1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,875 --> 00:00:08,208 Chúng ta hiểu nhau mà. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,291 --> 00:00:09,833 Anh bạn của tôi, cảm ơn. 5 00:00:10,416 --> 00:00:11,416 Tôi tin anh, anh bạn. 6 00:00:26,625 --> 00:00:28,458 Anh bạn ơi! 7 00:00:28,541 --> 00:00:29,375 Chết thật! 8 00:01:34,000 --> 00:01:36,041 Anh thấy đấy, tôi đã bảo rồi mà. 9 00:01:36,750 --> 00:01:39,583 Các cô gái của tôi, họ không ăn cắp đâu. 10 00:01:41,916 --> 00:01:44,583 Nghe này, các cô hẳn hiểu rõ vị trí của tôi. 11 00:01:45,625 --> 00:01:50,375 Tôi là vệ sĩ cho khách hàng và tôi phải có trách nhiệm cho sự mất mát này. 12 00:01:51,583 --> 00:01:53,083 Tôi tự khám xét cô ấy được chứ? 13 00:01:55,166 --> 00:01:56,166 Nếu tôi nhầm, 14 00:01:57,208 --> 00:01:58,291 tôi sẽ bồi thường. 15 00:01:59,750 --> 00:02:01,500 Được rồi. 16 00:02:02,958 --> 00:02:04,250 Cho phép anh ta đi. 17 00:02:04,333 --> 00:02:06,750 - Frances, tôi chẳng hiểu. Cô điên à? - Gì thế? 18 00:02:06,833 --> 00:02:08,375 Bình tĩnh đi. Cô bị sao thế? 19 00:02:08,458 --> 00:02:10,500 Nó không lâu đâu. Chỉ cần… 20 00:02:11,125 --> 00:02:12,625 Cứ tự nhiên đi anh! 21 00:02:19,166 --> 00:02:20,291 Dang tay ra. 22 00:02:27,500 --> 00:02:29,000 Làm ơn dang chân ra. 23 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 Anh khám người tôi xong chưa? 24 00:02:57,541 --> 00:02:59,916 Anh đã động chạm cơ thể tôi… Đủ rồi! 25 00:03:08,833 --> 00:03:12,541 Frances, tôi thề, tôi còn không thấy… 26 00:03:12,625 --> 00:03:13,458 Im mồm! 27 00:03:13,541 --> 00:03:16,625 - Tôi chẳng thấy chiếc nhẫn nào cả. - Nín liền. 28 00:03:16,708 --> 00:03:19,166 Anh à, tôi rất xin lỗi. 29 00:03:19,250 --> 00:03:20,750 Chuyện này không thể nào. 30 00:03:20,833 --> 00:03:26,583 Anh biết không? Nó bất thường và tôi xin lỗi. Tôi rất xin lỗi… Đây là… 31 00:03:26,666 --> 00:03:27,541 Khách hàng của tôi… 32 00:03:28,958 --> 00:03:30,125 sẽ rất vui… 33 00:03:30,208 --> 00:03:32,291 - Anh à, làm ơn. - …khi lấy lại chiếc nhẫn. 34 00:03:32,375 --> 00:03:33,833 Làm ơn, tôi xin lỗi. 35 00:03:33,916 --> 00:03:38,416 Việc này chưa từng xảy ra ở cơ sở của tôi. Xin lỗi, thưa anh. 36 00:03:39,750 --> 00:03:41,708 - Frances, tôi thề… - Im đi! 37 00:03:42,250 --> 00:03:45,250 Im đi trước khi tôi… 38 00:03:45,916 --> 00:03:49,125 Thấy chuyện gì vừa xảy ra không? Mấy cô thấy không? 39 00:03:49,208 --> 00:03:53,541 Tôi đã cảnh báo các cô bao nhiêu lần về việc ăn cắp rồi? 40 00:03:53,625 --> 00:03:55,416 - Tôi không ăn cắp… - Ăn cắp! 41 00:03:55,958 --> 00:04:00,833 Cô muốn cảnh sát ập vào chỗ của tôi. Đó là điều cô muốn, phải không? 42 00:04:00,916 --> 00:04:02,375 Frances, thề có Chúa… 43 00:04:02,458 --> 00:04:03,875 Tôi không động vào thứ gì cả. 44 00:04:03,958 --> 00:04:08,291 Đừng nói gì nữa. Đủ rồi. Dọn đồ rồi xéo đi. 45 00:04:08,375 --> 00:04:09,791 Chúng ta chấm dứt. 46 00:04:09,875 --> 00:04:11,875 Nghe chưa? Biến đi! 47 00:04:12,375 --> 00:04:15,125 Sao nào? Gì chứ? 48 00:04:15,208 --> 00:04:16,041 Frances? 49 00:04:17,416 --> 00:04:20,416 Cô không muốn đi à? Cô tức giận ư? Đi đi! 50 00:04:20,500 --> 00:04:24,333 Chính cô mới là người nổi điên! Chúa sẽ trừng phạt cô! 51 00:04:24,416 --> 00:04:27,708 - Thấy cô ta không? Mọc nanh rồi ư? - Cô nghĩ khỏa thân cả ngày dễ lắm ư? 52 00:04:27,791 --> 00:04:28,958 Cô nghĩ nhảy dễ lắm ư? 53 00:04:29,041 --> 00:04:31,625 - Cô cho tôi được bao nhiêu? - Thế cô kiếm được bao nhiêu? 54 00:04:31,708 --> 00:04:34,291 - Với thân hình xương xẩu này, bao nhiêu? - Cô đã làm gì? 55 00:04:34,375 --> 00:04:36,541 Cô điên rồi! Làm ơn xéo đi! 56 00:04:36,625 --> 00:04:38,625 - Bảo vệ! - Tôi sẽ không đi! 57 00:04:38,708 --> 00:04:40,625 - Tống thứ rác rưởi này ra! - Tôi sẽ ở lại! 58 00:04:40,708 --> 00:04:42,125 Xéo ngay! Cô điên à? 59 00:04:42,208 --> 00:04:45,458 - Bảo vệ, đưa cô ta đi! Cô điên rồi! - Tôi sẽ không đi! 60 00:04:45,541 --> 00:04:49,958 Đưa bộ tóc giả đó đây! Đưa đây! Đồ vớ vẩn! 61 00:05:10,375 --> 00:05:12,916 {\an8}Tôi chuẩn bị vào đây, Donna. Chúc tôi may mắn đi. 62 00:05:13,500 --> 00:05:17,041 {\an8}Cô đâu cần điều đó, cô gái. Cho họ nếm mùi đi, Hell! 63 00:05:18,125 --> 00:05:21,875 {\an8}Và hãy kể cho tôi nghe về việc đó khi cô quay về. Mãi yêu. 64 00:05:23,666 --> 00:05:25,750 {\an8}Tôi sẽ làm thế. Gửi ngàn chiếc hôn. 65 00:05:34,916 --> 00:05:35,750 Chào cưng. 66 00:05:58,125 --> 00:05:59,708 TRỐNG - ĐANG SỬ DỤNG 67 00:06:28,583 --> 00:06:30,958 Louise à, mọi chuyện sao rồi? 68 00:06:31,458 --> 00:06:35,666 Không ổn. Không ổn chút nào, Donna. Tôi không nghĩ mình có thể làm được. 69 00:06:36,166 --> 00:06:37,541 Tất nhiên là cô có thể. 70 00:06:38,625 --> 00:06:39,666 Chào buổi sáng, Donna. 71 00:06:40,625 --> 00:06:44,041 Nghe này, đâu phải là cô chưa từng làm đâu, đúng không? 72 00:06:45,416 --> 00:06:47,166 Chà, thôi nào… 73 00:06:54,250 --> 00:06:55,083 Nghe tôi này. 74 00:06:55,625 --> 00:06:57,750 Louise, như tôi đã nói, 75 00:06:58,375 --> 00:07:00,625 đâu phải là cô chưa từng làm việc này. 76 00:07:00,708 --> 00:07:03,458 Ôi Chúa ơi, Donna, bà thấy Fadi chưa? 77 00:07:03,541 --> 00:07:04,708 Anh ta rất to! 78 00:07:05,291 --> 00:07:07,875 Nếu gã này mang "hàng" của hắn đến gần tôi, 79 00:07:07,958 --> 00:07:10,958 thề có Chúa, Donna, tôi sẽ tự mình cắt nó đi đấy. 80 00:07:12,666 --> 00:07:13,791 Chuyển máy cho anh ta. 81 00:07:21,958 --> 00:07:23,291 Xin chào, Fadi. 82 00:07:23,375 --> 00:07:26,375 Cô ấy chưa từng làm việc này, Fadi. Nên hãy nhẹ nhàng thôi. 83 00:07:26,875 --> 00:07:30,250 Cô lừa tôi, Donna, nhưng tôi hiểu, tin tôi đi. 84 00:07:30,333 --> 00:07:32,166 Tôi sẽ là một quý ông hoàn hảo. 85 00:07:34,000 --> 00:07:36,666 Tôi tin anh, Fadi. Chuyển máy cho cô ấy nhé. 86 00:07:38,291 --> 00:07:39,166 Sao? 87 00:07:39,666 --> 00:07:41,000 Nhớ dùng gel bôi trơn. 88 00:07:42,083 --> 00:07:43,708 Đi chết đi, Donna! 89 00:07:50,833 --> 00:07:52,041 JEMMA ĐANG GỌI 90 00:07:52,125 --> 00:07:56,958 Có vài cô gái đang đợi để gặp bà. Có vẻ như… Frances bảo họ đến. 91 00:08:15,833 --> 00:08:17,333 - Ngày tốt lành. - Ngày tốt lành. 92 00:08:26,166 --> 00:08:27,000 Ôi trời. 93 00:08:29,416 --> 00:08:32,541 - Bộ chúng ta hết người rồi sao? - Chắc là vậy. 94 00:08:38,708 --> 00:08:41,833 Nước hoa rẻ tiền. Đó là bờm ngựa ư? 95 00:08:47,666 --> 00:08:48,666 Các cô muốn gì? 96 00:08:51,583 --> 00:08:53,208 Tôi đang hỏi các cô đấy. 97 00:08:53,291 --> 00:08:54,500 Các cô muốn gì? 98 00:08:55,500 --> 00:08:56,500 Các mối quan hệ. 99 00:09:01,833 --> 00:09:02,666 Được rồi. 100 00:09:03,750 --> 00:09:04,708 Sự thăng hạng. 101 00:09:06,583 --> 00:09:07,875 Có sơ yếu lý lịch không? 102 00:09:15,416 --> 00:09:17,250 Bằng cấp học vấn? 103 00:09:18,458 --> 00:09:21,416 Bằng cử nhân, bằng thạc sĩ? 104 00:09:21,500 --> 00:09:23,291 Có học qua trường cao đẳng nghề chưa? 105 00:09:23,833 --> 00:09:26,333 Bằng cấp ba? Tiểu học? 106 00:09:26,416 --> 00:09:28,458 Bất cứ gì, cho tôi xem đi. 107 00:09:29,750 --> 00:09:33,041 Hay các cô nghĩ các cô đi thong dong vào đây như thế, 108 00:09:33,125 --> 00:09:34,333 và tôi sẽ thuê các cô? 109 00:09:37,250 --> 00:09:40,333 Các cô nghĩ tôi điều hành cơ sở gì chứ? 110 00:09:41,708 --> 00:09:44,208 Bà cô ơi, đừng cáu kỉnh thế. 111 00:09:44,875 --> 00:09:48,333 Frances nói bà đang tìm các cô gái mới, nên bọn tôi… 112 00:09:49,541 --> 00:09:51,208 Các cô nhầm to rồi. 113 00:09:52,000 --> 00:09:53,833 Tôi chẳng biết Frances nào cả. 114 00:09:55,041 --> 00:09:57,708 Và chắc chắn, tôi sẽ không bao giờ thuê loại như các cô. 115 00:10:08,166 --> 00:10:09,000 Đi đi. 116 00:10:10,958 --> 00:10:12,333 Làm ơn… 117 00:10:13,916 --> 00:10:18,666 Các cô muốn cởi đồ ư? Các cô muốn gì? Các cô muốn lõa lồ ở đây sao? 118 00:10:18,750 --> 00:10:19,750 Mời đi cho. 119 00:10:19,833 --> 00:10:23,666 Mấy cô muốn làm gái, và ăn mặc như thế này ở cơ sở của tôi ư? 120 00:10:24,583 --> 00:10:26,125 Emmanuella, đi thôi. 121 00:10:27,000 --> 00:10:28,208 Bà sẽ thất bại thôi. 122 00:10:28,708 --> 00:10:29,750 Đồ gớm ghiếc. 123 00:10:31,375 --> 00:10:33,375 - Tôi chẳng thấy… - Tôi tiễn họ đi. 124 00:10:35,375 --> 00:10:37,708 - Có đồ để thanh lọc không khí không? - Có ạ. 125 00:10:37,791 --> 00:10:40,291 Hay trầm hương? Làm sạch năng lượng. 126 00:10:40,375 --> 00:10:42,125 - Nghĩ mà tức. - Ta không phải người ư? 127 00:10:42,208 --> 00:10:43,750 - Con nhỏ ngu ngốc! - Cái gì? 128 00:10:43,833 --> 00:10:48,708 - Tôi cũng chỉ muốn có việc thôi! Đi thôi! - Bà đâu phải Chúa. Bà cũng làm gái thôi! 129 00:10:48,791 --> 00:10:51,291 - Đi thôi! Gì vậy trời? - Cầu Chúa trừng phạt mấy người! 130 00:10:51,375 --> 00:10:53,000 Emmanuella, đi thôi. 131 00:10:54,625 --> 00:10:56,541 Emmanuella! Cô đi đâu vậy? 132 00:10:57,541 --> 00:10:58,416 Emmanuella! 133 00:10:59,291 --> 00:11:00,625 Chuyện vớ vẩn gì thế này? 134 00:11:13,625 --> 00:11:15,500 - Tôi đã yêu cầu… - Làm ơn chờ đã! 135 00:11:16,458 --> 00:11:19,083 Bà muốn xem bằng cấp của tôi à? Tôi có đây! 136 00:11:19,583 --> 00:11:21,375 Cái bằng ba năm môn "gạ tình", 137 00:11:21,458 --> 00:11:25,833 sau khi bị một thằng ngu ngốc khiến mẹ tôi đuổi tôi ra khỏi làng. 138 00:11:26,416 --> 00:11:30,083 Tôi chăm sóc ba đứa em. Tôi trả hóa đơn cho chúng. 139 00:11:30,583 --> 00:11:32,708 Không có nơi nào mà tôi chưa ngủ ở Lagos. 140 00:11:32,791 --> 00:11:36,041 Tôi đã ngủ dưới gầm cầu, bên trong khu Panti, trên đường. 141 00:11:36,125 --> 00:11:41,166 Tôi đã quan hệ với cả trai lẫn gái. Ở tuổi của mình, tôi đã quan hệ quá nhiều. 142 00:11:42,166 --> 00:11:43,791 Nhưng tôi biết tôi vẫn còn hấp dẫn. 143 00:11:44,291 --> 00:11:45,333 Tôi không phàn nàn. 144 00:11:45,416 --> 00:11:49,125 Tôi chỉ muốn đạt đến mức tôi cần, và thời gian sắp hết rồi. 145 00:11:49,791 --> 00:11:51,000 Bà chị à, hai ta đều biết. 146 00:11:51,083 --> 00:11:53,833 Ta đều biết hình thức bên ngoài là điều làm ta khác nhau. 147 00:11:57,333 --> 00:12:01,166 Nếu bà muốn xem loại công việc mà tôi đến đây để làm, tôi sẽ cho bà xem. 148 00:12:02,333 --> 00:12:03,500 Chuyện nhỏ thôi. 149 00:12:13,875 --> 00:12:14,708 Donna? 150 00:12:20,000 --> 00:12:21,250 Tên. 151 00:12:23,500 --> 00:12:24,458 Emmanuella. 152 00:12:26,208 --> 00:12:27,125 Tôi thích Emma hơn. 153 00:12:29,416 --> 00:12:30,375 Nó đẳng cấp hơn. 154 00:12:38,958 --> 00:12:40,208 Cảm ơn bà! 155 00:12:41,541 --> 00:12:43,250 Mong Chúa phù hộ bà! 156 00:12:43,333 --> 00:12:44,291 Cảm ơn. 157 00:12:47,833 --> 00:12:48,708 Cảm ơn. 158 00:12:50,291 --> 00:12:54,333 Cảm ơn! Tôi đi đây. Bà chưa có thông tin chi tiết của tôi. 159 00:12:54,416 --> 00:12:55,583 Tommy sẽ liên lạc với cô. 160 00:12:55,666 --> 00:12:57,958 Cảm ơn. Cầu Chúa phù hộ cho bà. 161 00:13:30,250 --> 00:13:31,125 Donna. 162 00:13:34,500 --> 00:13:36,833 - Donna! - Anh Nkem! 163 00:13:37,541 --> 00:13:40,166 - Anh về khi nào thế? - Mới về thôi. 164 00:13:41,000 --> 00:13:46,208 Và… Tôi đã mua cho cô một thứ nho nhỏ. 165 00:13:53,125 --> 00:13:54,291 Cảm ơn. 166 00:13:54,375 --> 00:13:55,541 Để trên bàn đi. 167 00:13:55,625 --> 00:13:56,458 Được rồi. 168 00:14:00,041 --> 00:14:00,916 Donna. 169 00:14:01,625 --> 00:14:03,125 - Chuyện gì? - Donna! 170 00:14:05,291 --> 00:14:07,791 Cô rất là thông minh! Đừng bận tâm thứ này. 171 00:14:07,875 --> 00:14:11,458 Đây không phải cho cô, đây là quà cho mấy cô gái. 172 00:14:14,583 --> 00:14:16,208 Một buổi họp mặt khác ư? 173 00:14:16,291 --> 00:14:19,166 - Một bữa tiệc? - Tất nhiên rồi! Phải. Một buổi họp mặt. 174 00:14:19,250 --> 00:14:22,791 Có yêu cầu gì đặc biệt không? Điều đó ảnh hưởng đến giá cả. 175 00:14:25,083 --> 00:14:26,291 Trả lời câu hỏi đi. 176 00:14:28,375 --> 00:14:29,583 Trả lời câu hỏi đi. 177 00:14:29,666 --> 00:14:34,875 Cũng chẳng có gì chưa từng được yêu cầu trước đây. 178 00:14:36,041 --> 00:14:38,416 Chỉ là buổi tụ tập giữa bạn bè thôi. 179 00:14:39,000 --> 00:14:42,208 Những người bạn rất quan trọng. Nên bao nhiêu tiền cũng được. 180 00:14:42,791 --> 00:14:43,916 Được rồi. 181 00:14:44,958 --> 00:14:50,791 Còn về hợp đồng thiết kế nội thất cho khu đất mới anh đang xây? 182 00:14:50,875 --> 00:14:53,208 Donna, thương vụ đó là cho vợ của tôi. 183 00:14:53,708 --> 00:14:54,833 Cô biết mà. 184 00:14:55,583 --> 00:14:57,125 Tôi không quan tâm. 185 00:15:01,166 --> 00:15:02,000 Donna. 186 00:15:03,250 --> 00:15:06,833 Cô biết đấy, sao tôi có thể từ chối cô được chứ? 187 00:15:11,041 --> 00:15:16,500 Được rồi, nhưng trước hết, tôi sẽ tặng cô món quà đặc biệt của tôi. 188 00:15:18,833 --> 00:15:20,250 Được rồi. 189 00:15:24,958 --> 00:15:26,000 Cảm ơn. 190 00:15:32,041 --> 00:15:32,875 Thấy chứ? 191 00:15:37,583 --> 00:15:38,666 Tốt hơn rồi đấy. 192 00:15:39,166 --> 00:15:40,291 Đúng thế. 193 00:15:52,166 --> 00:15:53,000 {\an8}Gì thế này? 194 00:15:53,708 --> 00:15:55,125 {\an8}Năm mươi cuộc gọi nhỡ? 195 00:15:56,833 --> 00:15:57,708 {\an8}Từ Jemma? 196 00:16:00,458 --> 00:16:01,375 Đợi đã. 197 00:16:03,500 --> 00:16:04,375 Jemma? 198 00:16:05,041 --> 00:16:07,250 Tôi nhớ cái tên đó đã từ rất lâu rồi. 199 00:16:09,500 --> 00:16:10,916 Khoảng thời gian vui vẻ! 200 00:16:13,333 --> 00:16:14,708 Cô ấy là bạn cô mà? 201 00:16:17,083 --> 00:16:18,541 Giống em gái tôi hơn. 202 00:16:20,333 --> 00:16:22,625 Cho đến khi cô ta làm một chuyện không thể tha thứ. 203 00:16:23,333 --> 00:16:24,458 Và đó là chuyện gì? 204 00:16:34,000 --> 00:16:35,833 Cô ta đã phá vỡ quy tắc quan trọng nhất. 205 00:16:48,625 --> 00:16:51,416 Jemma, các bác sĩ đã xem tình trạng anh ấy, 206 00:16:51,500 --> 00:16:52,666 và tiên lượng… 207 00:16:52,750 --> 00:16:53,708 Tôi không chấp nhận. 208 00:16:53,791 --> 00:16:57,208 Tôi từ chối nghe điều này, bác sĩ. Tôi không nghe anh nói nữa. 209 00:17:00,416 --> 00:17:01,958 Ese, lại đây. 210 00:17:10,208 --> 00:17:11,291 Vui lên đi, được chứ? 211 00:18:37,208 --> 00:18:38,583 Chào mừng bà về nhà. 212 00:18:38,666 --> 00:18:40,333 Lati, cô sao rồi? 213 00:18:40,416 --> 00:18:42,333 - Tôi ổn. - Đây, cầm cái này đi. 214 00:18:42,416 --> 00:18:43,916 - Cảm ơn. - Đầu tiên… 215 00:18:54,416 --> 00:18:55,458 Tốt hơn rồi. 216 00:18:56,041 --> 00:18:56,916 Cảm ơn. 217 00:19:14,625 --> 00:19:16,250 Hôm nay là ngày kỷ niệm của hai ta. 218 00:19:19,291 --> 00:19:20,250 Bóng bay. 219 00:19:21,666 --> 00:19:22,791 Bánh. 220 00:19:22,875 --> 00:19:25,625 Và một chai rượu champagne. 221 00:19:25,708 --> 00:19:26,750 Dễ thương thật! 222 00:19:27,666 --> 00:19:29,666 - Thật ngọt ngào. - Donna, thôi đi. 223 00:19:30,916 --> 00:19:31,791 Thôi đi. 224 00:19:33,958 --> 00:19:34,791 Đây… 225 00:19:36,000 --> 00:19:37,708 Đây là vòng cổ mới à? 226 00:19:38,500 --> 00:19:40,166 Trời ạ, lại thế rồi. 227 00:19:43,625 --> 00:19:44,458 Donna. 228 00:19:45,916 --> 00:19:46,750 Donna! 229 00:19:47,750 --> 00:19:49,041 Donna, quay lại đây. 230 00:20:05,875 --> 00:20:09,208 Lulu, thế nào rồi, người đẹp? 231 00:20:09,291 --> 00:20:10,958 Bên đó là mấy giờ rồi? 232 00:20:11,041 --> 00:20:12,500 Em yêu, đến giờ đi ngủ rồi, 233 00:20:12,583 --> 00:20:15,833 nên anh nghĩ mình nên gọi và chúc ngủ ngon. Em biết đấy? 234 00:20:21,541 --> 00:20:23,541 Có vẻ như em đã ra ngoài, phải không? 235 00:20:23,625 --> 00:20:26,458 Phải, em đã tham gia một sự kiện kết nối. 236 00:20:26,541 --> 00:20:29,666 Em mệt quá, em chỉ muốn ngủ thôi, anh yêu. 237 00:20:30,416 --> 00:20:32,125 Em à, em làm việc vất vả quá. 238 00:20:32,625 --> 00:20:33,958 Em chỉ muốn chắc rằng 239 00:20:34,041 --> 00:20:37,458 cuộc sống của anh ở đó sẽ dễ chịu hơn, anh yêu à. 240 00:20:38,666 --> 00:20:42,500 Lulu, em yêu! Em biết em có thể giúp cuộc sống của anh… 241 00:20:42,583 --> 00:20:43,708 Em làm được tới cỡ nào? 242 00:20:44,750 --> 00:20:46,750 Tên này, anh muốn gì chứ? 243 00:20:48,375 --> 00:20:52,708 Em là vợ anh! Anh không thể vui vẻ một tí với vợ mình sao? 244 00:20:52,791 --> 00:20:56,000 Gì chứ? Cho anh cái gì đó đi! 245 00:20:56,666 --> 00:20:59,500 Anh yêu, giờ em chỉ muốn ngủ, nhìn miệng anh kìa. 246 00:20:59,583 --> 00:21:01,083 Cưng à, một tí thôi đó, được chứ? 247 00:21:06,291 --> 00:21:08,958 Cưng à, bên kia kìa. Cả bên kia nữa. 248 00:21:12,083 --> 00:21:14,000 Lulu, tạm biệt em! 249 00:21:22,375 --> 00:21:26,083 Eva… 250 00:21:29,125 --> 00:21:31,416 Sau ngần ấy năm, 251 00:21:32,083 --> 00:21:34,291 ta vẫn chưa vượt qua chuyện này sao? 252 00:21:35,083 --> 00:21:39,083 Cô và tôi khá giống nhau đấy, biết không? Ngoại trừ gu thời trang của cô. 253 00:21:39,958 --> 00:21:40,875 Donna? 254 00:21:42,208 --> 00:21:43,416 Ta chẳng có gì giống nhau. 255 00:21:43,500 --> 00:21:45,208 Có đấy. 256 00:21:45,750 --> 00:21:49,500 Cả hai ta đều ngủ với anh Nkem để có được thứ mình muốn. 257 00:21:50,333 --> 00:21:52,333 Cô mút một hòn bi của anh ấy, 258 00:21:53,375 --> 00:21:54,750 và tôi bóp bên còn lại. 259 00:21:55,833 --> 00:21:57,000 Đó là vòng cổ của Nkem à? 260 00:22:01,958 --> 00:22:02,833 Donna. 261 00:22:03,708 --> 00:22:08,166 Tránh xa khỏi các thương vụ của tôi. Đừng động vào chồng của tôi. 262 00:22:10,916 --> 00:22:12,625 Cô và mấy ả bẩn thỉu của cô. 263 00:22:13,250 --> 00:22:14,083 Đi thôi. 264 00:22:17,958 --> 00:22:21,791 Cô ta mang đàn em đến dọa Donna kìa. 265 00:22:32,666 --> 00:22:34,125 - Chị ơi! - Chị ơi! 266 00:22:34,208 --> 00:22:36,083 - Alice! - Chị ơi! 267 00:22:36,166 --> 00:22:37,083 - Benji! - Chị ơi! 268 00:22:37,166 --> 00:22:39,875 - Sao hai đứa ở đây? - Mọi chuyện rất khó khăn. 269 00:22:39,958 --> 00:22:42,208 Bọn em không thể đi học, không có tiền học. 270 00:22:42,708 --> 00:22:44,041 Chị ơi, bọn em đói. 271 00:22:44,125 --> 00:22:47,041 Và mẹ thậm chí không thèm quan tâm đến bọn em nữa. 272 00:22:48,125 --> 00:22:49,333 Ngay cả kỳ thi JAMB… 273 00:22:49,833 --> 00:22:52,250 Em còn có kỳ thi WAEC. Mấy đứa khác chuẩn bị cả rồi. 274 00:22:52,333 --> 00:22:54,166 Bạn em đều đang ở trường cả. 275 00:22:54,250 --> 00:22:55,750 Bọn em phải làm gì đây? 276 00:22:55,833 --> 00:22:58,291 - Chẳng thể sống thế này. - Em đang nghĩ xem nên ăn gì. 277 00:22:59,333 --> 00:23:01,625 Chào mừng đến với công ty Thiết kế Nội thất Donna. 278 00:23:01,708 --> 00:23:04,541 Hãy để lại lời nhắn sau tiếng bíp, chúng tôi sẽ liên lạc lại. 279 00:23:05,416 --> 00:23:08,750 Xin chào, Donna. Là tôi, Emmanuella. 280 00:23:08,833 --> 00:23:09,708 Xin lỗi, Emma. 281 00:23:10,291 --> 00:23:14,375 Tôi chỉ gọi đến để cảm ơn bà vì đã cho tôi số điện thoại lần trước. 282 00:23:14,458 --> 00:23:15,291 Bà biết không? 283 00:23:15,375 --> 00:23:19,625 Tôi có thể đến văn phòng nếu bà muốn. Tôi đang ở nhà và không làm gì cả. 284 00:23:19,708 --> 00:23:21,750 Nếu bà muốn xem Instagram của tôi, 285 00:23:21,833 --> 00:23:27,833 tên Instagram của tôi là "EmmaXinhNóngBỏngNhưNickiMinajVàKimK"… 286 00:23:30,958 --> 00:23:33,250 Sao thứ này lại bị ngắt như vậy chứ? 287 00:23:35,458 --> 00:23:37,541 Hai tuần nay, mỗi lần gọi và lần nào cũng vậy… 288 00:23:37,625 --> 00:23:39,750 "Chào mừng đến với Thiết kế Nội thất Donna". 289 00:24:18,750 --> 00:24:19,708 Cảm ơn. 290 00:24:19,791 --> 00:24:20,750 Không có chi. 291 00:24:20,833 --> 00:24:22,875 - Cảm ơn rất nhiều. - Không có gì đâu. 292 00:24:26,458 --> 00:24:28,541 Để tôi đoán, cô làm việc cho Donna? 293 00:24:30,041 --> 00:24:31,416 Tôi không chắc nữa. 294 00:24:31,916 --> 00:24:34,208 Hai tuần trước, tôi đến phỏng vấn 295 00:24:34,291 --> 00:24:37,125 và bà ấy vẫn chưa gọi lại, nên tôi không biết. 296 00:24:37,208 --> 00:24:40,041 Rồi những kẻ vô dụng trong văn phòng này chẳng cho tôi vào. 297 00:24:40,125 --> 00:24:42,041 Tôi không biết nữa. Tôi mệt quá. 298 00:24:42,583 --> 00:24:44,583 Cô gái, tôi cho cô lời khuyên nhé? 299 00:24:46,666 --> 00:24:50,333 Tìm cho mình một công việc đi, được chứ? Một công việc thật sự. 300 00:24:51,958 --> 00:24:53,958 Với tất cả sự tôn trọng, bà chị à… 301 00:24:54,625 --> 00:24:57,166 Tôi quá mệt với những người no ấm 302 00:24:57,250 --> 00:25:01,791 bảo những người đói khổ như tôi đừng ăn vì đồ ăn không tuyệt đâu. 303 00:25:05,291 --> 00:25:06,333 Được rồi, đi theo tôi. 304 00:25:07,208 --> 00:25:08,166 Cảm ơn chị. 305 00:25:17,708 --> 00:25:19,250 - Jemma! - Tommy! 306 00:25:19,333 --> 00:25:23,041 Chị sao rồi? Trông chị tuyệt quá! Gặp chị vui thật! 307 00:25:23,125 --> 00:25:24,208 Khỏe chứ? 308 00:25:24,291 --> 00:25:26,083 Chị vẫn lộng lẫy như ngày nào. 309 00:25:26,166 --> 00:25:28,041 Cậu đã trưởng thành rất nhiều, Tommy. 310 00:25:28,125 --> 00:25:30,416 Phải, chị đã bỏ lại tôi trên những con phố này mà. 311 00:25:30,500 --> 00:25:31,791 Rất vui được gặp chị. 312 00:25:31,875 --> 00:25:32,750 Nhớ tôi không? 313 00:25:34,708 --> 00:25:38,291 Mà này, Donna không có ở đây, nhưng tôi sẽ đưa chị đến chỗ bà ấy. 314 00:25:38,375 --> 00:25:41,333 - Được rồi. - Đi thôi. Nhìn chị kìa, dễ thương quá. 315 00:25:41,875 --> 00:25:44,958 Phải rồi. Cô, đợi ở đây. 316 00:25:46,583 --> 00:25:48,583 Nên tôi nói, "Giặt đồ đi". 317 00:25:48,666 --> 00:25:50,875 Bà ấy đưa cho mọi người bàn chải… 318 00:25:50,958 --> 00:25:52,958 Tôi biết. 319 00:25:54,000 --> 00:25:54,875 Phải. 320 00:25:56,000 --> 00:25:57,083 Cô trông ổn đấy, Jemma. 321 00:25:59,208 --> 00:26:01,291 - Cảm ơn chị. - Desmond sao rồi? 322 00:26:01,875 --> 00:26:04,416 Anh ấy đang hồi phục tốt. Kenneth sao rồi? 323 00:26:05,583 --> 00:26:06,416 Rất ổn. 324 00:26:12,875 --> 00:26:15,875 Chị không định hỏi thăm con đỡ đầu của mình nữa sao? 325 00:26:18,458 --> 00:26:19,375 Ese sao rồi? 326 00:26:20,000 --> 00:26:22,416 Thằng bé ổn, tháng trước nó bước sang tuổi 12. 327 00:26:24,000 --> 00:26:25,041 Lớn rồi nhỉ! 328 00:26:28,000 --> 00:26:29,375 Vậy cô muốn gì? 329 00:26:31,250 --> 00:26:32,083 Thật sao? 330 00:26:35,208 --> 00:26:37,708 Chị đã không trả lời cuộc gọi nào của tôi. 331 00:26:39,125 --> 00:26:41,125 Tôi không biết phải làm gì. Tôi phải đến đây. 332 00:26:43,791 --> 00:26:47,791 Nghe này, tôi biết chị khá giận về cách tôi bỏ lại mọi thứ trong quá khứ, 333 00:26:48,958 --> 00:26:51,458 nhưng tôi không hối hận về việc tôi đã làm. 334 00:26:51,541 --> 00:26:54,041 Tôi không hối hận khi cưới Desmond. 335 00:26:54,125 --> 00:26:56,333 Tôi không hối hận về việc yêu anh ấy… 336 00:26:56,416 --> 00:26:58,166 Và việc đó thế nào rồi? 337 00:27:01,583 --> 00:27:03,666 Cô có thể nói thật. Đừng nói dối. 338 00:27:07,666 --> 00:27:11,625 Tôi có thể biết qua chiếc túi Gucci đó, nó là của năm mùa trước. 339 00:27:25,041 --> 00:27:26,500 Này, Tommy. 340 00:27:26,583 --> 00:27:27,500 Chào cưng. 341 00:27:29,541 --> 00:27:32,416 - Trông cô vẫn lộng lẫy như mọi khi. - Như mọi khi. 342 00:27:35,041 --> 00:27:36,041 Donna đâu? 343 00:27:44,291 --> 00:27:45,166 Đó có phải là… 344 00:27:46,166 --> 00:27:47,541 Jemma mà ta biết không? 345 00:27:48,333 --> 00:27:49,416 Là Jemma. 346 00:27:53,708 --> 00:27:55,708 Tôi nghĩ chị ta phải sành điệu hơn chứ. 347 00:27:56,666 --> 00:27:57,666 Ai vậy? 348 00:27:58,916 --> 00:28:00,291 Jemma. Chị ta già rồi. 349 00:28:00,375 --> 00:28:01,500 Tôi cũng đã nói vậy. 350 00:28:02,333 --> 00:28:03,333 Già ư? 351 00:28:03,416 --> 00:28:04,416 Phải. 352 00:28:04,500 --> 00:28:06,375 - Già ư? - Phải, Tommy. 353 00:28:08,208 --> 00:28:10,625 Để tôi nói cho các cô hiểu một chút. 354 00:28:11,125 --> 00:28:12,958 Hai người không thể thiếu tôn trọng 355 00:28:13,041 --> 00:28:15,583 với những nữ hoàng đã đi trên con đường này trước mấy cô. 356 00:28:15,666 --> 00:28:18,625 - Lại nữa rồi. - Họ là đàn chị của mấy cô. 357 00:28:18,708 --> 00:28:19,750 Jemma? 358 00:28:19,833 --> 00:28:22,375 Jemma đã hẹn hò với Tổng thống của một quốc gia châu Phi. 359 00:28:22,458 --> 00:28:25,416 Mấy cô chẳng sánh nổi với chị ấy. Chị ấy từng rất huy hoàng. 360 00:28:25,916 --> 00:28:28,916 Mỗi lần chị ấy đến gặp ông ta, đó là một sự xuất hiện hoành tráng. 361 00:28:29,000 --> 00:28:32,541 Kể cả đệ nhất phu nhân với vệ sĩ khắp nơi cũng không thể được như thế. 362 00:28:32,625 --> 00:28:35,791 Mấy cô đang đùa với tôi à? Chị ấy chính là cô gái đó. 363 00:28:36,333 --> 00:28:37,291 "Già". 364 00:28:37,375 --> 00:28:38,541 Gan thật! 365 00:28:40,083 --> 00:28:40,916 Đã từng thôi… 366 00:28:42,083 --> 00:28:43,500 Biết người ta hay nói gì không? 367 00:28:43,583 --> 00:28:44,916 Quá khứ huy hoàng 368 00:28:45,000 --> 00:28:47,083 cũng chỉ là quá khứ thôi. 369 00:28:48,041 --> 00:28:49,500 Ôi Chúa ơi. 370 00:28:53,416 --> 00:28:58,791 Ừ. Xin lỗi, nhưng tôi thường ngồi ở đó, nên xin nhường chỗ giúp. 371 00:29:00,875 --> 00:29:03,166 Cô có thể ngồi mấy chiếc ghế khác. 372 00:29:04,125 --> 00:29:09,125 Ừ, nhưng vấn đề là ánh sáng chiếu vào mắt tôi, nên đi giúp cho. 373 00:29:14,750 --> 00:29:16,583 Đây là chứng thư cho đất của tôi. 374 00:29:17,083 --> 00:29:18,208 Tôi muốn bán nó. 375 00:29:50,375 --> 00:29:53,375 Nó thậm chí không phải khu cao cấp. 376 00:29:57,375 --> 00:30:00,625 Tôi tưởng Desmond có bất động sản ở trên đồi Maitama mà. 377 00:30:08,000 --> 00:30:09,208 Tan biến cả rồi. 378 00:30:09,291 --> 00:30:11,458 Dù rằng anh ta yêu cô, 379 00:30:11,541 --> 00:30:14,000 anh ta chẳng thể dành dụm cho những ngày khốn khó, nhỉ? 380 00:30:14,083 --> 00:30:15,750 Anh ta thiếu khôn ngoan 381 00:30:15,833 --> 00:30:18,000 - cho những trường hợp như thế này… - Donna! 382 00:30:29,666 --> 00:30:33,375 Tôi chẳng hiểu tại sao cô lại sửng cồ lên. Tôi đã hỏi một cách tử tế. 383 00:30:35,041 --> 00:30:37,875 Vì họ viết tên cô lên cái ghế chết tiệt đó chăng? 384 00:30:39,041 --> 00:30:40,458 Sao cô không tìm chỗ khác ngồi? 385 00:30:40,541 --> 00:30:41,708 Chết tiệt. 386 00:30:46,625 --> 00:30:49,083 Tommy, con quỷ này là ai thế? 387 00:30:49,875 --> 00:30:52,125 Cư xử đàng hoàng đi mấy gái. Thế thôi. 388 00:30:54,791 --> 00:30:56,041 Chị biết gì không? 389 00:30:56,708 --> 00:30:58,875 Chị có thể sỉ nhục tôi tùy ý. 390 00:30:58,958 --> 00:31:02,083 Có lẽ tôi đáng bị vậy, nhưng đừng nói đến chồng tôi. 391 00:31:06,083 --> 00:31:07,416 Tôi có thể cho cô mượn tiền, 392 00:31:09,083 --> 00:31:12,666 nhưng trước hết, cô phải làm cho tôi một việc. 393 00:31:15,708 --> 00:31:16,541 Anh Nkem… 394 00:31:17,416 --> 00:31:19,625 Anh Nkem của cô sắp mở tiệc. 395 00:31:30,458 --> 00:31:32,583 Donna, chị có tiền mà. 396 00:31:32,666 --> 00:31:34,958 Đưa cho tôi đi. 397 00:31:39,791 --> 00:31:43,791 Vậy ra tôi nên mang "cái ấy" đi ngủ với trai rồi đưa cô tiền ư? 398 00:31:43,875 --> 00:31:46,000 Cô có thể mang nó làm điều tương tự không? 399 00:31:49,416 --> 00:31:50,333 Hay là… 400 00:31:52,541 --> 00:31:54,000 nó không giống nhau? 401 00:31:56,291 --> 00:31:58,958 Sao cô không hỏi mượn tiền mấy tên bạn trai cũ ấy? 402 00:31:59,708 --> 00:32:01,625 Ra vậy, cô đã hỏi rồi, 403 00:32:01,708 --> 00:32:04,333 và họ yêu cầu ngủ với cô, phải không? 404 00:32:06,916 --> 00:32:10,583 Làm việc này cho tôi đi. Ít ra, cô sẽ được hành sự theo ý cô. 405 00:32:11,666 --> 00:32:15,625 Chỉ là một bữa tiệc thôi mà, Jemma. 406 00:32:21,458 --> 00:32:25,875 Nếu không ai thèm cô hoặc không nhận được đề nghị… 407 00:32:27,083 --> 00:32:29,583 Cô vẫn sẽ có thứ gì đó cho mình. 408 00:32:31,333 --> 00:32:33,166 Tôi sẽ cho không cô số tiền đó. 409 00:32:33,666 --> 00:32:34,500 Đồng ý chứ? 410 00:32:36,041 --> 00:32:41,375 Donna, tôi rất vinh hạnh vì chị nghĩ tôi không thể thay thế. 411 00:32:42,416 --> 00:32:44,500 Nhưng ý của tôi vẫn như vậy. 412 00:32:44,583 --> 00:32:45,416 Không. 413 00:32:53,666 --> 00:32:54,875 "Không thể thay thế". 414 00:32:55,416 --> 00:32:57,041 Đánh giá mình cao quá rồi. 415 00:33:00,250 --> 00:33:01,500 Gì thế này? 416 00:33:01,583 --> 00:33:06,000 Khốn kiếp. Tao sẽ đưa mày về cái nơi nghèo khổ mà mày đến, con khốn ngu ngốc! 417 00:33:06,083 --> 00:33:08,750 Cái gì đây? Bình tĩnh lại đi! 418 00:33:12,708 --> 00:33:13,958 Ai cho cô ta vào đây? 419 00:33:14,458 --> 00:33:15,333 Jemma. 420 00:33:17,208 --> 00:33:19,125 Ai cũng có thể thay thế được cả. 421 00:33:20,083 --> 00:33:21,041 Được rồi. 422 00:33:24,416 --> 00:33:25,291 Tommy, 423 00:33:26,666 --> 00:33:27,541 tút tát cho cô ta. 424 00:33:31,041 --> 00:33:31,958 Đi theo tôi. 425 00:33:32,041 --> 00:33:35,416 Donna, tôi không có chỗ… 426 00:33:35,500 --> 00:33:38,000 Đồ của tôi tan tác rồi, tôi không biết ngủ ở đâu… 427 00:33:38,083 --> 00:33:40,541 - Đi thôi. - Trông cô như mớ hỗn độn vậy. 428 00:33:58,458 --> 00:33:59,291 Cảm ơn. 429 00:34:03,875 --> 00:34:04,875 Cô là "rau sạch". 430 00:34:09,791 --> 00:34:10,791 Nhìn anh kìa. 431 00:34:15,500 --> 00:34:17,958 Cô gái này quả là hết nước chấm. 432 00:34:35,416 --> 00:34:37,750 - Mùi đó không thơm, Tommy. - Làm ơn đi. 433 00:34:37,833 --> 00:34:41,166 - Nơi này xịn thật! - Dĩ nhiên, đây là nơi ta mua sắm mà. 434 00:34:41,666 --> 00:34:42,958 "Đây là nơi ta mua sắm mà". 435 00:34:43,041 --> 00:34:43,958 Chai tôi thích. 436 00:34:44,833 --> 00:34:46,416 Tôi sẽ lấy hết chúng. 437 00:34:46,500 --> 00:34:49,083 Tôi sẽ đóng gói chúng. Biết khi nào mới có cơ hội thế này? 438 00:34:49,166 --> 00:34:50,333 Cô bị gì vậy? 439 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 Đây là Dolce à? 440 00:34:52,208 --> 00:34:54,875 Đừng làm tôi xấu hổ. Cô bị sao vậy, Emma? 441 00:34:54,958 --> 00:34:58,666 Này, giờ cô là một cô nàng siêu ngầu. Hãy hành xử như vậy đi. 442 00:34:58,750 --> 00:35:01,666 Khi đến một cửa hàng như thế này, cô cầm chai nước hoa lên. 443 00:35:02,166 --> 00:35:06,416 Cô lấy tờ giấy thử, cô xịt thử và cô sẽ ngửi. 444 00:35:06,958 --> 00:35:07,791 Được chứ? 445 00:35:07,875 --> 00:35:09,875 - Các cô nàng siêu ngầu sẽ làm thế. - Được. 446 00:35:09,958 --> 00:35:11,291 Tìm một chai cô sẽ thích nào. 447 00:35:11,375 --> 00:35:14,208 Tôi muốn lấy chai này cho cô, cầm nó đi. 448 00:35:15,291 --> 00:35:16,750 Tommy, dừng lại đi. 449 00:35:16,833 --> 00:35:19,166 - Khoan, đây là 200, đúng không? - Ừ. 450 00:35:19,250 --> 00:35:21,000 - Hai trăm ngàn ư? - Phải. 451 00:35:21,083 --> 00:35:23,541 - Bằng cả năm tôi làm đó! - Đừng la lối nữa. 452 00:35:23,625 --> 00:35:26,791 Tôi không thể mua chai nước hoa thế này. Cảm ơn, nhưng tôi không thể. 453 00:35:26,875 --> 00:35:27,708 Cầm đi. 454 00:35:28,208 --> 00:35:29,166 Cô thì biết gì chứ? 455 00:35:30,541 --> 00:35:32,166 Màu yêu thích của tôi là màu hồng. 456 00:35:32,250 --> 00:35:35,250 Khi làm ở câu lạc bộ thoát y, tôi luôn mặc màu hồng. 457 00:35:35,333 --> 00:35:36,708 Tôi thích màu đó. 458 00:35:36,791 --> 00:35:39,041 Ta sẽ không lấy chai này. Cô sao vậy? 459 00:35:41,250 --> 00:35:42,375 Chai này. 460 00:35:42,458 --> 00:35:43,708 - Được. - Chai mà ta cần. 461 00:35:43,791 --> 00:35:45,791 Cầm nó và làm như tôi lúc nãy đi. 462 00:35:46,583 --> 00:35:48,791 - Điều ta làm ở đó ư? - Ừ, phải. 463 00:35:49,958 --> 00:35:51,208 - Ta lấy nó. - Phải. 464 00:35:51,833 --> 00:35:53,750 Xịt nó và ta… 465 00:35:56,166 --> 00:35:59,250 Đã bảo là tôi làm được mà. Anh chẳng tin tôi. 466 00:36:02,208 --> 00:36:06,208 Tôi nói này, tôi đã thấy được đây sẽ là cuộc sống của tôi. 467 00:36:06,291 --> 00:36:09,375 Một ngày nào đó, tôi sẽ bước vào cửa hàng và ngửi nó. 468 00:36:09,458 --> 00:36:12,000 Khi nãy anh gọi tôi là gì nhỉ? Anh bảo tôi là gì? 469 00:36:12,083 --> 00:36:14,541 - Cô nàng siêu ngầu? - Tôi là một cô nàng siêu ngầu. 470 00:36:27,625 --> 00:36:28,791 Chính là vẻ ngoài này. 471 00:36:28,875 --> 00:36:29,750 Phải. 472 00:36:51,125 --> 00:36:53,958 - Chúa ơi, tôi khóc mất. - Tôi thích lắm. 473 00:36:54,041 --> 00:36:56,500 Đây là giấc mơ của một nhà thiết kế. 474 00:36:56,583 --> 00:36:59,000 - Phải, cô mặc đẹp lắm. - Đây là đồ tôi thiết kế ư? 475 00:36:59,583 --> 00:37:06,333 - Cô ấy trông… - Trông tuyệt quá! Xuất sắc gái ơi! 476 00:37:06,416 --> 00:37:08,750 Cô đẹp từ đây cho đến tận Zimbabwe! 477 00:37:08,833 --> 00:37:10,416 Đúng nhỉ? Hiển nhiên rồi. 478 00:37:10,500 --> 00:37:12,583 - Eo cô ấy đâu rồi? Chẳng thấy đâu! - Alô? 479 00:37:12,666 --> 00:37:13,666 Cưng à, đoán xem? 480 00:37:14,333 --> 00:37:15,833 Anh muốn làm em bất ngờ. 481 00:37:17,416 --> 00:37:18,750 Anh đã đến chỗ của em. 482 00:37:22,333 --> 00:37:25,625 Người chồng tuyệt vời của em đang ở Nigeria. 483 00:37:28,375 --> 00:37:29,375 Lulu, em yêu! 484 00:38:02,666 --> 00:38:03,500 Vào đi. 485 00:38:14,166 --> 00:38:16,291 Có cải thiện đấy. 486 00:38:17,125 --> 00:38:19,541 Tommy vẫn làm tốt như mọi khi. Cô thích không? 487 00:38:20,750 --> 00:38:22,791 Cảm ơn bà rất nhiều. 488 00:38:22,875 --> 00:38:25,375 Tôi không biết phải cảm ơn bà thế nào nữa. 489 00:38:25,458 --> 00:38:27,416 Không có gì. Đứng lên đi. Quỳ chỉ cho nô lệ. 490 00:38:28,833 --> 00:38:29,875 Lại đây, ngồi đi. 491 00:38:37,166 --> 00:38:39,791 Và đó là chồng tôi, Kenneth. 492 00:38:41,250 --> 00:38:44,041 - Anh đang tìm gì à? - Khăn mới. 493 00:38:45,041 --> 00:38:45,875 Em đang họp. 494 00:38:48,166 --> 00:38:49,208 Anh không quan tâm. 495 00:38:51,583 --> 00:38:52,750 Cô đến từ đâu? 496 00:38:53,916 --> 00:38:55,208 Quên câu hỏi đó đi. 497 00:38:56,208 --> 00:38:59,208 Cuộc sống là sự đổi mới và tạo dựng lại. 498 00:38:59,291 --> 00:39:02,125 Không quan trọng cô đến từ đâu, 499 00:39:02,208 --> 00:39:03,958 mà là cô đang hướng đến đâu. 500 00:39:04,791 --> 00:39:07,708 Kenneth, anh lại đây một tí được không? 501 00:39:09,291 --> 00:39:10,125 Chuyện gì? 502 00:39:11,458 --> 00:39:12,333 Ngồi đi. 503 00:39:19,958 --> 00:39:24,583 Đây sẽ là bài học đầu tiên của cô, Emma. 504 00:39:25,208 --> 00:39:26,875 Cho tôi xem bản lĩnh của cô nào. 505 00:39:29,750 --> 00:39:30,750 Làm đi. 506 00:39:31,791 --> 00:39:35,958 Bà à, nhưng đây là chồng bà mà… 507 00:39:36,041 --> 00:39:38,916 Đôi khi, ta phải "ăn phở" chứ. 508 00:39:39,666 --> 00:39:40,916 Phải không, anh yêu? 509 00:39:43,750 --> 00:39:47,250 Tiếp tục đi. Hay cô muốn tôi chỉ cho cô cách làm? 510 00:39:50,583 --> 00:39:54,291 Không. Cứ mang giày đi, mang giày sẽ quyến rũ hơn. 511 00:40:01,208 --> 00:40:02,208 Vâng. 512 00:40:02,291 --> 00:40:04,833 Donna, chuyện đó đã xảy ra. 513 00:40:05,833 --> 00:40:07,666 Donna, tôi gặp xui rồi. 514 00:40:08,291 --> 00:40:10,125 Donna à, Aaron đã trở lại. 515 00:40:10,625 --> 00:40:13,000 Ý tôi là, Aaron đang ở Nigeria. 516 00:40:13,083 --> 00:40:14,208 Tôi đã cảnh báo cô. 517 00:40:14,750 --> 00:40:18,833 Khi cô gửi tiền ra nước ngoài thay vì ở nước ngoài gửi tiền về cho cô. 518 00:40:19,333 --> 00:40:24,958 Giờ anh ta quay về để giết con ngỗng đẻ trứng vàng. 519 00:40:25,041 --> 00:40:28,000 Donna, đây không phải lúc để chúng ta đổ lỗi. 520 00:40:28,750 --> 00:40:29,958 Tôi nên làm gì đây? 521 00:40:30,041 --> 00:40:32,250 Đưa hắn về, nếu không hắn sẽ bắt được cô. 522 00:40:38,625 --> 00:40:39,458 Nhưng… 523 00:40:40,041 --> 00:40:42,083 anh ấy sẽ không nghi ngờ đâu. 524 00:40:44,041 --> 00:40:47,416 Không phải tất cả đàn ông đều ngốc, ít nhất là không phải anh ta. 525 00:40:49,375 --> 00:40:50,375 Đưa anh ta về. 526 00:40:52,583 --> 00:40:54,041 Không thì anh ta sẽ bắt được cô. 527 00:40:59,166 --> 00:41:00,541 Mình gặp rắc rối rồi! 528 00:41:03,166 --> 00:41:04,833 Cô chỉ biết một thế thôi à? 529 00:41:07,583 --> 00:41:09,000 Ngồi lên mặt anh ấy đi. 530 00:41:11,958 --> 00:41:12,791 Ngồi ở đó. 531 00:41:13,791 --> 00:41:14,750 Tốt hơn rồi đấy. 532 00:41:18,041 --> 00:41:19,750 Chúc mừng ngày kỷ niệm, anh yêu. 533 00:41:21,166 --> 00:41:25,666 Mệt quá đi mất. Suốt gần hai tiếng… Cơ thể mình ê ẩm cả. 534 00:41:26,416 --> 00:41:27,791 Chỉnh trang lại mặt đi. 535 00:41:28,958 --> 00:41:30,875 - Vâng ạ. - Ta sẽ lái xe đến một nơi. 536 00:41:30,958 --> 00:41:31,833 Vâng. 537 00:42:21,958 --> 00:42:22,791 Ngậm miệng lại. 538 00:42:27,166 --> 00:42:31,833 Nếu muốn giống người của giới này, thì hãy cư xử như người của giới này. 539 00:42:35,000 --> 00:42:36,166 Tốt hơn rồi đấy. 540 00:42:37,791 --> 00:42:41,000 Hãy tưởng tượng cô là một trong những chiếc xe này, 541 00:42:41,083 --> 00:42:45,125 sáng bóng, sang trọng và nhanh. 542 00:42:48,125 --> 00:42:52,583 Cô có thể đi thật nhanh, thật xa, rồi cô sẽ đâm vào đâu đó. 543 00:42:54,083 --> 00:42:59,083 Nếu không muốn đâm xe, cô không bao giờ được mất kiểm soát. 544 00:43:01,458 --> 00:43:05,208 - Hiểu ý tôi chứ? - Vâng. 545 00:43:06,916 --> 00:43:08,291 Ta là những cô gái đặc biệt. 546 00:43:11,416 --> 00:43:17,958 Nguyên tắc số một để được như vậy là không bao giờ trao tình yêu miễn phí. 547 00:43:20,541 --> 00:43:21,875 Ngay khi cô làm thế, 548 00:43:23,666 --> 00:43:24,958 trò chơi kết thúc. 549 00:43:31,416 --> 00:43:33,458 Giờ thì đi thưởng thức chương trình đi. 550 00:43:35,875 --> 00:43:39,750 Dây an toàn trước, bật nó như bật công tắc ấy và mở cửa. 551 00:43:40,750 --> 00:43:42,083 Bật nó như bật công tắc. 552 00:43:43,291 --> 00:43:44,333 Hít sâu vào. 553 00:43:45,625 --> 00:43:47,125 Và chứng tỏ mình đi, cô gái. 554 00:43:47,750 --> 00:43:48,958 Cảm ơn. 555 00:43:49,041 --> 00:43:50,125 Không có gì. 556 00:44:04,208 --> 00:44:05,166 Này. 557 00:44:08,916 --> 00:44:11,125 Chào chàng đẹp trai! 558 00:44:11,208 --> 00:44:13,083 Sao không cười một tí đi nào? 559 00:44:13,166 --> 00:44:14,041 Cười đi. 560 00:44:16,166 --> 00:44:17,541 Vui quá đi mất. 561 00:44:34,833 --> 00:44:36,958 Vui quá xá. 562 00:44:49,750 --> 00:44:52,541 Chuyện gì đã xảy ra sau buổi tiệc hậu thế? 563 00:44:55,958 --> 00:44:56,916 Không có gì. 564 00:44:59,291 --> 00:45:03,041 Cô vui chơi vô ích hơi quá trớn rồi đó, Hell. 565 00:45:03,125 --> 00:45:04,333 Đừng dùng thuốc nữa. 566 00:45:05,791 --> 00:45:08,375 Hãy quan tâm đến việc của bà đi, Donna. 567 00:45:08,458 --> 00:45:12,416 Không như bà và mấy ả gà khác, tôi không làm việc này vì tiền. 568 00:45:13,208 --> 00:45:15,458 Gia đình tôi có tiền. 569 00:45:31,500 --> 00:45:33,958 Mở cái cửa chết tiệt ra! 570 00:45:36,208 --> 00:45:38,000 Mở cái cửa khốn này ra, Donna! 571 00:45:39,250 --> 00:45:42,375 Nếu cô đi lần này thì cô đi luôn đi. 572 00:45:54,125 --> 00:45:56,000 Tôi xin lỗi. Tôi không có ý đó. 573 00:45:58,416 --> 00:45:59,625 Tôi không nghe thấy. 574 00:46:02,250 --> 00:46:03,416 Tôi xin lỗi. 575 00:46:04,708 --> 00:46:05,875 Tôi không có ý đó. 576 00:46:07,125 --> 00:46:09,416 - Tôi không nghe thấy. - Tôi xin lỗi, Donna. 577 00:46:12,000 --> 00:46:13,083 Tôi không có ý đó. 578 00:46:16,916 --> 00:46:18,583 Hẹn gặp cô sau, cô bé. 579 00:46:40,083 --> 00:46:41,208 Em hứa với anh… 580 00:46:41,791 --> 00:46:42,625 Lulu. 581 00:46:46,083 --> 00:46:47,166 Em đi ra ngoài à? 582 00:46:49,000 --> 00:46:49,875 Anh yêu… 583 00:46:50,541 --> 00:46:54,375 Không biết em có nói với anh về cô dâu em đang làm việc cùng chưa. 584 00:46:54,458 --> 00:46:59,208 Chiếc váy của cô ta làm em đau cả đầu. Em phải đi đến tiệm tối nay, anh yêu à. 585 00:46:59,291 --> 00:47:02,583 Ngày mai là lễ cưới rồi, và cô ta là một ả khó chịu. 586 00:47:02,666 --> 00:47:04,458 Nếu chiếc váy không hoàn hảo, 587 00:47:04,541 --> 00:47:07,791 cô ta sẽ muốn lấy lại tiền, và em không muốn gặp rắc rối đó. 588 00:47:07,875 --> 00:47:08,708 Vào giờ này ư? 589 00:47:10,083 --> 00:47:12,791 Thôi mà. Sao anh cứ thích cư xử như thế vậy? 590 00:47:13,500 --> 00:47:16,208 Anh thừa biết ta phải kiếm thêm tiền mà. Chỉ… 591 00:47:16,291 --> 00:47:19,166 Để em đi một vài tiếng thôi. 592 00:47:20,208 --> 00:47:21,583 Anh yêu, hãy thư giãn đi. 593 00:47:21,666 --> 00:47:22,875 Em sẽ về sớm thôi. 594 00:47:23,958 --> 00:47:27,541 Giờ em chỉ cần kiểm tra các cô gái thôi. 595 00:47:27,625 --> 00:47:28,916 Được chứ? Anh yêu. 596 00:47:29,916 --> 00:47:30,958 Đừng thức đợi em! 597 00:47:50,375 --> 00:47:52,041 Tôi có thể cho cô mượn tiền. 598 00:47:53,375 --> 00:47:56,666 Nhưng trước hết, cô phải làm cho tôi một việc. 599 00:49:01,125 --> 00:49:03,125 Quyến rũ đấy. 600 00:49:03,791 --> 00:49:05,458 Tôi thích lắm, phải! 601 00:49:06,458 --> 00:49:09,625 Các cô gái, những người mới đến của tôi. Thích màu đó nhé! 602 00:49:11,333 --> 00:49:12,708 Trông cô thật lộng lẫy. 603 00:49:19,333 --> 00:49:21,333 - Majesty. - Phải, cưng à. 604 00:49:21,416 --> 00:49:22,791 Xuất sắc lắm gái ơi! 605 00:49:22,875 --> 00:49:27,625 Phải! Ôi, ngon lành thật! Quá ngon, gái ơi! Ngon chết mất! 606 00:49:27,708 --> 00:49:31,166 Cảm ơn. Tôi biết mà. Cảm ơn. 607 00:49:31,250 --> 00:49:32,375 Vui vẻ nhé. 608 00:49:35,458 --> 00:49:37,916 - Dễ thương. Trông cô đẹp đấy. - Cảm ơn. 609 00:49:40,500 --> 00:49:41,583 Tôi ổn chứ? 610 00:49:42,166 --> 00:49:45,791 Ổn ư? Cô gái của tôi, tối nay cô hơn cả ổn ấy. 611 00:49:45,875 --> 00:49:47,208 Cô là một giải thưởng, 612 00:49:47,291 --> 00:49:50,416 và đôi giày đó thật đỉnh, tôi thích chúng. 613 00:49:50,500 --> 00:49:52,416 Tôi thích đôi này hơn đôi cũ. 614 00:49:52,500 --> 00:49:53,708 Phải. 615 00:49:53,791 --> 00:49:54,708 Vui vẻ nhé. 616 00:49:57,375 --> 00:49:58,291 Được rồi. 617 00:50:16,833 --> 00:50:17,791 Jemma! 618 00:50:22,958 --> 00:50:24,250 Vậy, các quý ông, 619 00:50:25,208 --> 00:50:27,666 hãy nâng ly chúc mừng 620 00:50:28,625 --> 00:50:33,458 cho một kết thúc thành công nữa của cuộc họp chung. 621 00:50:34,583 --> 00:50:39,041 Và đặc biệt cảm ơn chàng trai mới của chúng ta ở đây, 622 00:50:39,125 --> 00:50:40,583 vì sự tiêu biểu trong công việc. 623 00:50:40,666 --> 00:50:42,708 Hay cậu ấy vẫn chưa giúp hết sức cho các anh? 624 00:50:44,458 --> 00:50:46,250 Nâng ly chúc mừng… 625 00:50:48,041 --> 00:50:49,500 Tên cậu là gì nhỉ? 626 00:50:51,583 --> 00:50:53,041 Tôi chỉ đùa thôi. 627 00:50:53,125 --> 00:50:55,375 Chúng tôi biết cậu là ai mà nhỉ? 628 00:50:55,458 --> 00:50:57,166 Nâng ly nào, cậu trai. 629 00:50:57,250 --> 00:50:58,875 Nâng ly nào mọi người. 630 00:51:03,541 --> 00:51:04,875 Chào buổi tối, các quý ông. 631 00:51:05,416 --> 00:51:06,333 Các anh à! 632 00:51:08,208 --> 00:51:10,625 Giờ giải trí đã đến. 633 00:51:23,958 --> 00:51:26,833 Bà cô ơi, đây không phải việc tử tế mà. 634 00:51:30,541 --> 00:51:31,833 Tôi biết, không phải. 635 00:51:32,708 --> 00:51:34,041 Điều gì làm chị đổi ý? 636 00:51:35,125 --> 00:51:36,416 Tôi chưa thỏa mãn. 637 00:51:37,916 --> 00:51:41,750 Tôi cũng chưa thỏa mãn, nhưng nghe nói có cá lớn ở phía bên kia, 638 00:51:41,833 --> 00:51:45,458 nên tôi muốn kiểm tra xem tôi có cơ hội trúng mánh không. Chị biết đó? 639 00:51:45,541 --> 00:51:46,750 Chị sẽ đi cùng chứ? 640 00:51:47,708 --> 00:51:48,541 Đi nào. 641 00:51:50,166 --> 00:51:51,291 Dù sao tôi cũng đi. 642 00:52:10,541 --> 00:52:11,833 Ai đang theo đuổi cô à? 643 00:52:15,583 --> 00:52:16,416 Chẳng ai cả. 644 00:52:17,625 --> 00:52:18,500 Chắc chứ? 645 00:52:19,958 --> 00:52:22,833 Nhóm đó chẳng hợp với tôi. 646 00:52:24,458 --> 00:52:25,708 Có vấn đề gì sao? 647 00:52:26,291 --> 00:52:29,250 Đầu tiên, tôi đẻ được phân nửa mấy cô gái ở đây luôn ấy chứ. 648 00:52:31,166 --> 00:52:32,000 Có không? 649 00:52:33,416 --> 00:52:34,250 Thật ư? 650 00:52:35,041 --> 00:52:36,416 Vậy đâu có lý do gì phải trốn. 651 00:52:37,708 --> 00:52:39,458 Ta đều là người lớn cả mà. 652 00:52:43,458 --> 00:52:45,791 Còn anh? Sao anh lại trốn ở đây? 653 00:52:46,291 --> 00:52:47,125 Tôi sao? 654 00:52:48,583 --> 00:52:49,458 Tôi làm ở đây. 655 00:52:50,458 --> 00:52:51,458 Ra vậy. 656 00:52:52,791 --> 00:52:53,916 Tôi là chủ nơi này. 657 00:52:56,250 --> 00:53:00,375 Tôi chưa từng thấy cô ở đây. Tên cô là gì? Tôi là Alexander. 658 00:53:05,833 --> 00:53:06,875 Jemma. 659 00:53:06,958 --> 00:53:08,000 Jemma. 660 00:53:09,375 --> 00:53:10,541 Ta làm tình nhé, Jemma? 661 00:53:21,750 --> 00:53:23,583 Sẵn sàng "đón nhận" em chưa? 662 00:53:30,541 --> 00:53:33,375 Anh là một anh chàng rất hư. 663 00:54:23,541 --> 00:54:24,375 Vậy… 664 00:54:25,250 --> 00:54:26,500 cuộc sống của cô thế nào? 665 00:54:28,625 --> 00:54:29,708 Chẳng có gì để kể. 666 00:54:35,416 --> 00:54:37,583 Chúng ta đều có câu chuyện riêng. 667 00:54:43,750 --> 00:54:44,666 Còn anh? 668 00:54:45,500 --> 00:54:46,416 Tôi sao? 669 00:54:48,833 --> 00:54:49,875 Chỉ là một tên tay sai. 670 00:54:50,583 --> 00:54:52,500 Cô biết đấy, một thằng đệ tử. 671 00:54:55,083 --> 00:54:59,958 Đâu thể nào anh sở hữu tất cả nơi này mà làm tay sai được và… 672 00:55:05,291 --> 00:55:07,166 Đây không phải là dây chuyền của đệ tử. 673 00:55:09,000 --> 00:55:09,833 Không. 674 00:55:10,750 --> 00:55:12,250 Đây là dây chuyền của tỷ phú. 675 00:55:17,166 --> 00:55:18,083 Sao thế? 676 00:55:20,083 --> 00:55:21,416 Sao cô lo lắng vậy? 677 00:55:23,708 --> 00:55:24,583 Này. 678 00:55:28,958 --> 00:55:30,333 Đưa tay cô đây. 679 00:55:31,958 --> 00:55:32,916 Sao vậy? 680 00:55:36,166 --> 00:55:37,958 - Sao cô lo lắng vậy? - Chỉ là… 681 00:55:40,416 --> 00:55:41,416 Chỉ là do… 682 00:55:43,250 --> 00:55:44,375 Cũng đã lâu rồi. 683 00:55:56,666 --> 00:55:57,666 Được rồi. 684 00:55:59,958 --> 00:56:00,791 Không sao đâu. 685 00:56:02,500 --> 00:56:04,000 Không cần lo lắng đâu. 686 00:56:04,541 --> 00:56:05,958 Không có gì xảy ra đâu. 687 00:56:07,625 --> 00:56:08,583 Được chứ? 688 00:56:10,291 --> 00:56:11,291 Được rồi. 689 00:56:15,791 --> 00:56:17,791 Đi nào, xuống dưới lầu thôi. 690 00:56:19,208 --> 00:56:20,083 Đi nào. 691 00:56:20,666 --> 00:56:22,750 Không. 692 00:56:56,041 --> 00:56:57,875 Xin mạn phép! 693 00:57:05,625 --> 00:57:09,916 Mình chẳng hiểu nổi, mình đã ngồi ở đây lâu như thế này 694 00:57:10,000 --> 00:57:12,708 mà chẳng có ai nhìn theo hướng của một cô gái đẹp như mình. 695 00:57:12,791 --> 00:57:14,125 Mấy con nhỏ kia dùng bùa rồi. 696 00:57:14,208 --> 00:57:17,791 Thật vô lý khi mình ngồi ở đây mà chẳng ai thèm nhìn mình. 697 00:57:18,500 --> 00:57:22,041 Mình là khoai tây ư? Hay là cái ly chẳng ai dám động vào này? 698 00:57:24,166 --> 00:57:25,166 Chào công chúa. 699 00:57:26,291 --> 00:57:27,208 - Anh! - Cô! 700 00:57:27,291 --> 00:57:29,041 Chà, cô gái nhảy. 701 00:57:30,416 --> 00:57:33,500 Bỏ tay tôi ra! 702 00:57:35,083 --> 00:57:36,208 Có vấn đề gì thế? 703 00:57:40,958 --> 00:57:42,875 Chỉ là trò chuyện vui với bạn cũ thôi. 704 00:57:43,375 --> 00:57:45,166 Thú thật, chẳng làm hại ai cả. 705 00:57:46,541 --> 00:57:51,250 Chà, đừng thoải mái trò chuyện quá vì cô ấy chắc chắn không ở đây để được… 706 00:57:52,208 --> 00:57:53,541 sự giúp đỡ thế này. 707 00:57:56,958 --> 00:57:58,000 Thấy chưa? 708 00:57:58,958 --> 00:57:59,791 "Giúp đỡ". 709 00:58:00,833 --> 00:58:04,916 Vậy là anh đã khiến họ sa thải tôi vì anh thiếu tỉnh táo. 710 00:58:07,000 --> 00:58:08,041 Giờ thì tôi nhớ rồi. 711 00:58:11,208 --> 00:58:12,041 Vì cái này? 712 00:58:13,916 --> 00:58:17,416 Cái gã này, anh đúng là một con quỷ. 713 00:58:20,666 --> 00:58:23,541 Đó chỉ là một mẹo nhỏ tôi học được trong hành trình của mình. 714 00:58:23,625 --> 00:58:25,375 Cô chỉ cần nhanh tay thôi. 715 00:58:26,000 --> 00:58:27,916 Anh nghe này, tôi không hiểu. 716 00:58:28,000 --> 00:58:32,625 Vậy là do anh muốn chạm vào cơ thể tôi, anh đã khiến họ sa thải tôi. 717 00:58:32,708 --> 00:58:34,916 Họ gọi tôi là kẻ ăn cắp, tôi, Emmanuella. 718 00:58:35,375 --> 00:58:39,208 Họ gọi tôi là kẻ ăn cắp ở chỗ làm. Tôi chưa từng ăn cắp một đồng naira. 719 00:58:40,041 --> 00:58:43,833 Bởi vậy tôi biết anh, thế hệ của anh, cha mẹ anh, 720 00:58:43,916 --> 00:58:46,125 tất cả đều là quỷ, đứa con của quỷ. 721 00:58:46,208 --> 00:58:48,625 Thôi nào, nhìn mặt tích cực đi, 722 00:58:48,708 --> 00:58:50,708 giờ cô đang khá hơn rồi. 723 00:58:50,791 --> 00:58:52,666 Mặt tích cực, đúng vậy! 724 00:58:52,750 --> 00:58:54,500 Biết tôi ngồi đây bao lâu rồi chưa? 725 00:58:54,583 --> 00:58:57,666 Tôi đứng quá lâu, chân tôi bị đau, đôi giày tôi đang đi… Nghe đi! 726 00:58:57,750 --> 00:59:01,166 Đôi giày này khiến chân tôi phồng cả lên, mà vẫn chưa ai bắt chuyện với tôi. 727 00:59:01,250 --> 00:59:03,041 Anh bảo, "hãy nhìn vào mặt tích cực". 728 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 Nhìn quanh đi, cô nào cũng có trai. 729 00:59:05,916 --> 00:59:08,125 Này. 730 00:59:08,208 --> 00:59:09,208 Tôi muốn cô. 731 00:59:11,208 --> 00:59:12,583 Anh điên rồi. 732 00:59:12,666 --> 00:59:14,250 Sự giúp đỡ từ anh? Vệ sĩ? 733 00:59:14,333 --> 00:59:16,875 Anh thật thiếu tỉnh táo. Anh chẳng nghiêm túc gì cả. 734 00:59:16,958 --> 00:59:19,291 Được rồi, hiểu rồi. Nghe này. 735 00:59:20,000 --> 00:59:22,416 Tôi từng nợ cô. Để tôi bù đắp cho cô. 736 00:59:22,916 --> 00:59:25,750 Tôi giới thiệu cô cho sếp mới của tôi nhé? Cô thấy sao? 737 00:59:30,291 --> 00:59:31,166 Thôi nào. 738 00:59:39,916 --> 00:59:42,583 Chào sếp, đây là… 739 00:59:43,500 --> 00:59:46,208 Zeribe, tránh ra. Cậu đang che mất trận đấu đó. 740 00:59:52,250 --> 00:59:55,083 Xin lỗi sếp. Tôi chỉ muốn giới thiệu với anh… 741 00:59:55,166 --> 00:59:56,000 Emma. 742 01:00:01,833 --> 01:00:04,583 Ngồi đi. Đừng làm phiền tôi. 743 01:00:13,125 --> 01:00:14,041 Thôi nào. 744 01:00:15,666 --> 01:00:16,500 Thôi nào. 745 01:00:20,000 --> 01:00:23,291 - Đó có phải là… - Trọng tài chết tiệt, thôi nào! 746 01:00:23,375 --> 01:00:24,583 Đó là lỗi việt vị. 747 01:00:26,333 --> 01:00:27,458 Đúng là nhảm nhí. 748 01:00:30,458 --> 01:00:31,458 Không. 749 01:00:32,375 --> 01:00:35,208 - Anh chắc chứ? - Tất nhiên! Xem phần tua lại đi. 750 01:00:35,291 --> 01:00:36,375 Đó là lỗi việt vị. 751 01:00:40,583 --> 01:00:42,541 - Không phải việt vị. - Chính xác! 752 01:00:42,625 --> 01:00:44,958 Nhìn đi. Giờ sẽ có một quả phạt đền. 753 01:00:46,166 --> 01:00:47,958 Cô nghĩ vậy à? Vô lý. 754 01:00:49,416 --> 01:00:51,000 Còn bốn phút nữa là kết thúc trận, 755 01:00:51,083 --> 01:00:55,250 vậy mà tên đần này lại quyết định làm cái trò mạo hiểm đáng ghét này. 756 01:01:01,416 --> 01:01:02,750 Cô ủng hộ đội nào? 757 01:01:04,750 --> 01:01:06,083 "Bạn đơn độc ở đây à?" 758 01:01:06,166 --> 01:01:07,000 Gì cơ? 759 01:01:09,416 --> 01:01:11,541 Liverpool, xuất sắc. 760 01:01:15,000 --> 01:01:17,708 Được rồi, tới lúc rồi. Được rồi. 761 01:01:17,791 --> 01:01:20,125 Anh ta sẽ thực hiện một quả phạt đền. 762 01:01:22,250 --> 01:01:26,458 Giờ đội của ta sẽ chiến thắng nếu anh ta không đá vào lưới. 763 01:01:31,375 --> 01:01:32,375 Tuyệt! 764 01:01:33,166 --> 01:01:37,375 Tuyệt! Đó là những gì tôi nói tới đó! 765 01:01:37,458 --> 01:01:39,625 - Tôi nói rồi! - Phải thế chứ! 766 01:01:42,666 --> 01:01:43,750 Phải thế chứ! 767 01:02:16,916 --> 01:02:17,750 Chuyện gì vậy? 768 01:02:18,875 --> 01:02:21,125 Bọn tôi vui vẻ, rồi cô ta tự nhốt mình trong đó. 769 01:02:21,208 --> 01:02:22,541 Có chuyện gì vậy? Sao thế? 770 01:02:22,625 --> 01:02:23,458 Tại sao? 771 01:02:24,375 --> 01:02:25,208 Hell? 772 01:02:25,750 --> 01:02:27,291 Donna đây, tôi vào nhé. 773 01:02:28,500 --> 01:02:33,000 Nóng quá… 774 01:02:44,625 --> 01:02:45,458 Tommy. 775 01:02:48,458 --> 01:02:49,833 Lau rửa cho cô ta đi. 776 01:02:52,083 --> 01:02:53,083 Xin lỗi anh. 777 01:02:54,541 --> 01:02:56,083 Tôi sẽ đưa cô khác đến cho anh. 778 01:03:11,083 --> 01:03:13,291 CUỐI TUẦN NÀY ĐI CANCUN. CÓ HỘ CHIẾU CHỨ? 779 01:03:33,500 --> 01:03:34,708 Nơi này! 780 01:03:41,833 --> 01:03:46,875 Chà! Nhìn nước biển kìa! Nhìn con thuyền kìa! Nhìn lối sống này đi! 781 01:03:46,958 --> 01:03:49,083 - Thích chứ? - Tôi mê lắm. 782 01:03:50,000 --> 01:03:52,375 Ăn chơi là phải thế này. 783 01:03:53,458 --> 01:03:55,125 Chào mừng đến với Glamour. 784 01:03:58,041 --> 01:03:59,458 - Donna! - Ừ, cô bé. 785 01:03:59,541 --> 01:04:01,708 Tôi vui quá! Nhìn con thuyền kìa! 786 01:04:03,416 --> 01:04:05,958 - Cô muốn đến đó không? - Tôi muốn đến đó! 787 01:04:06,041 --> 01:04:08,416 - Họ là bạn tôi. - Làm ơn, ta đi được không? 788 01:04:13,750 --> 01:04:15,000 - Ta đến đó à? - Phải. 789 01:04:16,125 --> 01:04:18,416 Emmanuella đến đây! 790 01:04:18,500 --> 01:04:19,333 Đừng hét nữa. 791 01:04:19,416 --> 01:04:21,958 Bà biết đó, tôi chưa quen với lối sống này. 792 01:05:26,541 --> 01:05:27,791 VÒNG 1 793 01:05:42,666 --> 01:05:46,583 CHARLES OF PLAY GỬI ĐẾN DONNA 794 01:06:40,666 --> 01:06:41,875 6 THÁNG SAU 795 01:07:33,166 --> 01:07:35,625 Cưng à! Chúa ơi! 796 01:07:43,208 --> 01:07:46,708 - Đây là công việc. Anh lên lầu đây. - Không sao. Nhìn nhà mình kìa! 797 01:07:46,791 --> 01:07:48,000 Tôi đồng ý. Phải. 798 01:07:49,875 --> 01:07:52,333 Có vẻ như tôi có quản gia của riêng mình. 799 01:07:53,666 --> 01:07:56,500 Tôi muốn một ly Bellini. Mang theo ít đá nữa nhé. 800 01:07:59,333 --> 01:08:01,083 Nhìn nơi này xem! 801 01:08:03,083 --> 01:08:04,000 Cẩn thận đấy! 802 01:08:04,541 --> 01:08:06,250 Anh sẽ làm vỡ thứ gì đó mất. 803 01:08:15,250 --> 01:08:17,000 Nghe này, tôi hiểu. 804 01:08:17,833 --> 01:08:20,333 Địa vị của cô đã thay đổi. Chúc mừng. 805 01:08:21,291 --> 01:08:24,833 Nhưng đừng quên tôi đã giúp cô, và vì điều đó, cô nợ tôi đấy. 806 01:08:24,916 --> 01:08:28,875 Nên đừng đối xử với tôi như thể tôi là thằng giúp việc rác rưởi của cô. 807 01:08:30,041 --> 01:08:30,958 Hiểu không? 808 01:08:40,333 --> 01:08:45,250 Anh nói đúng. Tôi không nên quên bạn bè. 809 01:08:46,083 --> 01:08:48,708 Sheggy! Anh yêu! 810 01:08:48,791 --> 01:08:51,166 Em không tìm thấy chiếc Rolex anh đã mua cho em. 811 01:08:52,125 --> 01:08:53,250 Cô làm gì vậy? 812 01:08:56,208 --> 01:08:57,166 Có lẽ… 813 01:09:01,083 --> 01:09:02,125 Sheggy sẽ nghĩ gì 814 01:09:02,208 --> 01:09:05,541 về việc tên vệ sĩ ngu ngốc của anh ấy ăn cắp đồ của mình? 815 01:09:05,625 --> 01:09:06,625 Thôi đi. 816 01:09:07,375 --> 01:09:09,375 Em tìm thấy nó chưa, hay em muốn anh xuống? 817 01:09:11,875 --> 01:09:12,750 Làm ơn. 818 01:09:16,500 --> 01:09:19,791 Rồi, anh yêu, em ngốc quá, nó vẫn ở đây suốt. 819 01:09:22,583 --> 01:09:23,416 Thấy chưa? 820 01:09:26,250 --> 01:09:29,333 Giờ chúng ta đều như nhau. 821 01:09:30,083 --> 01:09:31,875 Lấy nốt hành lý còn lại của tôi đi. 822 01:09:32,916 --> 01:09:34,083 Tên giúp việc bẩn thỉu. 823 01:09:39,375 --> 01:09:41,125 Nhìn nhà của mình kìa! 824 01:09:42,208 --> 01:09:44,125 Emma, mày đã đến rồi! 825 01:09:44,708 --> 01:09:47,708 Quên mất. Mình vừa đến thôi. 826 01:09:50,083 --> 01:09:51,375 Anh yêu đâu rồi? 827 01:10:17,125 --> 01:10:17,958 Không sao đâu. 828 01:10:18,916 --> 01:10:20,333 Em đã làm đúng. 829 01:10:21,958 --> 01:10:23,291 Đến lúc bước tiếp rồi. 830 01:11:05,583 --> 01:11:06,583 Chúa ơi, anh yêu! 831 01:11:06,666 --> 01:11:09,708 - Anh yêu, đây là chiếc em muốn. - Chuyện nhỏ thôi. 832 01:11:09,791 --> 01:11:10,916 - Chiếc này ư? - Phải! 833 01:11:11,000 --> 01:11:12,541 - Mua cho em nhé? - Dĩ nhiên. 834 01:11:14,333 --> 01:11:15,291 Chìa khóa đâu? 835 01:12:13,625 --> 01:12:15,750 {\an8}HÃNG HÀNG KHÔNG CAO CẤP CỦA CHÂU PHI 836 01:12:29,875 --> 01:12:32,291 Tôi đang tìm Sheggy. Tôi không thể tìm thấy anh ấy. 837 01:12:33,791 --> 01:12:36,083 - Xin chào! - Này, cưng! 838 01:12:38,625 --> 01:12:40,083 Trông em như người đẹp triệu đô. 839 01:12:40,166 --> 01:12:42,333 Dĩ nhiên bạn gái của anh phải trông như thế rồi. 840 01:12:42,416 --> 01:12:43,875 Đúng vậy. 841 01:12:43,958 --> 01:12:45,416 Amos. 842 01:12:49,666 --> 01:12:53,041 - Bữa tiệc này đẹp quá. - Phải. Quá đẹp! 843 01:12:53,125 --> 01:12:56,750 Chà, không đẹp bằng những gì anh có ở đây. 844 01:12:58,041 --> 01:13:00,750 - Phải, Emma. - Vâng. 845 01:13:00,833 --> 01:13:06,750 Đây là người bạn cũ kiên cường, quyền lực của ngân hàng Axis. 846 01:13:07,583 --> 01:13:08,541 Chào anh. 847 01:13:11,041 --> 01:13:11,875 Rất hân hạnh. 848 01:13:12,375 --> 01:13:13,250 Cảm ơn. 849 01:13:13,916 --> 01:13:19,875 Emma vừa hoàn thành khóa học hai tháng về tài chính ở Ireland. 850 01:13:19,958 --> 01:13:20,875 Phải. 851 01:13:22,916 --> 01:13:23,916 Tôi nghĩ thế này. 852 01:13:24,000 --> 01:13:27,625 Anh để cho cô ấy làm quản lý ngân hàng thì sao? 853 01:13:28,416 --> 01:13:31,666 Cho một chi nhánh ngân hàng của anh hoặc có thể là trợ lý giám đốc. 854 01:13:31,750 --> 01:13:33,583 Sắp xếp một vị trí nào đó. 855 01:13:36,291 --> 01:13:37,583 - Emma. - Vâng? 856 01:13:37,666 --> 01:13:40,500 Cô có kinh nghiệm làm việc ở ngân hàng không? 857 01:13:41,083 --> 01:13:45,666 Thôi nào, Amos. Amos, thôi nào. 858 01:13:46,666 --> 01:13:52,125 Tôi chắc rằng tôi có hơn một tỷ dư trong kho bạc của các anh. 859 01:13:53,458 --> 01:13:56,833 Đừng như thế chứ, Shegs! 860 01:13:59,750 --> 01:14:01,958 - Mừng cô đến với ngân hàng Axis. - Cảm ơn. 861 01:14:03,375 --> 01:14:06,500 - Tôi nghĩ việc này cần ăn mừng. - Phải! 862 01:14:06,583 --> 01:14:07,583 Tiếp viên! 863 01:14:12,083 --> 01:14:13,083 Đúng vậy. 864 01:14:16,416 --> 01:14:18,791 - Vì tình bạn. - Vâng, vì tình bạn. 865 01:14:18,875 --> 01:14:19,708 Vì tình bạn. 866 01:14:22,625 --> 01:14:25,250 Xin mạn phép. Tôi sẽ đi gặp vài người bạn khác. 867 01:14:25,333 --> 01:14:26,166 Cứ tự nhiên. 868 01:14:27,041 --> 01:14:28,250 Amos. 869 01:14:29,083 --> 01:14:32,875 Anh yêu! Ôi Chúa ơi, cảm ơn anh! 870 01:14:32,958 --> 01:14:35,333 - Có gì đâu! - Cảm ơn anh rất nhiều! 871 01:14:35,416 --> 01:14:38,083 Anh yêu, em muốn cảm ơn anh, nhưng ở chỗ khác. 872 01:14:38,916 --> 01:14:40,666 - Ta vừa mới đến mà. - Anh à! 873 01:14:40,750 --> 01:14:43,666 Em muốn đi. Để em cảm ơn anh đúng nghĩa nào. 874 01:14:44,416 --> 01:14:45,250 Lại đây. 875 01:14:49,583 --> 01:14:50,916 Chính xác. 876 01:14:51,916 --> 01:14:53,291 Đi nào, đi thôi. 877 01:15:02,416 --> 01:15:03,666 Đó là Emmanuella. 878 01:15:04,458 --> 01:15:05,666 Đó là cô ấy. 879 01:15:07,208 --> 01:15:10,291 - Không phải đâu. Cô ta làm gì ở đây chứ? - Cô ấy nhận ra tôi! 880 01:15:10,375 --> 01:15:11,333 Làm việc của cô đi. 881 01:15:13,500 --> 01:15:16,000 - Thấy cô làm gì chưa? Im đi! - Là do tôi… 882 01:15:16,083 --> 01:15:20,000 Sao cô không làm việc của mình đi? Cái này sẽ được trừ vào lương của tôi. 883 01:15:20,083 --> 01:15:21,416 Tôi đã bảo không phải cô ta. 884 01:15:31,125 --> 01:15:35,291 Đô la kìa! Lấy đi! 885 01:15:49,666 --> 01:15:52,333 Chăm chỉ thật. Mà cô đâu phải đến bữa tiệc này của con tôi 886 01:15:52,416 --> 01:15:55,125 để kể về ai đó có đủ tiêu chuẩn làm ở ngân hàng không nhỉ? 887 01:15:55,208 --> 01:15:56,458 - Đâu có đâu. - Mẹ ơi! 888 01:15:56,541 --> 01:15:59,375 - Sao con yêu? - Bạn mẹ đang bị bệnh ở trong nhà. 889 01:15:59,458 --> 01:16:01,541 Ở đâu? Đưa mẹ đi xem nào. Đi thôi. 890 01:16:02,375 --> 01:16:04,041 Con gái cô xinh thật đó. 891 01:16:04,125 --> 01:16:05,375 Cảm ơn, bạn yêu. 892 01:16:06,166 --> 01:16:07,750 - Con bé rất ngoan. - Được rồi. 893 01:16:09,250 --> 01:16:10,583 Có chuyện gì ở đây vậy? 894 01:16:11,208 --> 01:16:12,083 Donna. 895 01:16:12,625 --> 01:16:13,458 Hell. 896 01:16:14,250 --> 01:16:15,875 Cô bị sao vậy? 897 01:16:17,041 --> 01:16:18,041 Có chuyện gì thế? 898 01:16:18,750 --> 01:16:20,958 Louise à. 899 01:16:23,708 --> 01:16:29,041 Tôi vừa phát hiện mình có thai. 900 01:16:30,125 --> 01:16:31,291 Hoan hô! 901 01:16:31,375 --> 01:16:32,583 Gì cơ? 902 01:16:34,416 --> 01:16:35,458 Bao lâu rồi? 903 01:16:38,458 --> 01:16:39,583 Ba tháng. 904 01:16:39,666 --> 01:16:41,208 Ba tháng ư? 905 01:16:41,291 --> 01:16:45,125 Hell, cô đã ngủ với rất nhiều gã đàn ông. 906 01:16:45,791 --> 01:16:46,666 Ý tôi là… 907 01:16:47,791 --> 01:16:50,625 Cô có biết ai là bố của đứa bé này không? 908 01:16:51,458 --> 01:16:53,708 Không quan trọng, ta sẽ giải quyết nó. 909 01:16:57,125 --> 01:17:01,666 Không. Cha Nduka nói rằng điều đó trái với thông lệ… 910 01:17:01,750 --> 01:17:03,291 Cô có nhìn rõ bản thân mình chưa? 911 01:17:03,375 --> 01:17:05,875 Cô có biết làm mẹ nghĩa là thế nào không? 912 01:17:05,958 --> 01:17:08,125 Cô có biết bản thân mình nuôi con được không? 913 01:17:10,083 --> 01:17:11,083 Không. 914 01:17:11,166 --> 01:17:12,041 Thôi đi. 915 01:17:13,333 --> 01:17:16,333 Nhưng có lẽ là bà tiên đỡ đầu sẽ biết. 916 01:17:17,208 --> 01:17:20,583 Gái ơi, cô thậm chí còn không nghiêm túc về chuyện này. 917 01:17:20,666 --> 01:17:25,000 Ôi, Louise, bình tĩnh đi. Có gì to tát đâu. Thôi nào! 918 01:17:26,333 --> 01:17:28,041 Nghe này, hai người, 919 01:17:29,375 --> 01:17:31,375 tôi đã suy nghĩ kỹ, 920 01:17:32,041 --> 01:17:35,666 và tôi nghĩ đã đến lúc tôi nghỉ hưu rồi. 921 01:17:38,291 --> 01:17:40,208 Công việc này không còn vui nữa. 922 01:17:41,291 --> 01:17:47,458 Hơn nữa, gia đình tôi sẽ luôn ở bên ủng hộ tôi, nên… Tôi sẽ ổn thôi. 923 01:17:52,916 --> 01:17:55,208 - Tôi sẽ giữ nó. - Cô làm gì cơ? 924 01:17:55,291 --> 01:17:56,333 Donna? 925 01:17:57,958 --> 01:18:00,375 Donna? 926 01:18:00,458 --> 01:18:01,291 Cái gì? 927 01:18:02,875 --> 01:18:04,250 Bà sẽ được lên chức dì. 928 01:18:05,250 --> 01:18:06,166 Chết tiệt. 929 01:18:07,791 --> 01:18:09,416 - Dì Donna! - Không thể tin được. 930 01:18:12,958 --> 01:18:14,125 Jemma! 931 01:18:14,208 --> 01:18:15,458 - Chào cô! - Chúa ơi! 932 01:18:17,458 --> 01:18:20,791 - Chà, và đây chắc là Ese. - Đây là Ese. 933 01:18:20,875 --> 01:18:22,375 Thằng bé đáng yêu quá. 934 01:18:22,458 --> 01:18:24,875 Cảm ơn. Con trai tôi mà! 935 01:18:24,958 --> 01:18:26,208 - Jemma. - Chào cậu! 936 01:18:26,291 --> 01:18:28,500 Ese, đã lâu rồi nhỉ. 937 01:18:29,041 --> 01:18:31,000 Cháu khỏe không? Lâu rồi mới thấy thằng bé. 938 01:18:31,083 --> 01:18:32,375 - Nó lớn thật đó. - Phải. 939 01:18:32,458 --> 01:18:34,291 Ese, chào chú Tommy đi. 940 01:18:34,375 --> 01:18:37,500 Không sao đâu. Chắc do nó không nhớ. Lúc đó nó chỉ là một đứa bé. 941 01:18:39,166 --> 01:18:43,958 Chà, Jemma, nó đẹp quá. Chúa ơi! 942 01:18:44,041 --> 01:18:45,041 Chà! 943 01:18:45,125 --> 01:18:47,416 - Gì chứ? Ese… - Đây là kim cương cắt hoàn hảo! 944 01:18:47,500 --> 01:18:49,375 Phải. Mẹ cháu may mắn thật nhỉ? 945 01:18:52,041 --> 01:18:56,250 Ese, con đi chơi với bạn con nhé. Để mẹ nói chuyện với bạn mẹ. 946 01:18:56,333 --> 01:18:58,958 - Jemma, làm thế không đúng đâu. - Phải đó. 947 01:18:59,666 --> 01:19:00,500 Đợi đã. 948 01:19:01,000 --> 01:19:03,041 Đây. Ese… 949 01:19:03,125 --> 01:19:05,041 - Chú Tommy! - Chú Tommy! 950 01:19:05,750 --> 01:19:06,958 Giờ cháu đi chơi đi. 951 01:19:07,500 --> 01:19:10,208 Cười lên nào. Chú Tommy vừa cho cháu tiền mà. 952 01:19:10,291 --> 01:19:11,166 Trẻ con ấy mà… 953 01:19:11,875 --> 01:19:15,333 Chẳng hiểu sao gần đây nó gắt gỏng thế. Mong là lớn lên rồi sẽ hết. 954 01:19:15,416 --> 01:19:17,000 Nó là con trai mà. Nó sẽ ổn thôi. 955 01:19:19,416 --> 01:19:20,958 Mấy bé cưng của chú đâu rồi? 956 01:19:21,041 --> 01:19:23,375 - Chú Fadi! - Chú Fadi! 957 01:19:29,583 --> 01:19:32,750 - Các cháu yêu, khỏe không? - Các con à… Này, các con… 958 01:19:34,375 --> 01:19:35,791 Anh làm gì ở đây thế? 959 01:19:40,125 --> 01:19:42,041 - Cô ấy đang đùa với lửa đấy. - Chà. 960 01:19:42,125 --> 01:19:45,083 Chị à! Mong là chàng trai của chị trong vòng kiểm soát. 961 01:19:45,166 --> 01:19:46,708 Một việc đâu cần nói hai lần nhỉ? 962 01:19:51,541 --> 01:19:52,583 Chào buổi sáng. 963 01:19:53,375 --> 01:19:54,208 Chào buổi sáng. 964 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 - Khỏe chứ? - Ổn. 965 01:19:55,500 --> 01:19:57,833 Tài liệu tôi yêu cầu, cứ để nó ở văn phòng tôi. 966 01:19:57,916 --> 01:19:59,500 - Chào. Xin lỗi. - Chào. 967 01:19:59,583 --> 01:20:01,083 Tôi không chắc về điểm này. 968 01:20:04,458 --> 01:20:07,791 Không, nó ổn mà. Cô chỉ quên họ của mình ở đây, thế thôi. 969 01:20:07,875 --> 01:20:09,416 - Phải. - Tôi không có bút. 970 01:20:09,500 --> 01:20:11,250 - Đây, dùng của tôi. - Cảm ơn. 971 01:20:12,625 --> 01:20:14,583 - Vậy thì… - Họ của tôi là B-A… 972 01:20:14,666 --> 01:20:15,750 B-A… 973 01:20:15,833 --> 01:20:21,750 - B-A-L-O-L-A. - B-A-L-O-L-A. 974 01:20:22,708 --> 01:20:24,958 Babalola? Có có quan hệ với… 975 01:20:25,041 --> 01:20:28,083 Phải! Ông ấy là bố tôi, con điếm thành Babylon! 976 01:20:29,250 --> 01:20:31,166 Tôi đã nghe chuyện của cô rồi, đồ gái điếm! 977 01:20:31,250 --> 01:20:34,708 Đồ gái gọi, cô chẳng đủ tiêu chuẩn để vào vị trí này. 978 01:20:35,458 --> 01:20:40,500 Ai đưa cô vào đây? Đồ con điếm hạ đẳng! Còn đi quanh đây như thể cô là chủ vậy. 979 01:20:40,583 --> 01:20:41,583 Đồ gà móng đỏ! 980 01:20:41,666 --> 01:20:45,125 Đồ gái điếm. Quay về cái nơi nghèo khổ của cô đi. 981 01:20:45,208 --> 01:20:47,250 Lừa ông bố khờ dại của tôi… 982 01:20:47,333 --> 01:20:50,541 Tôi không trách cô, tôi trách bố tôi. Con nhỏ ngu xuẩn! 983 01:20:51,333 --> 01:20:54,166 Cô ấy đã làm nhục em trước toàn bộ ngân hàng, 984 01:20:54,250 --> 01:20:56,250 trước mặt tất cả những người ở đó. 985 01:20:58,416 --> 01:20:59,333 Emmanuella này… 986 01:21:00,875 --> 01:21:04,375 Nếu ở đó không phải ngân hàng, dẹp luôn mấy cái vụ phép tắc ứng xử, 987 01:21:04,458 --> 01:21:06,791 thì em sẽ xử lý con nhỏ đó ngay. 988 01:21:11,333 --> 01:21:13,416 Thật ra, em sẽ đánh cô ta. 989 01:21:20,041 --> 01:21:21,833 Vậy em muốn anh làm gì? 990 01:21:23,958 --> 01:21:27,291 Đánh vào mông con bé như thể nó năm tuổi ư? 991 01:21:28,708 --> 01:21:31,416 Anh yêu, anh cảnh cáo cô ta đi. 992 01:21:31,500 --> 01:21:36,666 Và cho cả những người khác biết rằng họ không nên nói chuyện với em như thế. 993 01:21:37,958 --> 01:21:38,958 Tại sao chứ? 994 01:21:40,208 --> 01:21:42,416 Con bé có nói điêu gì không? 995 01:21:47,125 --> 01:21:50,416 Em chưa từng nói với anh về việc trước đây em làm vũ công thoát y. 996 01:21:51,708 --> 01:21:53,500 Sao giờ anh mới biết việc này? 997 01:21:59,625 --> 01:22:01,666 Trước đây em chưa từng thoát y cho anh. 998 01:22:16,125 --> 01:22:17,000 Làm đi. 999 01:22:18,750 --> 01:22:19,583 Bây giờ ư? 1000 01:22:20,500 --> 01:22:21,333 Anh ta có thể… 1001 01:22:22,416 --> 01:22:23,250 Đi đi. 1002 01:22:27,541 --> 01:22:28,625 Anh yêu… 1003 01:22:29,833 --> 01:22:30,958 Cậu đi đâu thế, Zeribe? 1004 01:22:36,625 --> 01:22:37,583 Ở lại và xem đi. 1005 01:22:39,083 --> 01:22:40,458 Đó là một phần của niềm vui. 1006 01:22:44,583 --> 01:22:45,875 Nào, Emma, đừng ngại. 1007 01:22:48,375 --> 01:22:50,291 Họ nói thế nào nhỉ? 1008 01:22:50,833 --> 01:22:51,916 À, phải. 1009 01:22:57,541 --> 01:23:00,083 Anh… tạo cơn mưa tiền. 1010 01:23:21,291 --> 01:23:22,375 Ôi trời ạ! 1011 01:23:27,666 --> 01:23:28,583 Để em yên đi! 1012 01:23:29,375 --> 01:23:30,750 Để em một mình đi! 1013 01:23:31,875 --> 01:23:32,875 Là Zeribe đây! 1014 01:23:45,583 --> 01:23:46,416 Emma. 1015 01:23:47,791 --> 01:23:49,833 Ông chủ vẫn còn ở dưới nhà. 1016 01:23:49,916 --> 01:23:51,666 Tôi khuyên cô nên xuống dưới đi. 1017 01:23:55,000 --> 01:23:56,541 Chỉ là nhảy thôi mà. 1018 01:23:57,500 --> 01:23:58,333 Nhảy ư? 1019 01:23:59,208 --> 01:24:00,291 Nhảy ư, Zeribe? 1020 01:24:01,208 --> 01:24:03,250 Anh nghĩ nhảy chính là vấn đề ư? 1021 01:24:03,333 --> 01:24:06,125 Tôi là vũ công, nên nhảy không phải là vấn đề của tôi. 1022 01:24:06,875 --> 01:24:12,541 Vấn đề là anh ta tin mọi điều mà đứa con gái ngu ngốc của anh ta nói. 1023 01:24:14,500 --> 01:24:16,708 Nên, dù cho tôi có làm gì 1024 01:24:16,791 --> 01:24:22,041 hay thay đổi đời sống thế nào, tôi vẫn sẽ mãi là gái điếm. 1025 01:24:23,291 --> 01:24:24,708 Có phải sẽ luôn vậy không? 1026 01:24:24,791 --> 01:24:25,916 Vậy thì sao? 1027 01:24:27,541 --> 01:24:31,208 Nghe này, dù tốt hay xấu, ai cũng phải có công việc riêng của mình. 1028 01:24:31,708 --> 01:24:34,333 Cô có thể mất anh ta nếu cô không xuống dưới. 1029 01:24:35,833 --> 01:24:36,958 Anh ta cử anh lên đây à? 1030 01:24:38,750 --> 01:24:40,916 Chỉ là tôi biết những người như anh ta. 1031 01:24:41,416 --> 01:24:43,916 Nếu không vâng lời, anh ta sẽ thay cô ngay. 1032 01:24:44,000 --> 01:24:45,833 Vậy là uổng công cô cố gắng bấy lâu rồi. 1033 01:24:49,375 --> 01:24:50,333 Đúng vậy. 1034 01:24:56,708 --> 01:24:57,666 Sao anh lại quan tâm? 1035 01:24:59,833 --> 01:25:00,666 Tôi không có. 1036 01:25:09,541 --> 01:25:12,208 Có vẻ như anh bắt đầu có cảm tình với tôi rồi. 1037 01:25:13,458 --> 01:25:15,041 Làm ơn bỏ suy nghĩ đó đi. 1038 01:25:17,833 --> 01:25:19,041 Zeribe. 1039 01:25:19,916 --> 01:25:21,166 Tôi nghiêm túc đấy. 1040 01:25:22,375 --> 01:25:24,791 Tôi muốn một cây "súng lục" đúng nghĩa. 1041 01:25:28,250 --> 01:25:30,250 Hãy trao cho tôi thứ tôi muốn đi. 1042 01:25:32,666 --> 01:25:35,375 Rồi tôi sẽ xuống dưới nhà và nhảy cho anh ta. 1043 01:25:41,125 --> 01:25:41,958 Không. 1044 01:25:43,833 --> 01:25:44,666 Cô biết không? 1045 01:25:46,833 --> 01:25:48,041 Tôi muốn Emmanuella. 1046 01:25:49,333 --> 01:25:50,250 Không phải Emma. 1047 01:25:58,583 --> 01:25:59,666 Anh chắc không? 1048 01:26:37,333 --> 01:26:38,375 Louisa! 1049 01:26:41,666 --> 01:26:42,750 Louisa! 1050 01:26:44,208 --> 01:26:45,250 Cô đâu rồi? 1051 01:26:51,791 --> 01:26:52,833 Louisa! 1052 01:27:00,000 --> 01:27:02,208 Aaron, anh bị sao vậy? 1053 01:27:03,708 --> 01:27:04,916 Sao lại kêu toáng lên thế? 1054 01:27:05,000 --> 01:27:08,250 Anh muốn đánh thức cả khu phố à? 1055 01:27:08,333 --> 01:27:09,541 Anh bị sao vậy? 1056 01:27:10,291 --> 01:27:11,291 Có chuyện gì vậy? 1057 01:27:13,166 --> 01:27:15,000 Tôi không đùa đâu. Hắn ta đâu? 1058 01:27:16,375 --> 01:27:20,125 Louisa, tôi không đùa đâu. Hắn ta đâu? 1059 01:27:20,208 --> 01:27:24,083 Aaron, tôi không thích việc anh đang làm. 1060 01:27:24,166 --> 01:27:27,250 Tôi không thích thế. Chuyện này nghĩa là sao? 1061 01:27:27,916 --> 01:27:31,416 Được rồi, lần nào cũng vậy, mỗi tối, vào cái giờ kỳ cục này, 1062 01:27:31,500 --> 01:27:34,166 cô sẽ đến cửa hàng của mình vào cái giờ này ư? 1063 01:27:34,666 --> 01:27:36,208 Hắn nghĩ mình có tiền ư? 1064 01:27:36,291 --> 01:27:38,291 - Tiền gì? Thôi đi. - Hắn sẽ phải ói tiền ra. 1065 01:27:38,375 --> 01:27:41,000 Thôi đi. Tôi không thích việc anh đang làm. 1066 01:27:41,083 --> 01:27:43,541 Sao anh cư xử như thằng điên vậy? Anh bị sao vậy? 1067 01:27:43,625 --> 01:27:44,708 Tránh ra. 1068 01:27:48,208 --> 01:27:49,416 Aaron, thôi đi. 1069 01:27:49,500 --> 01:27:54,083 - Thôi nào! - Đừng để ma quỷ dẫn lối anh đêm nay. 1070 01:27:55,250 --> 01:28:00,833 Tôi sẽ lấy con dao rựa này đánh cô đấy. Nào, ngồi xuống đi. Cô mất trí à? 1071 01:28:04,291 --> 01:28:06,666 Hôm nay mày sẽ phải ói tiền ra! 1072 01:28:11,458 --> 01:28:12,375 Thôi nào! 1073 01:28:13,583 --> 01:28:15,625 Mày sẽ phải ói tiền ra… 1074 01:28:44,625 --> 01:28:45,875 Của con đây. Thế nào? 1075 01:28:47,083 --> 01:28:47,916 Đắng ư? 1076 01:28:48,666 --> 01:28:49,500 Giỏi lắm. 1077 01:28:52,791 --> 01:28:54,041 Đến giờ đi ngủ rồi. 1078 01:28:57,000 --> 01:28:59,083 Chú Alexander đang rất cố gắng vì chúng ta. 1079 01:29:03,750 --> 01:29:04,958 Chúng ta sẽ ổn thôi. 1080 01:29:06,500 --> 01:29:07,375 Vâng ạ. 1081 01:29:12,250 --> 01:29:14,750 Phải. Sẽ ổn cả thôi. 1082 01:29:21,083 --> 01:29:26,250 Thật thú vị khi ban đầu em nghĩ anh là một tên bịp bợm. 1083 01:29:26,333 --> 01:29:29,708 Không ngờ anh lại là một kế toán được vinh danh đấy. 1084 01:29:31,833 --> 01:29:32,916 Cả hai đều có cái đúng. 1085 01:29:34,041 --> 01:29:37,083 - Ra vậy - Chăm sóc tiền cho mấy ông lớn… 1086 01:29:39,208 --> 01:29:42,166 Nó giống như đi bộ trên dây với một khẩu súng dí vào đầu vậy. 1087 01:29:43,375 --> 01:29:46,458 Và đồng thời, ta phải luôn giữ lửa với nó. 1088 01:29:52,458 --> 01:29:54,125 Được rồi, anh xong rồi. 1089 01:30:43,500 --> 01:30:44,333 Alex? 1090 01:30:47,125 --> 01:30:48,083 Alex? 1091 01:30:52,041 --> 01:30:53,041 Alex? 1092 01:31:02,125 --> 01:31:02,958 Alex? 1093 01:31:04,125 --> 01:31:05,041 Alex! 1094 01:31:42,875 --> 01:31:43,791 Chào bà. 1095 01:31:46,125 --> 01:31:49,875 Chào buổi sáng, Douglas. Chúng tôi đến để giao món đồ cuối cùng. 1096 01:31:52,166 --> 01:31:54,166 Nhưng ông chủ và phu nhân vẫn chưa thức dậy. 1097 01:31:54,666 --> 01:31:56,875 Kể cả như thế, tôi vẫn đang làm việc. 1098 01:31:57,541 --> 01:31:58,458 Đừng bận tâm. 1099 01:31:59,541 --> 01:32:01,958 Bọn tôi sẽ để nó nhẹ nhàng rồi rời đi. 1100 01:32:02,750 --> 01:32:03,791 Tôi biết đường rồi. 1101 01:32:04,333 --> 01:32:05,291 Đi theo tôi. 1102 01:32:07,583 --> 01:32:08,458 Để ở kia. 1103 01:32:18,291 --> 01:32:19,208 Cảm ơn. 1104 01:32:19,958 --> 01:32:21,125 Nhẹ nhàng thôi. 1105 01:32:23,375 --> 01:32:25,833 - Được rồi. - Cẩn thận đó mấy anh. 1106 01:32:27,958 --> 01:32:30,708 Xin hãy đợi chúng tôi trong xe. 1107 01:32:30,791 --> 01:32:32,333 Tôi sẽ ra ngay. 1108 01:32:45,500 --> 01:32:46,625 Chuyện quái gì đây? 1109 01:32:47,458 --> 01:32:48,375 Jemma? 1110 01:32:51,458 --> 01:32:54,083 Jemma, nhìn tôi này. Là Donna đây. 1111 01:32:54,666 --> 01:32:55,583 Cô ổn chứ? 1112 01:33:00,958 --> 01:33:02,666 Là tôi, Donna. Nhìn tôi này. 1113 01:33:03,958 --> 01:33:04,833 Ese ổn chứ? 1114 01:33:05,333 --> 01:33:06,750 Ừ. Nó đang ngủ. 1115 01:33:06,833 --> 01:33:08,083 Thế thì tốt. 1116 01:33:09,250 --> 01:33:11,458 Tôi sẽ bảo Tommy bế nó và rồi… 1117 01:33:11,541 --> 01:33:16,000 - Không! - Được rồi. Cô trông nó đi. 1118 01:33:16,083 --> 01:33:20,250 Hai người đi tắm đi. Vào phòng ngủ của khách và khóa nó lại. 1119 01:33:20,333 --> 01:33:22,500 Nhưng trước hết, cô hãy khóa phòng ngủ chính. 1120 01:33:22,583 --> 01:33:23,416 Được chứ? 1121 01:33:23,958 --> 01:33:25,458 Ta sẽ gặp bác sĩ sau. 1122 01:33:26,125 --> 01:33:28,083 Cái quái đó ở đâu… 1123 01:33:28,166 --> 01:33:32,500 Anh ta làm tổn thương con tôi. 1124 01:33:33,333 --> 01:33:34,708 Tôi rất tiếc. Tôi biết. 1125 01:33:35,625 --> 01:33:41,791 Anh ta bảo với thằng bé nếu nó hó hé gì, anh ta sẽ giết tôi. 1126 01:33:43,083 --> 01:33:46,541 Nên Ese chẳng nói gì cả. Nó đang bảo vệ tôi. 1127 01:34:04,583 --> 01:34:07,416 Con yêu… Mẹ rất xin lỗi con. 1128 01:34:08,166 --> 01:34:09,333 Đó có phải là… 1129 01:34:10,333 --> 01:34:11,416 Cố bước đi nào. 1130 01:34:16,416 --> 01:34:17,416 Mẹ rất xin lỗi. 1131 01:34:31,166 --> 01:34:32,000 Tôi ở trong xe. 1132 01:34:32,083 --> 01:34:34,416 Cô thấy đó, tôi đang ở với các con. 1133 01:34:34,500 --> 01:34:37,500 Điều cô cần làm là gửi tiền cho tôi. 1134 01:34:38,416 --> 01:34:44,291 Cô sẽ gửi tiền cho chúng ăn, mua quần áo và đồ chơi cho chúng. 1135 01:34:44,375 --> 01:34:48,291 Thử không gửi tiền đi, cô sẽ biết tôi làm gì. 1136 01:34:48,375 --> 01:34:49,625 Chúa ơi! 1137 01:34:50,750 --> 01:34:54,208 Cô đâu hề biết cô là con điếm rẻ tiền. 1138 01:34:54,291 --> 01:34:55,583 Đi đi, ra khỏi đó đi. 1139 01:34:56,583 --> 01:34:57,416 Đồ gái điếm. 1140 01:34:59,083 --> 01:35:00,041 Xin lỗi các con. 1141 01:35:04,583 --> 01:35:05,833 {\an8}TÔI TIN VÀO PHÉP MÀU 1142 01:35:16,875 --> 01:35:19,166 TƯỞNG NHỚ HELION MARTIN 1999-2022 1143 01:36:09,875 --> 01:36:10,791 Donna. 1144 01:36:12,166 --> 01:36:16,791 Cô có điều gì muốn nói với tôi không? Và tôi muốn cô suy nghĩ thật kỹ. 1145 01:36:17,541 --> 01:36:21,041 Vì tôi đang là kẻ duy nhất chia rẽ một bầy sói giận dữ. 1146 01:36:21,125 --> 01:36:23,500 Họ đều muốn lấy lại tiền của họ. 1147 01:36:23,583 --> 01:36:25,458 Chính xác thì điều đó nghĩa là gì? 1148 01:36:26,250 --> 01:36:27,958 Nhìn tôi cho kỹ đi, Nkem. 1149 01:36:28,458 --> 01:36:31,958 Anh đâu phải mới biết tôi. Tôi đã bao giờ lấy thứ gì của anh chưa? 1150 01:36:40,083 --> 01:36:41,041 Bình tĩnh nào. 1151 01:36:42,666 --> 01:36:45,333 Cô thấy đấy, tôi tin cô, Donna. 1152 01:36:46,458 --> 01:36:49,458 Nhưng tôi không chắc về cô Jemma này. 1153 01:36:50,875 --> 01:36:53,291 Nhưng nếu cô nghĩ cô ta biết gì đó 1154 01:36:54,416 --> 01:36:56,791 về sự biến mất của Alexander, 1155 01:36:56,875 --> 01:36:59,541 cô chỉ cần báo cho tôi biết, 1156 01:37:00,375 --> 01:37:02,250 và tôi sẽ lo việc này. 1157 01:37:03,083 --> 01:37:04,916 Cô không cần phải dính líu vào. 1158 01:37:06,708 --> 01:37:08,083 Jemma yêu Alexander. 1159 01:37:08,666 --> 01:37:11,458 Cô ấy sẽ rất đau khổ nếu có chuyện gì xảy ra với cậu ta. 1160 01:37:11,541 --> 01:37:15,041 Tôi tưởng cô đã dạy các cô gái của mình là không được có tình cảm. 1161 01:37:15,125 --> 01:37:16,791 Lại mất thêm một cô gái nữa. 1162 01:37:19,000 --> 01:37:19,833 Vậy à. 1163 01:37:20,833 --> 01:37:24,750 Dù sao, tôi nghĩ tôi sẽ phải nói chuyện với Jemma khi cô ta quay lại. 1164 01:37:26,375 --> 01:37:27,333 Cứ tự nhiên. 1165 01:37:34,041 --> 01:37:36,666 Chào bà, Donna, nghe được tôi chứ? 1166 01:37:38,333 --> 01:37:39,666 Có chuyện gì vậy? 1167 01:37:41,375 --> 01:37:45,916 Anh Nkem đã cử một vài tên đến, và họ đã hỏi tôi rất nhiều câu hỏi. 1168 01:37:46,000 --> 01:37:52,625 Donna, thế giới điên đảo rồi. Anh bị điên à? Ai cho họ vào thế? Bảo vệ! 1169 01:37:52,708 --> 01:37:55,375 Cái đó rất đắt. Thế giới đảo điên rồi, Donna! 1170 01:37:56,083 --> 01:37:58,416 Donna, cảm ơn. 1171 01:38:00,583 --> 01:38:02,291 Tôi không biết nói gì nữa. 1172 01:38:02,791 --> 01:38:05,458 Tôi đã mất một cô gái rồi. 1173 01:38:06,083 --> 01:38:08,583 Tôi không muốn mất thêm nữa, không thể mạo hiểm. 1174 01:38:09,250 --> 01:38:10,833 Cô phải quay lại thôi, Jemma. 1175 01:38:12,083 --> 01:38:14,875 Tôi không thể, Donna. Chị biết tôi không thể mà. 1176 01:38:16,125 --> 01:38:17,291 Jemma. 1177 01:38:19,458 --> 01:38:21,250 Ese có thể ở lại với gia đình. 1178 01:38:25,291 --> 01:38:28,125 Nhưng cô phải quay lại, nếu không trông cô sẽ như kẻ có tội. 1179 01:38:30,208 --> 01:38:31,041 Jemma. 1180 01:38:32,541 --> 01:38:33,375 Ese sao rồi? 1181 01:38:39,583 --> 01:38:40,583 Nó rất hạnh phúc. 1182 01:38:43,291 --> 01:38:44,458 Nó hạnh phúc khi ở đây. 1183 01:38:45,500 --> 01:38:46,333 Tốt. 1184 01:38:47,250 --> 01:38:48,083 Tốt. 1185 01:38:50,791 --> 01:38:51,666 Nghe này, 1186 01:38:53,083 --> 01:38:56,250 tôi không nghĩ những người đó quan tâm đến Alexander. 1187 01:38:57,541 --> 01:38:59,708 Điều họ thực sự quan tâm là tiền của họ. 1188 01:39:00,750 --> 01:39:04,375 Việc chúng ta phải làm là tìm ra những tài khoản đó. 1189 01:39:09,125 --> 01:39:12,208 Vì tất cả những tổn thương và nỗi đau tôi đã gây ra cho cô, 1190 01:39:13,250 --> 01:39:15,208 tôi muốn xin lỗi. Tôi thật sự xin lỗi. 1191 01:39:21,875 --> 01:39:23,708 Vậy là Nkem đã cắt đứt với cô. 1192 01:39:25,458 --> 01:39:27,958 Để tôi đoán, cô đang sợ. 1193 01:39:29,916 --> 01:39:31,250 Chúc mừng. 1194 01:39:32,333 --> 01:39:33,875 Giờ cô biết cảm giác đó rồi. 1195 01:39:34,666 --> 01:39:35,541 Làm ơn. 1196 01:39:36,208 --> 01:39:40,083 Có thể yêu cầu anh ta ngừng quấy rối tôi và các cô gái của tôi được không? 1197 01:39:40,708 --> 01:39:41,541 Làm ơn. 1198 01:39:43,333 --> 01:39:44,750 Làm thế để được gì chứ? 1199 01:39:46,750 --> 01:39:48,208 Thứ này ư? 1200 01:39:49,583 --> 01:39:53,458 Tôi thà nhìn anh ấy hủy hoại tất cả các cô. 1201 01:39:59,125 --> 01:40:00,083 Chờ đã. 1202 01:40:03,500 --> 01:40:04,625 Đây là món quà cầu hòa. 1203 01:40:07,791 --> 01:40:11,625 Do tôi không có nội thất ở nhà ư? Cái này dưới tiêu chuẩn của tôi. 1204 01:40:13,041 --> 01:40:16,750 - Thứ rác rưởi gì thế này? - Nó có cả bộ hoàn chỉnh. 1205 01:40:29,291 --> 01:40:30,375 Donna yêu quý, 1206 01:40:31,541 --> 01:40:34,458 tất cả tiền của cô chẳng là gì 1207 01:40:35,166 --> 01:40:38,791 so với ngoại hối mà Nkem và các cộng sự đang tìm kiếm. 1208 01:40:39,625 --> 01:40:45,333 Này, nếu cô muốn ngăn cá mập ăn thịt, hãy kiếm một con cá lớn hơn. 1209 01:40:46,666 --> 01:40:49,375 - Ai chứ? - Tôi không biết. Cô sẽ tìm ra ai đó. 1210 01:40:54,958 --> 01:40:57,500 Cái này sẽ đẹp khi để ở trong phòng các con trai tôi. 1211 01:40:57,583 --> 01:40:58,416 Cậu. 1212 01:41:00,125 --> 01:41:02,916 Ngày mai giao nó đến, cả bộ hoàn chỉnh. 1213 01:41:07,666 --> 01:41:08,541 Donna! 1214 01:41:09,416 --> 01:41:10,625 Xin đi cho! 1215 01:41:10,708 --> 01:41:12,833 Bà chủ cô đâu rồi? Donna! 1216 01:41:12,916 --> 01:41:14,500 Xuống đây đi! 1217 01:41:14,583 --> 01:41:16,625 Donna, xuống nhà đi. 1218 01:41:16,708 --> 01:41:17,541 Xuống đi. 1219 01:41:17,625 --> 01:41:18,625 Cô bị sao vậy? 1220 01:41:19,833 --> 01:41:21,500 Biến đi! 1221 01:41:21,583 --> 01:41:22,416 Lati. 1222 01:41:23,375 --> 01:41:24,375 Đi đi. 1223 01:41:25,541 --> 01:41:26,375 Có chuyện gì thế? 1224 01:41:26,458 --> 01:41:28,125 Donna, bà phá hỏng cả rồi! 1225 01:41:29,125 --> 01:41:31,875 Donna, bà làm tôi thất vọng quá. 1226 01:41:31,958 --> 01:41:34,958 Bà cho con nhỏ mới quen này biết chuyện, 1227 01:41:35,041 --> 01:41:38,375 trong khi bà và tôi đã sát cánh cùng nhau từ rất lâu. 1228 01:41:39,166 --> 01:41:41,250 Donna, bà không định nói với tôi sao? 1229 01:41:41,750 --> 01:41:44,083 Donna, bà không thể nói với tôi về chuyện này sao? 1230 01:41:44,166 --> 01:41:45,541 Cô nghe ở đâu thế? 1231 01:41:46,583 --> 01:41:48,458 Ôi Chúa ơi! 1232 01:41:48,541 --> 01:41:49,916 Vậy đó là sự thật! 1233 01:41:50,000 --> 01:41:53,875 Tạ ơn Chúa vì cô đã xem Netflix! Đó là lý do cô đến nhà tôi để hét lên. 1234 01:41:53,958 --> 01:41:57,166 Sao cô dám đến nhà tôi và nói chuyện với tôi kiểu đó. 1235 01:41:57,250 --> 01:41:59,625 Khi tôi nói thì cô không được phép nói. 1236 01:41:59,708 --> 01:42:02,000 Nghe chưa? Đừng có bất kính với tôi! 1237 01:42:02,083 --> 01:42:05,583 Mong là bà để tâm đến những gì hai người đang nói. 1238 01:42:06,708 --> 01:42:07,958 Bà định đi đâu vậy? 1239 01:42:08,708 --> 01:42:11,541 Louis, còn cần phải hỏi câu này ư? 1240 01:42:11,625 --> 01:42:14,125 Cô thấy bà ấy mang hai cái túi nặng trịch, chạy trốn, 1241 01:42:14,208 --> 01:42:16,166 - mà còn hỏi bà ấy đi đâu? - Không thể đâu! 1242 01:42:16,250 --> 01:42:17,375 Bà ấy đang thu dọn đó! 1243 01:42:17,458 --> 01:42:20,416 Cô rất là thiển cận! 1244 01:42:21,500 --> 01:42:22,875 Ta đã đến nước này rồi. 1245 01:42:23,625 --> 01:42:26,500 Hãy để mọi người tự chịu trách nhiệm đi. 1246 01:42:27,500 --> 01:42:29,541 Nhìn tôi này, Donna. 1247 01:42:29,625 --> 01:42:34,541 Tôi sẽ nói với anh Nkem rằng tôi không liên quan đến chuyện này. 1248 01:42:34,625 --> 01:42:35,583 Sao cô biết anh ta? 1249 01:42:37,291 --> 01:42:38,666 Nhìn cô kìa. 1250 01:42:40,291 --> 01:42:43,541 Tôi tưởng phụ nữ nên đoàn kết với nhau. Không phải họ nói thế sao? 1251 01:42:43,625 --> 01:42:45,958 Đừng nhìn vào mắt tôi. Ta có phải bạn không? 1252 01:42:48,000 --> 01:42:49,958 - Sao bà không nói với tôi… - Im đi! 1253 01:42:50,833 --> 01:42:52,333 - Sao không nói? - Sao phải nói? 1254 01:42:52,416 --> 01:42:56,208 Cô gửi tiền cho bạn cô ở nước ngoài nên mới khiến ta rơi vào hoàn cảnh này. 1255 01:42:56,291 --> 01:42:58,791 Nếu muốn đi theo tôi, hãy thu dọn hành lý. 1256 01:42:58,875 --> 01:43:01,208 Lati! Lấy túi cho tôi! 1257 01:43:03,958 --> 01:43:05,500 Ôi Chúa ơi! 1258 01:43:06,583 --> 01:43:09,208 Giờ tôi là người Anh rồi, tôi không muốn mất cuộc sống này! 1259 01:43:09,291 --> 01:43:13,666 Nếu tôi tán bay được cái giọng đó của cô, cô muốn gì cũng được. 1260 01:43:13,750 --> 01:43:15,458 - Thôi đi. - Trả túi đây! 1261 01:43:15,541 --> 01:43:20,666 Ý tôi là, tôi không muốn mất đi cuộc sống mà Segun có thể cho tôi. 1262 01:43:33,125 --> 01:43:38,583 {\an8}LEBANON BEIRUT: 08:00 SÁNG 1263 01:44:50,208 --> 01:44:51,458 Các nữ hoàng của tôi. 1264 01:44:52,500 --> 01:44:53,750 Donna ơi Donna. 1265 01:45:01,250 --> 01:45:02,625 Donna… 1266 01:45:04,166 --> 01:45:05,250 Chào mừng lên tàu. 1267 01:45:06,250 --> 01:45:08,625 Cô đòi hỏi bọn tôi quá nhiều đấy. 1268 01:45:10,875 --> 01:45:13,166 Cô chắc là cô và các cô gái của mình 1269 01:45:13,250 --> 01:45:16,000 không liên quan đến vụ mất tích của tên kế toán chứ? 1270 01:45:16,083 --> 01:45:16,916 Chắc chứ. 1271 01:45:17,583 --> 01:45:18,958 Donna… 1272 01:45:19,750 --> 01:45:21,833 Đừng hòng qua mặt bọn tôi. 1273 01:45:23,458 --> 01:45:26,166 Bọn tôi không thể giúp nếu cô không nói thật. 1274 01:45:26,250 --> 01:45:28,208 - Chính xác. - Đó là sự thật. 1275 01:45:30,541 --> 01:45:33,083 Vậy lẽ ra cô nên tuân thủ luật lệ. 1276 01:45:33,166 --> 01:45:36,000 Coi bản thân mình là trên hết. 1277 01:45:37,333 --> 01:45:40,416 Sao cô lại liều mạng vì cô gái Jemma này thế? 1278 01:45:40,500 --> 01:45:43,333 Vì tôi đã cứu sống hai mẹ con cô ấy, 1279 01:45:43,416 --> 01:45:46,083 và Ese xứng đáng với việc có mẹ nó còn sống. 1280 01:45:47,875 --> 01:45:51,250 Nghe này, những gì đám người đó thật sự muốn là tiền của họ. 1281 01:45:51,750 --> 01:45:56,000 Tôi chỉ yêu cầu các cô thuyết phục họ cho tôi thêm thời gian. 1282 01:45:57,500 --> 01:45:59,333 Nếu các cô làm thế, họ sẽ nghe. 1283 01:46:00,125 --> 01:46:02,875 Và chúng tôi sẽ được gì nếu chúng tôi giúp cô? 1284 01:46:06,291 --> 01:46:07,833 Sự biết ơn mãi mãi từ tôi. 1285 01:46:13,791 --> 01:46:16,291 Vậy cô hãy đợi trong khi chúng tôi xem xét. 1286 01:46:17,458 --> 01:46:18,958 Tôi không có thời gian. 1287 01:46:20,166 --> 01:46:22,000 Cô sẽ phải đợi. 1288 01:46:22,083 --> 01:46:23,458 Tôi sẽ chờ. 1289 01:46:25,291 --> 01:46:26,208 Tôi sẽ chờ. 1290 01:46:36,791 --> 01:46:39,291 Louise! 1291 01:46:42,458 --> 01:46:44,500 Donna! 1292 01:46:44,583 --> 01:46:45,625 Jemma! 1293 01:46:52,041 --> 01:46:52,875 Gì vậy? 1294 01:46:55,875 --> 01:46:56,875 Không có gì. 1295 01:46:58,166 --> 01:46:59,125 Thôi nào, Emma. 1296 01:47:00,041 --> 01:47:03,666 Gần đây em cứ hay gặp ác mộng. Em đang phiền lòng điều gì thế? 1297 01:47:08,458 --> 01:47:09,375 Hãy thề… 1298 01:47:10,208 --> 01:47:12,708 Zeribe, thề là anh sẽ không nói với ai đi. 1299 01:47:12,791 --> 01:47:16,291 - Không thì sét sẽ đánh anh. - Là về Alexander, phải không? 1300 01:47:17,000 --> 01:47:17,958 Sao anh biết? 1301 01:47:20,333 --> 01:47:22,166 Em đã nhắc đến tên anh ta trong lúc ngủ. 1302 01:47:22,666 --> 01:47:23,791 Em sao? 1303 01:47:25,000 --> 01:47:25,916 Vậy sao? 1304 01:47:26,000 --> 01:47:28,750 Này… việc cốt yếu ở đây chính là 1305 01:47:29,333 --> 01:47:33,333 Alexander đã bỏ trốn với số tiền của mấy ông lớn, bao gồm cả ông chủ. 1306 01:47:33,416 --> 01:47:36,375 Họ đang bất chấp tất cả để ráo riết tìm số tiền. 1307 01:47:37,250 --> 01:47:38,875 Đó là lý do em lo lắng phải không? 1308 01:47:41,250 --> 01:47:43,000 Alexander không bỏ trốn. 1309 01:47:57,083 --> 01:47:59,041 Nói gì đi chứ. Anh làm em sợ đó. 1310 01:48:01,833 --> 01:48:06,875 Bọn em… không biết mình đang dây vào rắc rối gì đâu. 1311 01:48:08,000 --> 01:48:10,375 - Nhưng Donna nói… - Donna chỉ đang bảo vệ bản thân. 1312 01:48:11,166 --> 01:48:14,041 Bà ta lôi bọn em vào mớ lộn xộn này, và bà ta đang nói dối. 1313 01:48:14,125 --> 01:48:18,083 Mạng sống của bọn em đang gặp nguy hiểm. Đó chỉ là vấn đề thời gian thôi. 1314 01:48:18,958 --> 01:48:21,916 Có lẽ em nên nói với Sheggy. Em chẳng liên quan gì… 1315 01:48:22,000 --> 01:48:24,208 Em có biết là mất bao nhiêu tiền không? 1316 01:48:26,291 --> 01:48:27,125 Không. 1317 01:48:28,541 --> 01:48:29,458 Em không biết. 1318 01:48:30,125 --> 01:48:32,166 Mười tỷ đô la. 1319 01:48:36,250 --> 01:48:37,125 Ôi. 1320 01:48:39,375 --> 01:48:40,291 Ôi. 1321 01:48:57,708 --> 01:49:01,083 Thưa bà, sao tôi không thấy bà và ông chủ ở nhà nữa? 1322 01:49:01,666 --> 01:49:04,166 Những người lạ đã đến đây tìm ngài ấy. 1323 01:49:04,250 --> 01:49:06,333 Và lương của tôi vẫn chưa được trả. 1324 01:49:08,291 --> 01:49:09,125 Thưa bà. 1325 01:50:03,416 --> 01:50:06,500 Chỉ là một tên tay sai. Cô biết đấy, một thằng đệ tử. 1326 01:50:07,625 --> 01:50:11,416 Đâu thể nào anh sở hữu tất cả nơi này mà làm đệ tử được. 1327 01:50:12,333 --> 01:50:13,750 Và cái này… 1328 01:50:17,708 --> 01:50:19,666 Đây không phải là dây chuyền của đệ tử. 1329 01:50:20,916 --> 01:50:21,750 Không. 1330 01:50:22,541 --> 01:50:24,791 Đây là dây chuyền của tỷ phú. 1331 01:50:48,458 --> 01:50:52,041 Nó thật ra là một cái USB được ngụy trang dưới dạng mặt dây chuyền. 1332 01:50:54,750 --> 01:50:57,000 {\an8}Cậu chính là đôi mắt và đôi tai của tôi, Tommy. 1333 01:50:57,083 --> 01:50:58,083 {\an8}LEBANON: 2:00 CHIỀU 1334 01:50:58,166 --> 01:50:59,000 {\an8}Cho tôi biết đi. 1335 01:50:59,083 --> 01:51:00,041 {\an8}Tôi xin lỗi. 1336 01:51:00,125 --> 01:51:01,750 {\an8}Cậu không cần xin lỗi. 1337 01:51:02,583 --> 01:51:06,541 Cậu không cần xin lỗi. Tôi cần kết quả. Cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra đi. 1338 01:51:09,166 --> 01:51:12,833 Emma đã nhờ vệ sĩ của cô ấy tìm một hacker có thể bẻ khóa USB. 1339 01:51:12,916 --> 01:51:14,666 Giờ bọn tôi đang ở nhà kho. 1340 01:51:14,750 --> 01:51:17,375 Vệ sĩ ư? Ai cho phép họ? 1341 01:51:18,166 --> 01:51:20,500 Emma. Tên anh ta là Zeribe. 1342 01:51:20,583 --> 01:51:23,833 Tôi đã gặp họ ở cùng nhau trước khi cô ta gặp ông Babalola. 1343 01:51:24,916 --> 01:51:26,416 Họ chắc chắn có quan hệ gì đó. 1344 01:51:26,500 --> 01:51:29,416 Coi chừng họ, Tommy. Để mắt kỹ tới họ. 1345 01:51:30,708 --> 01:51:32,916 Tôi sẽ đi chuyến bay sớm nhất. Được chứ? 1346 01:51:34,166 --> 01:51:36,083 Được. Tôi hiểu rồi. 1347 01:51:40,875 --> 01:51:43,000 Con nhỏ Emma ngu ngốc. 1348 01:51:44,500 --> 01:51:45,916 Vẫn chưa học được gì. 1349 01:51:52,375 --> 01:51:53,750 Anh đã sắp xếp cả rồi. 1350 01:51:54,416 --> 01:51:58,833 Một khi anh ta bẻ khóa xong, ta sẽ lấy phần của ta và trốn đi. 1351 01:52:00,875 --> 01:52:04,458 Anh bảo anh không muốn làm gì với tiền của những người đó mà. 1352 01:52:04,541 --> 01:52:07,666 Anh bảo họ sẽ giết ta. Làm ơn đi, em không muốn chết. 1353 01:52:07,750 --> 01:52:11,875 Có rất nhiều nơi ở bên ngoài đất nước này mà họ không thể tìm thấy được chúng ta. 1354 01:52:11,958 --> 01:52:14,625 Em có thể chuyển chỗ ở cho cả gia đình nếu muốn. 1355 01:52:18,083 --> 01:52:19,666 Em chỉ cần tin anh. 1356 01:52:33,791 --> 01:52:35,666 Này, hết giờ rồi. 1357 01:52:36,166 --> 01:52:37,708 Việc này rất nguy hiểm. 1358 01:52:39,708 --> 01:52:42,083 Tôi cần thêm động lực. 1359 01:52:47,041 --> 01:52:47,875 Ngu ngốc. 1360 01:52:48,416 --> 01:52:51,166 Anh sẽ có rất nhiều phụ nữ sau vụ này. 1361 01:52:52,458 --> 01:52:54,291 Tôi muốn cô đó, ngay bây giờ. 1362 01:52:57,416 --> 01:52:58,958 Thằng khốn… 1363 01:52:59,041 --> 01:53:00,666 Đang có chuyện gì vậy? 1364 01:53:02,125 --> 01:53:06,541 Không thì anh tìm người khác để làm việc này đi. 1365 01:53:22,875 --> 01:53:26,500 Hắn ta muốn "mây mưa" với em trước khi hắn tiếp tục bẻ khóa. 1366 01:53:28,625 --> 01:53:30,250 Hãy nghĩ cho gia đình em. 1367 01:53:34,000 --> 01:53:36,125 Zeribe, không bao giờ! 1368 01:53:39,208 --> 01:53:40,291 Thôi nào, Emma. 1369 01:53:42,375 --> 01:53:45,666 Nghe này, vì chuyện này, ta đã đi quá xa rồi. 1370 01:53:45,750 --> 01:53:47,333 Mọi thứ đều đang đến. 1371 01:53:47,416 --> 01:53:50,125 Ta sẽ mất tất cả nếu em không làm việc này. Làm ơn đi. 1372 01:53:51,583 --> 01:53:52,500 Cứ làm đi. 1373 01:54:08,041 --> 01:54:09,041 Đi thôi. 1374 01:54:24,791 --> 01:54:27,666 {\an8}LAGOS: 1:00 SÁNG 1375 01:54:41,083 --> 01:54:42,125 Họ đã bẻ khóa nó chưa? 1376 01:54:42,208 --> 01:54:46,583 Gần được rồi, tôi chỉ đang đợi mã hóa xong, 1377 01:54:46,666 --> 01:54:49,125 và bùm, nó sẽ sẵn sàng. 1378 01:54:49,916 --> 01:54:51,000 Những người này là ai? 1379 01:54:51,083 --> 01:54:53,833 Tommy đâu? Tôi gọi mãi, nhưng cậu ta tắt máy rồi. 1380 01:54:53,916 --> 01:54:55,250 Tommy đi rồi, Donna. 1381 01:54:56,416 --> 01:54:58,958 Cậu ta nói không làm được nữa, nên đã bỏ đi. 1382 01:54:59,458 --> 01:55:00,625 Và Lulu cũng vậy. 1383 01:55:04,708 --> 01:55:06,166 Hai cái USB. Tại sao? 1384 01:55:07,791 --> 01:55:09,875 Đó là nơi để xử lý mật khẩu. 1385 01:55:11,125 --> 01:55:13,166 Không tìm được ai nói tiếng Anh à? 1386 01:55:14,583 --> 01:55:17,250 Hoan hô, xong rồi. 1387 01:55:17,916 --> 01:55:19,083 Bao nhiêu tiền? 1388 01:55:19,166 --> 01:55:21,583 21 tỷ đô. 1389 01:55:35,583 --> 01:55:36,416 Anh chắc chứ? 1390 01:55:36,500 --> 01:55:38,458 - Vâng. - Và nó ở đây? 1391 01:55:39,083 --> 01:55:40,041 Ừ, nhìn đi. 1392 01:55:40,125 --> 01:55:42,500 - Trên cái USB này? - Tôi sẽ xử lý tiếp. 1393 01:55:59,583 --> 01:56:00,416 Thưa bà, 1394 01:56:01,416 --> 01:56:04,208 hãy bàn về việc này thật cẩn thận. 1395 01:56:04,291 --> 01:56:05,791 Và cậu là ai? 1396 01:56:06,458 --> 01:56:09,458 Đây là cơ hội hoàn hảo để chúng ta rút tiền. 1397 01:56:09,541 --> 01:56:14,333 Nghe này, đây là loại tiền mà các người không muốn dính tới đâu. 1398 01:56:14,416 --> 01:56:17,541 Đám người đó sẵn sàng giết người vì số tiền này. 1399 01:56:17,625 --> 01:56:19,166 Nếu ta lấy tiền của họ, 1400 01:56:20,250 --> 01:56:21,625 họ sẽ truy đuổi ta. 1401 01:56:22,125 --> 01:56:23,666 Vậy ta sẽ trốn đi đâu? 1402 01:56:24,583 --> 01:56:25,708 Không, hãy nói đi. 1403 01:56:25,791 --> 01:56:26,625 Nước nào? 1404 01:56:27,291 --> 01:56:32,000 Ở nước ngoài ư? Đó là địa bàn của họ. Nghĩ họ sẽ không tìm thấy ta ở đó ư? 1405 01:56:33,000 --> 01:56:37,333 Tôi không biết, chắc khuôn mặt ta sẽ bị biến dạng trong một bao bố đầy đá. 1406 01:56:37,416 --> 01:56:41,958 Đám người này cuối cùng sẽ tìm thấy ta, giết ta và cả những người thân của ta. 1407 01:56:42,041 --> 01:56:44,916 Nên nếu các người muốn tự sát, 1408 01:56:46,875 --> 01:56:47,916 cứ tự nhiên. 1409 01:56:49,125 --> 01:56:52,625 Đừng hòng kéo tôi cùng xuống vực thẳm. Hoàn toàn không được. 1410 01:56:53,291 --> 01:56:54,250 Rõ chưa? 1411 01:57:06,875 --> 01:57:07,833 Nkem, 1412 01:57:09,125 --> 01:57:12,708 chúng tôi có tiền cho anh rồi đây. Tất cả đều ở trong đó, có cả phần dư. 1413 01:57:15,250 --> 01:57:16,083 Kiểm tra đi. 1414 01:57:29,375 --> 01:57:31,000 - Nó trống không ạ. - Gì cơ? 1415 01:57:32,625 --> 01:57:34,166 Trò đùa gì đây, Donna? 1416 01:57:34,875 --> 01:57:36,000 Trò đùa gì đây? 1417 01:57:36,750 --> 01:57:39,041 Đó là cái cậu ta đưa… 1418 01:57:39,125 --> 01:57:42,666 Ngài, tôi đã làm chính xác điều mà ngài Babalola và ngài hướng dẫn. 1419 01:57:42,750 --> 01:57:47,041 Tôi đã thâm nhập, và đã xác nhận. Từ đầu, họ đã giữ cái USB, thưa ngài. 1420 01:57:47,125 --> 01:57:48,291 Hắn nói dối. 1421 01:57:48,375 --> 01:57:49,458 Lục soát hắn đi. 1422 01:57:49,541 --> 01:57:53,208 Có lẽ hắn đang giữ nó. Hắn muốn bọn tôi chia tiền và bỏ trốn. 1423 01:57:53,291 --> 01:57:55,083 Quyền hạn đó nằm trong tay họ. 1424 01:57:55,166 --> 01:57:56,958 Tên trộm cắp khốn kiếp! 1425 01:57:59,041 --> 01:58:02,208 Nkem, anh tin tên này hơn tôi ư? 1426 01:58:02,291 --> 01:58:03,791 Tôi chẳng bao giờ lấy gì của anh. 1427 01:58:04,791 --> 01:58:08,125 Zeribe, chuyện này không vui đâu. Anh đang cố làm gì thế? 1428 01:58:08,208 --> 01:58:10,333 Trả lại cái USB cho họ ngay. 1429 01:58:10,416 --> 01:58:12,166 Giờ chúng ta đều như nhau. 1430 01:58:15,541 --> 01:58:18,333 Donna, tôi đã rất kiên nhẫn với cô. 1431 01:58:19,916 --> 01:58:21,041 Tiền đâu? 1432 01:58:22,041 --> 01:58:23,041 Ai giữ nó? 1433 01:58:23,750 --> 01:58:24,583 Thưa ngài. 1434 01:58:25,333 --> 01:58:26,875 Tôi tin là Emma giữ nó. 1435 01:58:26,958 --> 01:58:27,833 Cái gì? 1436 01:58:28,791 --> 01:58:29,958 Lục soát cô ta đi. 1437 01:58:32,208 --> 01:58:35,541 Không, Zeribe giữ nó. Lục soát hắn đi. 1438 01:58:36,500 --> 01:58:39,041 - Lục soát hết! - Các cô gái của tôi đã quá giới hạn rồi. 1439 01:58:39,125 --> 01:58:43,916 Sao cậu dám! Đừng động vào tôi! Tôi sẽ tát cậu đó! Đừng động vào tôi! 1440 01:58:45,083 --> 01:58:47,708 Anh sẽ không tìm thấy gì đâu. Tôi có thể… 1441 01:58:49,000 --> 01:58:51,208 Đây là cái bẫy. Là sự sắp đặt. 1442 01:58:51,291 --> 01:58:54,000 Thấy chưa? Bịp bợm vẫn hoàn bịp bợm. 1443 01:58:54,708 --> 01:58:56,500 Giờ chúng ta đều như nhau. 1444 01:58:58,791 --> 01:59:01,125 Anh Nkem, như anh thấy đó, tay tôi trống không. 1445 01:59:02,541 --> 01:59:04,291 Tất cả đều ở đây, thưa ngài. 1446 01:59:04,375 --> 01:59:05,375 Tốt lắm. 1447 01:59:05,458 --> 01:59:06,375 Không phải của tôi. 1448 01:59:06,458 --> 01:59:07,458 Cậu đã phản bội tôi. 1449 01:59:07,541 --> 01:59:09,750 Tôi thề, tôi không bao giờ ăn cắp của ngài. 1450 01:59:09,833 --> 01:59:12,208 - Tôi thề. Ngài có thể hỏi… - Không đúng. 1451 01:59:15,125 --> 01:59:16,666 Cậu đã từng ăn cắp. 1452 01:59:18,875 --> 01:59:19,958 Nghe thấy không? 1453 01:59:20,833 --> 01:59:22,625 Các cậu, đưa hắn theo. 1454 01:59:23,208 --> 01:59:26,583 Thưa ngài? Bỏ tôi ra! Thưa ngài, tôi thề, đó không phải… Bỏ ra… 1455 01:59:27,916 --> 01:59:28,750 Đi nào. 1456 01:59:32,041 --> 01:59:33,041 - Đi thôi. - Bỏ tôi ra. 1457 01:59:33,125 --> 01:59:37,333 Không phải của tôi, Sheggy. Thưa ngài! Bỏ tôi ra đi, anh bạn! 1458 01:59:39,291 --> 01:59:41,750 Tôi thề, tôi không lấy gì cả. Tôi thề! 1459 01:59:42,625 --> 01:59:43,583 Emma? 1460 01:59:44,666 --> 01:59:45,625 Đi thôi. 1461 01:59:50,416 --> 01:59:51,416 Em… 1462 01:59:52,250 --> 01:59:53,708 Em sẽ tìm đường về nhà. 1463 02:00:08,250 --> 02:00:09,250 Cảm ơn anh, Nkem. 1464 02:00:14,625 --> 02:00:17,333 Được rồi, các cô gái, tôi vừa nói chuyện với anh Nkem, 1465 02:00:18,500 --> 02:00:21,666 và anh ta đã xác nhận rằng anh ta và các cộng sự 1466 02:00:21,750 --> 02:00:24,000 đã nhận đủ hết số tiền, 1467 02:00:25,000 --> 02:00:27,083 tất cả 15 tỷ. 1468 02:00:34,791 --> 02:00:38,000 Ai muốn tiệc tùng nào? Tiệc tùng. 1469 02:00:45,166 --> 02:00:46,541 Cô cũng muốn đi à? 1470 02:00:51,875 --> 02:00:52,708 Donna, 1471 02:00:53,625 --> 02:00:57,625 bà đã dạy bọn tôi phải luôn coi bản thân mình là trên hết. 1472 02:01:01,583 --> 02:01:02,500 Tôi xin lỗi. 1473 02:01:04,666 --> 02:01:05,500 Biến. 1474 02:04:46,458 --> 02:04:51,250 Biên dịch: Dennis Nguyễn