:04,375
If it wasn't for where we were,
forget about finishing school,
1429
01:21:04,458 --> 01:21:06,791
I would have dealt with that girl.
1430
01:21:08,416 --> 01:21:09,250
Hmm!
1431
01:21:11,333 --> 01:21:13,416
[in English] Actually,
I would have beat her up.
1432
01:21:17,291 --> 01:21:18,125
[sniffles]
1433
01:21:20,041 --> 01:21:21,833
So, what, uh, would you have me do?
1434
01:21:23,958 --> 01:21:27,291
Bend her over my knee
and spank her like a five-year-old?
1435
01:21:28,708 --> 01:21:31,416
Babe, you'll tell her.
1436
01:21:31,500 --> 01:21:36,666
And everyone else knows that they dare not
speak to me like that ever again.
1437
01:21:37,958 --> 01:21:38,958
Why?
1438
01:21:40,208 --> 01:21:42,083
Was there a lie in anything she said?
1439
01:21:42,166 --> 01:21:43,375
[ominous music plays]
1440
01:21:43,458 --> 01:21:44,291
Hmm?
1441
01:21:46,333 --> 01:21:50,416
[clicks tongue] Now, you never told me
that you stripped for money before.
1442
01:21:51,750 --> 01:21:53,458
How come I'm just finding out now?
1443
01:21:59,625 --> 01:22:01,666
You never stripped for me before.
1444
01:22:06,583 --> 01:22:07,583
[Emmanuella sighs]
1445
01:22:09,125 --> 01:22:10,583
[sensual music plays on TV]
1446
01:22:16,125 --> 01:22:17,000
Go on.
1447
01:22:18,750 --> 01:22:19,583
Now?
1448
01:22:20,500 --> 01:22:21,333
Can he…
1449
01:22:22,416 --> 01:22:23,250
Go.
1450
01:22:27,541 --> 01:22:28,625
Babe…
1451
01:22:29,208 --> 01:22:30,958
[chuckles] Where you going, Zeribe?
1452
01:22:36,708 --> 01:22:37,583
Stay and watch.
1453
01:22:39,083 --> 01:22:40,458
That's part of the fun.
1454
01:22:41,833 --> 01:22:43,291
[Sheggy chuckles]
1455
01:22:44,708 --> 01:22:45,875
Come on, Emma, don't be shy.
1456
01:22:48,458 --> 01:22:50,291
How do they say it?
1457
01:22:50,833 --> 01:22:51,916
Ah, yes!
1458
01:22:53,458 --> 01:22:55,291
-[chuckles]
-[Emmanuella breathes heavily]
1459
01:22:57,541 --> 01:23:00,083
I… make it rain.
1460
01:23:02,791 --> 01:23:04,708
-[Emmanuella whimpers]
-[Sheggy chuckles]
1461
01:23:08,625 --> 01:23:10,375
[sobbing softly, sniffles]
1462
01:23:11,166 --> 01:23:12,625
[chuckling]
1463
01:23:19,000 --> 01:23:19,958
[turns TV off]
1464
01:23:21,291 --> 01:23:22,375
Oh dear.
1465
01:23:23,458 --> 01:23:24,416
[sniffles]
1466
01:23:24,916 --> 01:23:26,375
[sobs]
1467
01:23:26,458 --> 01:23:27,583
[knock at door]
1468
01:23:27,666 --> 01:23:28,583
Leave me!
1469
01:23:29,375 --> 01:23:30,750
Just leave me alone.
1470
01:23:31,875 --> 01:23:32,875
It's Zeribe.
1471
01:23:34,875 --> 01:23:36,875
[footsteps approaching]
1472
01:23:41,208 --> 01:23:42,125
[Zeribe sighs]
1473
01:23:44,333 --> 01:23:45,500
[sniffles]
1474
01:23:45,583 --> 01:23:46,708
Emma.
1475
01:23:46,791 --> 01:23:47,708
[sighs]
1476
01:23:47,791 --> 01:23:49,833
Oga is still there downstairs.
1477
01:23:49,916 --> 01:23:51,666
I advise that you go back.
1478
01:23:52,458 --> 01:23:53,583
[clicks tongue sadly]
1479
01:23:54,333 --> 01:23:56,541
-[sniffles]
-It's only a dance.
1480
01:23:57,500 --> 01:23:58,333
Dance?
1481
01:23:59,208 --> 01:24:00,291
Dance, Zeribe?
1482
01:24:01,208 --> 01:24:03,250
[in Pidgin] Do you think
dance is my problem?
1483
01:24:03,333 --> 01:24:06,125
I am a dancer,
so dance isn't my problem at all.
1484
01:24:06,875 --> 01:24:12,541
It's the fact that he believed
every single thing that foolish girl said.
1485
01:24:14,500 --> 01:24:16,708
So, it doesn't matter what I do
1486
01:24:16,791 --> 01:24:22,041
or how much I clean up in life,
I'll forever be a prostitute.
1487
01:24:23,291 --> 01:24:25,916
-[in English] Is that how it is?
-And so what?
1488
01:24:27,583 --> 01:24:31,083
Look, whether good or bad,
everyone must find their hustle.
1489
01:24:31,916 --> 01:24:34,333
You risk losing him if you don't go back.
1490
01:24:35,833 --> 01:24:36,958
Did he send you?
1491
01:24:37,750 --> 01:24:38,791
[scoffs]
1492
01:24:38,875 --> 01:24:41,333
It's just that I know guys like him.
1493
01:24:41,416 --> 01:24:45,833
If you don't play ball, he'll replace you,
and you've come too far for that.
1494
01:24:49,375 --> 01:24:50,333
That's true.
1495
01:24:50,958 --> 01:24:51,875
[sniffles]
1496
01:24:56,708 --> 01:24:57,666
Why do you care?
1497
01:24:58,375 --> 01:24:59,291
[scoffs]
1498
01:24:59,833 --> 01:25:00,666
I don't.
1499
01:25:05,083 --> 01:25:06,041
Mm.
1500
01:25:06,791 --> 01:25:07,708
[chuckles softly]
1501
01:25:09,541 --> 01:25:12,333
[in Pidgin] Looks like you're starting
to feel something for me.
1502
01:25:12,416 --> 01:25:13,375
[chuckles]
1503
01:25:13,458 --> 01:25:15,041
Please, drop that thought.
1504
01:25:17,833 --> 01:25:18,833
[in English] Zeribe.
1505
01:25:19,916 --> 01:25:21,166
I'm serious.
1506
01:25:22,375 --> 01:25:24,833
I want a real man between my legs.
1507
01:25:24,916 --> 01:25:25,750
Hmm?
1508
01:25:28,458 --> 01:25:30,125
Just give me what I want.
1509
01:25:32,666 --> 01:25:35,375
And then I'll go back downstairs
and dance for him.
1510
01:25:41,125 --> 01:25:41,958
No.
1511
01:25:43,833 --> 01:25:44,666
You see?
1512
01:25:46,833 --> 01:25:48,041
I want Emmanuella.
1513
01:25:49,333 --> 01:25:50,250
Not Emma.
1514
01:25:54,041 --> 01:25:54,875
[zips up fly]
1515
01:25:58,583 --> 01:25:59,416
Are you sure?
1516
01:26:08,041 --> 01:26:10,041
[Emmanuella moaning]
1517
01:26:27,791 --> 01:26:29,791
[ominous music playing]
1518
01:26:37,333 --> 01:26:38,375
[Aaron] Louisa!
1519
01:26:39,875 --> 01:26:41,583
[ominous music continues]
1520
01:26:41,666 --> 01:26:42,750
Louisa!
1521
01:26:44,208 --> 01:26:45,416
[in Igbo] Where are you?
1522
01:26:51,791 --> 01:26:52,833
[in English] Louisa!
1523
01:26:52,916 --> 01:26:56,208
[door opening]
1524
01:26:56,833 --> 01:26:58,833
[men talking indistinctly]
1525
01:27:00,000 --> 01:27:02,208
Aaron, what's the matter with you?
1526
01:27:02,833 --> 01:27:03,708
[Aaron] Huh?
1527
01:27:03,791 --> 01:27:04,916
Why are you shouting?
1528
01:27:05,000 --> 01:27:08,250
[sputtering] You want to wake
the whole neighborhood up?
1529
01:27:08,333 --> 01:27:09,791
What's the problem with you?
1530
01:27:10,291 --> 01:27:11,625
[in Igbo] What's going on?
1531
01:27:13,250 --> 01:27:15,000
I'm not joking. Where is he?
1532
01:27:16,375 --> 01:27:20,125
-Louisa, I'm not joking. Where is he?
-Ah. Ah.
1533
01:27:20,208 --> 01:27:22,041
-Aaron, I don't like what you're doing.
-Huh?
1534
01:27:22,125 --> 01:27:24,083
Aaron, I don't like what you're doing.
1535
01:27:24,166 --> 01:27:27,458
I don't like it.
What is the meaning of all of this, eh?
1536
01:27:28,083 --> 01:27:31,500
Okay, so every time,
every night, by this odd hours,
1537
01:27:31,583 --> 01:27:34,166
you will be coming to your shop
at this time?
1538
01:27:34,666 --> 01:27:36,208
[in Pidgin] He thinks he has money?
1539
01:27:36,291 --> 01:27:39,125
-He'll shit his money.
-[in English] What money? Stop this.
1540
01:27:39,208 --> 01:27:41,000
I don't like this thing you're doing.
1541
01:27:41,083 --> 01:27:43,541
Why are you acting like a mad man?
What is the problem?
1542
01:27:43,625 --> 01:27:45,000
[in Pidgin] Out of the way.
1543
01:27:48,208 --> 01:27:50,208
-[in English] Aaron, stop this.
-Come on!
1544
01:27:50,291 --> 01:27:54,083
-Don't let the devil use you tonight.
-Come. Come on. Come on. Come on.
1545
01:27:54,166 --> 01:27:55,166
[Louise sobs]
1546
01:27:55,250 --> 01:27:59,166
[in Pidgin] I'll hit you
with this machete!
1547
01:27:59,250 --> 01:28:00,875
Come on, stay down! Are you mad?
1548
01:28:01,416 --> 01:28:04,208
-[door creaking]
-[Louise sobbing]
1549
01:28:04,291 --> 01:28:06,666
You are going to shit your money today!
1550
01:28:07,291 --> 01:28:08,541
Huh?
1551
01:28:08,625 --> 01:28:09,500
Little boy!
1552
01:28:10,541 --> 01:28:11,375
Little boy, wher--
1553
01:28:11,458 --> 01:28:12,541
[in English] Come on!
1554
01:28:13,583 --> 01:28:15,791
[in Pidgin] You are
going to shit your money…
1555
01:28:15,875 --> 01:28:16,833
[Louise whimpers]
1556
01:28:18,250 --> 01:28:19,750
[machete clatters to floor]
1557
01:28:21,333 --> 01:28:23,750
[Louise sobs]
1558
01:28:23,833 --> 01:28:26,500
[imperceptible]
1559
01:28:33,166 --> 01:28:34,708
[music fades]
1560
01:28:36,166 --> 01:28:37,083
[glass clinks]
1561
01:28:44,625 --> 01:28:46,208
[in English] Here you go. How's that?
1562
01:28:47,083 --> 01:28:47,916
Bitter?
1563
01:28:48,666 --> 01:28:49,500
Good.
1564
01:28:50,000 --> 01:28:51,500
-[glass clinks]
-[Jemma sighs]
1565
01:28:52,791 --> 01:28:54,041
It's time for bed.
1566
01:28:54,833 --> 01:28:55,708
Hmm?
1567
01:28:57,000 --> 01:28:58,875
Alexander is really trying for us.
1568
01:28:58,958 --> 01:29:01,375
[gentle piano music plays]
1569
01:29:01,458 --> 01:29:02,500
[sighs]
1570
01:29:03,833 --> 01:29:04,958
We'll be okay.
1571
01:29:05,041 --> 01:29:05,958
Mm?
1572
01:29:06,500 --> 01:29:07,375
Yeah.
1573
01:29:12,250 --> 01:29:15,125
Yeah. We'll be okay. We'll be okay.
1574
01:29:15,208 --> 01:29:16,083
[chuckles softly]
1575
01:29:18,750 --> 01:29:19,666
Hmm?
1576
01:29:21,083 --> 01:29:26,250
You know… it's interesting how I thought
you were a "Yahoo Yahoo" boy at first.
1577
01:29:26,333 --> 01:29:29,958
Didn't realize you were
such a glorified accountant.
1578
01:29:30,041 --> 01:29:31,833
[chuckles]
1579
01:29:31,916 --> 01:29:32,833
I'm both.
1580
01:29:32,916 --> 01:29:33,958
[typing]
1581
01:29:34,041 --> 01:29:37,083
-I see.
-You know, taking care of big men's money…
1582
01:29:37,625 --> 01:29:39,125
[breathes deeply]
1583
01:29:39,208 --> 01:29:42,333
It's like walking a tightrope
with a gun to your head.
1584
01:29:43,375 --> 01:29:46,458
And at the same time,
keeping it close to your heart.
1585
01:29:47,750 --> 01:29:48,791
[chuckles softly]
1586
01:29:50,375 --> 01:29:51,291
[sighs]
1587
01:29:52,458 --> 01:29:54,125
All right, I'm done.
1588
01:29:58,375 --> 01:30:00,375
[ominous music plays]
1589
01:30:43,500 --> 01:30:44,333
Alex?
1590
01:30:47,250 --> 01:30:48,250
Alex?
1591
01:30:52,166 --> 01:30:53,041
Alex?
1592
01:30:58,416 --> 01:30:59,250
Huh.
1593
01:31:02,208 --> 01:31:03,083
Alex?
1594
01:31:04,125 --> 01:31:05,041
Alex!
1595
01:31:05,750 --> 01:31:07,375
-[music fades]
-[birds chirping]
1596
01:31:42,875 --> 01:31:44,083
Good morning, madam.
1597
01:31:46,125 --> 01:31:49,875
Good morning, Douglas.
We're here to deliver the last piece.
1598
01:31:52,166 --> 01:31:54,583
[in Pidgin] But Oga and Madam
haven't woken up.
1599
01:31:54,666 --> 01:31:56,500
Even I am just resuming work.
1600
01:31:57,541 --> 01:31:58,750
[in English] Never mind.
1601
01:31:59,541 --> 01:32:01,958
We'll drop it quietly and leave.
1602
01:32:02,791 --> 01:32:03,750
I know the way.
1603
01:32:04,333 --> 01:32:05,291
Follow me.
1604
01:32:05,375 --> 01:32:07,500
[suspenseful music plays]
1605
01:32:07,583 --> 01:32:08,458
Over there.
1606
01:32:18,291 --> 01:32:19,208
Thank you.
1607
01:32:19,958 --> 01:32:21,125
Easy does it.
1608
01:32:23,375 --> 01:32:25,541
Okay. Okay.
1609
01:32:27,958 --> 01:32:30,000
Please wait for us in the van.
1610
01:32:30,083 --> 01:32:32,333
I'll be with you shortly.
1611
01:32:45,500 --> 01:32:46,458
What the fuck?
1612
01:32:47,458 --> 01:32:48,375
Jemma?
1613
01:32:49,250 --> 01:32:51,375
[Jemma shuddering]
1614
01:32:51,458 --> 01:32:54,083
Jemma, look at me. It's Donna.
1615
01:32:54,666 --> 01:32:55,583
Are you okay?
1616
01:32:55,666 --> 01:32:57,666
[shuddering, whimpering]
1617
01:33:00,958 --> 01:33:03,166
-It's me, Donna. Look at me.
-[shuddering]
1618
01:33:03,958 --> 01:33:05,458
-Is Ese okay?
-[whimpers]
1619
01:33:05,541 --> 01:33:06,750
He's sleeping.
1620
01:33:06,833 --> 01:33:08,083
Okay, that's good. Um…
1621
01:33:09,250 --> 01:33:11,458
I'll get-- I'll get Tommy
to grab him and then--
1622
01:33:11,541 --> 01:33:16,000
-No! No. No. No. No. No.
-Okay. Okay, okay. You'll take him.
1623
01:33:16,083 --> 01:33:17,791
You both go and have a shower.
1624
01:33:17,875 --> 01:33:20,250
You get into the guest bedroom
and you lock it.
1625
01:33:20,333 --> 01:33:22,500
But first, you lock the master bedroom.
1626
01:33:22,583 --> 01:33:23,416
Okay?
1627
01:33:23,958 --> 01:33:26,041
We'll see a doctor later. Um…
1628
01:33:26,125 --> 01:33:27,041
Where…
1629
01:33:28,166 --> 01:33:29,125
He hurt my baby.
1630
01:33:29,208 --> 01:33:31,000
[sobbing]
1631
01:33:31,083 --> 01:33:32,500
He hurt my baby.
1632
01:33:33,333 --> 01:33:35,541
-I'm sorry. I know.
-[ominous music plays]
1633
01:33:35,625 --> 01:33:38,875
He-- He-- You know, he-- he told him--
1634
01:33:38,958 --> 01:33:41,875
He-- He said if he said anything,
he was going to kill me.
1635
01:33:43,083 --> 01:33:45,166
So Ese wouldn't say anything.
1636
01:33:45,250 --> 01:33:46,541
He was protecting me.
1637
01:33:49,833 --> 01:33:51,000
[music continues]
1638
01:33:56,250 --> 01:33:58,250
[imperceptible]
1639
01:34:04,583 --> 01:34:07,416
[sobbing] Babe… I'm so sorry, baby.
1640
01:34:08,166 --> 01:34:09,333
Where's the…
1641
01:34:10,333 --> 01:34:11,416
[Jemma] Try to walk.
1642
01:34:11,500 --> 01:34:13,500
[suspenseful music plays]
1643
01:34:16,416 --> 01:34:17,416
I'm so sorry.
1644
01:34:31,000 --> 01:34:32,583
[in Igbo] I'm in the car.
1645
01:34:32,666 --> 01:34:34,416
[in English] You can see
I'm with my children.
1646
01:34:34,500 --> 01:34:37,500
[in Igbo] What will happen now
is you will send money.
1647
01:34:38,416 --> 01:34:41,166
[in English] You will send
the money for their feeding,
1648
01:34:41,250 --> 01:34:44,291
for their clothes and for their toys.
1649
01:34:44,375 --> 01:34:47,041
Try me. Don't send money.
1650
01:34:47,125 --> 01:34:49,750
-[in Igbo] What'll I do to you?
-[in English] My God!
1651
01:34:49,833 --> 01:34:50,666
[gasps, sobbing]
1652
01:34:50,750 --> 01:34:54,208
You're a cheap prostitute, you don't know.
1653
01:34:54,291 --> 01:34:56,500
Come on, get out!
1654
01:34:56,583 --> 01:34:57,750
[in Pidgin] Prostitute.
1655
01:34:59,083 --> 01:35:00,041
[in English] Sorry.
1656
01:35:01,000 --> 01:35:03,458
-[dramatic hip hop music playing]
-♪ I have a wish ♪
1657
01:35:03,541 --> 01:35:07,875
♪ That I could press rewind
And turn back the hands of time ♪
1658
01:35:08,708 --> 01:35:10,791
♪ So you would be here ♪
1659
01:35:11,416 --> 01:35:15,291
♪ How I miss just being close to you ♪
1660
01:35:15,375 --> 01:35:17,750
♪ 'Cause life seems so unkind ♪
1661
01:35:18,750 --> 01:35:20,750
♪ Without you here ♪
1662
01:35:21,791 --> 01:35:24,333
♪ How I wish
That I had time for me to say ♪
1663
01:35:24,416 --> 01:35:27,041
♪ How I wish
All the things that I wanted to say ♪
1664
01:35:27,125 --> 01:35:30,125
♪ How I wish
You didn't have to go away ♪
1665
01:35:31,958 --> 01:35:34,708
♪ How I wish
Your voice, your face, your smile ♪
1666
01:35:34,791 --> 01:35:37,166
♪ All the things ♪
1667
01:35:37,250 --> 01:35:40,541
♪ How I wish
There's something that I want to say ♪
1668
01:35:41,166 --> 01:35:45,250
♪ I don't wanna crawl for you ♪
1669
01:35:46,250 --> 01:35:49,958
♪ Do you still feel my heart's with you ♪
1670
01:35:50,041 --> 01:35:51,291
[imperceptible]
1671
01:35:51,375 --> 01:35:55,416
♪ It's hard to say goodbye to you ♪
1672
01:35:56,083 --> 01:35:58,375
♪ It's breaking my heart ♪
1673
01:35:58,958 --> 01:36:00,708
♪ It's breaking my heart ♪
1674
01:36:00,791 --> 01:36:02,166
[ominous music plays]
1675
01:36:02,250 --> 01:36:03,291
[car door opens]
1676
01:36:08,458 --> 01:36:09,791
[car door closes]
1677
01:36:09,875 --> 01:36:10,791
Donna.
1678
01:36:12,166 --> 01:36:14,291
Donna, is there something
you want to tell me?
1679
01:36:14,375 --> 01:36:16,500
And I want you to think very carefully.
1680
01:36:17,541 --> 01:36:21,041
Because I am the only one
separating the angry wolves.
1681
01:36:21,125 --> 01:36:23,500
They all want their money back.
1682
01:36:23,583 --> 01:36:25,458
What exactly does that mean?
1683
01:36:26,250 --> 01:36:27,958
Have a good look at me, Nkem.
1684
01:36:28,458 --> 01:36:31,958
You've known me all this while.
Have I ever stolen from you?
1685
01:36:38,166 --> 01:36:39,375
[smacks lips, inhales]
1686
01:36:39,458 --> 01:36:41,041
Uh, take it easy.
1687
01:36:42,666 --> 01:36:45,333
You see, I trust you, Donna.
1688
01:36:46,458 --> 01:36:49,458
But I don't know about this, uh, Jemma.
1689
01:36:50,875 --> 01:36:53,291
But if you think that she knows something
1690
01:36:54,416 --> 01:36:56,791
about Alexander's disappearance,
1691
01:36:56,875 --> 01:36:59,541
all you have to do
is just to give me a note,
1692
01:37:00,375 --> 01:37:02,250
and I will take care of it.
1693
01:37:03,166 --> 01:37:04,833
You don't have to get involved.
1694
01:37:06,708 --> 01:37:08,083
Jemma loves Alexander.
1695
01:37:08,666 --> 01:37:11,458
She'd be devastated
if anything happened to him.
1696
01:37:11,541 --> 01:37:15,041
I thought you taught your girls
never to fall in love.
1697
01:37:15,125 --> 01:37:16,666
Another one bit the dust.
1698
01:37:17,375 --> 01:37:18,916
[Chief chuckles]
1699
01:37:19,000 --> 01:37:19,833
I see.
1700
01:37:20,833 --> 01:37:24,750
Anyway, I think I'll have to speak
with Jemma when she comes back.
1701
01:37:26,375 --> 01:37:27,333
Be my guest.
1702
01:37:31,833 --> 01:37:32,916
[car door closes]
1703
01:37:34,041 --> 01:37:36,666
[Emmanuella] Hello?
Hello, Donna, can you hear me?
1704
01:37:36,750 --> 01:37:38,250
[suspenseful music playing]
1705
01:37:38,333 --> 01:37:39,666
Well, what's going on?
1706
01:37:41,375 --> 01:37:43,083
Some men just came here from Chief Nkem,
1707
01:37:43,166 --> 01:37:45,916
and they were asking me
a lot of questions.
1708
01:37:46,000 --> 01:37:47,416
Donna, the world has gone mad.
1709
01:37:47,500 --> 01:37:52,625
[shouting] Are you crazy?
Who let them in? Security! Security!
1710
01:37:52,708 --> 01:37:55,375
That's expensive. Ah!
The world has gone mad, Donna!
1711
01:37:56,083 --> 01:37:58,416
[Jemma] Donna, thank you.
1712
01:37:59,833 --> 01:38:01,958
I… I don't even know what to say.
1713
01:38:02,791 --> 01:38:05,458
I've already lost one girl.
1714
01:38:06,083 --> 01:38:08,625
I don't want to lose another,
can't risk it.
1715
01:38:09,291 --> 01:38:10,833
You have to come back, Jemma.
1716
01:38:12,208 --> 01:38:14,583
I can't, Donna. You know I can't.
1717
01:38:16,125 --> 01:38:17,291
Jemma.
1718
01:38:19,666 --> 01:38:21,166
Ese can stay with family.
1719
01:38:25,291 --> 01:38:28,125
But you have to come back,
otherwise, you look guilty.
1720
01:38:30,208 --> 01:38:31,041
Jemma.
1721
01:38:32,541 --> 01:38:33,375
How's Ese?
1722
01:38:36,791 --> 01:38:37,750
[sighs contentedly]
1723
01:38:39,583 --> 01:38:40,458
He's happy.
1724
01:38:43,291 --> 01:38:44,250
He's happy here.
1725
01:38:45,500 --> 01:38:46,333
Good.
1726
01:38:47,250 --> 01:38:48,083
Good.
1727
01:38:50,458 --> 01:38:51,666
[smacks lips] Look…
1728
01:38:53,083 --> 01:38:56,083
I doubt those men care about Alexander.
1729
01:38:57,541 --> 01:38:59,708
What they really care about
is their money.
1730
01:39:00,750 --> 01:39:04,375
What we must do is find those accounts.
1731
01:39:09,125 --> 01:39:11,958
For all the hurt and the pain
I've caused you,
1732
01:39:13,250 --> 01:39:15,208
I want to apologize. I'm truly sorry.
1733
01:39:18,666 --> 01:39:19,833
[chuckles]
1734
01:39:21,875 --> 01:39:23,708
So Nkem has cut you off.
1735
01:39:25,458 --> 01:39:27,958
Let me guess, you're afraid.
1736
01:39:29,916 --> 01:39:31,250
Congratulations.
1737
01:39:32,333 --> 01:39:33,875
Now you know how it feels.
1738
01:39:34,666 --> 01:39:35,541
Please.
1739
01:39:36,208 --> 01:39:40,083
Could you-- Could you ask him
to stop harassing my girls and I?
1740
01:39:40,708 --> 01:39:41,541
Please.
1741
01:39:43,333 --> 01:39:44,541
All because of what?
1742
01:39:46,750 --> 01:39:48,208
This thing?
1743
01:39:49,583 --> 01:39:53,458
I would rather watch him… destroy you all.
1744
01:39:57,041 --> 01:39:59,041
[melancholy music plays]
1745
01:39:59,125 --> 01:40:00,083
Please wait.
1746
01:40:03,500 --> 01:40:04,625
A peace offering.
1747
01:40:07,875 --> 01:40:10,083
Because I don't have
furniture in my house?
1748
01:40:10,166 --> 01:40:11,583
This is beneath my standard.
1749
01:40:13,041 --> 01:40:16,750
-What kind of rubbish is this?
-It comes in a complete set.
1750
01:40:26,500 --> 01:40:27,375
[Eva chuckles]
1751
01:40:29,291 --> 01:40:30,375
Donna darling,
1752
01:40:31,541 --> 01:40:34,458
all your money is like a spit in the ocean
1753
01:40:35,166 --> 01:40:36,083
compared to the Forex
1754
01:40:36,166 --> 01:40:38,791
Nkem and his associates
are looking for you for.
1755
01:40:39,625 --> 01:40:45,333
Listen, if you want to stop a shark
from eating you alive, get a bigger fish.
1756
01:40:45,416 --> 01:40:46,583
[ominous music playing]
1757
01:40:46,666 --> 01:40:49,375
-Who?
-I don't know. You'll figure someone out.
1758
01:40:54,958 --> 01:40:57,500
This will go nicely in my boys' quarters.
1759
01:40:57,583 --> 01:40:58,416
You.
1760
01:40:59,041 --> 01:41:00,041
Hey!
1761
01:41:00,125 --> 01:41:02,916
Get it delivered tomorrow,
the complete set.
1762
01:41:07,666 --> 01:41:09,333
[Louise knocking] Donna!
1763
01:41:09,416 --> 01:41:10,625
[in Pidgin] Please leave!
1764
01:41:10,708 --> 01:41:12,833
[in English] Where's your madam? Donna!
1765
01:41:12,916 --> 01:41:14,500
[in Igbo] Come, come, come!
1766
01:41:14,583 --> 01:41:16,625
[in English] Donna,
please come downstairs.
1767
01:41:16,708 --> 01:41:17,541
Come down.
1768
01:41:17,625 --> 01:41:19,791
-[in Pidgin] What's wrong with you?
-[chuckles haughtily]
1769
01:41:19,875 --> 01:41:21,500
Get out of here!
1770
01:41:21,583 --> 01:41:22,791
[Donna in English] Lati.
1771
01:41:23,375 --> 01:41:24,375
Leave.
1772
01:41:25,541 --> 01:41:28,125
-[in Pidgin] What happened?
-Donna, you fucked up!
1773
01:41:29,125 --> 01:41:31,875
Donna, you disappointed me.
1774
01:41:31,958 --> 01:41:34,958
Granted this one is new in the game,
1775
01:41:35,041 --> 01:41:38,375
but you and I have been
on this journey together for so long.
1776
01:41:39,250 --> 01:41:41,250
Donna, you didn't think to tell me?
1777
01:41:41,750 --> 01:41:44,083
Donna, you couldn't tell me about this?
1778
01:41:44,166 --> 01:41:45,541
Where do you get your info from?
1779
01:41:46,583 --> 01:41:48,458
[in English] Oh my God!
1780
01:41:48,541 --> 01:41:49,916
So it's true!
1781
01:41:50,000 --> 01:41:53,875
[in Pidgin] You watch Netflix now.
That's why you come to my house to shout.
1782
01:41:53,958 --> 01:41:57,166
[in English] How dare you come to my home
and speak to me in that manner.
1783
01:41:57,250 --> 01:41:59,625
You will not speak when I speak.
1784
01:41:59,708 --> 01:42:02,000
[in Pidgin] Can you hear me?
Don't disrespect me!
1785
01:42:02,083 --> 01:42:05,291
All these things you are talking about is
your concern.. Please
1786
01:42:05,375 --> 01:42:06,625
[tense music plays]
1787
01:42:06,708 --> 01:42:07,958
Where are you going?
1788
01:42:08,708 --> 01:42:11,541
Louis, you really
have to ask that question?
1789
01:42:11,625 --> 01:42:14,125
You see her carrying heavy boxes,
she's running.
1790
01:42:14,208 --> 01:42:16,166
-And you ask where she's going?
-She can't!
1791
01:42:16,250 --> 01:42:17,375
[in English] She's packing!
1792
01:42:17,458 --> 01:42:20,416
You're a very silly child.
You are very silly.
1793
01:42:20,500 --> 01:42:21,333
[chuckles]
1794
01:42:21,416 --> 01:42:22,875
[in Pidgin] We've reached this point.
1795
01:42:23,625 --> 01:42:26,500
Let everyone be
responsible for themselves.
1796
01:42:27,500 --> 01:42:29,541
Look at me, Donna.
1797
01:42:29,625 --> 01:42:34,541
I'm going to tell Chief
that I am not involved in this matter.
1798
01:42:34,625 --> 01:42:35,583
How'd you meet Chief?
1799
01:42:37,291 --> 01:42:38,666
[in English] Look at you.
1800
01:42:40,291 --> 01:42:43,541
I thought women stick together.
Isn't that what they say?
1801
01:42:43,625 --> 01:42:45,958
[in Pidgin] Don't look me in the eye.
We friends?
1802
01:42:48,000 --> 01:42:49,958
-Why didn't you tell me--
-Shut up!
1803
01:42:50,833 --> 01:42:52,333
-Why not tell me?
-Why should I?
1804
01:42:52,416 --> 01:42:56,208
That's what got us here,
you sending money to your friends abroad.
1805
01:42:56,291 --> 01:42:58,791
[in English] If you want to follow me,
pack your bags and come.
1806
01:42:58,875 --> 01:43:01,208
Lati! Get my bags!
1807
01:43:02,583 --> 01:43:03,416
[both gasp]
1808
01:43:03,958 --> 01:43:05,750
[mouthing] Oh my God!
1809
01:43:05,833 --> 01:43:09,208
[inhales deeply] Now I'm British,
I don't want to lose this life!
1810
01:43:09,291 --> 01:43:11,833
[in Pidgin] If I slap
that accent from your mouth,
1811
01:43:11,916 --> 01:43:13,666
you'll get what you've been looking for.
1812
01:43:13,750 --> 01:43:15,458
-Please stop.
-Give me my bag!
1813
01:43:15,541 --> 01:43:20,666
What I'm saying is, I don't want to lose
this life that Segun can give me.
1814
01:43:21,583 --> 01:43:23,666
[gentle piano music plays]
1815
01:43:25,125 --> 01:43:28,791
♪ I know it can never be so easy ♪
1816
01:43:33,041 --> 01:43:36,750
{\an8}♪ Feel like we can never be just fine ♪
1817
01:43:40,875 --> 01:43:43,000
♪ I've been thinking about a lot ♪
1818
01:43:43,083 --> 01:43:44,791
♪ Believe me ♪
1819
01:43:49,083 --> 01:43:52,666
♪ Every detail eating through my mind ♪
1820
01:43:54,041 --> 01:43:57,458
♪ This is our Hail Mary ♪
1821
01:43:57,541 --> 01:44:00,125
♪ Last chance to survive ♪
1822
01:44:02,041 --> 01:44:05,208
♪ This is our Hail Mary ♪
1823
01:44:05,291 --> 01:44:08,000
♪ It's high time we decide ♪
1824
01:44:10,041 --> 01:44:13,500
♪ This is our Hail Mary ♪
1825
01:44:13,583 --> 01:44:16,125
♪ One more sacrifice ♪
1826
01:44:18,333 --> 01:44:20,083
♪ But how can you save me ♪
1827
01:44:20,166 --> 01:44:24,000
♪ When we're staring
At a million neon lights? ♪
1828
01:44:26,291 --> 01:44:28,000
♪ But how can you save me ♪
1829
01:44:28,083 --> 01:44:31,583
♪ When we're staring
At a million neon lights? ♪
1830
01:44:31,666 --> 01:44:34,375
♪ How can you? ♪
1831
01:44:42,958 --> 01:44:44,416
[music fades]
1832
01:44:50,208 --> 01:44:51,416
[in English] My queens.
1833
01:44:52,500 --> 01:44:53,750
[woman] Donna the Donna.
1834
01:44:59,125 --> 01:45:00,083
Mm.
1835
01:45:01,250 --> 01:45:02,625
Donna, Donna…
1836
01:45:04,250 --> 01:45:05,250
Welcome on board.
1837
01:45:06,250 --> 01:45:08,625
That is a lot you're asking of us.
1838
01:45:10,958 --> 01:45:13,166
Are you sure you or none of your girls
1839
01:45:13,250 --> 01:45:16,000
had something to do
with the accountant's disappearance?
1840
01:45:16,083 --> 01:45:16,916
No.
1841
01:45:17,583 --> 01:45:18,958
Donna…
1842
01:45:19,750 --> 01:45:22,375
[in Pidgin] A cunning man dies,
and a cunning man buries him.
1843
01:45:23,458 --> 01:45:26,166
[in English] We can't help you
unless you tell us the truth.
1844
01:45:26,250 --> 01:45:28,208
-Exactly.
-That is the truth.
1845
01:45:30,541 --> 01:45:33,083
Then you should have kept to the rule.
1846
01:45:33,166 --> 01:45:36,000
You look out for number one, you.
1847
01:45:37,333 --> 01:45:40,416
Why are you risking your life
for this Jemma girl?
1848
01:45:40,500 --> 01:45:43,333
Because I brought both mother and son
back into this life,
1849
01:45:43,416 --> 01:45:46,083
and Ese deserves his mother alive.
1850
01:45:47,875 --> 01:45:51,000
Look, what the cabal really want
is their money back.
1851
01:45:51,750 --> 01:45:56,000
All I'm asking is that you speak to them
to give me some time.
1852
01:45:57,500 --> 01:45:59,291
And if you do, they'll listen.
1853
01:46:00,125 --> 01:46:02,875
And what will we get in return
if we help you?
1854
01:46:06,291 --> 01:46:07,875
My eternal gratitude.
1855
01:46:07,958 --> 01:46:09,250
[scoffs, clicks tongue]
1856
01:46:13,833 --> 01:46:16,291
Then you will wait while we consider.
1857
01:46:17,458 --> 01:46:18,375
I have no time.
1858
01:46:20,166 --> 01:46:22,000
You will wait.
1859
01:46:22,083 --> 01:46:23,458
I will wait.
1860
01:46:25,291 --> 01:46:26,208
I will wait.
1861
01:46:27,750 --> 01:46:29,750
[eerie music playing]
1862
01:46:36,791 --> 01:46:39,291
Louise! Louise! Louise!
1863
01:46:40,000 --> 01:46:41,041
[exclaims]
1864
01:46:41,125 --> 01:46:42,375
[screams]
1865
01:46:42,458 --> 01:46:44,500
Donna! Donna!
1866
01:46:44,583 --> 01:46:45,416
Jemma!
1867
01:46:45,500 --> 01:46:46,458
[sobs]
1868
01:46:46,541 --> 01:46:48,083
[gasps, screams]
1869
01:46:48,166 --> 01:46:50,625
[screaming]
1870
01:46:50,708 --> 01:46:51,958
[panting]
1871
01:46:52,041 --> 01:46:52,875
What is it?
1872
01:46:53,416 --> 01:46:55,791
[breathing heavily]
1873
01:46:55,875 --> 01:46:56,875
Nothing.
1874
01:46:57,541 --> 01:46:59,125
[clicks tongue] Come on, Emma.
1875
01:47:00,041 --> 01:47:02,208
You've been having nightmares lately.
1876
01:47:02,291 --> 01:47:03,500
What is troubling you?
1877
01:47:04,125 --> 01:47:05,041
[Emmanuella sighs]
1878
01:47:08,458 --> 01:47:09,375
Swear…
1879
01:47:10,291 --> 01:47:12,625
Zeribe, swear that you won't tell anyone.
1880
01:47:12,708 --> 01:47:16,291
-[in Pidgin] Or lightning will strike you.
-It's about Alexander, right?
1881
01:47:17,000 --> 01:47:18,458
[in English] How do you know?
1882
01:47:20,333 --> 01:47:22,166
You mentioned his name in your sleep.
1883
01:47:22,666 --> 01:47:23,791
Me?
1884
01:47:25,000 --> 01:47:25,916
I did?
1885
01:47:26,000 --> 01:47:28,750
Look… the gist on the ground is,
1886
01:47:29,416 --> 01:47:33,333
Alexander took off
with the big men's money, including Oga's.
1887
01:47:33,416 --> 01:47:36,375
They're all running around
like headless chickens.
1888
01:47:37,250 --> 01:47:38,625
Is that why you're worried?
1889
01:47:41,250 --> 01:47:43,000
Alexander didn't run away.
1890
01:47:55,166 --> 01:47:56,083
[sighs]
1891
01:47:57,083 --> 01:47:59,041
Say something. You're scaring me.
1892
01:48:01,833 --> 01:48:06,875
You people… have no idea
the kind of trouble you're in.
1893
01:48:07,625 --> 01:48:10,375
-[gasps] But Donna said--
-Donna is covering herself,
1894
01:48:11,166 --> 01:48:14,041
dragging all of you inside this mess,
and she's lying.
1895
01:48:14,125 --> 01:48:18,083
All of your lives are in serious danger.
It's just a matter of time.
1896
01:48:19,083 --> 01:48:21,916
Then maybe I should tell Sheggy.
I don't have anything to do with--
1897
01:48:22,000 --> 01:48:24,208
Do you know how much money is missing?
1898
01:48:24,291 --> 01:48:26,208
[ominous music playing]
1899
01:48:26,291 --> 01:48:27,125
No.
1900
01:48:28,541 --> 01:48:29,458
I don't.
1901
01:48:30,125 --> 01:48:32,166
Ten billion dollars.
1902
01:48:36,500 --> 01:48:37,416
Hey…
1903
01:48:39,416 --> 01:48:40,333
Hey…
1904
01:48:57,708 --> 01:49:01,083
[in Pidgin] Madam, why don't I see
you and Oga at home anymore?
1905
01:49:01,666 --> 01:49:04,166
Strange people
have been here looking for him.
1906
01:49:04,250 --> 01:49:06,125
And my salary hasn't been paid.
1907
01:49:08,291 --> 01:49:09,250
[in English] Madam.
1908
01:49:11,875 --> 01:49:12,875
[music continues]
1909
01:49:37,833 --> 01:49:39,041
[clicks tongue, grunts]
1910
01:49:48,375 --> 01:49:49,583
[metal object clatters]
1911
01:49:50,833 --> 01:49:51,791
[grunts]
1912
01:50:01,291 --> 01:50:02,208
[gasps]
1913
01:50:03,416 --> 01:50:06,625
[Alexander] I'm a lackey,
you know, a "boy boy".
1914
01:50:06,708 --> 01:50:07,541
[scoffs]
1915
01:50:07,625 --> 01:50:11,250
You can't be… a "boy boy"
and own all of this.
1916
01:50:12,333 --> 01:50:13,750
And this…
1917
01:50:17,833 --> 01:50:19,500
This is no small boy chain.
1918
01:50:20,208 --> 01:50:21,375
[chuckles softly] No.
1919
01:50:22,541 --> 01:50:24,791
This is a billionaire's chain.
1920
01:50:33,000 --> 01:50:34,000
[gasps softly]
1921
01:50:48,541 --> 01:50:52,041
It was actually a flash drive
disguised as a pendant.
1922
01:50:54,750 --> 01:50:57,000
{\an8}You're meant to be
my eyes and my ears, Tommy.
1923
01:50:58,166 --> 01:50:59,000
{\an8}Talk to me.
1924
01:50:59,083 --> 01:51:00,041
{\an8}I'm sorry.
1925
01:51:00,125 --> 01:51:01,750
{\an8}You don't get to apologize.
1926
01:51:02,583 --> 01:51:06,041
You don't get to say sorry.
I need results. Tell me what's going on.
1927
01:51:09,166 --> 01:51:12,833
Emma got her bodyguard to find
a hacker who can crack the flash drive.
1928
01:51:12,916 --> 01:51:14,666
We're currently at the warehouse now.
1929
01:51:14,750 --> 01:51:17,375
Bodyguards? Who authorized them?
1930
01:51:18,166 --> 01:51:20,500
Emma. His name is Zeribe.
1931
01:51:20,583 --> 01:51:23,833
Seen them together before Mr. Babalola.
1932
01:51:24,916 --> 01:51:26,416
They're definitely a thing.
1933
01:51:26,500 --> 01:51:29,583
Watch them, Tommy.
Keep your eyes peeled like a hawk.
1934
01:51:30,750 --> 01:51:32,916
I'll get the next available flight. Okay?
1935
01:51:34,166 --> 01:51:36,083
Okay. Got it.
1936
01:51:40,958 --> 01:51:42,916
Silly girl, Emma.
1937
01:51:43,750 --> 01:51:45,916
[scoffs] You haven't learned anything.
1938
01:51:52,375 --> 01:51:54,333
-[in Pidgin] I've made arrangements.
-Mm-hmm.
1939
01:51:54,416 --> 01:51:58,833
[in English] Once he's done hacking it,
we take our share and we bounce.
1940
01:52:00,875 --> 01:52:04,458
Zeribe, you said you don't want anything
to do with these people's money.
1941
01:52:04,541 --> 01:52:07,666
You said they will kill us.
Please, I don't want to die.
1942
01:52:07,750 --> 01:52:10,000
There are so many places
outside this country we can go
1943
01:52:10,083 --> 01:52:11,875
where they can never find us.
1944
01:52:11,958 --> 01:52:14,625
You can even relocate
your whole family, if you want.
1945
01:52:14,708 --> 01:52:16,125
[imperceptible]
1946
01:52:18,083 --> 01:52:19,666
You just have to trust me.
1947
01:52:21,166 --> 01:52:22,458
[breathes deeply]
1948
01:52:31,625 --> 01:52:33,708
[imperceptible]
1949
01:52:33,791 --> 01:52:35,666
[in Pidgin] Guy, time's up.
1950
01:52:36,166 --> 01:52:37,708
[in French] It's risky.
1951
01:52:39,708 --> 01:52:42,083
I need some more incentive.
1952
01:52:45,375 --> 01:52:46,208
[scoffs]
1953
01:52:47,041 --> 01:52:47,875
Idiot.
1954
01:52:48,416 --> 01:52:51,166
You'll have plenty of women after this.
1955
01:52:52,458 --> 01:52:54,291
I want that one, now.
1956
01:52:54,833 --> 01:52:56,833
["Hologram" by Seo plays]
1957
01:52:57,416 --> 01:52:58,958
[in English] You mother--
1958
01:52:59,041 --> 01:53:00,666
What exactly is going on?
1959
01:53:02,125 --> 01:53:06,541
[in French] Or you find
someone else to do the job.
1960
01:53:11,708 --> 01:53:12,583
[exhales sharply]
1961
01:53:19,666 --> 01:53:20,666
[Emmanuella scoffs]
1962
01:53:22,875 --> 01:53:26,500
[in English] He wants to have a thing
with you before he'll continue hacking.
1963
01:53:27,625 --> 01:53:28,541
[gasps in disbelief]
1964
01:53:28,625 --> 01:53:30,250
[Zeribe] Think of your family.
1965
01:53:34,000 --> 01:53:36,125
Zeribe, never!
1966
01:53:37,791 --> 01:53:38,625
[squeaks]
1967
01:53:39,208 --> 01:53:40,541
-Come on, Emma.
-[sputters]
1968
01:53:42,375 --> 01:53:45,666
Look, we've come too far for this.
1969
01:53:45,750 --> 01:53:47,333
Everything comes now.
1970
01:53:47,416 --> 01:53:50,125
We'll lose it all
if you don't do this. Please.
1971
01:53:51,583 --> 01:53:52,500
Just do it.
1972
01:53:57,625 --> 01:53:58,625
Hmm.
1973
01:53:58,708 --> 01:54:01,833
♪ My eyes don't shine for no reason ♪
1974
01:54:02,625 --> 01:54:07,125
♪ I keep them wide at night ♪
1975
01:54:08,041 --> 01:54:09,166
[Emmanuella] Let's go.
1976
01:54:09,750 --> 01:54:11,750
["SM-One Day" by Smrealmusic plays]
1977
01:54:14,416 --> 01:54:15,291
[slams door]
1978
01:54:31,958 --> 01:54:34,125
♪ Lost in the crowd ♪
1979
01:54:34,833 --> 01:54:38,500
♪ Screaming these words out loud ♪
1980
01:54:40,041 --> 01:54:41,000
[song fades]
1981
01:54:41,083 --> 01:54:42,125
[Donna] Cracked it yet?
1982
01:54:42,208 --> 01:54:44,333
[hacker] Almost, uh, I'm just here waiting
1983
01:54:44,416 --> 01:54:46,583
for the encryption to be done,
1984
01:54:46,666 --> 01:54:49,125
and then voilà, your file will be ready.
1985
01:54:49,916 --> 01:54:51,000
Who are these people?
1986
01:54:51,083 --> 01:54:53,833
Where the fuck's Tommy?
I've been calling his line, it's off.
1987
01:54:53,916 --> 01:54:55,250
Tommy left, Donna.
1988
01:54:56,458 --> 01:54:58,958
He said he couldn't do it anymore,
so he left.
1989
01:54:59,458 --> 01:55:00,625
And so did Lulu.
1990
01:55:01,208 --> 01:55:02,583
[chuckles softly]
1991
01:55:02,666 --> 01:55:04,625
[tense music playing]
1992
01:55:04,708 --> 01:55:06,333
Two flash drives… Why?
1993
01:55:06,416 --> 01:55:07,708
[hacker] Uh…
1994
01:55:07,791 --> 01:55:09,875
That is where the password acts.
1995
01:55:11,083 --> 01:55:13,166
Couldn't we find someone
who spoke English?
1996
01:55:14,583 --> 01:55:17,250
[in French] Voilà, it's done.
1997
01:55:17,916 --> 01:55:19,083
[in English] How much?
1998
01:55:19,166 --> 01:55:21,583
Twenty-one billion USD.
1999
01:55:35,583 --> 01:55:36,416
You're sure?
2000
01:55:36,500 --> 01:55:38,458
-Yes, yes.
-And it's on here?
2001
01:55:39,083 --> 01:55:40,041
Oui, see.
2002
01:55:40,125 --> 01:55:42,500
-On this flash drive?
-I'll take it from here.
2003
01:55:59,583 --> 01:56:00,416
Madam,
2004
01:56:01,416 --> 01:56:04,208
let's talk about this… carefully.
2005
01:56:04,291 --> 01:56:05,791
And who might you be?
2006
01:56:06,458 --> 01:56:09,458
I think this is the perfect opportunity
for us to cash out.
2007
01:56:09,541 --> 01:56:14,333
Listen up, guys, this is the kind of money
you do not want to mess with.
2008
01:56:14,416 --> 01:56:17,541
Men will kill for this kind of money.
2009
01:56:17,625 --> 01:56:19,166
If we take their money,
2010
01:56:20,250 --> 01:56:21,625
they'll come after you.
2011
01:56:22,125 --> 01:56:23,666
Then, where will you hide?
2012
01:56:24,583 --> 01:56:25,708
No, you tell me.
2013
01:56:25,791 --> 01:56:27,208
What country?
2014
01:56:27,291 --> 01:56:32,000
Abroad? That's their playground.
You think they won't find you there?
2015
01:56:33,000 --> 01:56:37,291
I don't know, rock in sack clothing,
with your face torn off.
2016
01:56:37,375 --> 01:56:41,958
These men will eventually find you
and kill you and your loved ones too.
2017
01:56:42,041 --> 01:56:44,916
So if you want to commit suicide…
2018
01:56:46,166 --> 01:56:47,916
[clicks tongue] …be my guest.
2019
01:56:49,125 --> 01:56:52,541
You are not taking me down with you.
You certainly are not.
2020
01:56:53,291 --> 01:56:54,250
Are we clear?
2021
01:56:55,875 --> 01:56:57,875
[suspenseful music playing]
2022
01:57:06,875 --> 01:57:10,416
Nkem, we have your money for you.
2023
01:57:10,500 --> 01:57:13,166
-[Zeribe clears throat]
-It's all in there plus extra.
2024
01:57:15,250 --> 01:57:16,083
Check it out.
2025
01:57:28,166 --> 01:57:29,291
[music fades]
2026
01:57:29,375 --> 01:57:30,750
-It's empty, sir.
-What?
2027
01:57:30,833 --> 01:57:32,541
[tense music plays]
2028
01:57:32,625 --> 01:57:34,166
What joke is this, Donna?
2029
01:57:34,875 --> 01:57:36,000
What joke is this?
2030
01:57:36,750 --> 01:57:39,041
That's-- That's-- That's what he gave--
2031
01:57:39,125 --> 01:57:42,666
Sir, I did exactly
what Mr. Babalola and yourself instructed.
2032
01:57:42,750 --> 01:57:47,041
I infiltrated, and I confirmed.
They had the flash drive all along, sir.
2033
01:57:47,125 --> 01:57:48,291
He's lying.
2034
01:57:48,375 --> 01:57:49,458
Search him.
2035
01:57:49,541 --> 01:57:53,250
He probably has it on him.
He wanted us to share the money and run.
2036
01:57:53,333 --> 01:57:55,083
That was their prerogative, sir.
2037
01:57:55,166 --> 01:57:56,958
Thieving bastard!
2038
01:57:59,041 --> 01:58:02,208
Nkem, you believe this over me?
2039
01:58:02,291 --> 01:58:03,666
I never stole from you.
2040
01:58:04,875 --> 01:58:08,125
Zeribe, this is not funny.
What are trying to do?
2041
01:58:08,208 --> 01:58:10,333
Give them back the flash drive now.
2042
01:58:10,416 --> 01:58:12,166
[in Pidgin] Now we are equal.
2043
01:58:12,750 --> 01:58:14,416
-[gun fires]
-[screams, panting]
2044
01:58:15,541 --> 01:58:18,333
[in English] Donna,
I have been very patient with you.
2045
01:58:19,916 --> 01:58:21,041
Where is the money?
2046
01:58:22,041 --> 01:58:23,041
Who has it?
2047
01:58:23,750 --> 01:58:24,583
Sir?
2048
01:58:25,333 --> 01:58:26,875
-I believe Emma has it.
-[dramatic sting]
2049
01:58:26,958 --> 01:58:27,833
What?
2050
01:58:28,791 --> 01:58:29,791
Search her.
2051
01:58:32,208 --> 01:58:35,541
No, Zeribe has it. Search him.
2052
01:58:36,541 --> 01:58:39,041
-Search them all!
-My girls are off limits.
2053
01:58:39,125 --> 01:58:43,916
Don't you dare! Don't fucking touch me!
I will slap you! Don't touch me!
2054
01:58:45,083 --> 01:58:47,708
-You're not going to find anything. I can…
-[Emmanuella chuckles]
2055
01:58:49,000 --> 01:58:51,208
It's a trick, a setup.
2056
01:58:51,291 --> 01:58:54,000
See? Hustle is hustle.
2057
01:58:54,708 --> 01:58:56,500
[in Pidgin] Now we're equal.
2058
01:58:57,041 --> 01:58:58,708
-[gun fires]
-[Emmanuella screams]
2059
01:58:58,791 --> 01:59:01,125
[in English] Chief, as you see,
my hands are empty.
2060
01:59:02,541 --> 01:59:04,291
It's all there, sir, complete.
2061
01:59:04,375 --> 01:59:05,375
Very good.
2062
01:59:05,458 --> 01:59:06,375
It's not mine.
2063
01:59:06,458 --> 01:59:07,458
You betrayed me.
2064
01:59:07,541 --> 01:59:09,750
I swear, I could never steal from you.
2065
01:59:09,833 --> 01:59:12,333
-I swear. You can ask--
-[Sheggy] That's not true.
2066
01:59:15,125 --> 01:59:16,666
You have stolen before.
2067
01:59:18,875 --> 01:59:19,958
Did you hear that?
2068
01:59:20,833 --> 01:59:22,625
Guys, bring him along.
2069
01:59:23,208 --> 01:59:26,458
Sir? Leave me, man!
Sir, I swear, that's not-- Leave--
2070
01:59:27,333 --> 01:59:28,500
[grunting]
2071
01:59:32,041 --> 01:59:33,000
Leave me, man!
2072
01:59:33,083 --> 01:59:37,333
Sir, that's not mine, Sheggy.
Sir! Chief! Leave me alone, man!
2073
01:59:38,125 --> 01:59:41,750
[chuckles hysterically]
I swear, I didn't take anything. I swear!
2074
01:59:42,625 --> 01:59:43,583
Emma?
2075
01:59:44,666 --> 01:59:45,625
Let's go.
2076
01:59:45,708 --> 01:59:47,708
[suspenseful music playing]
2077
01:59:50,416 --> 01:59:51,416
I…
2078
01:59:52,250 --> 01:59:53,583
I'll find my way home.
2079
01:59:58,833 --> 02:00:00,083
[tense sting]
2080
02:00:04,500 --> 02:00:05,375
[music stops]
2081
02:00:08,250 --> 02:00:09,250
Thank you, Chief.
2082
02:00:14,625 --> 02:00:17,333
All right, girls,
I just had a chat with Chief,
2083
02:00:18,500 --> 02:00:21,666
and he has confirmed
that he and his associates
2084
02:00:21,750 --> 02:00:24,000
have received all their money in full,
2085
02:00:25,000 --> 02:00:27,083
all 15 billion.
2086
02:00:30,875 --> 02:00:32,583
[dramatic string music plays]
2087
02:00:34,791 --> 02:00:38,000
Who wants to party? Party, party.
2088
02:00:45,166 --> 02:00:46,541
[in Pidgin] You want to leave too?
2089
02:00:48,333 --> 02:00:50,583
[breathes deeply]
2090
02:00:51,875 --> 02:00:57,666
[in English] Donna… you taught us
to always look out for ourselves.
2091
02:01:01,583 --> 02:01:02,500
I'm sorry.
2092
02:01:04,666 --> 02:01:05,500
Out.
2093
02:01:12,000 --> 02:01:13,125
[door closes]
2094
02:01:19,208 --> 02:01:21,208
[hopeful music plays]
2095
02:01:23,083 --> 02:01:24,541
[sighs]
2096
02:01:24,625 --> 02:01:26,375
["Pretty Girls" by Frya plays]
2097
02:01:26,458 --> 02:01:27,291
[door creaks]
2098
02:01:28,000 --> 02:01:31,375
♪ Oh, no ♪
2099
02:01:32,000 --> 02:01:35,541
♪ Oh, no ♪
2100
02:01:36,041 --> 02:01:39,541
♪ Oh, no ♪
2101
02:01:39,625 --> 02:01:42,708
♪ Pretty girls fight for a smile ♪
2102
02:01:43,333 --> 02:01:48,416
♪ Tears in their eyes
Gotta keep the picture perfect ♪
2103
02:01:48,500 --> 02:01:50,416
♪ Pretty girls ♪
2104
02:01:50,500 --> 02:01:52,500
♪ The most insecure ♪
2105
02:01:52,583 --> 02:01:54,291
♪ Stuck on past mistakes ♪
2106
02:01:54,375 --> 02:01:56,458
♪ See, they don't see their magic ♪
2107
02:01:56,541 --> 02:01:57,916
♪ Pretty girls ♪
2108
02:01:58,750 --> 02:02:02,500
♪ They wanna break you
When you seem so confident ♪
2109
02:02:02,583 --> 02:02:04,458
♪ They wanna contain you ♪
2110
02:02:04,541 --> 02:02:06,166
♪ Pretty girls ♪
2111
02:02:06,791 --> 02:02:08,791
♪ Don't run and hide ♪
2112
02:02:08,875 --> 02:02:12,500
♪ See, I remind you of your innocence ♪
2113
02:02:12,583 --> 02:02:13,958
♪ Pretty little ♪
2114
02:02:14,041 --> 02:02:16,000
♪ Pretty, pretty little girls ♪
2115
02:02:16,083 --> 02:02:17,958
♪ To my pretty little ♪
2116
02:02:18,041 --> 02:02:20,500
♪ Pretty, pretty little girls ♪
2117
02:02:20,583 --> 02:02:22,791
♪ Pretty girls ♪
2118
02:02:23,541 --> 02:02:26,000
♪ Hold on, pretty girls ♪
2119
02:02:26,083 --> 02:02:28,416
♪ I remind you of your innocence ♪
2120
02:02:28,500 --> 02:02:29,958
♪ Pretty girls ♪
2121
02:02:30,041 --> 02:02:32,416
♪ You are more than just a body ♪
2122
02:02:32,500 --> 02:02:36,458
♪ You, you are spirit
You are soul, you are somebody ♪
2123
02:02:36,541 --> 02:02:38,708
♪ Pretty girls ♪
2124
02:02:38,791 --> 02:02:40,791
♪ Don't run and hide ♪
2125
02:02:40,875 --> 02:02:44,416
♪ See, I remind you of your innocence ♪
2126
02:02:44,500 --> 02:02:48,041
♪ Innocence, innocence
Innocence, innocence ♪
2127
02:02:48,125 --> 02:02:51,375
♪ Oh, no ♪
2128
02:02:52,000 --> 02:02:55,458
♪ Oh, no ♪
2129
02:02:56,000 --> 02:02:59,541
♪ Oh, no, no ♪
2130
02:03:00,458 --> 02:03:01,958
♪ Pretty little ♪
2131
02:03:02,041 --> 02:03:04,458
♪ Pretty, pretty little girls ♪
2132
02:03:04,541 --> 02:03:05,916
♪ Pretty little ♪
2133
02:03:06,000 --> 02:03:08,416
♪ Pretty, pretty little girls ♪
2134
02:03:08,500 --> 02:03:11,458
♪ Pretty girls ♪
2135
02:03:11,541 --> 02:03:13,916
♪ Hold on, pretty girl ♪
2136
02:03:14,000 --> 02:03:16,583
♪ I remind you of your innocence ♪
2137
02:03:17,583 --> 02:03:20,500
♪ Pretty, you are more than just a body ♪
2138
02:03:21,083 --> 02:03:24,250
♪ You are spirit
You are soul, you are somebody ♪
2139
02:03:24,333 --> 02:03:27,458
♪ Oh, no ♪
2140
02:03:28,041 --> 02:03:31,333
♪ Oh, no ♪
2141
02:03:32,041 --> 02:03:35,916
♪ Oh, no ♪
2142
02:03:36,000 --> 02:03:39,500
♪ Oh, no ♪
2143
02:03:39,583 --> 02:03:42,791
♪ Pretty girls fight for a smile ♪
2144
02:03:43,291 --> 02:03:48,458
♪ Tears in their eyes
Gotta keep the picture perfect ♪
2145
02:03:48,541 --> 02:03:49,916
♪ Pretty girls ♪
2146
02:03:50,541 --> 02:03:52,333
♪ The most insecure ♪
2147
02:03:52,416 --> 02:03:54,291
♪ Stuck on past mistakes ♪
2148
02:03:54,375 --> 02:03:56,458
♪ See, they don't see their magic ♪
2149
02:03:56,541 --> 02:03:57,958
♪ Pretty girls ♪
2150
02:03:58,833 --> 02:04:02,500
♪ They wanna break you
When you seem so confident ♪
2151
02:04:02,583 --> 02:04:04,458
♪ They wanna contain you ♪
2152
02:04:04,541 --> 02:04:06,333
♪ Pretty girls ♪
2153
02:04:06,833 --> 02:04:08,750
♪ Don't run and hide ♪
2154
02:04:08,833 --> 02:04:12,458
♪ See, I remind you of your innocence ♪
2155
02:04:12,541 --> 02:04:16,041
♪ Innocence, innocence
Innocence, innocence ♪
2156
02:04:16,125 --> 02:04:19,500
♪ Oh, no ♪
2157
02:04:20,083 --> 02:04:23,916
♪ Oh, no ♪
2158
02:04:24,000 --> 02:04:27,583
♪ Oh, no ♪
2159
02:04:28,500 --> 02:04:30,041
♪ Pretty little ♪
2160
02:04:30,125 --> 02:04:32,458
♪ Pretty, pretty little girls ♪
2161
02:04:32,541 --> 02:04:33,958
♪ Pretty little ♪
2162
02:04:34,041 --> 02:04:36,500
♪ Pretty, pretty little girls ♪
2163
02:04:36,583 --> 02:04:39,500
♪ Pretty girls ♪
2164
02:04:39,583 --> 02:04:42,000
♪ Hold on, pretty girls ♪
2165
02:04:42,083 --> 02:04:44,833
♪ I remind you of your innocence… ♪
2166
02:04:53,541 --> 02:04:56,166
♪ Pretty little girl ♪