1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,875 --> 00:00:08,208 Ми порозумілися. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,291 --> 00:00:09,833 Брате, дякую. 5 00:00:10,416 --> 00:00:11,416 Вірю тобі, брате. 6 00:00:26,625 --> 00:00:28,458 Брате! 7 00:00:28,541 --> 00:00:29,375 Дідько! 8 00:01:34,000 --> 00:01:36,041 Бачите, пане, я ж казала. 9 00:01:36,750 --> 00:01:39,583 Мої дівчатка не крадуть. 10 00:01:41,916 --> 00:01:44,583 Послухайте… Ви маєте зрозуміти моє становище. 11 00:01:45,625 --> 00:01:50,375 Я охоронець свого клієнта і цей збиток буде на мені. 12 00:01:51,625 --> 00:01:53,083 Можна я сам її обшукаю? 13 00:01:55,166 --> 00:01:56,166 Якщо помиляюся, 14 00:01:57,250 --> 00:01:58,291 я виправлюся. 15 00:01:59,750 --> 00:02:01,500 Добре. 16 00:02:02,958 --> 00:02:04,250 Дозволь йому. 17 00:02:04,333 --> 00:02:06,750 -Я не розумію. Ти здуріла? -Що це? 18 00:02:06,833 --> 00:02:08,375 Заспокойся. Що таке? 19 00:02:08,458 --> 00:02:10,500 Це не займе багато часу. Просто... 20 00:02:11,125 --> 00:02:12,625 Звісно, будь ласка. 21 00:02:19,166 --> 00:02:20,291 Розведи руки. 22 00:02:27,500 --> 00:02:29,000 Розведи ноги, будь ласка. 23 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 Ти ще не закінчив лапати? 24 00:02:57,541 --> 00:02:59,916 Ти лапаєш мене. Годі вже! 25 00:03:08,833 --> 00:03:12,541 Френсіс, присягаюся, я навіть не бачила… 26 00:03:12,625 --> 00:03:13,458 Замовкни! 27 00:03:13,541 --> 00:03:16,625 Я не бачила кільця. 28 00:03:16,708 --> 00:03:19,166 Пане, мені так шкода. 29 00:03:19,250 --> 00:03:20,666 Цього не буває. 30 00:03:20,750 --> 00:03:26,583 Знаєте? Це ненормально, пробачте. Мені дуже шкода, що… Це… 31 00:03:26,666 --> 00:03:30,125 Мій клієнт буде дуже радий. 32 00:03:30,208 --> 00:03:32,291 -Пане, прошу. -Повернути кільце. 33 00:03:32,375 --> 00:03:33,833 Пане, пробачте мені. 34 00:03:33,916 --> 00:03:38,416 У моєму закладі такого не буває. Вибачте, пане, будь ласка. 35 00:03:39,750 --> 00:03:41,708 -Френсіс, присягаюся… -Замовкни! 36 00:03:42,250 --> 00:03:45,250 Стули пельку, до того як я… 37 00:03:45,916 --> 00:03:49,125 Ви бачили, що сталося? Ви всі це бачите? 38 00:03:49,208 --> 00:03:53,541 Скільки разів я казала вам не красти? 39 00:03:53,625 --> 00:03:55,416 -Я не крала… -Крала! 40 00:03:55,958 --> 00:04:00,833 Ти хочеш, щоб сюди приїхала поліція? Цього хочеш, так? 41 00:04:00,916 --> 00:04:02,375 Френсіс, клянуся Богом. 42 00:04:02,458 --> 00:04:03,875 Я нічого не торкалась. 43 00:04:03,958 --> 00:04:08,291 Нічого не кажи. Досить. Збирай свої речі та їдь. 44 00:04:08,375 --> 00:04:09,791 Ти мені набридла! 45 00:04:09,875 --> 00:04:11,875 Ти мене чуєш? Іди геть! 46 00:04:12,375 --> 00:04:15,125 Що це таке? Що це? 47 00:04:15,208 --> 00:04:16,041 Френсіс? 48 00:04:17,416 --> 00:04:20,416 Ти не хочеш іти? Ти збожеволіла? Геть звідси! 49 00:04:20,500 --> 00:04:24,375 Це ти збожеволіла! Тебе за це Господь покарає! 50 00:04:24,458 --> 00:04:27,708 -Крила з'явились? -Думаєш легко бути голою цілодобово? 51 00:04:27,791 --> 00:04:29,000 Думаєш танці легкі? 52 00:04:29,083 --> 00:04:31,541 -Навіщо ти мені? -Навіщо ти мені? 53 00:04:31,625 --> 00:04:34,291 -Навіщо мені це кістляве тіло? -Що ти зробила? 54 00:04:34,375 --> 00:04:36,541 Ти божевільна! Будь ласка, йди! 55 00:04:36,625 --> 00:04:38,625 -Охороно! -Я не піду! 56 00:04:38,708 --> 00:04:40,583 -Заберіть це лайно! -Я залишуся! 57 00:04:40,666 --> 00:04:42,125 Геть! Ти божевільна? 58 00:04:42,208 --> 00:04:45,458 -Охороно, заберіть її! Ти божевільна! -Я не піду! 59 00:04:45,541 --> 00:04:49,958 Віддай перуку! Віддай! Нонсенс! 60 00:05:10,375 --> 00:05:12,916 {\an8}Я вже їду, Донна. Побажай удачі. 61 00:05:13,500 --> 00:05:17,041 {\an8}Вона тобі не потрібна, мала. Влаштуй їм пекло, Гелл. 62 00:05:18,125 --> 00:05:21,875 {\an8}Розкажеш все, як повернешся. Цьом-цьом. 63 00:05:23,666 --> 00:05:24,666 {\an8}Добре. 64 00:05:24,750 --> 00:05:25,666 {\an8}Цілую. 65 00:05:34,916 --> 00:05:35,750 Привіт, сонце. 66 00:05:58,125 --> 00:05:59,708 ВІЛЬНО — ЗАЙНЯТО 67 00:06:28,583 --> 00:06:30,958 Луїзо, люба, як справи? 68 00:06:31,708 --> 00:06:35,583 Погано. Дуже погано, Донна. Не думаю, що зможу це зробити. 69 00:06:36,208 --> 00:06:37,291 Звісно зможеш. 70 00:06:38,750 --> 00:06:39,666 Вітаю, Донна. 71 00:06:40,625 --> 00:06:44,041 Слухай, не схоже, що ти цього раніше не робила, чи не так? 72 00:06:45,416 --> 00:06:47,166 Ну що ж… 73 00:06:54,250 --> 00:06:55,083 Слухай. 74 00:06:55,625 --> 00:06:57,750 Луїзо, як я вже казала, 75 00:06:58,458 --> 00:07:00,541 не схоже, що ти цього не робила. 76 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 Господи, Донна, бачила що у Фаді? 77 00:07:03,541 --> 00:07:04,708 Такий великий. 78 00:07:05,291 --> 00:07:07,875 Якщо цей хлопець піднесе цю штуку до мене, 79 00:07:07,958 --> 00:07:10,958 клянуся, Донна, я сама його відріжу. 80 00:07:12,666 --> 00:07:13,791 Дозволь поговорити. 81 00:07:21,958 --> 00:07:23,291 Привіт, Фаді. 82 00:07:23,375 --> 00:07:26,041 Це її перший раз, Фаді. Полегше. 83 00:07:26,875 --> 00:07:30,250 Ти мене обманюєш, Донна, але я розумію, повір мені. 84 00:07:30,333 --> 00:07:32,125 Я буду ідеальним джентльменом. 85 00:07:34,000 --> 00:07:36,666 Я тобі довіряю, Фаді. Дай поговорити з нею. 86 00:07:38,291 --> 00:07:39,166 Що? 87 00:07:39,750 --> 00:07:41,333 Використай задню змазку. 88 00:07:42,083 --> 00:07:43,708 Щоб ти здохла, Донна! 89 00:07:50,833 --> 00:07:52,041 ДЗВІНОК ДЖЕММА 90 00:07:52,125 --> 00:07:56,958 На тебе чекають дівчата. Мабуть, їх прислала Френсіс. 91 00:08:16,000 --> 00:08:17,333 -Вітаю. -Вітаю. 92 00:08:26,166 --> 00:08:27,000 Боже. 93 00:08:29,416 --> 00:08:32,541 -На безриб'ї і сам раком станеш. -Типу того. 94 00:08:38,708 --> 00:08:41,833 Дешеві парфуми. Це кінське волосся? 95 00:08:47,666 --> 00:08:48,666 Чого ви хочете? 96 00:08:51,583 --> 00:08:53,208 Я поставила вам питання. 97 00:08:53,291 --> 00:08:54,500 Чого ви хочете? 98 00:08:55,500 --> 00:08:56,500 Зв'язку. 99 00:09:01,833 --> 00:09:02,666 Добре. 100 00:09:03,750 --> 00:09:04,708 Оновлення. 101 00:09:06,583 --> 00:09:07,416 Є резюме? 102 00:09:15,416 --> 00:09:17,250 Академічна кваліфікація? 103 00:09:18,458 --> 00:09:21,416 Бакалавр, магістр? 104 00:09:21,500 --> 00:09:23,291 Ви закінчили політехніку? 105 00:09:23,833 --> 00:09:26,333 Атестат? З початкової школи? 106 00:09:26,416 --> 00:09:28,458 Що-небудь, покажіть хоч щось. 107 00:09:29,750 --> 00:09:33,041 Чи думали, що зазирнете у мій заклад у такому вигляді, 108 00:09:33,125 --> 00:09:34,333 а я вас найму? 109 00:09:37,250 --> 00:09:40,333 Яким закладом, по-вашому, я керую? 110 00:09:41,708 --> 00:09:44,208 Тітко, будь ласка, не засмучуйся. 111 00:09:44,875 --> 00:09:48,333 Френсіс сказала, що ти шукаєш нових дівчат, тому ми… 112 00:09:49,541 --> 00:09:51,208 Ви сильно помилилися. 113 00:09:52,000 --> 00:09:53,708 Я не знаю ніяку Френсіс. 114 00:09:55,166 --> 00:09:57,583 І я б ніколи не найняла таких, як ви. 115 00:10:08,166 --> 00:10:09,000 Ідіть. 116 00:10:10,958 --> 00:10:12,333 Будь ласка… 117 00:10:13,916 --> 00:10:18,666 Ви хочете роздягтися? Чого ви хочете? Ви хочете роздягнутися? 118 00:10:18,750 --> 00:10:19,750 Прошу, йдіть. 119 00:10:19,833 --> 00:10:23,666 Хочете працювати секс-робітницями і приходите у такому наряді? 120 00:10:24,583 --> 00:10:26,125 Еммануела, ходімо. 121 00:10:27,041 --> 00:10:28,208 Ти впадеш. 122 00:10:28,708 --> 00:10:29,750 Гидота. 123 00:10:31,375 --> 00:10:33,083 -Я ледве… -Я проводжу їх. 124 00:10:35,375 --> 00:10:37,708 -Є освіжувач повітря? -Звісно. 125 00:10:37,791 --> 00:10:40,375 Чи ладан? Очисти енергію. 126 00:10:40,458 --> 00:10:42,125 -Уявляєш? -Ми хіба не люди? 127 00:10:42,208 --> 00:10:43,750 -Курва тупа! -Що? 128 00:10:43,833 --> 00:10:48,708 -Я просто хочу знайти роботу! Пішли. -Ти не Бог, ти секс-працівниця! 129 00:10:48,791 --> 00:10:51,291 -Пішли! Що це? -Бог вам усім суддя! 130 00:10:51,375 --> 00:10:53,000 Еммануела, пішли, ходімо. 131 00:10:54,625 --> 00:10:56,541 Еммануела! Куди ти? 132 00:10:57,541 --> 00:10:58,416 Еммануела! 133 00:10:59,291 --> 00:11:00,625 Що це за маячня? 134 00:11:13,625 --> 00:11:15,500 -Здається, я сказала… -Чекай! 135 00:11:16,458 --> 00:11:19,083 Ти хотіла побачити мій диплом? У мене є! 136 00:11:19,583 --> 00:11:21,375 Трирічний диплом мучениці, 137 00:11:21,458 --> 00:11:25,833 якось один йолоп змусив мою матір вигнати мене з села. 138 00:11:26,416 --> 00:11:30,083 Я дбаю про трьох молодших братів і сестер. Сплачую рахунки. 139 00:11:30,583 --> 00:11:32,708 У Лагосі немає місця, де я не спала. 140 00:11:32,791 --> 00:11:36,041 Спала під мостом, в поліції, коло дороги. 141 00:11:36,125 --> 00:11:41,166 Був секс з хлопцями, з дівчатами. У мене було забагато сексу для мого віку. 142 00:11:42,166 --> 00:11:43,750 Але я знаю, я приваблива. 143 00:11:44,291 --> 00:11:45,333 Я не скаржуся. 144 00:11:45,416 --> 00:11:49,125 Я просто хочу досягти потрібного мені рівня, а час минає. 145 00:11:49,791 --> 00:11:50,916 Ти ж знаєш. 146 00:11:51,000 --> 00:11:53,833 Ти знаєш, що ми відрізняємося лише зовнішністю. 147 00:11:57,333 --> 00:12:01,166 Якщо хочеш побачити роботу, задля якої я прийшла, я покажу. 148 00:12:02,333 --> 00:12:03,500 Це дрібниця. 149 00:12:13,875 --> 00:12:14,708 Донна? 150 00:12:20,000 --> 00:12:21,250 Ім'я. 151 00:12:23,500 --> 00:12:24,458 Еммануела. 152 00:12:26,208 --> 00:12:27,125 Емма — крутіше. 153 00:12:29,416 --> 00:12:30,291 Стильніше. 154 00:12:38,958 --> 00:12:40,208 Дякую, Ма! 155 00:12:41,541 --> 00:12:43,250 Бог все бачить! 156 00:12:43,333 --> 00:12:44,291 Дякую! 157 00:12:50,333 --> 00:12:54,333 Дякую! Я йду. Ма, але в тебе немає моїх даних. 158 00:12:54,416 --> 00:12:55,458 Томмі зв'яжеться. 159 00:12:55,541 --> 00:12:57,958 Ма, дякую. Благослови тебе Господь. 160 00:13:30,250 --> 00:13:31,125 Донна. 161 00:13:34,500 --> 00:13:36,833 -Донна! -Чіфе! 162 00:13:37,541 --> 00:13:40,166 -Коли ти повернувся? -Ну, не дуже давно. 163 00:13:41,000 --> 00:13:46,208 І… я дещо для тебе купив. 164 00:13:53,125 --> 00:13:54,291 Дякую. 165 00:13:54,375 --> 00:13:55,541 На стіл. 166 00:13:55,625 --> 00:13:56,458 Добре. 167 00:14:00,041 --> 00:14:00,916 Донна. 168 00:14:01,625 --> 00:14:03,125 -Що? -Донна! 169 00:14:05,291 --> 00:14:07,791 Ти надто розумна! Хай там як. 170 00:14:07,875 --> 00:14:11,458 Це не для тебе, просто сувенір для дівчаток. 171 00:14:14,583 --> 00:14:16,208 Ще одна зустріч? 172 00:14:16,291 --> 00:14:19,166 -Вечірка? -Звісно! Так. Зустріч. 173 00:14:19,250 --> 00:14:22,791 Є якісь побажання? Ти знаєш, це впливає на ціну. 174 00:14:25,083 --> 00:14:26,416 Відповідай на питання. 175 00:14:28,666 --> 00:14:29,583 Відповідай. 176 00:14:29,666 --> 00:14:34,875 Ну, нічого такого немає, чого я ніколи не просив раніше. 177 00:14:36,291 --> 00:14:38,416 Просто посиденьки у колі друзів. 178 00:14:39,291 --> 00:14:42,458 Дуже важливих друзів. То скажи скільки, я заплачу. 179 00:14:43,000 --> 00:14:43,916 Гаразд. 180 00:14:45,208 --> 00:14:51,000 А контракт на дизайн інтер'єру для нового маєтку, який ти будуєш? 181 00:14:51,083 --> 00:14:53,833 Донна, ця угода для моєї дружини. 182 00:14:53,916 --> 00:14:54,833 Ти це знаєш. 183 00:14:55,583 --> 00:14:57,125 Донні байдуже. 184 00:15:01,166 --> 00:15:02,000 Донна. 185 00:15:03,500 --> 00:15:06,875 Знаєш, хіба я можу тобі відмовити? 186 00:15:11,333 --> 00:15:16,500 Гаразд, але спершу, я дам тобі свій особливий подарунок. 187 00:15:19,375 --> 00:15:20,250 Так. 188 00:15:25,625 --> 00:15:26,708 Дякую. 189 00:15:32,375 --> 00:15:33,291 Бачиш? 190 00:15:37,958 --> 00:15:39,291 Так краще. 191 00:15:39,375 --> 00:15:40,291 Так. 192 00:15:52,166 --> 00:15:53,000 {\an8}Що? 193 00:15:53,708 --> 00:15:55,000 {\an8}П'ятдесят пропущених? 194 00:15:56,833 --> 00:15:57,708 {\an8}Від Джемми? 195 00:16:00,458 --> 00:16:01,375 Хвилинку. 196 00:16:03,500 --> 00:16:04,375 Джемма? 197 00:16:05,041 --> 00:16:07,166 Я пам'ятаю це ім'я з давніх-давен. 198 00:16:09,500 --> 00:16:10,625 Веселі часи. 199 00:16:13,333 --> 00:16:14,708 Це твоя подруга, так? 200 00:16:17,083 --> 00:16:18,541 Скоріше, моя сестра. 201 00:16:20,375 --> 00:16:22,583 Доки не зробила дещо непробачне. 202 00:16:23,333 --> 00:16:24,333 І що це? 203 00:16:34,041 --> 00:16:35,833 Вона порушила головне правило. 204 00:16:48,625 --> 00:16:51,416 Джемма, лікарі оглянули його, 205 00:16:51,500 --> 00:16:52,666 і прогноз… 206 00:16:52,750 --> 00:16:53,708 Я відмовляюся. 207 00:16:53,791 --> 00:16:57,333 Я відмовляюся це чути, лікарю. Я вас навіть не слухаю. 208 00:17:00,416 --> 00:17:01,958 Есе, ходи. 209 00:17:10,208 --> 00:17:11,166 Не засмучуйся. 210 00:18:37,208 --> 00:18:38,583 З поверненням, Ма. 211 00:18:38,666 --> 00:18:40,333 Латі, як справи? 212 00:18:40,416 --> 00:18:42,333 -Все гаразд. -Ось, візьми це. 213 00:18:42,416 --> 00:18:43,916 -Дякую. -Спочатку… 214 00:18:54,416 --> 00:18:55,458 Так краще. 215 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Дякую. 216 00:19:14,750 --> 00:19:16,166 Сьогодні наша річниця. 217 00:19:19,291 --> 00:19:20,250 Кульки. 218 00:19:21,666 --> 00:19:22,791 Торт. 219 00:19:22,875 --> 00:19:25,625 І пляшка шампанського. 220 00:19:25,708 --> 00:19:26,583 Як мило. 221 00:19:27,666 --> 00:19:29,166 -Дуже мило. -Донна, годі. 222 00:19:30,916 --> 00:19:31,791 Припини. 223 00:19:33,958 --> 00:19:34,791 Це… 224 00:19:36,000 --> 00:19:37,708 …це нове намисто? 225 00:19:38,500 --> 00:19:40,166 О, не знову. 226 00:19:43,625 --> 00:19:44,458 Донна. 227 00:19:45,916 --> 00:19:46,750 Донна! 228 00:19:47,750 --> 00:19:49,041 Донна, повернися. 229 00:20:05,875 --> 00:20:09,208 Лулу, як справи, красуню? 230 00:20:09,291 --> 00:20:10,958 Котра там година? 231 00:20:11,041 --> 00:20:12,500 Люба, вже час спати, 232 00:20:12,583 --> 00:20:15,833 тож я хотів подзвонити і сказати добраніч. Розумієш? 233 00:20:21,541 --> 00:20:23,541 Схоже, ти кудись ходила, так? 234 00:20:23,625 --> 00:20:26,458 Так, у мене був семінар по роботі. 235 00:20:26,541 --> 00:20:29,666 Я так втомилася, хочу просто поспати, любий. 236 00:20:30,416 --> 00:20:32,125 Люба, ти забагато працюєш. 237 00:20:32,625 --> 00:20:33,958 Я хочу переконатись, 238 00:20:34,041 --> 00:20:37,458 щоб твоє перебування там було більш стерпним, любий. 239 00:20:38,666 --> 00:20:42,500 Лулу, крихітко! Ти знаєш, що можеш допомогти мені. 240 00:20:42,583 --> 00:20:43,708 Як справи? 241 00:20:44,750 --> 00:20:46,750 Чоловіче, чого ти хочеш? 242 00:20:48,375 --> 00:20:52,708 Ти моя дружина! Хіба я не можу трохи погратися зі своєю дружиною? 243 00:20:52,791 --> 00:20:56,000 Що там? Дай мені подивитися! 244 00:20:56,708 --> 00:20:59,500 Любий, я хочу спати, подивися на свій рот. 245 00:20:59,583 --> 00:21:01,083 Люба, трошечки, гаразд? 246 00:21:06,291 --> 00:21:08,958 Люба, іншу. Покажи мені іншу. 247 00:21:12,083 --> 00:21:14,000 Лулу, привіт! 248 00:21:22,375 --> 00:21:26,083 Єва… 249 00:21:29,125 --> 00:21:34,083 Після стількох років, хіба ми вже не пройшли через це? 250 00:21:35,083 --> 00:21:39,000 Ми з тобою дуже схожі, так? Окрім твого почуття моди. 251 00:21:39,958 --> 00:21:40,875 Донна? 252 00:21:42,250 --> 00:21:43,416 Ми зовсім не схожі. 253 00:21:43,500 --> 00:21:45,208 О, так, схожі. 254 00:21:45,750 --> 00:21:49,500 Ми обидві трахаємо Чіфа за те, що можемо отримати. 255 00:21:50,333 --> 00:21:52,333 Ти смокчеш одне яйце, 256 00:21:53,416 --> 00:21:54,750 а я стискаю інше. 257 00:21:55,833 --> 00:21:57,000 Це намисто Нкем? 258 00:22:01,958 --> 00:22:02,833 Донна. 259 00:22:03,708 --> 00:22:08,166 Тримайся подалі від моїх угод. Тримай пазурі подалі від мого чоловіка. 260 00:22:10,916 --> 00:22:12,541 Ти і твої брудні повії. 261 00:22:13,250 --> 00:22:14,083 Ходімо. 262 00:22:17,958 --> 00:22:21,791 Вона приводить кавалерію, щоб погрожувати Донні. 263 00:22:32,666 --> 00:22:34,125 -Сестро! -Сестро! 264 00:22:34,208 --> 00:22:36,083 -Еліс! -Сестро! 265 00:22:36,166 --> 00:22:37,125 -Бенджі! -Сестро! 266 00:22:37,208 --> 00:22:38,541 Що ви тут робите? 267 00:22:38,625 --> 00:22:42,208 -Все дуже важко. -Не можемо ходити до школи, немає грошей. 268 00:22:42,708 --> 00:22:44,125 Сестро, ми голодні. 269 00:22:44,208 --> 00:22:46,750 А мамі взагалі на нас начхати. 270 00:22:48,125 --> 00:22:49,291 Навіть мій екзамен… 271 00:22:49,833 --> 00:22:52,250 У мене вступні. Усі вже готуються. 272 00:22:52,333 --> 00:22:54,166 Мої друзі зараз у школі. 273 00:22:54,250 --> 00:22:55,750 Що нам робити? 274 00:22:55,833 --> 00:22:58,291 -Ми не можемо так жити. -Не знаю, що їсти. 275 00:22:59,375 --> 00:23:01,625 Вітаю, це Центр Донни. 276 00:23:01,708 --> 00:23:04,541 Залиште повідомлення і я вам зателефоную. 277 00:23:05,416 --> 00:23:08,750 Привіт, Донна. Це я, Еммануела. 278 00:23:08,833 --> 00:23:09,708 Вибач, Емма. 279 00:23:10,291 --> 00:23:14,375 Я дзвоню, щоб подякувати за номер, який ти дала мені минулого разу. 280 00:23:14,458 --> 00:23:15,291 Розумієш? 281 00:23:15,375 --> 00:23:19,625 Я можу прийти до офісу, якщо хочеш. Я вдома зовсім не зайнята. 282 00:23:19,708 --> 00:23:21,750 Якщо хочеш глянути мій Інстаграм, 283 00:23:21,833 --> 00:23:27,833 моє ім'я в Інстаграмі — «КрасуняЕммаКрихіткаНікіМінажПлюсКімк»… 284 00:23:30,958 --> 00:23:33,250 Чому ця штука так обривається? 285 00:23:35,458 --> 00:23:37,625 Два тижні я їй дзвоню і щоразу… 286 00:23:37,708 --> 00:23:39,416 «Вітаю, це Центр Донни». 287 00:24:18,750 --> 00:24:19,708 Дякую. 288 00:24:19,791 --> 00:24:20,750 Все гаразд. 289 00:24:20,833 --> 00:24:22,875 -Дуже дякую. -Усе гаразд. 290 00:24:26,458 --> 00:24:28,458 Дай вгадаю, ти працюєш на Донну? 291 00:24:30,041 --> 00:24:31,833 Тепер я не впевнена. 292 00:24:31,916 --> 00:24:34,208 Прийшла два тижні тому на співбесіду, 293 00:24:34,291 --> 00:24:37,125 і вона мені не передзвонила, тож не знаю. 294 00:24:37,208 --> 00:24:40,166 А ці дурні люди в цьому офісі мене не пускають. 295 00:24:40,250 --> 00:24:42,125 Я вже не знаю. Я втомилась. 296 00:24:42,625 --> 00:24:44,583 Люба, потрібна порада? 297 00:24:46,750 --> 00:24:50,208 Знайди собі роботу, добре? Справжню. 298 00:24:52,083 --> 00:24:53,750 З усією повагою, Ма… 299 00:24:54,625 --> 00:24:57,166 Я втомилась від ситих людей 300 00:24:57,250 --> 00:25:01,791 які дають поради таким як я, голодним, не їсти, бо їжа не солодка. 301 00:25:05,291 --> 00:25:06,333 Гаразд, за мною. 302 00:25:07,208 --> 00:25:08,166 Дякую, Ма. 303 00:25:17,708 --> 00:25:19,250 -Джемма! -Томмі! 304 00:25:19,333 --> 00:25:23,041 Як життя? Гарно виглядаєш. Я такий радий тебе бачити. 305 00:25:23,125 --> 00:25:24,208 Як ти? 306 00:25:24,291 --> 00:25:26,041 Виглядаєш чудово, як завжди. 307 00:25:26,125 --> 00:25:28,041 Ти так виріс, Томмі. 308 00:25:28,125 --> 00:25:30,458 Звісно, ти залишила мене на цій вулиці. 309 00:25:30,541 --> 00:25:31,791 Радий тебе бачити! 310 00:25:31,875 --> 00:25:32,791 Пам'ятаєш мене? 311 00:25:34,708 --> 00:25:38,291 Хай там як, Донна не на місці, але я відведу тебе до неї. 312 00:25:38,375 --> 00:25:41,333 -Гаразд. -Ходімо. Поглянь на себе, красуню. 313 00:25:41,875 --> 00:25:44,958 Так. Ти, чекай тут. 314 00:25:46,583 --> 00:25:48,583 Тож я їй кажу: «Випери речі». 315 00:25:48,666 --> 00:25:50,875 Вона лише один раз щіткою проводить… 316 00:25:50,958 --> 00:25:52,958 Я знаю. 317 00:25:54,000 --> 00:25:54,875 Так. 318 00:25:56,083 --> 00:25:57,083 Ти гарна, Джемма. 319 00:25:59,208 --> 00:26:01,291 -Що ж, дякую. -Як Дезмонд? 320 00:26:01,875 --> 00:26:04,208 Він одужує. Як Кеннет? 321 00:26:05,583 --> 00:26:06,416 Неймовірно. 322 00:26:12,958 --> 00:26:15,875 Тож ти більше не питатимеш про свого хрещеника? 323 00:26:18,458 --> 00:26:19,375 Як Есе? 324 00:26:20,000 --> 00:26:22,416 Здоровий, минулого місяця виповнилося 12. 325 00:26:24,000 --> 00:26:25,041 Великий хлопчик. 326 00:26:28,000 --> 00:26:29,375 То чого ти хочеш? 327 00:26:31,250 --> 00:26:32,083 Реально? 328 00:26:35,208 --> 00:26:37,708 Ти не відповідаєш на мої дзвінки. 329 00:26:39,041 --> 00:26:41,125 Не знала, що робити. Я мала прийти. 330 00:26:43,791 --> 00:26:47,791 Слухай, знаю, ти дуже засмучена через те, як я залишила все тоді, 331 00:26:49,083 --> 00:26:51,458 але я не шкодую про те, що зробила. 332 00:26:51,541 --> 00:26:54,083 Я не шкодую, що вийшла за Дезмонда. 333 00:26:54,166 --> 00:26:56,333 Я не жалкую, що кохала його… 334 00:26:56,416 --> 00:26:58,166 І як воно? 335 00:27:01,583 --> 00:27:03,666 Можеш бути чесною. Не бреши. 336 00:27:07,666 --> 00:27:11,625 Бачу, це Гуччі вийшло п'ять сезонів тому. 337 00:27:25,041 --> 00:27:26,500 Гей, Томмі. 338 00:27:26,583 --> 00:27:27,500 Привіт, люба. 339 00:27:29,541 --> 00:27:31,916 -Маєш чудовий вигляд. -Як завжди. 340 00:27:35,041 --> 00:27:36,041 Де Донна? 341 00:27:44,291 --> 00:27:47,125 Це що, Джемма? 342 00:27:48,333 --> 00:27:49,416 Це Джемма. 343 00:27:53,708 --> 00:27:55,458 Думала, що у неї є смак. 344 00:27:56,666 --> 00:27:57,666 Хто це? 345 00:27:58,916 --> 00:28:00,291 Джемма. Вона стара. 346 00:28:00,375 --> 00:28:01,333 Я так і сказала. 347 00:28:02,333 --> 00:28:03,333 Стара? 348 00:28:03,416 --> 00:28:04,416 Так. 349 00:28:04,500 --> 00:28:06,375 -Стара? -Так, Томмі. 350 00:28:08,208 --> 00:28:10,625 Дозвольте мені повчити вас, дівчатка. 351 00:28:11,125 --> 00:28:13,125 Ви не можете зневажати 352 00:28:13,208 --> 00:28:15,541 королев, які пройшли цей шлях до вас. 353 00:28:15,625 --> 00:28:18,625 -Ну от, знову. -Вони ваші матері, так. 354 00:28:18,708 --> 00:28:19,708 Джемма? 355 00:28:19,791 --> 00:28:22,458 Джемма була з президентом африканської країни. 356 00:28:22,541 --> 00:28:25,416 Ви і поруч не стояли. Вона була неймовірною. 357 00:28:25,916 --> 00:28:28,833 Щоразу, як вона приїздила до нього, це була подія. 358 00:28:28,916 --> 00:28:32,541 Навіть перша леді не могла б всюди проїхати з ескортами. 359 00:28:32,625 --> 00:28:34,083 Ви знущаєтеся. 360 00:28:34,166 --> 00:28:35,791 Вона була тією дівчиною. 361 00:28:36,333 --> 00:28:37,291 «Стара». 362 00:28:37,375 --> 00:28:38,541 Нахабство! 363 00:28:40,083 --> 00:28:40,916 Була… 364 00:28:42,166 --> 00:28:43,500 Знаєш як кажуть? 365 00:28:43,583 --> 00:28:44,916 Якщо вже була… 366 00:28:45,000 --> 00:28:47,958 -Ніколи більше не стане. -Ніколи більше не стане! 367 00:28:48,041 --> 00:28:49,500 Боже мій. 368 00:28:53,416 --> 00:28:58,791 Так. Вибач, але я зазвичай тут сиджу, тож посунься. 369 00:29:00,875 --> 00:29:03,166 Є інші стільці, на яких можна сидіти. 370 00:29:04,333 --> 00:29:09,125 Так, але справа в тому, сонячне світло потрапляє мені в очі, тож посунься. 371 00:29:14,750 --> 00:29:16,416 Ось документ на мою ділянку. 372 00:29:17,083 --> 00:29:18,208 Хочу її продати. 373 00:29:50,375 --> 00:29:53,375 Вона навіть не у благополучному районі. 374 00:29:57,416 --> 00:30:00,375 Думала, у Дезмонда власність на горі Мейтама. 375 00:30:08,000 --> 00:30:09,208 Зникла. 376 00:30:09,291 --> 00:30:11,041 Незважаючи на любов до тебе, 377 00:30:11,666 --> 00:30:14,000 він не відкладав на чорний день, так? 378 00:30:14,083 --> 00:30:16,666 Бракує здорового глузду, щоб забезпечити… 379 00:30:16,750 --> 00:30:17,750 Донна! 380 00:30:29,666 --> 00:30:33,458 Не знаю, чому ти піднімаєш чортову метушню. Я ввічливо попросила. 381 00:30:35,041 --> 00:30:37,875 Вони написали твоє ім'я на чортовому стільці? 382 00:30:39,041 --> 00:30:40,458 Чому не знайдеш інший? 383 00:30:40,541 --> 00:30:41,708 Чорт забирай. 384 00:30:46,625 --> 00:30:49,083 Томмі, що це за сучка? 385 00:30:49,875 --> 00:30:51,875 Будьте чемними, дівчата. От і все. 386 00:30:54,791 --> 00:30:56,041 Знаєш що? 387 00:30:56,708 --> 00:30:58,916 Можеш ображати мене скільки завгодно. 388 00:30:59,000 --> 00:31:02,083 Я, мабуть, заслуговую, але не вплутуй мого чоловіка. 389 00:31:06,083 --> 00:31:07,416 Можу позичити грошей, 390 00:31:09,083 --> 00:31:12,666 але спершу ти маєш дещо зробити для мене. 391 00:31:15,708 --> 00:31:16,541 Чіф… 392 00:31:17,416 --> 00:31:19,625 Твій Чіф влаштовує вечірку. 393 00:31:30,458 --> 00:31:32,583 Донна, у тебе є гроші. 394 00:31:32,666 --> 00:31:34,958 Просто… дай мені. 395 00:31:39,791 --> 00:31:43,791 Мені працювати своєю вагіною, а гроші віддати тобі? 396 00:31:43,875 --> 00:31:46,000 Чому тобі не зробити те саме? 397 00:31:49,416 --> 00:31:50,333 Чи… 398 00:31:52,541 --> 00:31:54,000 …це не те саме? 399 00:31:56,291 --> 00:31:58,958 Чому ти не попросиш грошей у колишніх? 400 00:31:59,708 --> 00:32:01,625 Бачу, ти вже просила, 401 00:32:01,708 --> 00:32:04,333 а вони хотіли переспати з тобою, так? 402 00:32:06,916 --> 00:32:10,583 Зроби це для мене. Принаймні все буде на твоїх умовах. 403 00:32:11,666 --> 00:32:15,625 Це лише одна вечірка… Джеммо. 404 00:32:21,458 --> 00:32:25,875 Якщо ти не продаєшся або не отримуєш пропозицій… 405 00:32:27,083 --> 00:32:29,583 У тебе все одно щось вийде. 406 00:32:31,333 --> 00:32:33,166 Я дам тобі гроші просто так. 407 00:32:33,666 --> 00:32:34,500 Згода? 408 00:32:36,041 --> 00:32:41,375 Донна, мені дуже приємно, що ти вважаєш мене незамінною. 409 00:32:42,416 --> 00:32:44,500 Але моя позиція не змінилася. 410 00:32:44,583 --> 00:32:45,416 Ні. 411 00:32:53,666 --> 00:32:54,875 «Незамінною». 412 00:32:55,500 --> 00:32:56,666 Це перебільшення. 413 00:33:00,250 --> 00:33:01,500 Що це? 414 00:33:01,583 --> 00:33:06,000 Пішла ти. Я відправлю тебе назад до канави, звідки ти вилізла, тупа стерво! 415 00:33:06,083 --> 00:33:08,750 Що це? Зберися! 416 00:33:12,708 --> 00:33:13,708 Хто її впустив? 417 00:33:14,458 --> 00:33:15,333 Джемма. 418 00:33:17,291 --> 00:33:18,708 Усіх можна замінити. 419 00:33:20,083 --> 00:33:21,041 Гаразд. 420 00:33:24,416 --> 00:33:25,291 Томмі, 421 00:33:26,666 --> 00:33:27,500 виправ її. 422 00:33:31,041 --> 00:33:31,958 За мною. 423 00:33:32,041 --> 00:33:35,416 Донна, я не знаю, де… 424 00:33:35,500 --> 00:33:38,000 Мої речі розірвані, не знаю, де мені спати… 425 00:33:38,083 --> 00:33:40,541 Ходімо. Ти виглядаєш жахливо. 426 00:33:58,458 --> 00:33:59,291 Дякую. 427 00:34:03,875 --> 00:34:04,791 Ти чиста. 428 00:34:09,791 --> 00:34:10,791 Поглянь на себе. 429 00:34:15,500 --> 00:34:17,958 Ця крихітка просто ідеальна. 430 00:34:35,375 --> 00:34:37,750 -Якось вони смердять, Томмі. -Будь ласка. 431 00:34:37,833 --> 00:34:41,166 -Це місце чудове! -Звісно чудове, ми тут робимо покупки. 432 00:34:41,666 --> 00:34:42,875 «Робимо покупки». 433 00:34:42,958 --> 00:34:43,875 Мої улюблені. 434 00:34:44,875 --> 00:34:46,375 Я візьму усі ці. 435 00:34:46,458 --> 00:34:49,791 Я їх спакую. Коли я ще отримаю таку можливість? 436 00:34:49,875 --> 00:34:51,208 Що з тобою? 437 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 Це Дольче? 438 00:34:52,208 --> 00:34:54,875 Не ганьби мене. Що з тобою таке? 439 00:34:54,958 --> 00:34:58,666 Бачиш, ти тепер погана сучка, і ти маєш поводитися відповідно. 440 00:34:58,750 --> 00:35:01,666 Коли приходиш у такий магазин, ти підбираєш запах. 441 00:35:02,166 --> 00:35:06,500 Береш тестер, розпилюєш і вдихаєш. 442 00:35:07,750 --> 00:35:09,875 -Так роблять погані сучки. -Гаразд. 443 00:35:09,958 --> 00:35:11,291 Якісь подобаються? 444 00:35:11,375 --> 00:35:14,208 Мені подобаються ці, так що ці ти залишиш собі. 445 00:35:15,291 --> 00:35:16,750 Томмі, гей, досить. 446 00:35:16,833 --> 00:35:19,166 -Чекай, це ж 200, так? -Так. 447 00:35:19,250 --> 00:35:21,000 -Двісті тисяч? -Так. 448 00:35:21,083 --> 00:35:23,541 -Я стільки за рік заробляю! -Годі кричати. 449 00:35:23,625 --> 00:35:26,791 Я не можу прийняти такі парфуми. Дякую, але я не можу. 450 00:35:26,875 --> 00:35:27,708 Тримай. 451 00:35:28,208 --> 00:35:29,250 Що ти знаєш? 452 00:35:30,541 --> 00:35:32,166 Обожнюю рожевий колір. 453 00:35:32,250 --> 00:35:35,375 Коли працювала у стрип-клубі, я завжди носила рожевий. 454 00:35:35,458 --> 00:35:36,708 Це мій улюблений. 455 00:35:36,791 --> 00:35:39,291 Ми це не візьмемо. Що з тобою? 456 00:35:41,250 --> 00:35:42,375 Ось ці. 457 00:35:42,458 --> 00:35:45,583 -Так. -Це ті самі. Візьми і повтори. 458 00:35:46,583 --> 00:35:48,791 -Те, що ми там робили? -Так, те. 459 00:35:49,958 --> 00:35:51,208 -Дістаєш. -Так. 460 00:35:51,833 --> 00:35:53,750 Бризкаєш і так… 461 00:35:56,166 --> 00:35:59,250 Я ж казала, що зможу. Ти просто не віриш у мене. 462 00:36:02,208 --> 00:36:06,291 Я ж казала, я бачила, що це буде моїм життям. 463 00:36:06,375 --> 00:36:09,375 Одного дня я зайду в магазин і вдихну їх. 464 00:36:09,458 --> 00:36:12,083 Як ти мене назвав? Що ти там про мене сказав? 465 00:36:12,166 --> 00:36:14,375 -Погана сучка? -Я погана сучка! 466 00:36:27,625 --> 00:36:28,791 Чудовий вигляд. 467 00:36:28,875 --> 00:36:29,750 Так. 468 00:36:51,125 --> 00:36:53,958 -Боже, я заплачу. -Мені подобається. 469 00:36:54,041 --> 00:36:56,500 Це мрія дизайнера. 470 00:36:56,583 --> 00:36:59,000 -Так, ти розірвала. -Це моє творіння? 471 00:36:59,583 --> 00:37:06,333 -Вона виглядає… -Вона неймовірна! Так! Вражає наповал! 472 00:37:06,416 --> 00:37:08,750 Тебе викрали звідси до Зімбабве! 473 00:37:08,833 --> 00:37:10,416 Так? І не кажи! 474 00:37:10,500 --> 00:37:12,583 -Де талія? Я не можу знайти! -Алло? 475 00:37:12,666 --> 00:37:13,666 Люба, знаєш що? 476 00:37:14,333 --> 00:37:15,833 Я хотів тебе здивувати. 477 00:37:17,416 --> 00:37:18,750 Я мав приїхати. 478 00:37:22,333 --> 00:37:25,625 Твій дивовижний чоловік в Нігерії. 479 00:37:28,375 --> 00:37:29,375 Лулу, крихітко! 480 00:38:02,666 --> 00:38:03,500 Заходь. 481 00:38:14,166 --> 00:38:16,291 Це, безумовно, вдосконалення. 482 00:38:17,125 --> 00:38:19,541 Томмі впорався, як завжди. Подобається? 483 00:38:20,750 --> 00:38:22,875 Ма, дуже дякую. 484 00:38:22,958 --> 00:38:25,416 Я не знаю, як віддячити тобі за все. 485 00:38:25,500 --> 00:38:27,416 Прошу. Вставай. Це для рабів. 486 00:38:28,833 --> 00:38:29,708 Ходи, сідай. 487 00:38:37,166 --> 00:38:39,791 А це мій чоловік, Кеннет. 488 00:38:41,250 --> 00:38:44,041 -Шукаєш щось, любий? -Нові рушники. 489 00:38:45,041 --> 00:38:45,875 Тут зустріч. 490 00:38:48,208 --> 00:38:49,041 Байдуже. 491 00:38:51,583 --> 00:38:52,750 Звідки ти? 492 00:38:53,916 --> 00:38:54,750 Забудь. 493 00:38:56,208 --> 00:38:59,208 Життя — це винахід і відпочинок. 494 00:38:59,291 --> 00:39:02,125 Не має значення звідки ти приїхала, 495 00:39:02,208 --> 00:39:03,875 важливо куди ти прямуєш. 496 00:39:04,791 --> 00:39:07,708 Кеннете, любий, можна тебе на хвилинку? 497 00:39:09,291 --> 00:39:10,125 Що? 498 00:39:11,458 --> 00:39:12,333 Сядь. 499 00:39:19,958 --> 00:39:24,583 Це буде твоє перше заняття, Емма. 500 00:39:25,250 --> 00:39:26,875 Покажи, що вмієш. 501 00:39:29,750 --> 00:39:30,750 Давай. 502 00:39:31,791 --> 00:39:35,958 Пані… але ж це ваш чоловік… 503 00:39:36,041 --> 00:39:38,916 Іноді аутсорсинг теж вихід. 504 00:39:39,666 --> 00:39:40,625 Так, любий? 505 00:39:43,750 --> 00:39:47,250 Давай. Чи я маю показати, як це робиться? 506 00:39:50,583 --> 00:39:54,250 Ні. Не знімай туфлі, на підборах ти сексуальніша. 507 00:40:01,208 --> 00:40:02,208 Так. 508 00:40:02,291 --> 00:40:04,833 Донна, це сталося. 509 00:40:05,833 --> 00:40:07,541 Донна, моєму щастю кінець. 510 00:40:08,291 --> 00:40:10,125 Донна, Аарон повернувся. 511 00:40:10,625 --> 00:40:13,000 Тобто, Аарон у Нігерії. 512 00:40:13,083 --> 00:40:14,208 Я попереджала. 513 00:40:14,833 --> 00:40:18,958 Коли надсилала гроші за кордон замість того, щоб закордон посилав тобі. 514 00:40:19,458 --> 00:40:24,958 Тепер він повернеться, щоб вбити курку, яка несе золоті яйця. 515 00:40:25,041 --> 00:40:28,000 Донна, зараз не час перекладати провину. 516 00:40:28,750 --> 00:40:29,958 Що я можу зробити? 517 00:40:30,041 --> 00:40:32,250 Відправ його назад, він тебе спіймає. 518 00:40:38,625 --> 00:40:41,666 Але... він не підозрюватиме. 519 00:40:44,041 --> 00:40:47,250 Не всі чоловіки дурні, принаймні не цей. 520 00:40:49,375 --> 00:40:50,375 Відправ назад. 521 00:40:52,583 --> 00:40:53,916 Або він тебе спіймає. 522 00:40:59,166 --> 00:41:00,541 У мене проблеми! 523 00:41:03,166 --> 00:41:04,833 Ти знаєш лише одну позу? 524 00:41:07,583 --> 00:41:09,125 Сядь на його довбане лице. 525 00:41:11,958 --> 00:41:12,791 Сідай. 526 00:41:13,791 --> 00:41:14,750 Так краще. 527 00:41:18,125 --> 00:41:19,750 З річницею, любий. 528 00:41:21,166 --> 00:41:25,666 Я втомилася. Майже дві години. Моє тіло болить. 529 00:41:26,416 --> 00:41:27,458 Виправ обличчя. 530 00:41:28,958 --> 00:41:30,875 -Добре, Ма. -Поїхали покатаємося. 531 00:41:30,958 --> 00:41:31,833 Добре, Ма. 532 00:42:21,958 --> 00:42:22,791 Закрий рота. 533 00:42:27,166 --> 00:42:31,625 Якщо хочеш виглядати так, наче ти звідси, тоді поводься так, наче ти звідси. 534 00:42:35,000 --> 00:42:36,166 Так краще. 535 00:42:37,791 --> 00:42:41,000 Уяви, що ти одна з цих машин, 536 00:42:41,083 --> 00:42:45,125 блискучих, розкішних і швидких. 537 00:42:48,125 --> 00:42:52,583 Можеш поїхати дуже швидко, дуже далеко, і можеш розбитися. 538 00:42:54,083 --> 00:42:59,083 Якщо не хочеш розбитися, ніколи не можна втрачати контроль. 539 00:43:01,458 --> 00:43:05,208 -Розумієш, про що я? -Так. 540 00:43:06,916 --> 00:43:08,166 Ми особливі дівчата. 541 00:43:11,416 --> 00:43:17,958 Головне правило залишатися такою — ніколи не дарувати кохання безкоштовно. 542 00:43:20,541 --> 00:43:21,875 Щойно ти це зробиш, 543 00:43:23,666 --> 00:43:24,958 гра закінчиться. 544 00:43:31,416 --> 00:43:33,250 А тепер йди, насолоджуйся шоу. 545 00:43:35,875 --> 00:43:39,750 Спершу ремінь, переверни, як перемикач та відкрий двері. 546 00:43:40,750 --> 00:43:42,166 Перевертай як перемикач. 547 00:43:43,291 --> 00:43:44,333 Глибоко вдихни. 548 00:43:45,625 --> 00:43:46,750 І сяй, дівчинко. 549 00:43:47,750 --> 00:43:48,958 Дякую. 550 00:43:49,041 --> 00:43:50,125 Прошу. 551 00:44:04,208 --> 00:44:05,166 Гей. 552 00:44:08,916 --> 00:44:11,125 О, привіт, красунчику. 553 00:44:11,208 --> 00:44:13,083 Чому ти мені не посміхнешся? 554 00:44:13,166 --> 00:44:14,041 Давай. 555 00:44:34,833 --> 00:44:36,958 Це було так круто. 556 00:44:49,750 --> 00:44:52,541 Що сталося після афтепаті? 557 00:44:55,958 --> 00:44:56,916 Нічого. 558 00:44:59,291 --> 00:45:03,041 Ти забагато безкоштовно розважаєшся, Гелл. 559 00:45:03,125 --> 00:45:04,208 Досить наркотиків. 560 00:45:05,791 --> 00:45:08,375 Займайся своїми довбаними справами, Донна. 561 00:45:08,458 --> 00:45:12,458 На відміну від тебе та інших розпусниць, я роблю це не заради грошей. 562 00:45:13,208 --> 00:45:15,458 У моєї родини є гроші. 563 00:45:31,500 --> 00:45:33,958 Відчини кляті двері. 564 00:45:36,208 --> 00:45:38,000 Відчини кляті двері, Донна! 565 00:45:39,250 --> 00:45:42,375 Якщо ти вийдеш, ти більше не повернешся. 566 00:45:54,125 --> 00:45:55,916 Вибач. Я не хотіла. 567 00:45:58,416 --> 00:45:59,541 Я тебе не чую. 568 00:46:02,250 --> 00:46:03,416 Вибач. 569 00:46:04,708 --> 00:46:05,875 Я не хотіла. 570 00:46:07,125 --> 00:46:09,416 -Я тебе не чую. -Вибач, Донна. 571 00:46:12,000 --> 00:46:13,041 Я не хотіла. 572 00:46:16,916 --> 00:46:18,583 До зустрічі, люба. 573 00:46:40,083 --> 00:46:41,208 Я обіцяю тобі… 574 00:46:41,791 --> 00:46:42,625 Лулу. 575 00:46:46,083 --> 00:46:47,166 Ти кудись йдеш? 576 00:46:49,000 --> 00:46:49,875 Милий… 577 00:46:50,541 --> 00:46:54,375 Не знаю, чи казала я тобі про ту наречену, 578 00:46:54,458 --> 00:46:56,625 від чиєї сукні в мене голова болить. 579 00:46:56,708 --> 00:46:59,208 Я маю піти в бутик сьогодні, любий. 580 00:46:59,291 --> 00:47:02,583 Весілля завтра, а ця дівчина — відьма. 581 00:47:02,666 --> 00:47:04,458 Якщо її сукня не ідеальна, 582 00:47:04,541 --> 00:47:07,791 вона захоче повернути гроші, не хочу із цим мати справу. 583 00:47:07,875 --> 00:47:08,708 Просто зараз? 584 00:47:10,666 --> 00:47:12,791 Чому ти так поводишся? 585 00:47:13,500 --> 00:47:16,208 Ти знаєш, ми маємо заробляти більше. Просто… 586 00:47:16,291 --> 00:47:19,166 Відпусти мене на кілька годин. 587 00:47:20,208 --> 00:47:21,583 Любий, розслабся. 588 00:47:21,666 --> 00:47:22,875 Я скоро повернуся. 589 00:47:24,625 --> 00:47:27,541 Я просто маю зараз перевірити наших дівчат. 590 00:47:27,625 --> 00:47:28,916 Добре? Коханий. 591 00:47:29,916 --> 00:47:30,958 Не чекай. 592 00:47:50,458 --> 00:47:52,041 Можу позичити грошей. 593 00:47:53,375 --> 00:47:56,666 Але спершу ти маєш дещо зробити для мене. 594 00:49:01,125 --> 00:49:03,125 Сексі. 595 00:49:03,791 --> 00:49:05,458 Класно, так! 596 00:49:06,458 --> 00:49:09,375 Крихітки приїхали. Класний колір. 597 00:49:11,458 --> 00:49:12,708 Чудово виглядаєш. 598 00:49:19,333 --> 00:49:21,333 -Ваша величність. -Так, любий. 599 00:49:21,416 --> 00:49:22,791 Зберися. 600 00:49:22,875 --> 00:49:27,625 Так! О, мила! Дуже солодко, люба! Надто солодко, діабет! 601 00:49:27,708 --> 00:49:31,166 Дякую. Я знаю. Дякую. 602 00:49:31,250 --> 00:49:32,375 Насолоджуйся. 603 00:49:35,458 --> 00:49:37,916 -Чудово. Гарно виглядаєш. -Дякую. 604 00:49:40,500 --> 00:49:41,583 Я в порядку? 605 00:49:42,166 --> 00:49:45,791 В порядку? Люба, сьогодні ти більш ніж в порядку. 606 00:49:45,875 --> 00:49:47,125 Ти і є приз, 607 00:49:47,208 --> 00:49:50,416 а ці туфлі просто вогонь, я їх обожнюю. 608 00:49:50,500 --> 00:49:52,416 Вони кращі за перші. 609 00:49:52,500 --> 00:49:53,708 Так. 610 00:49:53,791 --> 00:49:54,708 Насолоджуйся. 611 00:49:57,375 --> 00:49:58,291 Добре. 612 00:50:16,833 --> 00:50:17,791 Джемма! 613 00:50:22,958 --> 00:50:24,250 Тож, панове, 614 00:50:25,208 --> 00:50:27,666 вітальний тост 615 00:50:28,625 --> 00:50:33,458 до ще одного успішного завершення наших загальних зборів. 616 00:50:34,583 --> 00:50:39,208 Особлива подяка нашому новоспеченому хлопцю, ось, 617 00:50:39,291 --> 00:50:40,750 за його зразкову роботу. 618 00:50:40,833 --> 00:50:42,541 Чи він вам усім не допоміг? 619 00:50:44,458 --> 00:50:46,250 Тост за… 620 00:50:48,041 --> 00:50:49,500 Ще раз, як тебе звати? 621 00:50:51,583 --> 00:50:53,125 Забудь, я жартую. 622 00:50:53,208 --> 00:50:55,291 Ми маємо знати, хто ти, так? 623 00:50:55,375 --> 00:50:57,166 За тебе. Будьмо. 624 00:50:57,250 --> 00:50:58,875 І за вас усіх. 625 00:51:03,583 --> 00:51:04,875 Добрий вечір, панове. 626 00:51:05,416 --> 00:51:06,333 Друзі! 627 00:51:08,208 --> 00:51:10,625 Розваги прибули. 628 00:51:23,958 --> 00:51:26,833 Тітко, але ж це не гідна робота. 629 00:51:30,541 --> 00:51:31,708 Знаю, це не так. 630 00:51:32,708 --> 00:51:33,666 А що змінилося? 631 00:51:35,125 --> 00:51:36,666 Я не задоволена. 632 00:51:38,000 --> 00:51:39,291 Я теж не задоволена, 633 00:51:39,375 --> 00:51:41,750 чула, що з того боку сидить якась шишка, 634 00:51:41,833 --> 00:51:45,458 тож я хочу перевірити, чи зможу знайти солодкого… Розумієш? 635 00:51:45,541 --> 00:51:46,750 Ти підійдеш? 636 00:51:47,708 --> 00:51:48,541 Ходімо, прошу. 637 00:51:50,166 --> 00:51:51,291 Я все одно піду. 638 00:52:10,625 --> 00:52:11,833 Хто за тобою біжить? 639 00:52:15,583 --> 00:52:16,416 Ніхто. 640 00:52:17,625 --> 00:52:18,500 Точно? 641 00:52:19,958 --> 00:52:22,833 Ну, це просто не мій тип публіки. 642 00:52:24,458 --> 00:52:25,708 Що з ними не так? 643 00:52:26,291 --> 00:52:29,250 Половина цих дівчат могли б мені дочками бути. 644 00:52:31,166 --> 00:52:32,000 Це не так? 645 00:52:33,416 --> 00:52:34,250 Справді? 646 00:52:35,208 --> 00:52:36,416 Тоді не ховайся. 647 00:52:37,833 --> 00:52:39,833 Ми всі тут дорослі люди за згодою. 648 00:52:43,458 --> 00:52:45,791 А як щодо тебе? Чому ти тут ховаєшся? 649 00:52:46,291 --> 00:52:47,125 Мене? 650 00:52:48,583 --> 00:52:49,458 Я тут працюю. 651 00:52:50,458 --> 00:52:51,458 Зрозуміло. 652 00:52:52,791 --> 00:52:53,791 Це моє місце. 653 00:52:56,250 --> 00:53:00,375 Раніше я тебе тут не бачив. Як тебе звати? Я Олександр. 654 00:53:05,833 --> 00:53:06,875 Джемма. 655 00:53:06,958 --> 00:53:08,000 Джемма. 656 00:53:09,291 --> 00:53:10,541 Потрахаємося, Джемма? 657 00:53:21,791 --> 00:53:23,458 Ти готовий, Чіфе? 658 00:53:30,541 --> 00:53:33,375 Завжди був дуже поганим хлопчиком. 659 00:54:23,541 --> 00:54:26,166 То яка в тебе історія? 660 00:54:28,625 --> 00:54:29,458 Немає історії. 661 00:54:35,416 --> 00:54:37,583 У всіх нас є історія. 662 00:54:43,750 --> 00:54:44,666 А твоя? 663 00:54:45,500 --> 00:54:46,416 Моя? 664 00:54:48,875 --> 00:54:49,875 Я — лакей. 665 00:54:50,583 --> 00:54:52,500 Знаєш, слуга. 666 00:54:55,083 --> 00:54:59,958 Не можна бути власником всього цього і бути лакеєм та… 667 00:55:05,375 --> 00:55:07,000 Це не ланцюг хлопчика. 668 00:55:09,000 --> 00:55:11,875 Ні, це ланцюг мільярдера. 669 00:55:17,166 --> 00:55:18,083 Що таке? 670 00:55:20,083 --> 00:55:21,416 Чому ти метушишся? 671 00:55:23,708 --> 00:55:24,583 Агов. 672 00:55:28,958 --> 00:55:30,333 Гей, дай мені руку. 673 00:55:31,958 --> 00:55:32,916 Що таке? 674 00:55:36,208 --> 00:55:37,916 -Чому ти метушишся? -Просто… 675 00:55:40,416 --> 00:55:41,416 Просто вже… 676 00:55:43,250 --> 00:55:44,375 Давно не було. 677 00:55:56,666 --> 00:55:57,666 Так. 678 00:55:59,958 --> 00:56:00,791 Усе гаразд. 679 00:56:02,500 --> 00:56:04,000 Не треба метушитися. 680 00:56:04,625 --> 00:56:05,958 Нічого не станеться. 681 00:56:07,625 --> 00:56:08,583 Добре? 682 00:56:10,291 --> 00:56:11,291 Добре. 683 00:56:15,791 --> 00:56:17,791 Ходімо, повернімося вниз. 684 00:56:19,208 --> 00:56:20,083 Ходімо. 685 00:56:20,666 --> 00:56:21,583 Ні. 686 00:56:56,041 --> 00:56:57,875 Вибач. 687 00:57:05,625 --> 00:57:09,791 Не розумію, як я так довго тут сиділа 688 00:57:09,875 --> 00:57:12,833 і ніхто не глянув у мій бік, на таку красуню, як я. 689 00:57:12,916 --> 00:57:14,000 У тих дівчат чари. 690 00:57:14,083 --> 00:57:17,791 Дуже дивно, що я тут, а на мене ніхто і не подивився. 691 00:57:18,500 --> 00:57:22,041 Я що, картопля? Чи я склянка, яку не торкаються? 692 00:57:24,166 --> 00:57:25,166 Привіт, принцесо. 693 00:57:26,291 --> 00:57:27,208 Ти! 694 00:57:27,291 --> 00:57:29,041 Отакої, танцюристка. 695 00:57:30,416 --> 00:57:33,500 Відпусти мою руку! 696 00:57:35,083 --> 00:57:36,208 У чому проблема? 697 00:57:40,958 --> 00:57:42,875 Просто балакаю зі подругою. 698 00:57:43,375 --> 00:57:45,583 Чесно, не завдаючи нікому шкоди. 699 00:57:46,541 --> 00:57:48,916 Що ж, не імпровізуй, 700 00:57:49,000 --> 00:57:53,208 бо їй точно не потрібна твоя… допомога. 701 00:57:56,958 --> 00:57:58,000 Чув? 702 00:57:58,958 --> 00:57:59,791 «Допомога». 703 00:58:00,833 --> 00:58:04,916 Ти змусив їх звільнити мене, бо тобі не вистачає розуму. 704 00:58:07,000 --> 00:58:08,041 Тепер я згадав. 705 00:58:11,208 --> 00:58:12,041 Через це? 706 00:58:13,916 --> 00:58:17,416 Хлопче, ти справжній демон. 707 00:58:20,666 --> 00:58:23,541 Це лише трюк, якого я навчився під час подорожей. 708 00:58:23,625 --> 00:58:25,375 Потрібні лише швидкі руки. 709 00:58:26,000 --> 00:58:27,916 Слухай, я не розумію. 710 00:58:28,000 --> 00:58:32,625 Ти їх змусив мене звільнити, адже хотів полапати мене? 711 00:58:32,708 --> 00:58:35,333 Мене називали крадійкою, мене, Еммануелу. 712 00:58:35,375 --> 00:58:39,208 На роботі мене назвали крадійкою. Я ніколи не крала жодної найри. 713 00:58:40,041 --> 00:58:43,833 Так я знаю, що ти, твоє покоління, батько й мати, 714 00:58:43,916 --> 00:58:46,125 всі — демони, нащадки диявола. 715 00:58:46,208 --> 00:58:48,625 Слухай, глянь на це з позитивом, 716 00:58:48,708 --> 00:58:50,708 зараз у тебе кращі справи. 717 00:58:50,791 --> 00:58:52,666 З позитивом, звісно! 718 00:58:52,750 --> 00:58:54,500 Знаєш, скільки я тут сиджу? 719 00:58:54,583 --> 00:58:57,750 Я так довго сиджу, ноги болять, а мої туфлі… Слухай! 720 00:58:57,833 --> 00:59:01,166 Туфлі зварили мої пальці, а зі мною ніхто і не поговорив. 721 00:59:01,250 --> 00:59:03,041 Кажеш: «З позитивом». 722 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 Глянь, у всіх дівчат є чоловіки. 723 00:59:05,916 --> 00:59:08,125 Гей. 724 00:59:08,208 --> 00:59:09,208 Я хочу тебе. 725 00:59:11,208 --> 00:59:12,583 Тобі бракує розуму. 726 00:59:12,666 --> 00:59:14,250 Допомогти тобі? Охоронцю? 727 00:59:14,333 --> 00:59:16,875 Тобі бракує розуму. Це несерйозно. 728 00:59:16,958 --> 00:59:19,291 Добре, справедливо. Дивись. 729 00:59:20,000 --> 00:59:20,833 Я тобі винен. 730 00:59:20,916 --> 00:59:22,416 Дозволь мені вибачитися. 731 00:59:22,916 --> 00:59:25,750 Хочеш я тебе познайомлю з босом? Що скажеш? 732 00:59:30,291 --> 00:59:31,166 Ну ж бо. 733 00:59:39,916 --> 00:59:42,583 Добрий вечір, босе, це… 734 00:59:43,625 --> 00:59:46,000 Зерібе, посунься. Я не бачу гру. 735 00:59:52,250 --> 00:59:55,083 Вибачте, босе. Я хотів познайомити вас із… 736 00:59:55,166 --> 00:59:56,000 Еммою. 737 01:00:01,833 --> 01:00:04,583 Просто сядь. Не відволікай мене. 738 01:00:13,125 --> 01:00:16,333 Давайте. 739 01:00:20,000 --> 01:00:23,291 -Це твій… -Довбаний суддя, давай! 740 01:00:23,375 --> 01:00:24,583 Це офсайд. 741 01:00:26,333 --> 01:00:27,458 Повна маячня. 742 01:00:30,458 --> 01:00:31,458 Ні. 743 01:00:32,458 --> 01:00:35,208 -Ти впевнений? -Звісно! Подивись повтор. 744 01:00:35,291 --> 01:00:36,208 Це був офсайд. 745 01:00:40,625 --> 01:00:42,541 -Це був не офсайд. -Саме так! 746 01:00:42,625 --> 01:00:44,958 Дивись. Зараз буде пенальті. 747 01:00:46,166 --> 01:00:47,958 Думаєш? Дурниці. 748 01:00:49,416 --> 01:00:51,000 Чотири хвилини до кінця, 749 01:00:51,083 --> 01:00:55,250 і цей йолоп вирішує провернути цей жалюгідний трюк. 750 01:01:01,416 --> 01:01:02,750 На чиєму ти боці? 751 01:01:04,666 --> 01:01:06,083 Ти сюди прийшов один? 752 01:01:06,166 --> 01:01:07,000 Що? 753 01:01:09,416 --> 01:01:11,541 Ліверпуль, чудово. 754 01:01:15,083 --> 01:01:17,708 Гаразд, от і все. Гаразд. 755 01:01:17,791 --> 01:01:20,125 Він виконує пенальті. 756 01:01:22,250 --> 01:01:26,458 Тепер, гра у нашій кишені, якщо не заб'є. 757 01:01:31,375 --> 01:01:32,375 Так! 758 01:01:33,166 --> 01:01:37,375 Так! Ось про що я говорю. 759 01:01:37,458 --> 01:01:39,625 -Я сказала! -Ось як треба грати! 760 01:01:42,666 --> 01:01:43,750 Ось як треба! 761 01:02:16,916 --> 01:02:17,750 Що таке? 762 01:02:18,875 --> 01:02:21,125 Ми розважалися, а вона замкнулася. 763 01:02:21,208 --> 01:02:22,541 Що сталося? Що таке? 764 01:02:22,625 --> 01:02:23,458 Чому? 765 01:02:24,375 --> 01:02:25,666 Гелл? 766 01:02:25,750 --> 01:02:27,291 Це Донна, я заходжу. 767 01:02:28,500 --> 01:02:33,000 Гаряче… 768 01:02:44,625 --> 01:02:45,458 Томмі. 769 01:02:48,458 --> 01:02:49,625 Прибери її. 770 01:02:52,083 --> 01:02:53,083 Вибач, Чіфе. 771 01:02:54,541 --> 01:02:56,083 Я приведу іншу. 772 01:03:11,083 --> 01:03:13,291 КАНКУН НА ВИХІДНІ ПАСПОРТ Є? 773 01:03:33,500 --> 01:03:34,708 Ну і місце! 774 01:03:41,833 --> 01:03:46,875 Отакої! Глянь на воду! Глянь на ту яхту! Подивись на це життя! 775 01:03:46,958 --> 01:03:49,083 -Подобається? -Я в захваті! 776 01:03:50,000 --> 01:03:52,375 Ось як ми граємо. 777 01:03:53,458 --> 01:03:55,125 Ласкаво прошу до «Гламуру». 778 01:03:58,041 --> 01:03:59,458 -Донно! -Так, люба. 779 01:03:59,541 --> 01:04:01,708 Я така рада! Глянь на цю яхту! 780 01:04:03,416 --> 01:04:05,958 -Хочеш туди? -Я хочу туди! 781 01:04:06,041 --> 01:04:08,416 -Це мої друзі. -Будь ласка, поїхали. 782 01:04:13,750 --> 01:04:15,000 -Ми туди підемо? -Так. 783 01:04:16,125 --> 01:04:18,416 Еммануела тут! 784 01:04:18,500 --> 01:04:19,333 Годі кричати. 785 01:04:19,416 --> 01:04:21,958 Ти ж знаєш, я не звикла до такого життя. 786 01:05:26,541 --> 01:05:27,791 РАУНД 1 787 01:05:42,666 --> 01:05:46,583 ДЛЯ ДОННИ ВІД ЧАРЛЬЗА ПЛЕЙ 788 01:06:40,666 --> 01:06:41,875 МИНУЛО ШІСТЬ МІСЯЦІВ 789 01:07:33,166 --> 01:07:35,625 Любий! Боже мій! 790 01:07:43,208 --> 01:07:46,708 -Це бізнес. Піду нагору. -Нічого. Погляньте на мій дім! 791 01:07:46,791 --> 01:07:48,000 Я з тобою. Так. 792 01:07:49,875 --> 01:07:52,208 Схоже, у мене є свої дворецькі. 793 01:07:53,666 --> 01:07:56,375 Я хочу Белліні. Тільки принесіть лід. 794 01:07:59,333 --> 01:08:01,083 Погляньте на це місце! 795 01:08:03,083 --> 01:08:04,000 Обережно! 796 01:08:04,583 --> 01:08:05,958 Ти щось зламаєш. 797 01:08:15,250 --> 01:08:17,000 Слухай, я розумію. 798 01:08:17,916 --> 01:08:18,875 Підвищила клас. 799 01:08:19,375 --> 01:08:20,333 Вітаю. 800 01:08:21,291 --> 01:08:24,791 Але не забувай, що я тобі допоміг, і тому ти мені винна. 801 01:08:24,875 --> 01:08:28,583 Тож не поводься, ніби я довбаний слуга. 802 01:08:30,041 --> 01:08:30,958 Розумієш? 803 01:08:40,333 --> 01:08:45,250 Ти маєш рацію. Я не маю забувати своїх друзів. 804 01:08:46,083 --> 01:08:48,708 Шеггі! Любий! 805 01:08:48,791 --> 01:08:51,083 Не можу знайти Ролекс, який ти купив. 806 01:08:52,125 --> 01:08:53,250 Що ти робиш? 807 01:08:56,208 --> 01:08:57,166 Може… 808 01:09:01,083 --> 01:09:05,541 Що б подумав Шеггі про те, якби його дурний охоронець щось вкрав? 809 01:09:05,625 --> 01:09:06,625 Припини. 810 01:09:07,416 --> 01:09:09,375 Знайшла чи мені спуститися? 811 01:09:11,875 --> 01:09:12,750 Будь ласка. 812 01:09:16,500 --> 01:09:19,791 Так, милий, от дурненька, він був тут весь цей час. 813 01:09:22,583 --> 01:09:23,416 Бачиш? 814 01:09:26,250 --> 01:09:29,333 Тепер ми квити. 815 01:09:30,083 --> 01:09:31,750 Візьми решту мого багажу. 816 01:09:32,916 --> 01:09:34,083 Брудний хлопчик. 817 01:09:39,375 --> 01:09:41,125 Поглянь на мій дім! 818 01:09:42,208 --> 01:09:44,125 Еммо, ти приїхала! 819 01:09:44,708 --> 01:09:47,708 Ой, забула. Я щойно приїхала. 820 01:09:50,083 --> 01:09:51,375 Де мій коханий? 821 01:10:17,125 --> 01:10:17,958 Усе гаразд. 822 01:10:18,916 --> 01:10:20,333 Ти правильно вчинила. 823 01:10:22,000 --> 01:10:23,291 Час рухатися далі. 824 01:11:05,583 --> 01:11:06,583 Господи, любий. 825 01:11:06,666 --> 01:11:09,708 -Любий, я хочу ось цю. -Не проблема. 826 01:11:09,791 --> 01:11:10,916 -Цю? -Так! 827 01:11:11,000 --> 01:11:12,541 -Можна? -Звісно. 828 01:11:14,333 --> 01:11:15,291 Де ключ? 829 01:12:13,625 --> 01:12:16,250 {\an8}АФРИКАНСЬКА ПРЕМІУМ АВІАКОМПАНІЯ FLY7STAR.COM 830 01:12:29,875 --> 01:12:32,291 Я шукаю Шеггі. Не можу його знайти. 831 01:12:33,791 --> 01:12:36,083 -Привіт. -Привіт, любий! 832 01:12:38,416 --> 01:12:40,125 Виглядаєш на мільйон доларів. 833 01:12:40,208 --> 01:12:42,333 Я маю виглядати на мільйон баксів. 834 01:12:42,416 --> 01:12:43,875 Це правда. 835 01:12:43,958 --> 01:12:45,416 Еймос. 836 01:12:49,666 --> 01:12:51,791 -Чудове місце. -Так. 837 01:12:53,125 --> 01:12:56,750 Ну, не таке чудове, як дехто, коло тебе. 838 01:12:58,041 --> 01:13:00,750 -Так, Емма… -Так. 839 01:13:00,833 --> 01:13:06,750 Познайомся із непохитним главою банку Ексіс, це мій старий друг. 840 01:13:07,583 --> 01:13:08,541 Вітаю. 841 01:13:11,041 --> 01:13:11,875 Дуже приємно. 842 01:13:12,375 --> 01:13:13,250 Дякую. 843 01:13:13,916 --> 01:13:16,458 Емма щойно закінчила 844 01:13:16,541 --> 01:13:19,875 двомісячний курс з фінансів в Ірландії. 845 01:13:19,958 --> 01:13:20,875 Так. 846 01:13:22,916 --> 01:13:23,916 Є одна ідея. 847 01:13:24,000 --> 01:13:27,625 Може, даси їй роботу менеджера банку? 848 01:13:28,416 --> 01:13:31,666 У відділку банку чи може помічника менеджера. 849 01:13:31,750 --> 01:13:33,583 Почати з чогось, розумієш? 850 01:13:36,291 --> 01:13:37,583 -Емма. -Так? 851 01:13:37,666 --> 01:13:40,500 У вас є досвід роботи в банку? 852 01:13:41,083 --> 01:13:45,666 Ну ж бо, Еймос. Еймос, ну що ти. 853 01:13:46,666 --> 01:13:52,125 Впевнений, що у мене понад мільярд залишків у ваших касах. 854 01:13:53,458 --> 01:13:56,833 І не кажи, Шегсе! 855 01:13:59,750 --> 01:14:01,958 -Ласкаво прошу до Ексіс Банку. -Дякую. 856 01:14:03,375 --> 01:14:06,500 -Гадаю, це треба відсвяткувати. -Так! 857 01:14:06,583 --> 01:14:07,583 Офіціант! 858 01:14:12,083 --> 01:14:13,083 Дійсно. 859 01:14:16,416 --> 01:14:18,791 -За дружбу. -Так, за дружбу. 860 01:14:18,875 --> 01:14:19,708 За дружбу. 861 01:14:22,625 --> 01:14:25,250 Вибачте. Я зустріну інших друзів. 862 01:14:25,333 --> 01:14:26,166 Будь ласка. 863 01:14:27,250 --> 01:14:28,250 Еймос. 864 01:14:29,083 --> 01:14:33,500 -Милий! Боже, дякую! -Будь ласка. 865 01:14:33,583 --> 01:14:35,333 Дуже дякую! 866 01:14:35,416 --> 01:14:38,083 Сонце, я хочу тобі подякувати, але деінде. 867 01:14:38,916 --> 01:14:40,666 -Ми щойно приїхали. -Любий! 868 01:14:40,750 --> 01:14:43,666 Я хочу піти. Дозволь віддячити тобі як слід. 869 01:14:44,416 --> 01:14:45,250 Іди сюди. 870 01:14:49,583 --> 01:14:50,916 Саме так. 871 01:14:51,916 --> 01:14:53,291 Ходімо. 872 01:15:02,416 --> 01:15:03,666 Це Еммануела. 873 01:15:04,458 --> 01:15:05,666 Це вона. 874 01:15:07,208 --> 01:15:10,291 -Та ні. Що б вона тут робила? -Вона мене впізнала! 875 01:15:10,375 --> 01:15:11,375 Роби свою роботу. 876 01:15:13,500 --> 01:15:16,000 -Бачиш, що ти зробила? Замовкни! -Це я… 877 01:15:16,083 --> 01:15:19,583 Чому ти не робиш роботу? Це буде вирахувано із оплати. 878 01:15:20,083 --> 01:15:21,291 Кажу ж, не вона. 879 01:15:31,125 --> 01:15:35,291 Долари! Бери! 880 01:15:49,666 --> 01:15:52,375 Працюй, щоб не приходити на вечірку моєї дитини 881 01:15:52,458 --> 01:15:55,125 і не казати про когось, хто має бути банкіром. 882 01:15:55,208 --> 01:15:56,458 -Ні, люба. -Мамо! 883 01:15:56,541 --> 01:15:59,375 -Так, серденько? -Твоїй подрузі погано у будинку. 884 01:15:59,458 --> 01:16:01,416 Де? Покажи. Ходімо. 885 01:16:02,375 --> 01:16:04,041 Твоя донька така гарна. 886 01:16:04,125 --> 01:16:05,375 Дякую, люба. 887 01:16:06,250 --> 01:16:07,250 Вона така хороша. 888 01:16:09,250 --> 01:16:10,583 Що тут відбувається? 889 01:16:11,208 --> 01:16:12,083 Донна. 890 01:16:12,625 --> 01:16:13,458 Гелл. 891 01:16:14,250 --> 01:16:15,875 Що з вами таке? 892 01:16:17,041 --> 01:16:17,916 Що сталося? 893 01:16:18,750 --> 01:16:20,958 О, Луїза. 894 01:16:23,708 --> 01:16:29,041 Я щойно дізналася, що вагітна. 895 01:16:30,125 --> 01:16:31,291 Отакої! 896 01:16:31,375 --> 01:16:32,583 Ти що? 897 01:16:34,416 --> 01:16:35,458 Скільки вже? 898 01:16:38,458 --> 01:16:39,583 Три місяці. 899 01:16:39,666 --> 01:16:41,208 Три місяці? 900 01:16:41,291 --> 01:16:45,125 Гелл, ти спала з купою чоловіків. 901 01:16:45,791 --> 01:16:46,666 Тобто… 902 01:16:47,791 --> 01:16:50,625 Ти хоч знаєш, хто батько цієї дитини? 903 01:16:51,458 --> 01:16:53,708 Байдуже, ми про неї подбаємо. 904 01:16:57,125 --> 01:17:01,750 Ні, ні, ні. Батько Ндука сказав, що це проти нашої практики… 905 01:17:01,833 --> 01:17:03,291 Ти себе бачила? 906 01:17:03,375 --> 01:17:05,958 Ти взагалі знаєш, як важко бути матір'ю? 907 01:17:06,041 --> 01:17:08,166 Ти знаєш, чи зможеш виховати дитину? 908 01:17:10,083 --> 01:17:11,083 Ні. 909 01:17:11,166 --> 01:17:12,041 От і все. 910 01:17:13,333 --> 01:17:16,333 Ти б могла бути феєю-хрещеною. 911 01:17:17,208 --> 01:17:20,583 Дівчино, ти навіть не сприймаєш це серйозно. 912 01:17:20,666 --> 01:17:25,000 О, Луїзо, заспокойся. Нічого страшного. Що ти! 913 01:17:26,333 --> 01:17:28,041 Слухайте, дівчата, тож, 914 01:17:29,375 --> 01:17:31,375 я все обміркувала, 915 01:17:32,041 --> 01:17:35,666 і думаю, що мені час піти на пенсію. 916 01:17:38,291 --> 01:17:39,958 Так, це вже не весело. 917 01:17:41,291 --> 01:17:47,458 До того ж, моя родина завжди буде поруч, тож… Все буде добре. 918 01:17:52,916 --> 01:17:55,208 -Я її залишу. -Ти що? 919 01:17:55,291 --> 01:17:56,333 Донна? 920 01:17:57,958 --> 01:18:00,375 Донна? 921 01:18:00,458 --> 01:18:01,291 Що? 922 01:18:02,875 --> 01:18:04,250 Ти будеш тіткою. 923 01:18:05,250 --> 01:18:06,166 Чорт. 924 01:18:07,791 --> 01:18:09,416 -Тітка Донна! -Неймовірно. 925 01:18:12,958 --> 01:18:14,125 Джемма! 926 01:18:14,208 --> 01:18:15,458 -Привіт! -Боже мій! 927 01:18:17,458 --> 01:18:20,791 -Отакої, і це, мабуть, Есе. -Це Есе. 928 01:18:20,875 --> 01:18:22,375 Він такий милий. 929 01:18:22,458 --> 01:18:24,875 Дякую. Мій хлопчик! 930 01:18:24,958 --> 01:18:26,208 -Джемма. -Гей! 931 01:18:26,291 --> 01:18:28,500 Есе, давно не бачилися. 932 01:18:29,041 --> 01:18:31,000 Як справи? Давно його не бачив. 933 01:18:31,083 --> 01:18:32,375 -Він так підріс. -Ага. 934 01:18:32,458 --> 01:18:34,375 Есе, привітайся з дядьком Томмі. 935 01:18:34,458 --> 01:18:37,500 Все гаразд. Мабуть, не пам'ятає. Він був немовлям. 936 01:18:39,166 --> 01:18:43,958 Овва, Джемма, оце краса. Матінко! 937 01:18:44,041 --> 01:18:45,041 Овва! 938 01:18:45,125 --> 01:18:47,416 -Що? Есе… -Алмазне огранювання! 939 01:18:47,500 --> 01:18:49,166 Так. Хіба мамі не пощастило? 940 01:18:52,041 --> 01:18:56,250 Чому б тобі не погратися з друзями? Нехай мама поговорить з друзями. 941 01:18:56,333 --> 01:18:58,875 -Джеммо, ти так не робиш. -Саме так. 942 01:18:59,666 --> 01:19:00,500 Чекай. 943 01:19:01,000 --> 01:19:03,041 Ось… Есе… 944 01:19:03,125 --> 01:19:05,041 -Дядьку Томмі! -Дядьку Томмі! 945 01:19:05,791 --> 01:19:07,416 Тепер іди пограйся. 946 01:19:07,500 --> 01:19:10,208 Посміхнися. Дядько Томмі дав тобі гроші. 947 01:19:10,291 --> 01:19:11,166 Діти… 948 01:19:11,875 --> 01:19:15,291 Не знаю, чому останнім часом він незадоволений. Переросте. 949 01:19:15,375 --> 01:19:17,000 Це хлопець, все буде добре. 950 01:19:19,416 --> 01:19:20,958 Де мої улюблені дівчата? 951 01:19:21,041 --> 01:19:23,375 -Дядьку Фаді! -Дядьку Фаді! 952 01:19:29,583 --> 01:19:32,750 -Люба, як справи? -Мої дорогі… Гей, народ… 953 01:19:34,375 --> 01:19:35,791 Що ти тут робиш? 954 01:19:40,125 --> 01:19:42,041 -Вона грається з вогнем. -Отакої. 955 01:19:42,125 --> 01:19:45,083 Дівчино! Сподіваюся, твій чоловік під контролем. 956 01:19:45,166 --> 01:19:46,708 Треба повторювати двічі? 957 01:19:51,541 --> 01:19:52,583 Доброго ранку. 958 01:19:53,375 --> 01:19:54,208 Доброго ранку. 959 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 -Як справи? -Добре. 960 01:19:55,500 --> 01:19:57,833 Той документ принесіть до кабінету. 961 01:19:57,916 --> 01:19:59,500 -Вітаю. Вибачте. -Привіт. 962 01:19:59,583 --> 01:20:01,083 Я тут не зовсім впевнена. 963 01:20:04,458 --> 01:20:07,791 Ні, нічого. Ти забула написати своє прізвище. 964 01:20:08,291 --> 01:20:09,416 У мене немає ручки. 965 01:20:09,500 --> 01:20:11,125 -Ось, візьми мою. -Дякую. 966 01:20:12,708 --> 01:20:14,583 -Тож? -Тож мене звуть Б-А… 967 01:20:14,666 --> 01:20:15,750 Б-А… 968 01:20:15,833 --> 01:20:21,750 -Б-А-Л-О-Л-А. -Б-А-Л-О-Л-А. 969 01:20:22,708 --> 01:20:24,958 Бабалола? Ти родичка… 970 01:20:25,041 --> 01:20:28,083 Це мій батько, вавилонська шльондра! 971 01:20:29,250 --> 01:20:31,166 Я чула твою історію, розпусниця! 972 01:20:31,250 --> 01:20:34,708 Звичайна вулична гуляка, ти не підходиш на цю посаду. 973 01:20:35,458 --> 01:20:40,500 Хто тебе сюди поставив? Волоцюга, повія! Походжаєш тут, начебто ти тут господарка. 974 01:20:40,583 --> 01:20:41,583 Секс-працівниця! 975 01:20:41,666 --> 01:20:45,125 Проститутка! Повертайся до канав, де твоє місце. 976 01:20:45,208 --> 01:20:47,291 Зробила дурня з мого батька-ідіота! 977 01:20:47,375 --> 01:20:50,541 Я не тебе звинувачую, а свого батька. Тупе дівчисько. 978 01:20:51,333 --> 01:20:54,166 Вона зганьбила мене перед усім банком, 979 01:20:54,250 --> 01:20:56,125 перед усіма тими людьми. 980 01:20:58,416 --> 01:20:59,291 Еммануела… 981 01:21:00,875 --> 01:21:04,375 Якби не те, ким ми є, забути про закінчення школи, 982 01:21:04,458 --> 01:21:06,791 я б розібралась з тією дівчиною. 983 01:21:11,333 --> 01:21:13,416 Взагалі-то, я б її побила. 984 01:21:20,041 --> 01:21:21,833 То що ти хочеш, щоб я зробив? 985 01:21:23,958 --> 01:21:27,291 Перегнути її через коліно і ляснути як п'ятирічну дитину? 986 01:21:28,708 --> 01:21:31,416 Любий, ти їй покажеш. 987 01:21:31,500 --> 01:21:36,666 І всі інші знатимуть, що не можна говорити зі мною так ніколи знову. 988 01:21:37,958 --> 01:21:38,958 Чому? 989 01:21:40,208 --> 01:21:42,416 У її словах була брехня? 990 01:21:47,125 --> 01:21:50,416 Ти не казала мені, що раніше роздягалась за гроші. 991 01:21:51,750 --> 01:21:53,750 Чому я тільки зараз дізнаюся? 992 01:21:59,625 --> 01:22:01,666 Ти ніколи не роздягалась для мене. 993 01:22:16,125 --> 01:22:17,000 Почнімо. 994 01:22:18,750 --> 01:22:19,583 Зараз? 995 01:22:20,500 --> 01:22:21,333 Чи може він… 996 01:22:22,416 --> 01:22:23,250 Піти. 997 01:22:27,541 --> 01:22:28,625 Любий… 998 01:22:29,833 --> 01:22:30,958 Куди пішов, Зерібе? 999 01:22:36,625 --> 01:22:37,583 Стій і дивись. 1000 01:22:39,083 --> 01:22:40,458 Найцікавіша частина. 1001 01:22:44,708 --> 01:22:45,875 Еммо, не соромся. 1002 01:22:48,375 --> 01:22:50,291 Як там кажуть? 1003 01:22:50,833 --> 01:22:51,916 О, так! 1004 01:22:57,541 --> 01:23:00,083 Я починаю дощ. 1005 01:23:21,291 --> 01:23:22,375 Господи. 1006 01:23:27,666 --> 01:23:28,583 Залиш мене! 1007 01:23:29,375 --> 01:23:30,750 Дай мені спокій. 1008 01:23:31,875 --> 01:23:32,875 Це Зерібе. 1009 01:23:45,583 --> 01:23:46,416 Емма. 1010 01:23:47,791 --> 01:23:49,833 Ога досі внизу. 1011 01:23:49,916 --> 01:23:51,666 Раджу тобі повернутися. 1012 01:23:55,000 --> 01:23:56,541 Це лише танець. 1013 01:23:57,500 --> 01:23:58,333 Танець? 1014 01:23:59,208 --> 01:24:00,291 Танець, Зерібе? 1015 01:24:01,208 --> 01:24:03,250 Гадаєш, танці — моя проблема? 1016 01:24:03,333 --> 01:24:06,125 Я танцюю, тож танець — не проблема. 1017 01:24:06,875 --> 01:24:12,541 Справа в тому, що він повірив кожному слову цієї дурної дівчини. 1018 01:24:14,500 --> 01:24:16,708 Тому байдуже, що я роблю, 1019 01:24:16,791 --> 01:24:22,041 або наскільки я розберуся в житті, я завжди буду проституткою. 1020 01:24:23,291 --> 01:24:24,708 Все так? 1021 01:24:24,791 --> 01:24:25,916 І що тепер? 1022 01:24:27,583 --> 01:24:31,083 Слухай, добре це чи погано, кожен має знайти свою справу. 1023 01:24:31,916 --> 01:24:34,416 Ти можеш втратити його, якщо не повернешся. 1024 01:24:35,833 --> 01:24:36,958 Він тебе послав? 1025 01:24:38,875 --> 01:24:41,333 Просто я знаю таких, як він. 1026 01:24:41,416 --> 01:24:45,833 Якщо не робиш, що кажуть, він тебе замінить, а ти задалеко зайшла. 1027 01:24:49,375 --> 01:24:50,333 Це правда. 1028 01:24:56,708 --> 01:24:57,666 А тобі яке діло? 1029 01:24:59,833 --> 01:25:00,666 Ніякого. 1030 01:25:09,541 --> 01:25:12,125 Схоже, ти починаєш щось відчувати до мене. 1031 01:25:13,458 --> 01:25:15,041 Будь ласка, забудь про це. 1032 01:25:17,833 --> 01:25:18,791 Зерібе. 1033 01:25:19,916 --> 01:25:21,166 Я серйозно. 1034 01:25:22,375 --> 01:25:25,000 Хочу, щоб між моїх ніг був справжній чоловік. 1035 01:25:28,458 --> 01:25:30,125 Дай мені те, що я хочу. 1036 01:25:32,666 --> 01:25:35,375 Тоді я піду вниз і потанцюю для нього. 1037 01:25:41,125 --> 01:25:41,958 Ні. 1038 01:25:43,833 --> 01:25:44,666 Слухай. 1039 01:25:46,833 --> 01:25:48,041 Я хочу Еммануелу. 1040 01:25:49,333 --> 01:25:50,250 Не Емму. 1041 01:25:58,583 --> 01:25:59,416 Ти впевнений? 1042 01:26:37,333 --> 01:26:38,375 Луїза! 1043 01:26:41,666 --> 01:26:42,750 Луїза! 1044 01:26:44,208 --> 01:26:45,250 Де ти є? 1045 01:26:51,791 --> 01:26:52,833 Луїза! 1046 01:27:00,000 --> 01:27:02,208 Аароне, що з тобою? 1047 01:27:03,791 --> 01:27:04,916 Чому ти кричиш? 1048 01:27:05,000 --> 01:27:08,250 Хочеш розбудити весь район? 1049 01:27:08,333 --> 01:27:09,791 Що з тобою таке? 1050 01:27:10,291 --> 01:27:11,250 Що відбувається? 1051 01:27:13,250 --> 01:27:15,000 Я не жартую. Де він? 1052 01:27:16,375 --> 01:27:20,125 Луїза, я не жартую. Де він? 1053 01:27:20,208 --> 01:27:24,083 Аароне, мені не подобається, що ти робиш. 1054 01:27:24,166 --> 01:27:27,250 Мені це не подобається. Що це все означає? 1055 01:27:28,083 --> 01:27:31,500 Так, щоразу, щоночі, в цей дивний час, 1056 01:27:31,583 --> 01:27:34,166 ти приходитимеш до магазину в цей час? 1057 01:27:34,666 --> 01:27:36,208 Він думає, що має гроші? 1058 01:27:36,291 --> 01:27:38,291 -Гроші? Годі. -Не буде їх в нього. 1059 01:27:38,375 --> 01:27:41,000 Припини. Мені не подобається що ти робиш. 1060 01:27:41,083 --> 01:27:43,625 Чому поводишся як божевільний? Які проблеми? 1061 01:27:43,666 --> 01:27:44,708 З дороги. 1062 01:27:48,208 --> 01:27:49,416 Аароне, припини. 1063 01:27:49,500 --> 01:27:54,083 -Давай! -Не дозволяй дияволу керувати тобою. 1064 01:27:55,250 --> 01:28:00,833 Я вдарю тебе цим мачете! Так, не вставай! Ти з глузду з'їхала? 1065 01:28:04,291 --> 01:28:06,666 Сьогодні ти свої гроші втратиш! 1066 01:28:11,458 --> 01:28:12,375 Ну ж бо! 1067 01:28:13,583 --> 01:28:15,625 Ти втратиш свої грошенята… 1068 01:28:44,625 --> 01:28:46,083 Ось. Як тобі? 1069 01:28:47,083 --> 01:28:47,916 Гірке? 1070 01:28:48,666 --> 01:28:49,500 Добре. 1071 01:28:52,791 --> 01:28:54,041 Час спати. 1072 01:28:57,000 --> 01:28:59,000 Олександр дуже старається. 1073 01:29:03,833 --> 01:29:04,958 Усе буде добре. 1074 01:29:06,500 --> 01:29:07,375 Так. 1075 01:29:12,250 --> 01:29:14,750 Так. Все буде добре. 1076 01:29:21,083 --> 01:29:26,250 Знаєш… цікаво, я спершу думала, що ти аферист. 1077 01:29:26,333 --> 01:29:29,708 Не думала, що ти дивовижний бухгалтер. 1078 01:29:31,916 --> 01:29:32,833 Я і те і те. 1079 01:29:34,041 --> 01:29:37,083 -Зрозуміло. -Знаєш, дбати про гроші великих людей… 1080 01:29:39,083 --> 01:29:42,416 Це як ходити натягнутим канатом з пістолетом біля голови. 1081 01:29:43,375 --> 01:29:46,458 У той самий час, зберігаючи їх близько до серця. 1082 01:29:52,458 --> 01:29:54,125 Гаразд, я все. 1083 01:30:43,500 --> 01:30:44,333 Алекс? 1084 01:31:04,125 --> 01:31:05,041 Алекс! 1085 01:31:42,875 --> 01:31:44,083 Доброго ранку, пані. 1086 01:31:46,125 --> 01:31:49,875 Доброго ранку, Дугласе. Ми привезли останню частину. 1087 01:31:52,166 --> 01:31:54,166 Та Ога і Мадам ще не прокинулися. 1088 01:31:54,666 --> 01:31:56,500 А я щойно прийшов на роботу. 1089 01:31:57,541 --> 01:31:58,458 Байдуже. 1090 01:31:59,541 --> 01:32:01,958 Тихо покладемо і поїдемо. 1091 01:32:02,791 --> 01:32:03,750 Я знаю дорогу. 1092 01:32:04,333 --> 01:32:05,291 За мною. 1093 01:32:07,583 --> 01:32:08,458 Ось туди. 1094 01:32:18,291 --> 01:32:19,208 Дякую. 1095 01:32:19,958 --> 01:32:21,125 Обережно. 1096 01:32:23,375 --> 01:32:25,541 Гаразд. 1097 01:32:27,958 --> 01:32:30,708 Почекайте, будь ласка, на нас у фургоні. 1098 01:32:30,791 --> 01:32:32,333 Я скоро прийду. 1099 01:32:45,500 --> 01:32:46,458 Якого біса? 1100 01:32:47,458 --> 01:32:48,375 Джемма? 1101 01:32:51,458 --> 01:32:54,083 Джемма, поглянь на мене. Це Донна. 1102 01:32:54,666 --> 01:32:55,583 Все гаразд? 1103 01:33:00,958 --> 01:33:02,583 Це Донна. Поглянь на мене. 1104 01:33:03,958 --> 01:33:04,833 Як Есе? 1105 01:33:05,541 --> 01:33:06,750 Він спить. 1106 01:33:06,833 --> 01:33:08,083 Добре, чудово. 1107 01:33:09,250 --> 01:33:11,458 Я попрошу Томмі взяти його і… 1108 01:33:11,541 --> 01:33:16,000 -Ні! Ні. -Гаразд. Ти бери його. 1109 01:33:16,083 --> 01:33:20,250 Ви обидва сходіть в душ. Іди в гостьову спальню і замкни її. 1110 01:33:20,333 --> 01:33:22,500 Але спершу замкни головну спальню. 1111 01:33:22,583 --> 01:33:23,416 Добре? 1112 01:33:23,958 --> 01:33:25,458 До лікаря потім. 1113 01:33:26,125 --> 01:33:27,041 Де… 1114 01:33:28,166 --> 01:33:32,500 Він скривдив мою дитину. 1115 01:33:33,333 --> 01:33:34,708 Вибач. Я знаю. 1116 01:33:35,625 --> 01:33:41,791 Він сказав, що якщо він щось скаже, він мене вб'є. 1117 01:33:43,083 --> 01:33:46,541 Тому Есе нічого не сказав. Він захищав мене. 1118 01:34:04,583 --> 01:34:07,416 Любий… Пробач мені, милий. 1119 01:34:08,166 --> 01:34:09,333 А де… 1120 01:34:10,333 --> 01:34:11,416 Спробуй пройтись. 1121 01:34:16,416 --> 01:34:17,416 Мені дуже шкода. 1122 01:34:31,166 --> 01:34:32,000 Я в машині. 1123 01:34:32,083 --> 01:34:34,416 Ти мене бачиш. Я з дітьми. 1124 01:34:34,500 --> 01:34:37,500 Тому тепер ти маєш відправляти гроші. 1125 01:34:38,416 --> 01:34:44,291 Ти надсилатимеш гроші на їхнє годування, на одяг і на іграшки. 1126 01:34:44,375 --> 01:34:47,041 Ризикни. Не надсилай гроші. 1127 01:34:47,125 --> 01:34:48,375 Побачиш, що я зроблю. 1128 01:34:48,458 --> 01:34:49,625 Боже мій! 1129 01:34:50,750 --> 01:34:54,208 Ти дешева повія, ти нічого не знаєш. 1130 01:34:54,291 --> 01:34:55,375 Давай, геть! 1131 01:34:56,583 --> 01:34:57,416 Шльондра. 1132 01:34:59,083 --> 01:34:59,958 Вибачте. 1133 01:35:04,583 --> 01:35:05,666 {\an8}Я ВІРЮ В МАГІЮ 1134 01:35:16,875 --> 01:35:19,166 У ПАМ'ЯТЬ ПРО ГЕЛІОН МАРТІН 1999-2022 1135 01:36:09,875 --> 01:36:10,791 Донна. 1136 01:36:12,166 --> 01:36:16,791 Ти хочеш мені щось сказати? І я хочу, щоб ти дуже добре подумала. 1137 01:36:17,541 --> 01:36:21,041 Тому що тільки я відокремлюю розлютованих вовків. 1138 01:36:21,125 --> 01:36:23,500 Вони всі хочуть повернути гроші. 1139 01:36:23,583 --> 01:36:25,458 Що це означає? 1140 01:36:26,250 --> 01:36:27,958 Поглянь на мене, Нкеме. 1141 01:36:28,458 --> 01:36:31,958 Ти знав мене весь цей час. Я, що, колись крала у тебе? 1142 01:36:40,083 --> 01:36:41,041 Заспокойся. 1143 01:36:42,666 --> 01:36:45,333 Слухай, я тобі довіряю, Донна. 1144 01:36:46,458 --> 01:36:49,458 Але я нічого не знаю про цю Джемму. 1145 01:36:50,875 --> 01:36:53,291 Але якщо ти думаєш, що вона щось знає 1146 01:36:54,416 --> 01:36:56,791 про зникнення Олександра, 1147 01:36:56,875 --> 01:36:59,541 ти просто маєш мені натякнути, 1148 01:37:00,375 --> 01:37:02,250 а я про це подбаю. 1149 01:37:03,166 --> 01:37:04,833 Не треба втручатися. 1150 01:37:06,666 --> 01:37:08,166 Джемма любить Олександра. 1151 01:37:08,666 --> 01:37:11,458 Вона б не витримала, якби з ним щось сталося. 1152 01:37:11,541 --> 01:37:15,041 Я гадав, ти навчила своїх дівчат ніколи не закохуватися. 1153 01:37:15,125 --> 01:37:16,666 Черговий випадок. 1154 01:37:19,000 --> 01:37:19,833 Зрозуміло. 1155 01:37:20,833 --> 01:37:24,750 Хай там як, я маю поговорити з Джеммою, коли вона повернеться. 1156 01:37:26,375 --> 01:37:27,333 Чому б і ні. 1157 01:37:34,041 --> 01:37:36,666 Алло, Донна, ти мене чуєш? 1158 01:37:38,333 --> 01:37:39,666 Що відбувається? 1159 01:37:41,375 --> 01:37:45,916 Якісь чоловіки щойно приїхали від Чіфа Нкема і задавали багато питань. 1160 01:37:46,000 --> 01:37:52,625 Донна, світ збожеволів. Ви здуріли? Хто їх впустив? Охороно! 1161 01:37:52,708 --> 01:37:55,375 Це дорого. Світ збожеволів, Донна! 1162 01:37:56,083 --> 01:37:58,416 Донна, дякую. 1163 01:38:00,583 --> 01:38:02,291 Я навіть не знаю, що сказати. 1164 01:38:02,791 --> 01:38:05,458 Я вже втратила одну дівчину. 1165 01:38:06,083 --> 01:38:08,625 Не хочу втратити іншу, не можу ризикувати. 1166 01:38:09,291 --> 01:38:10,833 Ти маєш повернутися. 1167 01:38:12,208 --> 01:38:14,583 Не можу, Донна. Ти знаєш, що я не можу. 1168 01:38:16,125 --> 01:38:17,291 Джемма. 1169 01:38:19,666 --> 01:38:21,166 Есе залишиться з родиною. 1170 01:38:25,291 --> 01:38:28,125 Але ти маєш повернутися, бо виглядатимеш винною. 1171 01:38:30,208 --> 01:38:31,041 Джемма. 1172 01:38:32,541 --> 01:38:33,375 Як Есе? 1173 01:38:39,583 --> 01:38:40,458 Він щасливий. 1174 01:38:43,291 --> 01:38:44,291 Він тут щасливий. 1175 01:38:45,500 --> 01:38:46,333 Добре. 1176 01:38:47,250 --> 01:38:48,083 Добре. 1177 01:38:50,791 --> 01:38:51,666 Слухай… 1178 01:38:53,083 --> 01:38:56,083 Сумніваюся, що цих чоловіків цікавить Олександр. 1179 01:38:57,541 --> 01:38:59,708 Насправді їм важливі гроші. 1180 01:39:00,750 --> 01:39:04,375 Ми маємо знайти ці рахунки. 1181 01:39:09,125 --> 01:39:11,958 За всі образи та біль яку я завдала тобі, 1182 01:39:13,125 --> 01:39:15,208 я хочу вибачитися. Мені дуже шкода. 1183 01:39:21,875 --> 01:39:23,708 Отже, Нкем тебе покинув. 1184 01:39:25,458 --> 01:39:27,958 Дай вгадаю, ти боїшся. 1185 01:39:29,916 --> 01:39:31,250 Вітаю. 1186 01:39:32,333 --> 01:39:33,875 Тепер ти знаєш, як це. 1187 01:39:34,666 --> 01:39:35,541 Будь ласка. 1188 01:39:36,208 --> 01:39:40,083 Можеш попросити його припинити переслідувати моїх дівчат і мене? 1189 01:39:40,708 --> 01:39:41,541 Будь ласка. 1190 01:39:43,333 --> 01:39:44,541 Усе через що? 1191 01:39:46,750 --> 01:39:48,208 Цю штуку? 1192 01:39:49,583 --> 01:39:53,458 Я краще подивлюсь, як він вас усіх знищить. 1193 01:39:59,125 --> 01:40:00,125 Будь ласка, стій. 1194 01:40:03,500 --> 01:40:04,625 Мирна пропозиція. 1195 01:40:07,875 --> 01:40:11,541 В мене немає меблів? Це не відповідає моїм стандартам. 1196 01:40:13,041 --> 01:40:16,750 -Що це за сміття таке? -Там дещо в комплекті є. 1197 01:40:29,291 --> 01:40:30,375 Донна, люба, 1198 01:40:31,541 --> 01:40:34,458 усі твої гроші — крапля в океані, 1199 01:40:35,166 --> 01:40:38,791 в порівнянні з Форексом, який шукає Нкем і його партнери. 1200 01:40:39,625 --> 01:40:45,333 Слухай, якщо хочеш, щоб акула не з'їла тебе живцем, знайди більшу рибу. 1201 01:40:46,666 --> 01:40:49,375 -Кого? -Не знаю. Щось вигадаєш. 1202 01:40:54,958 --> 01:40:57,500 Це чудово впишеться до кімнати хлопчиків. 1203 01:40:57,583 --> 01:40:58,416 Ти. 1204 01:41:00,125 --> 01:41:02,916 Достав завтра, повний комплект. 1205 01:41:07,666 --> 01:41:08,541 Донна! 1206 01:41:09,416 --> 01:41:10,625 Йдіть звідси! 1207 01:41:10,708 --> 01:41:12,833 Де твоя пані? Донна! 1208 01:41:12,916 --> 01:41:14,500 Сюди! 1209 01:41:14,583 --> 01:41:16,625 Донна, будь ласка, спускайся. 1210 01:41:16,708 --> 01:41:17,541 Спускайся. 1211 01:41:17,625 --> 01:41:18,958 Що з тобою таке? 1212 01:41:19,833 --> 01:41:21,500 Геть звідси! 1213 01:41:21,583 --> 01:41:22,416 Латі. 1214 01:41:23,375 --> 01:41:24,375 Іди. 1215 01:41:25,541 --> 01:41:26,375 Що сталося? 1216 01:41:26,458 --> 01:41:28,125 Донна, ти облажалася! 1217 01:41:29,125 --> 01:41:31,875 Донна, ти мене розчарувала. 1218 01:41:31,958 --> 01:41:34,958 Звісно, ось ця — нова у грі, 1219 01:41:35,041 --> 01:41:38,375 але ми з тобою вже стільки всього пройшли. 1220 01:41:39,250 --> 01:41:41,250 Донна, ти не хотіла мені сказати? 1221 01:41:41,750 --> 01:41:44,083 Донна, ти не могла мені розповісти? 1222 01:41:44,166 --> 01:41:45,541 Де ти береш інформацію? 1223 01:41:46,583 --> 01:41:48,458 Боже мій! 1224 01:41:48,541 --> 01:41:49,916 То це правда! 1225 01:41:50,000 --> 01:41:53,875 Дивишся Netflix, слава Богу! Тому прийшли до мене додому кричати. 1226 01:41:53,958 --> 01:41:57,166 Як ви смієте приходити до мене і говорити так зі мною? 1227 01:41:57,250 --> 01:41:59,625 Не можна говорити, поки говорю я. 1228 01:41:59,708 --> 01:42:02,000 Ти мене чуєш? Поважай мене! 1229 01:42:02,083 --> 01:42:05,583 Все, про що ми говоримо, має стосуватися вас, будь ласка! 1230 01:42:06,708 --> 01:42:07,958 Ти куди зібралась? 1231 01:42:08,708 --> 01:42:11,541 Луїза, ти справді мала поставити це питання? 1232 01:42:11,625 --> 01:42:14,125 Вона несе важкі коробки, вона біжить. 1233 01:42:14,208 --> 01:42:16,166 -Питаєш, куди вона? -Вона не може! 1234 01:42:16,250 --> 01:42:17,375 Вона збирається! 1235 01:42:17,458 --> 01:42:20,416 Ти дуже дурна дитина. Ти дуже дурна. 1236 01:42:21,458 --> 01:42:22,875 Ми дійшли до цієї точки. 1237 01:42:23,625 --> 01:42:26,500 Нехай кожен відповідає за себе. 1238 01:42:27,500 --> 01:42:29,541 Поглянь на мене, Донна. 1239 01:42:29,625 --> 01:42:34,541 Я скажу Чіфу, що я не причетна до цієї справи. 1240 01:42:34,625 --> 01:42:35,583 Звідки знайомі? 1241 01:42:37,291 --> 01:42:38,666 Поглянь на себе. 1242 01:42:40,291 --> 01:42:43,541 Я думала, жінки тримаються разом. Хіба не так кажуть? 1243 01:42:43,625 --> 01:42:45,375 Не витріщайся. Ми друзі? 1244 01:42:48,000 --> 01:42:49,958 -Чому не сказала… -Стули пельку! 1245 01:42:50,833 --> 01:42:52,333 -Чому не сказала? -Навіщо? 1246 01:42:52,416 --> 01:42:56,208 Нас привело сюди те, що ти відправляєш гроші закордон. 1247 01:42:56,291 --> 01:42:58,791 Якщо хочете зі мною, збирайте речі. 1248 01:42:58,875 --> 01:43:01,208 Латі! Винось мої речі! 1249 01:43:03,958 --> 01:43:05,500 Боже мій! 1250 01:43:06,708 --> 01:43:09,208 Я британка, я не хочу втратити це життя! 1251 01:43:09,291 --> 01:43:13,666 Якщо я виб'ю акцент із твого рота, ти отримаєш те, що шукала. 1252 01:43:13,750 --> 01:43:15,458 -Годі. -Віддай мою сумку! 1253 01:43:15,541 --> 01:43:20,666 Типу, я не хочу втратити те життя, яке Сегун може мені дати. 1254 01:43:33,125 --> 01:43:38,583 {\an8}ЛІВАН, БЕЙРУТ, 8:00 1255 01:44:50,208 --> 01:44:51,208 Мої королеви. 1256 01:44:52,500 --> 01:44:53,750 Донна, та сама Донна. 1257 01:45:01,250 --> 01:45:02,625 Донна… 1258 01:45:04,250 --> 01:45:05,250 Вітаю на борту. 1259 01:45:06,250 --> 01:45:08,625 Ти багато від нас вимагаєш. 1260 01:45:10,958 --> 01:45:13,166 Певна, що ти чи твої дівчата 1261 01:45:13,250 --> 01:45:16,000 ніяк не причетні до зникнення бухгалтера? 1262 01:45:16,083 --> 01:45:16,916 Ні. 1263 01:45:17,583 --> 01:45:18,958 Донна… 1264 01:45:19,750 --> 01:45:22,375 Хитрун помирає, хитрун його ховає. 1265 01:45:23,458 --> 01:45:26,166 Ми не допоможемо, якщо не скажеш правду. 1266 01:45:26,250 --> 01:45:28,208 -Саме так. -Це правда. 1267 01:45:30,541 --> 01:45:33,083 Тоді треба було дотримуватися правила. 1268 01:45:33,166 --> 01:45:36,000 Ти стежиш за першим номером, за собою. 1269 01:45:37,333 --> 01:45:40,416 Чому ти ризикуєш життям заради цієї дівчини, Джемми? 1270 01:45:40,500 --> 01:45:43,333 Бо я повернула до життя і матір, і сина, 1271 01:45:43,416 --> 01:45:46,083 а Есе заслуговує на живу матір. 1272 01:45:47,875 --> 01:45:51,000 Слухай, дехто справді хоче повернути гроші. 1273 01:45:51,750 --> 01:45:56,000 Я лише прошу вас поговорити з ними, щоб дати мені час. 1274 01:45:57,500 --> 01:45:59,291 Поговорите — вас послухають. 1275 01:46:00,125 --> 01:46:02,875 І що ми отримаємо, якщо допоможемо? 1276 01:46:06,291 --> 01:46:07,666 Мою вічну вдячність. 1277 01:46:13,833 --> 01:46:16,291 Тоді чекай, поки ми обміркуємо. 1278 01:46:17,458 --> 01:46:18,375 Часу обмаль. 1279 01:46:20,166 --> 01:46:22,000 Ти зачекаєш. 1280 01:46:22,083 --> 01:46:23,458 Я зачекаю. 1281 01:46:25,291 --> 01:46:26,208 Я зачекаю. 1282 01:46:36,791 --> 01:46:39,291 Луїза! 1283 01:46:42,458 --> 01:46:44,500 Донна! 1284 01:46:44,583 --> 01:46:45,625 Джемма! 1285 01:46:52,041 --> 01:46:52,875 Що сталося? 1286 01:46:55,875 --> 01:46:56,875 Нічого. 1287 01:46:58,166 --> 01:46:59,125 Що ти, Еммо. 1288 01:47:00,041 --> 01:47:03,541 Останнім часом тобі сняться кошмари. Що тебе турбує? 1289 01:47:08,458 --> 01:47:09,375 Присягнися… 1290 01:47:10,291 --> 01:47:12,666 Зерібе, присягнися, що нікому не скажеш. 1291 01:47:12,750 --> 01:47:14,291 Бо тебе вдарить блискавка. 1292 01:47:14,375 --> 01:47:16,291 Олександр, еге ж? 1293 01:47:17,000 --> 01:47:17,958 Звідки ти знаєш? 1294 01:47:20,333 --> 01:47:22,166 Ти вимовляла його ім'я уві сні. 1295 01:47:22,666 --> 01:47:23,791 Я? 1296 01:47:25,000 --> 01:47:25,916 Справді? 1297 01:47:26,000 --> 01:47:28,750 Слухай… от які справи: 1298 01:47:29,416 --> 01:47:33,333 Олександр поїхав з грошима великих людей, включаючи гроші Оги. 1299 01:47:33,416 --> 01:47:36,375 Вони всі бігають, як кури без голови. 1300 01:47:37,250 --> 01:47:38,875 Ти через це хвилюєшся? 1301 01:47:41,250 --> 01:47:43,000 Олександр не втік. 1302 01:47:57,083 --> 01:47:59,041 Скажи щось. Ти мене лякаєш. 1303 01:48:01,833 --> 01:48:06,875 Ви, народ, гадки не маєте, в якій халепі ви опинилися. 1304 01:48:07,958 --> 01:48:10,375 -Але Донна сказала… -Донна себе прикриває. 1305 01:48:11,166 --> 01:48:14,041 Вона затягує усіх вас у це лайно, вона бреше. 1306 01:48:14,125 --> 01:48:18,083 Всі ваші життя у серйозній небезпеці. Це лише питання часу. 1307 01:48:19,083 --> 01:48:21,916 Варто сказати Шеггі. Я ніяк не впораюсь із… 1308 01:48:22,000 --> 01:48:24,208 Знаєш скільки грошей зникло? 1309 01:48:26,291 --> 01:48:27,125 Ні. 1310 01:48:28,541 --> 01:48:29,458 Не знаю. 1311 01:48:30,125 --> 01:48:32,166 Десять мільярдів доларів. 1312 01:48:57,708 --> 01:49:01,083 Пані, чому я більше не бачу вас та Ога вдома? 1313 01:49:01,666 --> 01:49:04,166 Якісь дивні люди його шукали. 1314 01:49:04,250 --> 01:49:06,125 І зарплатню мені не виплатили. 1315 01:49:08,291 --> 01:49:09,125 Пані. 1316 01:50:03,416 --> 01:50:06,416 Я — лакей, знаєш, слуга. 1317 01:50:07,625 --> 01:50:11,250 Не можна бути власником всього цього і бути лакеєм та… 1318 01:50:12,333 --> 01:50:13,750 А це… 1319 01:50:17,833 --> 01:50:19,500 Це не ланцюг хлопчика. 1320 01:50:20,916 --> 01:50:21,750 Ні. 1321 01:50:22,541 --> 01:50:24,791 Це ланцюг мільярдера. 1322 01:50:48,541 --> 01:50:52,041 Це насправді була флешка, замаскована під кулон. 1323 01:50:54,750 --> 01:50:57,000 {\an8}Ти — мої очі та вуха, Томмі. 1324 01:50:57,083 --> 01:50:58,083 {\an8}ЛІВАН, 14:00 1325 01:50:58,166 --> 01:50:59,000 {\an8}Скажи щось. 1326 01:50:59,083 --> 01:51:00,041 {\an8}Вибач. 1327 01:51:00,125 --> 01:51:01,750 {\an8}Ти не маєш вибачатися. 1328 01:51:02,583 --> 01:51:06,541 Не можна вибачатися. Треба результати. Кажи, що відбувається. 1329 01:51:09,125 --> 01:51:12,916 Емма попросила охоронця знайти хакера, який зможе зламати флешку. 1330 01:51:13,000 --> 01:51:14,666 Ми зараз на складі. 1331 01:51:14,750 --> 01:51:17,375 Охоронця? Хто його уповноважив? 1332 01:51:18,166 --> 01:51:20,500 Емма. Його звуть Зерібе. 1333 01:51:20,583 --> 01:51:23,833 Бачив їх разом ще до пана Бабалоли. 1334 01:51:24,916 --> 01:51:26,416 Між ними точно щось є. 1335 01:51:26,500 --> 01:51:29,583 Слідкуй за ними, Томмі. В сто очей дивися. 1336 01:51:30,666 --> 01:51:32,916 Візьму найближчий вільний рейс. Добре? 1337 01:51:34,166 --> 01:51:36,083 Добре. Зрозумів. 1338 01:51:40,958 --> 01:51:42,916 Дурненька Емма. 1339 01:51:44,541 --> 01:51:45,916 Ти нічому не навчилась. 1340 01:51:52,375 --> 01:51:53,750 Я домовився. 1341 01:51:54,416 --> 01:51:58,833 Щойно він її зламає, ми забираємо свою частку і зникаємо. 1342 01:52:00,875 --> 01:52:04,458 Ти казав, що не хочеш мати справу з грошима цих людей. 1343 01:52:04,541 --> 01:52:07,666 Казав, що нас уб'ють. Будь ласка, я не хочу помирати. 1344 01:52:07,750 --> 01:52:10,000 За межами країни є стільки місць, 1345 01:52:10,083 --> 01:52:11,875 де нас ніколи не знайдуть. 1346 01:52:11,958 --> 01:52:14,625 Можеш навіть перевезти всю родину. 1347 01:52:18,083 --> 01:52:19,666 Просто повір мені. 1348 01:52:33,791 --> 01:52:35,666 Хлопче, час починати. 1349 01:52:36,166 --> 01:52:37,708 Це ризиковано. 1350 01:52:39,708 --> 01:52:42,083 Мені потрібен додатковий стимул. 1351 01:52:47,041 --> 01:52:47,875 Ідіот. 1352 01:52:48,416 --> 01:52:51,166 Після цього у тебе буде купа жінок. 1353 01:52:52,458 --> 01:52:54,291 Я хочу цю, зараз. 1354 01:52:57,416 --> 01:52:58,958 Ну ти і падл… 1355 01:52:59,041 --> 01:53:00,666 Що взагалі відбувається? 1356 01:53:02,125 --> 01:53:06,541 Або знайдеш когось іншого для роботи. 1357 01:53:22,875 --> 01:53:26,500 Він хоче дещо з тобою зробити, перш ніж продовжувати злам. 1358 01:53:28,625 --> 01:53:30,250 Подумай про свою сім'ю. 1359 01:53:34,000 --> 01:53:36,125 Зерібе, нізащо! 1360 01:53:39,208 --> 01:53:40,291 Давай, Емма. 1361 01:53:42,375 --> 01:53:45,666 Слухай, ми надто далеко зайшли для цього. 1362 01:53:45,750 --> 01:53:47,333 Зараз усе вирішиться. 1363 01:53:47,416 --> 01:53:50,333 Втратимо все, якщо ти цього не зробиш. Будь ласка. 1364 01:53:51,583 --> 01:53:52,541 Просто зроби це. 1365 01:54:08,041 --> 01:54:09,041 Ходімо. 1366 01:54:24,791 --> 01:54:27,666 {\an8}ЛАГОС: 01:00 1367 01:54:41,083 --> 01:54:42,125 Ну що, зламали? 1368 01:54:42,208 --> 01:54:44,333 Майже, я тут чекаю 1369 01:54:44,416 --> 01:54:46,583 на закінчення шифрування, 1370 01:54:46,666 --> 01:54:49,125 і вуаля, файл буде готовий. 1371 01:54:49,916 --> 01:54:51,000 Хто ці люди? 1372 01:54:51,083 --> 01:54:53,833 Де Томмі? Я дзвонила, він поза межею. 1373 01:54:53,916 --> 01:54:55,250 Томмі пішов, Донна. 1374 01:54:56,458 --> 01:54:58,958 Він сказав, що більше не може, тому пішов. 1375 01:54:59,458 --> 01:55:00,625 І Лулу теж. 1376 01:55:04,708 --> 01:55:06,166 Дві флешки… Чому? 1377 01:55:07,791 --> 01:55:09,875 Тут працює пароль. 1378 01:55:11,083 --> 01:55:13,166 Ніхто не говорив англійською? 1379 01:55:14,583 --> 01:55:17,250 Вуаля, готово. 1380 01:55:17,916 --> 01:55:19,083 Скільки? 1381 01:55:19,166 --> 01:55:21,583 Двадцять один мільярд доларів. 1382 01:55:35,583 --> 01:55:36,416 Точно? 1383 01:55:36,500 --> 01:55:38,458 -Так. -І вони тут? 1384 01:55:39,083 --> 01:55:40,041 Так, дивись. 1385 01:55:40,125 --> 01:55:42,500 -На цій флешці? -Я далі сама. 1386 01:55:59,583 --> 01:56:00,416 Пані, 1387 01:56:01,416 --> 01:56:04,208 поговорімо про це… уважно. 1388 01:56:04,291 --> 01:56:05,791 І хто ти такий? 1389 01:56:06,458 --> 01:56:09,458 Ідеальна можливість перевести в готівку. 1390 01:56:09,541 --> 01:56:14,333 Слухайте, народ, це ті гроші, із якими вам не варто зв'язуватися. 1391 01:56:14,416 --> 01:56:17,541 Вас повбивають за ці гроші. 1392 01:56:17,625 --> 01:56:19,166 Якщо ми візьмемо гроші, 1393 01:56:20,250 --> 01:56:21,625 вони прийдуть за вами. 1394 01:56:22,125 --> 01:56:23,666 То де ви сховаєтесь? 1395 01:56:24,583 --> 01:56:25,708 Ну, кажіть. 1396 01:56:25,791 --> 01:56:27,208 У якій країні? 1397 01:56:27,291 --> 01:56:32,000 За кордоном? Це їхня територія. Гадаєте, вас там не знайдуть? 1398 01:56:33,000 --> 01:56:37,291 Не знаю, кинуть у вас каменем, відірвуть голову. 1399 01:56:37,375 --> 01:56:41,958 Ці люди зрештою знайдуть вас і вб'ють, ваших близьких також. 1400 01:56:42,041 --> 01:56:44,916 Тож якщо хочете покінчити з собою, 1401 01:56:46,875 --> 01:56:47,916 чому б ні. 1402 01:56:49,125 --> 01:56:52,541 Ви не потягнете мене на дно з собою. Такого не буде. 1403 01:56:53,291 --> 01:56:54,250 Зрозуміло? 1404 01:57:06,875 --> 01:57:10,416 Нкеме, ось твої гроші. 1405 01:57:10,500 --> 01:57:12,583 Там все, і ще трошки. 1406 01:57:15,250 --> 01:57:16,083 Перевір. 1407 01:57:29,375 --> 01:57:30,750 -Порожня, пане. -Що? 1408 01:57:32,625 --> 01:57:34,166 Що це за жарт, Донна? 1409 01:57:34,875 --> 01:57:36,000 Що це за жарт? 1410 01:57:36,750 --> 01:57:39,041 Це він сказав… 1411 01:57:39,125 --> 01:57:42,666 Пане, я зробив усе так, як сказали ви та пан Бабалола. 1412 01:57:42,750 --> 01:57:47,041 Пройшов і підтвердив. Флешка була в них із самого початку, пане. 1413 01:57:47,125 --> 01:57:48,291 Він бреше. 1414 01:57:48,375 --> 01:57:49,458 Обшукай його. 1415 01:57:49,541 --> 01:57:53,250 Мабуть, вона у нього. Він хотів розділити гроші і втекти. 1416 01:57:53,333 --> 01:57:55,083 Це була їхня прерогатива. 1417 01:57:55,166 --> 01:57:56,958 Довбаний крадій! 1418 01:57:59,041 --> 01:58:02,208 Нкем, ти віриш йому більше за мене? 1419 01:58:02,291 --> 01:58:03,791 Я ніколи не крала у тебе. 1420 01:58:04,875 --> 01:58:08,125 Зерібе, це не смішно. Що ти хочеш робити? 1421 01:58:08,208 --> 01:58:10,333 Поверни їм флешку зараз же. 1422 01:58:10,416 --> 01:58:12,166 Тепер ми квити. 1423 01:58:15,541 --> 01:58:18,333 Донна, я був дуже терплячий із тобою. 1424 01:58:19,916 --> 01:58:21,041 Де гроші? 1425 01:58:22,041 --> 01:58:23,041 У кого вони? 1426 01:58:23,750 --> 01:58:24,583 Пане? 1427 01:58:25,333 --> 01:58:26,875 Гадаю, вони в Емми. 1428 01:58:26,958 --> 01:58:27,833 Що? 1429 01:58:28,791 --> 01:58:29,791 Обшукайте її. 1430 01:58:32,208 --> 01:58:35,541 Ні, у Зерібе. Обшукайте його. 1431 01:58:36,541 --> 01:58:39,041 -Обшукати усіх! -Моїх дівчат заборонено. 1432 01:58:39,125 --> 01:58:43,916 Не смій! Не чіпай мене! Я дам тобі ляпаса! Не чіпай мене! 1433 01:58:45,083 --> 01:58:47,708 Ти нічого не знайдеш. Я можу… 1434 01:58:49,000 --> 01:58:51,208 Це трюк, підстава. 1435 01:58:51,291 --> 01:58:54,000 Бачиш? У кожного своя справа. 1436 01:58:54,708 --> 01:58:56,500 Тепер ми квити. 1437 01:58:58,791 --> 01:59:01,125 Чіфе, як бачиш, у мене нічого. 1438 01:59:02,541 --> 01:59:04,291 Усі там, пане, готово. 1439 01:59:04,375 --> 01:59:05,375 Дуже добре. 1440 01:59:05,458 --> 01:59:06,375 Це не моє. 1441 01:59:06,458 --> 01:59:07,458 Ти мене зрадив. 1442 01:59:07,541 --> 01:59:09,750 Клянуся, я б ніколи не крав у вас. 1443 01:59:09,833 --> 01:59:12,208 -Присягаюся. Запитайте… -Це брехня. 1444 01:59:15,125 --> 01:59:16,666 Ти вже крав. 1445 01:59:18,875 --> 01:59:19,958 Ти це чув? 1446 01:59:20,833 --> 01:59:22,625 Хлопці, візьміть його. 1447 01:59:23,208 --> 01:59:26,458 Пане? Залиш мене! Пане клянуся, це не я… Залиш… 1448 01:59:32,041 --> 01:59:33,000 Залиш мене! 1449 01:59:33,083 --> 01:59:37,333 Це не я, Шеггі. Пане! Чіфе! Облиш мене, чуваче! 1450 01:59:39,291 --> 01:59:41,750 Клянуся, я нічого не брав. Присягаюся! 1451 01:59:42,625 --> 01:59:43,583 Емма? 1452 01:59:44,666 --> 01:59:45,625 Ходімо. 1453 01:59:50,416 --> 01:59:51,416 Я… 1454 01:59:52,250 --> 01:59:53,583 …знайду дорогу додому. 1455 02:00:08,250 --> 02:00:09,250 Дякую, Чіфе. 1456 02:00:14,625 --> 02:00:17,333 Гаразд, дівчата, я щойно поговорила з Чіфом, 1457 02:00:18,500 --> 02:00:21,666 і він підтвердив, що він і його товариші 1458 02:00:21,750 --> 02:00:24,000 отримали всі гроші в повному обсязі, 1459 02:00:25,000 --> 02:00:27,083 усі 15 мільярдів. 1460 02:00:34,791 --> 02:00:38,000 Хто хоче погуляти? Вечірка, вечірка. 1461 02:00:45,166 --> 02:00:46,541 Ти теж хочеш піти? 1462 02:00:51,875 --> 02:00:57,666 Донна, ти навчила нас завжди слідкувати за собою. 1463 02:01:01,583 --> 02:01:02,500 Вибач. 1464 02:01:04,666 --> 02:01:05,500 Геть. 1465 02:04:46,250 --> 02:04:51,250 Переклад субтитрів Валерій Резік