1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,041 --> 00:00:05,375 ["Work" by Larry Gaaga featuring Davido plays] 3 00:00:05,458 --> 00:00:06,791 [indistinct conversations] 4 00:00:06,875 --> 00:00:08,375 [in Pidgin] We understand each other. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:08,458 --> 00:00:10,333 -[in English] My guy, my guy, thank you. -Mm. 7 00:00:10,416 --> 00:00:11,416 I trust you, man. 8 00:00:25,583 --> 00:00:28,416 Oh! Bro! 9 00:00:28,500 --> 00:00:29,375 Damn! 10 00:00:35,000 --> 00:00:37,083 Whoo! 11 00:01:04,708 --> 00:01:06,708 [men laughing] 12 00:01:11,458 --> 00:01:12,500 I'll catch you, bro. 13 00:01:12,625 --> 00:01:13,583 Yeah. 14 00:01:13,750 --> 00:01:16,916 -I can't find my ring. Can you check inside? -Alright. I'll check it. 15 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Thank you. 16 00:01:18,375 --> 00:01:19,416 Fuck. 17 00:01:19,875 --> 00:01:20,708 Shit. 18 00:01:32,208 --> 00:01:33,916 -[woman] Mm. [chuckles] -[clicking tongue] 19 00:01:34,000 --> 00:01:36,041 You see, sir, I-- I-- I told you. 20 00:01:36,750 --> 00:01:39,583 My girls, they-- they don't steal. 21 00:01:39,666 --> 00:01:40,791 [woman chuckles] 22 00:01:41,916 --> 00:01:44,583 Look… you must understand my position. 23 00:01:45,625 --> 00:01:50,375 I'm the bodyguard for my client, and this loss will be on me. 24 00:01:51,625 --> 00:01:53,083 May I search her myself? 25 00:01:55,166 --> 00:01:56,166 If I'm wrong, 26 00:01:57,250 --> 00:01:58,291 I'll make amends. 27 00:01:59,750 --> 00:02:01,500 [chuckles] Okay. 28 00:02:02,958 --> 00:02:04,250 Allow him. 29 00:02:04,333 --> 00:02:06,583 [in Pidgin] I don't understand. Are you crazy? 30 00:02:06,666 --> 00:02:07,875 What is that? Calm down. 31 00:02:07,958 --> 00:02:10,125 It's not going to take long. Just… 32 00:02:10,208 --> 00:02:11,041 [chuckling softly] 33 00:02:11,125 --> 00:02:13,208 [in English] Please, by all means. 34 00:02:19,166 --> 00:02:20,291 Open your arms. 35 00:02:25,750 --> 00:02:26,625 [clicks tongue] 36 00:02:27,500 --> 00:02:30,625 -Spread your legs, please. -[woman] Oh. [chuckles] 37 00:02:36,125 --> 00:02:37,083 [grunts softly] 38 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 [in Pidgin] Haven't you finished touching? 39 00:02:57,541 --> 00:03:00,125 You have been touching my body… That's enough! 40 00:03:00,208 --> 00:03:02,291 -[clicks tongue] -[man sighs] 41 00:03:02,375 --> 00:03:03,833 [dramatic sting] 42 00:03:03,916 --> 00:03:04,875 [gasps] 43 00:03:08,583 --> 00:03:09,875 -Um… -Frances, Frances, 44 00:03:09,958 --> 00:03:13,458 -I swear, I didn't even see-- -[in English] Uh, shut up! 45 00:03:13,541 --> 00:03:16,625 -[woman] I didn't see any ring. -[Frances] Shut, shut… 46 00:03:16,708 --> 00:03:19,166 Sir, I'm so… I'm so sorry. 47 00:03:19,250 --> 00:03:20,666 This doesn't happen. 48 00:03:20,750 --> 00:03:23,500 You know? It's-- It's not normal and I'm sorry. 49 00:03:23,583 --> 00:03:26,583 -Frances… Hey… -I'm really sorry about… This is… 50 00:03:26,666 --> 00:03:30,125 My client… will be very happy… [exhales] 51 00:03:30,208 --> 00:03:32,291 -[Frances] Sir, please. -…to get his ring back. 52 00:03:32,375 --> 00:03:33,833 [Frances] Please, sir, I am sorry. 53 00:03:33,916 --> 00:03:36,083 This does not happen in my establishment. 54 00:03:36,166 --> 00:03:38,416 I'm so-- I'm sorry, sir, please. 55 00:03:39,750 --> 00:03:41,708 -Frances, I swear-- -Shut up! 56 00:03:42,250 --> 00:03:45,250 Shut… up before I… 57 00:03:45,916 --> 00:03:49,125 [in Pidgin] Did you see what happened? Do you all see it? 58 00:03:49,208 --> 00:03:53,541 How many times have I warned you all about stealing? 59 00:03:53,625 --> 00:03:55,875 -[in English] I didn't steal-- -Stealing! 60 00:03:55,958 --> 00:03:59,333 [in Pidgin] You want the police to raid my place. 61 00:03:59,416 --> 00:04:00,833 That's what you want, right? 62 00:04:00,916 --> 00:04:02,375 [in English] Frances, I swear to God… 63 00:04:02,458 --> 00:04:03,875 [in Pidgin] I didn't touch anything. 64 00:04:03,958 --> 00:04:08,291 Don't say anything. That's enough. Pack your things and leave. 65 00:04:08,375 --> 00:04:09,791 [in English] I'm done with you! 66 00:04:09,875 --> 00:04:11,875 [in Pidgin] Do you hear me? Leave! 67 00:04:12,375 --> 00:04:15,125 What is it? What is this? 68 00:04:15,208 --> 00:04:16,041 Frances? 69 00:04:17,416 --> 00:04:20,416 You don't want to leave? Are you mad? Leave now! 70 00:04:20,500 --> 00:04:24,375 It is you who is mad! It is God that will punish you! 71 00:04:24,458 --> 00:04:27,708 -See her? You've grown wings? -Think it's easy to be naked for 24 hours? 72 00:04:27,791 --> 00:04:28,958 Think it's easy to dance? 73 00:04:29,041 --> 00:04:31,541 -How much do you give me? -How much do you give me? 74 00:04:31,625 --> 00:04:34,291 -With this bony body, how much? -What have you done? 75 00:04:34,375 --> 00:04:36,541 You are mad! Please, leave! 76 00:04:36,625 --> 00:04:38,625 -Security! -I won't leave! 77 00:04:38,708 --> 00:04:40,583 -Take this rubbish out! -I'll stay! 78 00:04:40,666 --> 00:04:42,125 Leave! Are you mad? 79 00:04:42,208 --> 00:04:45,458 -Security, take her away! You are mad! -I'm not leaving! 80 00:04:45,541 --> 00:04:48,875 [in English] Give me that wig! Give me that wig! Give it to me! 81 00:04:48,958 --> 00:04:49,958 Nonsense! 82 00:04:50,041 --> 00:04:53,000 {\an8}["POPSHIT" by SGaWD featuring Somadina plays] 83 00:05:06,583 --> 00:05:09,500 {\an8}♪ I can't wait to pop shit I can't wait to pop shit… ♪ 84 00:05:10,375 --> 00:05:12,916 {\an8}I'm about to go in, Donna. Wish me luck. 85 00:05:13,500 --> 00:05:17,041 {\an8}[Donna] You don't need it, girl. Give them hell, Hell. 86 00:05:18,125 --> 00:05:21,875 {\an8}And tell me all about it when you come back. Mwah! X-O-X-O. 87 00:05:23,666 --> 00:05:24,666 {\an8}I will. 88 00:05:24,750 --> 00:05:25,666 {\an8}Kiss, kiss. 89 00:05:26,250 --> 00:05:27,750 {\an8}♪ Niggas keep actin sheisty ♪ 90 00:05:27,833 --> 00:05:29,000 {\an8}♪ Call me miss almighty ♪ 91 00:05:29,083 --> 00:05:30,958 {\an8}♪ All you niggas Still singing on type beats ♪ 92 00:05:31,041 --> 00:05:32,375 ♪ I don't sing on type beats ♪ 93 00:05:32,458 --> 00:05:34,166 ♪ I'm too motherfucking icy… ♪ 94 00:05:34,916 --> 00:05:35,750 Hi, Mom. 95 00:05:35,833 --> 00:05:38,500 ♪ How she throw dat ass back Like we in the fucking 90s ♪ 96 00:05:38,583 --> 00:05:39,416 ♪ I break ♪ 97 00:05:39,500 --> 00:05:40,875 ♪ And I make ♪ 98 00:05:40,958 --> 00:05:42,291 ♪ My own decisions ♪ 99 00:05:42,375 --> 00:05:43,916 ♪ Like a cool religion ♪ 100 00:05:44,000 --> 00:05:45,291 ♪ Like I'm soma ♪ 101 00:05:45,375 --> 00:05:46,958 ♪ Soma, where are you, Soma? ♪ 102 00:05:47,041 --> 00:05:48,583 ♪ Soma, where are you, Soma? ♪ 103 00:05:48,666 --> 00:05:50,041 ♪ Why you so much, so much? ♪ 104 00:05:50,125 --> 00:05:51,583 ♪ Why you so much, so much? ♪ 105 00:05:51,666 --> 00:05:53,208 ♪ Why you get in my touch? ♪ 106 00:05:53,291 --> 00:05:54,666 ♪ Why you get in my luck? ♪ 107 00:05:54,750 --> 00:05:56,125 ♪ Why you ruin my luck? ♪ 108 00:05:56,208 --> 00:05:58,958 ♪ I can't wait to pop shit I can't wait to pop shit ♪ 109 00:05:59,041 --> 00:06:02,083 ♪ I can't wait to pop shit I can't wait to pop shit ♪ 110 00:06:02,166 --> 00:06:05,166 ♪ I can't wait to pop shit I can't wait to pop shit ♪ 111 00:06:05,250 --> 00:06:06,708 ♪ I can't wait to pop shit ♪ 112 00:06:06,791 --> 00:06:09,000 -♪ I can't wait to pop shit ♪ -♪ Da gawd, right ♪ 113 00:06:09,500 --> 00:06:11,833 ♪ X and O's Friends and foes ♪ 114 00:06:11,916 --> 00:06:14,916 ♪ I ain't Jesus So it's definitely death to foes ♪ 115 00:06:15,000 --> 00:06:17,916 ♪ Never wanna put the effort Wanna reap then sow ♪ 116 00:06:18,000 --> 00:06:21,083 ♪ They befriending your potential Just in case you blow ♪ 117 00:06:21,166 --> 00:06:23,375 ♪ Bitch, I'm bad as fuck with no remorse ♪ 118 00:06:23,458 --> 00:06:26,541 ♪ Hardest rapper bitch in Gidi So he gon' endorse me ♪ 119 00:06:26,625 --> 00:06:28,500 ♪ Niggas married to the cap… ♪ 120 00:06:28,583 --> 00:06:30,958 Louise darling, how's it going? 121 00:06:31,708 --> 00:06:35,583 [Louise] Not good. Not good at all, Donna. Donna, I don't think I can do it. 122 00:06:36,208 --> 00:06:37,541 [Donna] Of course you can. 123 00:06:38,750 --> 00:06:39,666 Morning, Donna. 124 00:06:40,625 --> 00:06:44,083 [Donna] Listen up, it's not as if you haven't done this before, is it? 125 00:06:45,416 --> 00:06:47,166 Well, come… 126 00:06:48,041 --> 00:06:50,666 [Donna chuckles, sighs] 127 00:06:51,875 --> 00:06:52,708 Mm. 128 00:06:54,250 --> 00:06:55,083 Listen. 129 00:06:55,625 --> 00:06:57,750 Louise, like I said before, 130 00:06:58,458 --> 00:07:00,541 it's not as if you haven't done this before. 131 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 [Louise] Oh my God, Donna, have you seen Fadi? 132 00:07:03,541 --> 00:07:04,708 He's so big! 133 00:07:05,291 --> 00:07:07,875 If this guy brings this thing close to me, 134 00:07:07,958 --> 00:07:10,958 I swear to God, Donna, I will cut it off myself. 135 00:07:11,541 --> 00:07:12,583 [chuckles softly] 136 00:07:12,666 --> 00:07:13,791 Let me speak with him. 137 00:07:15,375 --> 00:07:17,875 ♪ I got your nigga, bitch Yeah, he mine now ♪ 138 00:07:17,958 --> 00:07:20,708 ♪ Gossiping and hating niggas Running from my town… ♪ 139 00:07:21,958 --> 00:07:23,291 [Donna] Hello, Fadi. 140 00:07:23,375 --> 00:07:25,208 She has never done it before, Fadi. 141 00:07:25,291 --> 00:07:26,416 Go easy. 142 00:07:26,500 --> 00:07:30,250 [Fadi] Ah, you cheat me, Donna, but I understand, trust me. 143 00:07:30,333 --> 00:07:32,041 I'll be a perfect gentleman. 144 00:07:32,875 --> 00:07:33,916 [sighs deeply] 145 00:07:34,000 --> 00:07:36,666 I trust you, Fadi. Let me speak with her. 146 00:07:38,291 --> 00:07:39,166 What? 147 00:07:39,750 --> 00:07:41,416 Use the back door spray. 148 00:07:41,500 --> 00:07:43,708 [clicks tongue] Oh, go and die, Donna! 149 00:07:43,791 --> 00:07:45,208 ♪ I can't wait to pop shit ♪ 150 00:07:45,291 --> 00:07:47,666 ♪ I can't wait to pop shit I can't wait to pop shit ♪ 151 00:07:47,750 --> 00:07:49,166 [song fades] 152 00:07:49,250 --> 00:07:50,791 [phone vibrating, ringing] 153 00:07:50,875 --> 00:07:54,250 [Tommy] Um, there's some ladies out here waiting to see you. 154 00:07:54,333 --> 00:07:56,958 Apparently… Frances sent them. 155 00:08:16,000 --> 00:08:17,333 [all] Good day, Ma. 156 00:08:17,416 --> 00:08:19,416 [whimsical music playing] 157 00:08:26,166 --> 00:08:27,000 Oh God. 158 00:08:29,416 --> 00:08:32,541 -We're scraping the bottom of the barrel. -Apparently. 159 00:08:34,708 --> 00:08:35,625 [Donna sighs] Uh… 160 00:08:36,875 --> 00:08:37,708 [inhales deeply] 161 00:08:38,708 --> 00:08:40,000 Cheap perfume. 162 00:08:40,875 --> 00:08:41,833 Is that horse hair? 163 00:08:47,666 --> 00:08:48,666 What do you want? 164 00:08:51,583 --> 00:08:53,208 I'm asking you a question. 165 00:08:53,291 --> 00:08:54,500 What do you want? 166 00:08:55,500 --> 00:08:56,500 Connection. 167 00:09:01,833 --> 00:09:02,666 Okay. 168 00:09:03,750 --> 00:09:04,916 Upgrade. 169 00:09:05,000 --> 00:09:05,833 [Tommy] Oh… 170 00:09:06,583 --> 00:09:07,416 Any CV? 171 00:09:07,958 --> 00:09:09,208 Ah… 172 00:09:15,416 --> 00:09:17,250 Academic qualifications? 173 00:09:18,458 --> 00:09:21,416 Bachelor's degree, Master's degree? 174 00:09:21,500 --> 00:09:23,291 Have you been to polytechnic? 175 00:09:23,833 --> 00:09:26,333 A high school certificate? Primary school? 176 00:09:26,416 --> 00:09:28,458 Anything, show me something. 177 00:09:29,750 --> 00:09:33,041 Or you think you'll just saunter into my establishment like that, 178 00:09:33,125 --> 00:09:34,333 and I'll hire you? 179 00:09:37,250 --> 00:09:40,333 What kind of establishment do you think I'm running? 180 00:09:41,708 --> 00:09:44,208 [in Pidgin] Aunty, Aunty, please don't be upset. 181 00:09:44,875 --> 00:09:48,333 Frances said you were looking for new girls, that's why we… 182 00:09:49,541 --> 00:09:51,375 [in English] You're sorely mistaken. 183 00:09:52,000 --> 00:09:53,708 I do not know any Frances. 184 00:09:55,166 --> 00:09:57,583 And certainly, I'd never hire your kind. 185 00:09:58,708 --> 00:10:00,375 [breathes deeply] 186 00:10:02,333 --> 00:10:03,541 [phone clunks on table] 187 00:10:08,166 --> 00:10:09,000 Leave. 188 00:10:10,958 --> 00:10:12,333 [mouthing] Please… 189 00:10:13,916 --> 00:10:16,333 [in Pidgin] Do you want to take off your clothes? 190 00:10:16,416 --> 00:10:18,666 What do you want? You want to strip here? 191 00:10:18,750 --> 00:10:19,750 Please leave. 192 00:10:19,833 --> 00:10:23,666 You want a job as a sex worker, dressing like this in my establishment? 193 00:10:24,583 --> 00:10:26,125 Emmanuella, come, let's go. 194 00:10:26,208 --> 00:10:28,125 -[clicks tongue] -You will fall. 195 00:10:28,625 --> 00:10:29,750 [Donna in English] Disgusted. 196 00:10:31,375 --> 00:10:33,500 -[Emmanuella] I barely… -I'll see them out. 197 00:10:35,375 --> 00:10:37,708 -Have you got any air freshener? -[Tommy] Of course. 198 00:10:37,791 --> 00:10:40,375 Or incense? Clear the energy. 199 00:10:40,458 --> 00:10:42,833 -Can you imagine? Stupid idiot! -[in Pidgin] Aren't we human? 200 00:10:42,916 --> 00:10:43,750 [in English] What? 201 00:10:43,833 --> 00:10:45,708 [in Pidgin] I'm just trying to get a job! 202 00:10:45,791 --> 00:10:48,708 -You're not God, you're a sex worker! -Let's go. 203 00:10:48,791 --> 00:10:51,291 -Let's go! What is it? -May God punish you all! 204 00:10:51,375 --> 00:10:54,541 -Emmanuella, come, let's go. -["Nowhere to Run" by Dami Oniru playing] 205 00:10:54,625 --> 00:10:57,458 -Emmanuella! Where you going? -♪ I'm struggling to find ♪ 206 00:10:57,541 --> 00:10:58,416 Emmanuella! 207 00:10:59,166 --> 00:11:00,958 -♪ Myself ♪ -[in Pidgin] What nonsense is this? 208 00:11:01,708 --> 00:11:04,375 ♪ Had to find the missing piece ♪ 209 00:11:06,041 --> 00:11:09,958 ♪ Now I'm hurting on the inside ♪ 210 00:11:11,333 --> 00:11:12,708 ♪ I reach out my arms… ♪ 211 00:11:13,541 --> 00:11:15,500 -[in English] Thought I asked-- -[in Pidgin] Wait! 212 00:11:16,458 --> 00:11:19,083 You wanted to see my degree? I have one! 213 00:11:19,583 --> 00:11:21,375 Three-year degree in "hustleology", 214 00:11:21,458 --> 00:11:25,833 after one stupid boy made my own mother send me away from the village. 215 00:11:26,416 --> 00:11:28,666 I take care of three younger siblings. 216 00:11:28,750 --> 00:11:30,083 I pay their bills. 217 00:11:30,583 --> 00:11:32,708 There's no place I haven't slept in Lagos. 218 00:11:32,791 --> 00:11:36,041 I've slept under the bridge, inside Panti, on the road. 219 00:11:36,125 --> 00:11:41,166 I've had sex with boys, girls. I've had way too much sex for my age. 220 00:11:42,166 --> 00:11:43,791 But I know I'm still attractive. 221 00:11:44,291 --> 00:11:45,333 I'm not complaining. 222 00:11:45,416 --> 00:11:49,125 I just want to get to the level I need, and time is running out. 223 00:11:49,791 --> 00:11:50,916 Sis, you and I know. 224 00:11:51,000 --> 00:11:53,833 We know that packaging is what separates you and I. 225 00:11:57,333 --> 00:12:01,166 If you ask to see the kind of work I came here for, I'll show you. 226 00:12:02,333 --> 00:12:03,500 It's a small thing. 227 00:12:03,583 --> 00:12:05,500 ♪ I've got no time for tears ♪ 228 00:12:07,666 --> 00:12:11,750 ♪ There's only space for greatness here… ♪ 229 00:12:13,875 --> 00:12:14,708 Donna? 230 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 [Donna] Mm. 231 00:12:20,000 --> 00:12:21,250 [in English] Name. 232 00:12:23,500 --> 00:12:24,458 Emmanuella. 233 00:12:26,291 --> 00:12:27,125 I like Emma. 234 00:12:29,416 --> 00:12:30,291 It's classier. 235 00:12:30,375 --> 00:12:35,791 ♪ I know with you I've got The whole world by my side ♪ 236 00:12:35,875 --> 00:12:38,125 ♪ Now, I've got peace of mind… ♪ 237 00:12:38,958 --> 00:12:40,208 Thank you, Ma! 238 00:12:41,541 --> 00:12:43,250 I hope God blesses you! 239 00:12:43,333 --> 00:12:44,250 Thank you! 240 00:12:44,750 --> 00:12:45,750 [exclaims] 241 00:12:47,041 --> 00:12:49,500 ♪ Nowhere to run to, nowhere to hide… ♪ 242 00:12:50,333 --> 00:12:54,333 Thank you! I'm going. Ma, but you don't have my details. 243 00:12:54,416 --> 00:12:55,458 Tommy will reach you. 244 00:12:55,541 --> 00:12:57,958 [in Pidgin] Ma, thank you. May God bless you. 245 00:12:58,041 --> 00:13:00,250 ♪ Nowhere to run to, nowhere to hide ♪ 246 00:13:01,125 --> 00:13:03,541 ♪ I feel the power, I feel it inside ♪ 247 00:13:04,041 --> 00:13:06,250 ♪ Nowhere to run to, nowhere to hide ♪ 248 00:13:06,833 --> 00:13:08,833 ♪ I feel the power, I feel it inside ♪ 249 00:13:08,916 --> 00:13:11,875 -[song fading] -♪ Nowhere to run to, nowhere to hide ♪ 250 00:13:12,458 --> 00:13:14,791 ♪ I feel the power, I feel it inside ♪ 251 00:13:14,875 --> 00:13:16,958 [police siren wailing] 252 00:13:30,250 --> 00:13:31,666 [man in English] Donna. 253 00:13:31,750 --> 00:13:33,750 [laughs] 254 00:13:34,500 --> 00:13:36,541 -Donna, Donna! -Chief, Chief! 255 00:13:36,625 --> 00:13:37,458 [chuckles] 256 00:13:37,541 --> 00:13:38,750 When did you get back? 257 00:13:38,833 --> 00:13:40,916 -Oh, well, not too long. -Oh. 258 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 And, um, 259 00:13:42,875 --> 00:13:46,208 I bought you a little something. 260 00:13:49,041 --> 00:13:50,125 [chuckles] 261 00:13:51,375 --> 00:13:52,208 Ah… 262 00:13:53,125 --> 00:13:54,291 Thank you. 263 00:13:54,375 --> 00:13:55,541 Table. 264 00:13:55,625 --> 00:13:56,458 Okay. 265 00:14:00,041 --> 00:14:00,916 Donna, Donna. 266 00:14:01,625 --> 00:14:03,083 -What? -Donna! 267 00:14:03,583 --> 00:14:05,208 [laughs] 268 00:14:05,291 --> 00:14:07,791 You are just too smart! Never mind. 269 00:14:07,875 --> 00:14:11,458 It's not for you, just a token for the girls. 270 00:14:12,250 --> 00:14:13,208 -Mm? -Oh. 271 00:14:14,583 --> 00:14:16,208 Another get-together? 272 00:14:16,291 --> 00:14:19,166 -A party? -Of course! Yes. A get-together. 273 00:14:19,250 --> 00:14:22,625 Any special requests? You know that that affects the pricing. 274 00:14:22,708 --> 00:14:25,000 [laughs] 275 00:14:25,083 --> 00:14:26,625 -Answer the question. -[sighs] 276 00:14:27,250 --> 00:14:28,125 Huh? 277 00:14:28,666 --> 00:14:29,583 Answer the question. 278 00:14:29,666 --> 00:14:34,875 Oh, well, there is nothing that, um, has never been requested before. 279 00:14:34,958 --> 00:14:35,791 Mm. 280 00:14:35,875 --> 00:14:38,666 Uh, just a get-together amongst friends. 281 00:14:38,750 --> 00:14:42,583 [claps] Very important friends. So, charge what you want. 282 00:14:42,666 --> 00:14:45,125 -[clicks tongue] All right. -[chuckles softly] 283 00:14:45,208 --> 00:14:51,000 And the, uh, interior design contract for the new estate you're building? 284 00:14:51,083 --> 00:14:53,833 Donna, that deal is for my wife. 285 00:14:53,916 --> 00:14:54,833 You know that. 286 00:14:55,583 --> 00:14:57,125 Donna doesn't care. 287 00:14:58,583 --> 00:15:00,375 [sighs] Mm. 288 00:15:01,166 --> 00:15:02,416 -Donna. -Mm? 289 00:15:03,458 --> 00:15:06,666 You know, how can I ever say no to you? 290 00:15:06,750 --> 00:15:07,791 -[Donna] Hmm. -Hmm? 291 00:15:08,791 --> 00:15:10,458 [chuckles] 292 00:15:11,333 --> 00:15:16,541 Okay, but first, I will give you my special gift to you. 293 00:15:16,625 --> 00:15:17,791 Hmm? 294 00:15:17,875 --> 00:15:18,708 [snaps fingers] 295 00:15:19,375 --> 00:15:20,250 Yes. 296 00:15:20,333 --> 00:15:23,375 ["Buga" by Larry Gaaga featuring Mr. Chyke and Waga G plays] 297 00:15:25,625 --> 00:15:26,708 Thank you. 298 00:15:26,791 --> 00:15:27,916 ♪ Uh-huh, yeah ♪ 299 00:15:28,000 --> 00:15:31,083 -♪ Mr. Chyke on the microphone ♪ {\an8}-[man chuckles] 300 00:15:31,166 --> 00:15:32,291 ♪ Larry Gaaga ♪ 301 00:15:32,375 --> 00:15:33,291 See? 302 00:15:35,875 --> 00:15:37,875 [laughs] 303 00:15:37,958 --> 00:15:39,291 That's better. 304 00:15:39,375 --> 00:15:40,291 Yes. 305 00:15:40,791 --> 00:15:42,541 [song continues] 306 00:15:42,625 --> 00:15:44,416 [phone ringing] 307 00:15:46,500 --> 00:15:47,500 [grunting softly] 308 00:15:52,166 --> 00:15:53,000 {\an8}What? 309 00:15:53,708 --> 00:15:55,000 {\an8}Fifty missed calls? 310 00:15:56,833 --> 00:15:57,708 {\an8}From Jemma? 311 00:16:00,458 --> 00:16:01,375 Wait a minute. 312 00:16:02,625 --> 00:16:04,000 Huh. Jemma? 313 00:16:05,041 --> 00:16:07,166 I remember that name from way back. 314 00:16:08,791 --> 00:16:11,208 -Ah, fun times! -Mm-hmm. 315 00:16:11,958 --> 00:16:12,791 Ah… 316 00:16:13,333 --> 00:16:14,708 Wasn't she your friend? 317 00:16:16,333 --> 00:16:18,541 [smacks lips] More like my sister. 318 00:16:18,625 --> 00:16:19,875 [gentle music plays] 319 00:16:19,958 --> 00:16:22,208 -Yeah. -Until she did something unforgivable. 320 00:16:23,333 --> 00:16:24,333 And what is that? 321 00:16:34,125 --> 00:16:35,833 She broke the number one rule. 322 00:16:37,041 --> 00:16:39,041 [monitor beeping steadily] 323 00:16:48,625 --> 00:16:51,416 [doctor] Jemma… the doctors have looked at him, 324 00:16:51,500 --> 00:16:52,666 and the prognosis-- 325 00:16:52,750 --> 00:16:53,708 I refuse it. 326 00:16:53,791 --> 00:16:57,333 I refuse to hear this, Doctor. I'm not even listening to you. 327 00:16:58,250 --> 00:16:59,375 [doctor sighs] 328 00:17:00,416 --> 00:17:01,958 [Jemma] Ese, come. 329 00:17:10,208 --> 00:17:11,166 Cheer up, okay? 330 00:17:12,125 --> 00:17:12,958 Hmm? 331 00:17:14,291 --> 00:17:15,375 [Jemma sighs] 332 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 ["4AMIN" by Ayüü featuring SOLIS plays] 333 00:18:04,750 --> 00:18:05,958 [music fades] 334 00:18:12,125 --> 00:18:13,166 [imperceptible] 335 00:18:37,208 --> 00:18:38,583 Welcome home, Ma. 336 00:18:38,666 --> 00:18:40,333 Lati, how are you? 337 00:18:40,416 --> 00:18:42,333 -I'm fine. -Here, have this one. 338 00:18:42,416 --> 00:18:43,916 -Thank you. -First… 339 00:18:44,000 --> 00:18:44,916 [exhales] 340 00:18:54,416 --> 00:18:55,458 That's better. 341 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Thank you. 342 00:19:03,500 --> 00:19:05,500 [sad music plays] 343 00:19:14,750 --> 00:19:16,166 Today's our anniversary. 344 00:19:19,291 --> 00:19:20,250 [Donna] Balloons. 345 00:19:21,666 --> 00:19:22,791 Cake. 346 00:19:22,875 --> 00:19:25,625 And a bottle of bubbly. 347 00:19:25,708 --> 00:19:26,583 How cute. 348 00:19:27,666 --> 00:19:29,166 -So sweet. -Donna, stop. 349 00:19:30,916 --> 00:19:31,791 Just stop. 350 00:19:33,958 --> 00:19:34,791 This… 351 00:19:36,000 --> 00:19:37,708 Is that a new necklace? 352 00:19:38,500 --> 00:19:40,166 Oh, not again. 353 00:19:43,625 --> 00:19:44,458 Donna. 354 00:19:45,916 --> 00:19:46,750 Donna! 355 00:19:47,750 --> 00:19:49,041 Donna, get back here. 356 00:20:01,541 --> 00:20:02,375 [clicks tongue] 357 00:20:05,875 --> 00:20:09,208 [in Pidgin] Lulu, how's it going, beauty? 358 00:20:09,291 --> 00:20:10,958 [in English] What time is it over there? 359 00:20:11,041 --> 00:20:12,500 Baby, it's time to sleep, 360 00:20:12,583 --> 00:20:15,833 so I thought I should call and say good night. You know? 361 00:20:15,916 --> 00:20:17,333 [laughs] 362 00:20:17,416 --> 00:20:20,583 [hailing] 363 00:20:21,541 --> 00:20:23,541 [in Pidgin] Looks like you went out, right? 364 00:20:23,625 --> 00:20:26,458 [in English] Yes, I had this networking event I had to go for. 365 00:20:26,541 --> 00:20:29,666 I'm so tired, I just want to sleep, my love. 366 00:20:29,750 --> 00:20:31,833 Hey! Baby, you're working too hard. 367 00:20:32,625 --> 00:20:33,958 I'm just trying to make sure 368 00:20:34,041 --> 00:20:37,458 your stay over there is even more bearable, hmm, my love. 369 00:20:37,541 --> 00:20:42,500 [chuckling] Hey! Lulu, my baby! You know you can help make my stay… 370 00:20:42,583 --> 00:20:44,666 [in Pidgin] How's it going? [laughs] 371 00:20:44,750 --> 00:20:46,750 [in English] This man, what do you want? 372 00:20:46,833 --> 00:20:48,375 [muttering] 373 00:20:48,458 --> 00:20:50,875 You're my wife! You're my wife! You're my wife! 374 00:20:50,958 --> 00:20:52,708 Can't I have a little pleasure with my wife? 375 00:20:52,791 --> 00:20:56,625 [in Igbo] What is it? Give me something! [smacks lips] 376 00:20:56,708 --> 00:20:59,500 [in English] Darling, I want to sleep now, look at your mouth. 377 00:20:59,583 --> 00:21:01,083 [in Pidgin] Baby, just a little, okay? 378 00:21:01,166 --> 00:21:02,791 Uh-huh. [laughs] 379 00:21:03,666 --> 00:21:06,208 Hey! Hey! Eh! Eh! Eh! Eh! 380 00:21:06,291 --> 00:21:08,958 Baby, the other one. Give me the other one. 381 00:21:09,958 --> 00:21:12,000 [exclaims in Igbo] 382 00:21:12,083 --> 00:21:14,333 [in English] Lulu, I salute you! I salute-- 383 00:21:14,416 --> 00:21:16,500 [hails in Igbo] 384 00:21:16,583 --> 00:21:18,750 [laughing] 385 00:21:18,833 --> 00:21:20,458 [exclaims] 386 00:21:22,375 --> 00:21:23,208 [Donna] Eva… 387 00:21:23,875 --> 00:21:24,708 Eva… 388 00:21:25,250 --> 00:21:26,083 Eva… 389 00:21:26,166 --> 00:21:28,166 [intriguing music plays] 390 00:21:29,125 --> 00:21:31,333 After all these years, 391 00:21:32,166 --> 00:21:34,083 haven't we gone past this already? 392 00:21:35,083 --> 00:21:39,000 You and I are quite alike, you know? Apart from your fashion sense. 393 00:21:39,958 --> 00:21:41,416 -[scoffs] Donna? -Mm-hmm? 394 00:21:42,250 --> 00:21:43,416 We're nothing alike. 395 00:21:43,500 --> 00:21:45,208 Oh, yes, we are. 396 00:21:45,750 --> 00:21:49,500 We both screw Chief for what we can get. 397 00:21:50,333 --> 00:21:52,333 You suck on one ball, 398 00:21:53,416 --> 00:21:54,750 and I squeeze the other. 399 00:21:55,833 --> 00:21:57,000 Is that Nkem's necklace? 400 00:21:59,833 --> 00:22:00,833 [scoffs] 401 00:22:01,958 --> 00:22:03,083 -Donna. -Uh-huh? 402 00:22:03,708 --> 00:22:08,166 Stay away from my deals. Keep your claws off my husband. 403 00:22:08,250 --> 00:22:09,500 [growls] 404 00:22:10,916 --> 00:22:13,166 -You and your filthy whores. -[whimpers] 405 00:22:13,250 --> 00:22:14,083 Let's go. 406 00:22:14,791 --> 00:22:16,416 [women click tongues] 407 00:22:17,958 --> 00:22:22,041 She brings the cavalry to threaten Donna. 408 00:22:22,125 --> 00:22:23,791 [chuckles] 409 00:22:25,625 --> 00:22:27,250 [bleating] 410 00:22:32,666 --> 00:22:34,125 -[Alice] Sister! -[Benji] Sister! 411 00:22:34,208 --> 00:22:36,083 -Alice! -Sister! 412 00:22:36,166 --> 00:22:37,125 -Benji! -Sister! 413 00:22:37,208 --> 00:22:38,541 [in Pidgin] Why are you both here? 414 00:22:38,625 --> 00:22:42,208 -[in English] Things are really hard. -We can't go to school, no school fees. 415 00:22:42,708 --> 00:22:44,125 [Benji] Sister, we are hungry. 416 00:22:44,208 --> 00:22:46,750 [Alice] And Mama doesn't even care about us at all. 417 00:22:48,125 --> 00:22:49,750 [Benji] Even my JAMB, my… 418 00:22:49,833 --> 00:22:52,083 [Alice] I have Junior WAEC. Everybody is already preparing. 419 00:22:52,166 --> 00:22:54,166 [Benji in Pidgin] My friends are in school right now. 420 00:22:54,250 --> 00:22:55,875 [Alice in English] What are we going to do? 421 00:22:55,958 --> 00:22:58,291 -We can't live like this. -I'm thinking of what to eat. 422 00:22:59,375 --> 00:23:01,625 [Donna] Welcome to Donna Interiors. 423 00:23:01,708 --> 00:23:04,541 Leave a message after the beep, and we'll get back to you. 424 00:23:04,625 --> 00:23:06,708 Um, hello, Donna. 425 00:23:06,791 --> 00:23:08,750 [in Pidgin] It is I, Emmanuella. 426 00:23:08,833 --> 00:23:10,208 [in English] Sorry, Emma. 427 00:23:10,291 --> 00:23:14,375 [in Pidgin] I just called to say thank you for the number you gave me last time. 428 00:23:14,458 --> 00:23:15,333 [in English] You know? 429 00:23:15,416 --> 00:23:19,625 [in Pidgin] I can come to your office. I'm just home doing nothing. [chuckles] 430 00:23:19,708 --> 00:23:21,750 If you wanna check my Instagram, 431 00:23:21,833 --> 00:23:26,500 my Instagram name is "PrettyEmmaTheStallionNickiMinaj 432 00:23:26,583 --> 00:23:27,916 -PlusKimk"… -[line beeping] 433 00:23:29,833 --> 00:23:30,875 [exclaims] 434 00:23:30,958 --> 00:23:33,250 Why does this thing cut off like this? 435 00:23:35,458 --> 00:23:37,625 For two weeks, I've called her, and every time… 436 00:23:37,708 --> 00:23:39,750 [in English] "Welcome to Donna Interiors." 437 00:23:40,250 --> 00:23:42,250 ["Look Around You!" by Seo plays] 438 00:23:52,125 --> 00:23:58,416 ♪ Are there still flowers where you lay? ♪ 439 00:24:01,083 --> 00:24:06,583 ♪ Things devour all we made ♪ 440 00:24:09,541 --> 00:24:15,083 ♪ I won't paint the picture for you… ♪ 441 00:24:18,750 --> 00:24:19,708 Thank you. 442 00:24:19,791 --> 00:24:20,750 It's okay. 443 00:24:20,833 --> 00:24:22,875 -Thank you very much. -It's okay. 444 00:24:26,458 --> 00:24:28,458 Let me guess, you work for Donna? 445 00:24:28,541 --> 00:24:29,458 Hmm! 446 00:24:30,041 --> 00:24:31,833 [in Pidgin] I don't know anymore. 447 00:24:31,916 --> 00:24:34,208 I came two weeks ago for an interview, 448 00:24:34,291 --> 00:24:37,125 and she hasn't called me back, so I don't know. 449 00:24:37,208 --> 00:24:40,166 Then the useless people in this office won't let me in. 450 00:24:40,250 --> 00:24:42,541 I don't know anymore. I'm tired. 451 00:24:42,625 --> 00:24:44,583 [in English] Sweetie, can I give you advice? 452 00:24:45,458 --> 00:24:46,666 Mm. 453 00:24:46,750 --> 00:24:49,250 Find yourself a job, okay? 454 00:24:49,333 --> 00:24:50,791 -A real one. -[chuckles] 455 00:24:52,083 --> 00:24:53,750 With all due respect, Ma… 456 00:24:54,625 --> 00:24:57,166 [in Pidgin] I am tired of people who are fully fed 457 00:24:57,250 --> 00:25:01,791 telling people like me who are hungry not to eat because the food isn't sweet. 458 00:25:05,291 --> 00:25:06,333 Okay, follow me. 459 00:25:07,208 --> 00:25:08,583 [in English] Thank you, Ma. 460 00:25:08,666 --> 00:25:13,833 ♪ I won't paint the picture for you ♪ 461 00:25:13,916 --> 00:25:15,166 [song fades] 462 00:25:17,708 --> 00:25:19,250 -Jemma! -Tommy! 463 00:25:19,333 --> 00:25:21,666 -How has it been? You look so good! -[chuckles] 464 00:25:21,750 --> 00:25:24,208 -It's so good to see you! How are you? -Aw. 465 00:25:24,291 --> 00:25:26,041 Mwah! You look gorgeous as ever. 466 00:25:26,125 --> 00:25:28,041 And you have grown so much, Tommy. 467 00:25:28,125 --> 00:25:29,916 Of course, you left me on this street. 468 00:25:30,000 --> 00:25:31,791 -[chuckles] -So good to see you! 469 00:25:31,875 --> 00:25:32,750 Remember me? 470 00:25:34,708 --> 00:25:38,291 Anyway, um, Donna's not on seat, but I'll take you where she is. 471 00:25:38,375 --> 00:25:41,333 -Okay. -Let's go. Look at you, lovely. 472 00:25:41,875 --> 00:25:44,958 Yeah. You, wait here. 473 00:25:46,583 --> 00:25:48,583 So I've just been like, "Wash your things." 474 00:25:48,666 --> 00:25:50,875 She gives every one a scrub… 475 00:25:50,958 --> 00:25:52,958 [Jemma] I know. I know. I know. 476 00:25:54,000 --> 00:25:54,875 Yes. 477 00:25:54,958 --> 00:25:56,000 [sighs] 478 00:25:56,083 --> 00:25:57,083 [Donna] You look well. 479 00:25:59,208 --> 00:26:01,291 -Well, thanks. -How's Desmond? 480 00:26:01,875 --> 00:26:04,208 He's recovering well. How's Kenneth? 481 00:26:05,583 --> 00:26:06,416 Copacetic. 482 00:26:12,958 --> 00:26:15,875 So you're not going to ask of your godson anymore? 483 00:26:18,458 --> 00:26:19,375 How's Ese? 484 00:26:20,000 --> 00:26:22,416 He's well, he turned 12 last month. 485 00:26:22,500 --> 00:26:23,916 [chuckles] 486 00:26:24,000 --> 00:26:25,041 -Big boy. -Mm-hmm. 487 00:26:27,375 --> 00:26:29,375 [claps loudly] So what do you want? 488 00:26:31,250 --> 00:26:32,083 Really? 489 00:26:34,291 --> 00:26:35,125 [scoffs] 490 00:26:35,208 --> 00:26:37,708 I mean, you've not been returning any of my calls. 491 00:26:39,125 --> 00:26:41,125 I didn't know what to do. I had to come here. 492 00:26:43,791 --> 00:26:47,791 Look, I-- I know you're quite upset about the way I left things in the past, 493 00:26:49,083 --> 00:26:51,458 but I don't have any regrets doing what I did. 494 00:26:51,541 --> 00:26:54,083 I don't have any regrets marrying Desmond. 495 00:26:54,166 --> 00:26:56,333 I don't have any regret loving him-- 496 00:26:56,416 --> 00:26:58,166 And how is that going? 497 00:27:01,583 --> 00:27:02,541 You can be honest. 498 00:27:02,625 --> 00:27:03,666 Don't lie. 499 00:27:07,666 --> 00:27:11,625 I can tell that Gucci, it's five seasons ago. 500 00:27:21,291 --> 00:27:22,583 [chuckles] 501 00:27:25,041 --> 00:27:26,500 Oh, hey, Tommy. 502 00:27:26,583 --> 00:27:27,500 Hi, darling. 503 00:27:27,583 --> 00:27:29,458 Mwah! Mwah! 504 00:27:29,541 --> 00:27:32,000 -You look gorgeous as ever. [chuckles] -As always. 505 00:27:33,458 --> 00:27:34,958 [both chuckle awkwardly] 506 00:27:35,041 --> 00:27:36,041 Where's Donna? 507 00:27:44,291 --> 00:27:47,125 Is that… the Jemma? 508 00:27:47,916 --> 00:27:49,416 [clicks tongue] It's Jemma. 509 00:27:49,500 --> 00:27:51,500 Ew! 510 00:27:53,708 --> 00:27:55,458 I thought she had more style. 511 00:27:56,666 --> 00:27:58,458 -Who's that? -[whimsical music plays] 512 00:27:58,541 --> 00:28:00,291 Ew. Jemma. She's old. 513 00:28:00,375 --> 00:28:02,250 -I said so. Mm. -Mm! 514 00:28:02,333 --> 00:28:03,333 Old? 515 00:28:03,416 --> 00:28:04,416 [chuckles] Yes. 516 00:28:04,500 --> 00:28:07,125 -Old? [chuckles derisively] -Yes, Tommy. 517 00:28:08,208 --> 00:28:10,625 Now let me school you girls for a second. 518 00:28:11,125 --> 00:28:13,125 You both cannot afford to disrespect 519 00:28:13,208 --> 00:28:15,541 the queens that have walked this path before you. 520 00:28:15,625 --> 00:28:18,625 -Here we go again. -They are your mothers, yes. 521 00:28:18,708 --> 00:28:19,750 Jemma? 522 00:28:19,833 --> 00:28:22,375 Jemma that was dating the President of an African country. 523 00:28:22,458 --> 00:28:25,416 None of you could stand beside her. She was a force. 524 00:28:25,916 --> 00:28:28,833 Every time she visited him, it was an arrival. 525 00:28:28,916 --> 00:28:32,541 Not even the first lady could arrive like that with escorts everywhere. 526 00:28:32,625 --> 00:28:34,083 You're joking with me. 527 00:28:34,166 --> 00:28:35,791 She was that girl. 528 00:28:36,333 --> 00:28:37,291 "Old." 529 00:28:37,375 --> 00:28:39,041 -The audacity! -Hmm. 530 00:28:39,125 --> 00:28:40,916 -[laughing] -"Was…" 531 00:28:42,166 --> 00:28:43,500 Babe, you know what they say? 532 00:28:43,583 --> 00:28:44,916 Once a has-been, 533 00:28:45,000 --> 00:28:47,916 -always a has-been. [laughing] -Always a has-been! Eh! 534 00:28:48,041 --> 00:28:49,500 Oh my God. 535 00:28:50,083 --> 00:28:51,208 Oh… 536 00:28:51,291 --> 00:28:52,333 [sighs] 537 00:28:53,416 --> 00:28:58,791 Yeah, um, excuse me, but, um, I normally sit there, so scoot. 538 00:29:00,875 --> 00:29:03,166 [in Pidgin] There are other chairs you can sit on. 539 00:29:03,916 --> 00:29:05,416 [in English] Yeah, but the thing is… 540 00:29:05,500 --> 00:29:09,125 [clears throat] …the sunlight gets in my eyes, so move. 541 00:29:09,791 --> 00:29:11,291 [paper rustling] 542 00:29:14,750 --> 00:29:16,416 Here is the deed to my land. 543 00:29:17,083 --> 00:29:18,208 I want to sell it. 544 00:29:25,583 --> 00:29:26,583 [sighs] 545 00:29:35,291 --> 00:29:36,125 [sighs] 546 00:29:50,375 --> 00:29:53,375 It's not even in a choice part of town. 547 00:29:56,208 --> 00:29:57,333 [sighs] 548 00:29:57,416 --> 00:30:00,375 I thought Desmond had property on Maitama's Hill. 549 00:30:05,666 --> 00:30:06,500 Ah. 550 00:30:08,000 --> 00:30:09,208 All gone. 551 00:30:09,291 --> 00:30:11,041 Despite his love for you, 552 00:30:11,666 --> 00:30:14,000 he couldn't save for the rainy day, could he? He couldn't… 553 00:30:14,083 --> 00:30:15,750 He lacks the common sense 554 00:30:15,833 --> 00:30:18,166 -to provide for moments like this-- -Donna! 555 00:30:18,250 --> 00:30:19,083 [scoffs] 556 00:30:23,708 --> 00:30:25,708 [whimsical music plays] 557 00:30:28,291 --> 00:30:29,583 -[scoffs] -[laughs] 558 00:30:29,666 --> 00:30:31,625 I don't know why you're making such a bloody fuss. 559 00:30:31,708 --> 00:30:32,916 Like, I did ask nicely. 560 00:30:35,041 --> 00:30:38,041 [in Pidgin] Because they write your name on the bloody chair? 561 00:30:39,041 --> 00:30:40,458 Why don't you look for a seat? 562 00:30:40,541 --> 00:30:41,708 [in English] Bloody hell. 563 00:30:43,458 --> 00:30:44,375 [Hell gasps] 564 00:30:45,791 --> 00:30:49,083 -Ugh. Tommy… who is this bitch? -[chuckling] 565 00:30:49,875 --> 00:30:51,875 Just play nice, girls. That's all. 566 00:30:53,000 --> 00:30:54,708 -[Hell gasps] -Hoo! 567 00:30:54,791 --> 00:30:56,041 You know what? 568 00:30:56,708 --> 00:30:58,875 You can insult me all you want to. 569 00:30:58,958 --> 00:31:01,708 I probably deserve it, but leave my husband out of this. 570 00:31:06,083 --> 00:31:07,416 I can loan you the money, 571 00:31:09,083 --> 00:31:12,666 but first you have to do one thing for me. 572 00:31:12,750 --> 00:31:14,541 [tense music plays] 573 00:31:15,708 --> 00:31:16,541 Chief… 574 00:31:17,416 --> 00:31:19,625 Your Chief is throwing a party. 575 00:31:23,416 --> 00:31:24,291 [Jemma sighing] 576 00:31:30,458 --> 00:31:32,583 Donna, you have the money. 577 00:31:32,666 --> 00:31:34,958 Just… give it to me. 578 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 Oh. 579 00:31:39,791 --> 00:31:42,583 [in Pidgin] I should take my vagina to do sex work, 580 00:31:42,666 --> 00:31:43,875 then give you the money? 581 00:31:43,958 --> 00:31:46,000 Can't you take yours to do the same? 582 00:31:49,416 --> 00:31:50,333 [in English] Or… 583 00:31:52,541 --> 00:31:54,000 it's not the same thing? 584 00:31:56,291 --> 00:31:58,708 Why don't you ask your old boyfriends for money? 585 00:31:59,250 --> 00:32:01,625 Ah, I see, you already asked, 586 00:32:01,708 --> 00:32:03,958 and they asked to sleep with you, didn't they? 587 00:32:06,916 --> 00:32:10,583 Do this one thing for me, Jemma. At least you'll be on your own terms. 588 00:32:11,666 --> 00:32:15,625 It's just one party… Jemma. 589 00:32:19,791 --> 00:32:21,375 [chuckles softly] 590 00:32:21,458 --> 00:32:25,875 [in Pidgin] If you aren't sellable or you do not get offers… 591 00:32:27,083 --> 00:32:29,791 [in English] You'll still have something going for you. 592 00:32:31,333 --> 00:32:33,166 I'll give you the money for free. 593 00:32:33,666 --> 00:32:34,500 Deal? 594 00:32:36,041 --> 00:32:41,375 Donna, I am actually flattered that you think me irreplaceable. 595 00:32:42,416 --> 00:32:44,500 But my stand remains the same. 596 00:32:44,583 --> 00:32:45,416 No. 597 00:32:53,666 --> 00:32:54,875 "Irreplaceable." 598 00:32:55,500 --> 00:32:56,666 That's rich. 599 00:32:59,750 --> 00:33:01,500 -[all arguing] -[Tommy] What is this? 600 00:33:01,583 --> 00:33:06,000 Fuck you. I'll send you back to the gutter where you came from, you stupid bitch! 601 00:33:06,083 --> 00:33:08,750 What is this? Get it together! 602 00:33:09,875 --> 00:33:10,958 [grunts disdainfully] 603 00:33:12,708 --> 00:33:13,916 Who let her in? 604 00:33:14,000 --> 00:33:15,333 [clears throat] Jemma. 605 00:33:17,291 --> 00:33:18,708 Everyone's replaceable. 606 00:33:20,083 --> 00:33:21,041 All right. 607 00:33:24,416 --> 00:33:25,291 Tommy, 608 00:33:26,666 --> 00:33:27,500 fix her. 609 00:33:27,583 --> 00:33:30,958 ["This Life" by Larry Gaaga featuring Umu Obiligbo, D'Banj & Patoranking plays] 610 00:33:31,041 --> 00:33:31,958 Follow me. 611 00:33:32,041 --> 00:33:35,416 Donna, I don't have where… 612 00:33:35,500 --> 00:33:38,083 [in Pidgin] My things are scattered, I don't know where I'll sleep-- 613 00:33:38,166 --> 00:33:40,541 {\an8}[in English] Let's go. You look a right mess. 614 00:33:40,625 --> 00:33:41,625 [song continues] 615 00:33:45,666 --> 00:33:46,708 [imperceptible] 616 00:33:57,708 --> 00:33:59,833 -Oh. Thank you. -[exclaims] 617 00:33:59,916 --> 00:34:01,291 [whimpers] 618 00:34:02,916 --> 00:34:04,875 [scoffs] You're clear. 619 00:34:04,958 --> 00:34:06,083 Ah! 620 00:34:06,166 --> 00:34:07,500 [indistinct conversations] 621 00:34:07,583 --> 00:34:08,791 [song continues] 622 00:34:09,791 --> 00:34:10,791 Look at you. 623 00:34:15,208 --> 00:34:17,958 -[chuckles] -This baby is a spec. 624 00:34:21,541 --> 00:34:23,291 [gasping] 625 00:34:25,208 --> 00:34:26,083 Hey! 626 00:34:27,500 --> 00:34:28,541 [screams] Yay! 627 00:34:28,625 --> 00:34:31,000 [laughs] 628 00:34:31,083 --> 00:34:32,750 [muttering in high voice] 629 00:34:35,416 --> 00:34:37,750 -[in Pidgin] That doesn't smell nice. -[in English] Please. 630 00:34:37,833 --> 00:34:39,041 [in Pidgin] This place is fine! 631 00:34:39,125 --> 00:34:41,166 [in English] Of course it's fine, it's where we shop. 632 00:34:41,666 --> 00:34:43,875 -Hey. "It's where we shop." -Ooh! My favorite. 633 00:34:43,958 --> 00:34:46,458 [in Pidgin] Hey! I'm taking all these. 634 00:34:46,541 --> 00:34:49,375 I'll pack them. When will I get an opportunity like this? 635 00:34:49,458 --> 00:34:52,125 -[in English] What's wrong with you? -[in Pidgin] Is this Dolce? 636 00:34:52,208 --> 00:34:54,875 [in English] Don't embarrass me. What is wrong with you, Emma? 637 00:34:54,958 --> 00:34:58,666 See, you're a bad bitch now, and you must act accordingly. 638 00:34:58,750 --> 00:35:01,666 When you get to a store like this, you pick up a scent. 639 00:35:02,166 --> 00:35:06,500 You take a tester, you test and you inhale. 640 00:35:07,125 --> 00:35:09,875 -Huh? That's how bad bitches do it. -Okay. 641 00:35:09,958 --> 00:35:11,291 Try to find one you'll like. 642 00:35:11,375 --> 00:35:14,208 Okay, I think I like this one for you, so you're gonna keep this one. 643 00:35:14,291 --> 00:35:15,208 -[laughs] -Um… 644 00:35:15,291 --> 00:35:16,833 [in Pidgin] Tommy, stop, please. 645 00:35:16,916 --> 00:35:19,166 -Wait, this is 200, right? -[in English] Yeah. 646 00:35:19,250 --> 00:35:21,000 -[in Pidgin] Two hundred thousand? -Yeah. 647 00:35:21,083 --> 00:35:23,541 -It's worth a year's pay! -[whispers in English] Stop shouting. 648 00:35:23,625 --> 00:35:25,375 [in Pidgin] I can't take that kind of perfume. 649 00:35:25,458 --> 00:35:26,791 Thank you, but I can't. 650 00:35:26,875 --> 00:35:28,125 [in English] Hold it. 651 00:35:28,208 --> 00:35:30,458 -What do you know? -[laughs nervously, mutters] 652 00:35:30,541 --> 00:35:32,250 [in Pidgin] My favorite color is pink. 653 00:35:32,333 --> 00:35:33,833 When I worked in a strip club, 654 00:35:33,916 --> 00:35:35,250 -I always wore pink. -Shh. 655 00:35:35,333 --> 00:35:36,708 It's my favorite color. 656 00:35:36,791 --> 00:35:38,916 [in English] We're not taking it. What's wrong with you? 657 00:35:39,000 --> 00:35:40,291 -[laughs] -[sighs] 658 00:35:41,250 --> 00:35:42,125 This one. 659 00:35:42,208 --> 00:35:43,708 -Yes. -This is the one. 660 00:35:43,791 --> 00:35:45,583 Take and replicate. 661 00:35:46,583 --> 00:35:49,458 -[in Pidgin] What we did over there? -[in English] Yeah, that. 662 00:35:49,958 --> 00:35:51,208 -You pick it. -Yeah. 663 00:35:51,833 --> 00:35:53,750 Spray it and you inh-- 664 00:35:53,833 --> 00:35:56,083 [inhales deeply, exhales] 665 00:35:56,166 --> 00:35:59,250 [in Pidgin] I told you I can do it. You just don't believe in me. 666 00:35:59,333 --> 00:36:00,291 [shrieks] 667 00:36:00,875 --> 00:36:02,125 Hey. 668 00:36:02,208 --> 00:36:06,291 But I said it, I saw that this would be my life. 669 00:36:06,375 --> 00:36:09,375 [in English] One day, I'll walk into the store and… [inhales] …inhale it. 670 00:36:09,458 --> 00:36:12,083 [in Pidgin] What is it you called me? What did you say I am? 671 00:36:12,166 --> 00:36:14,375 -[in English] A bad bitch? -I'm a bad bitch! 672 00:36:14,458 --> 00:36:15,833 [song continues] 673 00:36:20,625 --> 00:36:22,416 [imperceptible] 674 00:36:26,250 --> 00:36:27,541 [gasps] 675 00:36:27,625 --> 00:36:29,500 -That's the look. -Yes. 676 00:36:31,750 --> 00:36:33,375 [imperceptible] 677 00:36:33,458 --> 00:36:35,166 -[song continues] -[imperceptible] 678 00:36:51,125 --> 00:36:53,958 -Oh my God, I'm gonna cry. -I love it. 679 00:36:54,041 --> 00:36:56,500 This is a designer's dream. 680 00:36:56,583 --> 00:36:59,000 -Yup, you killed it. -This is my creation? 681 00:36:59,083 --> 00:37:02,416 -[gasps] She looks amazing! -She looks like… 682 00:37:02,500 --> 00:37:06,333 Help me! It's yes, yes! Slay me more! 683 00:37:06,416 --> 00:37:08,750 -[phone ringing] -You are snatched from here to Zimbabwe! 684 00:37:08,833 --> 00:37:10,416 I know, right? Tell me about it! 685 00:37:10,500 --> 00:37:12,583 -Where's her waist? I can't find it! -Hello? 686 00:37:12,666 --> 00:37:13,666 Baby, guess what? 687 00:37:14,333 --> 00:37:15,833 I wanted to surprise you. 688 00:37:16,458 --> 00:37:17,333 Huh? 689 00:37:17,416 --> 00:37:18,750 I had to come down. 690 00:37:19,708 --> 00:37:20,625 Huh?! 691 00:37:20,708 --> 00:37:22,250 [dramatic music playing] 692 00:37:22,333 --> 00:37:25,625 Your wonderful husband is in Naija. 693 00:37:25,708 --> 00:37:28,291 [laughs] 694 00:37:28,375 --> 00:37:29,375 [in Igbo] Lulu, my baby! 695 00:37:29,458 --> 00:37:30,833 [music continues] 696 00:38:01,083 --> 00:38:01,958 [knock at door] 697 00:38:02,666 --> 00:38:03,916 [in English] Come in. 698 00:38:09,708 --> 00:38:10,583 [door closes] 699 00:38:14,166 --> 00:38:16,291 That's certainly an improvement. 700 00:38:17,125 --> 00:38:19,541 Tommy did good as always. You like? 701 00:38:19,625 --> 00:38:20,666 Ah! 702 00:38:20,750 --> 00:38:22,875 Ma, thank you very much. 703 00:38:22,958 --> 00:38:25,250 [in Pidgin] I don't know how to thank you for everything. 704 00:38:25,333 --> 00:38:27,416 [in English] You're welcome. Get up. That's for slaves. 705 00:38:28,166 --> 00:38:29,708 [chuckles softly] Come, sit. 706 00:38:33,708 --> 00:38:34,625 [door opens] 707 00:38:36,416 --> 00:38:39,791 -[door slams shut] -And that's my husband, Kenneth. 708 00:38:41,250 --> 00:38:44,041 -Looking for something, dear? -New towels. 709 00:38:45,041 --> 00:38:45,875 In a meeting. 710 00:38:48,208 --> 00:38:49,041 Don't care. 711 00:38:51,583 --> 00:38:52,833 Whereabouts are you from? 712 00:38:53,416 --> 00:38:54,750 Uh, scratch that. 713 00:38:56,208 --> 00:38:59,208 Life's about reinvention and recreation. 714 00:38:59,291 --> 00:39:02,125 Doesn't really matter where you're coming from, 715 00:39:02,208 --> 00:39:03,875 rather where you are headed. 716 00:39:04,791 --> 00:39:07,708 Kenneth darling, can I borrow you for a second? 717 00:39:08,208 --> 00:39:10,125 -["No Lie" by Tidé plays] -What? 718 00:39:11,458 --> 00:39:12,333 Please sit. 719 00:39:19,958 --> 00:39:24,583 This would be your very first lesson, Emma. 720 00:39:25,250 --> 00:39:26,875 Show me what you've got. 721 00:39:29,750 --> 00:39:30,750 Go on. 722 00:39:31,791 --> 00:39:35,958 [in Pidgin] Madam… but this is your husband… 723 00:39:36,041 --> 00:39:38,916 [in English] Sometimes, we've got to outsource. 724 00:39:39,666 --> 00:39:40,625 Right, darling? 725 00:39:43,750 --> 00:39:47,250 Go on. Or would you like me to show you how it's done? 726 00:39:50,583 --> 00:39:54,250 No, no, no. Keep the shoes on, it's sexier when you wear heels. 727 00:39:57,125 --> 00:39:59,125 [phone ringing] 728 00:40:01,208 --> 00:40:02,208 Yes. 729 00:40:02,291 --> 00:40:04,833 Donna, Donna, it has happened. 730 00:40:05,833 --> 00:40:07,833 Donna, my own has finished. 731 00:40:07,916 --> 00:40:10,125 [sighs] Donna, Aaron is back. 732 00:40:10,625 --> 00:40:13,000 I mean, Aaron is in Nigeria. 733 00:40:13,083 --> 00:40:14,208 I warned you. 734 00:40:14,833 --> 00:40:18,833 When you were sending money abroad instead of abroad sending money to you. 735 00:40:19,333 --> 00:40:22,333 -Now he's back to slay the goose… -[Emmanuella moans] 736 00:40:22,416 --> 00:40:24,958 …that lays the golden fucking eggs. 737 00:40:25,041 --> 00:40:28,000 Donna, this is not the time for us to shift blames. Eh? 738 00:40:28,750 --> 00:40:29,958 What can I do? 739 00:40:30,041 --> 00:40:32,250 -[Emmanuella moans] -Send him back or he'll catch you. 740 00:40:32,333 --> 00:40:34,333 [ominous music playing] 741 00:40:38,625 --> 00:40:41,666 -But… he won't really suspect. -[Emmanuella gasping] 742 00:40:41,750 --> 00:40:43,958 -[sex intensifies] -Huh. 743 00:40:44,041 --> 00:40:47,250 Not all men are fools, at least not that one. 744 00:40:47,958 --> 00:40:49,291 [Emmanuella moans] 745 00:40:49,375 --> 00:40:51,250 -Send him back. -[Emmanuella gasping] 746 00:40:52,583 --> 00:40:53,916 Or he will catch you. 747 00:40:59,166 --> 00:41:00,541 [in Pidgin] I'm in trouble! 748 00:41:03,166 --> 00:41:04,541 Do you only know one style? 749 00:41:05,041 --> 00:41:07,500 [Emmanuella gasping, moaning] 750 00:41:07,583 --> 00:41:09,375 [in English] Get on his fucking face. 751 00:41:10,916 --> 00:41:11,875 [Emmanuella] Mm! 752 00:41:11,958 --> 00:41:12,791 Sit there. 753 00:41:13,791 --> 00:41:15,625 -That's better. -[Emmanuella moaning] 754 00:41:18,125 --> 00:41:19,750 Happy anniversary, darling. 755 00:41:21,166 --> 00:41:25,666 [quietly in Pidgin] I'm tired. For almost two hours… My body hurts. 756 00:41:26,416 --> 00:41:27,791 [in English] Fix your face. 757 00:41:28,958 --> 00:41:30,875 -Okay, Ma. -We'll go for a drive. 758 00:41:30,958 --> 00:41:31,833 Okay, Ma. 759 00:41:32,958 --> 00:41:34,458 [sighs, clicks tongue] 760 00:41:34,541 --> 00:41:38,000 ["GBOJU!" by Remy Beggins & Ejoya featuring PsychoYP & Mojo plays] 761 00:41:57,041 --> 00:41:59,416 [tires skidding] 762 00:42:20,583 --> 00:42:21,875 Hey… 763 00:42:21,958 --> 00:42:22,791 Shut your mouth. 764 00:42:24,041 --> 00:42:24,916 [gulps] 765 00:42:27,166 --> 00:42:31,625 If you want to look like you belong, then you act like you belong. 766 00:42:35,000 --> 00:42:36,166 That's better. 767 00:42:37,791 --> 00:42:41,000 Imagine that you are one of these cars, 768 00:42:41,083 --> 00:42:45,125 shiny, luxurious and fast. 769 00:42:48,125 --> 00:42:52,583 You can go so fast, so far, then you can crash. 770 00:42:54,083 --> 00:42:59,083 If you never want to crash, you must never lose control. 771 00:43:01,458 --> 00:43:05,208 -Do you understand what I'm saying? -Yes. Yes. 772 00:43:06,916 --> 00:43:08,166 We are special girls. 773 00:43:11,416 --> 00:43:17,958 The number one rule to stay that way is to never give your love for free. 774 00:43:20,541 --> 00:43:21,875 The second you do it, 775 00:43:23,666 --> 00:43:24,958 it's game over. 776 00:43:31,416 --> 00:43:33,250 Now, go and enjoy the show. 777 00:43:35,875 --> 00:43:39,750 Seat belt first, flip it like a switch and open the door. 778 00:43:40,750 --> 00:43:42,041 Flip like a switch. 779 00:43:43,291 --> 00:43:44,333 Take a deep breath. 780 00:43:45,625 --> 00:43:46,750 And work it, girl. 781 00:43:47,750 --> 00:43:48,958 Thank you. 782 00:43:49,041 --> 00:43:50,125 You're welcome. 783 00:43:55,750 --> 00:43:57,750 [dance music playing faintly] 784 00:44:03,208 --> 00:44:05,583 [chuckling] Hey. 785 00:44:06,666 --> 00:44:08,875 [laughs] 786 00:44:08,958 --> 00:44:11,041 Oh, hey, gorgeous. 787 00:44:11,125 --> 00:44:12,958 Why won't you give me a smile? 788 00:44:13,041 --> 00:44:14,000 Go on. 789 00:44:14,083 --> 00:44:15,375 [laughs] 790 00:44:15,458 --> 00:44:17,458 [sighs] That was lit! 791 00:44:17,541 --> 00:44:19,541 [chuckling] 792 00:44:30,166 --> 00:44:32,166 [laughing] 793 00:44:34,833 --> 00:44:36,958 That was so lit. 794 00:44:37,041 --> 00:44:39,041 [laughing] 795 00:44:39,666 --> 00:44:40,833 [sighs, sniffles] 796 00:44:42,958 --> 00:44:44,166 [groans softly] 797 00:44:44,250 --> 00:44:46,250 -[seat belt clicks] -Mm. [chuckles] 798 00:44:49,750 --> 00:44:52,541 What happened after the after-party? 799 00:44:53,375 --> 00:44:54,208 Mm? 800 00:44:54,958 --> 00:44:55,875 Oh. 801 00:44:55,958 --> 00:44:56,916 Nothing. 802 00:44:59,291 --> 00:45:03,041 You are having way too much free fun, Hell. 803 00:45:03,125 --> 00:45:04,208 Lay off the drugs. 804 00:45:05,791 --> 00:45:08,375 Mind your 'effing business, Donna. 805 00:45:08,458 --> 00:45:12,416 Unlike you and all those other slags, I'm not doing this for money. 806 00:45:13,208 --> 00:45:15,458 My family actually has money. 807 00:45:27,750 --> 00:45:28,750 [handle clicks] 808 00:45:29,250 --> 00:45:31,416 [gentle, melancholy music plays] 809 00:45:31,500 --> 00:45:33,958 Open the bloody door. 810 00:45:36,208 --> 00:45:38,000 Open the bloody door, Donna! 811 00:45:39,250 --> 00:45:42,375 If I let you out, you're out for good. 812 00:45:54,125 --> 00:45:55,916 I'm sorry. I didn't mean it. 813 00:45:58,416 --> 00:45:59,541 I can't hear you. 814 00:46:02,250 --> 00:46:03,416 I'm sorry. 815 00:46:04,708 --> 00:46:05,875 I didn't mean it. 816 00:46:07,125 --> 00:46:09,416 -I can't hear you. -I'm sorry, Donna. 817 00:46:09,500 --> 00:46:11,916 ["Rude" by SGaWD plays] 818 00:46:12,000 --> 00:46:13,041 I didn't mean it. 819 00:46:16,916 --> 00:46:18,541 I'll see you later, darling. 820 00:46:18,625 --> 00:46:20,125 ♪ I could never give a fuck about you ♪ 821 00:46:20,208 --> 00:46:21,333 ♪ Ah, rude ♪ 822 00:46:21,416 --> 00:46:22,625 ♪ Why you so rude? ♪ 823 00:46:22,708 --> 00:46:25,041 ♪ Run up on a nigga 'Cause he blockin' my view ♪ 824 00:46:25,125 --> 00:46:27,416 ♪ Run up on a nigga 'Cause he play with my food ♪ 825 00:46:27,500 --> 00:46:29,791 ♪ Honеy, I could never Give a fuck about you ♪ 826 00:46:29,875 --> 00:46:32,666 ♪ Ah, honey, why you so rude? ♪ 827 00:46:33,750 --> 00:46:35,708 ♪ Why you so rude? ♪ 828 00:46:35,791 --> 00:46:37,750 ♪ Honey, why you so rude? ♪ 829 00:46:37,833 --> 00:46:40,000 ♪ I could never give a fuck about you ♪ 830 00:46:40,083 --> 00:46:41,208 [Louise] I promise you… 831 00:46:41,791 --> 00:46:43,416 -Lulu. -Mm? 832 00:46:46,083 --> 00:46:47,791 Are you-- Are you going out? 833 00:46:47,875 --> 00:46:49,625 [clicks tongue] Ugh. Babe… 834 00:46:50,541 --> 00:46:54,375 See, I don't know if I told you about that bride that I have 835 00:46:54,458 --> 00:46:56,625 that her dress has been giving me a headache. 836 00:46:56,708 --> 00:46:58,750 I have to go to the boutique tonight, baby. 837 00:46:58,833 --> 00:47:00,791 -Huh? -The wedding is tomorrow, 838 00:47:00,875 --> 00:47:02,583 and that girl is a witch. 839 00:47:02,666 --> 00:47:04,458 If her dress is not perfect, 840 00:47:04,541 --> 00:47:07,791 she'll want her money back, and I don't want to deal with that stress. 841 00:47:07,875 --> 00:47:08,708 By this time? 842 00:47:08,791 --> 00:47:10,083 [exclaims in Igbo] 843 00:47:10,166 --> 00:47:12,500 Now, why do you like to behave like this? 844 00:47:12,583 --> 00:47:13,416 Eh? 845 00:47:13,500 --> 00:47:16,208 You know we have to make more money. Just… 846 00:47:16,291 --> 00:47:18,916 Let me just go for just a few hours. 847 00:47:19,000 --> 00:47:20,125 -Mm? Mm? -[clicks tongue] 848 00:47:20,208 --> 00:47:21,583 [in Pidgin] My love, please relax. 849 00:47:21,666 --> 00:47:23,125 [in English] I'll be back soon. 850 00:47:23,958 --> 00:47:27,541 All right? I just need to check up on our girls right now. 851 00:47:27,625 --> 00:47:28,916 Okay? My love. 852 00:47:29,916 --> 00:47:30,958 Don't wait up, eh? 853 00:47:32,750 --> 00:47:33,708 [clicks tongue] 854 00:47:36,125 --> 00:47:37,458 [exclaims] 855 00:47:38,000 --> 00:47:39,041 [clicks tongue] Oh… 856 00:47:50,458 --> 00:47:52,125 [Donna] I can loan you the money. 857 00:47:53,375 --> 00:47:56,666 But first, you have to do one thing for me. 858 00:48:02,333 --> 00:48:04,333 ["925" by AYLO plays] 859 00:48:19,208 --> 00:48:20,791 ♪ Pray my mama don't go quick ♪ 860 00:48:23,583 --> 00:48:25,333 ♪ Before a nigga blow and get big ♪ 861 00:48:27,916 --> 00:48:30,250 ♪ Trying to have her living on the hills ♪ 862 00:48:32,291 --> 00:48:34,291 ♪ God I miss them homemade meals ♪ 863 00:48:36,541 --> 00:48:40,166 ♪ She was working all the time ♪ 864 00:48:40,250 --> 00:48:45,000 ♪ How did I fall into This life of crime? ♪ 865 00:48:45,083 --> 00:48:47,500 ♪ 'Cause if you know me I ain't really that guy ♪ 866 00:48:48,541 --> 00:48:51,458 ♪ Still I got love For all my brothers on the grind ♪ 867 00:48:54,125 --> 00:48:57,625 ♪ They say fuck A nine to five on the line ♪ 868 00:48:57,708 --> 00:48:59,500 ♪ Ain't no way I'm making pennies… ♪ 869 00:48:59,583 --> 00:49:00,500 Ooh! 870 00:49:01,125 --> 00:49:03,125 Sexy. 871 00:49:03,791 --> 00:49:05,458 Love it, yes! 872 00:49:06,458 --> 00:49:09,375 Darlings, arrivals. Ooh, love the color. 873 00:49:11,291 --> 00:49:12,708 Oh, God, you look so gorgeous. 874 00:49:14,875 --> 00:49:19,250 ♪ Ain't no way I'm making Pennies on a dime, that's a lie… ♪ 875 00:49:19,333 --> 00:49:21,333 -Majesty. -Yes, darling. 876 00:49:21,416 --> 00:49:22,791 [in Pidgin] Put yourself together. 877 00:49:22,875 --> 00:49:25,875 -[in English] Yes! Oh, sugar! -[chuckles] 878 00:49:25,958 --> 00:49:28,583 -Too sweet, darling! Too sweet, diabetes! -Thank you. 879 00:49:28,666 --> 00:49:31,166 -[both chuckling] -I know. Thank you. 880 00:49:31,250 --> 00:49:33,000 Enjoy. [chuckles] 881 00:49:35,458 --> 00:49:37,916 -Lovely. You look good. -Thank you. 882 00:49:39,791 --> 00:49:41,416 -I love it. -Am I okay? 883 00:49:42,166 --> 00:49:45,791 Okay? Darling, you're more than okay tonight. 884 00:49:45,875 --> 00:49:47,125 You are the prize, 885 00:49:47,208 --> 00:49:50,416 and those shoes are fire, I love them. 886 00:49:50,500 --> 00:49:52,416 I prefer them to the former one. 887 00:49:52,500 --> 00:49:53,708 Yeah. 888 00:49:53,791 --> 00:49:54,708 Enjoy. 889 00:49:57,375 --> 00:49:58,291 Okay. 890 00:50:00,250 --> 00:50:02,250 ["Alive" by Dami Oniru plays] 891 00:50:14,833 --> 00:50:16,750 ♪ You used to talk to me… ♪ 892 00:50:16,833 --> 00:50:17,791 [Tommy] Jemma! 893 00:50:17,875 --> 00:50:19,083 [imperceptible] 894 00:50:21,750 --> 00:50:22,875 [song fades] 895 00:50:22,958 --> 00:50:24,250 So, gentlemen, 896 00:50:25,208 --> 00:50:27,666 a congratulatory toast 897 00:50:28,625 --> 00:50:33,458 to yet another successful conclusion of our general meeting. 898 00:50:34,583 --> 00:50:39,208 And, uh, with, um, special thanks to our new boy, here, 899 00:50:39,291 --> 00:50:40,750 for his exemplary work. 900 00:50:40,833 --> 00:50:42,666 [in Pidgin] Or hasn't he helped you all? 901 00:50:42,750 --> 00:50:44,375 [all laugh] 902 00:50:44,458 --> 00:50:46,250 [in English] A toast to… 903 00:50:48,041 --> 00:50:50,083 -What's your name, again? -[all laughing] 904 00:50:51,583 --> 00:50:53,125 Anyway, just joking. 905 00:50:53,208 --> 00:50:55,291 But we have to know who you are, right? 906 00:50:55,375 --> 00:50:57,166 So cheers to you, cheers. 907 00:50:57,250 --> 00:50:58,875 And, um, cheers to everyone. 908 00:50:58,958 --> 00:50:59,958 [glasses clinking] 909 00:51:01,958 --> 00:51:03,500 ["Buga" by Larry Gaaga plays] 910 00:51:03,583 --> 00:51:04,875 Good evening, gentlemen. 911 00:51:05,416 --> 00:51:06,416 Friends! 912 00:51:06,500 --> 00:51:08,125 -Ah-ha-ha! -[men] Ah! 913 00:51:08,208 --> 00:51:10,625 The entertainment has arrived. 914 00:51:10,708 --> 00:51:11,875 [laughs] 915 00:51:11,958 --> 00:51:13,333 [song continues] 916 00:51:23,958 --> 00:51:26,833 [in Pidgin] Aunty, but this is not decent work. 917 00:51:30,541 --> 00:51:32,625 -[in English] I know, it's not. -[sighs] 918 00:51:32,708 --> 00:51:34,125 [in Pidgin] So what changed? 919 00:51:35,125 --> 00:51:36,083 I am not satisfied. 920 00:51:36,166 --> 00:51:37,916 -[laughs] -[chuckles softly] 921 00:51:38,000 --> 00:51:39,291 I'm not satisfied too, 922 00:51:39,375 --> 00:51:41,750 but I heard there are big fish on the other side, 923 00:51:41,833 --> 00:51:45,458 so I want to check to see if I can find a sweet one… You know? 924 00:51:45,541 --> 00:51:46,541 Will you come along? 925 00:51:47,708 --> 00:51:48,541 Come, please. 926 00:51:50,166 --> 00:51:51,291 I am going, anyway. 927 00:52:10,583 --> 00:52:11,833 [in English] Who's chasing you? 928 00:52:13,750 --> 00:52:15,083 [clicks tongue, exhales] 929 00:52:15,583 --> 00:52:16,708 No one. 930 00:52:16,791 --> 00:52:18,500 [chuckles softly] You sure? 931 00:52:19,958 --> 00:52:22,833 Well, it's just not my kind of crowd. 932 00:52:24,458 --> 00:52:25,791 Why? What's wrong with it? 933 00:52:26,291 --> 00:52:29,250 For starters, I can give birth to half of the girls in here. 934 00:52:31,166 --> 00:52:32,000 Did you? 935 00:52:33,416 --> 00:52:34,625 Really? [scoffs] 936 00:52:35,208 --> 00:52:36,416 So, there's no reason to hide. 937 00:52:37,833 --> 00:52:39,833 We are all consenting adults here. 938 00:52:40,416 --> 00:52:41,416 Hmm. 939 00:52:42,666 --> 00:52:45,791 [clears throat] What about you? Why are you hiding here? 940 00:52:46,291 --> 00:52:47,125 Me? 941 00:52:48,583 --> 00:52:49,458 I work here. 942 00:52:50,458 --> 00:52:51,458 I see. 943 00:52:52,791 --> 00:52:54,541 -I own the place. -Mm. 944 00:52:56,250 --> 00:53:00,375 I've never seen you here before. What's your name? I'm Alexander. 945 00:53:05,833 --> 00:53:06,875 Jemma. 946 00:53:06,958 --> 00:53:08,000 Jemma. 947 00:53:09,375 --> 00:53:10,541 Can we fuck, Jemma? 948 00:53:15,791 --> 00:53:16,916 [sniffs] 949 00:53:19,541 --> 00:53:20,500 [exhales] 950 00:53:21,791 --> 00:53:23,458 Are you ready for me, Chief? 951 00:53:26,208 --> 00:53:27,958 [laughs] 952 00:53:30,541 --> 00:53:33,375 Always been a bad, bad boy. 953 00:53:35,291 --> 00:53:36,875 [song continues] 954 00:54:23,541 --> 00:54:26,166 So… what's your story? 955 00:54:28,625 --> 00:54:29,458 No story. 956 00:54:35,416 --> 00:54:37,583 We all have a story. 957 00:54:40,708 --> 00:54:42,416 [breathes deeply] 958 00:54:43,750 --> 00:54:44,666 What's yours? 959 00:54:45,500 --> 00:54:46,416 Me? 960 00:54:48,875 --> 00:54:49,875 I'm a lackey. 961 00:54:50,583 --> 00:54:52,500 You know, a boy boy. 962 00:54:53,208 --> 00:54:54,541 -[scoffs] -[chuckles softly] 963 00:54:55,083 --> 00:54:59,958 You can't own all of this and be a lackey and… 964 00:55:05,375 --> 00:55:07,000 This is no small-boy chain. 965 00:55:09,000 --> 00:55:11,875 No… it's a billionaire's chain. 966 00:55:17,166 --> 00:55:18,083 What's wrong? 967 00:55:20,083 --> 00:55:21,416 Why are you fidgeting? 968 00:55:23,708 --> 00:55:24,583 Hey. 969 00:55:28,958 --> 00:55:30,333 Hey, give me your hand. 970 00:55:31,333 --> 00:55:33,166 -[exhales] -What's wrong? 971 00:55:33,250 --> 00:55:34,416 [exhales deeply] 972 00:55:36,208 --> 00:55:37,916 -Why are you fidgeting? -It's… 973 00:55:40,416 --> 00:55:41,416 It's just that… 974 00:55:43,250 --> 00:55:44,375 It's been a while. 975 00:55:55,375 --> 00:55:56,583 [smacks lips] 976 00:55:56,666 --> 00:55:57,666 Yes. 977 00:55:59,958 --> 00:56:00,791 It's okay. 978 00:56:02,500 --> 00:56:04,000 You don't have to fidget. 979 00:56:04,625 --> 00:56:05,958 Nothing has to happen. 980 00:56:07,625 --> 00:56:08,583 Okay? 981 00:56:10,291 --> 00:56:11,291 Okay. 982 00:56:14,208 --> 00:56:15,708 ["Paris" by AYLO plays] 983 00:56:15,791 --> 00:56:17,791 Come on, let's go back downstairs. 984 00:56:19,208 --> 00:56:20,083 Come on. 985 00:56:20,666 --> 00:56:21,625 No. 986 00:56:21,708 --> 00:56:23,708 ♪ Do you like what you see? ♪ 987 00:56:25,208 --> 00:56:26,125 Um… 988 00:56:26,708 --> 00:56:29,000 ♪ Tell me, do you like what you see? ♪ 989 00:56:31,708 --> 00:56:33,458 ♪ I can see you staring ♪ 990 00:56:34,250 --> 00:56:35,958 ♪ You can stop pretending ♪ 991 00:56:36,625 --> 00:56:38,458 ♪ Yeah, I see you staring ♪ 992 00:56:41,666 --> 00:56:44,375 ♪ Don't be shy, come over ♪ 993 00:56:46,541 --> 00:56:49,250 ♪ I'm a vibe, come closer ♪ 994 00:56:52,541 --> 00:56:53,625 [song fades] 995 00:56:56,083 --> 00:56:57,958 Excuse me. Excuse me. 996 00:57:03,958 --> 00:57:04,875 [scoffs] 997 00:57:05,625 --> 00:57:09,916 [in Pidgin] I don't understand how I have been sitting here for so long 998 00:57:10,000 --> 00:57:12,833 and nobody has looked my way, fine girl like me. 999 00:57:12,916 --> 00:57:14,000 These girls use charms. 1000 00:57:14,083 --> 00:57:17,791 It doesn't make sense that I'm here and nobody has looked at me. 1001 00:57:18,500 --> 00:57:22,041 Am I a potato? Or am I this glass that nobody can touch? 1002 00:57:23,791 --> 00:57:25,625 -[dramatic sting] -[in English] Hello, Princess. 1003 00:57:26,291 --> 00:57:27,208 You! 1004 00:57:27,291 --> 00:57:29,500 -Wow, dancer girl. -[clicks tongue] 1005 00:57:30,416 --> 00:57:33,750 Leave my hand! Leave my-- Leave my hand! Leave my hand! 1006 00:57:33,833 --> 00:57:35,000 [grunts] 1007 00:57:35,083 --> 00:57:36,208 What is the problem? 1008 00:57:40,958 --> 00:57:42,875 Just riffing with an old friend. 1009 00:57:43,375 --> 00:57:45,166 Honestly, not harming anyone. 1010 00:57:46,541 --> 00:57:48,916 Well, don't get comfortable riffing 1011 00:57:49,000 --> 00:57:53,333 because she's definitely not here for the… help. 1012 00:57:53,416 --> 00:57:54,791 -[exclaims] -Mm-hmm. 1013 00:57:55,583 --> 00:57:56,875 Ah. 1014 00:57:56,958 --> 00:57:58,000 You see? 1015 00:57:58,958 --> 00:57:59,791 "Help." 1016 00:58:00,833 --> 00:58:04,916 [in Pidgin] So, you made them sack me because you lack sense. 1017 00:58:07,000 --> 00:58:08,458 [in English] Now, I remember. 1018 00:58:11,208 --> 00:58:12,250 Over this? 1019 00:58:12,333 --> 00:58:13,250 Ah. 1020 00:58:13,916 --> 00:58:15,541 [in Pidgin] This boy, you are a real demon. 1021 00:58:15,625 --> 00:58:17,416 -[chuckles] -You are a real demon. 1022 00:58:18,416 --> 00:58:19,500 [Emmanuella exclaims] 1023 00:58:20,666 --> 00:58:23,541 [in English] It's just a trick I learnt on my journeys. 1024 00:58:23,625 --> 00:58:25,375 You only need quick hands. 1025 00:58:26,000 --> 00:58:27,916 You see, I don't understand. 1026 00:58:28,000 --> 00:58:32,625 [in Pidgin] You wanted to touch my body, so you made them sack me. 1027 00:58:32,708 --> 00:58:34,916 [in English] They called me thief, me, Emmanuella. 1028 00:58:35,375 --> 00:58:39,208 [in Pidgin] They called me thief at work. I've never stolen one naira before. 1029 00:58:40,041 --> 00:58:43,833 That's how I know that you, your generation, your father and mother, 1030 00:58:43,916 --> 00:58:46,125 are all demons, devil's offspring. 1031 00:58:46,208 --> 00:58:48,625 [in English] Come on, come on, look on the bright side, 1032 00:58:48,708 --> 00:58:50,708 you're actually doing better now. 1033 00:58:50,791 --> 00:58:52,666 [in Pidgin] Brighter side, indeed! 1034 00:58:52,750 --> 00:58:54,500 You know how long I've sat here? 1035 00:58:54,583 --> 00:58:57,791 I stood for so long, my legs hurt, the shoes I'm wearing… Listen! 1036 00:58:57,875 --> 00:59:01,166 These shoes have cooked my toes, and still nobody's talked to me. 1037 00:59:01,250 --> 00:59:03,041 You say, "look on the bright side." 1038 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 Look around, all the girls have men. 1039 00:59:05,916 --> 00:59:06,791 [in English] Hey. 1040 00:59:07,500 --> 00:59:09,208 Hey. I want you. 1041 00:59:10,250 --> 00:59:11,125 [laughs] 1042 00:59:11,208 --> 00:59:12,583 [in Pidgin] You lack sense. 1043 00:59:12,666 --> 00:59:14,250 Help like you? Bodyguard? 1044 00:59:14,333 --> 00:59:16,875 You really lack sense. You are not serious. 1045 00:59:16,958 --> 00:59:20,833 [in English] All right, all right, fair enough. Look. I owe you one. 1046 00:59:20,916 --> 00:59:22,416 Let me make it up to you. 1047 00:59:22,916 --> 00:59:25,750 How about I introduce you to my new Oga? What do you say? 1048 00:59:28,041 --> 00:59:29,000 Mm. 1049 00:59:30,291 --> 00:59:31,166 Come on. 1050 00:59:35,458 --> 00:59:37,458 [sports commentator speaking on TV] 1051 00:59:39,916 --> 00:59:42,583 [Man] Evening, boss, this is… 1052 00:59:43,625 --> 00:59:46,000 Zeribe, move. You're blocking the game. 1053 00:59:52,250 --> 00:59:55,083 Sorry, boss. I-- I just wanted to introduce you to-- 1054 00:59:55,166 --> 00:59:56,000 Emma. 1055 01:00:00,000 --> 01:00:00,833 Hmm? 1056 01:00:01,833 --> 01:00:04,583 Oh. Uh, just sit, sit, sit. Don't bother me. 1057 01:00:13,125 --> 01:00:13,958 Come on. 1058 01:00:15,708 --> 01:00:16,625 Come on. 1059 01:00:19,708 --> 01:00:23,291 -Ah, is that your-- -Oh! Bloody referee, come on! 1060 01:00:23,375 --> 01:00:24,583 That's offside. 1061 01:00:26,333 --> 01:00:27,458 Complete rubbish. 1062 01:00:29,041 --> 01:00:29,875 [groans] 1063 01:00:29,958 --> 01:00:31,458 -[clicks tongue] -No. 1064 01:00:32,458 --> 01:00:35,208 -Are you sure? -Of course! Now, just watch the replay. 1065 01:00:35,291 --> 01:00:36,208 It was offside. 1066 01:00:39,083 --> 01:00:39,916 [both] Oh. 1067 01:00:40,625 --> 01:00:42,541 -It wasn't offside. -Exactly! 1068 01:00:42,625 --> 01:00:44,958 Look now. It'll be a penalty. Now, now, now. 1069 01:00:46,166 --> 01:00:47,958 You think? Nonsense. 1070 01:00:49,416 --> 01:00:51,000 Four minutes to the end of the game, 1071 01:00:51,083 --> 01:00:55,250 and this-- this jackass decides to-- to pull this wretched stunt. 1072 01:00:55,875 --> 01:00:56,791 Hmm. 1073 01:01:01,416 --> 01:01:02,750 Whose side are you even on? 1074 01:01:04,791 --> 01:01:06,083 [in Pidgin] You walk here alone? 1075 01:01:06,166 --> 01:01:07,083 [in English] What? 1076 01:01:08,333 --> 01:01:09,333 Oh. [chuckles] 1077 01:01:09,416 --> 01:01:11,541 Liverpool, excellent. 1078 01:01:15,083 --> 01:01:17,708 Okay, so this-- this is it. Okay. 1079 01:01:17,791 --> 01:01:20,333 He's going to take a penalty kick. Mm? 1080 01:01:22,250 --> 01:01:26,458 Now, we have the game in the bag if he doesn't score. 1081 01:01:27,791 --> 01:01:28,750 [gasps softly] 1082 01:01:29,583 --> 01:01:31,125 [crowd cheering on TV] 1083 01:01:31,208 --> 01:01:32,375 -[screams] -Yes! 1084 01:01:32,916 --> 01:01:35,833 -[squeals, laughs] -Yes! Now, that's what I'm talking about. 1085 01:01:35,916 --> 01:01:38,250 -That is what I'm talking about. -I said it! 1086 01:01:38,333 --> 01:01:39,750 -That's how you play! -[exclaims] 1087 01:01:39,833 --> 01:01:42,583 [both chuckling] 1088 01:01:42,666 --> 01:01:43,750 That's how you play! 1089 01:01:44,791 --> 01:01:46,791 [commentator continues speaking on TV] 1090 01:01:55,375 --> 01:01:57,375 [ominous music plays] 1091 01:02:16,916 --> 01:02:18,250 [in Yoruba] What is wrong? 1092 01:02:18,875 --> 01:02:21,125 [in English] We had fun, then she locked herself in there. 1093 01:02:21,208 --> 01:02:22,541 [in Yoruba] What happened? 1094 01:02:22,625 --> 01:02:23,750 [in English] Why? 1095 01:02:23,833 --> 01:02:25,083 [knocks on door] Hell? 1096 01:02:25,750 --> 01:02:27,291 It's Donna, I'm coming in. 1097 01:02:28,500 --> 01:02:33,000 It's hot… It's hot… It's hot… It's hot… It's hot… 1098 01:02:33,083 --> 01:02:34,083 [Hell whimpers] 1099 01:02:34,166 --> 01:02:35,416 [gentle music plays] 1100 01:02:36,583 --> 01:02:37,791 [whimpers] 1101 01:02:37,875 --> 01:02:38,958 [muttering] 1102 01:02:44,625 --> 01:02:45,458 Tommy. 1103 01:02:45,541 --> 01:02:48,375 [Hell sobbing] 1104 01:02:48,458 --> 01:02:49,625 Clean her up. 1105 01:02:52,083 --> 01:02:53,083 So sorry, Chief. 1106 01:02:54,541 --> 01:02:55,625 I'll get you another. 1107 01:02:57,291 --> 01:02:59,750 [sobbing, muttering] 1108 01:03:08,416 --> 01:03:09,291 [music fades] 1109 01:03:13,875 --> 01:03:16,000 [screams excitedly] 1110 01:03:16,083 --> 01:03:18,666 ["Follow Me" by Larry Gaaga featuring Syemca plays] 1111 01:03:33,500 --> 01:03:34,708 This place! 1112 01:03:36,625 --> 01:03:37,500 Hey! 1113 01:03:40,458 --> 01:03:41,750 Ha! 1114 01:03:41,833 --> 01:03:46,875 [in Pidgin] Wow! Look at the water! Look at the boat! Look at the lifestyle! 1115 01:03:46,958 --> 01:03:49,083 -[in English] You like? -I love it! 1116 01:03:50,000 --> 01:03:52,375 This is how we play. 1117 01:03:52,458 --> 01:03:53,375 [exclaims] 1118 01:03:53,458 --> 01:03:55,125 Welcome to Glamour. 1119 01:03:55,916 --> 01:03:57,958 [laughs] 1120 01:03:58,041 --> 01:03:59,458 -Donna! -Yes, baby. 1121 01:03:59,541 --> 01:04:01,708 I'm so happy! Look at that boat! 1122 01:04:03,416 --> 01:04:05,958 -[Donna] You want to go there? -I want to go there! 1123 01:04:06,041 --> 01:04:08,416 -They're my friends. -Please, can we go? 1124 01:04:08,916 --> 01:04:10,375 [screams] 1125 01:04:10,458 --> 01:04:11,583 [knocks on boat] 1126 01:04:12,375 --> 01:04:13,666 [Emmanuella laughs] 1127 01:04:13,750 --> 01:04:15,000 -Are we going there? -Yes. 1128 01:04:15,083 --> 01:04:16,041 [screams] 1129 01:04:16,125 --> 01:04:19,333 -[in Pidgin] Emmanuella has arrived! -[in English] Stop shouting. 1130 01:04:19,416 --> 01:04:21,958 [in Pidgin] You know I'm not used to this kind of lifestyle. 1131 01:04:22,041 --> 01:04:23,833 [song continues] 1132 01:05:14,666 --> 01:05:16,666 ["Abeg" by Larry Gaaga plays] 1133 01:06:41,958 --> 01:06:43,250 [song continues] 1134 01:07:32,250 --> 01:07:33,083 [squeals] 1135 01:07:33,166 --> 01:07:35,625 [in English] Baby! Oh my goodness! 1136 01:07:36,208 --> 01:07:37,750 [gasps, squeals] 1137 01:07:37,833 --> 01:07:38,666 [Sheggy] Mm. 1138 01:07:41,708 --> 01:07:44,083 -[chuckles] -Uh, this is business. 1139 01:07:44,166 --> 01:07:46,708 -That's fine. Look at my house! -I'll take it upstairs. 1140 01:07:46,791 --> 01:07:48,125 I am with you. Yeah. 1141 01:07:48,208 --> 01:07:49,166 [clears throat] 1142 01:07:49,875 --> 01:07:52,083 It looks like I have butlers of my own. 1143 01:07:52,166 --> 01:07:53,583 [laughs] 1144 01:07:53,666 --> 01:07:56,375 I want a Bellini. Just bring some ice too. 1145 01:07:57,166 --> 01:07:58,333 [squeals] 1146 01:07:58,416 --> 01:08:01,083 [gasps] Look at this place! 1147 01:08:02,666 --> 01:08:04,041 -[bag thuds] -Careful! 1148 01:08:04,583 --> 01:08:05,958 You'll break something. 1149 01:08:07,208 --> 01:08:08,208 [scoffs] 1150 01:08:15,250 --> 01:08:17,833 -Look, uh, I get it. -Mm. 1151 01:08:17,916 --> 01:08:19,291 [in Pidgin] You've upgraded. 1152 01:08:19,375 --> 01:08:20,791 [in English] Congratulations. 1153 01:08:21,291 --> 01:08:24,791 But don't forget that I helped you, and for that, you owe me. 1154 01:08:24,875 --> 01:08:28,583 So don't treat me like I'm your rubbish boy boy. 1155 01:08:29,083 --> 01:08:31,041 -[chuckles derisively] -You understand? 1156 01:08:32,750 --> 01:08:33,958 [chuckles] 1157 01:08:35,416 --> 01:08:36,916 -[bag clacks on table] -[sighs] 1158 01:08:37,000 --> 01:08:39,000 [ominous music playing] 1159 01:08:40,333 --> 01:08:45,250 You are right. I should not forget my friends. 1160 01:08:46,083 --> 01:08:48,708 Sheggy! Baby! 1161 01:08:48,791 --> 01:08:51,291 I can't find the Rolex you bought me. 1162 01:08:51,375 --> 01:08:52,791 What-- What are you doing? 1163 01:08:53,833 --> 01:08:54,791 Mm. 1164 01:08:56,208 --> 01:08:57,166 Maybe… 1165 01:08:58,666 --> 01:08:59,541 [giggles] 1166 01:09:01,083 --> 01:09:05,541 What would Sheggy think about his stupid bodyguard stealing from him? 1167 01:09:05,625 --> 01:09:06,875 -Stop this. -Mm. 1168 01:09:07,416 --> 01:09:09,375 [Sheggy] You find it, or you want me to come down? 1169 01:09:11,250 --> 01:09:12,750 -[gasps] -Please. 1170 01:09:15,333 --> 01:09:16,416 [giggles] 1171 01:09:16,500 --> 01:09:19,791 Yes, baby, silly me, it's been here all along. 1172 01:09:22,583 --> 01:09:23,416 You see? 1173 01:09:24,083 --> 01:09:25,208 Mm? 1174 01:09:26,250 --> 01:09:29,333 [in Pidgin] Now we're equal. 1175 01:09:30,083 --> 01:09:32,083 [in English] Get the rest of my luggage. 1176 01:09:32,916 --> 01:09:34,083 Dirty, small boy. 1177 01:09:36,750 --> 01:09:38,750 [laughs in shrill voice] 1178 01:09:39,375 --> 01:09:41,666 Look at my house! Ah! 1179 01:09:42,208 --> 01:09:44,125 [in Pidgin] Emma, you have arrived! 1180 01:09:44,708 --> 01:09:46,625 [in English] Oops, I forgot. 1181 01:09:46,708 --> 01:09:48,125 [in English accent] I just arrived. 1182 01:09:48,208 --> 01:09:49,208 [laughs] 1183 01:09:50,083 --> 01:09:51,375 Where's my baby? 1184 01:10:01,458 --> 01:10:03,000 [Jemma sniffles, sobs] 1185 01:10:06,125 --> 01:10:08,125 ["Thirsty" by Tidé plays] 1186 01:10:17,125 --> 01:10:17,958 It's okay. 1187 01:10:18,916 --> 01:10:20,333 You did the right thing. 1188 01:10:22,000 --> 01:10:23,291 It's time to move on. 1189 01:10:28,625 --> 01:10:29,583 [Jemma sobs] 1190 01:10:30,666 --> 01:10:32,666 ♪ Imma let you decide ♪ 1191 01:10:33,500 --> 01:10:35,666 ♪ Is you down for tonight? ♪ 1192 01:10:36,875 --> 01:10:39,666 ♪ Or you just wanna catch a fight? ♪ 1193 01:10:43,041 --> 01:10:45,291 ♪ Told you throw it away They used to know it ♪ 1194 01:10:45,375 --> 01:10:49,458 ♪ Now you wanna act like you don't know That I am good for it ♪ 1195 01:10:50,375 --> 01:10:52,500 ♪ Girl, you know I am good for it… ♪ 1196 01:11:05,083 --> 01:11:06,583 Oh my God, baby! 1197 01:11:06,666 --> 01:11:09,708 -Oh, babe, this is the one I want. -Not a problem. 1198 01:11:09,791 --> 01:11:10,916 -This one? -Yes! 1199 01:11:11,000 --> 01:11:12,333 -Can I have it? -Of course. 1200 01:11:12,416 --> 01:11:13,500 [squeals] Mwah! 1201 01:11:14,333 --> 01:11:16,125 -Where's the key? -[Sheggy] Uh… 1202 01:11:18,541 --> 01:11:20,041 Oh, my… [squeals] 1203 01:11:20,125 --> 01:11:21,791 [chuckles] 1204 01:11:23,916 --> 01:11:25,166 [engine starts, revs] 1205 01:11:25,250 --> 01:11:26,541 [squeals] 1206 01:11:27,208 --> 01:11:29,208 [dreamy hip hop music plays] 1207 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 ♪ They callin' your name for hours ♪ 1208 01:11:45,541 --> 01:11:47,708 ♪ Whenever I got a superpower ♪ 1209 01:11:49,875 --> 01:11:52,083 ♪ Can you tell me Where you been, my dear? ♪ 1210 01:11:53,500 --> 01:11:55,833 ♪ I know you hear me When I call your name ♪ 1211 01:11:58,250 --> 01:12:00,875 ♪ I know it's the chase for you No space for you ♪ 1212 01:12:02,416 --> 01:12:04,416 ♪ Yeah, I get my time to you My turns with you ♪ 1213 01:12:06,458 --> 01:12:09,208 ♪ All you give me back Was just a attitude, yeah ♪ 1214 01:12:10,625 --> 01:12:13,541 ♪ I don't wanna hear from you I'm done with you ♪ 1215 01:12:14,250 --> 01:12:16,250 ♪ I just want this soft life ♪ 1216 01:12:16,333 --> 01:12:18,208 ♪ Enjoy all the time ♪ 1217 01:12:18,291 --> 01:12:20,791 ♪ If you'll give me money, money, money ♪ 1218 01:12:20,875 --> 01:12:22,375 ♪ I'll be fine ♪ 1219 01:12:22,458 --> 01:12:24,458 ♪ I just want this soft life ♪ 1220 01:12:24,541 --> 01:12:26,083 ♪ Enjoy all the time… ♪ 1221 01:12:26,916 --> 01:12:29,791 [Emmanuella and woman laughing] 1222 01:12:29,875 --> 01:12:32,291 I've been looking for Sheggy. I can't find him. 1223 01:12:33,791 --> 01:12:36,083 -Hallo. [chuckles] -Hey, baby! 1224 01:12:36,166 --> 01:12:37,750 [kissing] 1225 01:12:38,291 --> 01:12:40,083 Mm, somebody looks like a million dollars. 1226 01:12:40,166 --> 01:12:42,333 Of course your girl looks like a million bucks. 1227 01:12:42,416 --> 01:12:43,875 -[laughs] -Yes, she does. 1228 01:12:43,958 --> 01:12:45,541 -Amos, Amos. -[chuckles] 1229 01:12:45,625 --> 01:12:46,833 [clasping hands] 1230 01:12:49,666 --> 01:12:53,041 -This is very beautiful. -Yes, so beautiful. 1231 01:12:53,125 --> 01:12:56,750 Well, not as beautiful as what you have here. 1232 01:12:57,416 --> 01:12:59,625 -Mm-hmm? -Ah, yes, uh, Emma… 1233 01:12:59,708 --> 01:13:00,750 Yes? 1234 01:13:00,833 --> 01:13:04,958 …meet the indomitable IDIBIA of Axis bank. 1235 01:13:05,041 --> 01:13:06,625 -Oh. -An old friend. 1236 01:13:06,708 --> 01:13:08,541 -[chuckling] -Hello. 1237 01:13:10,291 --> 01:13:11,875 -[Sheggy] Mm. -My pleasure. 1238 01:13:11,958 --> 01:13:13,250 -[Sheggy] Mm. -Thank you. 1239 01:13:13,916 --> 01:13:16,458 You know, Emma, here, just finished 1240 01:13:16,541 --> 01:13:19,875 a two-month course on finance, uh, from Ireland. 1241 01:13:19,958 --> 01:13:21,083 -Yes. -[Amos] Mm. 1242 01:13:22,875 --> 01:13:23,916 Now, here's a thought. 1243 01:13:24,000 --> 01:13:27,208 How about you giving her a job as a bank manager? 1244 01:13:27,291 --> 01:13:28,333 [gasps] 1245 01:13:28,416 --> 01:13:31,666 One of your bank branches or maybe assistant manager. 1246 01:13:31,750 --> 01:13:33,583 Start from somewhere, you know? 1247 01:13:33,666 --> 01:13:35,666 [both chuckling] 1248 01:13:36,291 --> 01:13:37,583 -Emma. -Yes? 1249 01:13:37,666 --> 01:13:40,500 Um, do you have any working experience with a bank? 1250 01:13:40,583 --> 01:13:45,666 Ugh. Come on, Amos. Amos, come on. 1251 01:13:46,666 --> 01:13:51,333 I'm sure I have over a billion in residues in you people's coffers. 1252 01:13:51,416 --> 01:13:53,375 -[both chuckling] -[Emmanuella] Exactly. 1253 01:13:53,458 --> 01:13:57,000 Don't put it that way, Shegs! 1254 01:13:57,083 --> 01:13:57,916 Eh? 1255 01:13:58,000 --> 01:13:59,666 -[chuckles] -[Sheggy] Mm. 1256 01:13:59,750 --> 01:14:01,958 -You're welcome to Axis bank. -Thank you. 1257 01:14:02,041 --> 01:14:03,291 [Emmanuella chuckles] 1258 01:14:03,375 --> 01:14:06,500 -I think this calls for a celebration. -[Emmanuella] Yes! 1259 01:14:06,583 --> 01:14:07,750 Hostess! 1260 01:14:07,833 --> 01:14:09,416 [Sheggy chuckles] 1261 01:14:09,500 --> 01:14:10,666 [Amos chuckles] 1262 01:14:11,708 --> 01:14:13,333 -[Sheggy clears throat] -Indeed. 1263 01:14:16,416 --> 01:14:18,791 -To friendship. -Yes, to friendship. 1264 01:14:18,875 --> 01:14:19,708 [both] To friendship. 1265 01:14:20,916 --> 01:14:22,541 [Amos chuckles] 1266 01:14:22,625 --> 01:14:25,250 You will excuse me. Let me see some other friends. 1267 01:14:25,333 --> 01:14:27,166 -Please. -[Amos chuckles] 1268 01:14:27,250 --> 01:14:29,000 -Amos, Amos. -[Emmanuella inhales] 1269 01:14:29,083 --> 01:14:33,500 -Baby! Oh my goodness, thank you! -Mm. You're welcome. 1270 01:14:33,583 --> 01:14:35,333 -Thank you so much! -Mm. 1271 01:14:35,416 --> 01:14:38,666 Babe, I want to thank you, but I want to thank you elsewhere. 1272 01:14:38,750 --> 01:14:41,875 -Oh, come on, we only just got here. -Babe! I want to go. 1273 01:14:41,958 --> 01:14:43,666 Let me thank you properly. 1274 01:14:44,375 --> 01:14:45,250 -Come here. -But-- 1275 01:14:49,166 --> 01:14:50,916 -Oh. -Exactly. 1276 01:14:51,916 --> 01:14:53,291 Come, let's go. 1277 01:14:53,375 --> 01:14:54,833 ["Jailer" by Wani plays] 1278 01:14:54,916 --> 01:14:56,458 ♪ Just I'm tired ♪ 1279 01:14:56,541 --> 01:14:58,208 ♪ Tired, yeah ♪ 1280 01:14:58,875 --> 01:15:00,541 ♪ Wani wonder… ♪ 1281 01:15:01,250 --> 01:15:02,333 [exclaims] 1282 01:15:02,416 --> 01:15:03,958 [in Pidgin] That's Emmanuella. 1283 01:15:04,458 --> 01:15:05,666 That's her. 1284 01:15:07,208 --> 01:15:10,291 -It's not. What would she be doing here? -She recognized me! 1285 01:15:10,375 --> 01:15:11,333 Do your work. 1286 01:15:11,416 --> 01:15:13,416 [glass clattering] 1287 01:15:13,500 --> 01:15:16,000 -See what you did? Shut up! -Was it me-- 1288 01:15:16,083 --> 01:15:19,583 Why won't you do your job? This'll be deducted from my pay. 1289 01:15:20,083 --> 01:15:21,291 I said it's not her. 1290 01:15:22,416 --> 01:15:23,416 Shh. 1291 01:15:25,041 --> 01:15:29,166 ♪ I know you like that mama, mama… ♪ 1292 01:15:31,125 --> 01:15:33,125 -Dollars! Dollars! -[squeals] 1293 01:15:33,208 --> 01:15:35,291 Dollars! Bring it! Bring it! 1294 01:15:35,375 --> 01:15:38,291 ♪ See me I no like drama, drama ♪ 1295 01:15:39,208 --> 01:15:41,208 ♪ All of your friends so OD ♪ 1296 01:15:41,291 --> 01:15:42,625 [indistinct conversations] 1297 01:15:42,708 --> 01:15:44,958 -[children shouting excitedly] -[both] Mwah! 1298 01:15:45,041 --> 01:15:46,458 Ooh! 1299 01:15:48,291 --> 01:15:49,625 [Louise laughs] 1300 01:15:49,708 --> 01:15:52,375 Work hard, so you won't come to my child's party 1301 01:15:52,458 --> 01:15:55,041 to tell me about someone who is meant to be a banker. 1302 01:15:55,125 --> 01:15:56,458 -[in English] No, girl. -Mummy! 1303 01:15:56,541 --> 01:15:59,375 -Yes, my love? -Your friend is sick in the house. 1304 01:15:59,458 --> 01:16:01,416 Where? Where? Show me. Let's go. 1305 01:16:02,375 --> 01:16:04,041 Your daughter is so pretty. 1306 01:16:04,125 --> 01:16:05,541 [Louise] Thank you, my love. 1307 01:16:06,250 --> 01:16:07,208 She was so good. 1308 01:16:07,833 --> 01:16:09,166 [Hell whistling] 1309 01:16:09,250 --> 01:16:10,583 What is going on here? 1310 01:16:11,208 --> 01:16:12,083 Donna. 1311 01:16:12,583 --> 01:16:13,458 Hell. 1312 01:16:14,250 --> 01:16:15,875 What is the matter with you? 1313 01:16:17,041 --> 01:16:17,916 What happened? 1314 01:16:18,666 --> 01:16:19,500 Oh! 1315 01:16:19,583 --> 01:16:21,208 [chuckles] Louise. 1316 01:16:21,291 --> 01:16:22,291 [inhales deeply] 1317 01:16:22,375 --> 01:16:23,625 [sighs deeply] 1318 01:16:23,708 --> 01:16:29,041 I just found out that I am pregnant. 1319 01:16:30,125 --> 01:16:31,291 Whoop-de-do! 1320 01:16:31,375 --> 01:16:32,583 You're what? 1321 01:16:32,666 --> 01:16:34,333 [laughs] 1322 01:16:34,416 --> 01:16:35,458 [Louise] How far gone? 1323 01:16:36,875 --> 01:16:37,750 Uh… 1324 01:16:38,458 --> 01:16:39,583 Three months. 1325 01:16:39,666 --> 01:16:41,208 [Louise] Three months? 1326 01:16:41,291 --> 01:16:45,125 Hell, you've been sleeping with way too many men. 1327 01:16:45,791 --> 01:16:46,666 I mean… 1328 01:16:47,791 --> 01:16:50,625 Do you even know who the father of this child is? 1329 01:16:51,458 --> 01:16:53,708 Doesn't matter, we'll take care of it. 1330 01:16:56,625 --> 01:16:58,875 Um, no, no, no. 1331 01:16:58,958 --> 01:17:01,750 Father Nduka said that it's against our practice-- 1332 01:17:01,833 --> 01:17:03,291 [Donna] Had a good look at yourself? 1333 01:17:03,375 --> 01:17:05,958 Do you even know what it means to be a mother? 1334 01:17:06,041 --> 01:17:08,166 Do you even know if you can raise a kid? 1335 01:17:10,083 --> 01:17:11,083 No. 1336 01:17:11,166 --> 01:17:12,041 [Donna] Cut that. 1337 01:17:13,333 --> 01:17:16,333 But maybe a fairy godmother. 1338 01:17:16,416 --> 01:17:17,250 [giggles] 1339 01:17:17,333 --> 01:17:20,583 Girl, you're not even taking this thing serious. 1340 01:17:20,666 --> 01:17:25,000 Oh, Louise, chill. It's not that big a deal. Come on! 1341 01:17:26,333 --> 01:17:28,041 Look, guys, so, 1342 01:17:29,375 --> 01:17:31,375 I've been thinking things through, 1343 01:17:32,041 --> 01:17:35,666 and I think it's time for me to retire. 1344 01:17:38,291 --> 01:17:39,958 Yeah, it stopped being fun. 1345 01:17:41,291 --> 01:17:47,458 And plus, my family will always be there to support me, so… I'll be good. 1346 01:17:52,916 --> 01:17:55,208 -I'm keeping it, guys. -You're what? 1347 01:17:55,291 --> 01:17:56,333 Donna? 1348 01:17:56,416 --> 01:17:57,875 -I'm done. -[chuckles] 1349 01:17:57,958 --> 01:17:58,875 Donna? 1350 01:17:59,541 --> 01:18:01,291 -[in sing-song] Donna? -What? 1351 01:18:02,875 --> 01:18:04,250 You're gonna be an aunty. 1352 01:18:04,333 --> 01:18:06,000 -[giggles] -Fuck. 1353 01:18:06,083 --> 01:18:07,708 [Hell laughs] 1354 01:18:07,791 --> 01:18:09,416 -Aunty Donna! -This is unbelievable. 1355 01:18:09,500 --> 01:18:11,500 [mellow music plays] 1356 01:18:12,958 --> 01:18:14,125 Jemma! 1357 01:18:14,208 --> 01:18:15,458 -Hi! -Oh my goodness! 1358 01:18:16,541 --> 01:18:17,375 [chuckles] 1359 01:18:17,458 --> 01:18:20,791 -Wow, and this must be Ese. -That's Ese. 1360 01:18:20,875 --> 01:18:22,375 Oh, he is so cute. 1361 01:18:22,458 --> 01:18:24,875 -Well, thank you. My boy! -Aw. 1362 01:18:24,958 --> 01:18:26,208 -Jemma. -Hey! 1363 01:18:26,291 --> 01:18:28,500 -Ese, it's been a minute. -[chuckles] 1364 01:18:29,041 --> 01:18:31,000 How are you? Been long since I've seen him. 1365 01:18:31,083 --> 01:18:32,375 -He's really grown. -Yes. 1366 01:18:32,458 --> 01:18:34,291 Ese, say hi to Uncle Tommy. 1367 01:18:34,375 --> 01:18:37,166 It's fine. He probably doesn't remember. It was-- He was a baby. 1368 01:18:37,250 --> 01:18:39,083 I don't know what's wrong with him. 1369 01:18:39,166 --> 01:18:43,250 Wow, Jemma, that looks so beautiful. 1370 01:18:43,333 --> 01:18:45,041 -My goodness! -[Tommy] Wow! 1371 01:18:45,125 --> 01:18:47,416 -[Emmanuella] What? Ese-- -This is a diamond cut! 1372 01:18:47,500 --> 01:18:49,416 Yes. Isn't Mummy lucky? 1373 01:18:49,500 --> 01:18:50,500 [Jemma chuckles] 1374 01:18:52,041 --> 01:18:54,125 Ese, why don't you go and play with your friends 1375 01:18:54,208 --> 01:18:56,250 and let Mummy talk to the ladies. 1376 01:18:56,333 --> 01:18:59,000 -Jemma, that's not how you do it. -Exactly. 1377 01:18:59,083 --> 01:19:00,166 -[chuckles] -Wait. 1378 01:19:01,000 --> 01:19:03,041 -Here… Ese… -Ooh! 1379 01:19:03,125 --> 01:19:05,041 -Uncle Tommy! -Ah, Uncle Tommy! 1380 01:19:05,125 --> 01:19:06,875 -[both chuckle] -So go and play now. 1381 01:19:07,500 --> 01:19:08,625 -Smile now. -[chuckles] 1382 01:19:08,708 --> 01:19:10,208 Uncle Tommy just gave you money. 1383 01:19:10,291 --> 01:19:11,791 -Children… -[chuckles] 1384 01:19:11,875 --> 01:19:15,333 I don't even know why he's grumpy lately. I just hope he really grows out of it. 1385 01:19:15,416 --> 01:19:17,000 I mean, he's a boy. He'll be fine. 1386 01:19:18,208 --> 01:19:19,333 [laughs] 1387 01:19:19,416 --> 01:19:22,916 -[Fadi] Where's my favorite girls? -[girls] Uncle Fadi! 1388 01:19:23,000 --> 01:19:23,916 [dramatic sting] 1389 01:19:24,000 --> 01:19:24,916 [exclaims in Igbo] 1390 01:19:29,583 --> 01:19:32,750 -My dear, how are you? -[Louise] My darlings… Hey, guys… 1391 01:19:34,375 --> 01:19:35,625 What are you doing here? 1392 01:19:36,958 --> 01:19:37,958 [exclaims in Igbo] 1393 01:19:40,125 --> 01:19:42,041 -She is playing with fire. -Wow. 1394 01:19:42,125 --> 01:19:45,083 Girl! I hope you have your man in check. 1395 01:19:45,166 --> 01:19:46,791 [in Pidgin] Does one have to be told twice? 1396 01:19:46,875 --> 01:19:47,875 [both laugh] 1397 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 [upbeat music plays] 1398 01:19:51,541 --> 01:19:52,583 Good morning. 1399 01:19:53,375 --> 01:19:54,208 [man] Good morning. 1400 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 -How are you? -[man] Fine. 1401 01:19:55,500 --> 01:19:57,833 The document I asked for, drop it in my office. 1402 01:19:57,916 --> 01:19:59,500 -[woman] Hi. Excuse me. -Hello. 1403 01:19:59,583 --> 01:20:01,083 -Hi. -I'm not sure about this one. 1404 01:20:03,333 --> 01:20:04,375 Oh. 1405 01:20:04,458 --> 01:20:05,458 No, that's fine. 1406 01:20:05,541 --> 01:20:07,125 You just forgot to put your surname here. 1407 01:20:07,208 --> 01:20:09,416 -That's all. Yeah. -Oh. I don't have a pen. 1408 01:20:09,500 --> 01:20:11,125 -Here, use mine. -Thank you. 1409 01:20:12,708 --> 01:20:14,583 -So? -So the name is B-A… 1410 01:20:14,666 --> 01:20:15,750 B-A… 1411 01:20:15,833 --> 01:20:21,750 -B-A-L-O-L-A. -B-A-L-O-L-A. 1412 01:20:22,708 --> 01:20:24,958 Babalola? Are you related-- 1413 01:20:25,041 --> 01:20:28,083 Yes! He's my father, you whore of Babylon! 1414 01:20:29,250 --> 01:20:31,166 I heard your story, you slag! 1415 01:20:31,250 --> 01:20:32,666 Common street walker, 1416 01:20:32,750 --> 01:20:34,708 you're not even qualified to be in this post. 1417 01:20:35,458 --> 01:20:40,500 Who put you here? Low-life tramp, whore! Strutting around like you own the place. 1418 01:20:40,583 --> 01:20:41,583 [in Yoruba] Sex worker! 1419 01:20:41,666 --> 01:20:45,125 [in English] Prostitute! Go back to the gutters where you belong. 1420 01:20:45,208 --> 01:20:47,250 Making a fool out of my idiot father… 1421 01:20:47,333 --> 01:20:49,458 I don't blame you, I-- I blame my father. 1422 01:20:49,541 --> 01:20:50,541 Stupid girl. 1423 01:20:51,333 --> 01:20:54,166 She disgraced me in front of the entire bank, 1424 01:20:54,250 --> 01:20:56,125 I mean, in front of all those people. 1425 01:20:57,291 --> 01:20:58,333 [whimpers] 1426 01:20:58,416 --> 01:20:59,875 [in Pidgin] Emmanuella… 1427 01:20:59,958 --> 01:21:00,916 Ha… 1428 01:21:01,000 --> 01:21:04,375 If it wasn't for where we were, forget about finishing school, 1429 01:21:04,458 --> 01:21:06,791 I would have dealt with that girl. 1430 01:21:08,416 --> 01:21:09,250 Hmm! 1431 01:21:11,333 --> 01:21:13,416 [in English] Actually, I would have beat her up. 1432 01:21:17,291 --> 01:21:18,125 [sniffles] 1433 01:21:20,041 --> 01:21:21,833 So, what, uh, would you have me do? 1434 01:21:23,958 --> 01:21:27,291 Bend her over my knee and spank her like a five-year-old? 1435 01:21:28,708 --> 01:21:31,416 Babe, you'll tell her. 1436 01:21:31,500 --> 01:21:36,666 And everyone else knows that they dare not speak to me like that ever again. 1437 01:21:37,958 --> 01:21:38,958 Why? 1438 01:21:40,208 --> 01:21:42,083 Was there a lie in anything she said? 1439 01:21:42,166 --> 01:21:43,375 [ominous music plays] 1440 01:21:43,458 --> 01:21:44,291 Hmm? 1441 01:21:46,333 --> 01:21:50,416 [clicks tongue] Now, you never told me that you stripped for money before. 1442 01:21:51,750 --> 01:21:53,458 How come I'm just finding out now? 1443 01:21:59,625 --> 01:22:01,666 You never stripped for me before. 1444 01:22:06,583 --> 01:22:07,583 [Emmanuella sighs] 1445 01:22:09,125 --> 01:22:10,583 [sensual music plays on TV] 1446 01:22:16,125 --> 01:22:17,000 Go on. 1447 01:22:18,750 --> 01:22:19,583 Now? 1448 01:22:20,500 --> 01:22:21,333 Can he… 1449 01:22:22,416 --> 01:22:23,250 Go. 1450 01:22:27,541 --> 01:22:28,625 Babe… 1451 01:22:29,208 --> 01:22:30,958 [chuckles] Where you going, Zeribe? 1452 01:22:36,708 --> 01:22:37,583 Stay and watch. 1453 01:22:39,083 --> 01:22:40,458 That's part of the fun. 1454 01:22:41,833 --> 01:22:43,291 [Sheggy chuckles] 1455 01:22:44,708 --> 01:22:45,875 Come on, Emma, don't be shy. 1456 01:22:48,458 --> 01:22:50,291 How do they say it? 1457 01:22:50,833 --> 01:22:51,916 Ah, yes! 1458 01:22:53,458 --> 01:22:55,291 -[chuckles] -[Emmanuella breathes heavily] 1459 01:22:57,541 --> 01:23:00,083 I… make it rain. 1460 01:23:02,791 --> 01:23:04,708 -[Emmanuella whimpers] -[Sheggy chuckles] 1461 01:23:08,625 --> 01:23:10,375 [sobbing softly, sniffles] 1462 01:23:11,166 --> 01:23:12,625 [chuckling] 1463 01:23:19,000 --> 01:23:19,958 [turns TV off] 1464 01:23:21,291 --> 01:23:22,375 Oh dear. 1465 01:23:23,458 --> 01:23:24,416 [sniffles] 1466 01:23:24,916 --> 01:23:26,375 [sobs] 1467 01:23:26,458 --> 01:23:27,583 [knock at door] 1468 01:23:27,666 --> 01:23:28,583 Leave me! 1469 01:23:29,375 --> 01:23:30,750 Just leave me alone. 1470 01:23:31,875 --> 01:23:32,875 It's Zeribe. 1471 01:23:34,875 --> 01:23:36,875 [footsteps approaching] 1472 01:23:41,208 --> 01:23:42,125 [Zeribe sighs] 1473 01:23:44,333 --> 01:23:45,500 [sniffles] 1474 01:23:45,583 --> 01:23:46,708 Emma. 1475 01:23:46,791 --> 01:23:47,708 [sighs] 1476 01:23:47,791 --> 01:23:49,833 Oga is still there downstairs. 1477 01:23:49,916 --> 01:23:51,666 I advise that you go back. 1478 01:23:52,458 --> 01:23:53,583 [clicks tongue sadly] 1479 01:23:54,333 --> 01:23:56,541 -[sniffles] -It's only a dance. 1480 01:23:57,500 --> 01:23:58,333 Dance? 1481 01:23:59,208 --> 01:24:00,291 Dance, Zeribe? 1482 01:24:01,208 --> 01:24:03,250 [in Pidgin] Do you think dance is my problem? 1483 01:24:03,333 --> 01:24:06,125 I am a dancer, so dance isn't my problem at all. 1484 01:24:06,875 --> 01:24:12,541 It's the fact that he believed every single thing that foolish girl said. 1485 01:24:14,500 --> 01:24:16,708 So, it doesn't matter what I do 1486 01:24:16,791 --> 01:24:22,041 or how much I clean up in life, I'll forever be a prostitute. 1487 01:24:23,291 --> 01:24:25,916 -[in English] Is that how it is? -And so what? 1488 01:24:27,583 --> 01:24:31,083 Look, whether good or bad, everyone must find their hustle. 1489 01:24:31,916 --> 01:24:34,333 You risk losing him if you don't go back. 1490 01:24:35,833 --> 01:24:36,958 Did he send you? 1491 01:24:37,750 --> 01:24:38,791 [scoffs] 1492 01:24:38,875 --> 01:24:41,333 It's just that I know guys like him. 1493 01:24:41,416 --> 01:24:45,833 If you don't play ball, he'll replace you, and you've come too far for that. 1494 01:24:49,375 --> 01:24:50,333 That's true. 1495 01:24:50,958 --> 01:24:51,875 [sniffles] 1496 01:24:56,708 --> 01:24:57,666 Why do you care? 1497 01:24:58,375 --> 01:24:59,291 [scoffs] 1498 01:24:59,833 --> 01:25:00,666 I don't. 1499 01:25:05,083 --> 01:25:06,041 Mm. 1500 01:25:06,791 --> 01:25:07,708 [chuckles softly] 1501 01:25:09,541 --> 01:25:12,333 [in Pidgin] Looks like you're starting to feel something for me. 1502 01:25:12,416 --> 01:25:13,375 [chuckles] 1503 01:25:13,458 --> 01:25:15,041 Please, drop that thought. 1504 01:25:17,833 --> 01:25:18,833 [in English] Zeribe. 1505 01:25:19,916 --> 01:25:21,166 I'm serious. 1506 01:25:22,375 --> 01:25:24,833 I want a real man between my legs. 1507 01:25:24,916 --> 01:25:25,750 Hmm? 1508 01:25:28,458 --> 01:25:30,125 Just give me what I want. 1509 01:25:32,666 --> 01:25:35,375 And then I'll go back downstairs and dance for him. 1510 01:25:41,125 --> 01:25:41,958 No. 1511 01:25:43,833 --> 01:25:44,666 You see? 1512 01:25:46,833 --> 01:25:48,041 I want Emmanuella. 1513 01:25:49,333 --> 01:25:50,250 Not Emma. 1514 01:25:54,041 --> 01:25:54,875 [zips up fly] 1515 01:25:58,583 --> 01:25:59,416 Are you sure? 1516 01:26:08,041 --> 01:26:10,041 [Emmanuella moaning] 1517 01:26:27,791 --> 01:26:29,791 [ominous music playing] 1518 01:26:37,333 --> 01:26:38,375 [Aaron] Louisa! 1519 01:26:39,875 --> 01:26:41,583 [ominous music continues] 1520 01:26:41,666 --> 01:26:42,750 Louisa! 1521 01:26:44,208 --> 01:26:45,416 [in Igbo] Where are you? 1522 01:26:51,791 --> 01:26:52,833 [in English] Louisa! 1523 01:26:52,916 --> 01:26:56,208 [door opening] 1524 01:26:56,833 --> 01:26:58,833 [men talking indistinctly] 1525 01:27:00,000 --> 01:27:02,208 Aaron, what's the matter with you? 1526 01:27:02,833 --> 01:27:03,708 [Aaron] Huh? 1527 01:27:03,791 --> 01:27:04,916 Why are you shouting? 1528 01:27:05,000 --> 01:27:08,250 [sputtering] You want to wake the whole neighborhood up? 1529 01:27:08,333 --> 01:27:09,791 What's the problem with you? 1530 01:27:10,291 --> 01:27:11,625 [in Igbo] What's going on? 1531 01:27:13,250 --> 01:27:15,000 I'm not joking. Where is he? 1532 01:27:16,375 --> 01:27:20,125 -Louisa, I'm not joking. Where is he? -Ah. Ah. 1533 01:27:20,208 --> 01:27:22,041 -Aaron, I don't like what you're doing. -Huh? 1534 01:27:22,125 --> 01:27:24,083 Aaron, I don't like what you're doing. 1535 01:27:24,166 --> 01:27:27,458 I don't like it. What is the meaning of all of this, eh? 1536 01:27:28,083 --> 01:27:31,500 Okay, so every time, every night, by this odd hours, 1537 01:27:31,583 --> 01:27:34,166 you will be coming to your shop at this time? 1538 01:27:34,666 --> 01:27:36,208 [in Pidgin] He thinks he has money? 1539 01:27:36,291 --> 01:27:39,125 -He'll shit his money. -[in English] What money? Stop this. 1540 01:27:39,208 --> 01:27:41,000 I don't like this thing you're doing. 1541 01:27:41,083 --> 01:27:43,541 Why are you acting like a mad man? What is the problem? 1542 01:27:43,625 --> 01:27:45,000 [in Pidgin] Out of the way. 1543 01:27:48,208 --> 01:27:50,208 -[in English] Aaron, stop this. -Come on! 1544 01:27:50,291 --> 01:27:54,083 -Don't let the devil use you tonight. -Come. Come on. Come on. Come on. 1545 01:27:54,166 --> 01:27:55,166 [Louise sobs] 1546 01:27:55,250 --> 01:27:59,166 [in Pidgin] I'll hit you with this machete! 1547 01:27:59,250 --> 01:28:00,875 Come on, stay down! Are you mad? 1548 01:28:01,416 --> 01:28:04,208 -[door creaking] -[Louise sobbing] 1549 01:28:04,291 --> 01:28:06,666 You are going to shit your money today! 1550 01:28:07,291 --> 01:28:08,541 Huh? 1551 01:28:08,625 --> 01:28:09,500 Little boy! 1552 01:28:10,541 --> 01:28:11,375 Little boy, wher-- 1553 01:28:11,458 --> 01:28:12,541 [in English] Come on! 1554 01:28:13,583 --> 01:28:15,791 [in Pidgin] You are going to shit your money… 1555 01:28:15,875 --> 01:28:16,833 [Louise whimpers] 1556 01:28:18,250 --> 01:28:19,750 [machete clatters to floor] 1557 01:28:21,333 --> 01:28:23,750 [Louise sobs] 1558 01:28:23,833 --> 01:28:26,500 [imperceptible] 1559 01:28:33,166 --> 01:28:34,708 [music fades] 1560 01:28:36,166 --> 01:28:37,083 [glass clinks] 1561 01:28:44,625 --> 01:28:46,208 [in English] Here you go. How's that? 1562 01:28:47,083 --> 01:28:47,916 Bitter? 1563 01:28:48,666 --> 01:28:49,500 Good. 1564 01:28:50,000 --> 01:28:51,500 -[glass clinks] -[Jemma sighs] 1565 01:28:52,791 --> 01:28:54,041 It's time for bed. 1566 01:28:54,833 --> 01:28:55,708 Hmm? 1567 01:28:57,000 --> 01:28:58,875 Alexander is really trying for us. 1568 01:28:58,958 --> 01:29:01,375 [gentle piano music plays] 1569 01:29:01,458 --> 01:29:02,500 [sighs] 1570 01:29:03,833 --> 01:29:04,958 We'll be okay. 1571 01:29:05,041 --> 01:29:05,958 Mm? 1572 01:29:06,500 --> 01:29:07,375 Yeah. 1573 01:29:12,250 --> 01:29:15,125 Yeah. We'll be okay. We'll be okay. 1574 01:29:15,208 --> 01:29:16,083 [chuckles softly] 1575 01:29:18,750 --> 01:29:19,666 Hmm? 1576 01:29:21,083 --> 01:29:26,250 You know… it's interesting how I thought you were a "Yahoo Yahoo" boy at first. 1577 01:29:26,333 --> 01:29:29,958 Didn't realize you were such a glorified accountant. 1578 01:29:30,041 --> 01:29:31,833 [chuckles] 1579 01:29:31,916 --> 01:29:32,833 I'm both. 1580 01:29:32,916 --> 01:29:33,958 [typing] 1581 01:29:34,041 --> 01:29:37,083 -I see. -You know, taking care of big men's money… 1582 01:29:37,625 --> 01:29:39,125 [breathes deeply] 1583 01:29:39,208 --> 01:29:42,333 It's like walking a tightrope with a gun to your head. 1584 01:29:43,375 --> 01:29:46,458 And at the same time, keeping it close to your heart. 1585 01:29:47,750 --> 01:29:48,791 [chuckles softly] 1586 01:29:50,375 --> 01:29:51,291 [sighs] 1587 01:29:52,458 --> 01:29:54,125 All right, I'm done. 1588 01:29:58,375 --> 01:30:00,375 [ominous music plays] 1589 01:30:43,500 --> 01:30:44,333 Alex? 1590 01:30:47,250 --> 01:30:48,250 Alex? 1591 01:30:52,166 --> 01:30:53,041 Alex? 1592 01:30:58,416 --> 01:30:59,250 Huh. 1593 01:31:02,208 --> 01:31:03,083 Alex? 1594 01:31:04,125 --> 01:31:05,041 Alex! 1595 01:31:05,750 --> 01:31:07,375 -[music fades] -[birds chirping] 1596 01:31:42,875 --> 01:31:44,083 Good morning, madam. 1597 01:31:46,125 --> 01:31:49,875 Good morning, Douglas. We're here to deliver the last piece. 1598 01:31:52,166 --> 01:31:54,583 [in Pidgin] But Oga and Madam haven't woken up. 1599 01:31:54,666 --> 01:31:56,500 Even I am just resuming work. 1600 01:31:57,541 --> 01:31:58,750 [in English] Never mind. 1601 01:31:59,541 --> 01:32:01,958 We'll drop it quietly and leave. 1602 01:32:02,791 --> 01:32:03,750 I know the way. 1603 01:32:04,333 --> 01:32:05,291 Follow me. 1604 01:32:05,375 --> 01:32:07,500 [suspenseful music plays] 1605 01:32:07,583 --> 01:32:08,458 Over there. 1606 01:32:18,291 --> 01:32:19,208 Thank you. 1607 01:32:19,958 --> 01:32:21,125 Easy does it. 1608 01:32:23,375 --> 01:32:25,541 Okay. Okay. 1609 01:32:27,958 --> 01:32:30,000 Please wait for us in the van. 1610 01:32:30,083 --> 01:32:32,333 I'll be with you shortly. 1611 01:32:45,500 --> 01:32:46,458 What the fuck? 1612 01:32:47,458 --> 01:32:48,375 Jemma? 1613 01:32:49,250 --> 01:32:51,375 [Jemma shuddering] 1614 01:32:51,458 --> 01:32:54,083 Jemma, look at me. It's Donna. 1615 01:32:54,666 --> 01:32:55,583 Are you okay? 1616 01:32:55,666 --> 01:32:57,666 [shuddering, whimpering] 1617 01:33:00,958 --> 01:33:03,166 -It's me, Donna. Look at me. -[shuddering] 1618 01:33:03,958 --> 01:33:05,458 -Is Ese okay? -[whimpers] 1619 01:33:05,541 --> 01:33:06,750 He's sleeping. 1620 01:33:06,833 --> 01:33:08,083 Okay, that's good. Um… 1621 01:33:09,250 --> 01:33:11,458 I'll get-- I'll get Tommy to grab him and then-- 1622 01:33:11,541 --> 01:33:16,000 -No! No. No. No. No. No. -Okay. Okay, okay. You'll take him. 1623 01:33:16,083 --> 01:33:17,791 You both go and have a shower. 1624 01:33:17,875 --> 01:33:20,250 You get into the guest bedroom and you lock it. 1625 01:33:20,333 --> 01:33:22,500 But first, you lock the master bedroom. 1626 01:33:22,583 --> 01:33:23,416 Okay? 1627 01:33:23,958 --> 01:33:26,041 We'll see a doctor later. Um… 1628 01:33:26,125 --> 01:33:27,041 Where… 1629 01:33:28,166 --> 01:33:29,125 He hurt my baby. 1630 01:33:29,208 --> 01:33:31,000 [sobbing] 1631 01:33:31,083 --> 01:33:32,500 He hurt my baby. 1632 01:33:33,333 --> 01:33:35,541 -I'm sorry. I know. -[ominous music plays] 1633 01:33:35,625 --> 01:33:38,875 He-- He-- You know, he-- he told him-- 1634 01:33:38,958 --> 01:33:41,875 He-- He said if he said anything, he was going to kill me. 1635 01:33:43,083 --> 01:33:45,166 So Ese wouldn't say anything. 1636 01:33:45,250 --> 01:33:46,541 He was protecting me. 1637 01:33:49,833 --> 01:33:51,000 [music continues] 1638 01:33:56,250 --> 01:33:58,250 [imperceptible] 1639 01:34:04,583 --> 01:34:07,416 [sobbing] Babe… I'm so sorry, baby. 1640 01:34:08,166 --> 01:34:09,333 Where's the… 1641 01:34:10,333 --> 01:34:11,416 [Jemma] Try to walk. 1642 01:34:11,500 --> 01:34:13,500 [suspenseful music plays] 1643 01:34:16,416 --> 01:34:17,416 I'm so sorry. 1644 01:34:31,000 --> 01:34:32,583 [in Igbo] I'm in the car. 1645 01:34:32,666 --> 01:34:34,416 [in English] You can see I'm with my children. 1646 01:34:34,500 --> 01:34:37,500 [in Igbo] What will happen now is you will send money. 1647 01:34:38,416 --> 01:34:41,166 [in English] You will send the money for their feeding, 1648 01:34:41,250 --> 01:34:44,291 for their clothes and for their toys. 1649 01:34:44,375 --> 01:34:47,041 Try me. Don't send money. 1650 01:34:47,125 --> 01:34:49,750 -[in Igbo] What'll I do to you? -[in English] My God! 1651 01:34:49,833 --> 01:34:50,666 [gasps, sobbing] 1652 01:34:50,750 --> 01:34:54,208 You're a cheap prostitute, you don't know. 1653 01:34:54,291 --> 01:34:56,500 Come on, get out! 1654 01:34:56,583 --> 01:34:57,750 [in Pidgin] Prostitute. 1655 01:34:59,083 --> 01:35:00,041 [in English] Sorry. 1656 01:35:01,000 --> 01:35:03,458 -[dramatic hip hop music playing] -♪ I have a wish ♪ 1657 01:35:03,541 --> 01:35:07,875 ♪ That I could press rewind And turn back the hands of time ♪ 1658 01:35:08,708 --> 01:35:10,791 ♪ So you would be here ♪ 1659 01:35:11,416 --> 01:35:15,291 ♪ How I miss just being close to you ♪ 1660 01:35:15,375 --> 01:35:17,750 ♪ 'Cause life seems so unkind ♪ 1661 01:35:18,750 --> 01:35:20,750 ♪ Without you here ♪ 1662 01:35:21,791 --> 01:35:24,333 ♪ How I wish That I had time for me to say ♪ 1663 01:35:24,416 --> 01:35:27,041 ♪ How I wish All the things that I wanted to say ♪ 1664 01:35:27,125 --> 01:35:30,125 ♪ How I wish You didn't have to go away ♪ 1665 01:35:31,958 --> 01:35:34,708 ♪ How I wish Your voice, your face, your smile ♪ 1666 01:35:34,791 --> 01:35:37,166 ♪ All the things ♪ 1667 01:35:37,250 --> 01:35:40,541 ♪ How I wish There's something that I want to say ♪ 1668 01:35:41,166 --> 01:35:45,250 ♪ I don't wanna crawl for you ♪ 1669 01:35:46,250 --> 01:35:49,958 ♪ Do you still feel my heart's with you ♪ 1670 01:35:50,041 --> 01:35:51,291 [imperceptible] 1671 01:35:51,375 --> 01:35:55,416 ♪ It's hard to say goodbye to you ♪ 1672 01:35:56,083 --> 01:35:58,375 ♪ It's breaking my heart ♪ 1673 01:35:58,958 --> 01:36:00,708 ♪ It's breaking my heart ♪ 1674 01:36:00,791 --> 01:36:02,166 [ominous music plays] 1675 01:36:02,250 --> 01:36:03,291 [car door opens] 1676 01:36:08,458 --> 01:36:09,791 [car door closes] 1677 01:36:09,875 --> 01:36:10,791 Donna. 1678 01:36:12,166 --> 01:36:14,291 Donna, is there something you want to tell me? 1679 01:36:14,375 --> 01:36:16,500 And I want you to think very carefully. 1680 01:36:17,541 --> 01:36:21,041 Because I am the only one separating the angry wolves. 1681 01:36:21,125 --> 01:36:23,500 They all want their money back. 1682 01:36:23,583 --> 01:36:25,458 What exactly does that mean? 1683 01:36:26,250 --> 01:36:27,958 Have a good look at me, Nkem. 1684 01:36:28,458 --> 01:36:31,958 You've known me all this while. Have I ever stolen from you? 1685 01:36:38,166 --> 01:36:39,375 [smacks lips, inhales] 1686 01:36:39,458 --> 01:36:41,041 Uh, take it easy. 1687 01:36:42,666 --> 01:36:45,333 You see, I trust you, Donna. 1688 01:36:46,458 --> 01:36:49,458 But I don't know about this, uh, Jemma. 1689 01:36:50,875 --> 01:36:53,291 But if you think that she knows something 1690 01:36:54,416 --> 01:36:56,791 about Alexander's disappearance, 1691 01:36:56,875 --> 01:36:59,541 all you have to do is just to give me a note, 1692 01:37:00,375 --> 01:37:02,250 and I will take care of it. 1693 01:37:03,166 --> 01:37:04,833 You don't have to get involved. 1694 01:37:06,708 --> 01:37:08,083 Jemma loves Alexander. 1695 01:37:08,666 --> 01:37:11,458 She'd be devastated if anything happened to him. 1696 01:37:11,541 --> 01:37:15,041 I thought you taught your girls never to fall in love. 1697 01:37:15,125 --> 01:37:16,666 Another one bit the dust. 1698 01:37:17,375 --> 01:37:18,916 [Chief chuckles] 1699 01:37:19,000 --> 01:37:19,833 I see. 1700 01:37:20,833 --> 01:37:24,750 Anyway, I think I'll have to speak with Jemma when she comes back. 1701 01:37:26,375 --> 01:37:27,333 Be my guest. 1702 01:37:31,833 --> 01:37:32,916 [car door closes] 1703 01:37:34,041 --> 01:37:36,666 [Emmanuella] Hello? Hello, Donna, can you hear me? 1704 01:37:36,750 --> 01:37:38,250 [suspenseful music playing] 1705 01:37:38,333 --> 01:37:39,666 Well, what's going on? 1706 01:37:41,375 --> 01:37:43,083 Some men just came here from Chief Nkem, 1707 01:37:43,166 --> 01:37:45,916 and they were asking me a lot of questions. 1708 01:37:46,000 --> 01:37:47,416 Donna, the world has gone mad. 1709 01:37:47,500 --> 01:37:52,625 [shouting] Are you crazy? Who let them in? Security! Security! 1710 01:37:52,708 --> 01:37:55,375 That's expensive. Ah! The world has gone mad, Donna! 1711 01:37:56,083 --> 01:37:58,416 [Jemma] Donna, thank you. 1712 01:37:59,833 --> 01:38:01,958 I… I don't even know what to say. 1713 01:38:02,791 --> 01:38:05,458 I've already lost one girl. 1714 01:38:06,083 --> 01:38:08,625 I don't want to lose another, can't risk it. 1715 01:38:09,291 --> 01:38:10,833 You have to come back, Jemma. 1716 01:38:12,208 --> 01:38:14,583 I can't, Donna. You know I can't. 1717 01:38:16,125 --> 01:38:17,291 Jemma. 1718 01:38:19,666 --> 01:38:21,166 Ese can stay with family. 1719 01:38:25,291 --> 01:38:28,125 But you have to come back, otherwise, you look guilty. 1720 01:38:30,208 --> 01:38:31,041 Jemma. 1721 01:38:32,541 --> 01:38:33,375 How's Ese? 1722 01:38:36,791 --> 01:38:37,750 [sighs contentedly] 1723 01:38:39,583 --> 01:38:40,458 He's happy. 1724 01:38:43,291 --> 01:38:44,250 He's happy here. 1725 01:38:45,500 --> 01:38:46,333 Good. 1726 01:38:47,250 --> 01:38:48,083 Good. 1727 01:38:50,458 --> 01:38:51,666 [smacks lips] Look… 1728 01:38:53,083 --> 01:38:56,083 I doubt those men care about Alexander. 1729 01:38:57,541 --> 01:38:59,708 What they really care about is their money. 1730 01:39:00,750 --> 01:39:04,375 What we must do is find those accounts. 1731 01:39:09,125 --> 01:39:11,958 For all the hurt and the pain I've caused you, 1732 01:39:13,250 --> 01:39:15,208 I want to apologize. I'm truly sorry. 1733 01:39:18,666 --> 01:39:19,833 [chuckles] 1734 01:39:21,875 --> 01:39:23,708 So Nkem has cut you off. 1735 01:39:25,458 --> 01:39:27,958 Let me guess, you're afraid. 1736 01:39:29,916 --> 01:39:31,250 Congratulations. 1737 01:39:32,333 --> 01:39:33,875 Now you know how it feels. 1738 01:39:34,666 --> 01:39:35,541 Please. 1739 01:39:36,208 --> 01:39:40,083 Could you-- Could you ask him to stop harassing my girls and I? 1740 01:39:40,708 --> 01:39:41,541 Please. 1741 01:39:43,333 --> 01:39:44,541 All because of what? 1742 01:39:46,750 --> 01:39:48,208 This thing? 1743 01:39:49,583 --> 01:39:53,458 I would rather watch him… destroy you all. 1744 01:39:57,041 --> 01:39:59,041 [melancholy music plays] 1745 01:39:59,125 --> 01:40:00,083 Please wait. 1746 01:40:03,500 --> 01:40:04,625 A peace offering. 1747 01:40:07,875 --> 01:40:10,083 Because I don't have furniture in my house? 1748 01:40:10,166 --> 01:40:11,583 This is beneath my standard. 1749 01:40:13,041 --> 01:40:16,750 -What kind of rubbish is this? -It comes in a complete set. 1750 01:40:26,500 --> 01:40:27,375 [Eva chuckles] 1751 01:40:29,291 --> 01:40:30,375 Donna darling, 1752 01:40:31,541 --> 01:40:34,458 all your money is like a spit in the ocean 1753 01:40:35,166 --> 01:40:36,083 compared to the Forex 1754 01:40:36,166 --> 01:40:38,791 Nkem and his associates are looking for you for. 1755 01:40:39,625 --> 01:40:45,333 Listen, if you want to stop a shark from eating you alive, get a bigger fish. 1756 01:40:45,416 --> 01:40:46,583 [ominous music playing] 1757 01:40:46,666 --> 01:40:49,375 -Who? -I don't know. You'll figure someone out. 1758 01:40:54,958 --> 01:40:57,500 This will go nicely in my boys' quarters. 1759 01:40:57,583 --> 01:40:58,416 You. 1760 01:40:59,041 --> 01:41:00,041 Hey! 1761 01:41:00,125 --> 01:41:02,916 Get it delivered tomorrow, the complete set. 1762 01:41:07,666 --> 01:41:09,333 [Louise knocking] Donna! 1763 01:41:09,416 --> 01:41:10,625 [in Pidgin] Please leave! 1764 01:41:10,708 --> 01:41:12,833 [in English] Where's your madam? Donna! 1765 01:41:12,916 --> 01:41:14,500 [in Igbo] Come, come, come! 1766 01:41:14,583 --> 01:41:16,625 [in English] Donna, please come downstairs. 1767 01:41:16,708 --> 01:41:17,541 Come down. 1768 01:41:17,625 --> 01:41:19,791 -[in Pidgin] What's wrong with you? -[chuckles haughtily] 1769 01:41:19,875 --> 01:41:21,500 Get out of here! 1770 01:41:21,583 --> 01:41:22,791 [Donna in English] Lati. 1771 01:41:23,375 --> 01:41:24,375 Leave. 1772 01:41:25,541 --> 01:41:28,125 -[in Pidgin] What happened? -Donna, you fucked up! 1773 01:41:29,125 --> 01:41:31,875 Donna, you disappointed me. 1774 01:41:31,958 --> 01:41:34,958 Granted this one is new in the game, 1775 01:41:35,041 --> 01:41:38,375 but you and I have been on this journey together for so long. 1776 01:41:39,250 --> 01:41:41,250 Donna, you didn't think to tell me? 1777 01:41:41,750 --> 01:41:44,083 Donna, you couldn't tell me about this? 1778 01:41:44,166 --> 01:41:45,541 Where do you get your info from? 1779 01:41:46,583 --> 01:41:48,458 [in English] Oh my God! 1780 01:41:48,541 --> 01:41:49,916 So it's true! 1781 01:41:50,000 --> 01:41:53,875 [in Pidgin] You watch Netflix now. That's why you come to my house to shout. 1782 01:41:53,958 --> 01:41:57,166 [in English] How dare you come to my home and speak to me in that manner. 1783 01:41:57,250 --> 01:41:59,625 You will not speak when I speak. 1784 01:41:59,708 --> 01:42:02,000 [in Pidgin] Can you hear me? Don't disrespect me! 1785 01:42:02,083 --> 01:42:05,291 All these things you are talking about is your concern.. Please 1786 01:42:05,375 --> 01:42:06,625 [tense music plays] 1787 01:42:06,708 --> 01:42:07,958 Where are you going? 1788 01:42:08,708 --> 01:42:11,541 Louis, you really have to ask that question? 1789 01:42:11,625 --> 01:42:14,125 You see her carrying heavy boxes, she's running. 1790 01:42:14,208 --> 01:42:16,166 -And you ask where she's going? -She can't! 1791 01:42:16,250 --> 01:42:17,375 [in English] She's packing! 1792 01:42:17,458 --> 01:42:20,416 You're a very silly child. You are very silly. 1793 01:42:20,500 --> 01:42:21,333 [chuckles] 1794 01:42:21,416 --> 01:42:22,875 [in Pidgin] We've reached this point. 1795 01:42:23,625 --> 01:42:26,500 Let everyone be responsible for themselves. 1796 01:42:27,500 --> 01:42:29,541 Look at me, Donna. 1797 01:42:29,625 --> 01:42:34,541 I'm going to tell Chief that I am not involved in this matter. 1798 01:42:34,625 --> 01:42:35,583 How'd you meet Chief? 1799 01:42:37,291 --> 01:42:38,666 [in English] Look at you. 1800 01:42:40,291 --> 01:42:43,541 I thought women stick together. Isn't that what they say? 1801 01:42:43,625 --> 01:42:45,958 [in Pidgin] Don't look me in the eye. We friends? 1802 01:42:48,000 --> 01:42:49,958 -Why didn't you tell me-- -Shut up! 1803 01:42:50,833 --> 01:42:52,333 -Why not tell me? -Why should I? 1804 01:42:52,416 --> 01:42:56,208 That's what got us here, you sending money to your friends abroad. 1805 01:42:56,291 --> 01:42:58,791 [in English] If you want to follow me, pack your bags and come. 1806 01:42:58,875 --> 01:43:01,208 Lati! Get my bags! 1807 01:43:02,583 --> 01:43:03,416 [both gasp] 1808 01:43:03,958 --> 01:43:05,750 [mouthing] Oh my God! 1809 01:43:05,833 --> 01:43:09,208 [inhales deeply] Now I'm British, I don't want to lose this life! 1810 01:43:09,291 --> 01:43:11,833 [in Pidgin] If I slap that accent from your mouth, 1811 01:43:11,916 --> 01:43:13,666 you'll get what you've been looking for. 1812 01:43:13,750 --> 01:43:15,458 -Please stop. -Give me my bag! 1813 01:43:15,541 --> 01:43:20,666 What I'm saying is, I don't want to lose this life that Segun can give me. 1814 01:43:21,583 --> 01:43:23,666 [gentle piano music plays] 1815 01:43:25,125 --> 01:43:28,791 ♪ I know it can never be so easy ♪ 1816 01:43:33,041 --> 01:43:36,750 {\an8}♪ Feel like we can never be just fine ♪ 1817 01:43:40,875 --> 01:43:43,000 ♪ I've been thinking about a lot ♪ 1818 01:43:43,083 --> 01:43:44,791 ♪ Believe me ♪ 1819 01:43:49,083 --> 01:43:52,666 ♪ Every detail eating through my mind ♪ 1820 01:43:54,041 --> 01:43:57,458 ♪ This is our Hail Mary ♪ 1821 01:43:57,541 --> 01:44:00,125 ♪ Last chance to survive ♪ 1822 01:44:02,041 --> 01:44:05,208 ♪ This is our Hail Mary ♪ 1823 01:44:05,291 --> 01:44:08,000 ♪ It's high time we decide ♪ 1824 01:44:10,041 --> 01:44:13,500 ♪ This is our Hail Mary ♪ 1825 01:44:13,583 --> 01:44:16,125 ♪ One more sacrifice ♪ 1826 01:44:18,333 --> 01:44:20,083 ♪ But how can you save me ♪ 1827 01:44:20,166 --> 01:44:24,000 ♪ When we're staring At a million neon lights? ♪ 1828 01:44:26,291 --> 01:44:28,000 ♪ But how can you save me ♪ 1829 01:44:28,083 --> 01:44:31,583 ♪ When we're staring At a million neon lights? ♪ 1830 01:44:31,666 --> 01:44:34,375 ♪ How can you? ♪ 1831 01:44:42,958 --> 01:44:44,416 [music fades] 1832 01:44:50,208 --> 01:44:51,416 [in English] My queens. 1833 01:44:52,500 --> 01:44:53,750 [woman] Donna the Donna. 1834 01:44:59,125 --> 01:45:00,083 Mm. 1835 01:45:01,250 --> 01:45:02,625 Donna, Donna… 1836 01:45:04,250 --> 01:45:05,250 Welcome on board. 1837 01:45:06,250 --> 01:45:08,625 That is a lot you're asking of us. 1838 01:45:10,958 --> 01:45:13,166 Are you sure you or none of your girls 1839 01:45:13,250 --> 01:45:16,000 had something to do with the accountant's disappearance? 1840 01:45:16,083 --> 01:45:16,916 No. 1841 01:45:17,583 --> 01:45:18,958 Donna… 1842 01:45:19,750 --> 01:45:22,375 [in Pidgin] A cunning man dies, and a cunning man buries him. 1843 01:45:23,458 --> 01:45:26,166 [in English] We can't help you unless you tell us the truth. 1844 01:45:26,250 --> 01:45:28,208 -Exactly. -That is the truth. 1845 01:45:30,541 --> 01:45:33,083 Then you should have kept to the rule. 1846 01:45:33,166 --> 01:45:36,000 You look out for number one, you. 1847 01:45:37,333 --> 01:45:40,416 Why are you risking your life for this Jemma girl? 1848 01:45:40,500 --> 01:45:43,333 Because I brought both mother and son back into this life, 1849 01:45:43,416 --> 01:45:46,083 and Ese deserves his mother alive. 1850 01:45:47,875 --> 01:45:51,000 Look, what the cabal really want is their money back. 1851 01:45:51,750 --> 01:45:56,000 All I'm asking is that you speak to them to give me some time. 1852 01:45:57,500 --> 01:45:59,291 And if you do, they'll listen. 1853 01:46:00,125 --> 01:46:02,875 And what will we get in return if we help you? 1854 01:46:06,291 --> 01:46:07,875 My eternal gratitude. 1855 01:46:07,958 --> 01:46:09,250 [scoffs, clicks tongue] 1856 01:46:13,833 --> 01:46:16,291 Then you will wait while we consider. 1857 01:46:17,458 --> 01:46:18,375 I have no time. 1858 01:46:20,166 --> 01:46:22,000 You will wait. 1859 01:46:22,083 --> 01:46:23,458 I will wait. 1860 01:46:25,291 --> 01:46:26,208 I will wait. 1861 01:46:27,750 --> 01:46:29,750 [eerie music playing] 1862 01:46:36,791 --> 01:46:39,291 Louise! Louise! Louise! 1863 01:46:40,000 --> 01:46:41,041 [exclaims] 1864 01:46:41,125 --> 01:46:42,375 [screams] 1865 01:46:42,458 --> 01:46:44,500 Donna! Donna! 1866 01:46:44,583 --> 01:46:45,416 Jemma! 1867 01:46:45,500 --> 01:46:46,458 [sobs] 1868 01:46:46,541 --> 01:46:48,083 [gasps, screams] 1869 01:46:48,166 --> 01:46:50,625 [screaming] 1870 01:46:50,708 --> 01:46:51,958 [panting] 1871 01:46:52,041 --> 01:46:52,875 What is it? 1872 01:46:53,416 --> 01:46:55,791 [breathing heavily] 1873 01:46:55,875 --> 01:46:56,875 Nothing. 1874 01:46:57,541 --> 01:46:59,125 [clicks tongue] Come on, Emma. 1875 01:47:00,041 --> 01:47:02,208 You've been having nightmares lately. 1876 01:47:02,291 --> 01:47:03,500 What is troubling you? 1877 01:47:04,125 --> 01:47:05,041 [Emmanuella sighs] 1878 01:47:08,458 --> 01:47:09,375 Swear… 1879 01:47:10,291 --> 01:47:12,625 Zeribe, swear that you won't tell anyone. 1880 01:47:12,708 --> 01:47:16,291 -[in Pidgin] Or lightning will strike you. -It's about Alexander, right? 1881 01:47:17,000 --> 01:47:18,458 [in English] How do you know? 1882 01:47:20,333 --> 01:47:22,166 You mentioned his name in your sleep. 1883 01:47:22,666 --> 01:47:23,791 Me? 1884 01:47:25,000 --> 01:47:25,916 I did? 1885 01:47:26,000 --> 01:47:28,750 Look… the gist on the ground is, 1886 01:47:29,416 --> 01:47:33,333 Alexander took off with the big men's money, including Oga's. 1887 01:47:33,416 --> 01:47:36,375 They're all running around like headless chickens. 1888 01:47:37,250 --> 01:47:38,625 Is that why you're worried? 1889 01:47:41,250 --> 01:47:43,000 Alexander didn't run away. 1890 01:47:55,166 --> 01:47:56,083 [sighs] 1891 01:47:57,083 --> 01:47:59,041 Say something. You're scaring me. 1892 01:48:01,833 --> 01:48:06,875 You people… have no idea the kind of trouble you're in. 1893 01:48:07,625 --> 01:48:10,375 -[gasps] But Donna said-- -Donna is covering herself, 1894 01:48:11,166 --> 01:48:14,041 dragging all of you inside this mess, and she's lying. 1895 01:48:14,125 --> 01:48:18,083 All of your lives are in serious danger. It's just a matter of time. 1896 01:48:19,083 --> 01:48:21,916 Then maybe I should tell Sheggy. I don't have anything to do with-- 1897 01:48:22,000 --> 01:48:24,208 Do you know how much money is missing? 1898 01:48:24,291 --> 01:48:26,208 [ominous music playing] 1899 01:48:26,291 --> 01:48:27,125 No. 1900 01:48:28,541 --> 01:48:29,458 I don't. 1901 01:48:30,125 --> 01:48:32,166 Ten billion dollars. 1902 01:48:36,500 --> 01:48:37,416 Hey… 1903 01:48:39,416 --> 01:48:40,333 Hey… 1904 01:48:57,708 --> 01:49:01,083 [in Pidgin] Madam, why don't I see you and Oga at home anymore? 1905 01:49:01,666 --> 01:49:04,166 Strange people have been here looking for him. 1906 01:49:04,250 --> 01:49:06,125 And my salary hasn't been paid. 1907 01:49:08,291 --> 01:49:09,250 [in English] Madam. 1908 01:49:11,875 --> 01:49:12,875 [music continues] 1909 01:49:37,833 --> 01:49:39,041 [clicks tongue, grunts] 1910 01:49:48,375 --> 01:49:49,583 [metal object clatters] 1911 01:49:50,833 --> 01:49:51,791 [grunts] 1912 01:50:01,291 --> 01:50:02,208 [gasps] 1913 01:50:03,416 --> 01:50:06,625 [Alexander] I'm a lackey, you know, a "boy boy". 1914 01:50:06,708 --> 01:50:07,541 [scoffs] 1915 01:50:07,625 --> 01:50:11,250 You can't be… a "boy boy" and own all of this. 1916 01:50:12,333 --> 01:50:13,750 And this… 1917 01:50:17,833 --> 01:50:19,500 This is no small boy chain. 1918 01:50:20,208 --> 01:50:21,375 [chuckles softly] No. 1919 01:50:22,541 --> 01:50:24,791 This is a billionaire's chain. 1920 01:50:33,000 --> 01:50:34,000 [gasps softly] 1921 01:50:48,541 --> 01:50:52,041 It was actually a flash drive disguised as a pendant. 1922 01:50:54,750 --> 01:50:57,000 {\an8}You're meant to be my eyes and my ears, Tommy. 1923 01:50:58,166 --> 01:50:59,000 {\an8}Talk to me. 1924 01:50:59,083 --> 01:51:00,041 {\an8}I'm sorry. 1925 01:51:00,125 --> 01:51:01,750 {\an8}You don't get to apologize. 1926 01:51:02,583 --> 01:51:06,041 You don't get to say sorry. I need results. Tell me what's going on. 1927 01:51:09,166 --> 01:51:12,833 Emma got her bodyguard to find a hacker who can crack the flash drive. 1928 01:51:12,916 --> 01:51:14,666 We're currently at the warehouse now. 1929 01:51:14,750 --> 01:51:17,375 Bodyguards? Who authorized them? 1930 01:51:18,166 --> 01:51:20,500 Emma. His name is Zeribe. 1931 01:51:20,583 --> 01:51:23,833 Seen them together before Mr. Babalola. 1932 01:51:24,916 --> 01:51:26,416 They're definitely a thing. 1933 01:51:26,500 --> 01:51:29,583 Watch them, Tommy. Keep your eyes peeled like a hawk. 1934 01:51:30,750 --> 01:51:32,916 I'll get the next available flight. Okay? 1935 01:51:34,166 --> 01:51:36,083 Okay. Got it. 1936 01:51:40,958 --> 01:51:42,916 Silly girl, Emma. 1937 01:51:43,750 --> 01:51:45,916 [scoffs] You haven't learned anything. 1938 01:51:52,375 --> 01:51:54,333 -[in Pidgin] I've made arrangements. -Mm-hmm. 1939 01:51:54,416 --> 01:51:58,833 [in English] Once he's done hacking it, we take our share and we bounce. 1940 01:52:00,875 --> 01:52:04,458 Zeribe, you said you don't want anything to do with these people's money. 1941 01:52:04,541 --> 01:52:07,666 You said they will kill us. Please, I don't want to die. 1942 01:52:07,750 --> 01:52:10,000 There are so many places outside this country we can go 1943 01:52:10,083 --> 01:52:11,875 where they can never find us. 1944 01:52:11,958 --> 01:52:14,625 You can even relocate your whole family, if you want. 1945 01:52:14,708 --> 01:52:16,125 [imperceptible] 1946 01:52:18,083 --> 01:52:19,666 You just have to trust me. 1947 01:52:21,166 --> 01:52:22,458 [breathes deeply] 1948 01:52:31,625 --> 01:52:33,708 [imperceptible] 1949 01:52:33,791 --> 01:52:35,666 [in Pidgin] Guy, time's up. 1950 01:52:36,166 --> 01:52:37,708 [in French] It's risky. 1951 01:52:39,708 --> 01:52:42,083 I need some more incentive. 1952 01:52:45,375 --> 01:52:46,208 [scoffs] 1953 01:52:47,041 --> 01:52:47,875 Idiot. 1954 01:52:48,416 --> 01:52:51,166 You'll have plenty of women after this. 1955 01:52:52,458 --> 01:52:54,291 I want that one, now. 1956 01:52:54,833 --> 01:52:56,833 ["Hologram" by Seo plays] 1957 01:52:57,416 --> 01:52:58,958 [in English] You mother-- 1958 01:52:59,041 --> 01:53:00,666 What exactly is going on? 1959 01:53:02,125 --> 01:53:06,541 [in French] Or you find someone else to do the job. 1960 01:53:11,708 --> 01:53:12,583 [exhales sharply] 1961 01:53:19,666 --> 01:53:20,666 [Emmanuella scoffs] 1962 01:53:22,875 --> 01:53:26,500 [in English] He wants to have a thing with you before he'll continue hacking. 1963 01:53:27,625 --> 01:53:28,541 [gasps in disbelief] 1964 01:53:28,625 --> 01:53:30,250 [Zeribe] Think of your family. 1965 01:53:34,000 --> 01:53:36,125 Zeribe, never! 1966 01:53:37,791 --> 01:53:38,625 [squeaks] 1967 01:53:39,208 --> 01:53:40,541 -Come on, Emma. -[sputters] 1968 01:53:42,375 --> 01:53:45,666 Look, we've come too far for this. 1969 01:53:45,750 --> 01:53:47,333 Everything comes now. 1970 01:53:47,416 --> 01:53:50,125 We'll lose it all if you don't do this. Please. 1971 01:53:51,583 --> 01:53:52,500 Just do it. 1972 01:53:57,625 --> 01:53:58,625 Hmm. 1973 01:53:58,708 --> 01:54:01,833 ♪ My eyes don't shine for no reason ♪ 1974 01:54:02,625 --> 01:54:07,125 ♪ I keep them wide at night ♪ 1975 01:54:08,041 --> 01:54:09,166 [Emmanuella] Let's go. 1976 01:54:09,750 --> 01:54:11,750 ["SM-One Day" by Smrealmusic plays] 1977 01:54:14,416 --> 01:54:15,291 [slams door] 1978 01:54:31,958 --> 01:54:34,125 ♪ Lost in the crowd ♪ 1979 01:54:34,833 --> 01:54:38,500 ♪ Screaming these words out loud ♪ 1980 01:54:40,041 --> 01:54:41,000 [song fades] 1981 01:54:41,083 --> 01:54:42,125 [Donna] Cracked it yet? 1982 01:54:42,208 --> 01:54:44,333 [hacker] Almost, uh, I'm just here waiting 1983 01:54:44,416 --> 01:54:46,583 for the encryption to be done, 1984 01:54:46,666 --> 01:54:49,125 and then voilà, your file will be ready. 1985 01:54:49,916 --> 01:54:51,000 Who are these people? 1986 01:54:51,083 --> 01:54:53,833 Where the fuck's Tommy? I've been calling his line, it's off. 1987 01:54:53,916 --> 01:54:55,250 Tommy left, Donna. 1988 01:54:56,458 --> 01:54:58,958 He said he couldn't do it anymore, so he left. 1989 01:54:59,458 --> 01:55:00,625 And so did Lulu. 1990 01:55:01,208 --> 01:55:02,583 [chuckles softly] 1991 01:55:02,666 --> 01:55:04,625 [tense music playing] 1992 01:55:04,708 --> 01:55:06,333 Two flash drives… Why? 1993 01:55:06,416 --> 01:55:07,708 [hacker] Uh… 1994 01:55:07,791 --> 01:55:09,875 That is where the password acts. 1995 01:55:11,083 --> 01:55:13,166 Couldn't we find someone who spoke English? 1996 01:55:14,583 --> 01:55:17,250 [in French] Voilà, it's done. 1997 01:55:17,916 --> 01:55:19,083 [in English] How much? 1998 01:55:19,166 --> 01:55:21,583 Twenty-one billion USD. 1999 01:55:35,583 --> 01:55:36,416 You're sure? 2000 01:55:36,500 --> 01:55:38,458 -Yes, yes. -And it's on here? 2001 01:55:39,083 --> 01:55:40,041 Oui, see. 2002 01:55:40,125 --> 01:55:42,500 -On this flash drive? -I'll take it from here. 2003 01:55:59,583 --> 01:56:00,416 Madam, 2004 01:56:01,416 --> 01:56:04,208 let's talk about this… carefully. 2005 01:56:04,291 --> 01:56:05,791 And who might you be? 2006 01:56:06,458 --> 01:56:09,458 I think this is the perfect opportunity for us to cash out. 2007 01:56:09,541 --> 01:56:14,333 Listen up, guys, this is the kind of money you do not want to mess with. 2008 01:56:14,416 --> 01:56:17,541 Men will kill for this kind of money. 2009 01:56:17,625 --> 01:56:19,166 If we take their money, 2010 01:56:20,250 --> 01:56:21,625 they'll come after you. 2011 01:56:22,125 --> 01:56:23,666 Then, where will you hide? 2012 01:56:24,583 --> 01:56:25,708 No, you tell me. 2013 01:56:25,791 --> 01:56:27,208 What country? 2014 01:56:27,291 --> 01:56:32,000 Abroad? That's their playground. You think they won't find you there? 2015 01:56:33,000 --> 01:56:37,291 I don't know, rock in sack clothing, with your face torn off. 2016 01:56:37,375 --> 01:56:41,958 These men will eventually find you and kill you and your loved ones too. 2017 01:56:42,041 --> 01:56:44,916 So if you want to commit suicide… 2018 01:56:46,166 --> 01:56:47,916 [clicks tongue] …be my guest. 2019 01:56:49,125 --> 01:56:52,541 You are not taking me down with you. You certainly are not. 2020 01:56:53,291 --> 01:56:54,250 Are we clear? 2021 01:56:55,875 --> 01:56:57,875 [suspenseful music playing] 2022 01:57:06,875 --> 01:57:10,416 Nkem, we have your money for you. 2023 01:57:10,500 --> 01:57:13,166 -[Zeribe clears throat] -It's all in there plus extra. 2024 01:57:15,250 --> 01:57:16,083 Check it out. 2025 01:57:28,166 --> 01:57:29,291 [music fades] 2026 01:57:29,375 --> 01:57:30,750 -It's empty, sir. -What? 2027 01:57:30,833 --> 01:57:32,541 [tense music plays] 2028 01:57:32,625 --> 01:57:34,166 What joke is this, Donna? 2029 01:57:34,875 --> 01:57:36,000 What joke is this? 2030 01:57:36,750 --> 01:57:39,041 That's-- That's-- That's what he gave-- 2031 01:57:39,125 --> 01:57:42,666 Sir, I did exactly what Mr. Babalola and yourself instructed. 2032 01:57:42,750 --> 01:57:47,041 I infiltrated, and I confirmed. They had the flash drive all along, sir. 2033 01:57:47,125 --> 01:57:48,291 He's lying. 2034 01:57:48,375 --> 01:57:49,458 Search him. 2035 01:57:49,541 --> 01:57:53,250 He probably has it on him. He wanted us to share the money and run. 2036 01:57:53,333 --> 01:57:55,083 That was their prerogative, sir. 2037 01:57:55,166 --> 01:57:56,958 Thieving bastard! 2038 01:57:59,041 --> 01:58:02,208 Nkem, you believe this over me? 2039 01:58:02,291 --> 01:58:03,666 I never stole from you. 2040 01:58:04,875 --> 01:58:08,125 Zeribe, this is not funny. What are trying to do? 2041 01:58:08,208 --> 01:58:10,333 Give them back the flash drive now. 2042 01:58:10,416 --> 01:58:12,166 [in Pidgin] Now we are equal. 2043 01:58:12,750 --> 01:58:14,416 -[gun fires] -[screams, panting] 2044 01:58:15,541 --> 01:58:18,333 [in English] Donna, I have been very patient with you. 2045 01:58:19,916 --> 01:58:21,041 Where is the money? 2046 01:58:22,041 --> 01:58:23,041 Who has it? 2047 01:58:23,750 --> 01:58:24,583 Sir? 2048 01:58:25,333 --> 01:58:26,875 -I believe Emma has it. -[dramatic sting] 2049 01:58:26,958 --> 01:58:27,833 What? 2050 01:58:28,791 --> 01:58:29,791 Search her. 2051 01:58:32,208 --> 01:58:35,541 No, Zeribe has it. Search him. 2052 01:58:36,541 --> 01:58:39,041 -Search them all! -My girls are off limits. 2053 01:58:39,125 --> 01:58:43,916 Don't you dare! Don't fucking touch me! I will slap you! Don't touch me! 2054 01:58:45,083 --> 01:58:47,708 -You're not going to find anything. I can… -[Emmanuella chuckles] 2055 01:58:49,000 --> 01:58:51,208 It's a trick, a setup. 2056 01:58:51,291 --> 01:58:54,000 See? Hustle is hustle. 2057 01:58:54,708 --> 01:58:56,500 [in Pidgin] Now we're equal. 2058 01:58:57,041 --> 01:58:58,708 -[gun fires] -[Emmanuella screams] 2059 01:58:58,791 --> 01:59:01,125 [in English] Chief, as you see, my hands are empty. 2060 01:59:02,541 --> 01:59:04,291 It's all there, sir, complete. 2061 01:59:04,375 --> 01:59:05,375 Very good. 2062 01:59:05,458 --> 01:59:06,375 It's not mine. 2063 01:59:06,458 --> 01:59:07,458 You betrayed me. 2064 01:59:07,541 --> 01:59:09,750 I swear, I could never steal from you. 2065 01:59:09,833 --> 01:59:12,333 -I swear. You can ask-- -[Sheggy] That's not true. 2066 01:59:15,125 --> 01:59:16,666 You have stolen before. 2067 01:59:18,875 --> 01:59:19,958 Did you hear that? 2068 01:59:20,833 --> 01:59:22,625 Guys, bring him along. 2069 01:59:23,208 --> 01:59:26,458 Sir? Leave me, man! Sir, I swear, that's not-- Leave-- 2070 01:59:27,333 --> 01:59:28,500 [grunting] 2071 01:59:32,041 --> 01:59:33,000 Leave me, man! 2072 01:59:33,083 --> 01:59:37,333 Sir, that's not mine, Sheggy. Sir! Chief! Leave me alone, man! 2073 01:59:38,125 --> 01:59:41,750 [chuckles hysterically] I swear, I didn't take anything. I swear! 2074 01:59:42,625 --> 01:59:43,583 Emma? 2075 01:59:44,666 --> 01:59:45,625 Let's go. 2076 01:59:45,708 --> 01:59:47,708 [suspenseful music playing] 2077 01:59:50,416 --> 01:59:51,416 I… 2078 01:59:52,250 --> 01:59:53,583 I'll find my way home. 2079 01:59:58,833 --> 02:00:00,083 [tense sting] 2080 02:00:04,500 --> 02:00:05,375 [music stops] 2081 02:00:08,250 --> 02:00:09,250 Thank you, Chief. 2082 02:00:14,625 --> 02:00:17,333 All right, girls, I just had a chat with Chief, 2083 02:00:18,500 --> 02:00:21,666 and he has confirmed that he and his associates 2084 02:00:21,750 --> 02:00:24,000 have received all their money in full, 2085 02:00:25,000 --> 02:00:27,083 all 15 billion. 2086 02:00:30,875 --> 02:00:32,583 [dramatic string music plays] 2087 02:00:34,791 --> 02:00:38,000 Who wants to party? Party, party. 2088 02:00:45,166 --> 02:00:46,541 [in Pidgin] You want to leave too? 2089 02:00:48,333 --> 02:00:50,583 [breathes deeply] 2090 02:00:51,875 --> 02:00:57,666 [in English] Donna… you taught us to always look out for ourselves. 2091 02:01:01,583 --> 02:01:02,500 I'm sorry. 2092 02:01:04,666 --> 02:01:05,500 Out. 2093 02:01:12,000 --> 02:01:13,125 [door closes] 2094 02:01:19,208 --> 02:01:21,208 [hopeful music plays] 2095 02:01:23,083 --> 02:01:24,541 [sighs] 2096 02:01:24,625 --> 02:01:26,375 ["Pretty Girls" by Frya plays] 2097 02:01:26,458 --> 02:01:27,291 [door creaks] 2098 02:01:28,000 --> 02:01:31,375 ♪ Oh, no ♪ 2099 02:01:32,000 --> 02:01:35,541 ♪ Oh, no ♪ 2100 02:01:36,041 --> 02:01:39,541 ♪ Oh, no ♪ 2101 02:01:39,625 --> 02:01:42,708 ♪ Pretty girls fight for a smile ♪ 2102 02:01:43,333 --> 02:01:48,416 ♪ Tears in their eyes Gotta keep the picture perfect ♪ 2103 02:01:48,500 --> 02:01:50,416 ♪ Pretty girls ♪ 2104 02:01:50,500 --> 02:01:52,500 ♪ The most insecure ♪ 2105 02:01:52,583 --> 02:01:54,291 ♪ Stuck on past mistakes ♪ 2106 02:01:54,375 --> 02:01:56,458 ♪ See, they don't see their magic ♪ 2107 02:01:56,541 --> 02:01:57,916 ♪ Pretty girls ♪ 2108 02:01:58,750 --> 02:02:02,500 ♪ They wanna break you When you seem so confident ♪ 2109 02:02:02,583 --> 02:02:04,458 ♪ They wanna contain you ♪ 2110 02:02:04,541 --> 02:02:06,166 ♪ Pretty girls ♪ 2111 02:02:06,791 --> 02:02:08,791 ♪ Don't run and hide ♪ 2112 02:02:08,875 --> 02:02:12,500 ♪ See, I remind you of your innocence ♪ 2113 02:02:12,583 --> 02:02:13,958 ♪ Pretty little ♪ 2114 02:02:14,041 --> 02:02:16,000 ♪ Pretty, pretty little girls ♪ 2115 02:02:16,083 --> 02:02:17,958 ♪ To my pretty little ♪ 2116 02:02:18,041 --> 02:02:20,500 ♪ Pretty, pretty little girls ♪ 2117 02:02:20,583 --> 02:02:22,791 ♪ Pretty girls ♪ 2118 02:02:23,541 --> 02:02:26,000 ♪ Hold on, pretty girls ♪ 2119 02:02:26,083 --> 02:02:28,416 ♪ I remind you of your innocence ♪ 2120 02:02:28,500 --> 02:02:29,958 ♪ Pretty girls ♪ 2121 02:02:30,041 --> 02:02:32,416 ♪ You are more than just a body ♪ 2122 02:02:32,500 --> 02:02:36,458 ♪ You, you are spirit You are soul, you are somebody ♪ 2123 02:02:36,541 --> 02:02:38,708 ♪ Pretty girls ♪ 2124 02:02:38,791 --> 02:02:40,791 ♪ Don't run and hide ♪ 2125 02:02:40,875 --> 02:02:44,416 ♪ See, I remind you of your innocence ♪ 2126 02:02:44,500 --> 02:02:48,041 ♪ Innocence, innocence Innocence, innocence ♪ 2127 02:02:48,125 --> 02:02:51,375 ♪ Oh, no ♪ 2128 02:02:52,000 --> 02:02:55,458 ♪ Oh, no ♪ 2129 02:02:56,000 --> 02:02:59,541 ♪ Oh, no, no ♪ 2130 02:03:00,458 --> 02:03:01,958 ♪ Pretty little ♪ 2131 02:03:02,041 --> 02:03:04,458 ♪ Pretty, pretty little girls ♪ 2132 02:03:04,541 --> 02:03:05,916 ♪ Pretty little ♪ 2133 02:03:06,000 --> 02:03:08,416 ♪ Pretty, pretty little girls ♪ 2134 02:03:08,500 --> 02:03:11,458 ♪ Pretty girls ♪ 2135 02:03:11,541 --> 02:03:13,916 ♪ Hold on, pretty girl ♪ 2136 02:03:14,000 --> 02:03:16,583 ♪ I remind you of your innocence ♪ 2137 02:03:17,583 --> 02:03:20,500 ♪ Pretty, you are more than just a body ♪ 2138 02:03:21,083 --> 02:03:24,250 ♪ You are spirit You are soul, you are somebody ♪ 2139 02:03:24,333 --> 02:03:27,458 ♪ Oh, no ♪ 2140 02:03:28,041 --> 02:03:31,333 ♪ Oh, no ♪ 2141 02:03:32,041 --> 02:03:35,916 ♪ Oh, no ♪ 2142 02:03:36,000 --> 02:03:39,500 ♪ Oh, no ♪ 2143 02:03:39,583 --> 02:03:42,791 ♪ Pretty girls fight for a smile ♪ 2144 02:03:43,291 --> 02:03:48,458 ♪ Tears in their eyes Gotta keep the picture perfect ♪ 2145 02:03:48,541 --> 02:03:49,916 ♪ Pretty girls ♪ 2146 02:03:50,541 --> 02:03:52,333 ♪ The most insecure ♪ 2147 02:03:52,416 --> 02:03:54,291 ♪ Stuck on past mistakes ♪ 2148 02:03:54,375 --> 02:03:56,458 ♪ See, they don't see their magic ♪ 2149 02:03:56,541 --> 02:03:57,958 ♪ Pretty girls ♪ 2150 02:03:58,833 --> 02:04:02,500 ♪ They wanna break you When you seem so confident ♪ 2151 02:04:02,583 --> 02:04:04,458 ♪ They wanna contain you ♪ 2152 02:04:04,541 --> 02:04:06,333 ♪ Pretty girls ♪ 2153 02:04:06,833 --> 02:04:08,750 ♪ Don't run and hide ♪ 2154 02:04:08,833 --> 02:04:12,458 ♪ See, I remind you of your innocence ♪ 2155 02:04:12,541 --> 02:04:16,041 ♪ Innocence, innocence Innocence, innocence ♪ 2156 02:04:16,125 --> 02:04:19,500 ♪ Oh, no ♪ 2157 02:04:20,083 --> 02:04:23,916 ♪ Oh, no ♪ 2158 02:04:24,000 --> 02:04:27,583 ♪ Oh, no ♪ 2159 02:04:28,500 --> 02:04:30,041 ♪ Pretty little ♪ 2160 02:04:30,125 --> 02:04:32,458 ♪ Pretty, pretty little girls ♪ 2161 02:04:32,541 --> 02:04:33,958 ♪ Pretty little ♪ 2162 02:04:34,041 --> 02:04:36,500 ♪ Pretty, pretty little girls ♪ 2163 02:04:36,583 --> 02:04:39,500 ♪ Pretty girls ♪ 2164 02:04:39,583 --> 02:04:42,000 ♪ Hold on, pretty girls ♪ 2165 02:04:42,083 --> 02:04:44,833 ♪ I remind you of your innocence… ♪ 2166 02:04:53,541 --> 02:04:56,166 ♪ Pretty little girl ♪