1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,875 --> 00:00:08,208
Ми порозумілися.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,291 --> 00:00:09,833
Брате, дякую.
5
00:00:10,416 --> 00:00:11,416
Вірю тобі, брате.
6
00:00:26,625 --> 00:00:28,458
Брате!
7
00:00:28,541 --> 00:00:29,375
Дідько!
8
00:01:34,000 --> 00:01:36,041
Бачите, пане, я ж казала.
9
00:01:36,750 --> 00:01:39,583
Мої дівчатка не крадуть.
10
00:01:41,916 --> 00:01:44,583
Послухайте…
Ви маєте зрозуміти моє становище.
11
00:01:45,625 --> 00:01:50,375
Я охоронець свого клієнта
і цей збиток буде на мені.
12
00:01:51,625 --> 00:01:53,083
Можна я сам її обшукаю?
13
00:01:55,166 --> 00:01:56,166
Якщо помиляюся,
14
00:01:57,250 --> 00:01:58,291
я виправлюся.
15
00:01:59,750 --> 00:02:01,500
Добре.
16
00:02:02,958 --> 00:02:04,250
Дозволь йому.
17
00:02:04,333 --> 00:02:06,750
-Я не розумію. Ти здуріла?
-Що це?
18
00:02:06,833 --> 00:02:08,375
Заспокойся. Що таке?
19
00:02:08,458 --> 00:02:10,500
Це не займе багато часу. Просто...
20
00:02:11,125 --> 00:02:12,625
Звісно, будь ласка.
21
00:02:19,166 --> 00:02:20,291
Розведи руки.
22
00:02:27,500 --> 00:02:29,000
Розведи ноги, будь ласка.
23
00:02:55,375 --> 00:02:57,458
Ти ще не закінчив лапати?
24
00:02:57,541 --> 00:02:59,916
Ти лапаєш мене. Годі вже!
25
00:03:08,833 --> 00:03:12,541
Френсіс, присягаюся, я навіть не бачила…
26
00:03:12,625 --> 00:03:13,458
Замовкни!
27
00:03:13,541 --> 00:03:16,625
Я не бачила кільця.
28
00:03:16,708 --> 00:03:19,166
Пане, мені так шкода.
29
00:03:19,250 --> 00:03:20,666
Цього не буває.
30
00:03:20,750 --> 00:03:26,583
Знаєте? Це ненормально, пробачте.
Мені дуже шкода, що… Це…
31
00:03:26,666 --> 00:03:30,125
Мій клієнт буде дуже радий.
32
00:03:30,208 --> 00:03:32,291
-Пане, прошу.
-Повернути кільце.
33
00:03:32,375 --> 00:03:33,833
Пане, пробачте мені.
34
00:03:33,916 --> 00:03:38,416
У моєму закладі такого не буває.
Вибачте, пане, будь ласка.
35
00:03:39,750 --> 00:03:41,708
-Френсіс, присягаюся…
-Замовкни!
36
00:03:42,250 --> 00:03:45,250
Стули пельку, до того як я…
37
00:03:45,916 --> 00:03:49,125
Ви бачили, що сталося? Ви всі це бачите?
38
00:03:49,208 --> 00:03:53,541
Скільки разів я казала вам не красти?
39
00:03:53,625 --> 00:03:55,416
-Я не крала…
-Крала!
40
00:03:55,958 --> 00:04:00,833
Ти хочеш, щоб сюди
приїхала поліція? Цього хочеш, так?
41
00:04:00,916 --> 00:04:02,375
Френсіс, клянуся Богом.
42
00:04:02,458 --> 00:04:03,875
Я нічого не торкалась.
43
00:04:03,958 --> 00:04:08,291
Нічого не кажи.
Досить. Збирай свої речі та їдь.
44
00:04:08,375 --> 00:04:09,791
Ти мені набридла!
45
00:04:09,875 --> 00:04:11,875
Ти мене чуєш? Іди геть!
46
00:04:12,375 --> 00:04:15,125
Що це таке? Що це?
47
00:04:15,208 --> 00:04:16,041
Френсіс?
48
00:04:17,416 --> 00:04:20,416
Ти не хочеш іти?
Ти збожеволіла? Геть звідси!
49
00:04:20,500 --> 00:04:24,375
Це ти збожеволіла!
Тебе за це Господь покарає!
50
00:04:24,458 --> 00:04:27,708
-Крила з'явились?
-Думаєш легко бути голою цілодобово?
51
00:04:27,791 --> 00:04:29,000
Думаєш танці легкі?
52
00:04:29,083 --> 00:04:31,541
-Навіщо ти мені?
-Навіщо ти мені?
53
00:04:31,625 --> 00:04:34,291
-Навіщо мені це кістляве тіло?
-Що ти зробила?
54
00:04:34,375 --> 00:04:36,541
Ти божевільна! Будь ласка, йди!
55
00:04:36,625 --> 00:04:38,625
-Охороно!
-Я не піду!
56
00:04:38,708 --> 00:04:40,583
-Заберіть це лайно!
-Я залишуся!
57
00:04:40,666 --> 00:04:42,125
Геть! Ти божевільна?
58
00:04:42,208 --> 00:04:45,458
-Охороно, заберіть її! Ти божевільна!
-Я не піду!
59
00:04:45,541 --> 00:04:49,958
Віддай перуку! Віддай! Нонсенс!
60
00:05:10,375 --> 00:05:12,916
{\an8}Я вже їду, Донна. Побажай удачі.
61
00:05:13,500 --> 00:05:17,041
{\an8}Вона тобі не потрібна, мала.
Влаштуй їм пекло, Гелл.
62
00:05:18,125 --> 00:05:21,875
{\an8}Розкажеш все, як повернешся. Цьом-цьом.
63
00:05:23,666 --> 00:05:24,666
{\an8}Добре.
64
00:05:24,750 --> 00:05:25,666
{\an8}Цілую.
65
00:05:34,916 --> 00:05:35,750
Привіт, сонце.
66
00:05:58,125 --> 00:05:59,708
ВІЛЬНО — ЗАЙНЯТО
67
00:06:28,583 --> 00:06:30,958
Луїзо, люба, як справи?
68
00:06:31,708 --> 00:06:35,583
Погано. Дуже погано, Донна.
Не думаю, що зможу це зробити.
69
00:06:36,208 --> 00:06:37,291
Звісно зможеш.
70
00:06:38,750 --> 00:06:39,666
Вітаю, Донна.
71
00:06:40,625 --> 00:06:44,041
Слухай, не схоже, що ти цього
раніше не робила, чи не так?
72
00:06:45,416 --> 00:06:47,166
Ну що ж…
73
00:06:54,250 --> 00:06:55,083
Слухай.
74
00:06:55,625 --> 00:06:57,750
Луїзо, як я вже казала,
75
00:06:58,458 --> 00:07:00,541
не схоже, що ти цього не робила.
76
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
Господи, Донна, бачила що у Фаді?
77
00:07:03,541 --> 00:07:04,708
Такий великий.
78
00:07:05,291 --> 00:07:07,875
Якщо цей хлопець піднесе цю штуку до мене,
79
00:07:07,958 --> 00:07:10,958
клянуся, Донна, я сама його відріжу.
80
00:07:12,666 --> 00:07:13,791
Дозволь поговорити.
81
00:07:21,958 --> 00:07:23,291
Привіт, Фаді.
82
00:07:23,375 --> 00:07:26,041
Це її перший раз, Фаді. Полегше.
83
00:07:26,875 --> 00:07:30,250
Ти мене обманюєш,
Донна, але я розумію, повір мені.
84
00:07:30,333 --> 00:07:32,125
Я буду ідеальним джентльменом.
85
00:07:34,000 --> 00:07:36,666
Я тобі довіряю, Фаді.
Дай поговорити з нею.
86
00:07:38,291 --> 00:07:39,166
Що?
87
00:07:39,750 --> 00:07:41,333
Використай задню змазку.
88
00:07:42,083 --> 00:07:43,708
Щоб ти здохла, Донна!
89
00:07:50,833 --> 00:07:52,041
ДЗВІНОК
ДЖЕММА
90
00:07:52,125 --> 00:07:56,958
На тебе чекають дівчата.
Мабуть, їх прислала Френсіс.
91
00:08:16,000 --> 00:08:17,333
-Вітаю.
-Вітаю.
92
00:08:26,166 --> 00:08:27,000
Боже.
93
00:08:29,416 --> 00:08:32,541
-На безриб'ї і сам раком станеш.
-Типу того.
94
00:08:38,708 --> 00:08:41,833
Дешеві парфуми. Це кінське волосся?
95
00:08:47,666 --> 00:08:48,666
Чого ви хочете?
96
00:08:51,583 --> 00:08:53,208
Я поставила вам питання.
97
00:08:53,291 --> 00:08:54,500
Чого ви хочете?
98
00:08:55,500 --> 00:08:56,500
Зв'язку.
99
00:09:01,833 --> 00:09:02,666
Добре.
100
00:09:03,750 --> 00:09:04,708
Оновлення.
101
00:09:06,583 --> 00:09:07,416
Є резюме?
102
00:09:15,416 --> 00:09:17,250
Академічна кваліфікація?
103
00:09:18,458 --> 00:09:21,416
Бакалавр, магістр?
104
00:09:21,500 --> 00:09:23,291
Ви закінчили політехніку?
105
00:09:23,833 --> 00:09:26,333
Атестат? З початкової школи?
106
00:09:26,416 --> 00:09:28,458
Що-небудь, покажіть хоч щось.
107
00:09:29,750 --> 00:09:33,041
Чи думали, що зазирнете
у мій заклад у такому вигляді,
108
00:09:33,125 --> 00:09:34,333
а я вас найму?
109
00:09:37,250 --> 00:09:40,333
Яким закладом, по-вашому, я керую?
110
00:09:41,708 --> 00:09:44,208
Тітко, будь ласка, не засмучуйся.
111
00:09:44,875 --> 00:09:48,333
Френсіс сказала,
що ти шукаєш нових дівчат, тому ми…
112
00:09:49,541 --> 00:09:51,208
Ви сильно помилилися.
113
00:09:52,000 --> 00:09:53,708
Я не знаю ніяку Френсіс.
114
00:09:55,166 --> 00:09:57,583
І я б ніколи не найняла таких, як ви.
115
00:10:08,166 --> 00:10:09,000
Ідіть.
116
00:10:10,958 --> 00:10:12,333
Будь ласка…
117
00:10:13,916 --> 00:10:18,666
Ви хочете роздягтися?
Чого ви хочете? Ви хочете роздягнутися?
118
00:10:18,750 --> 00:10:19,750
Прошу, йдіть.
119
00:10:19,833 --> 00:10:23,666
Хочете працювати секс-робітницями
і приходите у такому наряді?
120
00:10:24,583 --> 00:10:26,125
Еммануела, ходімо.
121
00:10:27,041 --> 00:10:28,208
Ти впадеш.
122
00:10:28,708 --> 00:10:29,750
Гидота.
123
00:10:31,375 --> 00:10:33,083
-Я ледве…
-Я проводжу їх.
124
00:10:35,375 --> 00:10:37,708
-Є освіжувач повітря?
-Звісно.
125
00:10:37,791 --> 00:10:40,375
Чи ладан? Очисти енергію.
126
00:10:40,458 --> 00:10:42,125
-Уявляєш?
-Ми хіба не люди?
127
00:10:42,208 --> 00:10:43,750
-Курва тупа!
-Що?
128
00:10:43,833 --> 00:10:48,708
-Я просто хочу знайти роботу! Пішли.
-Ти не Бог, ти секс-працівниця!
129
00:10:48,791 --> 00:10:51,291
-Пішли! Що це?
-Бог вам усім суддя!
130
00:10:51,375 --> 00:10:53,000
Еммануела, пішли, ходімо.
131
00:10:54,625 --> 00:10:56,541
Еммануела! Куди ти?
132
00:10:57,541 --> 00:10:58,416
Еммануела!
133
00:10:59,291 --> 00:11:00,625
Що це за маячня?
134
00:11:13,625 --> 00:11:15,500
-Здається, я сказала…
-Чекай!
135
00:11:16,458 --> 00:11:19,083
Ти хотіла побачити мій диплом? У мене є!
136
00:11:19,583 --> 00:11:21,375
Трирічний диплом мучениці,
137
00:11:21,458 --> 00:11:25,833
якось один йолоп
змусив мою матір вигнати мене з села.
138
00:11:26,416 --> 00:11:30,083
Я дбаю про трьох молодших
братів і сестер. Сплачую рахунки.
139
00:11:30,583 --> 00:11:32,708
У Лагосі немає місця, де я не спала.
140
00:11:32,791 --> 00:11:36,041
Спала під мостом, в поліції, коло дороги.
141
00:11:36,125 --> 00:11:41,166
Був секс з хлопцями, з дівчатами.
У мене було забагато сексу для мого віку.
142
00:11:42,166 --> 00:11:43,750
Але я знаю, я приваблива.
143
00:11:44,291 --> 00:11:45,333
Я не скаржуся.
144
00:11:45,416 --> 00:11:49,125
Я просто хочу досягти
потрібного мені рівня, а час минає.
145
00:11:49,791 --> 00:11:50,916
Ти ж знаєш.
146
00:11:51,000 --> 00:11:53,833
Ти знаєш, що ми
відрізняємося лише зовнішністю.
147
00:11:57,333 --> 00:12:01,166
Якщо хочеш побачити
роботу, задля якої я прийшла, я покажу.
148
00:12:02,333 --> 00:12:03,500
Це дрібниця.
149
00:12:13,875 --> 00:12:14,708
Донна?
150
00:12:20,000 --> 00:12:21,250
Ім'я.
151
00:12:23,500 --> 00:12:24,458
Еммануела.
152
00:12:26,208 --> 00:12:27,125
Емма — крутіше.
153
00:12:29,416 --> 00:12:30,291
Стильніше.
154
00:12:38,958 --> 00:12:40,208
Дякую, Ма!
155
00:12:41,541 --> 00:12:43,250
Бог все бачить!
156
00:12:43,333 --> 00:12:44,291
Дякую!
157
00:12:50,333 --> 00:12:54,333
Дякую! Я йду.
Ма, але в тебе немає моїх даних.
158
00:12:54,416 --> 00:12:55,458
Томмі зв'яжеться.
159
00:12:55,541 --> 00:12:57,958
Ма, дякую. Благослови тебе Господь.
160
00:13:30,250 --> 00:13:31,125
Донна.
161
00:13:34,500 --> 00:13:36,833
-Донна!
-Чіфе!
162
00:13:37,541 --> 00:13:40,166
-Коли ти повернувся?
-Ну, не дуже давно.
163
00:13:41,000 --> 00:13:46,208
І… я дещо для тебе купив.
164
00:13:53,125 --> 00:13:54,291
Дякую.
165
00:13:54,375 --> 00:13:55,541
На стіл.
166
00:13:55,625 --> 00:13:56,458
Добре.
167
00:14:00,041 --> 00:14:00,916
Донна.
168
00:14:01,625 --> 00:14:03,125
-Що?
-Донна!
169
00:14:05,291 --> 00:14:07,791
Ти надто розумна! Хай там як.
170
00:14:07,875 --> 00:14:11,458
Це не для тебе,
просто сувенір для дівчаток.
171
00:14:14,583 --> 00:14:16,208
Ще одна зустріч?
172
00:14:16,291 --> 00:14:19,166
-Вечірка?
-Звісно! Так. Зустріч.
173
00:14:19,250 --> 00:14:22,791
Є якісь побажання?
Ти знаєш, це впливає на ціну.
174
00:14:25,083 --> 00:14:26,416
Відповідай на питання.
175
00:14:28,666 --> 00:14:29,583
Відповідай.
176
00:14:29,666 --> 00:14:34,875
Ну, нічого такого немає,
чого я ніколи не просив раніше.
177
00:14:36,291 --> 00:14:38,416
Просто посиденьки у колі друзів.
178
00:14:39,291 --> 00:14:42,458
Дуже важливих друзів.
То скажи скільки, я заплачу.
179
00:14:43,000 --> 00:14:43,916
Гаразд.
180
00:14:45,208 --> 00:14:51,000
А контракт на дизайн інтер'єру
для нового маєтку, який ти будуєш?
181
00:14:51,083 --> 00:14:53,833
Донна, ця угода для моєї дружини.
182
00:14:53,916 --> 00:14:54,833
Ти це знаєш.
183
00:14:55,583 --> 00:14:57,125
Донні байдуже.
184
00:15:01,166 --> 00:15:02,000
Донна.
185
00:15:03,500 --> 00:15:06,875
Знаєш, хіба я можу тобі відмовити?
186
00:15:11,333 --> 00:15:16,500
Гаразд, але спершу,
я дам тобі свій особливий подарунок.
187
00:15:19,375 --> 00:15:20,250
Так.
188
00:15:25,625 --> 00:15:26,708
Дякую.
189
00:15:32,375 --> 00:15:33,291
Бачиш?
190
00:15:37,958 --> 00:15:39,291
Так краще.
191
00:15:39,375 --> 00:15:40,291
Так.
192
00:15:52,166 --> 00:15:53,000
{\an8}Що?
193
00:15:53,708 --> 00:15:55,000
{\an8}П'ятдесят пропущених?
194
00:15:56,833 --> 00:15:57,708
{\an8}Від Джемми?
195
00:16:00,458 --> 00:16:01,375
Хвилинку.
196
00:16:03,500 --> 00:16:04,375
Джемма?
197
00:16:05,041 --> 00:16:07,166
Я пам'ятаю це ім'я з давніх-давен.
198
00:16:09,500 --> 00:16:10,625
Веселі часи.
199
00:16:13,333 --> 00:16:14,708
Це твоя подруга, так?
200
00:16:17,083 --> 00:16:18,541
Скоріше, моя сестра.
201
00:16:20,375 --> 00:16:22,583
Доки не зробила дещо непробачне.
202
00:16:23,333 --> 00:16:24,333
І що це?
203
00:16:34,041 --> 00:16:35,833
Вона порушила головне правило.
204
00:16:48,625 --> 00:16:51,416
Джемма, лікарі оглянули його,
205
00:16:51,500 --> 00:16:52,666
і прогноз…
206
00:16:52,750 --> 00:16:53,708
Я відмовляюся.
207
00:16:53,791 --> 00:16:57,333
Я відмовляюся це чути, лікарю.
Я вас навіть не слухаю.
208
00:17:00,416 --> 00:17:01,958
Есе, ходи.
209
00:17:10,208 --> 00:17:11,166
Не засмучуйся.
210
00:18:37,208 --> 00:18:38,583
З поверненням, Ма.
211
00:18:38,666 --> 00:18:40,333
Латі, як справи?
212
00:18:40,416 --> 00:18:42,333
-Все гаразд.
-Ось, візьми це.
213
00:18:42,416 --> 00:18:43,916
-Дякую.
-Спочатку…
214
00:18:54,416 --> 00:18:55,458
Так краще.
215
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Дякую.
216
00:19:14,750 --> 00:19:16,166
Сьогодні наша річниця.
217
00:19:19,291 --> 00:19:20,250
Кульки.
218
00:19:21,666 --> 00:19:22,791
Торт.
219
00:19:22,875 --> 00:19:25,625
І пляшка шампанського.
220
00:19:25,708 --> 00:19:26,583
Як мило.
221
00:19:27,666 --> 00:19:29,166
-Дуже мило.
-Донна, годі.
222
00:19:30,916 --> 00:19:31,791
Припини.
223
00:19:33,958 --> 00:19:34,791
Це…
224
00:19:36,000 --> 00:19:37,708
…це нове намисто?
225
00:19:38,500 --> 00:19:40,166
О, не знову.
226
00:19:43,625 --> 00:19:44,458
Донна.
227
00:19:45,916 --> 00:19:46,750
Донна!
228
00:19:47,750 --> 00:19:49,041
Донна, повернися.
229
00:20:05,875 --> 00:20:09,208
Лулу, як справи, красуню?
230
00:20:09,291 --> 00:20:10,958
Котра там година?
231
00:20:11,041 --> 00:20:12,500
Люба, вже час спати,
232
00:20:12,583 --> 00:20:15,833
тож я хотів подзвонити
і сказати добраніч. Розумієш?
233
00:20:21,541 --> 00:20:23,541
Схоже, ти кудись ходила, так?
234
00:20:23,625 --> 00:20:26,458
Так, у мене був семінар по роботі.
235
00:20:26,541 --> 00:20:29,666
Я так втомилася,
хочу просто поспати, любий.
236
00:20:30,416 --> 00:20:32,125
Люба, ти забагато працюєш.
237
00:20:32,625 --> 00:20:33,958
Я хочу переконатись,
238
00:20:34,041 --> 00:20:37,458
щоб твоє перебування
там було більш стерпним, любий.
239
00:20:38,666 --> 00:20:42,500
Лулу, крихітко!
Ти знаєш, що можеш допомогти мені.
240
00:20:42,583 --> 00:20:43,708
Як справи?
241
00:20:44,750 --> 00:20:46,750
Чоловіче, чого ти хочеш?
242
00:20:48,375 --> 00:20:52,708
Ти моя дружина! Хіба я не можу
трохи погратися зі своєю дружиною?
243
00:20:52,791 --> 00:20:56,000
Що там? Дай мені подивитися!
244
00:20:56,708 --> 00:20:59,500
Любий, я хочу спати, подивися на свій рот.
245
00:20:59,583 --> 00:21:01,083
Люба, трошечки, гаразд?
246
00:21:06,291 --> 00:21:08,958
Люба, іншу. Покажи мені іншу.
247
00:21:12,083 --> 00:21:14,000
Лулу, привіт!
248
00:21:22,375 --> 00:21:26,083
Єва…
249
00:21:29,125 --> 00:21:34,083
Після стількох років,
хіба ми вже не пройшли через це?
250
00:21:35,083 --> 00:21:39,000
Ми з тобою дуже схожі, так?
Окрім твого почуття моди.
251
00:21:39,958 --> 00:21:40,875
Донна?
252
00:21:42,250 --> 00:21:43,416
Ми зовсім не схожі.
253
00:21:43,500 --> 00:21:45,208
О, так, схожі.
254
00:21:45,750 --> 00:21:49,500
Ми обидві трахаємо
Чіфа за те, що можемо отримати.
255
00:21:50,333 --> 00:21:52,333
Ти смокчеш одне яйце,
256
00:21:53,416 --> 00:21:54,750
а я стискаю інше.
257
00:21:55,833 --> 00:21:57,000
Це намисто Нкем?
258
00:22:01,958 --> 00:22:02,833
Донна.
259
00:22:03,708 --> 00:22:08,166
Тримайся подалі від моїх угод.
Тримай пазурі подалі від мого чоловіка.
260
00:22:10,916 --> 00:22:12,541
Ти і твої брудні повії.
261
00:22:13,250 --> 00:22:14,083
Ходімо.
262
00:22:17,958 --> 00:22:21,791
Вона приводить
кавалерію, щоб погрожувати Донні.
263
00:22:32,666 --> 00:22:34,125
-Сестро!
-Сестро!
264
00:22:34,208 --> 00:22:36,083
-Еліс!
-Сестро!
265
00:22:36,166 --> 00:22:37,125
-Бенджі!
-Сестро!
266
00:22:37,208 --> 00:22:38,541
Що ви тут робите?
267
00:22:38,625 --> 00:22:42,208
-Все дуже важко.
-Не можемо ходити до школи, немає грошей.
268
00:22:42,708 --> 00:22:44,125
Сестро, ми голодні.
269
00:22:44,208 --> 00:22:46,750
А мамі взагалі на нас начхати.
270
00:22:48,125 --> 00:22:49,291
Навіть мій екзамен…
271
00:22:49,833 --> 00:22:52,250
У мене вступні. Усі вже готуються.
272
00:22:52,333 --> 00:22:54,166
Мої друзі зараз у школі.
273
00:22:54,250 --> 00:22:55,750
Що нам робити?
274
00:22:55,833 --> 00:22:58,291
-Ми не можемо так жити.
-Не знаю, що їсти.
275
00:22:59,375 --> 00:23:01,625
Вітаю, це Центр Донни.
276
00:23:01,708 --> 00:23:04,541
Залиште повідомлення і я вам зателефоную.
277
00:23:05,416 --> 00:23:08,750
Привіт, Донна. Це я, Еммануела.
278
00:23:08,833 --> 00:23:09,708
Вибач, Емма.
279
00:23:10,291 --> 00:23:14,375
Я дзвоню, щоб подякувати
за номер, який ти дала мені минулого разу.
280
00:23:14,458 --> 00:23:15,291
Розумієш?
281
00:23:15,375 --> 00:23:19,625
Я можу прийти до офісу, якщо хочеш.
Я вдома зовсім не зайнята.
282
00:23:19,708 --> 00:23:21,750
Якщо хочеш глянути мій Інстаграм,
283
00:23:21,833 --> 00:23:27,833
моє ім'я в Інстаграмі —
«КрасуняЕммаКрихіткаНікіМінажПлюсКімк»…
284
00:23:30,958 --> 00:23:33,250
Чому ця штука так обривається?
285
00:23:35,458 --> 00:23:37,625
Два тижні я їй дзвоню і щоразу…
286
00:23:37,708 --> 00:23:39,416
«Вітаю, це Центр Донни».
287
00:24:18,750 --> 00:24:19,708
Дякую.
288
00:24:19,791 --> 00:24:20,750
Все гаразд.
289
00:24:20,833 --> 00:24:22,875
-Дуже дякую.
-Усе гаразд.
290
00:24:26,458 --> 00:24:28,458
Дай вгадаю, ти працюєш на Донну?
291
00:24:30,041 --> 00:24:31,833
Тепер я не впевнена.
292
00:24:31,916 --> 00:24:34,208
Прийшла два тижні тому на співбесіду,
293
00:24:34,291 --> 00:24:37,125
і вона мені не передзвонила, тож не знаю.
294
00:24:37,208 --> 00:24:40,166
А ці дурні люди
в цьому офісі мене не пускають.
295
00:24:40,250 --> 00:24:42,125
Я вже не знаю. Я втомилась.
296
00:24:42,625 --> 00:24:44,583
Люба, потрібна порада?
297
00:24:46,750 --> 00:24:50,208
Знайди собі роботу, добре? Справжню.
298
00:24:52,083 --> 00:24:53,750
З усією повагою, Ма…
299
00:24:54,625 --> 00:24:57,166
Я втомилась від ситих людей
300
00:24:57,250 --> 00:25:01,791
які дають поради таким як я,
голодним, не їсти, бо їжа не солодка.
301
00:25:05,291 --> 00:25:06,333
Гаразд, за мною.
302
00:25:07,208 --> 00:25:08,166
Дякую, Ма.
303
00:25:17,708 --> 00:25:19,250
-Джемма!
-Томмі!
304
00:25:19,333 --> 00:25:23,041
Як життя? Гарно виглядаєш.
Я такий радий тебе бачити.
305
00:25:23,125 --> 00:25:24,208
Як ти?
306
00:25:24,291 --> 00:25:26,041
Виглядаєш чудово, як завжди.
307
00:25:26,125 --> 00:25:28,041
Ти так виріс, Томмі.
308
00:25:28,125 --> 00:25:30,458
Звісно, ти залишила мене на цій вулиці.
309
00:25:30,541 --> 00:25:31,791
Радий тебе бачити!
310
00:25:31,875 --> 00:25:32,791
Пам'ятаєш мене?
311
00:25:34,708 --> 00:25:38,291
Хай там як, Донна не на місці,
але я відведу тебе до неї.
312
00:25:38,375 --> 00:25:41,333
-Гаразд.
-Ходімо. Поглянь на себе, красуню.
313
00:25:41,875 --> 00:25:44,958
Так. Ти, чекай тут.
314
00:25:46,583 --> 00:25:48,583
Тож я їй кажу: «Випери речі».
315
00:25:48,666 --> 00:25:50,875
Вона лише один раз щіткою проводить…
316
00:25:50,958 --> 00:25:52,958
Я знаю.
317
00:25:54,000 --> 00:25:54,875
Так.
318
00:25:56,083 --> 00:25:57,083
Ти гарна, Джемма.
319
00:25:59,208 --> 00:26:01,291
-Що ж, дякую.
-Як Дезмонд?
320
00:26:01,875 --> 00:26:04,208
Він одужує. Як Кеннет?
321
00:26:05,583 --> 00:26:06,416
Неймовірно.
322
00:26:12,958 --> 00:26:15,875
Тож ти більше
не питатимеш про свого хрещеника?
323
00:26:18,458 --> 00:26:19,375
Як Есе?
324
00:26:20,000 --> 00:26:22,416
Здоровий, минулого місяця виповнилося 12.
325
00:26:24,000 --> 00:26:25,041
Великий хлопчик.
326
00:26:28,000 --> 00:26:29,375
То чого ти хочеш?
327
00:26:31,250 --> 00:26:32,083
Реально?
328
00:26:35,208 --> 00:26:37,708
Ти не відповідаєш на мої дзвінки.
329
00:26:39,041 --> 00:26:41,125
Не знала, що робити. Я мала прийти.
330
00:26:43,791 --> 00:26:47,791
Слухай, знаю, ти дуже засмучена
через те, як я залишила все тоді,
331
00:26:49,083 --> 00:26:51,458
але я не шкодую про те, що зробила.
332
00:26:51,541 --> 00:26:54,083
Я не шкодую, що вийшла за Дезмонда.
333
00:26:54,166 --> 00:26:56,333
Я не жалкую, що кохала його…
334
00:26:56,416 --> 00:26:58,166
І як воно?
335
00:27:01,583 --> 00:27:03,666
Можеш бути чесною. Не бреши.
336
00:27:07,666 --> 00:27:11,625
Бачу, це Гуччі вийшло п'ять сезонів тому.
337
00:27:25,041 --> 00:27:26,500
Гей, Томмі.
338
00:27:26,583 --> 00:27:27,500
Привіт, люба.
339
00:27:29,541 --> 00:27:31,916
-Маєш чудовий вигляд.
-Як завжди.
340
00:27:35,041 --> 00:27:36,041
Де Донна?
341
00:27:44,291 --> 00:27:47,125
Це що, Джемма?
342
00:27:48,333 --> 00:27:49,416
Це Джемма.
343
00:27:53,708 --> 00:27:55,458
Думала, що у неї є смак.
344
00:27:56,666 --> 00:27:57,666
Хто це?
345
00:27:58,916 --> 00:28:00,291
Джемма. Вона стара.
346
00:28:00,375 --> 00:28:01,333
Я так і сказала.
347
00:28:02,333 --> 00:28:03,333
Стара?
348
00:28:03,416 --> 00:28:04,416
Так.
349
00:28:04,500 --> 00:28:06,375
-Стара?
-Так, Томмі.
350
00:28:08,208 --> 00:28:10,625
Дозвольте мені повчити вас, дівчатка.
351
00:28:11,125 --> 00:28:13,125
Ви не можете зневажати
352
00:28:13,208 --> 00:28:15,541
королев, які пройшли цей шлях до вас.
353
00:28:15,625 --> 00:28:18,625
-Ну от, знову.
-Вони ваші матері, так.
354
00:28:18,708 --> 00:28:19,708
Джемма?
355
00:28:19,791 --> 00:28:22,458
Джемма була з президентом
африканської країни.
356
00:28:22,541 --> 00:28:25,416
Ви і поруч не стояли.
Вона була неймовірною.
357
00:28:25,916 --> 00:28:28,833
Щоразу, як вона
приїздила до нього, це була подія.
358
00:28:28,916 --> 00:28:32,541
Навіть перша леді
не могла б всюди проїхати з ескортами.
359
00:28:32,625 --> 00:28:34,083
Ви знущаєтеся.
360
00:28:34,166 --> 00:28:35,791
Вона була тією дівчиною.
361
00:28:36,333 --> 00:28:37,291
«Стара».
362
00:28:37,375 --> 00:28:38,541
Нахабство!
363
00:28:40,083 --> 00:28:40,916
Була…
364
00:28:42,166 --> 00:28:43,500
Знаєш як кажуть?
365
00:28:43,583 --> 00:28:44,916
Якщо вже була…
366
00:28:45,000 --> 00:28:47,958
-Ніколи більше не стане.
-Ніколи більше не стане!
367
00:28:48,041 --> 00:28:49,500
Боже мій.
368
00:28:53,416 --> 00:28:58,791
Так. Вибач, але я зазвичай
тут сиджу, тож посунься.
369
00:29:00,875 --> 00:29:03,166
Є інші стільці, на яких можна сидіти.
370
00:29:04,333 --> 00:29:09,125
Так, але справа в тому, сонячне світло
потрапляє мені в очі, тож посунься.
371
00:29:14,750 --> 00:29:16,416
Ось документ на мою ділянку.
372
00:29:17,083 --> 00:29:18,208
Хочу її продати.
373
00:29:50,375 --> 00:29:53,375
Вона навіть не у благополучному районі.
374
00:29:57,416 --> 00:30:00,375
Думала, у Дезмонда
власність на горі Мейтама.
375
00:30:08,000 --> 00:30:09,208
Зникла.
376
00:30:09,291 --> 00:30:11,041
Незважаючи на любов до тебе,
377
00:30:11,666 --> 00:30:14,000
він не відкладав на чорний день, так?
378
00:30:14,083 --> 00:30:16,666
Бракує здорового глузду, щоб забезпечити…
379
00:30:16,750 --> 00:30:17,750
Донна!
380
00:30:29,666 --> 00:30:33,458
Не знаю, чому ти піднімаєш
чортову метушню. Я ввічливо попросила.
381
00:30:35,041 --> 00:30:37,875
Вони написали
твоє ім'я на чортовому стільці?
382
00:30:39,041 --> 00:30:40,458
Чому не знайдеш інший?
383
00:30:40,541 --> 00:30:41,708
Чорт забирай.
384
00:30:46,625 --> 00:30:49,083
Томмі, що це за сучка?
385
00:30:49,875 --> 00:30:51,875
Будьте чемними, дівчата. От і все.
386
00:30:54,791 --> 00:30:56,041
Знаєш що?
387
00:30:56,708 --> 00:30:58,916
Можеш ображати мене скільки завгодно.
388
00:30:59,000 --> 00:31:02,083
Я, мабуть, заслуговую,
але не вплутуй мого чоловіка.
389
00:31:06,083 --> 00:31:07,416
Можу позичити грошей,
390
00:31:09,083 --> 00:31:12,666
але спершу ти маєш дещо зробити для мене.
391
00:31:15,708 --> 00:31:16,541
Чіф…
392
00:31:17,416 --> 00:31:19,625
Твій Чіф влаштовує вечірку.
393
00:31:30,458 --> 00:31:32,583
Донна, у тебе є гроші.
394
00:31:32,666 --> 00:31:34,958
Просто… дай мені.
395
00:31:39,791 --> 00:31:43,791
Мені працювати своєю
вагіною, а гроші віддати тобі?
396
00:31:43,875 --> 00:31:46,000
Чому тобі не зробити те саме?
397
00:31:49,416 --> 00:31:50,333
Чи…
398
00:31:52,541 --> 00:31:54,000
…це не те саме?
399
00:31:56,291 --> 00:31:58,958
Чому ти не попросиш грошей у колишніх?
400
00:31:59,708 --> 00:32:01,625
Бачу, ти вже просила,
401
00:32:01,708 --> 00:32:04,333
а вони хотіли переспати з тобою, так?
402
00:32:06,916 --> 00:32:10,583
Зроби це для мене.
Принаймні все буде на твоїх умовах.
403
00:32:11,666 --> 00:32:15,625
Це лише одна вечірка… Джеммо.
404
00:32:21,458 --> 00:32:25,875
Якщо ти не продаєшся
або не отримуєш пропозицій…
405
00:32:27,083 --> 00:32:29,583
У тебе все одно щось вийде.
406
00:32:31,333 --> 00:32:33,166
Я дам тобі гроші просто так.
407
00:32:33,666 --> 00:32:34,500
Згода?
408
00:32:36,041 --> 00:32:41,375
Донна, мені дуже приємно,
що ти вважаєш мене незамінною.
409
00:32:42,416 --> 00:32:44,500
Але моя позиція не змінилася.
410
00:32:44,583 --> 00:32:45,416
Ні.
411
00:32:53,666 --> 00:32:54,875
«Незамінною».
412
00:32:55,500 --> 00:32:56,666
Це перебільшення.
413
00:33:00,250 --> 00:33:01,500
Що це?
414
00:33:01,583 --> 00:33:06,000
Пішла ти. Я відправлю тебе назад
до канави, звідки ти вилізла, тупа стерво!
415
00:33:06,083 --> 00:33:08,750
Що це? Зберися!
416
00:33:12,708 --> 00:33:13,708
Хто її впустив?
417
00:33:14,458 --> 00:33:15,333
Джемма.
418
00:33:17,291 --> 00:33:18,708
Усіх можна замінити.
419
00:33:20,083 --> 00:33:21,041
Гаразд.
420
00:33:24,416 --> 00:33:25,291
Томмі,
421
00:33:26,666 --> 00:33:27,500
виправ її.
422
00:33:31,041 --> 00:33:31,958
За мною.
423
00:33:32,041 --> 00:33:35,416
Донна, я не знаю, де…
424
00:33:35,500 --> 00:33:38,000
Мої речі розірвані,
не знаю, де мені спати…
425
00:33:38,083 --> 00:33:40,541
Ходімо. Ти виглядаєш жахливо.
426
00:33:58,458 --> 00:33:59,291
Дякую.
427
00:34:03,875 --> 00:34:04,791
Ти чиста.
428
00:34:09,791 --> 00:34:10,791
Поглянь на себе.
429
00:34:15,500 --> 00:34:17,958
Ця крихітка просто ідеальна.
430
00:34:35,375 --> 00:34:37,750
-Якось вони смердять, Томмі.
-Будь ласка.
431
00:34:37,833 --> 00:34:41,166
-Це місце чудове!
-Звісно чудове, ми тут робимо покупки.
432
00:34:41,666 --> 00:34:42,875
«Робимо покупки».
433
00:34:42,958 --> 00:34:43,875
Мої улюблені.
434
00:34:44,875 --> 00:34:46,375
Я візьму усі ці.
435
00:34:46,458 --> 00:34:49,791
Я їх спакую.
Коли я ще отримаю таку можливість?
436
00:34:49,875 --> 00:34:51,208
Що з тобою?
437
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Це Дольче?
438
00:34:52,208 --> 00:34:54,875
Не ганьби мене. Що з тобою таке?
439
00:34:54,958 --> 00:34:58,666
Бачиш, ти тепер погана сучка,
і ти маєш поводитися відповідно.
440
00:34:58,750 --> 00:35:01,666
Коли приходиш
у такий магазин, ти підбираєш запах.
441
00:35:02,166 --> 00:35:06,500
Береш тестер, розпилюєш і вдихаєш.
442
00:35:07,750 --> 00:35:09,875
-Так роблять погані сучки.
-Гаразд.
443
00:35:09,958 --> 00:35:11,291
Якісь подобаються?
444
00:35:11,375 --> 00:35:14,208
Мені подобаються ці,
так що ці ти залишиш собі.
445
00:35:15,291 --> 00:35:16,750
Томмі, гей, досить.
446
00:35:16,833 --> 00:35:19,166
-Чекай, це ж 200, так?
-Так.
447
00:35:19,250 --> 00:35:21,000
-Двісті тисяч?
-Так.
448
00:35:21,083 --> 00:35:23,541
-Я стільки за рік заробляю!
-Годі кричати.
449
00:35:23,625 --> 00:35:26,791
Я не можу прийняти такі парфуми.
Дякую, але я не можу.
450
00:35:26,875 --> 00:35:27,708
Тримай.
451
00:35:28,208 --> 00:35:29,250
Що ти знаєш?
452
00:35:30,541 --> 00:35:32,166
Обожнюю рожевий колір.
453
00:35:32,250 --> 00:35:35,375
Коли працювала у стрип-клубі,
я завжди носила рожевий.
454
00:35:35,458 --> 00:35:36,708
Це мій улюблений.
455
00:35:36,791 --> 00:35:39,291
Ми це не візьмемо. Що з тобою?
456
00:35:41,250 --> 00:35:42,375
Ось ці.
457
00:35:42,458 --> 00:35:45,583
-Так.
-Це ті самі. Візьми і повтори.
458
00:35:46,583 --> 00:35:48,791
-Те, що ми там робили?
-Так, те.
459
00:35:49,958 --> 00:35:51,208
-Дістаєш.
-Так.
460
00:35:51,833 --> 00:35:53,750
Бризкаєш і так…
461
00:35:56,166 --> 00:35:59,250
Я ж казала, що зможу.
Ти просто не віриш у мене.
462
00:36:02,208 --> 00:36:06,291
Я ж казала, я бачила,
що це буде моїм життям.
463
00:36:06,375 --> 00:36:09,375
Одного дня я зайду
в магазин і вдихну їх.
464
00:36:09,458 --> 00:36:12,083
Як ти мене назвав?
Що ти там про мене сказав?
465
00:36:12,166 --> 00:36:14,375
-Погана сучка?
-Я погана сучка!
466
00:36:27,625 --> 00:36:28,791
Чудовий вигляд.
467
00:36:28,875 --> 00:36:29,750
Так.
468
00:36:51,125 --> 00:36:53,958
-Боже, я заплачу.
-Мені подобається.
469
00:36:54,041 --> 00:36:56,500
Це мрія дизайнера.
470
00:36:56,583 --> 00:36:59,000
-Так, ти розірвала.
-Це моє творіння?
471
00:36:59,583 --> 00:37:06,333
-Вона виглядає…
-Вона неймовірна! Так! Вражає наповал!
472
00:37:06,416 --> 00:37:08,750
Тебе викрали звідси до Зімбабве!
473
00:37:08,833 --> 00:37:10,416
Так? І не кажи!
474
00:37:10,500 --> 00:37:12,583
-Де талія? Я не можу знайти!
-Алло?
475
00:37:12,666 --> 00:37:13,666
Люба, знаєш що?
476
00:37:14,333 --> 00:37:15,833
Я хотів тебе здивувати.
477
00:37:17,416 --> 00:37:18,750
Я мав приїхати.
478
00:37:22,333 --> 00:37:25,625
Твій дивовижний чоловік в Нігерії.
479
00:37:28,375 --> 00:37:29,375
Лулу, крихітко!
480
00:38:02,666 --> 00:38:03,500
Заходь.
481
00:38:14,166 --> 00:38:16,291
Це, безумовно, вдосконалення.
482
00:38:17,125 --> 00:38:19,541
Томмі впорався, як завжди. Подобається?
483
00:38:20,750 --> 00:38:22,875
Ма, дуже дякую.
484
00:38:22,958 --> 00:38:25,416
Я не знаю, як віддячити тобі за все.
485
00:38:25,500 --> 00:38:27,416
Прошу. Вставай. Це для рабів.
486
00:38:28,833 --> 00:38:29,708
Ходи, сідай.
487
00:38:37,166 --> 00:38:39,791
А це мій чоловік, Кеннет.
488
00:38:41,250 --> 00:38:44,041
-Шукаєш щось, любий?
-Нові рушники.
489
00:38:45,041 --> 00:38:45,875
Тут зустріч.
490
00:38:48,208 --> 00:38:49,041
Байдуже.
491
00:38:51,583 --> 00:38:52,750
Звідки ти?
492
00:38:53,916 --> 00:38:54,750
Забудь.
493
00:38:56,208 --> 00:38:59,208
Життя — це винахід і відпочинок.
494
00:38:59,291 --> 00:39:02,125
Не має значення звідки ти приїхала,
495
00:39:02,208 --> 00:39:03,875
важливо куди ти прямуєш.
496
00:39:04,791 --> 00:39:07,708
Кеннете, любий, можна тебе на хвилинку?
497
00:39:09,291 --> 00:39:10,125
Що?
498
00:39:11,458 --> 00:39:12,333
Сядь.
499
00:39:19,958 --> 00:39:24,583
Це буде твоє перше заняття, Емма.
500
00:39:25,250 --> 00:39:26,875
Покажи, що вмієш.
501
00:39:29,750 --> 00:39:30,750
Давай.
502
00:39:31,791 --> 00:39:35,958
Пані… але ж це ваш чоловік…
503
00:39:36,041 --> 00:39:38,916
Іноді аутсорсинг теж вихід.
504
00:39:39,666 --> 00:39:40,625
Так, любий?
505
00:39:43,750 --> 00:39:47,250
Давай. Чи я маю показати, як це робиться?
506
00:39:50,583 --> 00:39:54,250
Ні. Не знімай туфлі,
на підборах ти сексуальніша.
507
00:40:01,208 --> 00:40:02,208
Так.
508
00:40:02,291 --> 00:40:04,833
Донна, це сталося.
509
00:40:05,833 --> 00:40:07,541
Донна, моєму щастю кінець.
510
00:40:08,291 --> 00:40:10,125
Донна, Аарон повернувся.
511
00:40:10,625 --> 00:40:13,000
Тобто, Аарон у Нігерії.
512
00:40:13,083 --> 00:40:14,208
Я попереджала.
513
00:40:14,833 --> 00:40:18,958
Коли надсилала гроші за кордон
замість того, щоб закордон посилав тобі.
514
00:40:19,458 --> 00:40:24,958
Тепер він повернеться,
щоб вбити курку, яка несе золоті яйця.
515
00:40:25,041 --> 00:40:28,000
Донна, зараз не час перекладати провину.
516
00:40:28,750 --> 00:40:29,958
Що я можу зробити?
517
00:40:30,041 --> 00:40:32,250
Відправ його назад, він тебе спіймає.
518
00:40:38,625 --> 00:40:41,666
Але... він не підозрюватиме.
519
00:40:44,041 --> 00:40:47,250
Не всі чоловіки дурні, принаймні не цей.
520
00:40:49,375 --> 00:40:50,375
Відправ назад.
521
00:40:52,583 --> 00:40:53,916
Або він тебе спіймає.
522
00:40:59,166 --> 00:41:00,541
У мене проблеми!
523
00:41:03,166 --> 00:41:04,833
Ти знаєш лише одну позу?
524
00:41:07,583 --> 00:41:09,125
Сядь на його довбане лице.
525
00:41:11,958 --> 00:41:12,791
Сідай.
526
00:41:13,791 --> 00:41:14,750
Так краще.
527
00:41:18,125 --> 00:41:19,750
З річницею, любий.
528
00:41:21,166 --> 00:41:25,666
Я втомилася.
Майже дві години. Моє тіло болить.
529
00:41:26,416 --> 00:41:27,458
Виправ обличчя.
530
00:41:28,958 --> 00:41:30,875
-Добре, Ма.
-Поїхали покатаємося.
531
00:41:30,958 --> 00:41:31,833
Добре, Ма.
532
00:42:21,958 --> 00:42:22,791
Закрий рота.
533
00:42:27,166 --> 00:42:31,625
Якщо хочеш виглядати так, наче ти звідси,
тоді поводься так, наче ти звідси.
534
00:42:35,000 --> 00:42:36,166
Так краще.
535
00:42:37,791 --> 00:42:41,000
Уяви, що ти одна з цих машин,
536
00:42:41,083 --> 00:42:45,125
блискучих, розкішних і швидких.
537
00:42:48,125 --> 00:42:52,583
Можеш поїхати дуже швидко,
дуже далеко, і можеш розбитися.
538
00:42:54,083 --> 00:42:59,083
Якщо не хочеш розбитися,
ніколи не можна втрачати контроль.
539
00:43:01,458 --> 00:43:05,208
-Розумієш, про що я?
-Так.
540
00:43:06,916 --> 00:43:08,166
Ми особливі дівчата.
541
00:43:11,416 --> 00:43:17,958
Головне правило залишатися такою —
ніколи не дарувати кохання безкоштовно.
542
00:43:20,541 --> 00:43:21,875
Щойно ти це зробиш,
543
00:43:23,666 --> 00:43:24,958
гра закінчиться.
544
00:43:31,416 --> 00:43:33,250
А тепер йди, насолоджуйся шоу.
545
00:43:35,875 --> 00:43:39,750
Спершу ремінь, переверни,
як перемикач та відкрий двері.
546
00:43:40,750 --> 00:43:42,166
Перевертай як перемикач.
547
00:43:43,291 --> 00:43:44,333
Глибоко вдихни.
548
00:43:45,625 --> 00:43:46,750
І сяй, дівчинко.
549
00:43:47,750 --> 00:43:48,958
Дякую.
550
00:43:49,041 --> 00:43:50,125
Прошу.
551
00:44:04,208 --> 00:44:05,166
Гей.
552
00:44:08,916 --> 00:44:11,125
О, привіт, красунчику.
553
00:44:11,208 --> 00:44:13,083
Чому ти мені не посміхнешся?
554
00:44:13,166 --> 00:44:14,041
Давай.
555
00:44:34,833 --> 00:44:36,958
Це було так круто.
556
00:44:49,750 --> 00:44:52,541
Що сталося після афтепаті?
557
00:44:55,958 --> 00:44:56,916
Нічого.
558
00:44:59,291 --> 00:45:03,041
Ти забагато безкоштовно розважаєшся, Гелл.
559
00:45:03,125 --> 00:45:04,208
Досить наркотиків.
560
00:45:05,791 --> 00:45:08,375
Займайся своїми довбаними справами, Донна.
561
00:45:08,458 --> 00:45:12,458
На відміну від тебе та інших
розпусниць, я роблю це не заради грошей.
562
00:45:13,208 --> 00:45:15,458
У моєї родини є гроші.
563
00:45:31,500 --> 00:45:33,958
Відчини кляті двері.
564
00:45:36,208 --> 00:45:38,000
Відчини кляті двері, Донна!
565
00:45:39,250 --> 00:45:42,375
Якщо ти вийдеш, ти більше не повернешся.
566
00:45:54,125 --> 00:45:55,916
Вибач. Я не хотіла.
567
00:45:58,416 --> 00:45:59,541
Я тебе не чую.
568
00:46:02,250 --> 00:46:03,416
Вибач.
569
00:46:04,708 --> 00:46:05,875
Я не хотіла.
570
00:46:07,125 --> 00:46:09,416
-Я тебе не чую.
-Вибач, Донна.
571
00:46:12,000 --> 00:46:13,041
Я не хотіла.
572
00:46:16,916 --> 00:46:18,583
До зустрічі, люба.
573
00:46:40,083 --> 00:46:41,208
Я обіцяю тобі…
574
00:46:41,791 --> 00:46:42,625
Лулу.
575
00:46:46,083 --> 00:46:47,166
Ти кудись йдеш?
576
00:46:49,000 --> 00:46:49,875
Милий…
577
00:46:50,541 --> 00:46:54,375
Не знаю, чи казала я тобі про ту наречену,
578
00:46:54,458 --> 00:46:56,625
від чиєї сукні в мене голова болить.
579
00:46:56,708 --> 00:46:59,208
Я маю піти в бутик сьогодні, любий.
580
00:46:59,291 --> 00:47:02,583
Весілля завтра, а ця дівчина — відьма.
581
00:47:02,666 --> 00:47:04,458
Якщо її сукня не ідеальна,
582
00:47:04,541 --> 00:47:07,791
вона захоче повернути гроші,
не хочу із цим мати справу.
583
00:47:07,875 --> 00:47:08,708
Просто зараз?
584
00:47:10,666 --> 00:47:12,791
Чому ти так поводишся?
585
00:47:13,500 --> 00:47:16,208
Ти знаєш, ми маємо
заробляти більше. Просто…
586
00:47:16,291 --> 00:47:19,166
Відпусти мене на кілька годин.
587
00:47:20,208 --> 00:47:21,583
Любий, розслабся.
588
00:47:21,666 --> 00:47:22,875
Я скоро повернуся.
589
00:47:24,625 --> 00:47:27,541
Я просто маю зараз
перевірити наших дівчат.
590
00:47:27,625 --> 00:47:28,916
Добре? Коханий.
591
00:47:29,916 --> 00:47:30,958
Не чекай.
592
00:47:50,458 --> 00:47:52,041
Можу позичити грошей.
593
00:47:53,375 --> 00:47:56,666
Але спершу ти маєш дещо зробити для мене.
594
00:49:01,125 --> 00:49:03,125
Сексі.
595
00:49:03,791 --> 00:49:05,458
Класно, так!
596
00:49:06,458 --> 00:49:09,375
Крихітки приїхали. Класний колір.
597
00:49:11,458 --> 00:49:12,708
Чудово виглядаєш.
598
00:49:19,333 --> 00:49:21,333
-Ваша величність.
-Так, любий.
599
00:49:21,416 --> 00:49:22,791
Зберися.
600
00:49:22,875 --> 00:49:27,625
Так! О, мила!
Дуже солодко, люба! Надто солодко, діабет!
601
00:49:27,708 --> 00:49:31,166
Дякую. Я знаю. Дякую.
602
00:49:31,250 --> 00:49:32,375
Насолоджуйся.
603
00:49:35,458 --> 00:49:37,916
-Чудово. Гарно виглядаєш.
-Дякую.
604
00:49:40,500 --> 00:49:41,583
Я в порядку?
605
00:49:42,166 --> 00:49:45,791
В порядку?
Люба, сьогодні ти більш ніж в порядку.
606
00:49:45,875 --> 00:49:47,125
Ти і є приз,
607
00:49:47,208 --> 00:49:50,416
а ці туфлі просто вогонь, я їх обожнюю.
608
00:49:50,500 --> 00:49:52,416
Вони кращі за перші.
609
00:49:52,500 --> 00:49:53,708
Так.
610
00:49:53,791 --> 00:49:54,708
Насолоджуйся.
611
00:49:57,375 --> 00:49:58,291
Добре.
612
00:50:16,833 --> 00:50:17,791
Джемма!
613
00:50:22,958 --> 00:50:24,250
Тож, панове,
614
00:50:25,208 --> 00:50:27,666
вітальний тост
615
00:50:28,625 --> 00:50:33,458
до ще одного успішного
завершення наших загальних зборів.
616
00:50:34,583 --> 00:50:39,208
Особлива подяка нашому
новоспеченому хлопцю, ось,
617
00:50:39,291 --> 00:50:40,750
за його зразкову роботу.
618
00:50:40,833 --> 00:50:42,541
Чи він вам усім не допоміг?
619
00:50:44,458 --> 00:50:46,250
Тост за…
620
00:50:48,041 --> 00:50:49,500
Ще раз, як тебе звати?
621
00:50:51,583 --> 00:50:53,125
Забудь, я жартую.
622
00:50:53,208 --> 00:50:55,291
Ми маємо знати, хто ти, так?
623
00:50:55,375 --> 00:50:57,166
За тебе. Будьмо.
624
00:50:57,250 --> 00:50:58,875
І за вас усіх.
625
00:51:03,583 --> 00:51:04,875
Добрий вечір, панове.
626
00:51:05,416 --> 00:51:06,333
Друзі!
627
00:51:08,208 --> 00:51:10,625
Розваги прибули.
628
00:51:23,958 --> 00:51:26,833
Тітко, але ж це не гідна робота.
629
00:51:30,541 --> 00:51:31,708
Знаю, це не так.
630
00:51:32,708 --> 00:51:33,666
А що змінилося?
631
00:51:35,125 --> 00:51:36,666
Я не задоволена.
632
00:51:38,000 --> 00:51:39,291
Я теж не задоволена,
633
00:51:39,375 --> 00:51:41,750
чула, що з того боку сидить якась шишка,
634
00:51:41,833 --> 00:51:45,458
тож я хочу перевірити,
чи зможу знайти солодкого… Розумієш?
635
00:51:45,541 --> 00:51:46,750
Ти підійдеш?
636
00:51:47,708 --> 00:51:48,541
Ходімо, прошу.
637
00:51:50,166 --> 00:51:51,291
Я все одно піду.
638
00:52:10,625 --> 00:52:11,833
Хто за тобою біжить?
639
00:52:15,583 --> 00:52:16,416
Ніхто.
640
00:52:17,625 --> 00:52:18,500
Точно?
641
00:52:19,958 --> 00:52:22,833
Ну, це просто не мій тип публіки.
642
00:52:24,458 --> 00:52:25,708
Що з ними не так?
643
00:52:26,291 --> 00:52:29,250
Половина цих дівчат
могли б мені дочками бути.
644
00:52:31,166 --> 00:52:32,000
Це не так?
645
00:52:33,416 --> 00:52:34,250
Справді?
646
00:52:35,208 --> 00:52:36,416
Тоді не ховайся.
647
00:52:37,833 --> 00:52:39,833
Ми всі тут дорослі люди за згодою.
648
00:52:43,458 --> 00:52:45,791
А як щодо тебе? Чому ти тут ховаєшся?
649
00:52:46,291 --> 00:52:47,125
Мене?
650
00:52:48,583 --> 00:52:49,458
Я тут працюю.
651
00:52:50,458 --> 00:52:51,458
Зрозуміло.
652
00:52:52,791 --> 00:52:53,791
Це моє місце.
653
00:52:56,250 --> 00:53:00,375
Раніше я тебе тут не бачив.
Як тебе звати? Я Олександр.
654
00:53:05,833 --> 00:53:06,875
Джемма.
655
00:53:06,958 --> 00:53:08,000
Джемма.
656
00:53:09,291 --> 00:53:10,541
Потрахаємося, Джемма?
657
00:53:21,791 --> 00:53:23,458
Ти готовий, Чіфе?
658
00:53:30,541 --> 00:53:33,375
Завжди був дуже поганим хлопчиком.
659
00:54:23,541 --> 00:54:26,166
То яка в тебе історія?
660
00:54:28,625 --> 00:54:29,458
Немає історії.
661
00:54:35,416 --> 00:54:37,583
У всіх нас є історія.
662
00:54:43,750 --> 00:54:44,666
А твоя?
663
00:54:45,500 --> 00:54:46,416
Моя?
664
00:54:48,875 --> 00:54:49,875
Я — лакей.
665
00:54:50,583 --> 00:54:52,500
Знаєш, слуга.
666
00:54:55,083 --> 00:54:59,958
Не можна бути власником
всього цього і бути лакеєм та…
667
00:55:05,375 --> 00:55:07,000
Це не ланцюг хлопчика.
668
00:55:09,000 --> 00:55:11,875
Ні, це ланцюг мільярдера.
669
00:55:17,166 --> 00:55:18,083
Що таке?
670
00:55:20,083 --> 00:55:21,416
Чому ти метушишся?
671
00:55:23,708 --> 00:55:24,583
Агов.
672
00:55:28,958 --> 00:55:30,333
Гей, дай мені руку.
673
00:55:31,958 --> 00:55:32,916
Що таке?
674
00:55:36,208 --> 00:55:37,916
-Чому ти метушишся?
-Просто…
675
00:55:40,416 --> 00:55:41,416
Просто вже…
676
00:55:43,250 --> 00:55:44,375
Давно не було.
677
00:55:56,666 --> 00:55:57,666
Так.
678
00:55:59,958 --> 00:56:00,791
Усе гаразд.
679
00:56:02,500 --> 00:56:04,000
Не треба метушитися.
680
00:56:04,625 --> 00:56:05,958
Нічого не станеться.
681
00:56:07,625 --> 00:56:08,583
Добре?
682
00:56:10,291 --> 00:56:11,291
Добре.
683
00:56:15,791 --> 00:56:17,791
Ходімо, повернімося вниз.
684
00:56:19,208 --> 00:56:20,083
Ходімо.
685
00:56:20,666 --> 00:56:21,583
Ні.
686
00:56:56,041 --> 00:56:57,875
Вибач.
687
00:57:05,625 --> 00:57:09,791
Не розумію, як я так довго тут сиділа
688
00:57:09,875 --> 00:57:12,833
і ніхто не глянув у мій бік,
на таку красуню, як я.
689
00:57:12,916 --> 00:57:14,000
У тих дівчат чари.
690
00:57:14,083 --> 00:57:17,791
Дуже дивно, що я тут,
а на мене ніхто і не подивився.
691
00:57:18,500 --> 00:57:22,041
Я що, картопля?
Чи я склянка, яку не торкаються?
692
00:57:24,166 --> 00:57:25,166
Привіт, принцесо.
693
00:57:26,291 --> 00:57:27,208
Ти!
694
00:57:27,291 --> 00:57:29,041
Отакої, танцюристка.
695
00:57:30,416 --> 00:57:33,500
Відпусти мою руку!
696
00:57:35,083 --> 00:57:36,208
У чому проблема?
697
00:57:40,958 --> 00:57:42,875
Просто балакаю зі подругою.
698
00:57:43,375 --> 00:57:45,583
Чесно, не завдаючи нікому шкоди.
699
00:57:46,541 --> 00:57:48,916
Що ж, не імпровізуй,
700
00:57:49,000 --> 00:57:53,208
бо їй точно не потрібна твоя… допомога.
701
00:57:56,958 --> 00:57:58,000
Чув?
702
00:57:58,958 --> 00:57:59,791
«Допомога».
703
00:58:00,833 --> 00:58:04,916
Ти змусив їх звільнити мене,
бо тобі не вистачає розуму.
704
00:58:07,000 --> 00:58:08,041
Тепер я згадав.
705
00:58:11,208 --> 00:58:12,041
Через це?
706
00:58:13,916 --> 00:58:17,416
Хлопче, ти справжній демон.
707
00:58:20,666 --> 00:58:23,541
Це лише трюк,
якого я навчився під час подорожей.
708
00:58:23,625 --> 00:58:25,375
Потрібні лише швидкі руки.
709
00:58:26,000 --> 00:58:27,916
Слухай, я не розумію.
710
00:58:28,000 --> 00:58:32,625
Ти їх змусив мене звільнити,
адже хотів полапати мене?
711
00:58:32,708 --> 00:58:35,333
Мене називали крадійкою, мене, Еммануелу.
712
00:58:35,375 --> 00:58:39,208
На роботі мене назвали крадійкою.
Я ніколи не крала жодної найри.
713
00:58:40,041 --> 00:58:43,833
Так я знаю, що ти,
твоє покоління, батько й мати,
714
00:58:43,916 --> 00:58:46,125
всі — демони, нащадки диявола.
715
00:58:46,208 --> 00:58:48,625
Слухай, глянь на це з позитивом,
716
00:58:48,708 --> 00:58:50,708
зараз у тебе кращі справи.
717
00:58:50,791 --> 00:58:52,666
З позитивом, звісно!
718
00:58:52,750 --> 00:58:54,500
Знаєш, скільки я тут сиджу?
719
00:58:54,583 --> 00:58:57,750
Я так довго сиджу,
ноги болять, а мої туфлі… Слухай!
720
00:58:57,833 --> 00:59:01,166
Туфлі зварили мої пальці,
а зі мною ніхто і не поговорив.
721
00:59:01,250 --> 00:59:03,041
Кажеш: «З позитивом».
722
00:59:03,125 --> 00:59:05,250
Глянь, у всіх дівчат є чоловіки.
723
00:59:05,916 --> 00:59:08,125
Гей.
724
00:59:08,208 --> 00:59:09,208
Я хочу тебе.
725
00:59:11,208 --> 00:59:12,583
Тобі бракує розуму.
726
00:59:12,666 --> 00:59:14,250
Допомогти тобі? Охоронцю?
727
00:59:14,333 --> 00:59:16,875
Тобі бракує розуму. Це несерйозно.
728
00:59:16,958 --> 00:59:19,291
Добре, справедливо. Дивись.
729
00:59:20,000 --> 00:59:20,833
Я тобі винен.
730
00:59:20,916 --> 00:59:22,416
Дозволь мені вибачитися.
731
00:59:22,916 --> 00:59:25,750
Хочеш я тебе
познайомлю з босом? Що скажеш?
732
00:59:30,291 --> 00:59:31,166
Ну ж бо.
733
00:59:39,916 --> 00:59:42,583
Добрий вечір, босе, це…
734
00:59:43,625 --> 00:59:46,000
Зерібе, посунься. Я не бачу гру.
735
00:59:52,250 --> 00:59:55,083
Вибачте, босе.
Я хотів познайомити вас із…
736
00:59:55,166 --> 00:59:56,000
Еммою.
737
01:00:01,833 --> 01:00:04,583
Просто сядь. Не відволікай мене.
738
01:00:13,125 --> 01:00:16,333
Давайте.
739
01:00:20,000 --> 01:00:23,291
-Це твій…
-Довбаний суддя, давай!
740
01:00:23,375 --> 01:00:24,583
Це офсайд.
741
01:00:26,333 --> 01:00:27,458
Повна маячня.
742
01:00:30,458 --> 01:00:31,458
Ні.
743
01:00:32,458 --> 01:00:35,208
-Ти впевнений?
-Звісно! Подивись повтор.
744
01:00:35,291 --> 01:00:36,208
Це був офсайд.
745
01:00:40,625 --> 01:00:42,541
-Це був не офсайд.
-Саме так!
746
01:00:42,625 --> 01:00:44,958
Дивись. Зараз буде пенальті.
747
01:00:46,166 --> 01:00:47,958
Думаєш? Дурниці.
748
01:00:49,416 --> 01:00:51,000
Чотири хвилини до кінця,
749
01:00:51,083 --> 01:00:55,250
і цей йолоп вирішує
провернути цей жалюгідний трюк.
750
01:01:01,416 --> 01:01:02,750
На чиєму ти боці?
751
01:01:04,666 --> 01:01:06,083
Ти сюди прийшов один?
752
01:01:06,166 --> 01:01:07,000
Що?
753
01:01:09,416 --> 01:01:11,541
Ліверпуль, чудово.
754
01:01:15,083 --> 01:01:17,708
Гаразд, от і все. Гаразд.
755
01:01:17,791 --> 01:01:20,125
Він виконує пенальті.
756
01:01:22,250 --> 01:01:26,458
Тепер, гра у нашій кишені, якщо не заб'є.
757
01:01:31,375 --> 01:01:32,375
Так!
758
01:01:33,166 --> 01:01:37,375
Так! Ось про що я говорю.
759
01:01:37,458 --> 01:01:39,625
-Я сказала!
-Ось як треба грати!
760
01:01:42,666 --> 01:01:43,750
Ось як треба!
761
01:02:16,916 --> 01:02:17,750
Що таке?
762
01:02:18,875 --> 01:02:21,125
Ми розважалися, а вона замкнулася.
763
01:02:21,208 --> 01:02:22,541
Що сталося? Що таке?
764
01:02:22,625 --> 01:02:23,458
Чому?
765
01:02:24,375 --> 01:02:25,666
Гелл?
766
01:02:25,750 --> 01:02:27,291
Це Донна, я заходжу.
767
01:02:28,500 --> 01:02:33,000
Гаряче…
768
01:02:44,625 --> 01:02:45,458
Томмі.
769
01:02:48,458 --> 01:02:49,625
Прибери її.
770
01:02:52,083 --> 01:02:53,083
Вибач, Чіфе.
771
01:02:54,541 --> 01:02:56,083
Я приведу іншу.
772
01:03:11,083 --> 01:03:13,291
КАНКУН НА ВИХІДНІ
ПАСПОРТ Є?
773
01:03:33,500 --> 01:03:34,708
Ну і місце!
774
01:03:41,833 --> 01:03:46,875
Отакої! Глянь на воду!
Глянь на ту яхту! Подивись на це життя!
775
01:03:46,958 --> 01:03:49,083
-Подобається?
-Я в захваті!
776
01:03:50,000 --> 01:03:52,375
Ось як ми граємо.
777
01:03:53,458 --> 01:03:55,125
Ласкаво прошу до «Гламуру».
778
01:03:58,041 --> 01:03:59,458
-Донно!
-Так, люба.
779
01:03:59,541 --> 01:04:01,708
Я така рада! Глянь на цю яхту!
780
01:04:03,416 --> 01:04:05,958
-Хочеш туди?
-Я хочу туди!
781
01:04:06,041 --> 01:04:08,416
-Це мої друзі.
-Будь ласка, поїхали.
782
01:04:13,750 --> 01:04:15,000
-Ми туди підемо?
-Так.
783
01:04:16,125 --> 01:04:18,416
Еммануела тут!
784
01:04:18,500 --> 01:04:19,333
Годі кричати.
785
01:04:19,416 --> 01:04:21,958
Ти ж знаєш, я не звикла до такого життя.
786
01:05:26,541 --> 01:05:27,791
РАУНД 1
787
01:05:42,666 --> 01:05:46,583
ДЛЯ ДОННИ ВІД ЧАРЛЬЗА ПЛЕЙ
788
01:06:40,666 --> 01:06:41,875
МИНУЛО ШІСТЬ МІСЯЦІВ
789
01:07:33,166 --> 01:07:35,625
Любий! Боже мій!
790
01:07:43,208 --> 01:07:46,708
-Це бізнес. Піду нагору.
-Нічого. Погляньте на мій дім!
791
01:07:46,791 --> 01:07:48,000
Я з тобою. Так.
792
01:07:49,875 --> 01:07:52,208
Схоже, у мене є свої дворецькі.
793
01:07:53,666 --> 01:07:56,375
Я хочу Белліні. Тільки принесіть лід.
794
01:07:59,333 --> 01:08:01,083
Погляньте на це місце!
795
01:08:03,083 --> 01:08:04,000
Обережно!
796
01:08:04,583 --> 01:08:05,958
Ти щось зламаєш.
797
01:08:15,250 --> 01:08:17,000
Слухай, я розумію.
798
01:08:17,916 --> 01:08:18,875
Підвищила клас.
799
01:08:19,375 --> 01:08:20,333
Вітаю.
800
01:08:21,291 --> 01:08:24,791
Але не забувай,
що я тобі допоміг, і тому ти мені винна.
801
01:08:24,875 --> 01:08:28,583
Тож не поводься, ніби я довбаний слуга.
802
01:08:30,041 --> 01:08:30,958
Розумієш?
803
01:08:40,333 --> 01:08:45,250
Ти маєш рацію.
Я не маю забувати своїх друзів.
804
01:08:46,083 --> 01:08:48,708
Шеггі! Любий!
805
01:08:48,791 --> 01:08:51,083
Не можу знайти Ролекс, який ти купив.
806
01:08:52,125 --> 01:08:53,250
Що ти робиш?
807
01:08:56,208 --> 01:08:57,166
Може…
808
01:09:01,083 --> 01:09:05,541
Що б подумав Шеггі про те,
якби його дурний охоронець щось вкрав?
809
01:09:05,625 --> 01:09:06,625
Припини.
810
01:09:07,416 --> 01:09:09,375
Знайшла чи мені спуститися?
811
01:09:11,875 --> 01:09:12,750
Будь ласка.
812
01:09:16,500 --> 01:09:19,791
Так, милий, от дурненька,
він був тут весь цей час.
813
01:09:22,583 --> 01:09:23,416
Бачиш?
814
01:09:26,250 --> 01:09:29,333
Тепер ми квити.
815
01:09:30,083 --> 01:09:31,750
Візьми решту мого багажу.
816
01:09:32,916 --> 01:09:34,083
Брудний хлопчик.
817
01:09:39,375 --> 01:09:41,125
Поглянь на мій дім!
818
01:09:42,208 --> 01:09:44,125
Еммо, ти приїхала!
819
01:09:44,708 --> 01:09:47,708
Ой, забула. Я щойно приїхала.
820
01:09:50,083 --> 01:09:51,375
Де мій коханий?
821
01:10:17,125 --> 01:10:17,958
Усе гаразд.
822
01:10:18,916 --> 01:10:20,333
Ти правильно вчинила.
823
01:10:22,000 --> 01:10:23,291
Час рухатися далі.
824
01:11:05,583 --> 01:11:06,583
Господи, любий.
825
01:11:06,666 --> 01:11:09,708
-Любий, я хочу ось цю.
-Не проблема.
826
01:11:09,791 --> 01:11:10,916
-Цю?
-Так!
827
01:11:11,000 --> 01:11:12,541
-Можна?
-Звісно.
828
01:11:14,333 --> 01:11:15,291
Де ключ?
829
01:12:13,625 --> 01:12:16,250
{\an8}АФРИКАНСЬКА ПРЕМІУМ АВІАКОМПАНІЯ
FLY7STAR.COM
830
01:12:29,875 --> 01:12:32,291
Я шукаю Шеггі. Не можу його знайти.
831
01:12:33,791 --> 01:12:36,083
-Привіт.
-Привіт, любий!
832
01:12:38,416 --> 01:12:40,125
Виглядаєш на мільйон доларів.
833
01:12:40,208 --> 01:12:42,333
Я маю виглядати на мільйон баксів.
834
01:12:42,416 --> 01:12:43,875
Це правда.
835
01:12:43,958 --> 01:12:45,416
Еймос.
836
01:12:49,666 --> 01:12:51,791
-Чудове місце.
-Так.
837
01:12:53,125 --> 01:12:56,750
Ну, не таке чудове, як дехто, коло тебе.
838
01:12:58,041 --> 01:13:00,750
-Так, Емма…
-Так.
839
01:13:00,833 --> 01:13:06,750
Познайомся із непохитним
главою банку Ексіс, це мій старий друг.
840
01:13:07,583 --> 01:13:08,541
Вітаю.
841
01:13:11,041 --> 01:13:11,875
Дуже приємно.
842
01:13:12,375 --> 01:13:13,250
Дякую.
843
01:13:13,916 --> 01:13:16,458
Емма щойно закінчила
844
01:13:16,541 --> 01:13:19,875
двомісячний курс з фінансів в Ірландії.
845
01:13:19,958 --> 01:13:20,875
Так.
846
01:13:22,916 --> 01:13:23,916
Є одна ідея.
847
01:13:24,000 --> 01:13:27,625
Може, даси їй роботу менеджера банку?
848
01:13:28,416 --> 01:13:31,666
У відділку банку
чи може помічника менеджера.
849
01:13:31,750 --> 01:13:33,583
Почати з чогось, розумієш?
850
01:13:36,291 --> 01:13:37,583
-Емма.
-Так?
851
01:13:37,666 --> 01:13:40,500
У вас є досвід роботи в банку?
852
01:13:41,083 --> 01:13:45,666
Ну ж бо, Еймос. Еймос, ну що ти.
853
01:13:46,666 --> 01:13:52,125
Впевнений, що у мене
понад мільярд залишків у ваших касах.
854
01:13:53,458 --> 01:13:56,833
І не кажи, Шегсе!
855
01:13:59,750 --> 01:14:01,958
-Ласкаво прошу до Ексіс Банку.
-Дякую.
856
01:14:03,375 --> 01:14:06,500
-Гадаю, це треба відсвяткувати.
-Так!
857
01:14:06,583 --> 01:14:07,583
Офіціант!
858
01:14:12,083 --> 01:14:13,083
Дійсно.
859
01:14:16,416 --> 01:14:18,791
-За дружбу.
-Так, за дружбу.
860
01:14:18,875 --> 01:14:19,708
За дружбу.
861
01:14:22,625 --> 01:14:25,250
Вибачте. Я зустріну інших друзів.
862
01:14:25,333 --> 01:14:26,166
Будь ласка.
863
01:14:27,250 --> 01:14:28,250
Еймос.
864
01:14:29,083 --> 01:14:33,500
-Милий! Боже, дякую!
-Будь ласка.
865
01:14:33,583 --> 01:14:35,333
Дуже дякую!
866
01:14:35,416 --> 01:14:38,083
Сонце, я хочу тобі подякувати, але деінде.
867
01:14:38,916 --> 01:14:40,666
-Ми щойно приїхали.
-Любий!
868
01:14:40,750 --> 01:14:43,666
Я хочу піти.
Дозволь віддячити тобі як слід.
869
01:14:44,416 --> 01:14:45,250
Іди сюди.
870
01:14:49,583 --> 01:14:50,916
Саме так.
871
01:14:51,916 --> 01:14:53,291
Ходімо.
872
01:15:02,416 --> 01:15:03,666
Це Еммануела.
873
01:15:04,458 --> 01:15:05,666
Це вона.
874
01:15:07,208 --> 01:15:10,291
-Та ні. Що б вона тут робила?
-Вона мене впізнала!
875
01:15:10,375 --> 01:15:11,375
Роби свою роботу.
876
01:15:13,500 --> 01:15:16,000
-Бачиш, що ти зробила? Замовкни!
-Це я…
877
01:15:16,083 --> 01:15:19,583
Чому ти не робиш роботу?
Це буде вирахувано із оплати.
878
01:15:20,083 --> 01:15:21,291
Кажу ж, не вона.
879
01:15:31,125 --> 01:15:35,291
Долари! Бери!
880
01:15:49,666 --> 01:15:52,375
Працюй, щоб
не приходити на вечірку моєї дитини
881
01:15:52,458 --> 01:15:55,125
і не казати про когось,
хто має бути банкіром.
882
01:15:55,208 --> 01:15:56,458
-Ні, люба.
-Мамо!
883
01:15:56,541 --> 01:15:59,375
-Так, серденько?
-Твоїй подрузі погано у будинку.
884
01:15:59,458 --> 01:16:01,416
Де? Покажи. Ходімо.
885
01:16:02,375 --> 01:16:04,041
Твоя донька така гарна.
886
01:16:04,125 --> 01:16:05,375
Дякую, люба.
887
01:16:06,250 --> 01:16:07,250
Вона така хороша.
888
01:16:09,250 --> 01:16:10,583
Що тут відбувається?
889
01:16:11,208 --> 01:16:12,083
Донна.
890
01:16:12,625 --> 01:16:13,458
Гелл.
891
01:16:14,250 --> 01:16:15,875
Що з вами таке?
892
01:16:17,041 --> 01:16:17,916
Що сталося?
893
01:16:18,750 --> 01:16:20,958
О, Луїза.
894
01:16:23,708 --> 01:16:29,041
Я щойно дізналася, що вагітна.
895
01:16:30,125 --> 01:16:31,291
Отакої!
896
01:16:31,375 --> 01:16:32,583
Ти що?
897
01:16:34,416 --> 01:16:35,458
Скільки вже?
898
01:16:38,458 --> 01:16:39,583
Три місяці.
899
01:16:39,666 --> 01:16:41,208
Три місяці?
900
01:16:41,291 --> 01:16:45,125
Гелл, ти спала з купою чоловіків.
901
01:16:45,791 --> 01:16:46,666
Тобто…
902
01:16:47,791 --> 01:16:50,625
Ти хоч знаєш, хто батько цієї дитини?
903
01:16:51,458 --> 01:16:53,708
Байдуже, ми про неї подбаємо.
904
01:16:57,125 --> 01:17:01,750
Ні, ні, ні. Батько Ндука сказав,
що це проти нашої практики…
905
01:17:01,833 --> 01:17:03,291
Ти себе бачила?
906
01:17:03,375 --> 01:17:05,958
Ти взагалі знаєш, як важко бути матір'ю?
907
01:17:06,041 --> 01:17:08,166
Ти знаєш, чи зможеш виховати дитину?
908
01:17:10,083 --> 01:17:11,083
Ні.
909
01:17:11,166 --> 01:17:12,041
От і все.
910
01:17:13,333 --> 01:17:16,333
Ти б могла бути феєю-хрещеною.
911
01:17:17,208 --> 01:17:20,583
Дівчино, ти навіть
не сприймаєш це серйозно.
912
01:17:20,666 --> 01:17:25,000
О, Луїзо, заспокойся.
Нічого страшного. Що ти!
913
01:17:26,333 --> 01:17:28,041
Слухайте, дівчата, тож,
914
01:17:29,375 --> 01:17:31,375
я все обміркувала,
915
01:17:32,041 --> 01:17:35,666
і думаю, що мені час піти на пенсію.
916
01:17:38,291 --> 01:17:39,958
Так, це вже не весело.
917
01:17:41,291 --> 01:17:47,458
До того ж, моя родина
завжди буде поруч, тож… Все буде добре.
918
01:17:52,916 --> 01:17:55,208
-Я її залишу.
-Ти що?
919
01:17:55,291 --> 01:17:56,333
Донна?
920
01:17:57,958 --> 01:18:00,375
Донна?
921
01:18:00,458 --> 01:18:01,291
Що?
922
01:18:02,875 --> 01:18:04,250
Ти будеш тіткою.
923
01:18:05,250 --> 01:18:06,166
Чорт.
924
01:18:07,791 --> 01:18:09,416
-Тітка Донна!
-Неймовірно.
925
01:18:12,958 --> 01:18:14,125
Джемма!
926
01:18:14,208 --> 01:18:15,458
-Привіт!
-Боже мій!
927
01:18:17,458 --> 01:18:20,791
-Отакої, і це, мабуть, Есе.
-Це Есе.
928
01:18:20,875 --> 01:18:22,375
Він такий милий.
929
01:18:22,458 --> 01:18:24,875
Дякую. Мій хлопчик!
930
01:18:24,958 --> 01:18:26,208
-Джемма.
-Гей!
931
01:18:26,291 --> 01:18:28,500
Есе, давно не бачилися.
932
01:18:29,041 --> 01:18:31,000
Як справи?
Давно його не бачив.
933
01:18:31,083 --> 01:18:32,375
-Він так підріс.
-Ага.
934
01:18:32,458 --> 01:18:34,375
Есе, привітайся з дядьком Томмі.
935
01:18:34,458 --> 01:18:37,500
Все гаразд.
Мабуть, не пам'ятає. Він був немовлям.
936
01:18:39,166 --> 01:18:43,958
Овва, Джемма, оце краса. Матінко!
937
01:18:44,041 --> 01:18:45,041
Овва!
938
01:18:45,125 --> 01:18:47,416
-Що? Есе…
-Алмазне огранювання!
939
01:18:47,500 --> 01:18:49,166
Так. Хіба мамі не пощастило?
940
01:18:52,041 --> 01:18:56,250
Чому б тобі не погратися з друзями?
Нехай мама поговорить з друзями.
941
01:18:56,333 --> 01:18:58,875
-Джеммо, ти так не робиш.
-Саме так.
942
01:18:59,666 --> 01:19:00,500
Чекай.
943
01:19:01,000 --> 01:19:03,041
Ось… Есе…
944
01:19:03,125 --> 01:19:05,041
-Дядьку Томмі!
-Дядьку Томмі!
945
01:19:05,791 --> 01:19:07,416
Тепер іди пограйся.
946
01:19:07,500 --> 01:19:10,208
Посміхнися.
Дядько Томмі дав тобі гроші.
947
01:19:10,291 --> 01:19:11,166
Діти…
948
01:19:11,875 --> 01:19:15,291
Не знаю, чому останнім часом
він незадоволений. Переросте.
949
01:19:15,375 --> 01:19:17,000
Це хлопець, все буде добре.
950
01:19:19,416 --> 01:19:20,958
Де мої улюблені дівчата?
951
01:19:21,041 --> 01:19:23,375
-Дядьку Фаді!
-Дядьку Фаді!
952
01:19:29,583 --> 01:19:32,750
-Люба, як справи?
-Мої дорогі… Гей, народ…
953
01:19:34,375 --> 01:19:35,791
Що ти тут робиш?
954
01:19:40,125 --> 01:19:42,041
-Вона грається з вогнем.
-Отакої.
955
01:19:42,125 --> 01:19:45,083
Дівчино! Сподіваюся,
твій чоловік під контролем.
956
01:19:45,166 --> 01:19:46,708
Треба повторювати двічі?
957
01:19:51,541 --> 01:19:52,583
Доброго ранку.
958
01:19:53,375 --> 01:19:54,208
Доброго ранку.
959
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
-Як справи?
-Добре.
960
01:19:55,500 --> 01:19:57,833
Той документ принесіть до кабінету.
961
01:19:57,916 --> 01:19:59,500
-Вітаю. Вибачте.
-Привіт.
962
01:19:59,583 --> 01:20:01,083
Я тут не зовсім впевнена.
963
01:20:04,458 --> 01:20:07,791
Ні, нічого.
Ти забула написати своє прізвище.
964
01:20:08,291 --> 01:20:09,416
У мене немає ручки.
965
01:20:09,500 --> 01:20:11,125
-Ось, візьми мою.
-Дякую.
966
01:20:12,708 --> 01:20:14,583
-Тож?
-Тож мене звуть Б-А…
967
01:20:14,666 --> 01:20:15,750
Б-А…
968
01:20:15,833 --> 01:20:21,750
-Б-А-Л-О-Л-А.
-Б-А-Л-О-Л-А.
969
01:20:22,708 --> 01:20:24,958
Бабалола? Ти родичка…
970
01:20:25,041 --> 01:20:28,083
Це мій батько, вавилонська шльондра!
971
01:20:29,250 --> 01:20:31,166
Я чула твою історію, розпусниця!
972
01:20:31,250 --> 01:20:34,708
Звичайна вулична гуляка,
ти не підходиш на цю посаду.
973
01:20:35,458 --> 01:20:40,500
Хто тебе сюди поставив? Волоцюга, повія!
Походжаєш тут, начебто ти тут господарка.
974
01:20:40,583 --> 01:20:41,583
Секс-працівниця!
975
01:20:41,666 --> 01:20:45,125
Проститутка!
Повертайся до канав, де твоє місце.
976
01:20:45,208 --> 01:20:47,291
Зробила дурня з мого батька-ідіота!
977
01:20:47,375 --> 01:20:50,541
Я не тебе звинувачую,
а свого батька. Тупе дівчисько.
978
01:20:51,333 --> 01:20:54,166
Вона зганьбила мене перед усім банком,
979
01:20:54,250 --> 01:20:56,125
перед усіма тими людьми.
980
01:20:58,416 --> 01:20:59,291
Еммануела…
981
01:21:00,875 --> 01:21:04,375
Якби не те, ким ми є,
забути про закінчення школи,
982
01:21:04,458 --> 01:21:06,791
я б розібралась з тією дівчиною.
983
01:21:11,333 --> 01:21:13,416
Взагалі-то, я б її побила.
984
01:21:20,041 --> 01:21:21,833
То що ти хочеш, щоб я зробив?
985
01:21:23,958 --> 01:21:27,291
Перегнути її через коліно
і ляснути як п'ятирічну дитину?
986
01:21:28,708 --> 01:21:31,416
Любий, ти їй покажеш.
987
01:21:31,500 --> 01:21:36,666
І всі інші знатимуть, що не можна
говорити зі мною так ніколи знову.
988
01:21:37,958 --> 01:21:38,958
Чому?
989
01:21:40,208 --> 01:21:42,416
У її словах була брехня?
990
01:21:47,125 --> 01:21:50,416
Ти не казала мені,
що раніше роздягалась за гроші.
991
01:21:51,750 --> 01:21:53,750
Чому я тільки зараз дізнаюся?
992
01:21:59,625 --> 01:22:01,666
Ти ніколи не роздягалась для мене.
993
01:22:16,125 --> 01:22:17,000
Почнімо.
994
01:22:18,750 --> 01:22:19,583
Зараз?
995
01:22:20,500 --> 01:22:21,333
Чи може він…
996
01:22:22,416 --> 01:22:23,250
Піти.
997
01:22:27,541 --> 01:22:28,625
Любий…
998
01:22:29,833 --> 01:22:30,958
Куди пішов, Зерібе?
999
01:22:36,625 --> 01:22:37,583
Стій і дивись.
1000
01:22:39,083 --> 01:22:40,458
Найцікавіша частина.
1001
01:22:44,708 --> 01:22:45,875
Еммо, не соромся.
1002
01:22:48,375 --> 01:22:50,291
Як там кажуть?
1003
01:22:50,833 --> 01:22:51,916
О, так!
1004
01:22:57,541 --> 01:23:00,083
Я починаю дощ.
1005
01:23:21,291 --> 01:23:22,375
Господи.
1006
01:23:27,666 --> 01:23:28,583
Залиш мене!
1007
01:23:29,375 --> 01:23:30,750
Дай мені спокій.
1008
01:23:31,875 --> 01:23:32,875
Це Зерібе.
1009
01:23:45,583 --> 01:23:46,416
Емма.
1010
01:23:47,791 --> 01:23:49,833
Ога досі внизу.
1011
01:23:49,916 --> 01:23:51,666
Раджу тобі повернутися.
1012
01:23:55,000 --> 01:23:56,541
Це лише танець.
1013
01:23:57,500 --> 01:23:58,333
Танець?
1014
01:23:59,208 --> 01:24:00,291
Танець, Зерібе?
1015
01:24:01,208 --> 01:24:03,250
Гадаєш, танці — моя проблема?
1016
01:24:03,333 --> 01:24:06,125
Я танцюю, тож танець — не проблема.
1017
01:24:06,875 --> 01:24:12,541
Справа в тому, що він повірив
кожному слову цієї дурної дівчини.
1018
01:24:14,500 --> 01:24:16,708
Тому байдуже, що я роблю,
1019
01:24:16,791 --> 01:24:22,041
або наскільки я розберуся в житті,
я завжди буду проституткою.
1020
01:24:23,291 --> 01:24:24,708
Все так?
1021
01:24:24,791 --> 01:24:25,916
І що тепер?
1022
01:24:27,583 --> 01:24:31,083
Слухай, добре це чи погано,
кожен має знайти свою справу.
1023
01:24:31,916 --> 01:24:34,416
Ти можеш втратити
його, якщо не повернешся.
1024
01:24:35,833 --> 01:24:36,958
Він тебе послав?
1025
01:24:38,875 --> 01:24:41,333
Просто я знаю таких, як він.
1026
01:24:41,416 --> 01:24:45,833
Якщо не робиш, що кажуть,
він тебе замінить, а ти задалеко зайшла.
1027
01:24:49,375 --> 01:24:50,333
Це правда.
1028
01:24:56,708 --> 01:24:57,666
А тобі яке діло?
1029
01:24:59,833 --> 01:25:00,666
Ніякого.
1030
01:25:09,541 --> 01:25:12,125
Схоже, ти починаєш щось відчувати до мене.
1031
01:25:13,458 --> 01:25:15,041
Будь ласка, забудь про це.
1032
01:25:17,833 --> 01:25:18,791
Зерібе.
1033
01:25:19,916 --> 01:25:21,166
Я серйозно.
1034
01:25:22,375 --> 01:25:25,000
Хочу, щоб між моїх
ніг був справжній чоловік.
1035
01:25:28,458 --> 01:25:30,125
Дай мені те, що я хочу.
1036
01:25:32,666 --> 01:25:35,375
Тоді я піду вниз і потанцюю для нього.
1037
01:25:41,125 --> 01:25:41,958
Ні.
1038
01:25:43,833 --> 01:25:44,666
Слухай.
1039
01:25:46,833 --> 01:25:48,041
Я хочу Еммануелу.
1040
01:25:49,333 --> 01:25:50,250
Не Емму.
1041
01:25:58,583 --> 01:25:59,416
Ти впевнений?
1042
01:26:37,333 --> 01:26:38,375
Луїза!
1043
01:26:41,666 --> 01:26:42,750
Луїза!
1044
01:26:44,208 --> 01:26:45,250
Де ти є?
1045
01:26:51,791 --> 01:26:52,833
Луїза!
1046
01:27:00,000 --> 01:27:02,208
Аароне, що з тобою?
1047
01:27:03,791 --> 01:27:04,916
Чому ти кричиш?
1048
01:27:05,000 --> 01:27:08,250
Хочеш розбудити весь район?
1049
01:27:08,333 --> 01:27:09,791
Що з тобою таке?
1050
01:27:10,291 --> 01:27:11,250
Що відбувається?
1051
01:27:13,250 --> 01:27:15,000
Я не жартую. Де він?
1052
01:27:16,375 --> 01:27:20,125
Луїза, я не жартую. Де він?
1053
01:27:20,208 --> 01:27:24,083
Аароне, мені не подобається, що ти робиш.
1054
01:27:24,166 --> 01:27:27,250
Мені це не подобається.
Що це все означає?
1055
01:27:28,083 --> 01:27:31,500
Так, щоразу, щоночі, в цей дивний час,
1056
01:27:31,583 --> 01:27:34,166
ти приходитимеш до магазину в цей час?
1057
01:27:34,666 --> 01:27:36,208
Він думає, що має гроші?
1058
01:27:36,291 --> 01:27:38,291
-Гроші? Годі.
-Не буде їх в нього.
1059
01:27:38,375 --> 01:27:41,000
Припини. Мені не подобається що ти робиш.
1060
01:27:41,083 --> 01:27:43,625
Чому поводишся як божевільний?
Які проблеми?
1061
01:27:43,666 --> 01:27:44,708
З дороги.
1062
01:27:48,208 --> 01:27:49,416
Аароне, припини.
1063
01:27:49,500 --> 01:27:54,083
-Давай!
-Не дозволяй дияволу керувати тобою.
1064
01:27:55,250 --> 01:28:00,833
Я вдарю тебе цим мачете!
Так, не вставай! Ти з глузду з'їхала?
1065
01:28:04,291 --> 01:28:06,666
Сьогодні ти свої гроші втратиш!
1066
01:28:11,458 --> 01:28:12,375
Ну ж бо!
1067
01:28:13,583 --> 01:28:15,625
Ти втратиш свої грошенята…
1068
01:28:44,625 --> 01:28:46,083
Ось. Як тобі?
1069
01:28:47,083 --> 01:28:47,916
Гірке?
1070
01:28:48,666 --> 01:28:49,500
Добре.
1071
01:28:52,791 --> 01:28:54,041
Час спати.
1072
01:28:57,000 --> 01:28:59,000
Олександр дуже старається.
1073
01:29:03,833 --> 01:29:04,958
Усе буде добре.
1074
01:29:06,500 --> 01:29:07,375
Так.
1075
01:29:12,250 --> 01:29:14,750
Так. Все буде добре.
1076
01:29:21,083 --> 01:29:26,250
Знаєш… цікаво,
я спершу думала, що ти аферист.
1077
01:29:26,333 --> 01:29:29,708
Не думала, що ти дивовижний бухгалтер.
1078
01:29:31,916 --> 01:29:32,833
Я і те і те.
1079
01:29:34,041 --> 01:29:37,083
-Зрозуміло.
-Знаєш, дбати про гроші великих людей…
1080
01:29:39,083 --> 01:29:42,416
Це як ходити натягнутим
канатом з пістолетом біля голови.
1081
01:29:43,375 --> 01:29:46,458
У той самий час,
зберігаючи їх близько до серця.
1082
01:29:52,458 --> 01:29:54,125
Гаразд, я все.
1083
01:30:43,500 --> 01:30:44,333
Алекс?
1084
01:31:04,125 --> 01:31:05,041
Алекс!
1085
01:31:42,875 --> 01:31:44,083
Доброго ранку, пані.
1086
01:31:46,125 --> 01:31:49,875
Доброго ранку, Дугласе.
Ми привезли останню частину.
1087
01:31:52,166 --> 01:31:54,166
Та Ога і Мадам ще не прокинулися.
1088
01:31:54,666 --> 01:31:56,500
А я щойно прийшов на роботу.
1089
01:31:57,541 --> 01:31:58,458
Байдуже.
1090
01:31:59,541 --> 01:32:01,958
Тихо покладемо і поїдемо.
1091
01:32:02,791 --> 01:32:03,750
Я знаю дорогу.
1092
01:32:04,333 --> 01:32:05,291
За мною.
1093
01:32:07,583 --> 01:32:08,458
Ось туди.
1094
01:32:18,291 --> 01:32:19,208
Дякую.
1095
01:32:19,958 --> 01:32:21,125
Обережно.
1096
01:32:23,375 --> 01:32:25,541
Гаразд.
1097
01:32:27,958 --> 01:32:30,708
Почекайте, будь ласка, на нас у фургоні.
1098
01:32:30,791 --> 01:32:32,333
Я скоро прийду.
1099
01:32:45,500 --> 01:32:46,458
Якого біса?
1100
01:32:47,458 --> 01:32:48,375
Джемма?
1101
01:32:51,458 --> 01:32:54,083
Джемма, поглянь на мене. Це Донна.
1102
01:32:54,666 --> 01:32:55,583
Все гаразд?
1103
01:33:00,958 --> 01:33:02,583
Це Донна. Поглянь на мене.
1104
01:33:03,958 --> 01:33:04,833
Як Есе?
1105
01:33:05,541 --> 01:33:06,750
Він спить.
1106
01:33:06,833 --> 01:33:08,083
Добре, чудово.
1107
01:33:09,250 --> 01:33:11,458
Я попрошу Томмі взяти його і…
1108
01:33:11,541 --> 01:33:16,000
-Ні! Ні.
-Гаразд. Ти бери його.
1109
01:33:16,083 --> 01:33:20,250
Ви обидва сходіть в душ.
Іди в гостьову спальню і замкни її.
1110
01:33:20,333 --> 01:33:22,500
Але спершу замкни головну спальню.
1111
01:33:22,583 --> 01:33:23,416
Добре?
1112
01:33:23,958 --> 01:33:25,458
До лікаря потім.
1113
01:33:26,125 --> 01:33:27,041
Де…
1114
01:33:28,166 --> 01:33:32,500
Він скривдив мою дитину.
1115
01:33:33,333 --> 01:33:34,708
Вибач. Я знаю.
1116
01:33:35,625 --> 01:33:41,791
Він сказав,
що якщо він щось скаже, він мене вб'є.
1117
01:33:43,083 --> 01:33:46,541
Тому Есе нічого не сказав.
Він захищав мене.
1118
01:34:04,583 --> 01:34:07,416
Любий… Пробач мені, милий.
1119
01:34:08,166 --> 01:34:09,333
А де…
1120
01:34:10,333 --> 01:34:11,416
Спробуй пройтись.
1121
01:34:16,416 --> 01:34:17,416
Мені дуже шкода.
1122
01:34:31,166 --> 01:34:32,000
Я в машині.
1123
01:34:32,083 --> 01:34:34,416
Ти мене бачиш. Я з дітьми.
1124
01:34:34,500 --> 01:34:37,500
Тому тепер
ти маєш відправляти гроші.
1125
01:34:38,416 --> 01:34:44,291
Ти надсилатимеш гроші
на їхнє годування, на одяг і на іграшки.
1126
01:34:44,375 --> 01:34:47,041
Ризикни. Не надсилай гроші.
1127
01:34:47,125 --> 01:34:48,375
Побачиш, що я зроблю.
1128
01:34:48,458 --> 01:34:49,625
Боже мій!
1129
01:34:50,750 --> 01:34:54,208
Ти дешева повія, ти нічого не знаєш.
1130
01:34:54,291 --> 01:34:55,375
Давай, геть!
1131
01:34:56,583 --> 01:34:57,416
Шльондра.
1132
01:34:59,083 --> 01:34:59,958
Вибачте.
1133
01:35:04,583 --> 01:35:05,666
{\an8}Я ВІРЮ В МАГІЮ
1134
01:35:16,875 --> 01:35:19,166
У ПАМ'ЯТЬ ПРО ГЕЛІОН МАРТІН
1999-2022
1135
01:36:09,875 --> 01:36:10,791
Донна.
1136
01:36:12,166 --> 01:36:16,791
Ти хочеш мені щось сказати?
І я хочу, щоб ти дуже добре подумала.
1137
01:36:17,541 --> 01:36:21,041
Тому що тільки я
відокремлюю розлютованих вовків.
1138
01:36:21,125 --> 01:36:23,500
Вони всі хочуть повернути гроші.
1139
01:36:23,583 --> 01:36:25,458
Що це означає?
1140
01:36:26,250 --> 01:36:27,958
Поглянь на мене, Нкеме.
1141
01:36:28,458 --> 01:36:31,958
Ти знав мене весь цей час.
Я, що, колись крала у тебе?
1142
01:36:40,083 --> 01:36:41,041
Заспокойся.
1143
01:36:42,666 --> 01:36:45,333
Слухай, я тобі довіряю, Донна.
1144
01:36:46,458 --> 01:36:49,458
Але я нічого не знаю про цю Джемму.
1145
01:36:50,875 --> 01:36:53,291
Але якщо ти думаєш, що вона щось знає
1146
01:36:54,416 --> 01:36:56,791
про зникнення Олександра,
1147
01:36:56,875 --> 01:36:59,541
ти просто маєш мені натякнути,
1148
01:37:00,375 --> 01:37:02,250
а я про це подбаю.
1149
01:37:03,166 --> 01:37:04,833
Не треба втручатися.
1150
01:37:06,666 --> 01:37:08,166
Джемма любить Олександра.
1151
01:37:08,666 --> 01:37:11,458
Вона б не витримала,
якби з ним щось сталося.
1152
01:37:11,541 --> 01:37:15,041
Я гадав, ти навчила
своїх дівчат ніколи не закохуватися.
1153
01:37:15,125 --> 01:37:16,666
Черговий випадок.
1154
01:37:19,000 --> 01:37:19,833
Зрозуміло.
1155
01:37:20,833 --> 01:37:24,750
Хай там як, я маю поговорити
з Джеммою, коли вона повернеться.
1156
01:37:26,375 --> 01:37:27,333
Чому б і ні.
1157
01:37:34,041 --> 01:37:36,666
Алло, Донна, ти мене чуєш?
1158
01:37:38,333 --> 01:37:39,666
Що відбувається?
1159
01:37:41,375 --> 01:37:45,916
Якісь чоловіки щойно приїхали
від Чіфа Нкема і задавали багато питань.
1160
01:37:46,000 --> 01:37:52,625
Донна, світ збожеволів.
Ви здуріли? Хто їх впустив? Охороно!
1161
01:37:52,708 --> 01:37:55,375
Це дорого. Світ збожеволів, Донна!
1162
01:37:56,083 --> 01:37:58,416
Донна, дякую.
1163
01:38:00,583 --> 01:38:02,291
Я навіть не знаю, що сказати.
1164
01:38:02,791 --> 01:38:05,458
Я вже втратила одну дівчину.
1165
01:38:06,083 --> 01:38:08,625
Не хочу втратити іншу, не можу ризикувати.
1166
01:38:09,291 --> 01:38:10,833
Ти маєш повернутися.
1167
01:38:12,208 --> 01:38:14,583
Не можу, Донна. Ти знаєш, що я не можу.
1168
01:38:16,125 --> 01:38:17,291
Джемма.
1169
01:38:19,666 --> 01:38:21,166
Есе залишиться з родиною.
1170
01:38:25,291 --> 01:38:28,125
Але ти маєш повернутися,
бо виглядатимеш винною.
1171
01:38:30,208 --> 01:38:31,041
Джемма.
1172
01:38:32,541 --> 01:38:33,375
Як Есе?
1173
01:38:39,583 --> 01:38:40,458
Він щасливий.
1174
01:38:43,291 --> 01:38:44,291
Він тут щасливий.
1175
01:38:45,500 --> 01:38:46,333
Добре.
1176
01:38:47,250 --> 01:38:48,083
Добре.
1177
01:38:50,791 --> 01:38:51,666
Слухай…
1178
01:38:53,083 --> 01:38:56,083
Сумніваюся, що цих
чоловіків цікавить Олександр.
1179
01:38:57,541 --> 01:38:59,708
Насправді їм важливі гроші.
1180
01:39:00,750 --> 01:39:04,375
Ми маємо знайти ці рахунки.
1181
01:39:09,125 --> 01:39:11,958
За всі образи та біль яку я завдала тобі,
1182
01:39:13,125 --> 01:39:15,208
я хочу вибачитися. Мені дуже шкода.
1183
01:39:21,875 --> 01:39:23,708
Отже, Нкем тебе покинув.
1184
01:39:25,458 --> 01:39:27,958
Дай вгадаю, ти боїшся.
1185
01:39:29,916 --> 01:39:31,250
Вітаю.
1186
01:39:32,333 --> 01:39:33,875
Тепер ти знаєш, як це.
1187
01:39:34,666 --> 01:39:35,541
Будь ласка.
1188
01:39:36,208 --> 01:39:40,083
Можеш попросити його припинити
переслідувати моїх дівчат і мене?
1189
01:39:40,708 --> 01:39:41,541
Будь ласка.
1190
01:39:43,333 --> 01:39:44,541
Усе через що?
1191
01:39:46,750 --> 01:39:48,208
Цю штуку?
1192
01:39:49,583 --> 01:39:53,458
Я краще подивлюсь,
як він вас усіх знищить.
1193
01:39:59,125 --> 01:40:00,125
Будь ласка, стій.
1194
01:40:03,500 --> 01:40:04,625
Мирна пропозиція.
1195
01:40:07,875 --> 01:40:11,541
В мене немає меблів?
Це не відповідає моїм стандартам.
1196
01:40:13,041 --> 01:40:16,750
-Що це за сміття таке?
-Там дещо в комплекті є.
1197
01:40:29,291 --> 01:40:30,375
Донна, люба,
1198
01:40:31,541 --> 01:40:34,458
усі твої гроші — крапля в океані,
1199
01:40:35,166 --> 01:40:38,791
в порівнянні з Форексом,
який шукає Нкем і його партнери.
1200
01:40:39,625 --> 01:40:45,333
Слухай, якщо хочеш, щоб акула не з'їла
тебе живцем, знайди більшу рибу.
1201
01:40:46,666 --> 01:40:49,375
-Кого?
-Не знаю. Щось вигадаєш.
1202
01:40:54,958 --> 01:40:57,500
Це чудово впишеться до кімнати хлопчиків.
1203
01:40:57,583 --> 01:40:58,416
Ти.
1204
01:41:00,125 --> 01:41:02,916
Достав завтра, повний комплект.
1205
01:41:07,666 --> 01:41:08,541
Донна!
1206
01:41:09,416 --> 01:41:10,625
Йдіть звідси!
1207
01:41:10,708 --> 01:41:12,833
Де твоя пані? Донна!
1208
01:41:12,916 --> 01:41:14,500
Сюди!
1209
01:41:14,583 --> 01:41:16,625
Донна, будь ласка, спускайся.
1210
01:41:16,708 --> 01:41:17,541
Спускайся.
1211
01:41:17,625 --> 01:41:18,958
Що з тобою таке?
1212
01:41:19,833 --> 01:41:21,500
Геть звідси!
1213
01:41:21,583 --> 01:41:22,416
Латі.
1214
01:41:23,375 --> 01:41:24,375
Іди.
1215
01:41:25,541 --> 01:41:26,375
Що сталося?
1216
01:41:26,458 --> 01:41:28,125
Донна, ти облажалася!
1217
01:41:29,125 --> 01:41:31,875
Донна, ти мене розчарувала.
1218
01:41:31,958 --> 01:41:34,958
Звісно, ось ця — нова у грі,
1219
01:41:35,041 --> 01:41:38,375
але ми з тобою вже стільки всього пройшли.
1220
01:41:39,250 --> 01:41:41,250
Донна, ти не хотіла мені сказати?
1221
01:41:41,750 --> 01:41:44,083
Донна, ти не могла мені розповісти?
1222
01:41:44,166 --> 01:41:45,541
Де ти береш інформацію?
1223
01:41:46,583 --> 01:41:48,458
Боже мій!
1224
01:41:48,541 --> 01:41:49,916
То це правда!
1225
01:41:50,000 --> 01:41:53,875
Дивишся Netflix, слава Богу!
Тому прийшли до мене додому кричати.
1226
01:41:53,958 --> 01:41:57,166
Як ви смієте приходити
до мене і говорити так зі мною?
1227
01:41:57,250 --> 01:41:59,625
Не можна говорити, поки говорю я.
1228
01:41:59,708 --> 01:42:02,000
Ти мене чуєш? Поважай мене!
1229
01:42:02,083 --> 01:42:05,583
Все, про що ми говоримо,
має стосуватися вас, будь ласка!
1230
01:42:06,708 --> 01:42:07,958
Ти куди зібралась?
1231
01:42:08,708 --> 01:42:11,541
Луїза, ти справді мала
поставити це питання?
1232
01:42:11,625 --> 01:42:14,125
Вона несе важкі коробки, вона біжить.
1233
01:42:14,208 --> 01:42:16,166
-Питаєш, куди вона?
-Вона не може!
1234
01:42:16,250 --> 01:42:17,375
Вона збирається!
1235
01:42:17,458 --> 01:42:20,416
Ти дуже дурна дитина. Ти дуже дурна.
1236
01:42:21,458 --> 01:42:22,875
Ми дійшли до цієї точки.
1237
01:42:23,625 --> 01:42:26,500
Нехай кожен відповідає за себе.
1238
01:42:27,500 --> 01:42:29,541
Поглянь на мене, Донна.
1239
01:42:29,625 --> 01:42:34,541
Я скажу Чіфу,
що я не причетна до цієї справи.
1240
01:42:34,625 --> 01:42:35,583
Звідки знайомі?
1241
01:42:37,291 --> 01:42:38,666
Поглянь на себе.
1242
01:42:40,291 --> 01:42:43,541
Я думала, жінки
тримаються разом. Хіба не так кажуть?
1243
01:42:43,625 --> 01:42:45,375
Не витріщайся. Ми друзі?
1244
01:42:48,000 --> 01:42:49,958
-Чому не сказала…
-Стули пельку!
1245
01:42:50,833 --> 01:42:52,333
-Чому не сказала?
-Навіщо?
1246
01:42:52,416 --> 01:42:56,208
Нас привело сюди те,
що ти відправляєш гроші закордон.
1247
01:42:56,291 --> 01:42:58,791
Якщо хочете зі мною, збирайте речі.
1248
01:42:58,875 --> 01:43:01,208
Латі! Винось мої речі!
1249
01:43:03,958 --> 01:43:05,500
Боже мій!
1250
01:43:06,708 --> 01:43:09,208
Я британка, я не хочу втратити це життя!
1251
01:43:09,291 --> 01:43:13,666
Якщо я виб'ю акцент
із твого рота, ти отримаєш те, що шукала.
1252
01:43:13,750 --> 01:43:15,458
-Годі.
-Віддай мою сумку!
1253
01:43:15,541 --> 01:43:20,666
Типу, я не хочу втратити
те життя, яке Сегун може мені дати.
1254
01:43:33,125 --> 01:43:38,583
{\an8}ЛІВАН, БЕЙРУТ, 8:00
1255
01:44:50,208 --> 01:44:51,208
Мої королеви.
1256
01:44:52,500 --> 01:44:53,750
Донна, та сама Донна.
1257
01:45:01,250 --> 01:45:02,625
Донна…
1258
01:45:04,250 --> 01:45:05,250
Вітаю на борту.
1259
01:45:06,250 --> 01:45:08,625
Ти багато від нас вимагаєш.
1260
01:45:10,958 --> 01:45:13,166
Певна, що ти чи твої дівчата
1261
01:45:13,250 --> 01:45:16,000
ніяк не причетні до зникнення бухгалтера?
1262
01:45:16,083 --> 01:45:16,916
Ні.
1263
01:45:17,583 --> 01:45:18,958
Донна…
1264
01:45:19,750 --> 01:45:22,375
Хитрун помирає, хитрун його ховає.
1265
01:45:23,458 --> 01:45:26,166
Ми не допоможемо, якщо не скажеш правду.
1266
01:45:26,250 --> 01:45:28,208
-Саме так.
-Це правда.
1267
01:45:30,541 --> 01:45:33,083
Тоді треба було дотримуватися правила.
1268
01:45:33,166 --> 01:45:36,000
Ти стежиш за першим номером, за собою.
1269
01:45:37,333 --> 01:45:40,416
Чому ти ризикуєш життям
заради цієї дівчини, Джемми?
1270
01:45:40,500 --> 01:45:43,333
Бо я повернула до життя і матір, і сина,
1271
01:45:43,416 --> 01:45:46,083
а Есе заслуговує на живу матір.
1272
01:45:47,875 --> 01:45:51,000
Слухай, дехто
справді хоче повернути гроші.
1273
01:45:51,750 --> 01:45:56,000
Я лише прошу вас
поговорити з ними, щоб дати мені час.
1274
01:45:57,500 --> 01:45:59,291
Поговорите — вас послухають.
1275
01:46:00,125 --> 01:46:02,875
І що ми отримаємо, якщо допоможемо?
1276
01:46:06,291 --> 01:46:07,666
Мою вічну вдячність.
1277
01:46:13,833 --> 01:46:16,291
Тоді чекай, поки ми обміркуємо.
1278
01:46:17,458 --> 01:46:18,375
Часу обмаль.
1279
01:46:20,166 --> 01:46:22,000
Ти зачекаєш.
1280
01:46:22,083 --> 01:46:23,458
Я зачекаю.
1281
01:46:25,291 --> 01:46:26,208
Я зачекаю.
1282
01:46:36,791 --> 01:46:39,291
Луїза!
1283
01:46:42,458 --> 01:46:44,500
Донна!
1284
01:46:44,583 --> 01:46:45,625
Джемма!
1285
01:46:52,041 --> 01:46:52,875
Що сталося?
1286
01:46:55,875 --> 01:46:56,875
Нічого.
1287
01:46:58,166 --> 01:46:59,125
Що ти, Еммо.
1288
01:47:00,041 --> 01:47:03,541
Останнім часом тобі
сняться кошмари. Що тебе турбує?
1289
01:47:08,458 --> 01:47:09,375
Присягнися…
1290
01:47:10,291 --> 01:47:12,666
Зерібе, присягнися, що нікому не скажеш.
1291
01:47:12,750 --> 01:47:14,291
Бо тебе вдарить блискавка.
1292
01:47:14,375 --> 01:47:16,291
Олександр, еге ж?
1293
01:47:17,000 --> 01:47:17,958
Звідки ти знаєш?
1294
01:47:20,333 --> 01:47:22,166
Ти вимовляла його ім'я уві сні.
1295
01:47:22,666 --> 01:47:23,791
Я?
1296
01:47:25,000 --> 01:47:25,916
Справді?
1297
01:47:26,000 --> 01:47:28,750
Слухай… от які справи:
1298
01:47:29,416 --> 01:47:33,333
Олександр поїхав з грошима
великих людей, включаючи гроші Оги.
1299
01:47:33,416 --> 01:47:36,375
Вони всі бігають, як кури без голови.
1300
01:47:37,250 --> 01:47:38,875
Ти через це хвилюєшся?
1301
01:47:41,250 --> 01:47:43,000
Олександр не втік.
1302
01:47:57,083 --> 01:47:59,041
Скажи щось. Ти мене лякаєш.
1303
01:48:01,833 --> 01:48:06,875
Ви, народ, гадки не маєте,
в якій халепі ви опинилися.
1304
01:48:07,958 --> 01:48:10,375
-Але Донна сказала…
-Донна себе прикриває.
1305
01:48:11,166 --> 01:48:14,041
Вона затягує усіх
вас у це лайно, вона бреше.
1306
01:48:14,125 --> 01:48:18,083
Всі ваші життя у серйозній
небезпеці. Це лише питання часу.
1307
01:48:19,083 --> 01:48:21,916
Варто сказати Шеггі.
Я ніяк не впораюсь із…
1308
01:48:22,000 --> 01:48:24,208
Знаєш скільки грошей зникло?
1309
01:48:26,291 --> 01:48:27,125
Ні.
1310
01:48:28,541 --> 01:48:29,458
Не знаю.
1311
01:48:30,125 --> 01:48:32,166
Десять мільярдів доларів.
1312
01:48:57,708 --> 01:49:01,083
Пані, чому я більше
не бачу вас та Ога вдома?
1313
01:49:01,666 --> 01:49:04,166
Якісь дивні люди його шукали.
1314
01:49:04,250 --> 01:49:06,125
І зарплатню мені не виплатили.
1315
01:49:08,291 --> 01:49:09,125
Пані.
1316
01:50:03,416 --> 01:50:06,416
Я — лакей, знаєш, слуга.
1317
01:50:07,625 --> 01:50:11,250
Не можна бути власником
всього цього і бути лакеєм та…
1318
01:50:12,333 --> 01:50:13,750
А це…
1319
01:50:17,833 --> 01:50:19,500
Це не ланцюг хлопчика.
1320
01:50:20,916 --> 01:50:21,750
Ні.
1321
01:50:22,541 --> 01:50:24,791
Це ланцюг мільярдера.
1322
01:50:48,541 --> 01:50:52,041
Це насправді
була флешка, замаскована під кулон.
1323
01:50:54,750 --> 01:50:57,000
{\an8}Ти — мої очі та вуха, Томмі.
1324
01:50:57,083 --> 01:50:58,083
{\an8}ЛІВАН, 14:00
1325
01:50:58,166 --> 01:50:59,000
{\an8}Скажи щось.
1326
01:50:59,083 --> 01:51:00,041
{\an8}Вибач.
1327
01:51:00,125 --> 01:51:01,750
{\an8}Ти не маєш вибачатися.
1328
01:51:02,583 --> 01:51:06,541
Не можна вибачатися.
Треба результати. Кажи, що відбувається.
1329
01:51:09,125 --> 01:51:12,916
Емма попросила охоронця знайти
хакера, який зможе зламати флешку.
1330
01:51:13,000 --> 01:51:14,666
Ми зараз на складі.
1331
01:51:14,750 --> 01:51:17,375
Охоронця? Хто його уповноважив?
1332
01:51:18,166 --> 01:51:20,500
Емма. Його звуть Зерібе.
1333
01:51:20,583 --> 01:51:23,833
Бачив їх разом ще до пана Бабалоли.
1334
01:51:24,916 --> 01:51:26,416
Між ними точно щось є.
1335
01:51:26,500 --> 01:51:29,583
Слідкуй за ними, Томмі. В сто очей дивися.
1336
01:51:30,666 --> 01:51:32,916
Візьму найближчий вільний рейс. Добре?
1337
01:51:34,166 --> 01:51:36,083
Добре. Зрозумів.
1338
01:51:40,958 --> 01:51:42,916
Дурненька Емма.
1339
01:51:44,541 --> 01:51:45,916
Ти нічому не навчилась.
1340
01:51:52,375 --> 01:51:53,750
Я домовився.
1341
01:51:54,416 --> 01:51:58,833
Щойно він її зламає,
ми забираємо свою частку і зникаємо.
1342
01:52:00,875 --> 01:52:04,458
Ти казав, що не хочеш
мати справу з грошима цих людей.
1343
01:52:04,541 --> 01:52:07,666
Казав, що нас уб'ють.
Будь ласка, я не хочу помирати.
1344
01:52:07,750 --> 01:52:10,000
За межами країни є стільки місць,
1345
01:52:10,083 --> 01:52:11,875
де нас ніколи не знайдуть.
1346
01:52:11,958 --> 01:52:14,625
Можеш навіть перевезти всю родину.
1347
01:52:18,083 --> 01:52:19,666
Просто повір мені.
1348
01:52:33,791 --> 01:52:35,666
Хлопче, час починати.
1349
01:52:36,166 --> 01:52:37,708
Це ризиковано.
1350
01:52:39,708 --> 01:52:42,083
Мені потрібен додатковий стимул.
1351
01:52:47,041 --> 01:52:47,875
Ідіот.
1352
01:52:48,416 --> 01:52:51,166
Після цього у тебе буде купа жінок.
1353
01:52:52,458 --> 01:52:54,291
Я хочу цю, зараз.
1354
01:52:57,416 --> 01:52:58,958
Ну ти і падл…
1355
01:52:59,041 --> 01:53:00,666
Що взагалі відбувається?
1356
01:53:02,125 --> 01:53:06,541
Або знайдеш когось іншого для роботи.
1357
01:53:22,875 --> 01:53:26,500
Він хоче дещо з тобою зробити,
перш ніж продовжувати злам.
1358
01:53:28,625 --> 01:53:30,250
Подумай про свою сім'ю.
1359
01:53:34,000 --> 01:53:36,125
Зерібе, нізащо!
1360
01:53:39,208 --> 01:53:40,291
Давай, Емма.
1361
01:53:42,375 --> 01:53:45,666
Слухай, ми надто далеко зайшли для цього.
1362
01:53:45,750 --> 01:53:47,333
Зараз усе вирішиться.
1363
01:53:47,416 --> 01:53:50,333
Втратимо все, якщо ти
цього не зробиш. Будь ласка.
1364
01:53:51,583 --> 01:53:52,541
Просто зроби це.
1365
01:54:08,041 --> 01:54:09,041
Ходімо.
1366
01:54:24,791 --> 01:54:27,666
{\an8}ЛАГОС: 01:00
1367
01:54:41,083 --> 01:54:42,125
Ну що, зламали?
1368
01:54:42,208 --> 01:54:44,333
Майже, я тут чекаю
1369
01:54:44,416 --> 01:54:46,583
на закінчення шифрування,
1370
01:54:46,666 --> 01:54:49,125
і вуаля, файл буде готовий.
1371
01:54:49,916 --> 01:54:51,000
Хто ці люди?
1372
01:54:51,083 --> 01:54:53,833
Де Томмі? Я дзвонила, він поза межею.
1373
01:54:53,916 --> 01:54:55,250
Томмі пішов, Донна.
1374
01:54:56,458 --> 01:54:58,958
Він сказав, що більше не може, тому пішов.
1375
01:54:59,458 --> 01:55:00,625
І Лулу теж.
1376
01:55:04,708 --> 01:55:06,166
Дві флешки… Чому?
1377
01:55:07,791 --> 01:55:09,875
Тут працює пароль.
1378
01:55:11,083 --> 01:55:13,166
Ніхто не говорив англійською?
1379
01:55:14,583 --> 01:55:17,250
Вуаля, готово.
1380
01:55:17,916 --> 01:55:19,083
Скільки?
1381
01:55:19,166 --> 01:55:21,583
Двадцять один мільярд доларів.
1382
01:55:35,583 --> 01:55:36,416
Точно?
1383
01:55:36,500 --> 01:55:38,458
-Так.
-І вони тут?
1384
01:55:39,083 --> 01:55:40,041
Так, дивись.
1385
01:55:40,125 --> 01:55:42,500
-На цій флешці?
-Я далі сама.
1386
01:55:59,583 --> 01:56:00,416
Пані,
1387
01:56:01,416 --> 01:56:04,208
поговорімо про це… уважно.
1388
01:56:04,291 --> 01:56:05,791
І хто ти такий?
1389
01:56:06,458 --> 01:56:09,458
Ідеальна можливість перевести в готівку.
1390
01:56:09,541 --> 01:56:14,333
Слухайте, народ, це ті гроші,
із якими вам не варто зв'язуватися.
1391
01:56:14,416 --> 01:56:17,541
Вас повбивають за ці гроші.
1392
01:56:17,625 --> 01:56:19,166
Якщо ми візьмемо гроші,
1393
01:56:20,250 --> 01:56:21,625
вони прийдуть за вами.
1394
01:56:22,125 --> 01:56:23,666
То де ви сховаєтесь?
1395
01:56:24,583 --> 01:56:25,708
Ну, кажіть.
1396
01:56:25,791 --> 01:56:27,208
У якій країні?
1397
01:56:27,291 --> 01:56:32,000
За кордоном? Це їхня територія.
Гадаєте, вас там не знайдуть?
1398
01:56:33,000 --> 01:56:37,291
Не знаю, кинуть у вас
каменем, відірвуть голову.
1399
01:56:37,375 --> 01:56:41,958
Ці люди зрештою знайдуть
вас і вб'ють, ваших близьких також.
1400
01:56:42,041 --> 01:56:44,916
Тож якщо хочете покінчити з собою,
1401
01:56:46,875 --> 01:56:47,916
чому б ні.
1402
01:56:49,125 --> 01:56:52,541
Ви не потягнете мене
на дно з собою. Такого не буде.
1403
01:56:53,291 --> 01:56:54,250
Зрозуміло?
1404
01:57:06,875 --> 01:57:10,416
Нкеме, ось твої гроші.
1405
01:57:10,500 --> 01:57:12,583
Там все, і ще трошки.
1406
01:57:15,250 --> 01:57:16,083
Перевір.
1407
01:57:29,375 --> 01:57:30,750
-Порожня, пане.
-Що?
1408
01:57:32,625 --> 01:57:34,166
Що це за жарт, Донна?
1409
01:57:34,875 --> 01:57:36,000
Що це за жарт?
1410
01:57:36,750 --> 01:57:39,041
Це він сказав…
1411
01:57:39,125 --> 01:57:42,666
Пане, я зробив усе так,
як сказали ви та пан Бабалола.
1412
01:57:42,750 --> 01:57:47,041
Пройшов і підтвердив.
Флешка була в них із самого початку, пане.
1413
01:57:47,125 --> 01:57:48,291
Він бреше.
1414
01:57:48,375 --> 01:57:49,458
Обшукай його.
1415
01:57:49,541 --> 01:57:53,250
Мабуть, вона у нього.
Він хотів розділити гроші і втекти.
1416
01:57:53,333 --> 01:57:55,083
Це була їхня прерогатива.
1417
01:57:55,166 --> 01:57:56,958
Довбаний крадій!
1418
01:57:59,041 --> 01:58:02,208
Нкем, ти віриш йому більше за мене?
1419
01:58:02,291 --> 01:58:03,791
Я ніколи не крала у тебе.
1420
01:58:04,875 --> 01:58:08,125
Зерібе, це не смішно. Що ти хочеш робити?
1421
01:58:08,208 --> 01:58:10,333
Поверни їм флешку зараз же.
1422
01:58:10,416 --> 01:58:12,166
Тепер ми квити.
1423
01:58:15,541 --> 01:58:18,333
Донна, я був дуже терплячий із тобою.
1424
01:58:19,916 --> 01:58:21,041
Де гроші?
1425
01:58:22,041 --> 01:58:23,041
У кого вони?
1426
01:58:23,750 --> 01:58:24,583
Пане?
1427
01:58:25,333 --> 01:58:26,875
Гадаю, вони в Емми.
1428
01:58:26,958 --> 01:58:27,833
Що?
1429
01:58:28,791 --> 01:58:29,791
Обшукайте її.
1430
01:58:32,208 --> 01:58:35,541
Ні, у Зерібе. Обшукайте його.
1431
01:58:36,541 --> 01:58:39,041
-Обшукати усіх!
-Моїх дівчат заборонено.
1432
01:58:39,125 --> 01:58:43,916
Не смій! Не чіпай мене!
Я дам тобі ляпаса! Не чіпай мене!
1433
01:58:45,083 --> 01:58:47,708
Ти нічого не знайдеш. Я можу…
1434
01:58:49,000 --> 01:58:51,208
Це трюк, підстава.
1435
01:58:51,291 --> 01:58:54,000
Бачиш? У кожного своя справа.
1436
01:58:54,708 --> 01:58:56,500
Тепер ми квити.
1437
01:58:58,791 --> 01:59:01,125
Чіфе, як бачиш, у мене нічого.
1438
01:59:02,541 --> 01:59:04,291
Усі там, пане, готово.
1439
01:59:04,375 --> 01:59:05,375
Дуже добре.
1440
01:59:05,458 --> 01:59:06,375
Це не моє.
1441
01:59:06,458 --> 01:59:07,458
Ти мене зрадив.
1442
01:59:07,541 --> 01:59:09,750
Клянуся, я б ніколи не крав у вас.
1443
01:59:09,833 --> 01:59:12,208
-Присягаюся. Запитайте…
-Це брехня.
1444
01:59:15,125 --> 01:59:16,666
Ти вже крав.
1445
01:59:18,875 --> 01:59:19,958
Ти це чув?
1446
01:59:20,833 --> 01:59:22,625
Хлопці, візьміть його.
1447
01:59:23,208 --> 01:59:26,458
Пане? Залиш мене!
Пане клянуся, це не я… Залиш…
1448
01:59:32,041 --> 01:59:33,000
Залиш мене!
1449
01:59:33,083 --> 01:59:37,333
Це не я, Шеггі.
Пане! Чіфе! Облиш мене, чуваче!
1450
01:59:39,291 --> 01:59:41,750
Клянуся, я нічого не брав. Присягаюся!
1451
01:59:42,625 --> 01:59:43,583
Емма?
1452
01:59:44,666 --> 01:59:45,625
Ходімо.
1453
01:59:50,416 --> 01:59:51,416
Я…
1454
01:59:52,250 --> 01:59:53,583
…знайду дорогу додому.
1455
02:00:08,250 --> 02:00:09,250
Дякую, Чіфе.
1456
02:00:14,625 --> 02:00:17,333
Гаразд, дівчата,
я щойно поговорила з Чіфом,
1457
02:00:18,500 --> 02:00:21,666
і він підтвердив, що він і його товариші
1458
02:00:21,750 --> 02:00:24,000
отримали всі гроші в повному обсязі,
1459
02:00:25,000 --> 02:00:27,083
усі 15 мільярдів.
1460
02:00:34,791 --> 02:00:38,000
Хто хоче погуляти? Вечірка, вечірка.
1461
02:00:45,166 --> 02:00:46,541
Ти теж хочеш піти?
1462
02:00:51,875 --> 02:00:57,666
Донна, ти навчила
нас завжди слідкувати за собою.
1463
02:01:01,583 --> 02:01:02,500
Вибач.
1464
02:01:04,666 --> 02:01:05,500
Геть.
1465
02:04:46,250 --> 02:04:51,250
Переклад субтитрів
Валерій Резік