1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,875 --> 00:00:10,083 ‫אנחנו מבינים זה את זה. בחור כלבבי, תודה.‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,583 --> 00:00:11,791 ‫אני סומך עליך.‬ 5 00:00:26,625 --> 00:00:29,375 ‫אחי!‬ ‫-בחיי!‬ 6 00:01:34,000 --> 00:01:36,041 ‫תבין, אדוני, אמרתי לך.‬ 7 00:01:36,750 --> 00:01:39,583 ‫הבנות שלי לא גונבות.‬ 8 00:01:41,916 --> 00:01:44,583 ‫תראי… את חייבת להבין את המקום שלי.‬ 9 00:01:45,625 --> 00:01:50,375 ‫אני שומר הראש של הלקוח שלי,‬ ‫והאבדה הזאת תהיה עליי.‬ 10 00:01:51,541 --> 00:01:53,083 ‫אני יכול לחפש עליה בעצמי?‬ 11 00:01:55,166 --> 00:01:56,125 ‫אם אני טועה,‬ 12 00:01:57,333 --> 00:01:58,291 ‫אני אפצה על כך.‬ 13 00:01:59,750 --> 00:02:01,500 ‫בסדר.‬ 14 00:02:02,958 --> 00:02:03,791 ‫תני לו.‬ 15 00:02:04,375 --> 00:02:06,750 ‫לא הבנתי. השתגעת?‬ ‫-מה זה?‬ 16 00:02:06,833 --> 00:02:08,125 ‫תירגעי. מה יש?‬ 17 00:02:08,208 --> 00:02:10,500 ‫זה לא ייקח הרבה זמן. רק…‬ 18 00:02:11,125 --> 00:02:12,625 ‫בבקשה, בהחלט.‬ 19 00:02:19,166 --> 00:02:20,291 ‫תפתחי את הידיים.‬ 20 00:02:27,500 --> 00:02:29,000 ‫תפשקי את הרגליים, בבקשה.‬ 21 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 ‫לא סיימת לגעת?‬ 22 00:02:57,541 --> 00:02:59,791 ‫אתה נוגע בגוף שלי… מספיק!‬ 23 00:03:08,833 --> 00:03:12,541 ‫פרנסס, אני נשבעת, לא ראיתי אפילו…‬ 24 00:03:12,625 --> 00:03:13,458 ‫תשתקי!‬ 25 00:03:13,541 --> 00:03:16,625 ‫לא ראיתי שום טבעת.‬ 26 00:03:16,708 --> 00:03:19,166 ‫אדוני, אני כל כך מצטערת.‬ 27 00:03:19,250 --> 00:03:20,666 ‫דברים כאלה לא קורים.‬ 28 00:03:20,750 --> 00:03:26,583 ‫זה לא דבר שבשגרה ואני מצטערת.‬ ‫אני ממש מצטערת על… זה…‬ 29 00:03:26,666 --> 00:03:30,125 ‫הלקוח שלי… יהיה שמח מאוד…‬ 30 00:03:30,208 --> 00:03:32,250 ‫בבקשה.‬ ‫-לקבל את הטבעת שלו בחזרה.‬ 31 00:03:32,333 --> 00:03:33,833 ‫בבקשה, אדוני, אני מצטערת.‬ 32 00:03:33,916 --> 00:03:38,416 ‫דברים כאלה לא קורים במקום שלי.‬ ‫אני מצטערת, בבקשה.‬ 33 00:03:39,750 --> 00:03:41,708 ‫פרנסס, אני נשבעת…‬ ‫-תשתקי!‬ 34 00:03:42,250 --> 00:03:45,250 ‫תסתמי את ה… לפני שאני…‬ 35 00:03:45,916 --> 00:03:49,125 ‫ראיתן מה קרה? כולכן ראיתן? ‬ 36 00:03:49,208 --> 00:03:53,625 ‫כמה פעמים הזהרתי אתכן לא לגנוב?‬ 37 00:03:53,708 --> 00:03:55,416 ‫לא גנבתי…‬ ‫-גניבה!‬ 38 00:03:55,916 --> 00:04:00,833 ‫את רוצה שהמשטרה תפשוט על המקום שלי?‬ ‫זה מה שאת רוצה, נכון?‬ 39 00:04:00,916 --> 00:04:02,375 ‫פרנסס, אני נשבעת באלוהים,‬ 40 00:04:02,458 --> 00:04:03,875 ‫לא נגעתי בכלום.‬ 41 00:04:03,958 --> 00:04:08,291 ‫אל תגידי כלום. זה מספיק.‬ ‫תארזי את הדברים שלך ותלכי.‬ 42 00:04:08,375 --> 00:04:09,791 ‫גמרתי איתך.‬ 43 00:04:09,875 --> 00:04:11,875 ‫את שומעת אותי? לכי!‬ 44 00:04:12,458 --> 00:04:15,125 ‫מה זה? מה זה?‬ 45 00:04:15,208 --> 00:04:16,041 ‫פרנסס?‬ 46 00:04:17,416 --> 00:04:20,416 ‫את לא רוצה ללכת? השתגעת? לכי עכשיו!‬ 47 00:04:20,500 --> 00:04:24,250 ‫את המשוגעת! אלוהים יעניש אותך!‬ 48 00:04:24,333 --> 00:04:27,708 ‫רואות אותה? הצמחת כנפיים?‬ ‫-נראה לך שקל להיות עירומה כל היום?‬ 49 00:04:27,791 --> 00:04:28,958 ‫נראה לך שקל לרקוד?‬ 50 00:04:29,041 --> 00:04:31,541 ‫כמה את נותנת לי?‬ ‫-כמה את נותנת לי?‬ 51 00:04:31,625 --> 00:04:34,291 ‫עם הגוף הצנום הזה, כמה?‬ ‫-מה את עשית?‬ 52 00:04:34,375 --> 00:04:36,541 ‫את משוגעת! תלכי, בבקשה!‬ 53 00:04:36,625 --> 00:04:38,791 ‫אבטחה!‬ ‫-אני לא אלך!‬ 54 00:04:38,875 --> 00:04:40,583 ‫תוציאו את הזבל הזה!‬ ‫-אני אשאר!‬ 55 00:04:40,666 --> 00:04:42,125 ‫לכי! השתגעת?‬ 56 00:04:42,208 --> 00:04:45,541 ‫אבטחה, קחו אותה מכאן! את משוגעת!‬ ‫-אני לא הולכת!‬ 57 00:04:45,625 --> 00:04:49,958 ‫תני לי את הפאה הזאת! תני לי! שטויות!‬ 58 00:05:10,375 --> 00:05:12,916 {\an8}‫אני עומדת להיכנס, דונה. תאחלי לי בהצלחה.‬ 59 00:05:13,500 --> 00:05:17,041 {\an8}‫אין צורך, ילדה. תראי להם מה זה, הל.‬ 60 00:05:18,125 --> 00:05:19,958 {\an8}‫ותספרי לי הכול כשתחזרי.‬ 61 00:05:21,000 --> 00:05:21,875 {\an8}‫נשיקות.‬ 62 00:05:23,666 --> 00:05:24,666 {\an8}‫בסדר.‬ 63 00:05:24,750 --> 00:05:25,666 {\an8}‫נשיקות.‬ 64 00:05:34,916 --> 00:05:35,750 ‫היי, מותק.‬ 65 00:05:58,125 --> 00:05:59,708 ‫- פנוי - תפוס -‬ 66 00:06:28,583 --> 00:06:30,958 ‫לואיז יקירה, מה קורה?‬ 67 00:06:31,708 --> 00:06:35,583 ‫לא טוב. זה לא טוב בכלל, דונה.‬ ‫אני לא חושבת שאני מסוגלת.‬ 68 00:06:36,208 --> 00:06:37,291 ‫כמובן שכן.‬ 69 00:06:38,750 --> 00:06:39,666 ‫בוקר טוב, דונה.‬ 70 00:06:40,625 --> 00:06:44,000 ‫זה לא שלא עשית את זה קודם, נכון?‬ 71 00:06:45,458 --> 00:06:47,166 ‫טוב, תראי…‬ 72 00:06:54,250 --> 00:06:55,083 ‫תקשיבי,‬ 73 00:06:55,625 --> 00:06:57,916 ‫לואיז, כמו שאמרתי קודם,‬ 74 00:06:58,458 --> 00:07:00,583 ‫זה לא שלא עשית את זה קודם.‬ 75 00:07:00,666 --> 00:07:03,500 ‫אלוהים, דונה, ראית את פאדי?‬ 76 00:07:03,583 --> 00:07:04,708 ‫הוא ענק!‬ 77 00:07:05,291 --> 00:07:07,916 ‫אם הבחור הזה יקרב אליי את הדבר הזה‬ 78 00:07:08,000 --> 00:07:10,958 ‫אני נשבעת באלוהים, דונה,‬ ‫אני אחתוך אותו בעצמי.‬ 79 00:07:12,708 --> 00:07:13,791 ‫תני לי לדבר איתו.‬ 80 00:07:21,958 --> 00:07:23,291 ‫שלום, פאדי.‬ 81 00:07:23,375 --> 00:07:26,041 ‫זו פעם ראשונה שהיא עושה את זה, פאדי.‬ ‫בעדינות.‬ 82 00:07:26,875 --> 00:07:30,250 ‫רימית אותי, דונה, אבל אני מבין, סמכי עליי.‬ 83 00:07:30,333 --> 00:07:32,041 ‫אני אהיה ג'נטלמן.‬ 84 00:07:34,000 --> 00:07:36,666 ‫אני סומכת עליך, פאדי. תן לי לדבר איתה.‬ 85 00:07:38,208 --> 00:07:39,041 ‫מה?‬ 86 00:07:39,708 --> 00:07:41,291 ‫השתמשי בתרסיס הכניסה האחורית.‬ 87 00:07:42,083 --> 00:07:43,708 ‫תמותי, דונה!‬ 88 00:07:50,833 --> 00:07:52,041 ‫- ג'מה‬ ‫שיחה נכנסת -‬ 89 00:07:52,125 --> 00:07:54,250 ‫יש כמה נשים שמחכות לפגוש אותך.‬ 90 00:07:54,333 --> 00:07:55,166 ‫ככל הנראה…‬ 91 00:07:55,958 --> 00:07:56,958 ‫פרנסס שלחה אותם.‬ 92 00:08:16,000 --> 00:08:17,333 ‫יום טוב.‬ ‫-יום טוב.‬ 93 00:08:26,166 --> 00:08:27,000 ‫אלוהים.‬ 94 00:08:29,416 --> 00:08:32,541 ‫ירדנו לשפל המדרגה.‬ ‫-ככל הנראה.‬ 95 00:08:38,708 --> 00:08:40,041 ‫בושם זול.‬ 96 00:08:40,916 --> 00:08:41,833 ‫זה שיער סוס?‬ 97 00:08:47,666 --> 00:08:48,791 ‫מה אתן רוצות?‬ 98 00:08:51,583 --> 00:08:53,208 ‫שאלתי אתכן שאלה.‬ 99 00:08:53,291 --> 00:08:54,625 ‫מה אתן רוצות?‬ 100 00:08:55,500 --> 00:08:56,500 ‫קשרים.‬ 101 00:09:01,833 --> 00:09:02,666 ‫בסדר.‬ 102 00:09:03,750 --> 00:09:04,708 ‫שדרוג.‬ 103 00:09:06,583 --> 00:09:07,416 ‫יש לכן קו"ח?‬ 104 00:09:15,416 --> 00:09:17,250 ‫הכשרה אקדמית?‬ 105 00:09:18,458 --> 00:09:21,416 ‫תואר ראשון, תואר שני?‬ 106 00:09:21,500 --> 00:09:23,291 ‫למדתן בפוליטכניון?‬ 107 00:09:23,833 --> 00:09:26,375 ‫תעודת בגרות? תעודה מבית ספר יסודי?‬ 108 00:09:26,458 --> 00:09:28,458 ‫כל דבר, תראו לי משהו.‬ 109 00:09:29,750 --> 00:09:33,041 ‫או שאתן חושבות שתטיילו ככה לעסק שלי,‬ 110 00:09:33,125 --> 00:09:34,333 ‫ואני אעסיק אתכן?‬ 111 00:09:36,750 --> 00:09:40,333 ‫איזה מין עסק נראה לכן שאני מנהלת?‬ 112 00:09:41,750 --> 00:09:44,208 ‫דודה, בבקשה, אל תכעסי.‬ 113 00:09:44,875 --> 00:09:48,333 ‫פרנסס אמרה שאת מחפשת בנות חדשות,‬ ‫זו הסיבה שאנחנו…‬ 114 00:09:49,583 --> 00:09:51,291 ‫זו טעות חמורה.‬ 115 00:09:52,000 --> 00:09:53,708 ‫אני לא מכירה שום פרנסס.‬ 116 00:09:55,083 --> 00:09:57,583 ‫ובטח שלעולם לא הייתי מעסיקה בחורות שכמוכן.‬ 117 00:10:08,166 --> 00:10:09,000 ‫לכו.‬ 118 00:10:10,958 --> 00:10:11,791 ‫בבקשה…‬ 119 00:10:13,958 --> 00:10:18,666 ‫אתן רוצות להתפשט?‬ ‫מה אתן רוצות? אתן רוצות להתפשט כאן?‬ 120 00:10:18,750 --> 00:10:19,750 ‫לכו, בבקשה.‬ 121 00:10:19,833 --> 00:10:23,666 ‫אתן מבקשות עבודה בתור עובדות מין‬ ‫כשאתן לבושות ככה בעסק שלי?‬ 122 00:10:24,583 --> 00:10:26,125 ‫עמנואלה, בואי נלך.‬ 123 00:10:27,041 --> 00:10:28,208 ‫את תפלי.‬ 124 00:10:28,708 --> 00:10:29,750 ‫גועל נפש.‬ 125 00:10:31,250 --> 00:10:33,166 ‫אני בקושי…‬ ‫-אני אלווה אותן החוצה.‬ 126 00:10:35,416 --> 00:10:37,708 ‫יש לך מטהר אוויר?‬ ‫-כמובן.‬ 127 00:10:37,791 --> 00:10:40,333 ‫או קטורת? לטהר את האנרגיה.‬ 128 00:10:40,416 --> 00:10:42,125 ‫היית מאמינה?‬ ‫-אנחנו לא בני אדם?‬ 129 00:10:42,208 --> 00:10:43,750 ‫מטומטמת!‬ ‫-מה?‬ 130 00:10:43,833 --> 00:10:48,708 ‫אני רק מנסה להשיג עבודה! בואו נלך.‬ ‫-את לא אלוהים, את עובדת מין!‬ 131 00:10:48,791 --> 00:10:51,291 ‫בואו נלך. מה זה?‬ ‫-שאלוהים יעניש אתכם!‬ 132 00:10:51,375 --> 00:10:53,000 ‫עמנואלה, בואי, בואי נלך.‬ 133 00:10:54,625 --> 00:10:56,541 ‫עמנואלה! לאן את הולכת?‬ 134 00:10:57,541 --> 00:10:58,375 ‫עמנואלה!‬ 135 00:10:59,416 --> 00:11:00,625 ‫מה אלה השטויות האלה?‬ 136 00:11:13,625 --> 00:11:15,500 ‫חשבתי שביקשתי…‬ ‫-חכי, בבקשה.‬ 137 00:11:16,458 --> 00:11:19,083 ‫רצית לראות את התואר שלי? יש לי תואר.‬ 138 00:11:19,583 --> 00:11:21,375 ‫תואר בן שלוש שנים בעסקי הזנות.‬ 139 00:11:21,458 --> 00:11:25,833 ‫אחרי שאיזה ילד אידיוט‬ ‫הכריח את אימא שלי לשלוח אותי מהכפר.‬ 140 00:11:26,458 --> 00:11:30,083 ‫אני מטפלת בשלושה אחים קטנים.‬ ‫אני משלמת את החשבונות שלהם.‬ 141 00:11:30,583 --> 00:11:32,708 ‫אין מקום שלא ישנתי בו בלאגוס.‬ 142 00:11:32,791 --> 00:11:36,041 ‫ישנתי מתחת לגשר, בכלא פאנטי, על הכביש.‬ 143 00:11:36,125 --> 00:11:41,166 ‫עשיתי סקס עם בנים, בנות.‬ ‫עשיתי הרבה יותר מדי סקס לגילי.‬ 144 00:11:41,666 --> 00:11:43,750 ‫אבל אני יודעת שאני עדיין מושכת.‬ 145 00:11:44,333 --> 00:11:45,333 ‫אני לא מתלוננת.‬ 146 00:11:45,416 --> 00:11:49,125 ‫אני רק רוצה לעלות ברמה, והזמן אוזל.‬ 147 00:11:49,750 --> 00:11:50,958 ‫אחותי, שתינו יודעות.‬ 148 00:11:51,041 --> 00:11:53,833 ‫אנחנו יודעות שהאריזה‬ ‫היא מה שמבדיל בינך לביני.‬ 149 00:11:57,333 --> 00:12:01,166 ‫אם את רוצה לראות בשביל איזו עבודה‬ ‫באתי לכאן, אני אראה לך.‬ 150 00:12:02,500 --> 00:12:03,500 ‫זה בקטנה.‬ 151 00:12:13,875 --> 00:12:14,708 ‫דונה?‬ 152 00:12:20,000 --> 00:12:21,250 ‫שם.‬ 153 00:12:23,541 --> 00:12:24,458 ‫עמנואלה.‬ 154 00:12:26,291 --> 00:12:27,125 ‫אמה זה טוב.‬ 155 00:12:29,416 --> 00:12:30,291 ‫יותר על רמה.‬ 156 00:12:38,958 --> 00:12:40,208 ‫תודה, מא!‬ 157 00:12:41,416 --> 00:12:42,833 ‫שאלוהים יברך אותך!‬ 158 00:12:43,333 --> 00:12:44,291 ‫תודה!‬ 159 00:12:50,333 --> 00:12:54,333 ‫תודה! אני הולכת.‬ ‫אבל אין לך את הפרטים שלי.‬ 160 00:12:54,416 --> 00:12:57,541 ‫טומי יצור איתך קשר.‬ ‫-תודה. שאלוהים יברך אותך.‬ 161 00:13:30,250 --> 00:13:31,083 ‫דונה.‬ 162 00:13:34,500 --> 00:13:36,833 ‫דונה.‬ ‫-צ'יף.‬ 163 00:13:37,541 --> 00:13:40,166 ‫מתי חזרת?‬ ‫-לא מזמן.‬ 164 00:13:41,000 --> 00:13:46,208 ‫וקניתי לך משהו קטן.‬ 165 00:13:53,125 --> 00:13:54,208 ‫תודה.‬ 166 00:13:54,291 --> 00:13:55,125 ‫שולחן.‬ 167 00:13:55,625 --> 00:13:56,458 ‫אוקיי.‬ 168 00:14:00,041 --> 00:14:00,875 ‫דונה.‬ 169 00:14:01,666 --> 00:14:03,125 ‫מה?‬ ‫-דונה!‬ 170 00:14:05,333 --> 00:14:07,791 ‫את חכמה מדי! לא משנה.‬ 171 00:14:07,875 --> 00:14:11,458 ‫זה לא בשבילך, רק מזכרת לבנות.‬ 172 00:14:14,583 --> 00:14:15,833 ‫עוד מפגש?‬ 173 00:14:16,333 --> 00:14:19,291 ‫מסיבה?‬ ‫-כמובן! כן. מפגש.‬ 174 00:14:19,375 --> 00:14:22,750 ‫יש בקשות מיוחדות?‬ ‫אתה יודע שזה משפיע על התמחור.‬ 175 00:14:25,083 --> 00:14:26,291 ‫תענה על השאלה.‬ 176 00:14:28,708 --> 00:14:29,583 ‫תענה על השאלה.‬ 177 00:14:29,666 --> 00:14:34,875 ‫שום דבר שלא ביקשתי בעבר.‬ 178 00:14:36,291 --> 00:14:38,416 ‫רק מפגש בין חברים.‬ 179 00:14:39,291 --> 00:14:42,458 ‫חברים חשובים מאוד. אז תחייבי כמה שאת רוצה.‬ 180 00:14:43,041 --> 00:14:43,916 ‫בסדר.‬ 181 00:14:45,250 --> 00:14:51,041 ‫והחוזה לעיצוב הפנים‬ ‫באחוזה החדשה שאתה בונה?‬ 182 00:14:51,125 --> 00:14:53,833 ‫דונה, זה בשביל אשתי.‬ 183 00:14:53,916 --> 00:14:54,833 ‫את יודעת את זה.‬ 184 00:14:55,583 --> 00:14:57,208 ‫לדונה לא אכפת.‬ 185 00:15:01,166 --> 00:15:02,000 ‫דונה.‬ 186 00:15:03,500 --> 00:15:06,833 ‫איך אוכל לסרב לך?‬ 187 00:15:11,333 --> 00:15:16,500 ‫בסדר, אבל קודם אתן לך‬ ‫את המתנה המיוחדת שיש לי בשבילך.‬ 188 00:15:19,375 --> 00:15:20,250 ‫כן.‬ 189 00:15:25,625 --> 00:15:26,458 ‫תודה.‬ 190 00:15:32,375 --> 00:15:33,208 ‫רואה?‬ 191 00:15:37,958 --> 00:15:39,291 ‫ככה יותר טוב.‬ 192 00:15:39,375 --> 00:15:40,208 ‫כן.‬ 193 00:15:52,166 --> 00:15:53,000 {\an8}‫מה?‬ 194 00:15:53,708 --> 00:15:55,041 {\an8}‫חמישים שיחות שלא נענו?‬ 195 00:15:56,875 --> 00:15:57,708 {\an8}‫מג'מה?‬ 196 00:16:00,500 --> 00:16:01,333 ‫חכי רגע.‬ 197 00:16:03,458 --> 00:16:04,291 ‫ג'מה?‬ 198 00:16:05,083 --> 00:16:07,291 ‫אני זוכר את השם הזה מפעם.‬ 199 00:16:09,541 --> 00:16:10,750 ‫היה כיף.‬ 200 00:16:13,333 --> 00:16:14,666 ‫היא לא הייתה חברה שלך?‬ 201 00:16:17,083 --> 00:16:18,541 ‫יותר כמו אחותי.‬ 202 00:16:20,375 --> 00:16:22,541 ‫עד שהיא עשתה משהו בלתי נסלח.‬ 203 00:16:23,333 --> 00:16:24,208 ‫מה היא עשתה?‬ 204 00:16:34,125 --> 00:16:35,750 ‫היא הפרה את כלל מספר אחת.‬ 205 00:16:48,625 --> 00:16:49,625 ‫ג'מה,‬ 206 00:16:50,333 --> 00:16:51,416 ‫הרופאים בדקו אותו,‬ 207 00:16:51,500 --> 00:16:52,708 ‫והפרוגנוזה…‬ 208 00:16:52,791 --> 00:16:53,750 ‫אני לא מסכימה.‬ 209 00:16:53,833 --> 00:16:57,208 ‫אני לא מסכימה לשמוע את זה, דוקטור.‬ ‫אני אפילו לא מקשיבה לך.‬ 210 00:17:00,458 --> 00:17:01,958 ‫אסה, בוא.‬ 211 00:17:10,208 --> 00:17:11,166 ‫תתעודד, טוב?‬ 212 00:18:37,208 --> 00:18:38,583 ‫ברוכה השבה הביתה.‬ 213 00:18:38,666 --> 00:18:40,333 ‫לאטי, מה שלומך?‬ 214 00:18:40,416 --> 00:18:41,916 ‫אני בסדר.‬ ‫-קחי את זה.‬ 215 00:18:42,416 --> 00:18:43,916 ‫תודה.‬ ‫-קודם…‬ 216 00:18:54,416 --> 00:18:55,250 ‫ככה יותר טוב.‬ 217 00:18:56,041 --> 00:18:56,875 ‫תודה.‬ 218 00:19:14,750 --> 00:19:16,166 ‫היום יום הנישואים שלנו.‬ 219 00:19:19,333 --> 00:19:20,250 ‫בלונים.‬ 220 00:19:21,666 --> 00:19:22,791 ‫עוגה.‬ 221 00:19:22,875 --> 00:19:25,208 ‫ובקבוק יין מבעבע.‬ 222 00:19:25,708 --> 00:19:26,583 ‫כה חמוד.‬ 223 00:19:27,708 --> 00:19:29,291 ‫חמוד מאוד.‬ ‫-דונה, די.‬ 224 00:19:30,958 --> 00:19:31,791 ‫תפסיקי.‬ 225 00:19:33,958 --> 00:19:34,791 ‫זה…‬ 226 00:19:36,000 --> 00:19:37,708 ‫זו שרשרת חדשה?‬ 227 00:19:38,500 --> 00:19:40,166 ‫אוי, לא שוב.‬ 228 00:19:43,625 --> 00:19:44,458 ‫דונה.‬ 229 00:19:45,916 --> 00:19:46,750 ‫דונה!‬ 230 00:19:47,750 --> 00:19:49,041 ‫דונה, תחזרי הנה.‬ 231 00:20:05,875 --> 00:20:09,208 ‫לולו, מה קורה, יפיופה?‬ 232 00:20:09,291 --> 00:20:10,958 ‫מה השעה שם?‬ 233 00:20:11,041 --> 00:20:12,500 ‫זה הזמן ללכת לישון,‬ 234 00:20:12,583 --> 00:20:15,833 ‫אז חשבתי להתקשר ולהגיד לילה טוב.‬ 235 00:20:21,541 --> 00:20:23,125 ‫נראה שיצאת לבלות, נכון?‬ 236 00:20:23,625 --> 00:20:26,458 ‫כן, היה אירוע נטוורקינג‬ ‫שהייתי צריכה ללכת אליו.‬ 237 00:20:26,541 --> 00:20:29,666 ‫אני עייפה כל כך,‬ ‫אני רק רוצה לישון, אהוב שלי.‬ 238 00:20:30,416 --> 00:20:32,125 ‫בובה, את עובדת קשה מדי.‬ 239 00:20:32,625 --> 00:20:33,958 ‫אני רק מוודאת‬ 240 00:20:34,041 --> 00:20:37,458 ‫שהשהות שלך שם תהיה נסבלת יותר, אהוב שלי.‬ 241 00:20:38,666 --> 00:20:42,500 ‫לולו, בובה שלי!‬ ‫את יכולה לעזור לי לשהות שלי…‬ 242 00:20:42,583 --> 00:20:43,708 ‫מה קורה?‬ 243 00:20:44,750 --> 00:20:46,750 ‫האיש הזה, מה אתה רוצה?‬ 244 00:20:48,375 --> 00:20:52,708 ‫את אשתי! אני לא יכול ליהנות קצת עם אשתי?‬ 245 00:20:52,791 --> 00:20:56,000 ‫מה זה? תני לי משהו!‬ 246 00:20:56,750 --> 00:20:59,541 ‫יקירי, אני רוצה ללכת לישון,‬ ‫תראה את הפה שלך.‬ 247 00:20:59,625 --> 00:21:01,083 ‫רק קצת, בסדר?‬ 248 00:21:06,291 --> 00:21:08,958 ‫בובה, השני. תני לי את השני.‬ 249 00:21:12,083 --> 00:21:14,166 ‫לולו, אני מצדיע לך!‬ 250 00:21:22,375 --> 00:21:26,083 ‫אווה.‬ 251 00:21:29,125 --> 00:21:34,083 ‫אחרי כל השנים האלה, זה לא מאחורינו כבר?‬ 252 00:21:35,083 --> 00:21:39,000 ‫את ואני די דומות. חוץ מהחוש האופנתי שלך.‬ 253 00:21:39,958 --> 00:21:40,791 ‫דונה?‬ 254 00:21:42,333 --> 00:21:45,208 ‫אנחנו לא דומות בשום צורה.‬ ‫-כן, אנחנו כן.‬ 255 00:21:45,750 --> 00:21:49,500 ‫שנינו מזיינות את הצ'יף‬ ‫כדי להוציא ממנו דברים.‬ 256 00:21:50,333 --> 00:21:52,333 ‫אתה מוצצת ביצה אחת,‬ 257 00:21:53,416 --> 00:21:54,750 ‫ואני סוחטת את השנייה.‬ 258 00:21:55,833 --> 00:21:57,583 ‫זאת השרשרת של אנקם?‬ 259 00:22:01,958 --> 00:22:02,791 ‫דונה.‬ 260 00:22:03,708 --> 00:22:08,166 ‫תתרחק מהעסקאות שלי.‬ ‫תורידי את הטלפיים שלך מבעלי.‬ 261 00:22:10,916 --> 00:22:12,541 ‫אתה והזונות המטונפות שלך.‬ 262 00:22:13,250 --> 00:22:14,083 ‫בואו נלך.‬ 263 00:22:17,958 --> 00:22:21,791 ‫היא מביאה את כל הפמליה כדי לאיים על דונה.‬ 264 00:22:32,666 --> 00:22:34,125 ‫אחותי!‬ ‫-אחותי!‬ 265 00:22:34,208 --> 00:22:36,166 ‫אליס!‬ ‫-אחות!‬ 266 00:22:36,250 --> 00:22:37,166 ‫בנג'י!‬ ‫-אחות.‬ 267 00:22:37,250 --> 00:22:38,583 ‫למה שניכם כאן?‬ 268 00:22:38,666 --> 00:22:42,208 ‫המצב קשה ממש.‬ ‫-אנחנו לא יכולים ללכת לביה"ס, לא שילמנו.‬ 269 00:22:42,708 --> 00:22:43,708 ‫אנחנו רעבים.‬ 270 00:22:44,208 --> 00:22:46,750 ‫ולאימא לא אכפת מאיתנו בכלל.‬ 271 00:22:48,125 --> 00:22:49,750 ‫אפילו לבחינת הכניסה שלי,‬ 272 00:22:49,833 --> 00:22:52,250 ‫יש לי מבחן כללי. כולם כבר מתכוננים.‬ 273 00:22:52,333 --> 00:22:54,166 ‫החברים שלי בבית הספר עכשיו.‬ 274 00:22:54,250 --> 00:22:56,000 ‫מה נעשה?‬ 275 00:22:56,083 --> 00:22:58,291 ‫אי אפשר לחיות ככה.‬ ‫-אני חושב מה לאכול.‬ 276 00:22:59,291 --> 00:23:01,208 ‫ברוכים הבאים ל"דונה אינטיריורס".‬ 277 00:23:01,666 --> 00:23:04,541 ‫השאירו הודעה אחרי הצפצוף ונחזור אליכם.‬ 278 00:23:05,416 --> 00:23:08,750 ‫שלום, דונה. זאת אני, עמנואלה.‬ 279 00:23:08,833 --> 00:23:09,791 ‫סליחה, אמה.‬ 280 00:23:10,291 --> 00:23:14,458 ‫התקשרתי כדי להודות לך‬ ‫על המספר שנתת לי בפעם הקודמת.‬ 281 00:23:15,375 --> 00:23:19,625 ‫אני יכולה לבוא למשרד שלך אם תרצי.‬ ‫אני סתם בבית, לא עושה כלום.‬ 282 00:23:19,708 --> 00:23:21,750 ‫אם תרצי לראות את ה"אינסטגרם" שלי,‬ 283 00:23:21,833 --> 00:23:27,958 ‫השם שלי ב"אינסטגרם" הוא‬ ‫"אמה_היפה_פרת_ההרבעה_ניקי_מינאז'_וקים_ק'…"‬ 284 00:23:31,000 --> 00:23:33,250 ‫למה זה מתנתק ככה?‬ 285 00:23:35,416 --> 00:23:37,625 ‫כבר שבועיים אני מתקשרת אליה ובכל פעם…‬ 286 00:23:37,708 --> 00:23:39,625 ‫"ברוכים הבאים ל'דונה אינטיריורס'."‬ 287 00:24:18,750 --> 00:24:19,708 ‫תודה.‬ 288 00:24:19,791 --> 00:24:20,750 ‫זה בסדר.‬ 289 00:24:20,833 --> 00:24:22,875 ‫תודה רבה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 290 00:24:26,458 --> 00:24:28,458 ‫תני לי לנחש, את עובדת בשביל דונה?‬ 291 00:24:30,041 --> 00:24:31,416 ‫אני כבר לא יודעת.‬ 292 00:24:31,916 --> 00:24:33,791 ‫באתי לפני שבועיים לריאיון,‬ 293 00:24:34,291 --> 00:24:37,166 ‫והיא לא חזרה אליי, אז אני לא יודעת.‬ 294 00:24:37,250 --> 00:24:40,166 ‫והאנשים חסרי התועלת במשרד‬ ‫לא נותנים לי להיכנס.‬ 295 00:24:40,250 --> 00:24:42,125 ‫אני כבר לא יודעת. אני עייפה.‬ 296 00:24:42,625 --> 00:24:44,583 ‫מתוקה, אני יכולה לתת לך עצה?‬ 297 00:24:46,750 --> 00:24:50,333 ‫תמצאי עבודה, טוב? עבודה אמיתית.‬ 298 00:24:52,083 --> 00:24:53,750 ‫עם כל הכבוד, מא…‬ 299 00:24:54,625 --> 00:24:57,166 ‫נמאס לי שאנשים שבעים לגמרי‬ 300 00:24:57,250 --> 00:25:01,791 ‫אומרים לאנשים רעבים כמוני‬ ‫לא לאכול כי האוכל לא מתוק.‬ 301 00:25:05,333 --> 00:25:06,333 ‫בסדר, בואי איתי.‬ 302 00:25:07,208 --> 00:25:08,041 ‫תודה.‬ 303 00:25:17,708 --> 00:25:19,250 ‫ג'מה!‬ ‫-טומי!‬ 304 00:25:19,333 --> 00:25:23,041 ‫מה העניינים? אתה נראה מעולה.‬ ‫כמה טוב לראות אותך!‬ 305 00:25:23,125 --> 00:25:24,208 ‫מה שלומך?‬ 306 00:25:24,291 --> 00:25:26,041 ‫את נראית מהממת כתמיד.‬ 307 00:25:26,125 --> 00:25:28,166 ‫כמה גדלת, טומי.‬ 308 00:25:28,250 --> 00:25:30,416 ‫ברור, השארת אותי ברחוב הזה.‬ 309 00:25:30,500 --> 00:25:31,791 ‫כמה טוב לראות אותך!‬ 310 00:25:31,875 --> 00:25:32,750 ‫זוכר אותי?‬ 311 00:25:34,708 --> 00:25:38,291 ‫בכל מקרה, דונה לא נמצאת,‬ ‫אבל אני אקח אותך אליה.‬ 312 00:25:38,375 --> 00:25:41,375 ‫בסדר.‬ ‫-בואי נלך. תראי אותך, מהממת.‬ 313 00:25:41,875 --> 00:25:44,958 ‫כן. את, חכי כאן.‬ 314 00:25:46,500 --> 00:25:48,500 ‫אז אני כזה, "תשטפי את הדברים שלך".‬ 315 00:25:48,583 --> 00:25:50,875 ‫היא שפשפה כל אחד…‬ 316 00:25:50,958 --> 00:25:52,958 ‫אני יודעת.‬ 317 00:25:54,000 --> 00:25:54,833 ‫כן.‬ 318 00:25:56,000 --> 00:25:57,083 ‫את נראית טוב, ג'מה.‬ 319 00:25:59,208 --> 00:26:01,291 ‫תודה.‬ ‫-מה שלום דסמונד?‬ 320 00:26:01,875 --> 00:26:04,208 ‫הוא מחלים טוב. מה שלום קנת?‬ 321 00:26:05,583 --> 00:26:06,416 ‫מצוין.‬ 322 00:26:12,958 --> 00:26:15,875 ‫את לא מתכוונת לשאול יותר‬ ‫על בן הסנדקות שלך?‬ 323 00:26:18,500 --> 00:26:19,375 ‫מה שלום אסה?‬ 324 00:26:20,000 --> 00:26:22,416 ‫הוא בסדר, הוא היה בן 12 בחודש שעבר.‬ 325 00:26:24,041 --> 00:26:25,041 ‫ילד גדול.‬ 326 00:26:28,208 --> 00:26:29,375 ‫אז מה את רוצה?‬ 327 00:26:31,250 --> 00:26:32,083 ‫באמת?‬ 328 00:26:35,208 --> 00:26:37,708 ‫את לא מחזירה לי שיחות.‬ 329 00:26:39,250 --> 00:26:41,125 ‫לא ידעתי מה לעשות אז באתי לפה.‬ 330 00:26:43,791 --> 00:26:48,375 ‫אני יודעת שאת כועסת על מה שעשיתי בעבר,‬ 331 00:26:49,083 --> 00:26:51,458 ‫אבל אני לא מתחרטת על מה שעשיתי.‬ 332 00:26:51,541 --> 00:26:54,083 ‫אני לא מתחרטת שהתחתנתי עם דסמונד.‬ 333 00:26:54,166 --> 00:26:56,333 ‫אני לא מתחרטת על כך שאני אוהבת אותו…‬ 334 00:26:56,416 --> 00:26:58,166 ‫ואיך זה הולך?‬ 335 00:27:01,583 --> 00:27:03,666 ‫את יכולה לדבר בכנות. אל תשקרי.‬ 336 00:27:07,666 --> 00:27:11,625 ‫אני רואה שה"גוצ'י" הזה מלפני חמש עונות.‬ 337 00:27:25,041 --> 00:27:26,500 ‫היי, טומי.‬ 338 00:27:26,583 --> 00:27:27,500 ‫היי, יקירה.‬ 339 00:27:29,625 --> 00:27:31,916 ‫את נראית מהממת כרגיל.‬ ‫-כמו תמיד.‬ 340 00:27:35,541 --> 00:27:36,375 ‫איפה דונה?‬ 341 00:27:44,291 --> 00:27:47,125 ‫זאת… הג'מה?‬ 342 00:27:48,375 --> 00:27:49,208 ‫זאת ג'מה.‬ 343 00:27:53,750 --> 00:27:55,458 ‫חשבתי שהיה לה יותר סטייל.‬ 344 00:27:56,666 --> 00:27:57,666 ‫מי זאת?‬ 345 00:27:58,916 --> 00:28:00,291 ‫ג'מה. היא זקנה.‬ 346 00:28:00,375 --> 00:28:01,333 ‫גם אני אמרתי.‬ 347 00:28:02,375 --> 00:28:03,333 ‫זקנה?‬ 348 00:28:03,416 --> 00:28:04,500 ‫כן.‬ 349 00:28:04,583 --> 00:28:06,416 ‫זקנה?‬ ‫-כן, טומי.‬ 350 00:28:08,208 --> 00:28:10,625 ‫תנו לי ללמד אתכן משהו.‬ 351 00:28:11,125 --> 00:28:13,125 ‫אתן לא יכולות להרשות לעצמכן לזלזל‬ 352 00:28:13,208 --> 00:28:15,541 ‫במלכות שהלכו במסלול הזה לפניכן.‬ 353 00:28:15,625 --> 00:28:18,541 ‫שוב התחלנו.‬ ‫-הן האימהות שלכן, כן.‬ 354 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 ‫ג'מה?‬ 355 00:28:19,958 --> 00:28:22,208 ‫ג'מה יצאה עם נשיא של מדינה אפריקאית.‬ 356 00:28:22,291 --> 00:28:25,416 ‫אף אחת מכן לא הייתה יכולה לעמוד לידה.‬ ‫היא הייתה מעצמה.‬ 357 00:28:25,916 --> 00:28:28,750 ‫בכל פעם שהיא ביקרה אותו,‬ ‫זה היה כמו ביקור מלכותי.‬ 358 00:28:28,833 --> 00:28:32,166 ‫אפילו הגברת הראשונה‬ ‫לא יכלה להגיע ככה עם מלווים לכל מקום.‬ 359 00:28:32,666 --> 00:28:33,958 ‫אתן לא רציניות איתי.‬ 360 00:28:34,041 --> 00:28:35,791 ‫היא הייתה הבחורה הזאת.‬ 361 00:28:36,333 --> 00:28:37,291 ‫"זקנה".‬ 362 00:28:37,375 --> 00:28:38,541 ‫החוצפה!‬ 363 00:28:40,083 --> 00:28:40,916 ‫הייתה…‬ 364 00:28:42,166 --> 00:28:43,500 ‫את יודעת מה אומרים?‬ 365 00:28:43,583 --> 00:28:44,916 ‫פעם עבר-זמנה,‬ 366 00:28:45,000 --> 00:28:47,250 ‫תמיד עבר-זמנה.‬ ‫-תמיד עבר-זמנה!‬ 367 00:28:48,083 --> 00:28:49,500 ‫אלוהים.‬ 368 00:28:53,416 --> 00:28:58,791 ‫כן. סליחה, אבל אני יושבת שם בדרך כלל,‬ ‫אז תתחפפי.‬ 369 00:29:00,791 --> 00:29:02,833 ‫יש כיסאות אחרים לשבת עליהם.‬ 370 00:29:02,916 --> 00:29:03,833 ‫החוצפה.‬ 371 00:29:04,333 --> 00:29:09,125 ‫כן, אבל העניין הוא‬ ‫שאור השמש נכנס לי לעיניים, אז זוזי.‬ 372 00:29:14,750 --> 00:29:16,416 ‫הנה שטר המכר לשטח שלי.‬ 373 00:29:17,000 --> 00:29:18,208 ‫אני רוצה למכור אותו.‬ 374 00:29:50,458 --> 00:29:53,375 ‫הוא אפילו לא בשכונה טובה.‬ 375 00:29:57,416 --> 00:30:00,375 ‫חשבתי שלדסמונד יש שטחים בגבעת מאיטמה.‬ 376 00:30:08,000 --> 00:30:09,208 ‫הכול הלך.‬ 377 00:30:09,791 --> 00:30:11,125 ‫למרות אהבתו אלייך,‬ 378 00:30:11,708 --> 00:30:14,000 ‫הוא לא הצליח לחסוך לעת צרה, נכון?‬ 379 00:30:14,666 --> 00:30:15,833 ‫אין לו את השכל הישר‬ 380 00:30:15,916 --> 00:30:17,916 ‫לדאוג לרגעים כאלה…‬ ‫-דונה!‬ 381 00:30:29,750 --> 00:30:33,208 ‫אני לא מבינה למה את עושה כזה עניין.‬ ‫ביקשתי יפה.‬ 382 00:30:35,041 --> 00:30:37,875 ‫כי השם שלך כתוב על הכיסא?‬ 383 00:30:39,041 --> 00:30:40,458 ‫למה שלא תחפשי כיסא?‬ 384 00:30:40,541 --> 00:30:41,708 ‫לכל הרוחות.‬ 385 00:30:46,541 --> 00:30:47,375 ‫טומי,‬ 386 00:30:48,125 --> 00:30:49,208 ‫מי זאת הכלבה הזאת?‬ 387 00:30:49,875 --> 00:30:51,875 ‫פשוט תשחקו יפה, בנות. זה הכול.‬ 388 00:30:54,791 --> 00:30:56,208 ‫את יודעת מה?‬ 389 00:30:56,708 --> 00:30:58,875 ‫את יכולה להעליב אותי כמה שאת רוצה.‬ 390 00:30:58,958 --> 00:31:02,083 ‫זה בטח מגיע לי, אבל אל תכניסי לזה את בעלי.‬ 391 00:31:06,041 --> 00:31:07,416 ‫אני יכולה להלוות לך כסף,‬ 392 00:31:09,083 --> 00:31:12,666 ‫אבל קודם תצטרכי לעשות משהו בשבילי.‬ 393 00:31:15,708 --> 00:31:16,541 ‫צ'יף…‬ 394 00:31:17,416 --> 00:31:19,625 ‫הצ'יף שלך עורך מסיבה.‬ 395 00:31:30,458 --> 00:31:32,458 ‫דונה, יש לך את הכסף.‬ 396 00:31:32,541 --> 00:31:33,375 ‫פשוט,‬ 397 00:31:34,208 --> 00:31:35,041 ‫תני לי אותו.‬ 398 00:31:39,791 --> 00:31:43,916 ‫אני צריכה לקחת את הכוס שלי ולזנות בעצמי,‬ ‫ואז לבוא ולתת לך כסף?‬ 399 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 ‫את לא יכולה לקחת את שלך גם?‬ 400 00:31:49,416 --> 00:31:50,250 ‫או…‬ 401 00:31:52,541 --> 00:31:54,000 ‫שזה לא אותו הדבר?‬ 402 00:31:56,291 --> 00:31:58,916 ‫למה שלא תבקשי כסף מהחברים הקודמים שלך?‬ 403 00:31:59,708 --> 00:32:01,625 ‫הבנתי, כבר ביקשת,‬ 404 00:32:01,708 --> 00:32:04,208 ‫והם ביקשו לשכב איתך, נכון?‬ 405 00:32:06,916 --> 00:32:10,583 ‫רק תעשי את זה בשבילי.‬ ‫לפחות זה יהיה בתנאים שלך.‬ 406 00:32:11,708 --> 00:32:13,833 ‫זאת רק מסיבה אחת,‬ 407 00:32:14,625 --> 00:32:15,625 ‫ג'מה.‬ 408 00:32:21,541 --> 00:32:25,875 ‫אם לא רוצים לקנות את מה שאת מוכרת‬ ‫או שאת לא מקבלת הצעות…‬ 409 00:32:27,125 --> 00:32:29,583 ‫עדיין תקבלי משהו.‬ 410 00:32:31,375 --> 00:32:33,041 ‫אני אתן לך את הכסף בחינם.‬ 411 00:32:33,666 --> 00:32:34,500 ‫עשינו עסק?‬ 412 00:32:36,041 --> 00:32:41,375 ‫דונה, מחמיא לי שאת חושבת שאני חסרת תחליף.‬ 413 00:32:42,500 --> 00:32:44,083 ‫אבל העמדה שלי לא משתנה.‬ 414 00:32:44,583 --> 00:32:45,416 ‫לא.‬ 415 00:32:53,666 --> 00:32:54,875 ‫"חסרת תחליף."‬ 416 00:32:55,500 --> 00:32:56,666 ‫הגזמה פראית.‬ 417 00:33:00,250 --> 00:33:01,500 ‫מה זה?‬ 418 00:33:01,583 --> 00:33:06,000 ‫לכי תזדייני. אני אשלח אותך בחזרה לביוב‬ ‫שממנו באת, כלבה מטומטמת!‬ 419 00:33:06,083 --> 00:33:08,750 ‫מה זה? קחו את עצמכן בידיים!‬ 420 00:33:12,708 --> 00:33:13,708 ‫מי הכניס אותה?‬ 421 00:33:14,458 --> 00:33:15,291 ‫ג'מה.‬ 422 00:33:17,291 --> 00:33:18,708 ‫לכל אחת יש תחליף.‬ 423 00:33:20,083 --> 00:33:20,916 ‫טוב.‬ 424 00:33:24,416 --> 00:33:25,250 ‫טומי,‬ 425 00:33:26,666 --> 00:33:27,500 ‫תטפל בה.‬ 426 00:33:30,833 --> 00:33:32,000 ‫בואי אחריי.‬ 427 00:33:32,083 --> 00:33:35,291 ‫דונה, אין לי איפה…‬ 428 00:33:35,375 --> 00:33:38,041 ‫הדברים שלי מפוזרים,‬ ‫אני לא יודעת איפה אני אישן.‬ 429 00:33:38,125 --> 00:33:40,541 ‫קדימה. את נראית על הפנים.‬ 430 00:33:58,458 --> 00:33:59,291 ‫תודה.‬ 431 00:34:03,875 --> 00:34:04,708 ‫את נקייה.‬ 432 00:34:09,791 --> 00:34:10,791 ‫תראי אותך.‬ 433 00:34:15,625 --> 00:34:17,958 ‫פשוט מושלמת.‬ 434 00:34:35,416 --> 00:34:37,583 ‫אין לזה ריח טוב, טומי.‬ ‫-קחי את זה.‬ 435 00:34:37,666 --> 00:34:41,000 ‫המקום הזה יפה ממש!‬ ‫-ברור שהוא יפה, כאן אנחנו עושים קניות.‬ 436 00:34:41,500 --> 00:34:42,916 ‫"כאן אנחנו עושים קניות."‬ 437 00:34:43,000 --> 00:34:43,875 ‫החביב עליי.‬ 438 00:34:45,000 --> 00:34:46,416 ‫אני לוקחת את כל אלה.‬ 439 00:34:46,500 --> 00:34:49,041 ‫אני אארוז אותם. מתי אקבל עוד הזדמנות כזאת?‬ 440 00:34:49,125 --> 00:34:50,375 ‫מה יש לך?‬ 441 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 ‫זה "דולצ'ה"?‬ 442 00:34:52,208 --> 00:34:54,458 ‫אל תביכי אותי. מה יש לך, אמה?‬ 443 00:34:54,958 --> 00:34:58,666 ‫את רואה, את כלבה רעה עכשיו,‬ ‫את צריכה להתנהג בהתאם.‬ 444 00:34:58,750 --> 00:35:01,666 ‫כשאת נכנסת לחנות כזאת, אתה שולפת ריח.‬ 445 00:35:02,291 --> 00:35:06,500 ‫את לוקח טסטר, בודקת ושואפת.‬ 446 00:35:07,875 --> 00:35:09,875 ‫ככה כלבות רעות עושות.‬ ‫-בסדר.‬ 447 00:35:09,958 --> 00:35:11,333 ‫תמצאי אחד שאת אוהבת.‬ 448 00:35:11,416 --> 00:35:14,208 ‫נראה ליש זה יתאים לך, אז תקחי את זה.‬ 449 00:35:15,375 --> 00:35:16,833 ‫טומי, תפסיק.‬ 450 00:35:16,916 --> 00:35:19,166 ‫רגע, זה 200, נכון?‬ ‫-כן.‬ 451 00:35:19,250 --> 00:35:21,041 ‫מאתיים אלף?‬ ‫-כן.‬ 452 00:35:21,125 --> 00:35:23,541 ‫זה שווה כמו שנת עבודה!‬ ‫-תפסיקי לצעוק.‬ 453 00:35:23,625 --> 00:35:26,791 ‫אני לא יכול לקחת בושם כזה.‬ ‫תודה, אבל אני לא יכולה.‬ 454 00:35:26,875 --> 00:35:27,708 ‫תפסיקי.‬ 455 00:35:28,208 --> 00:35:29,250 ‫מה את יודעת?‬ 456 00:35:30,625 --> 00:35:32,250 ‫ורוד הוא הצבע האהוב עליי.‬ 457 00:35:32,333 --> 00:35:35,250 ‫כשעבדתי במועדון חשפנות, תמיד לבשתי ורוד.‬ 458 00:35:35,333 --> 00:35:36,708 ‫זה הצבע האהוב עליי.‬ 459 00:35:36,791 --> 00:35:39,166 ‫אנחנו לא לוקחים את זה. מה יש לך?‬ 460 00:35:41,166 --> 00:35:42,000 ‫זה.‬ 461 00:35:42,500 --> 00:35:45,583 ‫כן.‬ ‫-זה האחד. קחי ותעשי כמוני.‬ 462 00:35:46,791 --> 00:35:48,791 ‫מה שעשינו שם?‬ ‫-כן, ככה.‬ 463 00:35:49,958 --> 00:35:51,208 ‫אני בוחרת.‬ ‫-כן.‬ 464 00:35:51,875 --> 00:35:53,875 ‫מרססת, שואפת…‬ 465 00:35:56,166 --> 00:35:59,291 ‫אמרתי לך שאני מסוגלת.‬ ‫אתה פשוט לא מאמין בי.‬ 466 00:36:02,250 --> 00:36:06,208 ‫אבל אני אמרתי, ידעתי שאלה יהיו החיים שלי.‬ 467 00:36:06,291 --> 00:36:09,375 ‫יום אחד, אכנס לחנות ואשאף אותו.‬ 468 00:36:09,458 --> 00:36:12,083 ‫איך קראת לי? מה אמרת שאני?‬ 469 00:36:12,166 --> 00:36:14,375 ‫כלבה רעה?‬ ‫-אני כלבה רעה!‬ 470 00:36:27,541 --> 00:36:28,375 ‫זה המראה.‬ 471 00:36:28,875 --> 00:36:29,708 ‫כן.‬ 472 00:36:51,125 --> 00:36:53,958 ‫אלוהים, אני אתחיל לבכות.‬ ‫-אני מתה על זה.‬ 473 00:36:54,041 --> 00:36:56,500 ‫זה חלומו של כל מעצב.‬ 474 00:36:56,583 --> 00:36:59,000 ‫כן, קברת.‬ ‫-זו היצירה שלי?‬ 475 00:36:59,583 --> 00:37:06,333 ‫היא נראית כמו…‬ ‫-היא נראית מדהים! כן! הורסת!‬ 476 00:37:06,416 --> 00:37:08,750 ‫ערימות של סטייל מכאן ועד זימבבואה!‬ 477 00:37:08,833 --> 00:37:10,333 ‫נכון? אני יודעת!‬ 478 00:37:10,416 --> 00:37:12,583 ‫איפה המותניים שלה? אני לא מוצא.‬ ‫-הלו?‬ 479 00:37:12,666 --> 00:37:13,666 ‫בובה, נחשי מה?‬ 480 00:37:14,333 --> 00:37:15,833 ‫רציתי להפתיע אותך.‬ 481 00:37:17,416 --> 00:37:18,750 ‫הייתי חייב לבוא.‬ 482 00:37:22,375 --> 00:37:25,625 ‫בעלך הנפלא נמצא בניגריה.‬ 483 00:37:28,416 --> 00:37:29,375 ‫לולו, בובה שלי!‬ 484 00:38:02,666 --> 00:38:03,500 ‫היכנסי.‬ 485 00:38:14,208 --> 00:38:16,291 ‫זה בהחלט שיפור.‬ 486 00:38:17,166 --> 00:38:19,541 ‫טומי הצליח כמו תמיד. את אוהבת?‬ 487 00:38:20,750 --> 00:38:22,875 ‫מא, תודה רבה.‬ 488 00:38:22,958 --> 00:38:25,375 ‫אני לא יודעת איך להודות לך על הכול.‬ 489 00:38:25,458 --> 00:38:27,416 ‫אין בעד מה. קומי. זה לעבדים.‬ 490 00:38:28,875 --> 00:38:29,708 ‫בואי, שבי.‬ 491 00:38:37,250 --> 00:38:39,791 ‫וזה בעלי, קנת.‬ 492 00:38:41,291 --> 00:38:44,041 ‫אתה מחפש משהו, יקירי?‬ ‫-מגבות נקיות.‬ 493 00:38:45,041 --> 00:38:45,875 ‫בפגישה.‬ 494 00:38:48,208 --> 00:38:49,041 ‫לא אכפת לי.‬ 495 00:38:51,625 --> 00:38:52,750 ‫מאיפה את?‬ 496 00:38:53,916 --> 00:38:54,750 ‫תמחקי את זה.‬ 497 00:38:56,208 --> 00:38:59,125 ‫החיים הם המצאה מחדש ויצירה מחדש.‬ 498 00:38:59,208 --> 00:39:02,125 ‫זה לא משנה מאיפה את באה,‬ 499 00:39:02,208 --> 00:39:03,875 ‫אלא לאן את הולכת.‬ 500 00:39:04,875 --> 00:39:07,708 ‫קנת, יקירי, אני יכולה לשאול אותך לשנייה?‬ 501 00:39:09,291 --> 00:39:10,125 ‫מה?‬ 502 00:39:11,458 --> 00:39:12,333 ‫שב בבקשה.‬ 503 00:39:20,000 --> 00:39:24,583 ‫זה יהיה השיעור הראשון שלך, אמה.‬ 504 00:39:25,250 --> 00:39:26,875 ‫תראי לי מה את יודעת.‬ 505 00:39:29,791 --> 00:39:30,750 ‫קדימה.‬ 506 00:39:31,791 --> 00:39:36,041 ‫מאדאם, אבל זה בעלך…‬ 507 00:39:36,125 --> 00:39:39,000 ‫לפעמים צריך לעשות מיקור חוץ.‬ 508 00:39:39,708 --> 00:39:40,625 ‫נכון, יקירי?‬ 509 00:39:43,750 --> 00:39:47,250 ‫קדימה. או שאת רוצה‬ ‫שאני אראה לך איך עושים את זה?‬ 510 00:39:50,583 --> 00:39:54,250 ‫לא. אל תורידי את הנעליים,‬ ‫זה סקסי יותר כשאת בעקבים.‬ 511 00:40:01,250 --> 00:40:02,208 ‫כן.‬ 512 00:40:02,291 --> 00:40:04,833 ‫דונה, זה קרה.‬ 513 00:40:05,875 --> 00:40:07,541 ‫דונה, מזלי הטוב נגמר.‬ 514 00:40:08,333 --> 00:40:10,166 ‫דונה, ארון חזר.‬ 515 00:40:10,666 --> 00:40:13,041 ‫ארון בניגריה.‬ 516 00:40:13,125 --> 00:40:14,208 ‫הזהרתי אותך.‬ 517 00:40:14,875 --> 00:40:18,833 ‫כששלחת כסף לחו"ל במקום שישלחו לך כסף משם.‬ 518 00:40:19,416 --> 00:40:25,000 ‫עכשיו הוא חזר לשחוט את התרנגולת‬ ‫שמטילה את ביצי הזהב המזוינות.‬ 519 00:40:25,083 --> 00:40:28,041 ‫דונה, זה לא הזמן לזרוק האשמות בינינו.‬ 520 00:40:28,791 --> 00:40:29,958 ‫מה לעשות?‬ 521 00:40:30,041 --> 00:40:32,250 ‫שלחי אותו בחזרה או שהוא יתפוס אותך.‬ 522 00:40:38,666 --> 00:40:41,750 ‫אבל… הוא לא באמת יחשוד.‬ 523 00:40:44,083 --> 00:40:47,250 ‫לא כל הגברים טיפשים, לפחות הוא לא.‬ 524 00:40:49,375 --> 00:40:50,375 ‫שלחי אותו בחזרה.‬ 525 00:40:52,583 --> 00:40:53,708 ‫או שהוא יתפוס אותך.‬ 526 00:40:59,166 --> 00:41:00,541 ‫אני בצרות!‬ 527 00:41:03,166 --> 00:41:04,583 ‫את מכירה רק תנוחה אחת?‬ 528 00:41:07,583 --> 00:41:09,000 ‫תעלי לו על הפנים.‬ 529 00:41:11,958 --> 00:41:12,791 ‫שבי שם.‬ 530 00:41:13,791 --> 00:41:14,750 ‫ככה יותר טוב.‬ 531 00:41:18,125 --> 00:41:19,583 ‫יום נישואים שמח, יקירי.‬ 532 00:41:21,166 --> 00:41:25,458 ‫אני עייפה. במשך כמעט שעתיים.‬ ‫הגוף שלי כואב.‬ 533 00:41:26,416 --> 00:41:27,541 ‫תסדרי את הפנים שלך.‬ 534 00:41:29,125 --> 00:41:30,833 ‫טוב, מא.‬ ‫-נצא לסיבוב באוטו.‬ 535 00:41:30,916 --> 00:41:31,833 ‫בסדר, מא.‬ 536 00:42:22,041 --> 00:42:23,375 ‫תסגרי את הפה.‬ 537 00:42:27,208 --> 00:42:31,625 ‫אם את רוצה להיראות שייכת,‬ ‫תתנהגי כאילו שאת שייכת.‬ 538 00:42:35,000 --> 00:42:36,166 ‫ככה יותר טוב.‬ 539 00:42:37,791 --> 00:42:41,000 ‫תדמייני שאת אחת מהמכוניות האלה,‬ 540 00:42:41,083 --> 00:42:45,125 ‫מבריקה, יוקרתית ומהירה.‬ 541 00:42:48,125 --> 00:42:52,583 ‫את יכולה לנסוע מהר כל כך, רחוק כל כך‬ ‫שאת יכולה להתרסק.‬ 542 00:42:54,125 --> 00:42:59,083 ‫אם את לא רוצה להתרסק לעולם,‬ ‫אסור לך לאבד שליטה.‬ 543 00:43:01,458 --> 00:43:04,583 ‫את מבינה מה אני אומרת?‬ ‫-כן.‬ 544 00:43:06,916 --> 00:43:08,166 ‫אנחנו בחורות מיוחדות.‬ 545 00:43:11,416 --> 00:43:17,958 ‫כלל מספר אחת שיעזור לך להישאר כזו,‬ ‫הוא לעולם לא לתת את אהבתך בחינם.‬ 546 00:43:20,541 --> 00:43:21,875 ‫ברגע שתעשי את זה,‬ 547 00:43:23,666 --> 00:43:24,833 ‫המשחק נגמר.‬ 548 00:43:31,416 --> 00:43:33,250 ‫עכשיו, לכי ותיהני מהמופע.‬ 549 00:43:35,875 --> 00:43:39,750 ‫קודם החגורה, תהפכי את זה כמו מתג‬ ‫ותפתחי את הדלת.‬ 550 00:43:40,750 --> 00:43:42,041 ‫תהפכי כמו מתג.‬ 551 00:43:43,291 --> 00:43:44,333 ‫קחי נשימה עמוקה.‬ 552 00:43:45,708 --> 00:43:46,750 ‫ותני בראש, ילדה.‬ 553 00:43:47,750 --> 00:43:48,958 ‫תודה, דונה.‬ 554 00:43:49,041 --> 00:43:49,916 ‫בבקשה.‬ 555 00:44:04,208 --> 00:44:05,625 ‫היי.‬ 556 00:44:08,916 --> 00:44:11,125 ‫היי, מהמם אחד.‬ 557 00:44:11,208 --> 00:44:13,083 ‫אולי תיתן לי חיוך?‬ 558 00:44:13,166 --> 00:44:14,250 ‫קדימה.‬ 559 00:44:34,833 --> 00:44:36,958 ‫איזה כיף היה.‬ 560 00:44:49,791 --> 00:44:52,541 ‫מה קרה אחרי האפטר-פארטי?‬ 561 00:44:55,958 --> 00:44:56,791 ‫שום דבר.‬ 562 00:44:59,416 --> 00:45:02,625 ‫את נהנית יותר מדי בחינם, הל.‬ 563 00:45:03,125 --> 00:45:04,083 ‫תרגיעי עם הסמים.‬ 564 00:45:05,791 --> 00:45:08,041 ‫מי שואל אותך, דונה.‬ 565 00:45:08,541 --> 00:45:12,416 ‫בניגוד אלייך ולשאר השרלילות האלה,‬ ‫אני לא עושה את זה בשביל כסף.‬ 566 00:45:13,208 --> 00:45:15,458 ‫למשפחה שלי יש כסף.‬ 567 00:45:31,500 --> 00:45:33,958 ‫תפתחי את הדלת.‬ 568 00:45:36,250 --> 00:45:38,000 ‫תפתחי את הדלת, דונה!‬ 569 00:45:39,250 --> 00:45:42,375 ‫אם אני נותנת לך לצאת, את בחוץ לתמיד.‬ 570 00:45:54,125 --> 00:45:55,916 ‫אני מצטערת. לא התכוונתי.‬ 571 00:45:58,416 --> 00:45:59,541 ‫אני לא שומעת אותך.‬ 572 00:46:02,250 --> 00:46:03,416 ‫אני מצטערת.‬ 573 00:46:04,708 --> 00:46:05,875 ‫לא התכוונתי.‬ 574 00:46:07,208 --> 00:46:09,416 ‫אני לא שומעת אותך.‬ ‫-אני מצטערת, דונה.‬ 575 00:46:12,000 --> 00:46:13,041 ‫לא התכוונתי.‬ 576 00:46:16,916 --> 00:46:18,250 ‫להתראות, יקירה.‬ 577 00:46:40,083 --> 00:46:41,208 ‫אני מבטיחה לך…‬ 578 00:46:41,791 --> 00:46:42,625 ‫לולו.‬ 579 00:46:46,125 --> 00:46:47,166 ‫את יוצאת?‬ 580 00:46:49,041 --> 00:46:49,875 ‫מאמי,‬ 581 00:46:50,541 --> 00:46:54,375 ‫אני לא יודעת אם סיפרתי לך על אחת הכלות שלי‬ 582 00:46:54,458 --> 00:46:56,625 ‫שהשמלה שלה עושה לי כאב ראש.‬ 583 00:46:56,708 --> 00:46:59,208 ‫אני חייבת ללכת לבוטיק הערב, מאמי.‬ 584 00:46:59,291 --> 00:47:02,583 ‫החתונה מחר, והבחורה הזאת מכשפה.‬ 585 00:47:02,666 --> 00:47:04,375 ‫אם השמלה שלה לא מושלמת,‬ 586 00:47:04,458 --> 00:47:07,791 ‫היא תרצה את הכסף בחזרה,‬ ‫ואני לא רוצה להתמודד עם זה.‬ 587 00:47:07,875 --> 00:47:09,291 ‫עכשיו?‬ 588 00:47:10,666 --> 00:47:12,791 ‫למה אתה אוהב להתנהג ככה?‬ 589 00:47:13,500 --> 00:47:16,208 ‫אתה יודע שאנחנו צריכים להרוויח יותר כסף.‬ ‫רק…‬ 590 00:47:16,291 --> 00:47:19,166 ‫תן לי ללכת רק לכמה שעות.‬ 591 00:47:20,208 --> 00:47:21,583 ‫אהובי, תירגע, בבקשה.‬ 592 00:47:21,666 --> 00:47:22,875 ‫אני אחזור בקרוב.‬ 593 00:47:24,625 --> 00:47:27,541 ‫אני רק צריכה לבדוק מה שלום הבנות.‬ 594 00:47:27,625 --> 00:47:28,916 ‫בסדר? אהובי.‬ 595 00:47:29,916 --> 00:47:30,958 ‫אל תחכה לי.‬ 596 00:47:50,500 --> 00:47:52,041 ‫אני יכולה להלוות לך כסף.‬ 597 00:47:53,375 --> 00:47:56,666 ‫אבל קודם תצטרכי לעשות משהו בשבילי.‬ 598 00:49:01,125 --> 00:49:03,125 ‫סקסית.‬ 599 00:49:03,791 --> 00:49:05,458 ‫אהבתי, כן!‬ 600 00:49:06,500 --> 00:49:09,458 ‫יקירותיי, נכנסות. אהבתי את הצבע.‬ 601 00:49:11,458 --> 00:49:13,291 ‫את נראית מדהים.‬ 602 00:49:19,333 --> 00:49:21,333 ‫הוד מעלתה.‬ ‫-כן, מותק.‬ 603 00:49:21,416 --> 00:49:22,791 ‫תסתדרי.‬ 604 00:49:22,875 --> 00:49:28,083 ‫כן! סוכר!‬ ‫מתוק מדי, יקירתי! מתוק מדי, סוכרת!‬ 605 00:49:28,166 --> 00:49:31,166 ‫תודה. אני יודעת. תודה.‬ 606 00:49:31,250 --> 00:49:32,375 ‫תיהני.‬ 607 00:49:35,458 --> 00:49:37,916 ‫מקסים. את נראית טוב.‬ ‫-תודה.‬ 608 00:49:40,500 --> 00:49:41,583 ‫אני בסדר?‬ 609 00:49:42,166 --> 00:49:45,833 ‫בסדר? יקירתי, את יותר מבסדר הערב.‬ 610 00:49:45,916 --> 00:49:47,125 ‫את הפרס,‬ 611 00:49:47,208 --> 00:49:50,416 ‫והנעליים האלה אש, אני אוהב אותן.‬ 612 00:49:50,500 --> 00:49:52,416 ‫אני מעדיף אותן על הקודמות.‬ 613 00:49:52,500 --> 00:49:53,333 ‫כן.‬ 614 00:49:53,833 --> 00:49:54,708 ‫תיהני.‬ 615 00:49:57,375 --> 00:49:58,208 ‫טוב.‬ 616 00:50:16,833 --> 00:50:17,791 ‫ג'מה!‬ 617 00:50:22,958 --> 00:50:24,250 ‫אז, רבותיי,‬ 618 00:50:25,208 --> 00:50:27,666 ‫נרים כוסית‬ 619 00:50:28,625 --> 00:50:33,458 ‫לעוד סיכום מוצלח של האסיפה הכללית שלנו.‬ 620 00:50:34,625 --> 00:50:39,166 ‫ונאמר תודה מיוחדת לילד החדש שלנו,‬ 621 00:50:39,250 --> 00:50:40,750 ‫על העבודה המופתית שלו.‬ 622 00:50:40,833 --> 00:50:42,541 ‫הוא שהוא לא עזר לכם?‬ 623 00:50:44,500 --> 00:50:46,250 ‫לחיי…‬ 624 00:50:48,083 --> 00:50:49,416 ‫איך אמרת שקוראים לך?‬ 625 00:50:51,625 --> 00:50:53,041 ‫אני סתם צוחק.‬ 626 00:50:53,125 --> 00:50:54,958 ‫אנחנו צריכים לדעת מי אתה, נכון?‬ 627 00:50:55,458 --> 00:50:57,125 ‫אז לחייך, לחיים.‬ 628 00:50:57,208 --> 00:50:58,875 ‫ולחיי כולם.‬ 629 00:51:03,583 --> 00:51:04,791 ‫ערב טוב, רבותיי.‬ 630 00:51:05,500 --> 00:51:06,333 ‫חברים!‬ 631 00:51:08,208 --> 00:51:10,625 ‫הבידור הגיע.‬ 632 00:51:24,000 --> 00:51:26,833 ‫דודה, אבל זו לא עבודה ראויה.‬ 633 00:51:30,583 --> 00:51:31,708 ‫אני יודעת, זו לא.‬ 634 00:51:32,708 --> 00:51:33,666 ‫מה השתנה?‬ 635 00:51:35,125 --> 00:51:36,250 ‫אני לא מסופקת.‬ 636 00:51:38,000 --> 00:51:39,291 ‫גם אני לא מסופקת,‬ 637 00:51:39,375 --> 00:51:41,750 ‫אבל שמעתי שיש דגים שמנים בצד השני,‬ 638 00:51:41,833 --> 00:51:45,458 ‫אז אני רוצה לבדוק אם אוכל למצוא אחד מתוק.‬ 639 00:51:45,541 --> 00:51:46,375 ‫תצטרפי אליי?‬ 640 00:51:47,708 --> 00:51:48,541 ‫בואי, בבקשה.‬ 641 00:51:50,041 --> 00:51:51,166 ‫אני הולכת בכל מקרה.‬ 642 00:52:10,625 --> 00:52:11,541 ‫מי רודף אחרייך?‬ 643 00:52:15,583 --> 00:52:16,416 ‫אף אחד.‬ 644 00:52:17,625 --> 00:52:18,458 ‫את בטוחה?‬ 645 00:52:19,958 --> 00:52:22,833 ‫זה פשוט לא הקהל שלי.‬ 646 00:52:24,458 --> 00:52:25,291 ‫מה הבעיה בו?‬ 647 00:52:26,291 --> 00:52:29,250 ‫בתור התחלה, אני יכולה ללדת חצי מהבנות כאן.‬ 648 00:52:31,166 --> 00:52:32,000 ‫זה המצב?‬ 649 00:52:33,416 --> 00:52:34,250 ‫ברצינות?‬ 650 00:52:35,208 --> 00:52:36,416 ‫אז אין סיבה להסתתר.‬ 651 00:52:37,833 --> 00:52:39,416 ‫כולנו אנשים בוגרים כאן.‬ 652 00:52:43,458 --> 00:52:45,791 ‫מה איתך? למה אתה מסתתר כאן?‬ 653 00:52:46,291 --> 00:52:47,125 ‫אני?‬ 654 00:52:48,583 --> 00:52:49,416 ‫אני עובד כאן.‬ 655 00:52:50,958 --> 00:52:51,791 ‫הבנתי.‬ 656 00:52:52,833 --> 00:52:53,666 ‫אני בעל המקום.‬ 657 00:52:56,250 --> 00:53:00,375 ‫לא ראיתי אותך כאן בעבר.‬ ‫איך קוראים לך? אני אלכסנדר.‬ 658 00:53:05,750 --> 00:53:06,583 ‫ג'מה.‬ 659 00:53:07,083 --> 00:53:08,000 ‫ג'מה.‬ 660 00:53:09,416 --> 00:53:10,541 ‫אפשר להזדיין, ג'מה?‬ 661 00:53:21,791 --> 00:53:23,458 ‫אתה מוכן בשבילי, צ'יף?‬ 662 00:53:30,541 --> 00:53:33,375 ‫תמיד היית ילד רע.‬ 663 00:54:23,541 --> 00:54:26,166 ‫אז מה הסיפור שלך?‬ 664 00:54:28,625 --> 00:54:29,458 ‫אין סיפור.‬ 665 00:54:35,416 --> 00:54:37,583 ‫לכולנו יש סיפור.‬ 666 00:54:43,791 --> 00:54:44,666 ‫מה שלך?‬ 667 00:54:45,416 --> 00:54:46,250 ‫אני?‬ 668 00:54:48,875 --> 00:54:49,708 ‫אני משרת.‬ 669 00:54:50,625 --> 00:54:52,500 ‫את יודעת, נער שליחויות.‬ 670 00:54:55,083 --> 00:54:59,958 ‫אתה לא יכול להיות הבעלים‬ ‫של כל זה ולהיות משרת…‬ 671 00:55:05,333 --> 00:55:06,958 ‫וזאת לא רשת של ילדים קטנים.‬ 672 00:55:08,875 --> 00:55:09,708 ‫לא,‬ 673 00:55:10,791 --> 00:55:12,041 ‫זו רשת של מיליארדרים.‬ 674 00:55:17,166 --> 00:55:18,000 ‫מה קרה?‬ 675 00:55:20,041 --> 00:55:21,166 ‫למה את נעה בעצבנות?‬ 676 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 ‫היי.‬ 677 00:55:28,958 --> 00:55:30,041 ‫היי, תני לי יד.‬ 678 00:55:31,875 --> 00:55:32,708 ‫מה קרה?‬ 679 00:55:36,208 --> 00:55:37,833 ‫למה את לחוצה?‬ ‫-פשוט…‬ 680 00:55:40,458 --> 00:55:41,416 ‫פשוט…‬ 681 00:55:43,291 --> 00:55:44,375 ‫עבר הרבה זמן.‬ 682 00:55:56,666 --> 00:55:57,500 ‫כן.‬ 683 00:55:59,958 --> 00:56:00,791 ‫זה בסדר.‬ 684 00:56:02,500 --> 00:56:03,833 ‫אל תילחצי.‬ 685 00:56:04,625 --> 00:56:05,958 ‫שום דבר לא חייב לקרות.‬ 686 00:56:07,666 --> 00:56:08,500 ‫בסדר?‬ 687 00:56:10,291 --> 00:56:11,125 ‫בסדר.‬ 688 00:56:15,833 --> 00:56:17,625 ‫בואי נחזור למטה.‬ 689 00:56:19,208 --> 00:56:20,041 ‫בואי.‬ 690 00:56:20,625 --> 00:56:21,458 ‫לא.‬ 691 00:56:56,041 --> 00:56:58,041 ‫סלחי לי.‬ 692 00:57:05,666 --> 00:57:09,916 ‫אני לא מבינה איך אני יושבת כאן‬ ‫כל כך הרבה זמן‬ 693 00:57:10,000 --> 00:57:14,000 ‫ואף אחד לא הסתכל לכיווני, בחורה יפה כמוני.‬ ‫הבחורות האלה עושות כשפים.‬ 694 00:57:14,083 --> 00:57:17,750 ‫זה לא הגיוני שאני כאן‬ ‫ואף אחד לא הסתכל עליי.‬ 695 00:57:18,500 --> 00:57:22,041 ‫אני תפוח אדמה?‬ ‫או שאני הכוס הזאת שאף אחד לא יכול לגעת בה?‬ 696 00:57:24,166 --> 00:57:25,166 ‫שלום, נסיכה.‬ 697 00:57:26,291 --> 00:57:27,208 ‫אתה!‬ 698 00:57:27,291 --> 00:57:29,041 ‫ואו, הרקדנית.‬ 699 00:57:30,416 --> 00:57:33,500 ‫עזוב את היד שלי!‬ 700 00:57:35,208 --> 00:57:36,208 ‫מה הבעיה?‬ 701 00:57:40,958 --> 00:57:42,875 ‫סתם מציק לחברה ותיקה.‬ 702 00:57:43,375 --> 00:57:45,166 ‫באמת, אני לא פוגע באף אחד.‬ 703 00:57:46,541 --> 00:57:48,500 ‫טוב, אל תרגיש בנוח מדי‬ 704 00:57:49,000 --> 00:57:53,208 ‫כי היא בהחלט לא כאן בשביל העובדים.‬ 705 00:57:56,958 --> 00:57:58,000 ‫רואה?‬ 706 00:57:58,958 --> 00:57:59,791 ‫"עובדים".‬ 707 00:58:00,833 --> 00:58:04,916 ‫גרמת להם לפטר אותי כי אין לך שכל.‬ 708 00:58:07,000 --> 00:58:07,916 ‫עכשיו אני זוכר.‬ 709 00:58:11,208 --> 00:58:12,041 ‫בגלל זה?‬ 710 00:58:13,916 --> 00:58:17,416 ‫הילד הזה, אתה שד אמיתי.‬ 711 00:58:20,708 --> 00:58:23,125 ‫זה טריק שלמדתי בנסיעות שלי.‬ 712 00:58:23,625 --> 00:58:25,375 ‫רק צריך ידיים זריזות.‬ 713 00:58:26,041 --> 00:58:27,500 ‫אני לא מבינה.‬ 714 00:58:28,000 --> 00:58:32,625 ‫רצית לגעת בגוף שלי, אז גרמת להם לפטר אותי.‬ 715 00:58:32,708 --> 00:58:34,916 ‫הם קראו לי גנבת, לי, עמנואלה.‬ 716 00:58:35,375 --> 00:58:39,208 ‫הם קראו לי גנבת בעבודה.‬ ‫מעולם לא גנבתי נאירה אחת.‬ 717 00:58:40,083 --> 00:58:43,875 ‫ככה אני יודעת שאתה, הדור שלך,‬ ‫אבא ואימא שלך,‬ 718 00:58:43,958 --> 00:58:46,125 ‫כולכם שדים, צאצאי השטן.‬ 719 00:58:46,208 --> 00:58:48,625 ‫נו, באמת, תסתכל על חצי הכוס המלאה,‬ 720 00:58:48,708 --> 00:58:50,708 ‫את במצב טוב יותר עכשיו.‬ 721 00:58:50,791 --> 00:58:54,416 ‫חצי הכוס המלאה, בהחלט!‬ ‫אתה יודע כמה זמן אני יושבת כאן?‬ 722 00:58:54,500 --> 00:58:57,791 ‫עמדתי כל כך הרבה זמן שהרגליים שלי כואבות,‬ ‫הנעליים שלי… תקשיב!‬ 723 00:58:57,875 --> 00:59:01,166 ‫הנעליים האלה בישלו לי את הבהונות,‬ ‫ועדיין אף אחד לא דיבר איתי.‬ 724 00:59:01,250 --> 00:59:05,250 ‫אתה אומר, "חצי הכוס המלאה".‬ ‫תסתכל מסביב, לכל הבנות יש גברים.‬ 725 00:59:05,916 --> 00:59:08,125 ‫היי.‬ 726 00:59:08,208 --> 00:59:09,208 ‫אני רוצה אותך.‬ 727 00:59:11,208 --> 00:59:12,583 ‫אתה לא נורמלי.‬ 728 00:59:12,666 --> 00:59:14,250 ‫אחד העובדים? שומר ראש?‬ 729 00:59:14,333 --> 00:59:16,875 ‫באמת אין לך שכל. אתה לא רציני.‬ 730 00:59:16,958 --> 00:59:19,291 ‫טוב, הגיוני. תשמעי.‬ 731 00:59:20,000 --> 00:59:20,833 ‫אני חייב לך.‬ 732 00:59:20,916 --> 00:59:22,416 ‫תני לי לפצות אותך.‬ 733 00:59:22,916 --> 00:59:25,750 ‫אולי אכיר לך את הבוס החדש שלי?‬ ‫מה את אומרת?‬ 734 00:59:30,291 --> 00:59:31,166 ‫נו, באמת.‬ 735 00:59:39,916 --> 00:59:42,583 ‫ערב טוב, בוס, זאת…‬ 736 00:59:43,625 --> 00:59:46,000 ‫זריבה, זוז. אתה מסתיר לי את המשחק.‬ 737 00:59:52,250 --> 00:59:55,083 ‫סליחה, בוס. רק רציתי להכיר לך את…‬ 738 00:59:55,166 --> 00:59:56,000 ‫אמה.‬ 739 01:00:01,833 --> 01:00:04,583 ‫שבי. אל תפריעי לי.‬ 740 01:00:13,125 --> 01:00:16,333 ‫קדימה.‬ 741 01:00:20,000 --> 01:00:23,291 ‫זה ה…‬ ‫-שופט מניאק, נו, באמת!‬ 742 01:00:23,375 --> 01:00:24,583 ‫זה נבדל.‬ 743 01:00:26,375 --> 01:00:27,458 ‫שטויות במיץ.‬ 744 01:00:30,458 --> 01:00:31,291 ‫לא.‬ 745 01:00:32,458 --> 01:00:35,208 ‫אתה בטוח?‬ ‫-בוודאי! זה השידור החוזר.‬ 746 01:00:35,291 --> 01:00:36,125 ‫זה היה נבדל.‬ 747 01:00:40,625 --> 01:00:42,541 ‫זה לא היה נבדל.‬ ‫-בדיוק!‬ 748 01:00:42,625 --> 01:00:44,958 ‫תסתכל עכשיו. תהיה בעיטת עונשין.‬ 749 01:00:46,166 --> 01:00:47,958 ‫את חושבת? שטויות.‬ 750 01:00:49,416 --> 01:00:51,000 ‫ארבע דקות לסיום,‬ 751 01:00:51,083 --> 01:00:55,250 ‫והטמבל הזה מחליט לעשות‬ ‫את הפעלול העלוב הזה.‬ 752 01:01:01,416 --> 01:01:02,541 ‫באיזה צד את?‬ 753 01:01:04,833 --> 01:01:06,083 ‫צעדת לפה לבד?‬ 754 01:01:06,166 --> 01:01:07,000 ‫מה?‬ 755 01:01:09,416 --> 01:01:11,541 ‫ליברפול, מצוין.‬ 756 01:01:15,083 --> 01:01:17,291 ‫טוב, זהו זה. אוקיי.‬ 757 01:01:17,791 --> 01:01:20,125 ‫הוא יבעט בעיטת עונשין.‬ 758 01:01:22,250 --> 01:01:26,458 ‫המשחק אצלנו בכיס אם הוא לא מבקיע.‬ 759 01:01:31,375 --> 01:01:32,375 ‫כן!‬ 760 01:01:33,166 --> 01:01:37,375 ‫כן! בדיוק ככה!‬ 761 01:01:37,458 --> 01:01:39,625 ‫זה מה שאמרתי!‬ ‫-ככה משחקים!‬ 762 01:01:42,750 --> 01:01:43,750 ‫ככה משחקים!‬ 763 01:02:16,916 --> 01:02:17,750 ‫מה קרה?‬ 764 01:02:18,875 --> 01:02:21,125 ‫בילינו יחד, ואז היא הסתגרה שם.‬ 765 01:02:21,208 --> 01:02:22,541 ‫מה קרה? מה יש?‬ 766 01:02:22,625 --> 01:02:23,458 ‫למה?‬ 767 01:02:24,375 --> 01:02:25,208 ‫הל?‬ 768 01:02:25,750 --> 01:02:27,291 ‫זו דונה, אני נכנסת.‬ 769 01:02:28,541 --> 01:02:33,000 ‫חם…‬ 770 01:02:44,625 --> 01:02:45,458 ‫טומי.‬ 771 01:02:48,458 --> 01:02:49,625 ‫נקה אותה.‬ 772 01:02:52,083 --> 01:02:53,083 ‫אני מתנצלת, צ'יף.‬ 773 01:02:54,541 --> 01:02:55,666 ‫אני אדאג לך לאחרת.‬ 774 01:03:11,083 --> 01:03:13,291 ‫- סופ"ש בקנקון. יש לך דרכון? -‬ 775 01:03:33,500 --> 01:03:34,708 ‫המקום הזה!‬ 776 01:03:41,833 --> 01:03:46,875 ‫ואו! תראי את המים!‬ ‫תראי את הסירה! תראי את סגנון החיים!‬ 777 01:03:46,958 --> 01:03:49,083 ‫מוצא חן בעינייך?‬ ‫-אני מתה על זה!‬ 778 01:03:50,000 --> 01:03:52,375 ‫ככה אנחנו משחקות את המשחק.‬ 779 01:03:53,500 --> 01:03:55,125 ‫ברוכה הבאה לעולם הזוהר.‬ 780 01:03:58,041 --> 01:03:59,458 ‫דונה!‬ ‫-כן, מותק.‬ 781 01:03:59,541 --> 01:04:01,750 ‫אני מאושרת כל כך! תראי את הסירה הזאת.‬ 782 01:04:03,416 --> 01:04:05,916 ‫את רוצה ללכת לשם?‬ ‫-אני רוצה ללכת לשם!‬ 783 01:04:06,000 --> 01:04:08,416 ‫הם חברים שלי.‬ ‫-בבקשה, אפשר ללכת?‬ 784 01:04:13,750 --> 01:04:15,000 ‫אנחנו הולכות לשם?‬ ‫-כן.‬ 785 01:04:16,125 --> 01:04:18,000 ‫עמנואלה הגיעה!‬ 786 01:04:18,500 --> 01:04:19,333 ‫תפסיקי לצעוק.‬ 787 01:04:19,416 --> 01:04:21,958 ‫את יודעת שאני לא רגילה לסגנון החיים הזה.‬ 788 01:05:26,541 --> 01:05:27,791 ‫- סיבוב 1 -‬ 789 01:05:42,666 --> 01:05:46,583 ‫- צ'ארלס מ"פליי" לדונה -‬ 790 01:06:40,666 --> 01:06:41,875 ‫- 6 חודשים לאחר מכן -‬ 791 01:07:33,166 --> 01:07:35,625 ‫מותק! אלוהים!‬ 792 01:07:43,208 --> 01:07:46,708 ‫זה קשור לעבודה. אני אענה למעלה.‬ ‫-זה בסדר. תראו את הבית שלי!‬ 793 01:07:46,791 --> 01:07:48,000 ‫אני איתך. כן.‬ 794 01:07:49,875 --> 01:07:52,208 ‫נראה שיש לי משרתים משלי.‬ 795 01:07:53,666 --> 01:07:56,375 ‫אני רוצה בליני. תביאו קצת קרח גם.‬ 796 01:07:59,375 --> 01:08:01,083 ‫תראו את המקום הזה!‬ 797 01:08:03,083 --> 01:08:04,000 ‫זהירות!‬ 798 01:08:04,583 --> 01:08:05,958 ‫אתה תשבור משהו.‬ 799 01:08:15,250 --> 01:08:17,000 ‫אני מבין.‬ 800 01:08:17,916 --> 01:08:18,875 ‫השתדרגת.‬ 801 01:08:19,375 --> 01:08:20,333 ‫ברכותיי.‬ 802 01:08:21,291 --> 01:08:24,791 ‫אבל אל תשכח שעזרתי לך, ואת חייבת לי על זה.‬ 803 01:08:24,875 --> 01:08:28,583 ‫אז אל תתייחס אליי‬ ‫כאילו שאני המשרת המחורבן שלך.‬ 804 01:08:30,041 --> 01:08:30,958 ‫את מבינה?‬ 805 01:08:40,333 --> 01:08:45,250 ‫אתה צודק. אסור לי לשכוח את החברים שלי.‬ 806 01:08:46,083 --> 01:08:48,708 ‫שגי! מותק!‬ 807 01:08:48,791 --> 01:08:51,083 ‫אני לא מוצאת את ה"רולקס" שקנית לי.‬ 808 01:08:52,125 --> 01:08:52,958 ‫מה את עושה?‬ 809 01:08:56,208 --> 01:08:57,041 ‫אולי…‬ 810 01:09:01,083 --> 01:09:05,541 ‫מה שגי יחשוב על כך‬ ‫ששומר הראש הדביל שלו גונב ממנו?‬ 811 01:09:06,125 --> 01:09:06,958 ‫תפסיקי.‬ 812 01:09:07,458 --> 01:09:09,375 ‫מצאת אותו, או שאת רוצה שארד?‬ 813 01:09:11,875 --> 01:09:12,750 ‫בבקשה.‬ 814 01:09:16,500 --> 01:09:19,791 ‫כן, מותק, איזו מטופשת אני,‬ ‫הוא היה פה כל הזמן.‬ 815 01:09:22,583 --> 01:09:23,416 ‫רואה?‬ 816 01:09:26,250 --> 01:09:29,333 ‫עכשיו אנחנו שווים.‬ 817 01:09:30,083 --> 01:09:31,750 ‫תביא את שאר המזוודות שלי.‬ 818 01:09:32,916 --> 01:09:34,083 ‫ילד מלוכלך.‬ 819 01:09:39,375 --> 01:09:41,125 ‫תראו את הבית שלי!‬ 820 01:09:42,250 --> 01:09:44,125 ‫אמה, הגעת!‬ 821 01:09:44,708 --> 01:09:47,708 ‫אופס, שכחתי. הגעתי עכשיו.‬ 822 01:09:50,083 --> 01:09:51,375 ‫איפה המותק שלי?‬ 823 01:10:17,125 --> 01:10:17,958 ‫זה בסדר.‬ 824 01:10:18,916 --> 01:10:20,166 ‫עשית את הדבר הנכון.‬ 825 01:10:21,958 --> 01:10:23,291 ‫הגיע הזמן להמשיך הלאה.‬ 826 01:11:05,583 --> 01:11:06,583 ‫אלוהים, מותק!‬ 827 01:11:06,666 --> 01:11:09,708 ‫מותק, את זו אני רוצה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 828 01:11:09,791 --> 01:11:10,916 ‫זאת?‬ ‫-כן!‬ 829 01:11:11,000 --> 01:11:12,625 ‫אני יכולה לקבל אותה?‬ ‫-כמובן.‬ 830 01:11:14,333 --> 01:11:15,166 ‫איפה המפתח?‬ 831 01:12:13,625 --> 01:12:15,875 {\an8}‫- חברת התעופה היוקרתית באפריקה‬ ‫Fly7Star.com -‬ 832 01:12:29,875 --> 01:12:32,250 ‫אני מחפשת את שגי. אני לא מוצאת אותו.‬ 833 01:12:33,791 --> 01:12:36,083 ‫שלום.‬ ‫-היי, מותק.‬ 834 01:12:38,625 --> 01:12:40,083 ‫את נראית מיליון דולר!‬ 835 01:12:40,166 --> 01:12:42,625 ‫ברור שהבחורה שלך נראית כמו מיליון דולר.‬ 836 01:12:42,708 --> 01:12:43,875 ‫בהחלט.‬ 837 01:12:43,958 --> 01:12:45,416 ‫איימוס.‬ 838 01:12:49,708 --> 01:12:51,791 ‫יפה פה מאוד.‬ ‫-כן.‬ 839 01:12:53,125 --> 01:12:56,750 ‫לא יפה כמו מה שיש לך כאן.‬ 840 01:12:58,041 --> 01:13:00,750 ‫כן, אמה…‬ ‫-היי.‬ 841 01:13:00,833 --> 01:13:06,750 ‫הכירי את הקליבר הבלתי מנוצח‬ ‫מבנק אקסיס, חבר ותיק.‬ 842 01:13:07,583 --> 01:13:08,416 ‫שלום.‬ 843 01:13:11,000 --> 01:13:11,916 ‫העונג כולו שלי.‬ 844 01:13:12,416 --> 01:13:13,250 ‫תודה.‬ 845 01:13:13,916 --> 01:13:16,458 ‫אמה בדיוק סיימה‬ 846 01:13:16,541 --> 01:13:19,875 ‫קורס בן חודשיים במנהל כספים באירלנד.‬ 847 01:13:19,958 --> 01:13:20,875 ‫כן.‬ 848 01:13:22,916 --> 01:13:23,833 ‫סתם רעיון.‬ 849 01:13:23,916 --> 01:13:27,625 ‫אולי תיתן לה עבודה כמנהלת בנק?‬ 850 01:13:28,416 --> 01:13:31,250 ‫אחד מסניפי הבנק שלך או אולי עוזרת מנהל.‬ 851 01:13:31,750 --> 01:13:33,583 ‫להתחיל מאיפשהו, אתה יודע?‬ 852 01:13:36,333 --> 01:13:37,583 ‫אמה.‬ ‫-כן?‬ 853 01:13:37,666 --> 01:13:40,500 ‫יש לך ניסיון בעבודה בבנק?‬ 854 01:13:41,083 --> 01:13:45,666 ‫בחייך, איימוס. בחייך.‬ 855 01:13:46,750 --> 01:13:52,125 ‫אני בטוח שיש לי מעל מיליארד ביתרות‬ ‫בכספות שלכם.‬ 856 01:13:53,458 --> 01:13:56,833 ‫אל תציג את זה ככה, שגס!‬ 857 01:13:59,833 --> 01:14:01,958 ‫את מוזמנת לבנק אקסיס.‬ ‫-תודה.‬ 858 01:14:03,375 --> 01:14:06,458 ‫לדעתי זו סיבה לחגוג.‬ ‫-כן!‬ 859 01:14:06,541 --> 01:14:07,583 ‫מארחת!‬ 860 01:14:12,125 --> 01:14:13,083 ‫בהחלט.‬ 861 01:14:16,458 --> 01:14:18,791 ‫לחיי חברות.‬ ‫-כן, לחיי חברות.‬ 862 01:14:18,875 --> 01:14:19,708 ‫לחיי חברות.‬ 863 01:14:22,625 --> 01:14:25,250 ‫סלחו לי. אני אלך לפגוש חברים אחרים.‬ 864 01:14:25,333 --> 01:14:26,166 ‫בבקשה.‬ 865 01:14:27,250 --> 01:14:28,083 ‫איימוס.‬ 866 01:14:29,083 --> 01:14:33,500 ‫מותק! אלוהים, תודה!‬ ‫-אין בעד מה.‬ 867 01:14:33,583 --> 01:14:35,333 ‫תודה רבה!‬ 868 01:14:35,416 --> 01:14:38,083 ‫מותק, אני רוצה להודות לך, אבל לא כאן.‬ 869 01:14:38,916 --> 01:14:40,666 ‫הרגע הגענו.‬ ‫-מותק!‬ 870 01:14:40,750 --> 01:14:43,666 ‫אני רוצה ללכת. תן לי להודות לך כמו שצריך.‬ 871 01:14:44,416 --> 01:14:45,250 ‫בוא הנה.‬ 872 01:14:49,583 --> 01:14:50,916 ‫בדיוק.‬ 873 01:14:51,916 --> 01:14:53,291 ‫קדימה, בוא נלך.‬ 874 01:15:02,416 --> 01:15:03,666 ‫זאת עמנואלה.‬ 875 01:15:04,458 --> 01:15:05,666 ‫זאת היא.‬ 876 01:15:07,208 --> 01:15:10,291 ‫זאת לא היא. מה היא תעשה כאן?‬ ‫-היא זיהתה אותי!‬ 877 01:15:10,375 --> 01:15:11,333 ‫תתרכזי בעבודה.‬ 878 01:15:13,541 --> 01:15:16,000 ‫רואה מה עשית? שתקי!‬ ‫-זו הייתי אני…‬ 879 01:15:16,083 --> 01:15:19,583 ‫למה שלא תעשי את העבודה שלך?‬ ‫זה ינוכה מהמשכורת שלי.‬ 880 01:15:20,083 --> 01:15:21,250 ‫אמרתי שזאת לא היא.‬ 881 01:15:31,125 --> 01:15:35,291 ‫דולרים! תביאי!‬ 882 01:15:50,208 --> 01:15:55,041 ‫תעבדי קשה, ואל תבואי למסיבה של הבת שלי‬ ‫כדי לספר לי על מישהו שעומדת להיות בנקאית.‬ 883 01:15:55,125 --> 01:15:56,458 ‫לא, אחותי.‬ ‫-אימא!‬ 884 01:15:56,541 --> 01:15:59,375 ‫כן, אהובתי?‬ ‫-החברה שלך חולה בבית.‬ 885 01:15:59,458 --> 01:16:01,416 ‫איפה? תראי לי. בואי נלך.‬ 886 01:16:02,375 --> 01:16:04,041 ‫הבת שלך יפה כל כך.‬ 887 01:16:04,125 --> 01:16:05,375 ‫תודה, אהובתי.‬ 888 01:16:06,125 --> 01:16:07,333 ‫היא הייתה טובה ממש.‬ 889 01:16:09,291 --> 01:16:10,583 ‫מה קורה כאן?‬ 890 01:16:11,166 --> 01:16:12,000 ‫דונה.‬ 891 01:16:12,625 --> 01:16:13,458 ‫הל.‬ 892 01:16:14,291 --> 01:16:15,875 ‫מה יש לכן?‬ 893 01:16:17,083 --> 01:16:17,916 ‫מה קרה?‬ 894 01:16:18,750 --> 01:16:20,958 ‫אוי, לואיז.‬ 895 01:16:23,708 --> 01:16:27,375 ‫הרגע גיליתי שאני‬ 896 01:16:27,875 --> 01:16:29,625 ‫בהיריון.‬ 897 01:16:31,375 --> 01:16:32,583 ‫את מה?‬ 898 01:16:34,375 --> 01:16:35,458 ‫באיזה חודש?‬ 899 01:16:38,500 --> 01:16:39,583 ‫שלושה חודשים.‬ 900 01:16:39,666 --> 01:16:41,208 ‫שלושה חודשים?‬ 901 01:16:41,291 --> 01:16:45,125 ‫הל, שכבת עם יותר מדי גברים.‬ 902 01:16:45,791 --> 01:16:46,625 ‫כאילו…‬ 903 01:16:47,833 --> 01:16:50,625 ‫את יודעת מי האבא של הילד הזה בכלל?‬ 904 01:16:51,500 --> 01:16:53,708 ‫זה לא משנה, אנחנו נטפל בזה.‬ 905 01:16:57,125 --> 01:17:01,833 ‫לא. האב אנדוקה אמר שזה נגד האמונה שלנו…‬ 906 01:17:01,916 --> 01:17:03,291 ‫הסתכלת על עצמך?‬ 907 01:17:03,375 --> 01:17:08,083 ‫את יודעת בכלל מה זה אומר להיות אימא?‬ ‫את יודעת בכלל אם את יכולה לגדל ילד?‬ 908 01:17:10,125 --> 01:17:11,083 ‫לא.‬ 909 01:17:11,166 --> 01:17:12,000 ‫מספיק עם זה.‬ 910 01:17:13,333 --> 01:17:16,333 ‫אבל אולי פיה סנדקית.‬ 911 01:17:17,208 --> 01:17:20,625 ‫אחותי, את אפילו לא מתייחסת לזה ברצינות.‬ 912 01:17:20,708 --> 01:17:25,583 ‫לואיז, תירגעי. זה לא כזה סיפור. נו, באמת.‬ 913 01:17:26,416 --> 01:17:28,041 ‫תקשיבו,‬ 914 01:17:29,500 --> 01:17:31,375 ‫חשבתי על זה,‬ 915 01:17:32,041 --> 01:17:35,666 ‫ואני חושבת שהגיע הזמן שאפרוש.‬ 916 01:17:38,291 --> 01:17:39,958 ‫כן, הפסקתי ליהנות מזה.‬ 917 01:17:41,291 --> 01:17:47,458 ‫וחוץ מזה, המשפחה שלי תמיד תהיה שם‬ ‫כדי לתמוך בי, אז אני אהיה בסדר.‬ 918 01:17:52,916 --> 01:17:55,208 ‫אני שומרת את התינוק.‬ ‫-את מה?‬ 919 01:17:55,291 --> 01:17:56,333 ‫דונה?‬ 920 01:17:57,958 --> 01:18:00,375 ‫דונה?‬ 921 01:18:00,458 --> 01:18:01,291 ‫מה?‬ 922 01:18:02,916 --> 01:18:04,250 ‫את תהיי דודה.‬ 923 01:18:05,250 --> 01:18:06,083 ‫פאק.‬ 924 01:18:07,833 --> 01:18:09,416 ‫דודה דונה!‬ ‫-לא ייאמן.‬ 925 01:18:12,958 --> 01:18:14,125 ‫ג'מה!‬ 926 01:18:14,208 --> 01:18:15,458 ‫היי!‬ ‫-בחיי!‬ 927 01:18:17,500 --> 01:18:20,791 ‫ואו, וזה בטח אסה.‬ ‫-זה אסה.‬ 928 01:18:20,875 --> 01:18:22,375 ‫הוא כזה חמוד.‬ 929 01:18:22,458 --> 01:18:24,875 ‫תודה. ילד שלי!‬ 930 01:18:24,958 --> 01:18:26,208 ‫ג'מה.‬ ‫-היי!‬ 931 01:18:26,291 --> 01:18:28,500 ‫אסה, המון זמן לא התראינו.‬ 932 01:18:29,041 --> 01:18:31,000 ‫מה שלומך? מזמן לא ראיתי אותו.‬ 933 01:18:31,083 --> 01:18:32,458 ‫הוא נורא גדל.‬ ‫-כן.‬ 934 01:18:32,541 --> 01:18:34,291 ‫אסה, תגיד שלום לדוד טומי.‬ 935 01:18:34,375 --> 01:18:37,416 ‫זה בסדר. הוא בטח לא זוכר. הוא היה תינוק.‬ 936 01:18:39,208 --> 01:18:43,958 ‫ואו, ג'מה, זה מדהים. אלוהים ישמור!‬ 937 01:18:44,041 --> 01:18:45,083 ‫ואו!‬ 938 01:18:45,166 --> 01:18:47,416 ‫מה? אסה…‬ ‫-זה חיתוך יהלום!‬ 939 01:18:47,500 --> 01:18:49,166 ‫כן. לאימא יש מזל, נכון?‬ 940 01:18:52,083 --> 01:18:56,250 ‫אסה, אולי תלך לשחק עם החברים שלך?‬ ‫תן לאימא לדבר עם הבנות.‬ 941 01:18:56,333 --> 01:18:58,708 ‫ג'מה, לא ככה עושים את זה.‬ ‫-בדיוק.‬ 942 01:18:59,583 --> 01:19:00,416 ‫רגע.‬ 943 01:19:01,000 --> 01:19:03,041 ‫הנה, אסה…‬ 944 01:19:03,125 --> 01:19:05,041 ‫דוד טומי!‬ ‫-דוד טומי!‬ 945 01:19:05,791 --> 01:19:07,041 ‫עכשיו לך לשחק.‬ 946 01:19:07,541 --> 01:19:10,208 ‫תן חיוך. דוד טומי נתן לך כסף הרגע.‬ 947 01:19:10,291 --> 01:19:11,166 ‫ילדים…‬ 948 01:19:11,875 --> 01:19:15,333 ‫אני לא יודעת למה הוא כועס לאחרונה.‬ ‫אני מקווה שזה יעבור לו.‬ 949 01:19:15,416 --> 01:19:17,000 ‫הוא ילד. הוא יהיה בסדר.‬ 950 01:19:19,416 --> 01:19:20,958 ‫איפה הילדות האהובות עליי?‬ 951 01:19:21,041 --> 01:19:23,375 ‫דוד פאדי!‬ ‫-דוד פאדי!‬ 952 01:19:29,666 --> 01:19:32,750 ‫יקירתי, מה שלומך?‬ ‫-יקירות… היי, חבר'ה…‬ 953 01:19:34,375 --> 01:19:35,625 ‫מה אתה עושה פה?‬ 954 01:19:40,125 --> 01:19:42,041 ‫היא משחקת באש.‬ ‫-ואו.‬ 955 01:19:42,125 --> 01:19:45,083 ‫אחותי! אני מקווה שהגבר שלך בשליטה.‬ 956 01:19:45,166 --> 01:19:46,625 ‫צריך להגיד לי פעמיים?‬ 957 01:19:51,541 --> 01:19:52,666 ‫בוקר טוב.‬ 958 01:19:53,375 --> 01:19:54,208 ‫בוקר טוב.‬ 959 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 ‫מה שלומך?‬ ‫-בסדר.‬ 960 01:19:55,500 --> 01:19:57,833 ‫המסמך שביקשתי, שימי אותו במשרד שלי.‬ 961 01:19:57,916 --> 01:19:59,500 ‫היי. סליחה.‬ ‫-שלום.‬ 962 01:19:59,583 --> 01:20:01,083 ‫אני לא בטוחה לגבי זה.‬ 963 01:20:04,500 --> 01:20:07,791 ‫לא, זה בסדר.‬ ‫שכחת את שם המשפחה שלך, זה הכול.‬ 964 01:20:08,291 --> 01:20:09,416 ‫אין לי עט.‬ 965 01:20:09,500 --> 01:20:11,125 ‫הנה, קחי את שלי.‬ ‫-תודה.‬ 966 01:20:12,708 --> 01:20:14,583 ‫אז?‬ ‫-השם הוא ב-א,‬ 967 01:20:14,666 --> 01:20:15,833 ‫ב'-א'…‬ 968 01:20:15,916 --> 01:20:21,750 ‫ב'-א'-ל'-ו'-ל'-ה'.‬ ‫-ב'-א'-ל'-ו''-ל-ה'.‬ 969 01:20:22,708 --> 01:20:24,958 ‫באבאלולה? את קרובה של…‬ 970 01:20:25,041 --> 01:20:28,083 ‫כן! זה אבא שלי, יא זונה!‬ 971 01:20:29,250 --> 01:20:31,166 ‫שמעתי את הסיפור שלך, שרלילה!‬ 972 01:20:31,250 --> 01:20:34,708 ‫זונת רחוב פשוטה, את לא כשירה למשרה הזאת.‬ 973 01:20:35,541 --> 01:20:40,500 ‫מי הביא אותך לכאן? פרוצה עלובה, זונה!‬ ‫מסתובבת פה כאילו המקום הזה שייך לך.‬ 974 01:20:40,583 --> 01:20:41,583 ‫עובדת מין!‬ 975 01:20:41,666 --> 01:20:45,125 ‫זונה! תחזרי לביבים, שם מקומך!‬ 976 01:20:45,208 --> 01:20:46,875 ‫עושה צחוק מהאבא האידיוט שלי…‬ 977 01:20:47,375 --> 01:20:50,541 ‫אני לא מאשימה אותך, אלא את אבא שלי.‬ ‫ילדה מטומטמת.‬ 978 01:20:51,416 --> 01:20:54,166 ‫היא השפילה אותי מול כל הבנק,‬ 979 01:20:54,250 --> 01:20:56,250 ‫מול מלא אנשים.‬ 980 01:20:58,416 --> 01:20:59,291 ‫עמנואלה…‬ 981 01:21:01,041 --> 01:21:04,375 ‫אם היינו במקום אחר, תשכח מסיום הלימודים,‬ 982 01:21:04,458 --> 01:21:06,791 ‫הייתי מתמודדת עם הבחורה הזאת.‬ 983 01:21:11,375 --> 01:21:13,166 ‫הייתי מחטיפה לה מכות.‬ 984 01:21:20,041 --> 01:21:21,833 ‫מה את רוצה שאני אעשה?‬ 985 01:21:23,958 --> 01:21:27,291 ‫אכופף אותה על הברכיים שלי‬ ‫וארביץ לה כמו לילדה בת חמש?‬ 986 01:21:28,708 --> 01:21:29,541 ‫מותק,‬ 987 01:21:30,666 --> 01:21:36,666 ‫תדאג שהיא וכל האחרים‬ ‫לא יעזו לדבר אליי ככה שוב לעולם.‬ 988 01:21:37,958 --> 01:21:38,958 ‫למה?‬ 989 01:21:40,208 --> 01:21:42,250 ‫משהו שהיא אמרה היה שקר?‬ 990 01:21:47,125 --> 01:21:50,416 ‫אף פעם לא אמרת לי שהיית חשפנית.‬ 991 01:21:51,750 --> 01:21:53,500 ‫איך אני מגלה את זה רק עכשיו?‬ 992 01:21:59,625 --> 01:22:01,666 ‫אף פעם לא עשית לי מופע חשפנות.‬ 993 01:22:16,625 --> 01:22:17,458 ‫קדימה.‬ 994 01:22:18,750 --> 01:22:19,583 ‫עכשיו?‬ 995 01:22:20,500 --> 01:22:21,333 ‫הוא יכול…‬ 996 01:22:22,416 --> 01:22:23,250 ‫לך.‬ 997 01:22:27,541 --> 01:22:28,416 ‫מותק…‬ 998 01:22:29,791 --> 01:22:30,958 ‫לאן אתה הולך?‬ 999 01:22:36,708 --> 01:22:37,583 ‫תישאר ותצפה.‬ 1000 01:22:39,166 --> 01:22:40,458 ‫זה חלק מהכיף.‬ 1001 01:22:44,750 --> 01:22:45,875 ‫אמה, אל תתביישי.‬ 1002 01:22:48,458 --> 01:22:50,291 ‫איך אומרים?‬ 1003 01:22:51,333 --> 01:22:52,166 ‫כן!‬ 1004 01:22:57,583 --> 01:23:00,083 ‫אני… ממטיר עלייך כסף.‬ 1005 01:23:21,291 --> 01:23:22,375 ‫בחיי.‬ 1006 01:23:27,666 --> 01:23:28,583 ‫עזוב אותי!‬ 1007 01:23:29,375 --> 01:23:30,750 ‫תניח לי.‬ 1008 01:23:31,875 --> 01:23:32,875 ‫זה זריבה.‬ 1009 01:23:45,583 --> 01:23:46,416 ‫אמה.‬ 1010 01:23:48,291 --> 01:23:49,458 ‫הבוס עדיין למטה.‬ 1011 01:23:49,958 --> 01:23:51,666 ‫אני ממליץ לך לחזור.‬ 1012 01:23:55,000 --> 01:23:56,541 ‫זה רק ריקוד.‬ 1013 01:23:57,500 --> 01:23:58,333 ‫ריקוד?‬ 1014 01:23:59,208 --> 01:24:00,291 ‫ריקוד, זריבה?‬ 1015 01:24:01,083 --> 01:24:02,833 ‫אתה חושב שהריקוד הוא הבעיה שלי?‬ 1016 01:24:03,333 --> 01:24:05,833 ‫אני רקדנית, אז אין לי שום בעיה לרקוד.‬ 1017 01:24:06,875 --> 01:24:12,541 ‫זו העובדה שהוא האמין‬ ‫לכל דבר שהטיפשה הזאת אמרה.‬ 1018 01:24:14,500 --> 01:24:16,708 ‫לא משנה מה אעשה‬ 1019 01:24:17,416 --> 01:24:20,083 ‫או כמה אנקה את החיים שלי,‬ 1020 01:24:20,750 --> 01:24:22,041 ‫לנצח אהיה זונה.‬ 1021 01:24:23,291 --> 01:24:24,708 ‫ככה זה?‬ 1022 01:24:24,791 --> 01:24:25,916 ‫אז מה?‬ 1023 01:24:27,583 --> 01:24:31,083 ‫בין אם זה טוב או רע,‬ ‫כולם חייבים למצוא הכנסה.‬ 1024 01:24:31,916 --> 01:24:34,250 ‫את עלולה לאבד אותו אם לא תחזרי.‬ 1025 01:24:35,833 --> 01:24:36,958 ‫הוא שלח אותך?‬ 1026 01:24:38,875 --> 01:24:40,958 ‫אני פשוט מכיר גברים כמוהו.‬ 1027 01:24:41,458 --> 01:24:45,833 ‫אם לא תשתפי פעולה, הוא יחליף אותך,‬ ‫והגעת רחוק מדי בשביל זה.‬ 1028 01:24:49,375 --> 01:24:50,208 ‫זה נכון.‬ 1029 01:24:56,708 --> 01:24:57,666 ‫למה אכפת לך?‬ 1030 01:24:59,833 --> 01:25:00,666 ‫לא אכפת לי.‬ 1031 01:25:09,541 --> 01:25:12,125 ‫נראה שאתה מתחיל לפתח אליי רגשות.‬ 1032 01:25:13,541 --> 01:25:15,041 ‫תוציאי את זה מהראש שלך.‬ 1033 01:25:17,833 --> 01:25:18,791 ‫זריבה.‬ 1034 01:25:19,916 --> 01:25:21,166 ‫אני רצינית.‬ 1035 01:25:22,375 --> 01:25:24,791 ‫אני רוצה גבר אמיתי בין הרגליים.‬ 1036 01:25:28,458 --> 01:25:30,125 ‫תן לי את מה שאני רוצה.‬ 1037 01:25:32,708 --> 01:25:35,375 ‫ואז ארד למטה וארקוד בשבילו.‬ 1038 01:25:41,125 --> 01:25:41,958 ‫לא.‬ 1039 01:25:43,833 --> 01:25:44,666 ‫תביני,‬ 1040 01:25:46,833 --> 01:25:48,041 ‫אני רוצה את עמנואלה.‬ 1041 01:25:49,333 --> 01:25:50,166 ‫לא את אמה.‬ 1042 01:25:58,583 --> 01:25:59,416 ‫אתה בטוח?‬ 1043 01:26:37,333 --> 01:26:38,375 ‫לואיזה!‬ 1044 01:26:41,666 --> 01:26:42,750 ‫לואיזה!‬ 1045 01:26:44,208 --> 01:26:45,250 ‫איפה את?‬ 1046 01:26:51,791 --> 01:26:52,833 ‫לואיזה!‬ 1047 01:27:00,000 --> 01:27:02,208 ‫ארון, מה עובר עליך?‬ 1048 01:27:03,791 --> 01:27:04,916 ‫למה אתה צועק?‬ 1049 01:27:05,000 --> 01:27:08,000 ‫אתה רוצה להעיר את כל השכונה?‬ 1050 01:27:08,500 --> 01:27:09,791 ‫מה הבעיה שלך?‬ 1051 01:27:10,333 --> 01:27:11,166 ‫מה קורה?‬ 1052 01:27:13,291 --> 01:27:15,000 ‫אני לא צוחק. איפה הוא?‬ 1053 01:27:16,375 --> 01:27:20,125 ‫לואיזה, אני לא צוחק. איפה הוא?‬ 1054 01:27:20,208 --> 01:27:23,708 ‫ארון, לא מוצא חן בעיניי מה שאתה עושה.‬ 1055 01:27:24,208 --> 01:27:27,208 ‫זה לא מוצא חן בעיניי. מה זה אמור להביע?‬ 1056 01:27:28,083 --> 01:27:31,500 ‫אז בכל פעם, בכל לילה, בשעות המאוחרות האלה,‬ 1057 01:27:31,583 --> 01:27:34,166 ‫את מגיעה לחנות שלך בשעה כזאת?‬ 1058 01:27:34,708 --> 01:27:36,208 ‫הוא חושב שיש לו כסף?‬ 1059 01:27:36,291 --> 01:27:38,291 ‫איזה כסף? די.‬ ‫-הוא יחרבן את הכסף שלו.‬ 1060 01:27:38,375 --> 01:27:41,000 ‫תפסיק. זה לא מוצא חן בעיניי מה שאתה אומר.‬ 1061 01:27:41,083 --> 01:27:43,541 ‫למה אתה מתנהג כמו משוגע? מה הבעיה?‬ 1062 01:27:43,625 --> 01:27:44,583 ‫זוזי מדרכי.‬ 1063 01:27:48,208 --> 01:27:49,416 ‫ארון, מספיק.‬ 1064 01:27:49,500 --> 01:27:54,083 ‫קדימה!‬ ‫-אל תיתן לשטן להשתמש בך הלילה.‬ 1065 01:27:55,333 --> 01:28:00,833 ‫אני אכה אותך עם המצ'טה!‬ ‫נו, תישארי למטה! השתגעת?‬ 1066 01:28:04,375 --> 01:28:06,666 ‫אתה הולך לחרבן את הכסף שלך היום!‬ 1067 01:28:11,458 --> 01:28:12,291 ‫נו!‬ 1068 01:28:13,583 --> 01:28:15,625 ‫אתה הולך לחרבן את הכסף שלך…‬ 1069 01:28:44,625 --> 01:28:46,083 ‫בבקשה. איך זה?‬ 1070 01:28:47,083 --> 01:28:47,916 ‫מר?‬ 1071 01:28:48,666 --> 01:28:49,500 ‫יופי.‬ 1072 01:28:52,791 --> 01:28:54,041 ‫זה הזמן לישון.‬ 1073 01:28:57,000 --> 01:28:59,000 ‫אלכסנדר משתדל ממש בשבילנו.‬ 1074 01:29:03,708 --> 01:29:04,541 ‫נהיה בסדר.‬ 1075 01:29:06,500 --> 01:29:07,333 ‫כן.‬ 1076 01:29:12,250 --> 01:29:14,833 ‫כן. אנחנו נהיה בסדר.‬ 1077 01:29:21,125 --> 01:29:26,250 ‫אתה יודע, זה מעניין איך שחשבתי‬ ‫שאתה איזה נוכל בהתחלה.‬ 1078 01:29:26,333 --> 01:29:29,708 ‫לא קלטתי שאתה כזה רואה חשבון מהולל.‬ 1079 01:29:31,916 --> 01:29:32,833 ‫אני גם וגם.‬ 1080 01:29:34,041 --> 01:29:37,083 ‫הבנתי.‬ ‫-לטפל בכסף של אנשים חשובים‬ 1081 01:29:39,208 --> 01:29:42,125 ‫זה כמו ללכת על חבל דק עם אקדח צמוד לראשך.‬ 1082 01:29:43,375 --> 01:29:46,458 ‫ובאותו זמן, צריך לשמור אותו קרוב ללב.‬ 1083 01:29:52,458 --> 01:29:54,125 ‫טוב, אני גמור.‬ 1084 01:30:43,500 --> 01:30:44,333 ‫אלכס?‬ 1085 01:30:52,166 --> 01:30:53,000 ‫אלכס?‬ 1086 01:31:02,166 --> 01:31:03,000 ‫אלכס?‬ 1087 01:31:04,125 --> 01:31:04,958 ‫אלכס!‬ 1088 01:31:42,875 --> 01:31:44,041 ‫בוקר טוב, גברתי.‬ 1089 01:31:46,125 --> 01:31:49,875 ‫בוקר טוב, דאגלס.‬ ‫באנו למסור את החלק האחרון.‬ 1090 01:31:52,208 --> 01:31:54,125 ‫אבל בוס ומאדאם עוד לא התעוררו.‬ 1091 01:31:54,666 --> 01:31:56,500 ‫אפילו אני רק התחלתי לעבוד.‬ 1092 01:31:57,541 --> 01:31:58,375 ‫לא משנה.‬ 1093 01:31:59,583 --> 01:32:01,958 ‫נניח אותה בשקט ונלך.‬ 1094 01:32:02,708 --> 01:32:03,708 ‫אני מכירה את הדרך.‬ 1095 01:32:04,333 --> 01:32:05,291 ‫בואו אחריי.‬ 1096 01:32:07,583 --> 01:32:08,458 ‫שם.‬ 1097 01:32:18,291 --> 01:32:19,208 ‫תודה.‬ 1098 01:32:19,958 --> 01:32:21,125 ‫לאט ובזהירות.‬ 1099 01:32:23,375 --> 01:32:25,541 ‫אוקיי.‬ 1100 01:32:28,000 --> 01:32:30,708 ‫חכו לנו בוואן, בבקשה.‬ 1101 01:32:30,791 --> 01:32:32,333 ‫אני כבר באה.‬ 1102 01:32:45,500 --> 01:32:46,458 ‫מה לעזאזל?‬ 1103 01:32:47,500 --> 01:32:48,333 ‫ג'מה?‬ 1104 01:32:51,458 --> 01:32:54,083 ‫ג'מה, תסתכלי עליי. זו דונה.‬ 1105 01:32:54,666 --> 01:32:55,583 ‫את בסדר?‬ 1106 01:33:00,958 --> 01:33:02,625 ‫זאת אני, דונה. תסתכלי עליי.‬ 1107 01:33:03,958 --> 01:33:04,833 ‫אסה בסדר?‬ 1108 01:33:05,541 --> 01:33:06,750 ‫הוא ישן.‬ 1109 01:33:06,833 --> 01:33:08,041 ‫בסדר, זה טוב.‬ 1110 01:33:09,291 --> 01:33:11,541 ‫אני אגיד לטומי לקחת אותו ואז…‬ 1111 01:33:11,625 --> 01:33:16,000 ‫לא!‬ ‫-בסדר. קחי אותו את.‬ 1112 01:33:16,083 --> 01:33:20,250 ‫לכו שניכם להתקלח.‬ ‫תיכנסו לחדר האורחים ותנעלי אותו.‬ 1113 01:33:20,333 --> 01:33:22,500 ‫אבל קודם כול תנעלי את חדר השינה.‬ 1114 01:33:22,583 --> 01:33:23,416 ‫בסדר?‬ 1115 01:33:23,958 --> 01:33:25,458 ‫נראה רופא אחר כך.‬ 1116 01:33:26,125 --> 01:33:26,958 ‫איפה…‬ 1117 01:33:28,166 --> 01:33:32,500 ‫הוא פגע בילד שלי.‬ 1118 01:33:33,375 --> 01:33:34,708 ‫אני מצטערת. אני יודעת.‬ 1119 01:33:35,666 --> 01:33:41,791 ‫הוא אמר לו שאם הוא יגיד משהו,‬ ‫הוא יהרוג אותי.‬ 1120 01:33:43,125 --> 01:33:46,666 ‫כדי שאסה לא ידבר. הוא הגן עליי.‬ 1121 01:34:04,583 --> 01:34:07,416 ‫אני כל כך מצטערת, מותק.‬ 1122 01:34:08,166 --> 01:34:09,000 ‫איפה ה…‬ 1123 01:34:10,333 --> 01:34:11,416 ‫נסה ללכת.‬ 1124 01:34:16,416 --> 01:34:17,416 ‫אני מצטערת.‬ 1125 01:34:31,166 --> 01:34:32,000 ‫אני באוטו.‬ 1126 01:34:32,083 --> 01:34:34,416 ‫את יכולה לראות אותי. אני עם הילדים שלי.‬ 1127 01:34:34,500 --> 01:34:37,500 ‫מה שיקרה עכשיו, זה שאת תשלחי כסף.‬ 1128 01:34:38,416 --> 01:34:43,875 ‫את תשלחי כסף‬ ‫לאוכל, לבגדים ולצעצועים בשבילם.‬ 1129 01:34:44,375 --> 01:34:47,041 ‫נסי אותי. אל תשלחי כסף.‬ 1130 01:34:47,125 --> 01:34:48,291 ‫את תראי מה אני אעשה.‬ 1131 01:34:48,375 --> 01:34:49,625 ‫אלוהים!‬ 1132 01:34:50,750 --> 01:34:54,208 ‫את זונה בשקל, את לא יודעת.‬ 1133 01:34:54,291 --> 01:34:55,375 ‫קדימה, צאי!‬ 1134 01:34:56,583 --> 01:34:57,416 ‫זונה.‬ 1135 01:34:59,083 --> 01:34:59,958 ‫סליחה.‬ 1136 01:35:04,583 --> 01:35:05,666 {\an8}‫- אני מאמין בקסם -‬ 1137 01:35:16,875 --> 01:35:19,166 ‫- לזכרה של הליון מרטין, 2022-1999 -‬ 1138 01:36:09,875 --> 01:36:10,708 ‫דונה.‬ 1139 01:36:12,166 --> 01:36:16,625 ‫את רוצה לספר לי משהו?‬ ‫ואני רוצה שתחשבי על זה היטב.‬ 1140 01:36:17,541 --> 01:36:21,041 ‫כי אני היחיד שמפריד‬ ‫בינך לבין הזאבים הזועמים.‬ 1141 01:36:21,125 --> 01:36:23,500 ‫הם רוצים את הכסף שלהם בחזרה.‬ 1142 01:36:23,583 --> 01:36:25,458 ‫מה זה אומר בדיוק?‬ 1143 01:36:26,291 --> 01:36:27,958 ‫תסתכל עליי טוב, אנקם.‬ 1144 01:36:28,500 --> 01:36:31,958 ‫אתה מכיר אותי כל כך הרבה זמן.‬ ‫אי פעם גנבתי ממך?‬ 1145 01:36:40,083 --> 01:36:40,958 ‫תירגעי.‬ 1146 01:36:42,666 --> 01:36:45,333 ‫אני בוטח בך, דונה.‬ 1147 01:36:46,458 --> 01:36:49,458 ‫אבל אני לא יודע לגבי הג'מה הזאת.‬ 1148 01:36:50,875 --> 01:36:53,291 ‫אבל אם את חושבת שהיא יודעת משהו‬ 1149 01:36:54,416 --> 01:36:56,791 ‫על היעלמותו של אלכסנדר,‬ 1150 01:36:56,875 --> 01:36:59,541 ‫את רק צריכה להשאיר לי פתק,‬ 1151 01:37:00,375 --> 01:37:02,250 ‫ואני אטפל בזה.‬ 1152 01:37:03,166 --> 01:37:04,708 ‫את לא צריכה להיות מעורבת.‬ 1153 01:37:06,750 --> 01:37:08,083 ‫ג'מה אוהבת את אלכסנדר.‬ 1154 01:37:08,750 --> 01:37:11,041 ‫היא תהיה הרוסה אם משהו יקרה לו.‬ 1155 01:37:11,541 --> 01:37:15,041 ‫חשבתי שלימדת את הבנות שלך לא להתאהב.‬ 1156 01:37:15,125 --> 01:37:16,666 ‫עוד אחת נפלה.‬ 1157 01:37:19,000 --> 01:37:19,833 ‫הבנתי.‬ 1158 01:37:20,833 --> 01:37:24,750 ‫בכל אופן, אני חושב שאצטרך‬ ‫לדבר עם ג'מה כשהיא תחזור.‬ 1159 01:37:26,458 --> 01:37:27,291 ‫בבקשה.‬ 1160 01:37:34,041 --> 01:37:36,666 ‫הלו, דונה את שומעת אותי?‬ 1161 01:37:38,333 --> 01:37:39,666 ‫מה קורה?‬ 1162 01:37:41,458 --> 01:37:45,916 ‫כמה אנשים של צ'יף אנקם באו לכאן,‬ ‫ושאלו אותי המון שאלות.‬ 1163 01:37:46,000 --> 01:37:52,750 ‫דונה, העולם השתגע.‬ ‫השתגעת? מי הכניס אותם? אבטחה!‬ 1164 01:37:52,833 --> 01:37:55,958 ‫זה יקר. העולם השתגע, דונה!‬ 1165 01:37:56,041 --> 01:37:56,875 ‫דונה,‬ 1166 01:37:57,583 --> 01:37:58,416 ‫תודה.‬ 1167 01:38:00,583 --> 01:38:02,291 ‫אני לא יודעת מה לומר.‬ 1168 01:38:02,791 --> 01:38:05,458 ‫כבר איבדתי ילדה אחת.‬ 1169 01:38:06,125 --> 01:38:08,625 ‫אני לא רוצה לאבד עוד אחת,‬ ‫לא אקח את הסיכון.‬ 1170 01:38:09,291 --> 01:38:10,416 ‫את חייבת לחזור.‬ 1171 01:38:12,208 --> 01:38:14,583 ‫אני לא יכולה, דונה. את יודעת את זה.‬ 1172 01:38:16,041 --> 01:38:16,875 ‫ג'מה.‬ 1173 01:38:19,666 --> 01:38:21,208 ‫אסה יכול להישאר עם המשפחה.‬ 1174 01:38:25,291 --> 01:38:28,125 ‫אבל את חייבת לחזור, או שתיראי אשמה.‬ 1175 01:38:30,208 --> 01:38:31,041 ‫ג'מה.‬ 1176 01:38:32,541 --> 01:38:33,375 ‫מה שלום אסה?‬ 1177 01:38:39,583 --> 01:38:40,458 ‫הוא מאושר.‬ 1178 01:38:43,291 --> 01:38:44,250 ‫טוב לו פה.‬ 1179 01:38:45,500 --> 01:38:46,333 ‫יופי.‬ 1180 01:38:47,250 --> 01:38:48,083 ‫יופי.‬ 1181 01:38:50,791 --> 01:38:51,625 ‫תראי,‬ 1182 01:38:53,083 --> 01:38:56,083 ‫אני בספק אם לאנשים האלה אכפת מאלכסנדר.‬ 1183 01:38:57,541 --> 01:38:59,583 ‫אכפת להם רק מהכסף שלהם.‬ 1184 01:39:00,750 --> 01:39:04,375 ‫אנחנו חייבות למצוא את החשבונות האלה.‬ 1185 01:39:09,125 --> 01:39:11,958 ‫על כל הכאב והצער שגרמתי לך,‬ 1186 01:39:13,250 --> 01:39:15,208 ‫אני רוצה להתנצל. אני ממש מצטערת.‬ 1187 01:39:21,875 --> 01:39:23,708 ‫אז אנקם חתך ממך.‬ 1188 01:39:25,458 --> 01:39:27,958 ‫תני לי לנחש, את מפחדת.‬ 1189 01:39:30,000 --> 01:39:31,250 ‫ברכותיי.‬ 1190 01:39:32,333 --> 01:39:33,875 ‫עכשיו את יודעת מה ההרגשה.‬ 1191 01:39:34,666 --> 01:39:35,500 ‫בבקשה.‬ 1192 01:39:36,208 --> 01:39:40,083 ‫את יכולה לבקש ממנו‬ ‫להפסיק להטריד את הבנות שלי ואותי?‬ 1193 01:39:40,708 --> 01:39:41,541 ‫בבקשה.‬ 1194 01:39:43,333 --> 01:39:44,541 ‫בגלל מה?‬ 1195 01:39:46,791 --> 01:39:47,791 ‫הדבר הזה?‬ 1196 01:39:49,583 --> 01:39:53,458 ‫אני מעדיפה לראות אותו הורס את כולכן.‬ 1197 01:39:59,125 --> 01:40:00,083 ‫חכי, בבקשה.‬ 1198 01:40:03,500 --> 01:40:04,625 ‫מנחת שלום.‬ 1199 01:40:07,875 --> 01:40:11,541 ‫כי אין לי רהיטים? זה לא לרמה שלי.‬ 1200 01:40:13,041 --> 01:40:16,750 ‫מה זה הזבל הזה?‬ ‫-הוא חלק מסט שלם.‬ 1201 01:40:29,791 --> 01:40:30,625 ‫דונה, יקירתי,‬ 1202 01:40:31,541 --> 01:40:34,458 ‫כל הכסף שלך הוא כמו יריקה בים‬ 1203 01:40:35,166 --> 01:40:38,791 ‫בהשוואה למט"ח שאנקם והשותפים שלו מחפשים.‬ 1204 01:40:39,625 --> 01:40:45,333 ‫אם את רוצה למנוע מכריש לטרוף אותך,‬ ‫תמצאי דג גדול יותר.‬ 1205 01:40:46,666 --> 01:40:49,375 ‫מי?‬ ‫-אני לא יודעת. תמצאי מישהו.‬ 1206 01:40:54,958 --> 01:40:57,500 ‫זה יהיה יפה במגורים של הבנים שלי.‬ 1207 01:40:57,583 --> 01:40:58,416 ‫אתה.‬ 1208 01:41:00,125 --> 01:41:02,916 ‫תשלח את זה מחר, את הסט השלם.‬ 1209 01:41:07,666 --> 01:41:08,541 ‫דונה!‬ 1210 01:41:09,416 --> 01:41:10,625 ‫בבקשה תלכי מפה!‬ 1211 01:41:10,708 --> 01:41:12,833 ‫איפה המאדאם שלך? דונה!‬ 1212 01:41:12,916 --> 01:41:14,500 ‫בואי!‬ 1213 01:41:14,583 --> 01:41:16,666 ‫דונה, רדי למטה, בבקשה.‬ 1214 01:41:16,750 --> 01:41:17,583 ‫רדי למטה.‬ 1215 01:41:17,666 --> 01:41:18,500 ‫מה יש לך?‬ 1216 01:41:19,833 --> 01:41:21,125 ‫עופי מפה!‬ 1217 01:41:21,625 --> 01:41:22,458 ‫לאטי.‬ 1218 01:41:23,375 --> 01:41:24,375 ‫לכי.‬ 1219 01:41:25,541 --> 01:41:26,375 ‫מה קרה?‬ 1220 01:41:26,458 --> 01:41:28,125 ‫דונה, פישלת!‬ 1221 01:41:29,125 --> 01:41:31,875 ‫דונה, אכזבת אותי.‬ 1222 01:41:31,958 --> 01:41:34,541 ‫בסדר, זאת חדשה במשחק,‬ 1223 01:41:35,041 --> 01:41:38,375 ‫אבל את ואני ביחד במסע הזה כל כך הרבה זמן.‬ 1224 01:41:39,250 --> 01:41:41,125 ‫דונה, לא חשבת לספר לי?‬ 1225 01:41:41,750 --> 01:41:43,666 ‫דונה, לא יכולת לספר לי על זה?‬ 1226 01:41:44,166 --> 01:41:45,541 ‫איפה השגת את המידע שלך?‬ 1227 01:41:46,583 --> 01:41:48,083 ‫אלוהים!‬ 1228 01:41:48,583 --> 01:41:49,500 ‫אז זה נכון!‬ 1229 01:41:50,000 --> 01:41:53,875 ‫את צופה ב"נטפליקס" עכשיו, תודה לאל!‬ ‫לכן את באה אליי הביתה וצועקת.‬ 1230 01:41:53,958 --> 01:41:57,166 ‫איך את מעזה‬ ‫לבוא אליי הביתה ולדבר אליי ככה?‬ 1231 01:41:57,250 --> 01:41:59,625 ‫את לא תדברי כשאני מדברת.‬ 1232 01:41:59,708 --> 01:42:02,000 ‫את שומעת אותי? אל תתנהגי בחוסר כבוד.‬ 1233 01:42:02,083 --> 01:42:05,583 ‫כל מה שאנחנו מדברות עליו‬ ‫צריך להדאיג אותך, בבקשה!‬ 1234 01:42:06,708 --> 01:42:07,958 ‫לאן את הולכת?‬ 1235 01:42:08,708 --> 01:42:11,541 ‫לואיז, את באמת צריכה לשאול את השאלה הזאת?‬ 1236 01:42:11,625 --> 01:42:14,125 ‫את רואה שהיא סוחבת ארגזים כבדים,‬ ‫היא בורחת.‬ 1237 01:42:14,208 --> 01:42:16,166 ‫ואת שואלת לאן היא הולכת?‬ ‫-היא לא יכולה!‬ 1238 01:42:16,250 --> 01:42:17,375 ‫היא אורזת!‬ 1239 01:42:17,458 --> 01:42:20,416 ‫את ילדה מטופשת מאוד. מטופשת מאוד.‬ 1240 01:42:21,500 --> 01:42:22,875 ‫כולנו באותה נקודה.‬ 1241 01:42:23,625 --> 01:42:26,500 ‫שכל אחת תהיה אחראית על עצמה.‬ 1242 01:42:27,583 --> 01:42:29,541 ‫תסתכלי עליי, דונה.‬ 1243 01:42:29,625 --> 01:42:35,583 ‫אני אגיד לצ'יף שאני לא קשורה לעניין הזה.‬ ‫-איפה פגשת את הצ'יף?‬ 1244 01:42:37,291 --> 01:42:38,666 ‫תסתכלי על עצמך.‬ 1245 01:42:40,291 --> 01:42:43,541 ‫חשבתי שנשים תומכות זו בזו.‬ ‫זה לא מה שאומרים?‬ 1246 01:42:43,625 --> 01:42:45,375 ‫אל תסתכלי לי בעיניים. אנחנו חברות?‬ 1247 01:42:48,500 --> 01:42:49,958 ‫למה לא סיפרת לי…‬ ‫-תשתקי!‬ 1248 01:42:50,833 --> 01:42:52,333 ‫למה לא סיפרת לי?‬ ‫-למה לי?‬ 1249 01:42:52,416 --> 01:42:56,208 ‫זה מה שהביא אותנו לכאן,‬ ‫ששלחת כסף לחברים שלך בחו"ל.‬ 1250 01:42:56,291 --> 01:42:58,791 ‫אם אתן רוצות לבוא איתי, תארזו.‬ 1251 01:42:58,875 --> 01:43:01,208 ‫לאטי! תביאי התיקים שלי!‬ 1252 01:43:03,958 --> 01:43:05,500 ‫אלוהים!‬ 1253 01:43:06,708 --> 01:43:09,208 ‫אני בריטית עכשיו, אני לא רוצה להפסיד הכול!‬ 1254 01:43:09,291 --> 01:43:13,541 ‫אם אני אעיף את המבטא הזה מהפה שלך בסטירה‬ ‫את תקבלי את מה שחיפשת.‬ 1255 01:43:13,625 --> 01:43:15,458 ‫בבקשה, תפסיקי.‬ ‫-תני לי את התיק שלי!‬ 1256 01:43:15,541 --> 01:43:20,666 ‫אני רק אומרת שאני לא רוצה לאבד‬ ‫את החיים ששגון יכול לתת לי.‬ 1257 01:43:33,125 --> 01:43:38,583 {\an8}‫- לבנון ביירות: 08:00 -‬ 1258 01:44:50,208 --> 01:44:51,208 ‫מלכותיי.‬ 1259 01:44:52,500 --> 01:44:53,750 ‫דונה הדונה.‬ 1260 01:45:01,250 --> 01:45:02,625 ‫דונה…‬ 1261 01:45:04,291 --> 01:45:05,250 ‫ברוכה הבאה.‬ 1262 01:45:06,250 --> 01:45:08,625 ‫את מבקשת הרבה.‬ 1263 01:45:10,958 --> 01:45:13,166 ‫את בטוחה שאת או אף אחת מהבנות שלך‬ 1264 01:45:13,250 --> 01:45:16,000 ‫לא קשורה להיעלמות של רואה החשבון?‬ 1265 01:45:16,083 --> 01:45:16,916 ‫לא.‬ 1266 01:45:17,583 --> 01:45:18,958 ‫דונה…‬ 1267 01:45:19,833 --> 01:45:22,250 ‫איש נכלולי מת ואיש נכלולי קובר אותו.‬ 1268 01:45:23,541 --> 01:45:26,166 ‫לא נוכל לעזור לך אם לא תאמרי לנו את האמת.‬ 1269 01:45:26,250 --> 01:45:28,208 ‫בדיוק.‬ ‫-זו האמת.‬ 1270 01:45:30,541 --> 01:45:33,083 ‫אז הייתן צריכות לשמור על הכלל.‬ 1271 01:45:33,166 --> 01:45:36,000 ‫נזהרים ממספר אחת, ממך.‬ 1272 01:45:37,333 --> 01:45:40,416 ‫למה את מסכנת את חייך בשביל הג'מה הזאת?‬ 1273 01:45:40,500 --> 01:45:43,333 ‫כי החזרתי את האימא והבן לחיים האלה,‬ 1274 01:45:43,416 --> 01:45:46,083 ‫ולאסה מגיע שאימא שלו תישאר בחיים.‬ 1275 01:45:47,875 --> 01:45:51,000 ‫תראו, החבורה הזאת רק רוצה‬ ‫את הכסף שלה בחזרה.‬ 1276 01:45:51,750 --> 01:45:56,000 ‫אני רק מבקשת שתדברו איתם‬ ‫כדי שארוויח קצת זמן.‬ 1277 01:45:57,500 --> 01:45:59,291 ‫ואם תעשו זאת, הם יקשיבו.‬ 1278 01:46:00,166 --> 01:46:02,875 ‫ומה נקבל בתמורה אם נעזור לך?‬ 1279 01:46:06,291 --> 01:46:07,666 ‫אני אכיר לכן תודה לנצח.‬ 1280 01:46:13,833 --> 01:46:16,875 ‫אז תחכי בזמן שנשקול את זה.‬ 1281 01:46:17,500 --> 01:46:18,375 ‫אין לי זמן.‬ 1282 01:46:20,166 --> 01:46:22,000 ‫את תחכי.‬ 1283 01:46:22,083 --> 01:46:23,458 ‫אני אחכה.‬ 1284 01:46:25,291 --> 01:46:26,208 ‫אני אחכה.‬ 1285 01:46:36,791 --> 01:46:39,291 ‫לואיז!‬ 1286 01:46:42,458 --> 01:46:44,500 ‫דונה!‬ 1287 01:46:44,583 --> 01:46:45,625 ‫ג'מה!‬ 1288 01:46:52,041 --> 01:46:52,875 ‫מה יש?‬ 1289 01:46:55,875 --> 01:46:56,708 ‫שום דבר.‬ 1290 01:46:58,208 --> 01:46:59,041 ‫נו, באמת, אמה.‬ 1291 01:47:00,041 --> 01:47:03,541 ‫יש לך סיוטים לאחרונה. מה מטריד אותך?‬ 1292 01:47:08,458 --> 01:47:09,375 ‫תישבע,‬ 1293 01:47:10,333 --> 01:47:12,708 ‫זריבה, תישבע שלא תספר לאף אחד.‬ 1294 01:47:12,791 --> 01:47:14,291 ‫או שאלוהים יעניש אותך.‬ 1295 01:47:14,375 --> 01:47:16,291 ‫זה קשור לאלכסנדר, נכון?‬ 1296 01:47:17,000 --> 01:47:17,958 ‫איך אתה יודע?‬ 1297 01:47:20,333 --> 01:47:22,041 ‫הזכרת את שמו בשנתך.‬ 1298 01:47:22,541 --> 01:47:23,375 ‫אני?‬ 1299 01:47:25,000 --> 01:47:25,916 ‫באמת?‬ 1300 01:47:26,000 --> 01:47:28,750 ‫השמועה ברחוב היא‬ 1301 01:47:29,416 --> 01:47:33,333 ‫שאלכסנדר התחפף עם הכסף של הכרישים,‬ ‫כולל של הבוס.‬ 1302 01:47:33,416 --> 01:47:36,166 ‫הם כולם מתרוצצים כמו תרנגולות כרותות ראש.‬ 1303 01:47:37,250 --> 01:47:38,416 ‫לכן את מודאגת?‬ 1304 01:47:41,250 --> 01:47:43,000 ‫אלכסנדר לא ברח.‬ 1305 01:47:57,083 --> 01:47:59,041 ‫תגיד משהו. אתה מפחיד אותי.‬ 1306 01:48:01,833 --> 01:48:06,875 ‫אתן… אין לכן מושג באילו צרות הסתבכתן.‬ 1307 01:48:08,041 --> 01:48:10,375 ‫אבל דונה אמרה…‬ ‫-דונה מחפה על עצמה,‬ 1308 01:48:11,166 --> 01:48:14,083 ‫גוררת את כולכן לתוך הבלגן הזה, והיא משקרת.‬ 1309 01:48:14,166 --> 01:48:17,916 ‫החיים של כולכן בסכנה ממשית.‬ ‫זה רק עניין של זמן.‬ 1310 01:48:19,083 --> 01:48:21,916 ‫אולי כדאי שאספר לשגי. כי אין לי שום קשר ל…‬ 1311 01:48:22,000 --> 01:48:24,208 ‫את יודעת כמה כסף נעלם?‬ 1312 01:48:26,291 --> 01:48:27,125 ‫לא.‬ 1313 01:48:28,541 --> 01:48:29,458 ‫אני לא יודעת.‬ 1314 01:48:30,166 --> 01:48:32,166 ‫עשרה מיליארד דולר.‬ 1315 01:48:57,708 --> 01:49:01,083 ‫מאדאם, למה אני לא רואה‬ ‫אותך ואת הבוס בבית יותר?‬ 1316 01:49:01,666 --> 01:49:04,166 ‫אנשים מוזרים באו לחפש אותו.‬ 1317 01:49:04,250 --> 01:49:06,125 ‫ולא קיבלתי משכורת.‬ 1318 01:49:08,291 --> 01:49:09,125 ‫מאדאם.‬ 1319 01:50:03,416 --> 01:50:06,416 ‫אני משרת, את יודעת, "נער שליחויות".‬ 1320 01:50:07,625 --> 01:50:11,250 ‫אתה לא יכול להיות "נער שליחויות"‬ ‫ולהחזיק בכל זה.‬ 1321 01:50:12,333 --> 01:50:13,916 ‫וזה…‬ 1322 01:50:17,833 --> 01:50:19,500 ‫זאת לא רשת של ילדים קטנים.‬ 1323 01:50:20,916 --> 01:50:21,750 ‫לא.‬ 1324 01:50:22,583 --> 01:50:24,791 ‫זאת שרשרת של מיליארדרים.‬ 1325 01:50:48,541 --> 01:50:52,041 ‫זה בעצם היה דיסק און קי שהוסווה לתליון.‬ 1326 01:50:54,625 --> 01:50:57,125 {\an8}‫אתה אמור להיות‬ ‫העיניים והאוזניים שלי, טומי.‬ 1327 01:50:57,208 --> 01:50:58,083 {\an8}‫- לבנון: 14:00 -‬ 1328 01:50:58,166 --> 01:50:59,000 {\an8}‫דבר אליי.‬ 1329 01:50:59,083 --> 01:51:00,041 {\an8}‫אני מצטער.‬ 1330 01:51:00,125 --> 01:51:01,750 {\an8}‫אתה לא אמור להתנצל.‬ 1331 01:51:02,666 --> 01:51:06,333 ‫אתה לא אמור לבקש סליחה.‬ ‫אני צריכה תוצאות. תגיד לי מה קורה.‬ 1332 01:51:09,250 --> 01:51:12,416 ‫אמה ביקשה משומר הראש שלה‬ ‫למצוא האקר שיוכל לפרוץ לכונן.‬ 1333 01:51:12,916 --> 01:51:14,250 ‫אנחנו במחסן.‬ 1334 01:51:14,750 --> 01:51:17,375 ‫שומרי ראש? מי אישר אותם?‬ 1335 01:51:18,208 --> 01:51:20,500 ‫אמה. קוראים לו זריבה.‬ 1336 01:51:20,583 --> 01:51:24,416 ‫ראיתי אותם יחד לפני מר באבאלולה.‬ 1337 01:51:24,916 --> 01:51:26,333 ‫יש ביניהם משהו בוודאות.‬ 1338 01:51:26,416 --> 01:51:29,416 ‫תשים עליהם עין, טומי. תפקח עליהם עיני נץ.‬ 1339 01:51:30,750 --> 01:51:32,916 ‫אני אעלה על הטיסה הבאה. בסדר?‬ 1340 01:51:34,166 --> 01:51:36,083 ‫בסדר. הבנתי.‬ 1341 01:51:40,958 --> 01:51:42,916 ‫ילדה מטופשת, אמה.‬ 1342 01:51:44,541 --> 01:51:45,500 ‫לא למדת כלום.‬ 1343 01:51:52,375 --> 01:51:53,750 ‫סידרתי הכול.‬ 1344 01:51:54,416 --> 01:51:58,833 ‫ברגע שהוא יסיים לפרוץ אותו,‬ ‫ניקח את החלק שלנו ונעוף.‬ 1345 01:52:00,916 --> 01:52:04,458 ‫אמרת שאתה לא רוצה שום קשר‬ ‫לכסף של האנשים האלה.‬ 1346 01:52:04,541 --> 01:52:07,666 ‫אמרת שהם יהרגו אותנו.‬ ‫בבקשה, אני לא רוצה למות.‬ 1347 01:52:07,750 --> 01:52:10,000 ‫יש כל כך הרבה מקומות מחוץ למדינה הזאת‬ 1348 01:52:10,083 --> 01:52:11,875 ‫שבהם לעולם לא ימצאו אותנו.‬ 1349 01:52:11,958 --> 01:52:14,625 ‫את יכולה אפילו להעביר את כל המשפחה שלך.‬ 1350 01:52:18,083 --> 01:52:19,666 ‫את רק צריכה לסמוך עליי.‬ 1351 01:52:33,791 --> 01:52:35,666 ‫גאי, נגמר הזמן.‬ 1352 01:52:36,166 --> 01:52:37,708 ‫זה מסוכן.‬ 1353 01:52:39,708 --> 01:52:42,083 ‫אני צריך תמריץ נוסף.‬ 1354 01:52:47,041 --> 01:52:47,875 ‫אידיוט.‬ 1355 01:52:48,416 --> 01:52:51,166 ‫יהיו לך מלא נשים אחרי זה.‬ 1356 01:52:52,458 --> 01:52:54,291 ‫אני רוצה את זאת, עכשיו.‬ 1357 01:52:57,416 --> 01:52:58,958 ‫יא בן…‬ 1358 01:52:59,041 --> 01:53:00,666 ‫מה בדיוק קורה פה?‬ 1359 01:53:02,125 --> 01:53:06,541 ‫או שתמצא מישהו אחר שיעשה את העבודה.‬ 1360 01:53:22,875 --> 01:53:26,416 ‫הוא רוצה לעשות איתך משהו‬ ‫לפני שהוא ימשיך לפרוץ.‬ 1361 01:53:28,625 --> 01:53:30,250 ‫תחשבי על המשפחה שלך.‬ 1362 01:53:34,000 --> 01:53:36,125 ‫זריבה, בחיים לא!‬ 1363 01:53:39,208 --> 01:53:40,291 ‫בחייך, אמה.‬ 1364 01:53:42,375 --> 01:53:45,666 ‫אנחנו כבר עמוק בתוך זה.‬ 1365 01:53:45,750 --> 01:53:47,333 ‫הכול קורה עכשיו.‬ 1366 01:53:47,416 --> 01:53:50,125 ‫נפסיד הכול אם לא תעשי את זה. בבקשה.‬ 1367 01:53:51,541 --> 01:53:52,500 ‫פשוט תעשי את זה.‬ 1368 01:54:08,041 --> 01:54:08,875 ‫בוא.‬ 1369 01:54:24,708 --> 01:54:27,666 {\an8}‫- לאגוס: 13:00 -‬ 1370 01:54:41,083 --> 01:54:42,125 ‫הם פרצו אליו?‬ 1371 01:54:42,208 --> 01:54:44,333 ‫כמעט, אני רק מחכה פה‬ 1372 01:54:44,416 --> 01:54:46,583 ‫שההצפנה תעשה,‬ 1373 01:54:46,666 --> 01:54:49,833 ‫ואז, הקובץ שלך יהיה מוכן.‬ 1374 01:54:49,916 --> 01:54:50,916 ‫מי אלה?‬ 1375 01:54:51,000 --> 01:54:53,833 ‫איפה טומי? התקשרתי אליו, הקו שלו מנותק.‬ 1376 01:54:53,916 --> 01:54:55,250 ‫טומי הלך, דונה.‬ 1377 01:54:56,500 --> 01:54:58,875 ‫הוא אמר שהוא לא יכול יותר, אז הוא הלך.‬ 1378 01:54:59,458 --> 01:55:00,625 ‫וגם לולו.‬ 1379 01:55:04,708 --> 01:55:06,166 ‫שני כוננים ניידים… למה?‬ 1380 01:55:07,791 --> 01:55:09,875 ‫שם הסיסמה פועלת.‬ 1381 01:55:11,083 --> 01:55:13,166 ‫לא הצלחנו למצוא מישהו שמדבר אנגלית?‬ 1382 01:55:14,583 --> 01:55:17,250 ‫בבקשה, סיימתי.‬ 1383 01:55:17,916 --> 01:55:19,083 ‫כמה?‬ 1384 01:55:19,166 --> 01:55:21,583 ‫עשרים ואחד מיליארד דולר.‬ 1385 01:55:35,583 --> 01:55:36,416 ‫אתה בטוח?‬ 1386 01:55:36,500 --> 01:55:38,458 ‫כן.‬ ‫-וזה כאן?‬ 1387 01:55:39,083 --> 01:55:40,541 ‫כן, תראה.‬ 1388 01:55:40,625 --> 01:55:42,500 ‫על הדיסק און קי הזה?‬ ‫-אני אמשיך מפה.‬ 1389 01:55:59,583 --> 01:56:00,416 ‫גברתי,‬ 1390 01:56:01,416 --> 01:56:04,208 ‫בואי נדבר על זה, בזהירות.‬ 1391 01:56:04,291 --> 01:56:05,791 ‫ומי אתה בדיוק?‬ 1392 01:56:06,458 --> 01:56:09,458 ‫זו הזדמנות מושלמת בשבילנו‬ ‫לנצל את המצב לטובתנו.‬ 1393 01:56:09,541 --> 01:56:14,333 ‫תקשיבו, זה מסוג הכסף‬ ‫שאתם לא רוצים להתעסק איתו.‬ 1394 01:56:14,416 --> 01:56:17,541 ‫אנשים יהרגו בשביל כסף כזה.‬ 1395 01:56:17,625 --> 01:56:19,166 ‫אם ניקח את הכסף שלהם,‬ 1396 01:56:20,250 --> 01:56:21,625 ‫הם ירדפו אחריכם.‬ 1397 01:56:22,125 --> 01:56:23,625 ‫איפה תתחבאו?‬ 1398 01:56:24,583 --> 01:56:25,708 ‫לא, תגידו לי.‬ 1399 01:56:25,791 --> 01:56:26,750 ‫באיזו מדינה?‬ 1400 01:56:27,291 --> 01:56:32,000 ‫בחו"ל? זה מגרש המשחקים שלהם.‬ ‫אתם חושבים שהם לא ימצאו אתכם שם?‬ 1401 01:56:33,000 --> 01:56:37,291 ‫מתחת לאיזה סלע לבושים בשק,‬ ‫עם פנים מושחתות.‬ 1402 01:56:37,375 --> 01:56:41,541 ‫בסופו של דבר האנשים האלה ימצאו אתכם‬ ‫ויהרגו אתכם ואת יקיריכם.‬ 1403 01:56:42,041 --> 01:56:44,916 ‫אז אם אתם רוצים להתאבד,‬ 1404 01:56:46,875 --> 01:56:47,916 ‫בבקשה.‬ 1405 01:56:49,125 --> 01:56:52,541 ‫אתם לא גוררים אותי איתכם. בהחלט לא.‬ 1406 01:56:53,291 --> 01:56:54,250 ‫ברור?‬ 1407 01:57:06,875 --> 01:57:10,416 ‫אנקם, הכסף שלכם אצלנו.‬ 1408 01:57:10,500 --> 01:57:12,583 ‫הכול שם עם תוספת.‬ 1409 01:57:15,250 --> 01:57:16,083 ‫תבדוק.‬ 1410 01:57:29,375 --> 01:57:30,750 ‫זה ריק, אדוני.‬ ‫-מה?‬ 1411 01:57:32,625 --> 01:57:34,166 ‫איזו מין בדיחה זאת, דונה?‬ 1412 01:57:34,875 --> 01:57:36,000 ‫איזו מין בדיחה זאת?‬ 1413 01:57:36,750 --> 01:57:39,041 ‫זה מה שהוא נתן…‬ 1414 01:57:39,125 --> 01:57:42,666 ‫עשיתי בדיוק מה שמר באבאלולה ואתה‬ ‫הנחתם אותי לעשות.‬ 1415 01:57:42,750 --> 01:57:47,041 ‫הסתננתי ואישרתי.‬ ‫הדיסק און קי היה אצלם כל הזמן, אדוני.‬ 1416 01:57:47,125 --> 01:57:48,291 ‫הוא משקר.‬ 1417 01:57:48,375 --> 01:57:49,458 ‫תעשו עליו חיפוש.‬ 1418 01:57:49,541 --> 01:57:53,250 ‫הוא בטח עליו. הוא רצה שנתחלק בכסף ונברח.‬ 1419 01:57:53,333 --> 01:57:55,083 ‫זה היה הרעיון שלהן.‬ 1420 01:57:55,166 --> 01:57:56,958 ‫גנב ארור!‬ 1421 01:57:59,041 --> 01:58:02,208 ‫אנקם, אתה מאמין לזה על פניי?‬ 1422 01:58:02,291 --> 01:58:03,666 ‫מעולם לא גנבתי ממך.‬ 1423 01:58:04,875 --> 01:58:08,125 ‫זריבה, זה לא מצחיק. מה אתה מנסה לעשות?‬ 1424 01:58:08,708 --> 01:58:10,333 ‫תחזיר להם את הכונן עכשיו.‬ 1425 01:58:10,416 --> 01:58:12,166 ‫עכשיו אנחנו שווים.‬ 1426 01:58:15,541 --> 01:58:18,333 ‫דונה, הייתי סבלני מאוד איתך.‬ 1427 01:58:19,916 --> 01:58:21,083 ‫איפה הכסף?‬ 1428 01:58:22,125 --> 01:58:23,041 ‫אצל מי הוא?‬ 1429 01:58:23,750 --> 01:58:24,583 ‫אדוני?‬ 1430 01:58:25,375 --> 01:58:26,875 ‫אני מאמין שהוא אצל אמה.‬ 1431 01:58:26,958 --> 01:58:27,833 ‫מה?‬ 1432 01:58:28,791 --> 01:58:29,791 ‫תעשו עליה חיפוש.‬ 1433 01:58:32,208 --> 01:58:35,541 ‫הוא אצל זריבה. תחפשו עליו.‬ 1434 01:58:36,541 --> 01:58:39,041 ‫תחפשו על כולם!‬ ‫-הבנות שלי מחוץ לתחום.‬ 1435 01:58:39,125 --> 01:58:43,916 ‫שלא תעז! אל תיגע בי!‬ ‫אני אחטיף לך! אל תיגע בי!‬ 1436 01:58:45,583 --> 01:58:47,291 ‫אתם לא תמצאו כלום. אני יכול…‬ 1437 01:58:49,000 --> 01:58:51,208 ‫זה תרגיל, הפלילו אותי.‬ 1438 01:58:51,291 --> 01:58:54,583 ‫רואה? רמאות היא רמאות.‬ 1439 01:58:54,666 --> 01:58:56,500 ‫עכשיו אנחנו שווים‬‫.‬ 1440 01:58:58,791 --> 01:59:01,125 ‫צ'יף, כפי שאתה רואה, הידיים שלי ריקות.‬ 1441 01:59:02,458 --> 01:59:03,875 ‫הכול שם, אדוני, בשלמותו.‬ 1442 01:59:04,375 --> 01:59:05,375 ‫טוב מאוד.‬ 1443 01:59:05,458 --> 01:59:06,375 ‫זה לא שלי.‬ 1444 01:59:06,458 --> 01:59:07,458 ‫בגדת בי.‬ 1445 01:59:07,541 --> 01:59:09,750 ‫אני נשבע, בחיים לא אוכל לגנוב ממך.‬ 1446 01:59:09,833 --> 01:59:12,208 ‫אני נשבע. אתה יכול לשאול…‬ ‫-זה לא נכון.‬ 1447 01:59:15,125 --> 01:59:16,666 ‫גנבת בעבר.‬ 1448 01:59:18,875 --> 01:59:19,958 ‫שמעת את זה?‬ 1449 01:59:20,833 --> 01:59:22,625 ‫חבר'ה, קחו אותו.‬ 1450 01:59:23,208 --> 01:59:26,458 ‫אדוני? עזוב אותי!‬ ‫אדוני, אני נשבע, זה לא… עזוב…‬ 1451 01:59:32,083 --> 01:59:33,000 ‫עזוב אותי!‬ 1452 01:59:33,083 --> 01:59:37,916 ‫זה לא שלי, שגי.‬ ‫אדוני! צ'יף! עזוב אותי, בנאדם!‬ 1453 01:59:39,291 --> 01:59:41,750 ‫אני נשבע שלא לקחתי כלום! אני נשבע.‬ 1454 01:59:42,583 --> 01:59:43,416 ‫אמה?‬ 1455 01:59:44,666 --> 01:59:45,625 ‫בואי נלך.‬ 1456 01:59:50,416 --> 01:59:51,250 ‫אני…‬ 1457 01:59:52,250 --> 01:59:53,583 ‫אני אלך הביתה לבד.‬ 1458 02:00:08,250 --> 02:00:09,083 ‫תודה, צ'יף.‬ 1459 02:00:14,666 --> 02:00:15,708 ‫טוב, בנות,‬ 1460 02:00:16,208 --> 02:00:17,916 ‫בדיוק שוחחתי עם הצ'יף,‬ 1461 02:00:18,500 --> 02:00:21,666 ‫והוא אישר שהוא והשותפים שלו‬ 1462 02:00:21,750 --> 02:00:24,000 ‫קיבלו את כל כספם במלואו,‬ 1463 02:00:25,000 --> 02:00:27,083 ‫כל 15 המיליארד.‬ 1464 02:00:34,791 --> 02:00:38,000 ‫מי רוצה לחגוג? חגיגה.‬ 1465 02:00:45,166 --> 02:00:46,541 ‫גם את רוצה ללכת?‬ 1466 02:00:51,875 --> 02:00:57,666 ‫דונה, לימדת אותנו לדאוג לעצמנו תמיד.‬ 1467 02:01:01,583 --> 02:01:02,500 ‫אני מצטערת.‬ 1468 02:01:04,666 --> 02:01:05,500 ‫החוצה.‬ 1469 02:04:46,250 --> 02:04:51,250 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬