1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,875 --> 00:00:08,208
Chúng ta hiểu nhau mà.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,291 --> 00:00:09,833
Anh bạn của tôi, cảm ơn.
5
00:00:10,416 --> 00:00:11,416
Tôi tin anh, anh bạn.
6
00:00:26,625 --> 00:00:28,458
Anh bạn ơi!
7
00:00:28,541 --> 00:00:29,375
Chết thật!
8
00:01:34,000 --> 00:01:36,041
Anh thấy đấy, tôi đã bảo rồi mà.
9
00:01:36,750 --> 00:01:39,583
Các cô gái của tôi, họ không ăn cắp đâu.
10
00:01:41,916 --> 00:01:44,583
Nghe này,
các cô hẳn hiểu rõ vị trí của tôi.
11
00:01:45,625 --> 00:01:50,375
Tôi là vệ sĩ cho khách hàng và tôi phải có
trách nhiệm cho sự mất mát này.
12
00:01:51,583 --> 00:01:53,083
Tôi tự khám xét cô ấy được chứ?
13
00:01:55,166 --> 00:01:56,166
Nếu tôi nhầm,
14
00:01:57,208 --> 00:01:58,291
tôi sẽ bồi thường.
15
00:01:59,750 --> 00:02:01,500
Được rồi.
16
00:02:02,958 --> 00:02:04,250
Cho phép anh ta đi.
17
00:02:04,333 --> 00:02:06,750
- Frances, tôi chẳng hiểu. Cô điên à?
- Gì thế?
18
00:02:06,833 --> 00:02:08,375
Bình tĩnh đi. Cô bị sao thế?
19
00:02:08,458 --> 00:02:10,500
Nó không lâu đâu. Chỉ cần…
20
00:02:11,125 --> 00:02:12,625
Cứ tự nhiên đi anh!
21
00:02:19,166 --> 00:02:20,291
Dang tay ra.
22
00:02:27,500 --> 00:02:29,000
Làm ơn dang chân ra.
23
00:02:55,375 --> 00:02:57,458
Anh khám người tôi xong chưa?
24
00:02:57,541 --> 00:02:59,916
Anh đã động chạm cơ thể tôi… Đủ rồi!
25
00:03:08,833 --> 00:03:12,541
Frances, tôi thề, tôi còn không thấy…
26
00:03:12,625 --> 00:03:13,458
Im mồm!
27
00:03:13,541 --> 00:03:16,625
- Tôi chẳng thấy chiếc nhẫn nào cả.
- Nín liền.
28
00:03:16,708 --> 00:03:19,166
Anh à, tôi rất xin lỗi.
29
00:03:19,250 --> 00:03:20,750
Chuyện này không thể nào.
30
00:03:20,833 --> 00:03:26,583
Anh biết không? Nó bất thường
và tôi xin lỗi. Tôi rất xin lỗi… Đây là…
31
00:03:26,666 --> 00:03:27,541
Khách hàng của tôi…
32
00:03:28,958 --> 00:03:30,125
sẽ rất vui…
33
00:03:30,208 --> 00:03:32,291
- Anh à, làm ơn.
- …khi lấy lại chiếc nhẫn.
34
00:03:32,375 --> 00:03:33,833
Làm ơn, tôi xin lỗi.
35
00:03:33,916 --> 00:03:38,416
Việc này chưa từng xảy ra ở cơ sở của tôi.
Xin lỗi, thưa anh.
36
00:03:39,750 --> 00:03:41,708
- Frances, tôi thề…
- Im đi!
37
00:03:42,250 --> 00:03:45,250
Im đi trước khi tôi…
38
00:03:45,916 --> 00:03:49,125
Thấy chuyện gì vừa xảy ra không?
Mấy cô thấy không?
39
00:03:49,208 --> 00:03:53,541
Tôi đã cảnh báo các cô bao nhiêu lần
về việc ăn cắp rồi?
40
00:03:53,625 --> 00:03:55,416
- Tôi không ăn cắp…
- Ăn cắp!
41
00:03:55,958 --> 00:04:00,833
Cô muốn cảnh sát ập vào chỗ của tôi.
Đó là điều cô muốn, phải không?
42
00:04:00,916 --> 00:04:02,375
Frances, thề có Chúa…
43
00:04:02,458 --> 00:04:03,875
Tôi không động vào thứ gì cả.
44
00:04:03,958 --> 00:04:08,291
Đừng nói gì nữa.
Đủ rồi. Dọn đồ rồi xéo đi.
45
00:04:08,375 --> 00:04:09,791
Chúng ta chấm dứt.
46
00:04:09,875 --> 00:04:11,875
Nghe chưa? Biến đi!
47
00:04:12,375 --> 00:04:15,125
Sao nào? Gì chứ?
48
00:04:15,208 --> 00:04:16,041
Frances?
49
00:04:17,416 --> 00:04:20,416
Cô không muốn đi à? Cô tức giận ư? Đi đi!
50
00:04:20,500 --> 00:04:24,333
Chính cô mới là người nổi điên!
Chúa sẽ trừng phạt cô!
51
00:04:24,416 --> 00:04:27,708
- Thấy cô ta không? Mọc nanh rồi ư?
- Cô nghĩ khỏa thân cả ngày dễ lắm ư?
52
00:04:27,791 --> 00:04:28,958
Cô nghĩ nhảy dễ lắm ư?
53
00:04:29,041 --> 00:04:31,625
- Cô cho tôi được bao nhiêu?
- Thế cô kiếm được bao nhiêu?
54
00:04:31,708 --> 00:04:34,291
- Với thân hình xương xẩu này, bao nhiêu?
- Cô đã làm gì?
55
00:04:34,375 --> 00:04:36,541
Cô điên rồi! Làm ơn xéo đi!
56
00:04:36,625 --> 00:04:38,625
- Bảo vệ!
- Tôi sẽ không đi!
57
00:04:38,708 --> 00:04:40,625
- Tống thứ rác rưởi này ra!
- Tôi sẽ ở lại!
58
00:04:40,708 --> 00:04:42,125
Xéo ngay! Cô điên à?
59
00:04:42,208 --> 00:04:45,458
- Bảo vệ, đưa cô ta đi! Cô điên rồi!
- Tôi sẽ không đi!
60
00:04:45,541 --> 00:04:49,958
Đưa bộ tóc giả đó đây! Đưa đây! Đồ vớ vẩn!
61
00:05:10,375 --> 00:05:12,916
{\an8}Tôi chuẩn bị vào đây, Donna.
Chúc tôi may mắn đi.
62
00:05:13,500 --> 00:05:17,041
{\an8}Cô đâu cần điều đó, cô gái.
Cho họ nếm mùi đi, Hell!
63
00:05:18,125 --> 00:05:21,875
{\an8}Và hãy kể cho tôi nghe về việc đó
khi cô quay về. Mãi yêu.
64
00:05:23,666 --> 00:05:25,750
{\an8}Tôi sẽ làm thế. Gửi ngàn chiếc hôn.
65
00:05:34,916 --> 00:05:35,750
Chào cưng.
66
00:05:58,125 --> 00:05:59,708
TRỐNG - ĐANG SỬ DỤNG
67
00:06:28,583 --> 00:06:30,958
Louise à, mọi chuyện sao rồi?
68
00:06:31,458 --> 00:06:35,666
Không ổn. Không ổn chút nào, Donna.
Tôi không nghĩ mình có thể làm được.
69
00:06:36,166 --> 00:06:37,541
Tất nhiên là cô có thể.
70
00:06:38,625 --> 00:06:39,666
Chào buổi sáng, Donna.
71
00:06:40,625 --> 00:06:44,041
Nghe này, đâu phải là
cô chưa từng làm đâu, đúng không?
72
00:06:45,416 --> 00:06:47,166
Chà, thôi nào…
73
00:06:54,250 --> 00:06:55,083
Nghe tôi này.
74
00:06:55,625 --> 00:06:57,750
Louise, như tôi đã nói,
75
00:06:58,375 --> 00:07:00,625
đâu phải là cô chưa từng làm việc này.
76
00:07:00,708 --> 00:07:03,458
Ôi Chúa ơi, Donna, bà thấy Fadi chưa?
77
00:07:03,541 --> 00:07:04,708
Anh ta rất to!
78
00:07:05,291 --> 00:07:07,875
Nếu gã này mang "hàng" của hắn
đến gần tôi,
79
00:07:07,958 --> 00:07:10,958
thề có Chúa, Donna,
tôi sẽ tự mình cắt nó đi đấy.
80
00:07:12,666 --> 00:07:13,791
Chuyển máy cho anh ta.
81
00:07:21,958 --> 00:07:23,291
Xin chào, Fadi.
82
00:07:23,375 --> 00:07:26,375
Cô ấy chưa từng làm việc này, Fadi.
Nên hãy nhẹ nhàng thôi.
83
00:07:26,875 --> 00:07:30,250
Cô lừa tôi, Donna,
nhưng tôi hiểu, tin tôi đi.
84
00:07:30,333 --> 00:07:32,166
Tôi sẽ là một quý ông hoàn hảo.
85
00:07:34,000 --> 00:07:36,666
Tôi tin anh, Fadi.
Chuyển máy cho cô ấy nhé.
86
00:07:38,291 --> 00:07:39,166
Sao?
87
00:07:39,666 --> 00:07:41,000
Nhớ dùng gel bôi trơn.
88
00:07:42,083 --> 00:07:43,708
Đi chết đi, Donna!
89
00:07:50,833 --> 00:07:52,041
JEMMA
ĐANG GỌI
90
00:07:52,125 --> 00:07:56,958
Có vài cô gái đang đợi để gặp bà.
Có vẻ như… Frances bảo họ đến.
91
00:08:15,833 --> 00:08:17,333
- Ngày tốt lành.
- Ngày tốt lành.
92
00:08:26,166 --> 00:08:27,000
Ôi trời.
93
00:08:29,416 --> 00:08:32,541
- Bộ chúng ta hết người rồi sao?
- Chắc là vậy.
94
00:08:38,708 --> 00:08:41,833
Nước hoa rẻ tiền. Đó là bờm ngựa ư?
95
00:08:47,666 --> 00:08:48,666
Các cô muốn gì?
96
00:08:51,583 --> 00:08:53,208
Tôi đang hỏi các cô đấy.
97
00:08:53,291 --> 00:08:54,500
Các cô muốn gì?
98
00:08:55,500 --> 00:08:56,500
Các mối quan hệ.
99
00:09:01,833 --> 00:09:02,666
Được rồi.
100
00:09:03,750 --> 00:09:04,708
Sự thăng hạng.
101
00:09:06,583 --> 00:09:07,875
Có sơ yếu lý lịch không?
102
00:09:15,416 --> 00:09:17,250
Bằng cấp học vấn?
103
00:09:18,458 --> 00:09:21,416
Bằng cử nhân, bằng thạc sĩ?
104
00:09:21,500 --> 00:09:23,291
Có học qua trường cao đẳng nghề chưa?
105
00:09:23,833 --> 00:09:26,333
Bằng cấp ba? Tiểu học?
106
00:09:26,416 --> 00:09:28,458
Bất cứ gì, cho tôi xem đi.
107
00:09:29,750 --> 00:09:33,041
Hay các cô nghĩ
các cô đi thong dong vào đây như thế,
108
00:09:33,125 --> 00:09:34,333
và tôi sẽ thuê các cô?
109
00:09:37,250 --> 00:09:40,333
Các cô nghĩ tôi điều hành cơ sở gì chứ?
110
00:09:41,708 --> 00:09:44,208
Bà cô ơi, đừng cáu kỉnh thế.
111
00:09:44,875 --> 00:09:48,333
Frances nói bà đang tìm các cô gái mới,
nên bọn tôi…
112
00:09:49,541 --> 00:09:51,208
Các cô nhầm to rồi.
113
00:09:52,000 --> 00:09:53,833
Tôi chẳng biết Frances nào cả.
114
00:09:55,041 --> 00:09:57,708
Và chắc chắn,
tôi sẽ không bao giờ thuê loại như các cô.
115
00:10:08,166 --> 00:10:09,000
Đi đi.
116
00:10:10,958 --> 00:10:12,333
Làm ơn…
117
00:10:13,916 --> 00:10:18,666
Các cô muốn cởi đồ ư? Các cô muốn gì?
Các cô muốn lõa lồ ở đây sao?
118
00:10:18,750 --> 00:10:19,750
Mời đi cho.
119
00:10:19,833 --> 00:10:23,666
Mấy cô muốn làm gái,
và ăn mặc như thế này ở cơ sở của tôi ư?
120
00:10:24,583 --> 00:10:26,125
Emmanuella, đi thôi.
121
00:10:27,000 --> 00:10:28,208
Bà sẽ thất bại thôi.
122
00:10:28,708 --> 00:10:29,750
Đồ gớm ghiếc.
123
00:10:31,375 --> 00:10:33,375
- Tôi chẳng thấy…
- Tôi tiễn họ đi.
124
00:10:35,375 --> 00:10:37,708
- Có đồ để thanh lọc không khí không?
- Có ạ.
125
00:10:37,791 --> 00:10:40,291
Hay trầm hương? Làm sạch năng lượng.
126
00:10:40,375 --> 00:10:42,125
- Nghĩ mà tức.
- Ta không phải người ư?
127
00:10:42,208 --> 00:10:43,750
- Con nhỏ ngu ngốc!
- Cái gì?
128
00:10:43,833 --> 00:10:48,708
- Tôi cũng chỉ muốn có việc thôi! Đi thôi!
- Bà đâu phải Chúa. Bà cũng làm gái thôi!
129
00:10:48,791 --> 00:10:51,291
- Đi thôi! Gì vậy trời?
- Cầu Chúa trừng phạt mấy người!
130
00:10:51,375 --> 00:10:53,000
Emmanuella, đi thôi.
131
00:10:54,625 --> 00:10:56,541
Emmanuella! Cô đi đâu vậy?
132
00:10:57,541 --> 00:10:58,416
Emmanuella!
133
00:10:59,291 --> 00:11:00,625
Chuyện vớ vẩn gì thế này?
134
00:11:13,625 --> 00:11:15,500
- Tôi đã yêu cầu…
- Làm ơn chờ đã!
135
00:11:16,458 --> 00:11:19,083
Bà muốn xem bằng cấp của tôi à?
Tôi có đây!
136
00:11:19,583 --> 00:11:21,375
Cái bằng ba năm môn "gạ tình",
137
00:11:21,458 --> 00:11:25,833
sau khi bị một thằng ngu ngốc
khiến mẹ tôi đuổi tôi ra khỏi làng.
138
00:11:26,416 --> 00:11:30,083
Tôi chăm sóc ba đứa em.
Tôi trả hóa đơn cho chúng.
139
00:11:30,583 --> 00:11:32,708
Không có nơi nào mà tôi chưa ngủ ở Lagos.
140
00:11:32,791 --> 00:11:36,041
Tôi đã ngủ dưới gầm cầu,
bên trong khu Panti, trên đường.
141
00:11:36,125 --> 00:11:41,166
Tôi đã quan hệ với cả trai lẫn gái.
Ở tuổi của mình, tôi đã quan hệ quá nhiều.
142
00:11:42,166 --> 00:11:43,791
Nhưng tôi biết tôi vẫn còn hấp dẫn.
143
00:11:44,291 --> 00:11:45,333
Tôi không phàn nàn.
144
00:11:45,416 --> 00:11:49,125
Tôi chỉ muốn đạt đến mức tôi cần,
và thời gian sắp hết rồi.
145
00:11:49,791 --> 00:11:51,000
Bà chị à, hai ta đều biết.
146
00:11:51,083 --> 00:11:53,833
Ta đều biết hình thức bên ngoài
là điều làm ta khác nhau.
147
00:11:57,333 --> 00:12:01,166
Nếu bà muốn xem loại công việc
mà tôi đến đây để làm, tôi sẽ cho bà xem.
148
00:12:02,333 --> 00:12:03,500
Chuyện nhỏ thôi.
149
00:12:13,875 --> 00:12:14,708
Donna?
150
00:12:20,000 --> 00:12:21,250
Tên.
151
00:12:23,500 --> 00:12:24,458
Emmanuella.
152
00:12:26,208 --> 00:12:27,125
Tôi thích Emma hơn.
153
00:12:29,416 --> 00:12:30,375
Nó đẳng cấp hơn.
154
00:12:38,958 --> 00:12:40,208
Cảm ơn bà!
155
00:12:41,541 --> 00:12:43,250
Mong Chúa phù hộ bà!
156
00:12:43,333 --> 00:12:44,291
Cảm ơn.
157
00:12:47,833 --> 00:12:48,708
Cảm ơn.
158
00:12:50,291 --> 00:12:54,333
Cảm ơn! Tôi đi đây.
Bà chưa có thông tin chi tiết của tôi.
159
00:12:54,416 --> 00:12:55,583
Tommy sẽ liên lạc với cô.
160
00:12:55,666 --> 00:12:57,958
Cảm ơn. Cầu Chúa phù hộ cho bà.
161
00:13:30,250 --> 00:13:31,125
Donna.
162
00:13:34,500 --> 00:13:36,833
- Donna!
- Anh Nkem!
163
00:13:37,541 --> 00:13:40,166
- Anh về khi nào thế?
- Mới về thôi.
164
00:13:41,000 --> 00:13:46,208
Và… Tôi đã mua cho cô một thứ nho nhỏ.
165
00:13:53,125 --> 00:13:54,291
Cảm ơn.
166
00:13:54,375 --> 00:13:55,541
Để trên bàn đi.
167
00:13:55,625 --> 00:13:56,458
Được rồi.
168
00:14:00,041 --> 00:14:00,916
Donna.
169
00:14:01,625 --> 00:14:03,125
- Chuyện gì?
- Donna!
170
00:14:05,291 --> 00:14:07,791
Cô rất là thông minh!
Đừng bận tâm thứ này.
171
00:14:07,875 --> 00:14:11,458
Đây không phải cho cô,
đây là quà cho mấy cô gái.
172
00:14:14,583 --> 00:14:16,208
Một buổi họp mặt khác ư?
173
00:14:16,291 --> 00:14:19,166
- Một bữa tiệc?
- Tất nhiên rồi! Phải. Một buổi họp mặt.
174
00:14:19,250 --> 00:14:22,791
Có yêu cầu gì đặc biệt không?
Điều đó ảnh hưởng đến giá cả.
175
00:14:25,083 --> 00:14:26,291
Trả lời câu hỏi đi.
176
00:14:28,375 --> 00:14:29,583
Trả lời câu hỏi đi.
177
00:14:29,666 --> 00:14:34,875
Cũng chẳng có gì
chưa từng được yêu cầu trước đây.
178
00:14:36,041 --> 00:14:38,416
Chỉ là buổi tụ tập giữa bạn bè thôi.
179
00:14:39,000 --> 00:14:42,208
Những người bạn rất quan trọng.
Nên bao nhiêu tiền cũng được.
180
00:14:42,791 --> 00:14:43,916
Được rồi.
181
00:14:44,958 --> 00:14:50,791
Còn về hợp đồng thiết kế nội thất
cho khu đất mới anh đang xây?
182
00:14:50,875 --> 00:14:53,208
Donna, thương vụ đó là cho vợ của tôi.
183
00:14:53,708 --> 00:14:54,833
Cô biết mà.
184
00:14:55,583 --> 00:14:57,125
Tôi không quan tâm.
185
00:15:01,166 --> 00:15:02,000
Donna.
186
00:15:03,250 --> 00:15:06,833
Cô biết đấy,
sao tôi có thể từ chối cô được chứ?
187
00:15:11,041 --> 00:15:16,500
Được rồi, nhưng trước hết,
tôi sẽ tặng cô món quà đặc biệt của tôi.
188
00:15:18,833 --> 00:15:20,250
Được rồi.
189
00:15:24,958 --> 00:15:26,000
Cảm ơn.
190
00:15:32,041 --> 00:15:32,875
Thấy chứ?
191
00:15:37,583 --> 00:15:38,666
Tốt hơn rồi đấy.
192
00:15:39,166 --> 00:15:40,291
Đúng thế.
193
00:15:52,166 --> 00:15:53,000
{\an8}Gì thế này?
194
00:15:53,708 --> 00:15:55,125
{\an8}Năm mươi cuộc gọi nhỡ?
195
00:15:56,833 --> 00:15:57,708
{\an8}Từ Jemma?
196
00:16:00,458 --> 00:16:01,375
Đợi đã.
197
00:16:03,500 --> 00:16:04,375
Jemma?
198
00:16:05,041 --> 00:16:07,250
Tôi nhớ cái tên đó đã từ rất lâu rồi.
199
00:16:09,500 --> 00:16:10,916
Khoảng thời gian vui vẻ!
200
00:16:13,333 --> 00:16:14,708
Cô ấy là bạn cô mà?
201
00:16:17,083 --> 00:16:18,541
Giống em gái tôi hơn.
202
00:16:20,333 --> 00:16:22,625
Cho đến khi
cô ta làm một chuyện không thể tha thứ.
203
00:16:23,333 --> 00:16:24,458
Và đó là chuyện gì?
204
00:16:34,000 --> 00:16:35,833
Cô ta đã phá vỡ quy tắc quan trọng nhất.
205
00:16:48,625 --> 00:16:51,416
Jemma, các bác sĩ
đã xem tình trạng anh ấy,
206
00:16:51,500 --> 00:16:52,666
và tiên lượng…
207
00:16:52,750 --> 00:16:53,708
Tôi không chấp nhận.
208
00:16:53,791 --> 00:16:57,208
Tôi từ chối nghe điều này, bác sĩ.
Tôi không nghe anh nói nữa.
209
00:17:00,416 --> 00:17:01,958
Ese, lại đây.
210
00:17:10,208 --> 00:17:11,291
Vui lên đi, được chứ?
211
00:18:37,208 --> 00:18:38,583
Chào mừng bà về nhà.
212
00:18:38,666 --> 00:18:40,333
Lati, cô sao rồi?
213
00:18:40,416 --> 00:18:42,333
- Tôi ổn.
- Đây, cầm cái này đi.
214
00:18:42,416 --> 00:18:43,916
- Cảm ơn.
- Đầu tiên…
215
00:18:54,416 --> 00:18:55,458
Tốt hơn rồi.
216
00:18:56,041 --> 00:18:56,916
Cảm ơn.
217
00:19:14,625 --> 00:19:16,250
Hôm nay là ngày kỷ niệm của hai ta.
218
00:19:19,291 --> 00:19:20,250
Bóng bay.
219
00:19:21,666 --> 00:19:22,791
Bánh.
220
00:19:22,875 --> 00:19:25,625
Và một chai rượu champagne.
221
00:19:25,708 --> 00:19:26,750
Dễ thương thật!
222
00:19:27,666 --> 00:19:29,666
- Thật ngọt ngào.
- Donna, thôi đi.
223
00:19:30,916 --> 00:19:31,791
Thôi đi.
224
00:19:33,958 --> 00:19:34,791
Đây…
225
00:19:36,000 --> 00:19:37,708
Đây là vòng cổ mới à?
226
00:19:38,500 --> 00:19:40,166
Trời ạ, lại thế rồi.
227
00:19:43,625 --> 00:19:44,458
Donna.
228
00:19:45,916 --> 00:19:46,750
Donna!
229
00:19:47,750 --> 00:19:49,041
Donna, quay lại đây.
230
00:20:05,875 --> 00:20:09,208
Lulu, thế nào rồi, người đẹp?
231
00:20:09,291 --> 00:20:10,958
Bên đó là mấy giờ rồi?
232
00:20:11,041 --> 00:20:12,500
Em yêu, đến giờ đi ngủ rồi,
233
00:20:12,583 --> 00:20:15,833
nên anh nghĩ mình nên gọi
và chúc ngủ ngon. Em biết đấy?
234
00:20:21,541 --> 00:20:23,541
Có vẻ như em đã ra ngoài, phải không?
235
00:20:23,625 --> 00:20:26,458
Phải, em đã tham gia một sự kiện kết nối.
236
00:20:26,541 --> 00:20:29,666
Em mệt quá, em chỉ muốn ngủ thôi, anh yêu.
237
00:20:30,416 --> 00:20:32,125
Em à, em làm việc vất vả quá.
238
00:20:32,625 --> 00:20:33,958
Em chỉ muốn chắc rằng
239
00:20:34,041 --> 00:20:37,458
cuộc sống của anh ở đó
sẽ dễ chịu hơn, anh yêu à.
240
00:20:38,666 --> 00:20:42,500
Lulu, em yêu!
Em biết em có thể giúp cuộc sống của anh…
241
00:20:42,583 --> 00:20:43,708
Em làm được tới cỡ nào?
242
00:20:44,750 --> 00:20:46,750
Tên này, anh muốn gì chứ?
243
00:20:48,375 --> 00:20:52,708
Em là vợ anh! Anh không thể
vui vẻ một tí với vợ mình sao?
244
00:20:52,791 --> 00:20:56,000
Gì chứ? Cho anh cái gì đó đi!
245
00:20:56,666 --> 00:20:59,500
Anh yêu, giờ em chỉ muốn ngủ,
nhìn miệng anh kìa.
246
00:20:59,583 --> 00:21:01,083
Cưng à, một tí thôi đó, được chứ?
247
00:21:06,291 --> 00:21:08,958
Cưng à, bên kia kìa. Cả bên kia nữa.
248
00:21:12,083 --> 00:21:14,000
Lulu, tạm biệt em!
249
00:21:22,375 --> 00:21:26,083
Eva…
250
00:21:29,125 --> 00:21:31,416
Sau ngần ấy năm,
251
00:21:32,083 --> 00:21:34,291
ta vẫn chưa vượt qua chuyện này sao?
252
00:21:35,083 --> 00:21:39,083
Cô và tôi khá giống nhau đấy, biết không?
Ngoại trừ gu thời trang của cô.
253
00:21:39,958 --> 00:21:40,875
Donna?
254
00:21:42,208 --> 00:21:43,416
Ta chẳng có gì giống nhau.
255
00:21:43,500 --> 00:21:45,208
Có đấy.
256
00:21:45,750 --> 00:21:49,500
Cả hai ta đều ngủ với anh Nkem
để có được thứ mình muốn.
257
00:21:50,333 --> 00:21:52,333
Cô mút một hòn bi của anh ấy,
258
00:21:53,375 --> 00:21:54,750
và tôi bóp bên còn lại.
259
00:21:55,833 --> 00:21:57,000
Đó là vòng cổ của Nkem à?
260
00:22:01,958 --> 00:22:02,833
Donna.
261
00:22:03,708 --> 00:22:08,166
Tránh xa khỏi các thương vụ của tôi.
Đừng động vào chồng của tôi.
262
00:22:10,916 --> 00:22:12,625
Cô và mấy ả bẩn thỉu của cô.
263
00:22:13,250 --> 00:22:14,083
Đi thôi.
264
00:22:17,958 --> 00:22:21,791
Cô ta mang đàn em đến dọa Donna kìa.
265
00:22:32,666 --> 00:22:34,125
- Chị ơi!
- Chị ơi!
266
00:22:34,208 --> 00:22:36,083
- Alice!
- Chị ơi!
267
00:22:36,166 --> 00:22:37,083
- Benji!
- Chị ơi!
268
00:22:37,166 --> 00:22:39,875
- Sao hai đứa ở đây?
- Mọi chuyện rất khó khăn.
269
00:22:39,958 --> 00:22:42,208
Bọn em không thể đi học,
không có tiền học.
270
00:22:42,708 --> 00:22:44,041
Chị ơi, bọn em đói.
271
00:22:44,125 --> 00:22:47,041
Và mẹ thậm chí
không thèm quan tâm đến bọn em nữa.
272
00:22:48,125 --> 00:22:49,333
Ngay cả kỳ thi JAMB…
273
00:22:49,833 --> 00:22:52,250
Em còn có kỳ thi WAEC.
Mấy đứa khác chuẩn bị cả rồi.
274
00:22:52,333 --> 00:22:54,166
Bạn em đều đang ở trường cả.
275
00:22:54,250 --> 00:22:55,750
Bọn em phải làm gì đây?
276
00:22:55,833 --> 00:22:58,291
- Chẳng thể sống thế này.
- Em đang nghĩ xem nên ăn gì.
277
00:22:59,333 --> 00:23:01,625
Chào mừng đến với
công ty Thiết kế Nội thất Donna.
278
00:23:01,708 --> 00:23:04,541
Hãy để lại lời nhắn sau tiếng bíp,
chúng tôi sẽ liên lạc lại.
279
00:23:05,416 --> 00:23:08,750
Xin chào, Donna. Là tôi, Emmanuella.
280
00:23:08,833 --> 00:23:09,708
Xin lỗi, Emma.
281
00:23:10,291 --> 00:23:14,375
Tôi chỉ gọi đến để cảm ơn bà
vì đã cho tôi số điện thoại lần trước.
282
00:23:14,458 --> 00:23:15,291
Bà biết không?
283
00:23:15,375 --> 00:23:19,625
Tôi có thể đến văn phòng nếu bà muốn.
Tôi đang ở nhà và không làm gì cả.
284
00:23:19,708 --> 00:23:21,750
Nếu bà muốn xem Instagram của tôi,
285
00:23:21,833 --> 00:23:27,833
tên Instagram của tôi là
"EmmaXinhNóngBỏngNhưNickiMinajVàKimK"…
286
00:23:30,958 --> 00:23:33,250
Sao thứ này lại bị ngắt như vậy chứ?
287
00:23:35,458 --> 00:23:37,541
Hai tuần nay,
mỗi lần gọi và lần nào cũng vậy…
288
00:23:37,625 --> 00:23:39,750
"Chào mừng đến với
Thiết kế Nội thất Donna".
289
00:24:18,750 --> 00:24:19,708
Cảm ơn.
290
00:24:19,791 --> 00:24:20,750
Không có chi.
291
00:24:20,833 --> 00:24:22,875
- Cảm ơn rất nhiều.
- Không có gì đâu.
292
00:24:26,458 --> 00:24:28,541
Để tôi đoán, cô làm việc cho Donna?
293
00:24:30,041 --> 00:24:31,416
Tôi không chắc nữa.
294
00:24:31,916 --> 00:24:34,208
Hai tuần trước, tôi đến phỏng vấn
295
00:24:34,291 --> 00:24:37,125
và bà ấy vẫn chưa gọi lại,
nên tôi không biết.
296
00:24:37,208 --> 00:24:40,041
Rồi những kẻ vô dụng trong văn phòng này
chẳng cho tôi vào.
297
00:24:40,125 --> 00:24:42,041
Tôi không biết nữa. Tôi mệt quá.
298
00:24:42,583 --> 00:24:44,583
Cô gái, tôi cho cô lời khuyên nhé?
299
00:24:46,666 --> 00:24:50,333
Tìm cho mình một công việc đi, được chứ?
Một công việc thật sự.
300
00:24:51,958 --> 00:24:53,958
Với tất cả sự tôn trọng, bà chị à…
301
00:24:54,625 --> 00:24:57,166
Tôi quá mệt với những người no ấm
302
00:24:57,250 --> 00:25:01,791
bảo những người đói khổ như tôi đừng ăn
vì đồ ăn không tuyệt đâu.
303
00:25:05,291 --> 00:25:06,333
Được rồi, đi theo tôi.
304
00:25:07,208 --> 00:25:08,166
Cảm ơn chị.
305
00:25:17,708 --> 00:25:19,250
- Jemma!
- Tommy!
306
00:25:19,333 --> 00:25:23,041
Chị sao rồi? Trông chị tuyệt quá!
Gặp chị vui thật!
307
00:25:23,125 --> 00:25:24,208
Khỏe chứ?
308
00:25:24,291 --> 00:25:26,083
Chị vẫn lộng lẫy như ngày nào.
309
00:25:26,166 --> 00:25:28,041
Cậu đã trưởng thành rất nhiều, Tommy.
310
00:25:28,125 --> 00:25:30,416
Phải, chị đã bỏ lại tôi
trên những con phố này mà.
311
00:25:30,500 --> 00:25:31,791
Rất vui được gặp chị.
312
00:25:31,875 --> 00:25:32,750
Nhớ tôi không?
313
00:25:34,708 --> 00:25:38,291
Mà này, Donna không có ở đây,
nhưng tôi sẽ đưa chị đến chỗ bà ấy.
314
00:25:38,375 --> 00:25:41,333
- Được rồi.
- Đi thôi. Nhìn chị kìa, dễ thương quá.
315
00:25:41,875 --> 00:25:44,958
Phải rồi. Cô, đợi ở đây.
316
00:25:46,583 --> 00:25:48,583
Nên tôi nói, "Giặt đồ đi".
317
00:25:48,666 --> 00:25:50,875
Bà ấy đưa cho mọi người bàn chải…
318
00:25:50,958 --> 00:25:52,958
Tôi biết.
319
00:25:54,000 --> 00:25:54,875
Phải.
320
00:25:56,000 --> 00:25:57,083
Cô trông ổn đấy, Jemma.
321
00:25:59,208 --> 00:26:01,291
- Cảm ơn chị.
- Desmond sao rồi?
322
00:26:01,875 --> 00:26:04,416
Anh ấy đang hồi phục tốt. Kenneth sao rồi?
323
00:26:05,583 --> 00:26:06,416
Rất ổn.
324
00:26:12,875 --> 00:26:15,875
Chị không định hỏi thăm
con đỡ đầu của mình nữa sao?
325
00:26:18,458 --> 00:26:19,375
Ese sao rồi?
326
00:26:20,000 --> 00:26:22,416
Thằng bé ổn,
tháng trước nó bước sang tuổi 12.
327
00:26:24,000 --> 00:26:25,041
Lớn rồi nhỉ!
328
00:26:28,000 --> 00:26:29,375
Vậy cô muốn gì?
329
00:26:31,250 --> 00:26:32,083
Thật sao?
330
00:26:35,208 --> 00:26:37,708
Chị đã không trả lời cuộc gọi nào của tôi.
331
00:26:39,125 --> 00:26:41,125
Tôi không biết phải làm gì.
Tôi phải đến đây.
332
00:26:43,791 --> 00:26:47,791
Nghe này, tôi biết chị khá giận
về cách tôi bỏ lại mọi thứ trong quá khứ,
333
00:26:48,958 --> 00:26:51,458
nhưng tôi không hối hận
về việc tôi đã làm.
334
00:26:51,541 --> 00:26:54,041
Tôi không hối hận khi cưới Desmond.
335
00:26:54,125 --> 00:26:56,333
Tôi không hối hận về việc yêu anh ấy…
336
00:26:56,416 --> 00:26:58,166
Và việc đó thế nào rồi?
337
00:27:01,583 --> 00:27:03,666
Cô có thể nói thật. Đừng nói dối.
338
00:27:07,666 --> 00:27:11,625
Tôi có thể biết qua chiếc túi Gucci đó,
nó là của năm mùa trước.
339
00:27:25,041 --> 00:27:26,500
Này, Tommy.
340
00:27:26,583 --> 00:27:27,500
Chào cưng.
341
00:27:29,541 --> 00:27:32,416
- Trông cô vẫn lộng lẫy như mọi khi.
- Như mọi khi.
342
00:27:35,041 --> 00:27:36,041
Donna đâu?
343
00:27:44,291 --> 00:27:45,166
Đó có phải là…
344
00:27:46,166 --> 00:27:47,541
Jemma mà ta biết không?
345
00:27:48,333 --> 00:27:49,416
Là Jemma.
346
00:27:53,708 --> 00:27:55,708
Tôi nghĩ chị ta phải sành điệu hơn chứ.
347
00:27:56,666 --> 00:27:57,666
Ai vậy?
348
00:27:58,916 --> 00:28:00,291
Jemma. Chị ta già rồi.
349
00:28:00,375 --> 00:28:01,500
Tôi cũng đã nói vậy.
350
00:28:02,333 --> 00:28:03,333
Già ư?
351
00:28:03,416 --> 00:28:04,416
Phải.
352
00:28:04,500 --> 00:28:06,375
- Già ư?
- Phải, Tommy.
353
00:28:08,208 --> 00:28:10,625
Để tôi nói cho các cô hiểu một chút.
354
00:28:11,125 --> 00:28:12,958
Hai người không thể thiếu tôn trọng
355
00:28:13,041 --> 00:28:15,583
với những nữ hoàng
đã đi trên con đường này trước mấy cô.
356
00:28:15,666 --> 00:28:18,625
- Lại nữa rồi.
- Họ là đàn chị của mấy cô.
357
00:28:18,708 --> 00:28:19,750
Jemma?
358
00:28:19,833 --> 00:28:22,375
Jemma đã hẹn hò với Tổng thống
của một quốc gia châu Phi.
359
00:28:22,458 --> 00:28:25,416
Mấy cô chẳng sánh nổi với chị ấy.
Chị ấy từng rất huy hoàng.
360
00:28:25,916 --> 00:28:28,916
Mỗi lần chị ấy đến gặp ông ta,
đó là một sự xuất hiện hoành tráng.
361
00:28:29,000 --> 00:28:32,541
Kể cả đệ nhất phu nhân với vệ sĩ khắp nơi
cũng không thể được như thế.
362
00:28:32,625 --> 00:28:35,791
Mấy cô đang đùa với tôi à?
Chị ấy chính là cô gái đó.
363
00:28:36,333 --> 00:28:37,291
"Già".
364
00:28:37,375 --> 00:28:38,541
Gan thật!
365
00:28:40,083 --> 00:28:40,916
Đã từng thôi…
366
00:28:42,083 --> 00:28:43,500
Biết người ta hay nói gì không?
367
00:28:43,583 --> 00:28:44,916
Quá khứ huy hoàng
368
00:28:45,000 --> 00:28:47,083
cũng chỉ là quá khứ thôi.
369
00:28:48,041 --> 00:28:49,500
Ôi Chúa ơi.
370
00:28:53,416 --> 00:28:58,791
Ừ. Xin lỗi, nhưng tôi thường ngồi ở đó,
nên xin nhường chỗ giúp.
371
00:29:00,875 --> 00:29:03,166
Cô có thể ngồi mấy chiếc ghế khác.
372
00:29:04,125 --> 00:29:09,125
Ừ, nhưng vấn đề là ánh sáng
chiếu vào mắt tôi, nên đi giúp cho.
373
00:29:14,750 --> 00:29:16,583
Đây là chứng thư cho đất của tôi.
374
00:29:17,083 --> 00:29:18,208
Tôi muốn bán nó.
375
00:29:50,375 --> 00:29:53,375
Nó thậm chí không phải khu cao cấp.
376
00:29:57,375 --> 00:30:00,625
Tôi tưởng Desmond
có bất động sản ở trên đồi Maitama mà.
377
00:30:08,000 --> 00:30:09,208
Tan biến cả rồi.
378
00:30:09,291 --> 00:30:11,458
Dù rằng anh ta yêu cô,
379
00:30:11,541 --> 00:30:14,000
anh ta chẳng thể dành dụm
cho những ngày khốn khó, nhỉ?
380
00:30:14,083 --> 00:30:15,750
Anh ta thiếu khôn ngoan
381
00:30:15,833 --> 00:30:18,000
- cho những trường hợp như thế này…
- Donna!
382
00:30:29,666 --> 00:30:33,375
Tôi chẳng hiểu tại sao cô lại sửng cồ lên.
Tôi đã hỏi một cách tử tế.
383
00:30:35,041 --> 00:30:37,875
Vì họ viết tên cô
lên cái ghế chết tiệt đó chăng?
384
00:30:39,041 --> 00:30:40,458
Sao cô không tìm chỗ khác ngồi?
385
00:30:40,541 --> 00:30:41,708
Chết tiệt.
386
00:30:46,625 --> 00:30:49,083
Tommy, con quỷ này là ai thế?
387
00:30:49,875 --> 00:30:52,125
Cư xử đàng hoàng đi mấy gái. Thế thôi.
388
00:30:54,791 --> 00:30:56,041
Chị biết gì không?
389
00:30:56,708 --> 00:30:58,875
Chị có thể sỉ nhục tôi tùy ý.
390
00:30:58,958 --> 00:31:02,083
Có lẽ tôi đáng bị vậy,
nhưng đừng nói đến chồng tôi.
391
00:31:06,083 --> 00:31:07,416
Tôi có thể cho cô mượn tiền,
392
00:31:09,083 --> 00:31:12,666
nhưng trước hết,
cô phải làm cho tôi một việc.
393
00:31:15,708 --> 00:31:16,541
Anh Nkem…
394
00:31:17,416 --> 00:31:19,625
Anh Nkem của cô sắp mở tiệc.
395
00:31:30,458 --> 00:31:32,583
Donna, chị có tiền mà.
396
00:31:32,666 --> 00:31:34,958
Đưa cho tôi đi.
397
00:31:39,791 --> 00:31:43,791
Vậy ra tôi nên mang "cái ấy"
đi ngủ với trai rồi đưa cô tiền ư?
398
00:31:43,875 --> 00:31:46,000
Cô có thể mang nó làm điều tương tự không?
399
00:31:49,416 --> 00:31:50,333
Hay là…
400
00:31:52,541 --> 00:31:54,000
nó không giống nhau?
401
00:31:56,291 --> 00:31:58,958
Sao cô không hỏi mượn tiền
mấy tên bạn trai cũ ấy?
402
00:31:59,708 --> 00:32:01,625
Ra vậy, cô đã hỏi rồi,
403
00:32:01,708 --> 00:32:04,333
và họ yêu cầu ngủ với cô, phải không?
404
00:32:06,916 --> 00:32:10,583
Làm việc này cho tôi đi.
Ít ra, cô sẽ được hành sự theo ý cô.
405
00:32:11,666 --> 00:32:15,625
Chỉ là một bữa tiệc thôi mà, Jemma.
406
00:32:21,458 --> 00:32:25,875
Nếu không ai thèm cô
hoặc không nhận được đề nghị…
407
00:32:27,083 --> 00:32:29,583
Cô vẫn sẽ có thứ gì đó cho mình.
408
00:32:31,333 --> 00:32:33,166
Tôi sẽ cho không cô số tiền đó.
409
00:32:33,666 --> 00:32:34,500
Đồng ý chứ?
410
00:32:36,041 --> 00:32:41,375
Donna, tôi rất vinh hạnh
vì chị nghĩ tôi không thể thay thế.
411
00:32:42,416 --> 00:32:44,500
Nhưng ý của tôi vẫn như vậy.
412
00:32:44,583 --> 00:32:45,416
Không.
413
00:32:53,666 --> 00:32:54,875
"Không thể thay thế".
414
00:32:55,416 --> 00:32:57,041
Đánh giá mình cao quá rồi.
415
00:33:00,250 --> 00:33:01,500
Gì thế này?
416
00:33:01,583 --> 00:33:06,000
Khốn kiếp. Tao sẽ đưa mày về cái nơi
nghèo khổ mà mày đến, con khốn ngu ngốc!
417
00:33:06,083 --> 00:33:08,750
Cái gì đây? Bình tĩnh lại đi!
418
00:33:12,708 --> 00:33:13,958
Ai cho cô ta vào đây?
419
00:33:14,458 --> 00:33:15,333
Jemma.
420
00:33:17,208 --> 00:33:19,125
Ai cũng có thể thay thế được cả.
421
00:33:20,083 --> 00:33:21,041
Được rồi.
422
00:33:24,416 --> 00:33:25,291
Tommy,
423
00:33:26,666 --> 00:33:27,541
tút tát cho cô ta.
424
00:33:31,041 --> 00:33:31,958
Đi theo tôi.
425
00:33:32,041 --> 00:33:35,416
Donna, tôi không có chỗ…
426
00:33:35,500 --> 00:33:38,000
Đồ của tôi tan tác rồi,
tôi không biết ngủ ở đâu…
427
00:33:38,083 --> 00:33:40,541
- Đi thôi.
- Trông cô như mớ hỗn độn vậy.
428
00:33:58,458 --> 00:33:59,291
Cảm ơn.
429
00:34:03,875 --> 00:34:04,875
Cô là "rau sạch".
430
00:34:09,791 --> 00:34:10,791
Nhìn anh kìa.
431
00:34:15,500 --> 00:34:17,958
Cô gái này quả là hết nước chấm.
432
00:34:35,416 --> 00:34:37,750
- Mùi đó không thơm, Tommy.
- Làm ơn đi.
433
00:34:37,833 --> 00:34:41,166
- Nơi này xịn thật!
- Dĩ nhiên, đây là nơi ta mua sắm mà.
434
00:34:41,666 --> 00:34:42,958
"Đây là nơi ta mua sắm mà".
435
00:34:43,041 --> 00:34:43,958
Chai tôi thích.
436
00:34:44,833 --> 00:34:46,416
Tôi sẽ lấy hết chúng.
437
00:34:46,500 --> 00:34:49,083
Tôi sẽ đóng gói chúng.
Biết khi nào mới có cơ hội thế này?
438
00:34:49,166 --> 00:34:50,333
Cô bị gì vậy?
439
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Đây là Dolce à?
440
00:34:52,208 --> 00:34:54,875
Đừng làm tôi xấu hổ. Cô bị sao vậy, Emma?
441
00:34:54,958 --> 00:34:58,666
Này, giờ cô là một cô nàng siêu ngầu.
Hãy hành xử như vậy đi.
442
00:34:58,750 --> 00:35:01,666
Khi đến một cửa hàng như thế này,
cô cầm chai nước hoa lên.
443
00:35:02,166 --> 00:35:06,416
Cô lấy tờ giấy thử,
cô xịt thử và cô sẽ ngửi.
444
00:35:06,958 --> 00:35:07,791
Được chứ?
445
00:35:07,875 --> 00:35:09,875
- Các cô nàng siêu ngầu sẽ làm thế.
- Được.
446
00:35:09,958 --> 00:35:11,291
Tìm một chai cô sẽ thích nào.
447
00:35:11,375 --> 00:35:14,208
Tôi muốn lấy chai này cho cô, cầm nó đi.
448
00:35:15,291 --> 00:35:16,750
Tommy, dừng lại đi.
449
00:35:16,833 --> 00:35:19,166
- Khoan, đây là 200, đúng không?
- Ừ.
450
00:35:19,250 --> 00:35:21,000
- Hai trăm ngàn ư?
- Phải.
451
00:35:21,083 --> 00:35:23,541
- Bằng cả năm tôi làm đó!
- Đừng la lối nữa.
452
00:35:23,625 --> 00:35:26,791
Tôi không thể mua chai nước hoa thế này.
Cảm ơn, nhưng tôi không thể.
453
00:35:26,875 --> 00:35:27,708
Cầm đi.
454
00:35:28,208 --> 00:35:29,166
Cô thì biết gì chứ?
455
00:35:30,541 --> 00:35:32,166
Màu yêu thích của tôi là màu hồng.
456
00:35:32,250 --> 00:35:35,250
Khi làm ở câu lạc bộ thoát y,
tôi luôn mặc màu hồng.
457
00:35:35,333 --> 00:35:36,708
Tôi thích màu đó.
458
00:35:36,791 --> 00:35:39,041
Ta sẽ không lấy chai này. Cô sao vậy?
459
00:35:41,250 --> 00:35:42,375
Chai này.
460
00:35:42,458 --> 00:35:43,708
- Được.
- Chai mà ta cần.
461
00:35:43,791 --> 00:35:45,791
Cầm nó và làm như tôi lúc nãy đi.
462
00:35:46,583 --> 00:35:48,791
- Điều ta làm ở đó ư?
- Ừ, phải.
463
00:35:49,958 --> 00:35:51,208
- Ta lấy nó.
- Phải.
464
00:35:51,833 --> 00:35:53,750
Xịt nó và ta…
465
00:35:56,166 --> 00:35:59,250
Đã bảo là tôi làm được mà.
Anh chẳng tin tôi.
466
00:36:02,208 --> 00:36:06,208
Tôi nói này, tôi đã thấy được
đây sẽ là cuộc sống của tôi.
467
00:36:06,291 --> 00:36:09,375
Một ngày nào đó,
tôi sẽ bước vào cửa hàng và ngửi nó.
468
00:36:09,458 --> 00:36:12,000
Khi nãy anh gọi tôi là gì nhỉ?
Anh bảo tôi là gì?
469
00:36:12,083 --> 00:36:14,541
- Cô nàng siêu ngầu?
- Tôi là một cô nàng siêu ngầu.
470
00:36:27,625 --> 00:36:28,791
Chính là vẻ ngoài này.
471
00:36:28,875 --> 00:36:29,750
Phải.
472
00:36:51,125 --> 00:36:53,958
- Chúa ơi, tôi khóc mất.
- Tôi thích lắm.
473
00:36:54,041 --> 00:36:56,500
Đây là giấc mơ của một nhà thiết kế.
474
00:36:56,583 --> 00:36:59,000
- Phải, cô mặc đẹp lắm.
- Đây là đồ tôi thiết kế ư?
475
00:36:59,583 --> 00:37:06,333
- Cô ấy trông…
- Trông tuyệt quá! Xuất sắc gái ơi!
476
00:37:06,416 --> 00:37:08,750
Cô đẹp từ đây cho đến tận Zimbabwe!
477
00:37:08,833 --> 00:37:10,416
Đúng nhỉ? Hiển nhiên rồi.
478
00:37:10,500 --> 00:37:12,583
- Eo cô ấy đâu rồi? Chẳng thấy đâu!
- Alô?
479
00:37:12,666 --> 00:37:13,666
Cưng à, đoán xem?
480
00:37:14,333 --> 00:37:15,833
Anh muốn làm em bất ngờ.
481
00:37:17,416 --> 00:37:18,750
Anh đã đến chỗ của em.
482
00:37:22,333 --> 00:37:25,625
Người chồng tuyệt vời của em
đang ở Nigeria.
483
00:37:28,375 --> 00:37:29,375
Lulu, em yêu!
484
00:38:02,666 --> 00:38:03,500
Vào đi.
485
00:38:14,166 --> 00:38:16,291
Có cải thiện đấy.
486
00:38:17,125 --> 00:38:19,541
Tommy vẫn làm tốt như mọi khi.
Cô thích không?
487
00:38:20,750 --> 00:38:22,791
Cảm ơn bà rất nhiều.
488
00:38:22,875 --> 00:38:25,375
Tôi không biết phải cảm ơn bà thế nào nữa.
489
00:38:25,458 --> 00:38:27,416
Không có gì. Đứng lên đi.
Quỳ chỉ cho nô lệ.
490
00:38:28,833 --> 00:38:29,875
Lại đây, ngồi đi.
491
00:38:37,166 --> 00:38:39,791
Và đó là chồng tôi, Kenneth.
492
00:38:41,250 --> 00:38:44,041
- Anh đang tìm gì à?
- Khăn mới.
493
00:38:45,041 --> 00:38:45,875
Em đang họp.
494
00:38:48,166 --> 00:38:49,208
Anh không quan tâm.
495
00:38:51,583 --> 00:38:52,750
Cô đến từ đâu?
496
00:38:53,916 --> 00:38:55,208
Quên câu hỏi đó đi.
497
00:38:56,208 --> 00:38:59,208
Cuộc sống là sự đổi mới và tạo dựng lại.
498
00:38:59,291 --> 00:39:02,125
Không quan trọng cô đến từ đâu,
499
00:39:02,208 --> 00:39:03,958
mà là cô đang hướng đến đâu.
500
00:39:04,791 --> 00:39:07,708
Kenneth, anh lại đây một tí được không?
501
00:39:09,291 --> 00:39:10,125
Chuyện gì?
502
00:39:11,458 --> 00:39:12,333
Ngồi đi.
503
00:39:19,958 --> 00:39:24,583
Đây sẽ là bài học đầu tiên của cô, Emma.
504
00:39:25,208 --> 00:39:26,875
Cho tôi xem bản lĩnh của cô nào.
505
00:39:29,750 --> 00:39:30,750
Làm đi.
506
00:39:31,791 --> 00:39:35,958
Bà à, nhưng đây là chồng bà mà…
507
00:39:36,041 --> 00:39:38,916
Đôi khi, ta phải "ăn phở" chứ.
508
00:39:39,666 --> 00:39:40,916
Phải không, anh yêu?
509
00:39:43,750 --> 00:39:47,250
Tiếp tục đi.
Hay cô muốn tôi chỉ cho cô cách làm?
510
00:39:50,583 --> 00:39:54,291
Không. Cứ mang giày đi,
mang giày sẽ quyến rũ hơn.
511
00:40:01,208 --> 00:40:02,208
Vâng.
512
00:40:02,291 --> 00:40:04,833
Donna, chuyện đó đã xảy ra.
513
00:40:05,833 --> 00:40:07,666
Donna, tôi gặp xui rồi.
514
00:40:08,291 --> 00:40:10,125
Donna à, Aaron đã trở lại.
515
00:40:10,625 --> 00:40:13,000
Ý tôi là, Aaron đang ở Nigeria.
516
00:40:13,083 --> 00:40:14,208
Tôi đã cảnh báo cô.
517
00:40:14,750 --> 00:40:18,833
Khi cô gửi tiền ra nước ngoài
thay vì ở nước ngoài gửi tiền về cho cô.
518
00:40:19,333 --> 00:40:24,958
Giờ anh ta quay về
để giết con ngỗng đẻ trứng vàng.
519
00:40:25,041 --> 00:40:28,000
Donna, đây không phải lúc
để chúng ta đổ lỗi.
520
00:40:28,750 --> 00:40:29,958
Tôi nên làm gì đây?
521
00:40:30,041 --> 00:40:32,250
Đưa hắn về, nếu không hắn sẽ bắt được cô.
522
00:40:38,625 --> 00:40:39,458
Nhưng…
523
00:40:40,041 --> 00:40:42,083
anh ấy sẽ không nghi ngờ đâu.
524
00:40:44,041 --> 00:40:47,416
Không phải tất cả đàn ông đều ngốc,
ít nhất là không phải anh ta.
525
00:40:49,375 --> 00:40:50,375
Đưa anh ta về.
526
00:40:52,583 --> 00:40:54,041
Không thì anh ta sẽ bắt được cô.
527
00:40:59,166 --> 00:41:00,541
Mình gặp rắc rối rồi!
528
00:41:03,166 --> 00:41:04,833
Cô chỉ biết một thế thôi à?
529
00:41:07,583 --> 00:41:09,000
Ngồi lên mặt anh ấy đi.
530
00:41:11,958 --> 00:41:12,791
Ngồi ở đó.
531
00:41:13,791 --> 00:41:14,750
Tốt hơn rồi đấy.
532
00:41:18,041 --> 00:41:19,750
Chúc mừng ngày kỷ niệm, anh yêu.
533
00:41:21,166 --> 00:41:25,666
Mệt quá đi mất. Suốt gần hai tiếng…
Cơ thể mình ê ẩm cả.
534
00:41:26,416 --> 00:41:27,791
Chỉnh trang lại mặt đi.
535
00:41:28,958 --> 00:41:30,875
- Vâng ạ.
- Ta sẽ lái xe đến một nơi.
536
00:41:30,958 --> 00:41:31,833
Vâng.
537
00:42:21,958 --> 00:42:22,791
Ngậm miệng lại.
538
00:42:27,166 --> 00:42:31,833
Nếu muốn giống người của giới này,
thì hãy cư xử như người của giới này.
539
00:42:35,000 --> 00:42:36,166
Tốt hơn rồi đấy.
540
00:42:37,791 --> 00:42:41,000
Hãy tưởng tượng
cô là một trong những chiếc xe này,
541
00:42:41,083 --> 00:42:45,125
sáng bóng, sang trọng và nhanh.
542
00:42:48,125 --> 00:42:52,583
Cô có thể đi thật nhanh, thật xa,
rồi cô sẽ đâm vào đâu đó.
543
00:42:54,083 --> 00:42:59,083
Nếu không muốn đâm xe,
cô không bao giờ được mất kiểm soát.
544
00:43:01,458 --> 00:43:05,208
- Hiểu ý tôi chứ?
- Vâng.
545
00:43:06,916 --> 00:43:08,291
Ta là những cô gái đặc biệt.
546
00:43:11,416 --> 00:43:17,958
Nguyên tắc số một để được như vậy
là không bao giờ trao tình yêu miễn phí.
547
00:43:20,541 --> 00:43:21,875
Ngay khi cô làm thế,
548
00:43:23,666 --> 00:43:24,958
trò chơi kết thúc.
549
00:43:31,416 --> 00:43:33,458
Giờ thì đi thưởng thức chương trình đi.
550
00:43:35,875 --> 00:43:39,750
Dây an toàn trước,
bật nó như bật công tắc ấy và mở cửa.
551
00:43:40,750 --> 00:43:42,083
Bật nó như bật công tắc.
552
00:43:43,291 --> 00:43:44,333
Hít sâu vào.
553
00:43:45,625 --> 00:43:47,125
Và chứng tỏ mình đi, cô gái.
554
00:43:47,750 --> 00:43:48,958
Cảm ơn.
555
00:43:49,041 --> 00:43:50,125
Không có gì.
556
00:44:04,208 --> 00:44:05,166
Này.
557
00:44:08,916 --> 00:44:11,125
Chào chàng đẹp trai!
558
00:44:11,208 --> 00:44:13,083
Sao không cười một tí đi nào?
559
00:44:13,166 --> 00:44:14,041
Cười đi.
560
00:44:16,166 --> 00:44:17,541
Vui quá đi mất.
561
00:44:34,833 --> 00:44:36,958
Vui quá xá.
562
00:44:49,750 --> 00:44:52,541
Chuyện gì đã xảy ra sau buổi tiệc hậu thế?
563
00:44:55,958 --> 00:44:56,916
Không có gì.
564
00:44:59,291 --> 00:45:03,041
Cô vui chơi vô ích
hơi quá trớn rồi đó, Hell.
565
00:45:03,125 --> 00:45:04,333
Đừng dùng thuốc nữa.
566
00:45:05,791 --> 00:45:08,375
Hãy quan tâm đến việc của bà đi, Donna.
567
00:45:08,458 --> 00:45:12,416
Không như bà và mấy ả gà khác,
tôi không làm việc này vì tiền.
568
00:45:13,208 --> 00:45:15,458
Gia đình tôi có tiền.
569
00:45:31,500 --> 00:45:33,958
Mở cái cửa chết tiệt ra!
570
00:45:36,208 --> 00:45:38,000
Mở cái cửa khốn này ra, Donna!
571
00:45:39,250 --> 00:45:42,375
Nếu cô đi lần này thì cô đi luôn đi.
572
00:45:54,125 --> 00:45:56,000
Tôi xin lỗi. Tôi không có ý đó.
573
00:45:58,416 --> 00:45:59,625
Tôi không nghe thấy.
574
00:46:02,250 --> 00:46:03,416
Tôi xin lỗi.
575
00:46:04,708 --> 00:46:05,875
Tôi không có ý đó.
576
00:46:07,125 --> 00:46:09,416
- Tôi không nghe thấy.
- Tôi xin lỗi, Donna.
577
00:46:12,000 --> 00:46:13,083
Tôi không có ý đó.
578
00:46:16,916 --> 00:46:18,583
Hẹn gặp cô sau, cô bé.
579
00:46:40,083 --> 00:46:41,208
Em hứa với anh…
580
00:46:41,791 --> 00:46:42,625
Lulu.
581
00:46:46,083 --> 00:46:47,166
Em đi ra ngoài à?
582
00:46:49,000 --> 00:46:49,875
Anh yêu…
583
00:46:50,541 --> 00:46:54,375
Không biết em có nói với anh
về cô dâu em đang làm việc cùng chưa.
584
00:46:54,458 --> 00:46:59,208
Chiếc váy của cô ta làm em đau cả đầu.
Em phải đi đến tiệm tối nay, anh yêu à.
585
00:46:59,291 --> 00:47:02,583
Ngày mai là lễ cưới rồi,
và cô ta là một ả khó chịu.
586
00:47:02,666 --> 00:47:04,458
Nếu chiếc váy không hoàn hảo,
587
00:47:04,541 --> 00:47:07,791
cô ta sẽ muốn lấy lại tiền,
và em không muốn gặp rắc rối đó.
588
00:47:07,875 --> 00:47:08,708
Vào giờ này ư?
589
00:47:10,083 --> 00:47:12,791
Thôi mà.
Sao anh cứ thích cư xử như thế vậy?
590
00:47:13,500 --> 00:47:16,208
Anh thừa biết
ta phải kiếm thêm tiền mà. Chỉ…
591
00:47:16,291 --> 00:47:19,166
Để em đi một vài tiếng thôi.
592
00:47:20,208 --> 00:47:21,583
Anh yêu, hãy thư giãn đi.
593
00:47:21,666 --> 00:47:22,875
Em sẽ về sớm thôi.
594
00:47:23,958 --> 00:47:27,541
Giờ em chỉ cần kiểm tra các cô gái thôi.
595
00:47:27,625 --> 00:47:28,916
Được chứ? Anh yêu.
596
00:47:29,916 --> 00:47:30,958
Đừng thức đợi em!
597
00:47:50,375 --> 00:47:52,041
Tôi có thể cho cô mượn tiền.
598
00:47:53,375 --> 00:47:56,666
Nhưng trước hết,
cô phải làm cho tôi một việc.
599
00:49:01,125 --> 00:49:03,125
Quyến rũ đấy.
600
00:49:03,791 --> 00:49:05,458
Tôi thích lắm, phải!
601
00:49:06,458 --> 00:49:09,625
Các cô gái, những người mới đến của tôi.
Thích màu đó nhé!
602
00:49:11,333 --> 00:49:12,708
Trông cô thật lộng lẫy.
603
00:49:19,333 --> 00:49:21,333
- Majesty.
- Phải, cưng à.
604
00:49:21,416 --> 00:49:22,791
Xuất sắc lắm gái ơi!
605
00:49:22,875 --> 00:49:27,625
Phải! Ôi, ngon lành thật!
Quá ngon, gái ơi! Ngon chết mất!
606
00:49:27,708 --> 00:49:31,166
Cảm ơn. Tôi biết mà. Cảm ơn.
607
00:49:31,250 --> 00:49:32,375
Vui vẻ nhé.
608
00:49:35,458 --> 00:49:37,916
- Dễ thương. Trông cô đẹp đấy.
- Cảm ơn.
609
00:49:40,500 --> 00:49:41,583
Tôi ổn chứ?
610
00:49:42,166 --> 00:49:45,791
Ổn ư? Cô gái của tôi,
tối nay cô hơn cả ổn ấy.
611
00:49:45,875 --> 00:49:47,208
Cô là một giải thưởng,
612
00:49:47,291 --> 00:49:50,416
và đôi giày đó thật đỉnh, tôi thích chúng.
613
00:49:50,500 --> 00:49:52,416
Tôi thích đôi này hơn đôi cũ.
614
00:49:52,500 --> 00:49:53,708
Phải.
615
00:49:53,791 --> 00:49:54,708
Vui vẻ nhé.
616
00:49:57,375 --> 00:49:58,291
Được rồi.
617
00:50:16,833 --> 00:50:17,791
Jemma!
618
00:50:22,958 --> 00:50:24,250
Vậy, các quý ông,
619
00:50:25,208 --> 00:50:27,666
hãy nâng ly chúc mừng
620
00:50:28,625 --> 00:50:33,458
cho một kết thúc thành công nữa
của cuộc họp chung.
621
00:50:34,583 --> 00:50:39,041
Và đặc biệt cảm ơn
chàng trai mới của chúng ta ở đây,
622
00:50:39,125 --> 00:50:40,583
vì sự tiêu biểu trong công việc.
623
00:50:40,666 --> 00:50:42,708
Hay cậu ấy vẫn chưa giúp hết sức
cho các anh?
624
00:50:44,458 --> 00:50:46,250
Nâng ly chúc mừng…
625
00:50:48,041 --> 00:50:49,500
Tên cậu là gì nhỉ?
626
00:50:51,583 --> 00:50:53,041
Tôi chỉ đùa thôi.
627
00:50:53,125 --> 00:50:55,375
Chúng tôi biết cậu là ai mà nhỉ?
628
00:50:55,458 --> 00:50:57,166
Nâng ly nào, cậu trai.
629
00:50:57,250 --> 00:50:58,875
Nâng ly nào mọi người.
630
00:51:03,541 --> 00:51:04,875
Chào buổi tối, các quý ông.
631
00:51:05,416 --> 00:51:06,333
Các anh à!
632
00:51:08,208 --> 00:51:10,625
Giờ giải trí đã đến.
633
00:51:23,958 --> 00:51:26,833
Bà cô ơi, đây không phải việc tử tế mà.
634
00:51:30,541 --> 00:51:31,833
Tôi biết, không phải.
635
00:51:32,708 --> 00:51:34,041
Điều gì làm chị đổi ý?
636
00:51:35,125 --> 00:51:36,416
Tôi chưa thỏa mãn.
637
00:51:37,916 --> 00:51:41,750
Tôi cũng chưa thỏa mãn,
nhưng nghe nói có cá lớn ở phía bên kia,
638
00:51:41,833 --> 00:51:45,458
nên tôi muốn kiểm tra xem tôi có cơ hội
trúng mánh không. Chị biết đó?
639
00:51:45,541 --> 00:51:46,750
Chị sẽ đi cùng chứ?
640
00:51:47,708 --> 00:51:48,541
Đi nào.
641
00:51:50,166 --> 00:51:51,291
Dù sao tôi cũng đi.
642
00:52:10,541 --> 00:52:11,833
Ai đang theo đuổi cô à?
643
00:52:15,583 --> 00:52:16,416
Chẳng ai cả.
644
00:52:17,625 --> 00:52:18,500
Chắc chứ?
645
00:52:19,958 --> 00:52:22,833
Nhóm đó chẳng hợp với tôi.
646
00:52:24,458 --> 00:52:25,708
Có vấn đề gì sao?
647
00:52:26,291 --> 00:52:29,250
Đầu tiên, tôi đẻ được
phân nửa mấy cô gái ở đây luôn ấy chứ.
648
00:52:31,166 --> 00:52:32,000
Có không?
649
00:52:33,416 --> 00:52:34,250
Thật ư?
650
00:52:35,041 --> 00:52:36,416
Vậy đâu có lý do gì phải trốn.
651
00:52:37,708 --> 00:52:39,458
Ta đều là người lớn cả mà.
652
00:52:43,458 --> 00:52:45,791
Còn anh? Sao anh lại trốn ở đây?
653
00:52:46,291 --> 00:52:47,125
Tôi sao?
654
00:52:48,583 --> 00:52:49,458
Tôi làm ở đây.
655
00:52:50,458 --> 00:52:51,458
Ra vậy.
656
00:52:52,791 --> 00:52:53,916
Tôi là chủ nơi này.
657
00:52:56,250 --> 00:53:00,375
Tôi chưa từng thấy cô ở đây.
Tên cô là gì? Tôi là Alexander.
658
00:53:05,833 --> 00:53:06,875
Jemma.
659
00:53:06,958 --> 00:53:08,000
Jemma.
660
00:53:09,375 --> 00:53:10,541
Ta làm tình nhé, Jemma?
661
00:53:21,750 --> 00:53:23,583
Sẵn sàng "đón nhận" em chưa?
662
00:53:30,541 --> 00:53:33,375
Anh là một anh chàng rất hư.
663
00:54:23,541 --> 00:54:24,375
Vậy…
664
00:54:25,250 --> 00:54:26,500
cuộc sống của cô thế nào?
665
00:54:28,625 --> 00:54:29,708
Chẳng có gì để kể.
666
00:54:35,416 --> 00:54:37,583
Chúng ta đều có câu chuyện riêng.
667
00:54:43,750 --> 00:54:44,666
Còn anh?
668
00:54:45,500 --> 00:54:46,416
Tôi sao?
669
00:54:48,833 --> 00:54:49,875
Chỉ là một tên tay sai.
670
00:54:50,583 --> 00:54:52,500
Cô biết đấy, một thằng đệ tử.
671
00:54:55,083 --> 00:54:59,958
Đâu thể nào anh sở hữu tất cả nơi này
mà làm tay sai được và…
672
00:55:05,291 --> 00:55:07,166
Đây không phải là dây chuyền của đệ tử.
673
00:55:09,000 --> 00:55:09,833
Không.
674
00:55:10,750 --> 00:55:12,250
Đây là dây chuyền của tỷ phú.
675
00:55:17,166 --> 00:55:18,083
Sao thế?
676
00:55:20,083 --> 00:55:21,416
Sao cô lo lắng vậy?
677
00:55:23,708 --> 00:55:24,583
Này.
678
00:55:28,958 --> 00:55:30,333
Đưa tay cô đây.
679
00:55:31,958 --> 00:55:32,916
Sao vậy?
680
00:55:36,166 --> 00:55:37,958
- Sao cô lo lắng vậy?
- Chỉ là…
681
00:55:40,416 --> 00:55:41,416
Chỉ là do…
682
00:55:43,250 --> 00:55:44,375
Cũng đã lâu rồi.
683
00:55:56,666 --> 00:55:57,666
Được rồi.
684
00:55:59,958 --> 00:56:00,791
Không sao đâu.
685
00:56:02,500 --> 00:56:04,000
Không cần lo lắng đâu.
686
00:56:04,541 --> 00:56:05,958
Không có gì xảy ra đâu.
687
00:56:07,625 --> 00:56:08,583
Được chứ?
688
00:56:10,291 --> 00:56:11,291
Được rồi.
689
00:56:15,791 --> 00:56:17,791
Đi nào, xuống dưới lầu thôi.
690
00:56:19,208 --> 00:56:20,083
Đi nào.
691
00:56:20,666 --> 00:56:22,750
Không.
692
00:56:56,041 --> 00:56:57,875
Xin mạn phép!
693
00:57:05,625 --> 00:57:09,916
Mình chẳng hiểu nổi,
mình đã ngồi ở đây lâu như thế này
694
00:57:10,000 --> 00:57:12,708
mà chẳng có ai nhìn theo hướng
của một cô gái đẹp như mình.
695
00:57:12,791 --> 00:57:14,125
Mấy con nhỏ kia dùng bùa rồi.
696
00:57:14,208 --> 00:57:17,791
Thật vô lý khi mình ngồi ở đây
mà chẳng ai thèm nhìn mình.
697
00:57:18,500 --> 00:57:22,041
Mình là khoai tây ư?
Hay là cái ly chẳng ai dám động vào này?
698
00:57:24,166 --> 00:57:25,166
Chào công chúa.
699
00:57:26,291 --> 00:57:27,208
- Anh!
- Cô!
700
00:57:27,291 --> 00:57:29,041
Chà, cô gái nhảy.
701
00:57:30,416 --> 00:57:33,500
Bỏ tay tôi ra!
702
00:57:35,083 --> 00:57:36,208
Có vấn đề gì thế?
703
00:57:40,958 --> 00:57:42,875
Chỉ là trò chuyện vui với bạn cũ thôi.
704
00:57:43,375 --> 00:57:45,166
Thú thật, chẳng làm hại ai cả.
705
00:57:46,541 --> 00:57:51,250
Chà, đừng thoải mái trò chuyện quá
vì cô ấy chắc chắn không ở đây để được…
706
00:57:52,208 --> 00:57:53,541
sự giúp đỡ thế này.
707
00:57:56,958 --> 00:57:58,000
Thấy chưa?
708
00:57:58,958 --> 00:57:59,791
"Giúp đỡ".
709
00:58:00,833 --> 00:58:04,916
Vậy là anh đã khiến họ sa thải tôi
vì anh thiếu tỉnh táo.
710
00:58:07,000 --> 00:58:08,041
Giờ thì tôi nhớ rồi.
711
00:58:11,208 --> 00:58:12,041
Vì cái này?
712
00:58:13,916 --> 00:58:17,416
Cái gã này, anh đúng là một con quỷ.
713
00:58:20,666 --> 00:58:23,541
Đó chỉ là một mẹo nhỏ
tôi học được trong hành trình của mình.
714
00:58:23,625 --> 00:58:25,375
Cô chỉ cần nhanh tay thôi.
715
00:58:26,000 --> 00:58:27,916
Anh nghe này, tôi không hiểu.
716
00:58:28,000 --> 00:58:32,625
Vậy là do anh muốn chạm vào cơ thể tôi,
anh đã khiến họ sa thải tôi.
717
00:58:32,708 --> 00:58:34,916
Họ gọi tôi là kẻ ăn cắp, tôi, Emmanuella.
718
00:58:35,375 --> 00:58:39,208
Họ gọi tôi là kẻ ăn cắp ở chỗ làm.
Tôi chưa từng ăn cắp một đồng naira.
719
00:58:40,041 --> 00:58:43,833
Bởi vậy tôi biết
anh, thế hệ của anh, cha mẹ anh,
720
00:58:43,916 --> 00:58:46,125
tất cả đều là quỷ, đứa con của quỷ.
721
00:58:46,208 --> 00:58:48,625
Thôi nào, nhìn mặt tích cực đi,
722
00:58:48,708 --> 00:58:50,708
giờ cô đang khá hơn rồi.
723
00:58:50,791 --> 00:58:52,666
Mặt tích cực, đúng vậy!
724
00:58:52,750 --> 00:58:54,500
Biết tôi ngồi đây bao lâu rồi chưa?
725
00:58:54,583 --> 00:58:57,666
Tôi đứng quá lâu, chân tôi bị đau,
đôi giày tôi đang đi… Nghe đi!
726
00:58:57,750 --> 00:59:01,166
Đôi giày này khiến chân tôi phồng cả lên,
mà vẫn chưa ai bắt chuyện với tôi.
727
00:59:01,250 --> 00:59:03,041
Anh bảo, "hãy nhìn vào mặt tích cực".
728
00:59:03,125 --> 00:59:05,250
Nhìn quanh đi, cô nào cũng có trai.
729
00:59:05,916 --> 00:59:08,125
Này.
730
00:59:08,208 --> 00:59:09,208
Tôi muốn cô.
731
00:59:11,208 --> 00:59:12,583
Anh điên rồi.
732
00:59:12,666 --> 00:59:14,250
Sự giúp đỡ từ anh? Vệ sĩ?
733
00:59:14,333 --> 00:59:16,875
Anh thật thiếu tỉnh táo.
Anh chẳng nghiêm túc gì cả.
734
00:59:16,958 --> 00:59:19,291
Được rồi, hiểu rồi. Nghe này.
735
00:59:20,000 --> 00:59:22,416
Tôi từng nợ cô. Để tôi bù đắp cho cô.
736
00:59:22,916 --> 00:59:25,750
Tôi giới thiệu cô cho sếp mới của tôi nhé?
Cô thấy sao?
737
00:59:30,291 --> 00:59:31,166
Thôi nào.
738
00:59:39,916 --> 00:59:42,583
Chào sếp, đây là…
739
00:59:43,500 --> 00:59:46,208
Zeribe, tránh ra.
Cậu đang che mất trận đấu đó.
740
00:59:52,250 --> 00:59:55,083
Xin lỗi sếp.
Tôi chỉ muốn giới thiệu với anh…
741
00:59:55,166 --> 00:59:56,000
Emma.
742
01:00:01,833 --> 01:00:04,583
Ngồi đi. Đừng làm phiền tôi.
743
01:00:13,125 --> 01:00:14,041
Thôi nào.
744
01:00:15,666 --> 01:00:16,500
Thôi nào.
745
01:00:20,000 --> 01:00:23,291
- Đó có phải là…
- Trọng tài chết tiệt, thôi nào!
746
01:00:23,375 --> 01:00:24,583
Đó là lỗi việt vị.
747
01:00:26,333 --> 01:00:27,458
Đúng là nhảm nhí.
748
01:00:30,458 --> 01:00:31,458
Không.
749
01:00:32,375 --> 01:00:35,208
- Anh chắc chứ?
- Tất nhiên! Xem phần tua lại đi.
750
01:00:35,291 --> 01:00:36,375
Đó là lỗi việt vị.
751
01:00:40,583 --> 01:00:42,541
- Không phải việt vị.
- Chính xác!
752
01:00:42,625 --> 01:00:44,958
Nhìn đi. Giờ sẽ có một quả phạt đền.
753
01:00:46,166 --> 01:00:47,958
Cô nghĩ vậy à? Vô lý.
754
01:00:49,416 --> 01:00:51,000
Còn bốn phút nữa là kết thúc trận,
755
01:00:51,083 --> 01:00:55,250
vậy mà tên đần này lại quyết định
làm cái trò mạo hiểm đáng ghét này.
756
01:01:01,416 --> 01:01:02,750
Cô ủng hộ đội nào?
757
01:01:04,750 --> 01:01:06,083
"Bạn đơn độc ở đây à?"
758
01:01:06,166 --> 01:01:07,000
Gì cơ?
759
01:01:09,416 --> 01:01:11,541
Liverpool, xuất sắc.
760
01:01:15,000 --> 01:01:17,708
Được rồi, tới lúc rồi. Được rồi.
761
01:01:17,791 --> 01:01:20,125
Anh ta sẽ thực hiện một quả phạt đền.
762
01:01:22,250 --> 01:01:26,458
Giờ đội của ta sẽ chiến thắng
nếu anh ta không đá vào lưới.
763
01:01:31,375 --> 01:01:32,375
Tuyệt!
764
01:01:33,166 --> 01:01:37,375
Tuyệt! Đó là những gì tôi nói tới đó!
765
01:01:37,458 --> 01:01:39,625
- Tôi nói rồi!
- Phải thế chứ!
766
01:01:42,666 --> 01:01:43,750
Phải thế chứ!
767
01:02:16,916 --> 01:02:17,750
Chuyện gì vậy?
768
01:02:18,875 --> 01:02:21,125
Bọn tôi vui vẻ,
rồi cô ta tự nhốt mình trong đó.
769
01:02:21,208 --> 01:02:22,541
Có chuyện gì vậy? Sao thế?
770
01:02:22,625 --> 01:02:23,458
Tại sao?
771
01:02:24,375 --> 01:02:25,208
Hell?
772
01:02:25,750 --> 01:02:27,291
Donna đây, tôi vào nhé.
773
01:02:28,500 --> 01:02:33,000
Nóng quá…
774
01:02:44,625 --> 01:02:45,458
Tommy.
775
01:02:48,458 --> 01:02:49,833
Lau rửa cho cô ta đi.
776
01:02:52,083 --> 01:02:53,083
Xin lỗi anh.
777
01:02:54,541 --> 01:02:56,083
Tôi sẽ đưa cô khác đến cho anh.
778
01:03:11,083 --> 01:03:13,291
CUỐI TUẦN NÀY ĐI CANCUN.
CÓ HỘ CHIẾU CHỨ?
779
01:03:33,500 --> 01:03:34,708
Nơi này!
780
01:03:41,833 --> 01:03:46,875
Chà! Nhìn nước biển kìa!
Nhìn con thuyền kìa! Nhìn lối sống này đi!
781
01:03:46,958 --> 01:03:49,083
- Thích chứ?
- Tôi mê lắm.
782
01:03:50,000 --> 01:03:52,375
Ăn chơi là phải thế này.
783
01:03:53,458 --> 01:03:55,125
Chào mừng đến với Glamour.
784
01:03:58,041 --> 01:03:59,458
- Donna!
- Ừ, cô bé.
785
01:03:59,541 --> 01:04:01,708
Tôi vui quá! Nhìn con thuyền kìa!
786
01:04:03,416 --> 01:04:05,958
- Cô muốn đến đó không?
- Tôi muốn đến đó!
787
01:04:06,041 --> 01:04:08,416
- Họ là bạn tôi.
- Làm ơn, ta đi được không?
788
01:04:13,750 --> 01:04:15,000
- Ta đến đó à?
- Phải.
789
01:04:16,125 --> 01:04:18,416
Emmanuella đến đây!
790
01:04:18,500 --> 01:04:19,333
Đừng hét nữa.
791
01:04:19,416 --> 01:04:21,958
Bà biết đó,
tôi chưa quen với lối sống này.
792
01:05:26,541 --> 01:05:27,791
VÒNG 1
793
01:05:42,666 --> 01:05:46,583
CHARLES OF PLAY GỬI ĐẾN DONNA
794
01:06:40,666 --> 01:06:41,875
6 THÁNG SAU
795
01:07:33,166 --> 01:07:35,625
Cưng à! Chúa ơi!
796
01:07:43,208 --> 01:07:46,708
- Đây là công việc. Anh lên lầu đây.
- Không sao. Nhìn nhà mình kìa!
797
01:07:46,791 --> 01:07:48,000
Tôi đồng ý. Phải.
798
01:07:49,875 --> 01:07:52,333
Có vẻ như tôi có quản gia của riêng mình.
799
01:07:53,666 --> 01:07:56,500
Tôi muốn một ly Bellini.
Mang theo ít đá nữa nhé.
800
01:07:59,333 --> 01:08:01,083
Nhìn nơi này xem!
801
01:08:03,083 --> 01:08:04,000
Cẩn thận đấy!
802
01:08:04,541 --> 01:08:06,250
Anh sẽ làm vỡ thứ gì đó mất.
803
01:08:15,250 --> 01:08:17,000
Nghe này, tôi hiểu.
804
01:08:17,833 --> 01:08:20,333
Địa vị của cô đã thay đổi. Chúc mừng.
805
01:08:21,291 --> 01:08:24,833
Nhưng đừng quên tôi đã giúp cô,
và vì điều đó, cô nợ tôi đấy.
806
01:08:24,916 --> 01:08:28,875
Nên đừng đối xử với tôi như thể
tôi là thằng giúp việc rác rưởi của cô.
807
01:08:30,041 --> 01:08:30,958
Hiểu không?
808
01:08:40,333 --> 01:08:45,250
Anh nói đúng. Tôi không nên quên bạn bè.
809
01:08:46,083 --> 01:08:48,708
Sheggy! Anh yêu!
810
01:08:48,791 --> 01:08:51,166
Em không tìm thấy chiếc Rolex
anh đã mua cho em.
811
01:08:52,125 --> 01:08:53,250
Cô làm gì vậy?
812
01:08:56,208 --> 01:08:57,166
Có lẽ…
813
01:09:01,083 --> 01:09:02,125
Sheggy sẽ nghĩ gì
814
01:09:02,208 --> 01:09:05,541
về việc tên vệ sĩ ngu ngốc của anh ấy
ăn cắp đồ của mình?
815
01:09:05,625 --> 01:09:06,625
Thôi đi.
816
01:09:07,375 --> 01:09:09,375
Em tìm thấy nó chưa,
hay em muốn anh xuống?
817
01:09:11,875 --> 01:09:12,750
Làm ơn.
818
01:09:16,500 --> 01:09:19,791
Rồi, anh yêu,
em ngốc quá, nó vẫn ở đây suốt.
819
01:09:22,583 --> 01:09:23,416
Thấy chưa?
820
01:09:26,250 --> 01:09:29,333
Giờ chúng ta đều như nhau.
821
01:09:30,083 --> 01:09:31,875
Lấy nốt hành lý còn lại của tôi đi.
822
01:09:32,916 --> 01:09:34,083
Tên giúp việc bẩn thỉu.
823
01:09:39,375 --> 01:09:41,125
Nhìn nhà của mình kìa!
824
01:09:42,208 --> 01:09:44,125
Emma, mày đã đến rồi!
825
01:09:44,708 --> 01:09:47,708
Quên mất. Mình vừa đến thôi.
826
01:09:50,083 --> 01:09:51,375
Anh yêu đâu rồi?
827
01:10:17,125 --> 01:10:17,958
Không sao đâu.
828
01:10:18,916 --> 01:10:20,333
Em đã làm đúng.
829
01:10:21,958 --> 01:10:23,291
Đến lúc bước tiếp rồi.
830
01:11:05,583 --> 01:11:06,583
Chúa ơi, anh yêu!
831
01:11:06,666 --> 01:11:09,708
- Anh yêu, đây là chiếc em muốn.
- Chuyện nhỏ thôi.
832
01:11:09,791 --> 01:11:10,916
- Chiếc này ư?
- Phải!
833
01:11:11,000 --> 01:11:12,541
- Mua cho em nhé?
- Dĩ nhiên.
834
01:11:14,333 --> 01:11:15,291
Chìa khóa đâu?
835
01:12:13,625 --> 01:12:15,750
{\an8}HÃNG HÀNG KHÔNG CAO CẤP CỦA CHÂU PHI
836
01:12:29,875 --> 01:12:32,291
Tôi đang tìm Sheggy.
Tôi không thể tìm thấy anh ấy.
837
01:12:33,791 --> 01:12:36,083
- Xin chào!
- Này, cưng!
838
01:12:38,625 --> 01:12:40,083
Trông em như người đẹp triệu đô.
839
01:12:40,166 --> 01:12:42,333
Dĩ nhiên bạn gái của anh
phải trông như thế rồi.
840
01:12:42,416 --> 01:12:43,875
Đúng vậy.
841
01:12:43,958 --> 01:12:45,416
Amos.
842
01:12:49,666 --> 01:12:53,041
- Bữa tiệc này đẹp quá.
- Phải. Quá đẹp!
843
01:12:53,125 --> 01:12:56,750
Chà, không đẹp bằng những gì anh có ở đây.
844
01:12:58,041 --> 01:13:00,750
- Phải, Emma.
- Vâng.
845
01:13:00,833 --> 01:13:06,750
Đây là người bạn cũ kiên cường,
quyền lực của ngân hàng Axis.
846
01:13:07,583 --> 01:13:08,541
Chào anh.
847
01:13:11,041 --> 01:13:11,875
Rất hân hạnh.
848
01:13:12,375 --> 01:13:13,250
Cảm ơn.
849
01:13:13,916 --> 01:13:19,875
Emma vừa hoàn thành
khóa học hai tháng về tài chính ở Ireland.
850
01:13:19,958 --> 01:13:20,875
Phải.
851
01:13:22,916 --> 01:13:23,916
Tôi nghĩ thế này.
852
01:13:24,000 --> 01:13:27,625
Anh để cho cô ấy
làm quản lý ngân hàng thì sao?
853
01:13:28,416 --> 01:13:31,666
Cho một chi nhánh ngân hàng của anh
hoặc có thể là trợ lý giám đốc.
854
01:13:31,750 --> 01:13:33,583
Sắp xếp một vị trí nào đó.
855
01:13:36,291 --> 01:13:37,583
- Emma.
- Vâng?
856
01:13:37,666 --> 01:13:40,500
Cô có kinh nghiệm làm việc
ở ngân hàng không?
857
01:13:41,083 --> 01:13:45,666
Thôi nào, Amos. Amos, thôi nào.
858
01:13:46,666 --> 01:13:52,125
Tôi chắc rằng tôi có hơn một tỷ dư
trong kho bạc của các anh.
859
01:13:53,458 --> 01:13:56,833
Đừng như thế chứ, Shegs!
860
01:13:59,750 --> 01:14:01,958
- Mừng cô đến với ngân hàng Axis.
- Cảm ơn.
861
01:14:03,375 --> 01:14:06,500
- Tôi nghĩ việc này cần ăn mừng.
- Phải!
862
01:14:06,583 --> 01:14:07,583
Tiếp viên!
863
01:14:12,083 --> 01:14:13,083
Đúng vậy.
864
01:14:16,416 --> 01:14:18,791
- Vì tình bạn.
- Vâng, vì tình bạn.
865
01:14:18,875 --> 01:14:19,708
Vì tình bạn.
866
01:14:22,625 --> 01:14:25,250
Xin mạn phép.
Tôi sẽ đi gặp vài người bạn khác.
867
01:14:25,333 --> 01:14:26,166
Cứ tự nhiên.
868
01:14:27,041 --> 01:14:28,250
Amos.
869
01:14:29,083 --> 01:14:32,875
Anh yêu! Ôi Chúa ơi, cảm ơn anh!
870
01:14:32,958 --> 01:14:35,333
- Có gì đâu!
- Cảm ơn anh rất nhiều!
871
01:14:35,416 --> 01:14:38,083
Anh yêu, em muốn cảm ơn anh,
nhưng ở chỗ khác.
872
01:14:38,916 --> 01:14:40,666
- Ta vừa mới đến mà.
- Anh à!
873
01:14:40,750 --> 01:14:43,666
Em muốn đi.
Để em cảm ơn anh đúng nghĩa nào.
874
01:14:44,416 --> 01:14:45,250
Lại đây.
875
01:14:49,583 --> 01:14:50,916
Chính xác.
876
01:14:51,916 --> 01:14:53,291
Đi nào, đi thôi.
877
01:15:02,416 --> 01:15:03,666
Đó là Emmanuella.
878
01:15:04,458 --> 01:15:05,666
Đó là cô ấy.
879
01:15:07,208 --> 01:15:10,291
- Không phải đâu. Cô ta làm gì ở đây chứ?
- Cô ấy nhận ra tôi!
880
01:15:10,375 --> 01:15:11,333
Làm việc của cô đi.
881
01:15:13,500 --> 01:15:16,000
- Thấy cô làm gì chưa? Im đi!
- Là do tôi…
882
01:15:16,083 --> 01:15:20,000
Sao cô không làm việc của mình đi?
Cái này sẽ được trừ vào lương của tôi.
883
01:15:20,083 --> 01:15:21,416
Tôi đã bảo không phải cô ta.
884
01:15:31,125 --> 01:15:35,291
Đô la kìa! Lấy đi!
885
01:15:49,666 --> 01:15:52,333
Chăm chỉ thật. Mà cô đâu phải
đến bữa tiệc này của con tôi
886
01:15:52,416 --> 01:15:55,125
để kể về ai đó có đủ tiêu chuẩn
làm ở ngân hàng không nhỉ?
887
01:15:55,208 --> 01:15:56,458
- Đâu có đâu.
- Mẹ ơi!
888
01:15:56,541 --> 01:15:59,375
- Sao con yêu?
- Bạn mẹ đang bị bệnh ở trong nhà.
889
01:15:59,458 --> 01:16:01,541
Ở đâu? Đưa mẹ đi xem nào. Đi thôi.
890
01:16:02,375 --> 01:16:04,041
Con gái cô xinh thật đó.
891
01:16:04,125 --> 01:16:05,375
Cảm ơn, bạn yêu.
892
01:16:06,166 --> 01:16:07,750
- Con bé rất ngoan.
- Được rồi.
893
01:16:09,250 --> 01:16:10,583
Có chuyện gì ở đây vậy?
894
01:16:11,208 --> 01:16:12,083
Donna.
895
01:16:12,625 --> 01:16:13,458
Hell.
896
01:16:14,250 --> 01:16:15,875
Cô bị sao vậy?
897
01:16:17,041 --> 01:16:18,041
Có chuyện gì thế?
898
01:16:18,750 --> 01:16:20,958
Louise à.
899
01:16:23,708 --> 01:16:29,041
Tôi vừa phát hiện mình có thai.
900
01:16:30,125 --> 01:16:31,291
Hoan hô!
901
01:16:31,375 --> 01:16:32,583
Gì cơ?
902
01:16:34,416 --> 01:16:35,458
Bao lâu rồi?
903
01:16:38,458 --> 01:16:39,583
Ba tháng.
904
01:16:39,666 --> 01:16:41,208
Ba tháng ư?
905
01:16:41,291 --> 01:16:45,125
Hell, cô đã ngủ với rất nhiều gã đàn ông.
906
01:16:45,791 --> 01:16:46,666
Ý tôi là…
907
01:16:47,791 --> 01:16:50,625
Cô có biết ai là bố của đứa bé này không?
908
01:16:51,458 --> 01:16:53,708
Không quan trọng, ta sẽ giải quyết nó.
909
01:16:57,125 --> 01:17:01,666
Không. Cha Nduka nói rằng
điều đó trái với thông lệ…
910
01:17:01,750 --> 01:17:03,291
Cô có nhìn rõ bản thân mình chưa?
911
01:17:03,375 --> 01:17:05,875
Cô có biết làm mẹ nghĩa là thế nào không?
912
01:17:05,958 --> 01:17:08,125
Cô có biết bản thân mình
nuôi con được không?
913
01:17:10,083 --> 01:17:11,083
Không.
914
01:17:11,166 --> 01:17:12,041
Thôi đi.
915
01:17:13,333 --> 01:17:16,333
Nhưng có lẽ là bà tiên đỡ đầu sẽ biết.
916
01:17:17,208 --> 01:17:20,583
Gái ơi, cô thậm chí
còn không nghiêm túc về chuyện này.
917
01:17:20,666 --> 01:17:25,000
Ôi, Louise, bình tĩnh đi.
Có gì to tát đâu. Thôi nào!
918
01:17:26,333 --> 01:17:28,041
Nghe này, hai người,
919
01:17:29,375 --> 01:17:31,375
tôi đã suy nghĩ kỹ,
920
01:17:32,041 --> 01:17:35,666
và tôi nghĩ đã đến lúc tôi nghỉ hưu rồi.
921
01:17:38,291 --> 01:17:40,208
Công việc này không còn vui nữa.
922
01:17:41,291 --> 01:17:47,458
Hơn nữa, gia đình tôi sẽ luôn
ở bên ủng hộ tôi, nên… Tôi sẽ ổn thôi.
923
01:17:52,916 --> 01:17:55,208
- Tôi sẽ giữ nó.
- Cô làm gì cơ?
924
01:17:55,291 --> 01:17:56,333
Donna?
925
01:17:57,958 --> 01:18:00,375
Donna?
926
01:18:00,458 --> 01:18:01,291
Cái gì?
927
01:18:02,875 --> 01:18:04,250
Bà sẽ được lên chức dì.
928
01:18:05,250 --> 01:18:06,166
Chết tiệt.
929
01:18:07,791 --> 01:18:09,416
- Dì Donna!
- Không thể tin được.
930
01:18:12,958 --> 01:18:14,125
Jemma!
931
01:18:14,208 --> 01:18:15,458
- Chào cô!
- Chúa ơi!
932
01:18:17,458 --> 01:18:20,791
- Chà, và đây chắc là Ese.
- Đây là Ese.
933
01:18:20,875 --> 01:18:22,375
Thằng bé đáng yêu quá.
934
01:18:22,458 --> 01:18:24,875
Cảm ơn. Con trai tôi mà!
935
01:18:24,958 --> 01:18:26,208
- Jemma.
- Chào cậu!
936
01:18:26,291 --> 01:18:28,500
Ese, đã lâu rồi nhỉ.
937
01:18:29,041 --> 01:18:31,000
Cháu khỏe không?
Lâu rồi mới thấy thằng bé.
938
01:18:31,083 --> 01:18:32,375
- Nó lớn thật đó.
- Phải.
939
01:18:32,458 --> 01:18:34,291
Ese, chào chú Tommy đi.
940
01:18:34,375 --> 01:18:37,500
Không sao đâu. Chắc do nó không nhớ.
Lúc đó nó chỉ là một đứa bé.
941
01:18:39,166 --> 01:18:43,958
Chà, Jemma, nó đẹp quá. Chúa ơi!
942
01:18:44,041 --> 01:18:45,041
Chà!
943
01:18:45,125 --> 01:18:47,416
- Gì chứ? Ese…
- Đây là kim cương cắt hoàn hảo!
944
01:18:47,500 --> 01:18:49,375
Phải. Mẹ cháu may mắn thật nhỉ?
945
01:18:52,041 --> 01:18:56,250
Ese, con đi chơi với bạn con nhé.
Để mẹ nói chuyện với bạn mẹ.
946
01:18:56,333 --> 01:18:58,958
- Jemma, làm thế không đúng đâu.
- Phải đó.
947
01:18:59,666 --> 01:19:00,500
Đợi đã.
948
01:19:01,000 --> 01:19:03,041
Đây. Ese…
949
01:19:03,125 --> 01:19:05,041
- Chú Tommy!
- Chú Tommy!
950
01:19:05,750 --> 01:19:06,958
Giờ cháu đi chơi đi.
951
01:19:07,500 --> 01:19:10,208
Cười lên nào.
Chú Tommy vừa cho cháu tiền mà.
952
01:19:10,291 --> 01:19:11,166
Trẻ con ấy mà…
953
01:19:11,875 --> 01:19:15,333
Chẳng hiểu sao gần đây nó gắt gỏng thế.
Mong là lớn lên rồi sẽ hết.
954
01:19:15,416 --> 01:19:17,000
Nó là con trai mà. Nó sẽ ổn thôi.
955
01:19:19,416 --> 01:19:20,958
Mấy bé cưng của chú đâu rồi?
956
01:19:21,041 --> 01:19:23,375
- Chú Fadi!
- Chú Fadi!
957
01:19:29,583 --> 01:19:32,750
- Các cháu yêu, khỏe không?
- Các con à… Này, các con…
958
01:19:34,375 --> 01:19:35,791
Anh làm gì ở đây thế?
959
01:19:40,125 --> 01:19:42,041
- Cô ấy đang đùa với lửa đấy.
- Chà.
960
01:19:42,125 --> 01:19:45,083
Chị à! Mong là chàng trai của chị
trong vòng kiểm soát.
961
01:19:45,166 --> 01:19:46,708
Một việc đâu cần nói hai lần nhỉ?
962
01:19:51,541 --> 01:19:52,583
Chào buổi sáng.
963
01:19:53,375 --> 01:19:54,208
Chào buổi sáng.
964
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
- Khỏe chứ?
- Ổn.
965
01:19:55,500 --> 01:19:57,833
Tài liệu tôi yêu cầu,
cứ để nó ở văn phòng tôi.
966
01:19:57,916 --> 01:19:59,500
- Chào. Xin lỗi.
- Chào.
967
01:19:59,583 --> 01:20:01,083
Tôi không chắc về điểm này.
968
01:20:04,458 --> 01:20:07,791
Không, nó ổn mà.
Cô chỉ quên họ của mình ở đây, thế thôi.
969
01:20:07,875 --> 01:20:09,416
- Phải.
- Tôi không có bút.
970
01:20:09,500 --> 01:20:11,250
- Đây, dùng của tôi.
- Cảm ơn.
971
01:20:12,625 --> 01:20:14,583
- Vậy thì…
- Họ của tôi là B-A…
972
01:20:14,666 --> 01:20:15,750
B-A…
973
01:20:15,833 --> 01:20:21,750
- B-A-L-O-L-A.
- B-A-L-O-L-A.
974
01:20:22,708 --> 01:20:24,958
Babalola? Có có quan hệ với…
975
01:20:25,041 --> 01:20:28,083
Phải! Ông ấy là bố tôi,
con điếm thành Babylon!
976
01:20:29,250 --> 01:20:31,166
Tôi đã nghe chuyện của cô rồi,
đồ gái điếm!
977
01:20:31,250 --> 01:20:34,708
Đồ gái gọi,
cô chẳng đủ tiêu chuẩn để vào vị trí này.
978
01:20:35,458 --> 01:20:40,500
Ai đưa cô vào đây? Đồ con điếm hạ đẳng!
Còn đi quanh đây như thể cô là chủ vậy.
979
01:20:40,583 --> 01:20:41,583
Đồ gà móng đỏ!
980
01:20:41,666 --> 01:20:45,125
Đồ gái điếm.
Quay về cái nơi nghèo khổ của cô đi.
981
01:20:45,208 --> 01:20:47,250
Lừa ông bố khờ dại của tôi…
982
01:20:47,333 --> 01:20:50,541
Tôi không trách cô, tôi trách bố tôi.
Con nhỏ ngu xuẩn!
983
01:20:51,333 --> 01:20:54,166
Cô ấy đã làm nhục em
trước toàn bộ ngân hàng,
984
01:20:54,250 --> 01:20:56,250
trước mặt tất cả những người ở đó.
985
01:20:58,416 --> 01:20:59,333
Emmanuella này…
986
01:21:00,875 --> 01:21:04,375
Nếu ở đó không phải ngân hàng,
dẹp luôn mấy cái vụ phép tắc ứng xử,
987
01:21:04,458 --> 01:21:06,791
thì em sẽ xử lý con nhỏ đó ngay.
988
01:21:11,333 --> 01:21:13,416
Thật ra, em sẽ đánh cô ta.
989
01:21:20,041 --> 01:21:21,833
Vậy em muốn anh làm gì?
990
01:21:23,958 --> 01:21:27,291
Đánh vào mông con bé
như thể nó năm tuổi ư?
991
01:21:28,708 --> 01:21:31,416
Anh yêu, anh cảnh cáo cô ta đi.
992
01:21:31,500 --> 01:21:36,666
Và cho cả những người khác biết rằng
họ không nên nói chuyện với em như thế.
993
01:21:37,958 --> 01:21:38,958
Tại sao chứ?
994
01:21:40,208 --> 01:21:42,416
Con bé có nói điêu gì không?
995
01:21:47,125 --> 01:21:50,416
Em chưa từng nói với anh
về việc trước đây em làm vũ công thoát y.
996
01:21:51,708 --> 01:21:53,500
Sao giờ anh mới biết việc này?
997
01:21:59,625 --> 01:22:01,666
Trước đây em chưa từng thoát y cho anh.
998
01:22:16,125 --> 01:22:17,000
Làm đi.
999
01:22:18,750 --> 01:22:19,583
Bây giờ ư?
1000
01:22:20,500 --> 01:22:21,333
Anh ta có thể…
1001
01:22:22,416 --> 01:22:23,250
Đi đi.
1002
01:22:27,541 --> 01:22:28,625
Anh yêu…
1003
01:22:29,833 --> 01:22:30,958
Cậu đi đâu thế, Zeribe?
1004
01:22:36,625 --> 01:22:37,583
Ở lại và xem đi.
1005
01:22:39,083 --> 01:22:40,458
Đó là một phần của niềm vui.
1006
01:22:44,583 --> 01:22:45,875
Nào, Emma, đừng ngại.
1007
01:22:48,375 --> 01:22:50,291
Họ nói thế nào nhỉ?
1008
01:22:50,833 --> 01:22:51,916
À, phải.
1009
01:22:57,541 --> 01:23:00,083
Anh… tạo cơn mưa tiền.
1010
01:23:21,291 --> 01:23:22,375
Ôi trời ạ!
1011
01:23:27,666 --> 01:23:28,583
Để em yên đi!
1012
01:23:29,375 --> 01:23:30,750
Để em một mình đi!
1013
01:23:31,875 --> 01:23:32,875
Là Zeribe đây!
1014
01:23:45,583 --> 01:23:46,416
Emma.
1015
01:23:47,791 --> 01:23:49,833
Ông chủ vẫn còn ở dưới nhà.
1016
01:23:49,916 --> 01:23:51,666
Tôi khuyên cô nên xuống dưới đi.
1017
01:23:55,000 --> 01:23:56,541
Chỉ là nhảy thôi mà.
1018
01:23:57,500 --> 01:23:58,333
Nhảy ư?
1019
01:23:59,208 --> 01:24:00,291
Nhảy ư, Zeribe?
1020
01:24:01,208 --> 01:24:03,250
Anh nghĩ nhảy chính là vấn đề ư?
1021
01:24:03,333 --> 01:24:06,125
Tôi là vũ công,
nên nhảy không phải là vấn đề của tôi.
1022
01:24:06,875 --> 01:24:12,541
Vấn đề là anh ta tin mọi điều
mà đứa con gái ngu ngốc của anh ta nói.
1023
01:24:14,500 --> 01:24:16,708
Nên, dù cho tôi có làm gì
1024
01:24:16,791 --> 01:24:22,041
hay thay đổi đời sống thế nào,
tôi vẫn sẽ mãi là gái điếm.
1025
01:24:23,291 --> 01:24:24,708
Có phải sẽ luôn vậy không?
1026
01:24:24,791 --> 01:24:25,916
Vậy thì sao?
1027
01:24:27,541 --> 01:24:31,208
Nghe này, dù tốt hay xấu,
ai cũng phải có công việc riêng của mình.
1028
01:24:31,708 --> 01:24:34,333
Cô có thể mất anh ta
nếu cô không xuống dưới.
1029
01:24:35,833 --> 01:24:36,958
Anh ta cử anh lên đây à?
1030
01:24:38,750 --> 01:24:40,916
Chỉ là tôi biết những người như anh ta.
1031
01:24:41,416 --> 01:24:43,916
Nếu không vâng lời,
anh ta sẽ thay cô ngay.
1032
01:24:44,000 --> 01:24:45,833
Vậy là uổng công cô cố gắng bấy lâu rồi.
1033
01:24:49,375 --> 01:24:50,333
Đúng vậy.
1034
01:24:56,708 --> 01:24:57,666
Sao anh lại quan tâm?
1035
01:24:59,833 --> 01:25:00,666
Tôi không có.
1036
01:25:09,541 --> 01:25:12,208
Có vẻ như anh bắt đầu
có cảm tình với tôi rồi.
1037
01:25:13,458 --> 01:25:15,041
Làm ơn bỏ suy nghĩ đó đi.
1038
01:25:17,833 --> 01:25:19,041
Zeribe.
1039
01:25:19,916 --> 01:25:21,166
Tôi nghiêm túc đấy.
1040
01:25:22,375 --> 01:25:24,791
Tôi muốn một cây "súng lục" đúng nghĩa.
1041
01:25:28,250 --> 01:25:30,250
Hãy trao cho tôi thứ tôi muốn đi.
1042
01:25:32,666 --> 01:25:35,375
Rồi tôi sẽ xuống dưới nhà
và nhảy cho anh ta.
1043
01:25:41,125 --> 01:25:41,958
Không.
1044
01:25:43,833 --> 01:25:44,666
Cô biết không?
1045
01:25:46,833 --> 01:25:48,041
Tôi muốn Emmanuella.
1046
01:25:49,333 --> 01:25:50,250
Không phải Emma.
1047
01:25:58,583 --> 01:25:59,666
Anh chắc không?
1048
01:26:37,333 --> 01:26:38,375
Louisa!
1049
01:26:41,666 --> 01:26:42,750
Louisa!
1050
01:26:44,208 --> 01:26:45,250
Cô đâu rồi?
1051
01:26:51,791 --> 01:26:52,833
Louisa!
1052
01:27:00,000 --> 01:27:02,208
Aaron, anh bị sao vậy?
1053
01:27:03,708 --> 01:27:04,916
Sao lại kêu toáng lên thế?
1054
01:27:05,000 --> 01:27:08,250
Anh muốn đánh thức cả khu phố à?
1055
01:27:08,333 --> 01:27:09,541
Anh bị sao vậy?
1056
01:27:10,291 --> 01:27:11,291
Có chuyện gì vậy?
1057
01:27:13,166 --> 01:27:15,000
Tôi không đùa đâu. Hắn ta đâu?
1058
01:27:16,375 --> 01:27:20,125
Louisa, tôi không đùa đâu. Hắn ta đâu?
1059
01:27:20,208 --> 01:27:24,083
Aaron, tôi không thích việc anh đang làm.
1060
01:27:24,166 --> 01:27:27,250
Tôi không thích thế.
Chuyện này nghĩa là sao?
1061
01:27:27,916 --> 01:27:31,416
Được rồi, lần nào cũng vậy,
mỗi tối, vào cái giờ kỳ cục này,
1062
01:27:31,500 --> 01:27:34,166
cô sẽ đến cửa hàng của mình
vào cái giờ này ư?
1063
01:27:34,666 --> 01:27:36,208
Hắn nghĩ mình có tiền ư?
1064
01:27:36,291 --> 01:27:38,291
- Tiền gì? Thôi đi.
- Hắn sẽ phải ói tiền ra.
1065
01:27:38,375 --> 01:27:41,000
Thôi đi.
Tôi không thích việc anh đang làm.
1066
01:27:41,083 --> 01:27:43,541
Sao anh cư xử như thằng điên vậy?
Anh bị sao vậy?
1067
01:27:43,625 --> 01:27:44,708
Tránh ra.
1068
01:27:48,208 --> 01:27:49,416
Aaron, thôi đi.
1069
01:27:49,500 --> 01:27:54,083
- Thôi nào!
- Đừng để ma quỷ dẫn lối anh đêm nay.
1070
01:27:55,250 --> 01:28:00,833
Tôi sẽ lấy con dao rựa này đánh cô đấy.
Nào, ngồi xuống đi. Cô mất trí à?
1071
01:28:04,291 --> 01:28:06,666
Hôm nay mày sẽ phải ói tiền ra!
1072
01:28:11,458 --> 01:28:12,375
Thôi nào!
1073
01:28:13,583 --> 01:28:15,625
Mày sẽ phải ói tiền ra…
1074
01:28:44,625 --> 01:28:45,875
Của con đây. Thế nào?
1075
01:28:47,083 --> 01:28:47,916
Đắng ư?
1076
01:28:48,666 --> 01:28:49,500
Giỏi lắm.
1077
01:28:52,791 --> 01:28:54,041
Đến giờ đi ngủ rồi.
1078
01:28:57,000 --> 01:28:59,083
Chú Alexander
đang rất cố gắng vì chúng ta.
1079
01:29:03,750 --> 01:29:04,958
Chúng ta sẽ ổn thôi.
1080
01:29:06,500 --> 01:29:07,375
Vâng ạ.
1081
01:29:12,250 --> 01:29:14,750
Phải. Sẽ ổn cả thôi.
1082
01:29:21,083 --> 01:29:26,250
Thật thú vị khi ban đầu em nghĩ
anh là một tên bịp bợm.
1083
01:29:26,333 --> 01:29:29,708
Không ngờ anh lại là
một kế toán được vinh danh đấy.
1084
01:29:31,833 --> 01:29:32,916
Cả hai đều có cái đúng.
1085
01:29:34,041 --> 01:29:37,083
- Ra vậy
- Chăm sóc tiền cho mấy ông lớn…
1086
01:29:39,208 --> 01:29:42,166
Nó giống như đi bộ trên dây
với một khẩu súng dí vào đầu vậy.
1087
01:29:43,375 --> 01:29:46,458
Và đồng thời, ta phải luôn giữ lửa với nó.
1088
01:29:52,458 --> 01:29:54,125
Được rồi, anh xong rồi.
1089
01:30:43,500 --> 01:30:44,333
Alex?
1090
01:30:47,125 --> 01:30:48,083
Alex?
1091
01:30:52,041 --> 01:30:53,041
Alex?
1092
01:31:02,125 --> 01:31:02,958
Alex?
1093
01:31:04,125 --> 01:31:05,041
Alex!
1094
01:31:42,875 --> 01:31:43,791
Chào bà.
1095
01:31:46,125 --> 01:31:49,875
Chào buổi sáng, Douglas.
Chúng tôi đến để giao món đồ cuối cùng.
1096
01:31:52,166 --> 01:31:54,166
Nhưng ông chủ và phu nhân
vẫn chưa thức dậy.
1097
01:31:54,666 --> 01:31:56,875
Kể cả như thế, tôi vẫn đang làm việc.
1098
01:31:57,541 --> 01:31:58,458
Đừng bận tâm.
1099
01:31:59,541 --> 01:32:01,958
Bọn tôi sẽ để nó nhẹ nhàng rồi rời đi.
1100
01:32:02,750 --> 01:32:03,791
Tôi biết đường rồi.
1101
01:32:04,333 --> 01:32:05,291
Đi theo tôi.
1102
01:32:07,583 --> 01:32:08,458
Để ở kia.
1103
01:32:18,291 --> 01:32:19,208
Cảm ơn.
1104
01:32:19,958 --> 01:32:21,125
Nhẹ nhàng thôi.
1105
01:32:23,375 --> 01:32:25,833
- Được rồi.
- Cẩn thận đó mấy anh.
1106
01:32:27,958 --> 01:32:30,708
Xin hãy đợi chúng tôi trong xe.
1107
01:32:30,791 --> 01:32:32,333
Tôi sẽ ra ngay.
1108
01:32:45,500 --> 01:32:46,625
Chuyện quái gì đây?
1109
01:32:47,458 --> 01:32:48,375
Jemma?
1110
01:32:51,458 --> 01:32:54,083
Jemma, nhìn tôi này. Là Donna đây.
1111
01:32:54,666 --> 01:32:55,583
Cô ổn chứ?
1112
01:33:00,958 --> 01:33:02,666
Là tôi, Donna. Nhìn tôi này.
1113
01:33:03,958 --> 01:33:04,833
Ese ổn chứ?
1114
01:33:05,333 --> 01:33:06,750
Ừ. Nó đang ngủ.
1115
01:33:06,833 --> 01:33:08,083
Thế thì tốt.
1116
01:33:09,250 --> 01:33:11,458
Tôi sẽ bảo Tommy bế nó và rồi…
1117
01:33:11,541 --> 01:33:16,000
- Không!
- Được rồi. Cô trông nó đi.
1118
01:33:16,083 --> 01:33:20,250
Hai người đi tắm đi.
Vào phòng ngủ của khách và khóa nó lại.
1119
01:33:20,333 --> 01:33:22,500
Nhưng trước hết,
cô hãy khóa phòng ngủ chính.
1120
01:33:22,583 --> 01:33:23,416
Được chứ?
1121
01:33:23,958 --> 01:33:25,458
Ta sẽ gặp bác sĩ sau.
1122
01:33:26,125 --> 01:33:28,083
Cái quái đó ở đâu…
1123
01:33:28,166 --> 01:33:32,500
Anh ta làm tổn thương con tôi.
1124
01:33:33,333 --> 01:33:34,708
Tôi rất tiếc. Tôi biết.
1125
01:33:35,625 --> 01:33:41,791
Anh ta bảo với thằng bé nếu nó hó hé gì,
anh ta sẽ giết tôi.
1126
01:33:43,083 --> 01:33:46,541
Nên Ese chẳng nói gì cả.
Nó đang bảo vệ tôi.
1127
01:34:04,583 --> 01:34:07,416
Con yêu… Mẹ rất xin lỗi con.
1128
01:34:08,166 --> 01:34:09,333
Đó có phải là…
1129
01:34:10,333 --> 01:34:11,416
Cố bước đi nào.
1130
01:34:16,416 --> 01:34:17,416
Mẹ rất xin lỗi.
1131
01:34:31,166 --> 01:34:32,000
Tôi ở trong xe.
1132
01:34:32,083 --> 01:34:34,416
Cô thấy đó, tôi đang ở với các con.
1133
01:34:34,500 --> 01:34:37,500
Điều cô cần làm là gửi tiền cho tôi.
1134
01:34:38,416 --> 01:34:44,291
Cô sẽ gửi tiền cho chúng ăn,
mua quần áo và đồ chơi cho chúng.
1135
01:34:44,375 --> 01:34:48,291
Thử không gửi tiền đi,
cô sẽ biết tôi làm gì.
1136
01:34:48,375 --> 01:34:49,625
Chúa ơi!
1137
01:34:50,750 --> 01:34:54,208
Cô đâu hề biết cô là con điếm rẻ tiền.
1138
01:34:54,291 --> 01:34:55,583
Đi đi, ra khỏi đó đi.
1139
01:34:56,583 --> 01:34:57,416
Đồ gái điếm.
1140
01:34:59,083 --> 01:35:00,041
Xin lỗi các con.
1141
01:35:04,583 --> 01:35:05,833
{\an8}TÔI TIN VÀO PHÉP MÀU
1142
01:35:16,875 --> 01:35:19,166
TƯỞNG NHỚ HELION MARTIN
1999-2022
1143
01:36:09,875 --> 01:36:10,791
Donna.
1144
01:36:12,166 --> 01:36:16,791
Cô có điều gì muốn nói với tôi không?
Và tôi muốn cô suy nghĩ thật kỹ.
1145
01:36:17,541 --> 01:36:21,041
Vì tôi đang là kẻ duy nhất
chia rẽ một bầy sói giận dữ.
1146
01:36:21,125 --> 01:36:23,500
Họ đều muốn lấy lại tiền của họ.
1147
01:36:23,583 --> 01:36:25,458
Chính xác thì điều đó nghĩa là gì?
1148
01:36:26,250 --> 01:36:27,958
Nhìn tôi cho kỹ đi, Nkem.
1149
01:36:28,458 --> 01:36:31,958
Anh đâu phải mới biết tôi.
Tôi đã bao giờ lấy thứ gì của anh chưa?
1150
01:36:40,083 --> 01:36:41,041
Bình tĩnh nào.
1151
01:36:42,666 --> 01:36:45,333
Cô thấy đấy, tôi tin cô, Donna.
1152
01:36:46,458 --> 01:36:49,458
Nhưng tôi không chắc về cô Jemma này.
1153
01:36:50,875 --> 01:36:53,291
Nhưng nếu cô nghĩ cô ta biết gì đó
1154
01:36:54,416 --> 01:36:56,791
về sự biến mất của Alexander,
1155
01:36:56,875 --> 01:36:59,541
cô chỉ cần báo cho tôi biết,
1156
01:37:00,375 --> 01:37:02,250
và tôi sẽ lo việc này.
1157
01:37:03,083 --> 01:37:04,916
Cô không cần phải dính líu vào.
1158
01:37:06,708 --> 01:37:08,083
Jemma yêu Alexander.
1159
01:37:08,666 --> 01:37:11,458
Cô ấy sẽ rất đau khổ
nếu có chuyện gì xảy ra với cậu ta.
1160
01:37:11,541 --> 01:37:15,041
Tôi tưởng cô đã dạy các cô gái của mình
là không được có tình cảm.
1161
01:37:15,125 --> 01:37:16,791
Lại mất thêm một cô gái nữa.
1162
01:37:19,000 --> 01:37:19,833
Vậy à.
1163
01:37:20,833 --> 01:37:24,750
Dù sao, tôi nghĩ tôi sẽ phải
nói chuyện với Jemma khi cô ta quay lại.
1164
01:37:26,375 --> 01:37:27,333
Cứ tự nhiên.
1165
01:37:34,041 --> 01:37:36,666
Chào bà, Donna, nghe được tôi chứ?
1166
01:37:38,333 --> 01:37:39,666
Có chuyện gì vậy?
1167
01:37:41,375 --> 01:37:45,916
Anh Nkem đã cử một vài tên đến,
và họ đã hỏi tôi rất nhiều câu hỏi.
1168
01:37:46,000 --> 01:37:52,625
Donna, thế giới điên đảo rồi.
Anh bị điên à? Ai cho họ vào thế? Bảo vệ!
1169
01:37:52,708 --> 01:37:55,375
Cái đó rất đắt.
Thế giới đảo điên rồi, Donna!
1170
01:37:56,083 --> 01:37:58,416
Donna, cảm ơn.
1171
01:38:00,583 --> 01:38:02,291
Tôi không biết nói gì nữa.
1172
01:38:02,791 --> 01:38:05,458
Tôi đã mất một cô gái rồi.
1173
01:38:06,083 --> 01:38:08,583
Tôi không muốn mất thêm nữa,
không thể mạo hiểm.
1174
01:38:09,250 --> 01:38:10,833
Cô phải quay lại thôi, Jemma.
1175
01:38:12,083 --> 01:38:14,875
Tôi không thể, Donna.
Chị biết tôi không thể mà.
1176
01:38:16,125 --> 01:38:17,291
Jemma.
1177
01:38:19,458 --> 01:38:21,250
Ese có thể ở lại với gia đình.
1178
01:38:25,291 --> 01:38:28,125
Nhưng cô phải quay lại,
nếu không trông cô sẽ như kẻ có tội.
1179
01:38:30,208 --> 01:38:31,041
Jemma.
1180
01:38:32,541 --> 01:38:33,375
Ese sao rồi?
1181
01:38:39,583 --> 01:38:40,583
Nó rất hạnh phúc.
1182
01:38:43,291 --> 01:38:44,458
Nó hạnh phúc khi ở đây.
1183
01:38:45,500 --> 01:38:46,333
Tốt.
1184
01:38:47,250 --> 01:38:48,083
Tốt.
1185
01:38:50,791 --> 01:38:51,666
Nghe này,
1186
01:38:53,083 --> 01:38:56,250
tôi không nghĩ những người đó
quan tâm đến Alexander.
1187
01:38:57,541 --> 01:38:59,708
Điều họ thực sự quan tâm là tiền của họ.
1188
01:39:00,750 --> 01:39:04,375
Việc chúng ta phải làm
là tìm ra những tài khoản đó.
1189
01:39:09,125 --> 01:39:12,208
Vì tất cả những tổn thương và nỗi đau
tôi đã gây ra cho cô,
1190
01:39:13,250 --> 01:39:15,208
tôi muốn xin lỗi. Tôi thật sự xin lỗi.
1191
01:39:21,875 --> 01:39:23,708
Vậy là Nkem đã cắt đứt với cô.
1192
01:39:25,458 --> 01:39:27,958
Để tôi đoán, cô đang sợ.
1193
01:39:29,916 --> 01:39:31,250
Chúc mừng.
1194
01:39:32,333 --> 01:39:33,875
Giờ cô biết cảm giác đó rồi.
1195
01:39:34,666 --> 01:39:35,541
Làm ơn.
1196
01:39:36,208 --> 01:39:40,083
Có thể yêu cầu anh ta ngừng quấy rối tôi
và các cô gái của tôi được không?
1197
01:39:40,708 --> 01:39:41,541
Làm ơn.
1198
01:39:43,333 --> 01:39:44,750
Làm thế để được gì chứ?
1199
01:39:46,750 --> 01:39:48,208
Thứ này ư?
1200
01:39:49,583 --> 01:39:53,458
Tôi thà nhìn anh ấy
hủy hoại tất cả các cô.
1201
01:39:59,125 --> 01:40:00,083
Chờ đã.
1202
01:40:03,500 --> 01:40:04,625
Đây là món quà cầu hòa.
1203
01:40:07,791 --> 01:40:11,625
Do tôi không có nội thất ở nhà ư?
Cái này dưới tiêu chuẩn của tôi.
1204
01:40:13,041 --> 01:40:16,750
- Thứ rác rưởi gì thế này?
- Nó có cả bộ hoàn chỉnh.
1205
01:40:29,291 --> 01:40:30,375
Donna yêu quý,
1206
01:40:31,541 --> 01:40:34,458
tất cả tiền của cô chẳng là gì
1207
01:40:35,166 --> 01:40:38,791
so với ngoại hối
mà Nkem và các cộng sự đang tìm kiếm.
1208
01:40:39,625 --> 01:40:45,333
Này, nếu cô muốn ngăn cá mập ăn thịt,
hãy kiếm một con cá lớn hơn.
1209
01:40:46,666 --> 01:40:49,375
- Ai chứ?
- Tôi không biết. Cô sẽ tìm ra ai đó.
1210
01:40:54,958 --> 01:40:57,500
Cái này sẽ đẹp
khi để ở trong phòng các con trai tôi.
1211
01:40:57,583 --> 01:40:58,416
Cậu.
1212
01:41:00,125 --> 01:41:02,916
Ngày mai giao nó đến, cả bộ hoàn chỉnh.
1213
01:41:07,666 --> 01:41:08,541
Donna!
1214
01:41:09,416 --> 01:41:10,625
Xin đi cho!
1215
01:41:10,708 --> 01:41:12,833
Bà chủ cô đâu rồi? Donna!
1216
01:41:12,916 --> 01:41:14,500
Xuống đây đi!
1217
01:41:14,583 --> 01:41:16,625
Donna, xuống nhà đi.
1218
01:41:16,708 --> 01:41:17,541
Xuống đi.
1219
01:41:17,625 --> 01:41:18,625
Cô bị sao vậy?
1220
01:41:19,833 --> 01:41:21,500
Biến đi!
1221
01:41:21,583 --> 01:41:22,416
Lati.
1222
01:41:23,375 --> 01:41:24,375
Đi đi.
1223
01:41:25,541 --> 01:41:26,375
Có chuyện gì thế?
1224
01:41:26,458 --> 01:41:28,125
Donna, bà phá hỏng cả rồi!
1225
01:41:29,125 --> 01:41:31,875
Donna, bà làm tôi thất vọng quá.
1226
01:41:31,958 --> 01:41:34,958
Bà cho con nhỏ mới quen này biết chuyện,
1227
01:41:35,041 --> 01:41:38,375
trong khi bà và tôi
đã sát cánh cùng nhau từ rất lâu.
1228
01:41:39,166 --> 01:41:41,250
Donna, bà không định nói với tôi sao?
1229
01:41:41,750 --> 01:41:44,083
Donna, bà không thể nói với tôi
về chuyện này sao?
1230
01:41:44,166 --> 01:41:45,541
Cô nghe ở đâu thế?
1231
01:41:46,583 --> 01:41:48,458
Ôi Chúa ơi!
1232
01:41:48,541 --> 01:41:49,916
Vậy đó là sự thật!
1233
01:41:50,000 --> 01:41:53,875
Tạ ơn Chúa vì cô đã xem Netflix!
Đó là lý do cô đến nhà tôi để hét lên.
1234
01:41:53,958 --> 01:41:57,166
Sao cô dám đến nhà tôi
và nói chuyện với tôi kiểu đó.
1235
01:41:57,250 --> 01:41:59,625
Khi tôi nói thì cô không được phép nói.
1236
01:41:59,708 --> 01:42:02,000
Nghe chưa? Đừng có bất kính với tôi!
1237
01:42:02,083 --> 01:42:05,583
Mong là bà để tâm
đến những gì hai người đang nói.
1238
01:42:06,708 --> 01:42:07,958
Bà định đi đâu vậy?
1239
01:42:08,708 --> 01:42:11,541
Louis, còn cần phải hỏi câu này ư?
1240
01:42:11,625 --> 01:42:14,125
Cô thấy bà ấy
mang hai cái túi nặng trịch, chạy trốn,
1241
01:42:14,208 --> 01:42:16,166
- mà còn hỏi bà ấy đi đâu?
- Không thể đâu!
1242
01:42:16,250 --> 01:42:17,375
Bà ấy đang thu dọn đó!
1243
01:42:17,458 --> 01:42:20,416
Cô rất là thiển cận!
1244
01:42:21,500 --> 01:42:22,875
Ta đã đến nước này rồi.
1245
01:42:23,625 --> 01:42:26,500
Hãy để mọi người tự chịu trách nhiệm đi.
1246
01:42:27,500 --> 01:42:29,541
Nhìn tôi này, Donna.
1247
01:42:29,625 --> 01:42:34,541
Tôi sẽ nói với anh Nkem
rằng tôi không liên quan đến chuyện này.
1248
01:42:34,625 --> 01:42:35,583
Sao cô biết anh ta?
1249
01:42:37,291 --> 01:42:38,666
Nhìn cô kìa.
1250
01:42:40,291 --> 01:42:43,541
Tôi tưởng phụ nữ nên đoàn kết với nhau.
Không phải họ nói thế sao?
1251
01:42:43,625 --> 01:42:45,958
Đừng nhìn vào mắt tôi.
Ta có phải bạn không?
1252
01:42:48,000 --> 01:42:49,958
- Sao bà không nói với tôi…
- Im đi!
1253
01:42:50,833 --> 01:42:52,333
- Sao không nói?
- Sao phải nói?
1254
01:42:52,416 --> 01:42:56,208
Cô gửi tiền cho bạn cô ở nước ngoài
nên mới khiến ta rơi vào hoàn cảnh này.
1255
01:42:56,291 --> 01:42:58,791
Nếu muốn đi theo tôi, hãy thu dọn hành lý.
1256
01:42:58,875 --> 01:43:01,208
Lati! Lấy túi cho tôi!
1257
01:43:03,958 --> 01:43:05,500
Ôi Chúa ơi!
1258
01:43:06,583 --> 01:43:09,208
Giờ tôi là người Anh rồi,
tôi không muốn mất cuộc sống này!
1259
01:43:09,291 --> 01:43:13,666
Nếu tôi tán bay được cái giọng đó của cô,
cô muốn gì cũng được.
1260
01:43:13,750 --> 01:43:15,458
- Thôi đi.
- Trả túi đây!
1261
01:43:15,541 --> 01:43:20,666
Ý tôi là, tôi không muốn mất đi
cuộc sống mà Segun có thể cho tôi.
1262
01:43:33,125 --> 01:43:38,583
{\an8}LEBANON BEIRUT: 08:00 SÁNG
1263
01:44:50,208 --> 01:44:51,458
Các nữ hoàng của tôi.
1264
01:44:52,500 --> 01:44:53,750
Donna ơi Donna.
1265
01:45:01,250 --> 01:45:02,625
Donna…
1266
01:45:04,166 --> 01:45:05,250
Chào mừng lên tàu.
1267
01:45:06,250 --> 01:45:08,625
Cô đòi hỏi bọn tôi quá nhiều đấy.
1268
01:45:10,875 --> 01:45:13,166
Cô chắc là cô và các cô gái của mình
1269
01:45:13,250 --> 01:45:16,000
không liên quan
đến vụ mất tích của tên kế toán chứ?
1270
01:45:16,083 --> 01:45:16,916
Chắc chứ.
1271
01:45:17,583 --> 01:45:18,958
Donna…
1272
01:45:19,750 --> 01:45:21,833
Đừng hòng qua mặt bọn tôi.
1273
01:45:23,458 --> 01:45:26,166
Bọn tôi không thể giúp
nếu cô không nói thật.
1274
01:45:26,250 --> 01:45:28,208
- Chính xác.
- Đó là sự thật.
1275
01:45:30,541 --> 01:45:33,083
Vậy lẽ ra cô nên tuân thủ luật lệ.
1276
01:45:33,166 --> 01:45:36,000
Coi bản thân mình là trên hết.
1277
01:45:37,333 --> 01:45:40,416
Sao cô lại liều mạng
vì cô gái Jemma này thế?
1278
01:45:40,500 --> 01:45:43,333
Vì tôi đã cứu sống hai mẹ con cô ấy,
1279
01:45:43,416 --> 01:45:46,083
và Ese xứng đáng với việc
có mẹ nó còn sống.
1280
01:45:47,875 --> 01:45:51,250
Nghe này, những gì đám người đó
thật sự muốn là tiền của họ.
1281
01:45:51,750 --> 01:45:56,000
Tôi chỉ yêu cầu các cô thuyết phục họ
cho tôi thêm thời gian.
1282
01:45:57,500 --> 01:45:59,333
Nếu các cô làm thế, họ sẽ nghe.
1283
01:46:00,125 --> 01:46:02,875
Và chúng tôi sẽ được gì
nếu chúng tôi giúp cô?
1284
01:46:06,291 --> 01:46:07,833
Sự biết ơn mãi mãi từ tôi.
1285
01:46:13,791 --> 01:46:16,291
Vậy cô hãy đợi
trong khi chúng tôi xem xét.
1286
01:46:17,458 --> 01:46:18,958
Tôi không có thời gian.
1287
01:46:20,166 --> 01:46:22,000
Cô sẽ phải đợi.
1288
01:46:22,083 --> 01:46:23,458
Tôi sẽ chờ.
1289
01:46:25,291 --> 01:46:26,208
Tôi sẽ chờ.
1290
01:46:36,791 --> 01:46:39,291
Louise!
1291
01:46:42,458 --> 01:46:44,500
Donna!
1292
01:46:44,583 --> 01:46:45,625
Jemma!
1293
01:46:52,041 --> 01:46:52,875
Gì vậy?
1294
01:46:55,875 --> 01:46:56,875
Không có gì.
1295
01:46:58,166 --> 01:46:59,125
Thôi nào, Emma.
1296
01:47:00,041 --> 01:47:03,666
Gần đây em cứ hay gặp ác mộng.
Em đang phiền lòng điều gì thế?
1297
01:47:08,458 --> 01:47:09,375
Hãy thề…
1298
01:47:10,208 --> 01:47:12,708
Zeribe, thề là anh sẽ không nói với ai đi.
1299
01:47:12,791 --> 01:47:16,291
- Không thì sét sẽ đánh anh.
- Là về Alexander, phải không?
1300
01:47:17,000 --> 01:47:17,958
Sao anh biết?
1301
01:47:20,333 --> 01:47:22,166
Em đã nhắc đến tên anh ta trong lúc ngủ.
1302
01:47:22,666 --> 01:47:23,791
Em sao?
1303
01:47:25,000 --> 01:47:25,916
Vậy sao?
1304
01:47:26,000 --> 01:47:28,750
Này… việc cốt yếu ở đây chính là
1305
01:47:29,333 --> 01:47:33,333
Alexander đã bỏ trốn với số tiền
của mấy ông lớn, bao gồm cả ông chủ.
1306
01:47:33,416 --> 01:47:36,375
Họ đang bất chấp tất cả
để ráo riết tìm số tiền.
1307
01:47:37,250 --> 01:47:38,875
Đó là lý do em lo lắng phải không?
1308
01:47:41,250 --> 01:47:43,000
Alexander không bỏ trốn.
1309
01:47:57,083 --> 01:47:59,041
Nói gì đi chứ. Anh làm em sợ đó.
1310
01:48:01,833 --> 01:48:06,875
Bọn em… không biết
mình đang dây vào rắc rối gì đâu.
1311
01:48:08,000 --> 01:48:10,375
- Nhưng Donna nói…
- Donna chỉ đang bảo vệ bản thân.
1312
01:48:11,166 --> 01:48:14,041
Bà ta lôi bọn em vào mớ lộn xộn này,
và bà ta đang nói dối.
1313
01:48:14,125 --> 01:48:18,083
Mạng sống của bọn em đang gặp nguy hiểm.
Đó chỉ là vấn đề thời gian thôi.
1314
01:48:18,958 --> 01:48:21,916
Có lẽ em nên nói với Sheggy.
Em chẳng liên quan gì…
1315
01:48:22,000 --> 01:48:24,208
Em có biết là mất bao nhiêu tiền không?
1316
01:48:26,291 --> 01:48:27,125
Không.
1317
01:48:28,541 --> 01:48:29,458
Em không biết.
1318
01:48:30,125 --> 01:48:32,166
Mười tỷ đô la.
1319
01:48:36,250 --> 01:48:37,125
Ôi.
1320
01:48:39,375 --> 01:48:40,291
Ôi.
1321
01:48:57,708 --> 01:49:01,083
Thưa bà, sao tôi không thấy
bà và ông chủ ở nhà nữa?
1322
01:49:01,666 --> 01:49:04,166
Những người lạ đã đến đây tìm ngài ấy.
1323
01:49:04,250 --> 01:49:06,333
Và lương của tôi vẫn chưa được trả.
1324
01:49:08,291 --> 01:49:09,125
Thưa bà.
1325
01:50:03,416 --> 01:50:06,500
Chỉ là một tên tay sai.
Cô biết đấy, một thằng đệ tử.
1326
01:50:07,625 --> 01:50:11,416
Đâu thể nào anh sở hữu tất cả nơi này
mà làm đệ tử được.
1327
01:50:12,333 --> 01:50:13,750
Và cái này…
1328
01:50:17,708 --> 01:50:19,666
Đây không phải là dây chuyền của đệ tử.
1329
01:50:20,916 --> 01:50:21,750
Không.
1330
01:50:22,541 --> 01:50:24,791
Đây là dây chuyền của tỷ phú.
1331
01:50:48,458 --> 01:50:52,041
Nó thật ra là một cái USB
được ngụy trang dưới dạng mặt dây chuyền.
1332
01:50:54,750 --> 01:50:57,000
{\an8}Cậu chính là
đôi mắt và đôi tai của tôi, Tommy.
1333
01:50:57,083 --> 01:50:58,083
{\an8}LEBANON: 2:00 CHIỀU
1334
01:50:58,166 --> 01:50:59,000
{\an8}Cho tôi biết đi.
1335
01:50:59,083 --> 01:51:00,041
{\an8}Tôi xin lỗi.
1336
01:51:00,125 --> 01:51:01,750
{\an8}Cậu không cần xin lỗi.
1337
01:51:02,583 --> 01:51:06,541
Cậu không cần xin lỗi. Tôi cần kết quả.
Cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra đi.
1338
01:51:09,166 --> 01:51:12,833
Emma đã nhờ vệ sĩ của cô ấy
tìm một hacker có thể bẻ khóa USB.
1339
01:51:12,916 --> 01:51:14,666
Giờ bọn tôi đang ở nhà kho.
1340
01:51:14,750 --> 01:51:17,375
Vệ sĩ ư? Ai cho phép họ?
1341
01:51:18,166 --> 01:51:20,500
Emma. Tên anh ta là Zeribe.
1342
01:51:20,583 --> 01:51:23,833
Tôi đã gặp họ ở cùng nhau
trước khi cô ta gặp ông Babalola.
1343
01:51:24,916 --> 01:51:26,416
Họ chắc chắn có quan hệ gì đó.
1344
01:51:26,500 --> 01:51:29,416
Coi chừng họ, Tommy. Để mắt kỹ tới họ.
1345
01:51:30,708 --> 01:51:32,916
Tôi sẽ đi chuyến bay sớm nhất. Được chứ?
1346
01:51:34,166 --> 01:51:36,083
Được. Tôi hiểu rồi.
1347
01:51:40,875 --> 01:51:43,000
Con nhỏ Emma ngu ngốc.
1348
01:51:44,500 --> 01:51:45,916
Vẫn chưa học được gì.
1349
01:51:52,375 --> 01:51:53,750
Anh đã sắp xếp cả rồi.
1350
01:51:54,416 --> 01:51:58,833
Một khi anh ta bẻ khóa xong,
ta sẽ lấy phần của ta và trốn đi.
1351
01:52:00,875 --> 01:52:04,458
Anh bảo anh không muốn làm gì
với tiền của những người đó mà.
1352
01:52:04,541 --> 01:52:07,666
Anh bảo họ sẽ giết ta.
Làm ơn đi, em không muốn chết.
1353
01:52:07,750 --> 01:52:11,875
Có rất nhiều nơi ở bên ngoài đất nước này
mà họ không thể tìm thấy được chúng ta.
1354
01:52:11,958 --> 01:52:14,625
Em có thể chuyển chỗ ở
cho cả gia đình nếu muốn.
1355
01:52:18,083 --> 01:52:19,666
Em chỉ cần tin anh.
1356
01:52:33,791 --> 01:52:35,666
Này, hết giờ rồi.
1357
01:52:36,166 --> 01:52:37,708
Việc này rất nguy hiểm.
1358
01:52:39,708 --> 01:52:42,083
Tôi cần thêm động lực.
1359
01:52:47,041 --> 01:52:47,875
Ngu ngốc.
1360
01:52:48,416 --> 01:52:51,166
Anh sẽ có rất nhiều phụ nữ sau vụ này.
1361
01:52:52,458 --> 01:52:54,291
Tôi muốn cô đó, ngay bây giờ.
1362
01:52:57,416 --> 01:52:58,958
Thằng khốn…
1363
01:52:59,041 --> 01:53:00,666
Đang có chuyện gì vậy?
1364
01:53:02,125 --> 01:53:06,541
Không thì anh tìm người khác
để làm việc này đi.
1365
01:53:22,875 --> 01:53:26,500
Hắn ta muốn "mây mưa" với em
trước khi hắn tiếp tục bẻ khóa.
1366
01:53:28,625 --> 01:53:30,250
Hãy nghĩ cho gia đình em.
1367
01:53:34,000 --> 01:53:36,125
Zeribe, không bao giờ!
1368
01:53:39,208 --> 01:53:40,291
Thôi nào, Emma.
1369
01:53:42,375 --> 01:53:45,666
Nghe này, vì chuyện này,
ta đã đi quá xa rồi.
1370
01:53:45,750 --> 01:53:47,333
Mọi thứ đều đang đến.
1371
01:53:47,416 --> 01:53:50,125
Ta sẽ mất tất cả
nếu em không làm việc này. Làm ơn đi.
1372
01:53:51,583 --> 01:53:52,500
Cứ làm đi.
1373
01:54:08,041 --> 01:54:09,041
Đi thôi.
1374
01:54:24,791 --> 01:54:27,666
{\an8}LAGOS: 1:00 SÁNG
1375
01:54:41,083 --> 01:54:42,125
Họ đã bẻ khóa nó chưa?
1376
01:54:42,208 --> 01:54:46,583
Gần được rồi,
tôi chỉ đang đợi mã hóa xong,
1377
01:54:46,666 --> 01:54:49,125
và bùm, nó sẽ sẵn sàng.
1378
01:54:49,916 --> 01:54:51,000
Những người này là ai?
1379
01:54:51,083 --> 01:54:53,833
Tommy đâu?
Tôi gọi mãi, nhưng cậu ta tắt máy rồi.
1380
01:54:53,916 --> 01:54:55,250
Tommy đi rồi, Donna.
1381
01:54:56,416 --> 01:54:58,958
Cậu ta nói không làm được nữa,
nên đã bỏ đi.
1382
01:54:59,458 --> 01:55:00,625
Và Lulu cũng vậy.
1383
01:55:04,708 --> 01:55:06,166
Hai cái USB. Tại sao?
1384
01:55:07,791 --> 01:55:09,875
Đó là nơi để xử lý mật khẩu.
1385
01:55:11,125 --> 01:55:13,166
Không tìm được ai nói tiếng Anh à?
1386
01:55:14,583 --> 01:55:17,250
Hoan hô, xong rồi.
1387
01:55:17,916 --> 01:55:19,083
Bao nhiêu tiền?
1388
01:55:19,166 --> 01:55:21,583
21 tỷ đô.
1389
01:55:35,583 --> 01:55:36,416
Anh chắc chứ?
1390
01:55:36,500 --> 01:55:38,458
- Vâng.
- Và nó ở đây?
1391
01:55:39,083 --> 01:55:40,041
Ừ, nhìn đi.
1392
01:55:40,125 --> 01:55:42,500
- Trên cái USB này?
- Tôi sẽ xử lý tiếp.
1393
01:55:59,583 --> 01:56:00,416
Thưa bà,
1394
01:56:01,416 --> 01:56:04,208
hãy bàn về việc này thật cẩn thận.
1395
01:56:04,291 --> 01:56:05,791
Và cậu là ai?
1396
01:56:06,458 --> 01:56:09,458
Đây là cơ hội hoàn hảo
để chúng ta rút tiền.
1397
01:56:09,541 --> 01:56:14,333
Nghe này, đây là loại tiền
mà các người không muốn dính tới đâu.
1398
01:56:14,416 --> 01:56:17,541
Đám người đó sẵn sàng giết người
vì số tiền này.
1399
01:56:17,625 --> 01:56:19,166
Nếu ta lấy tiền của họ,
1400
01:56:20,250 --> 01:56:21,625
họ sẽ truy đuổi ta.
1401
01:56:22,125 --> 01:56:23,666
Vậy ta sẽ trốn đi đâu?
1402
01:56:24,583 --> 01:56:25,708
Không, hãy nói đi.
1403
01:56:25,791 --> 01:56:26,625
Nước nào?
1404
01:56:27,291 --> 01:56:32,000
Ở nước ngoài ư? Đó là địa bàn của họ.
Nghĩ họ sẽ không tìm thấy ta ở đó ư?
1405
01:56:33,000 --> 01:56:37,333
Tôi không biết, chắc khuôn mặt ta
sẽ bị biến dạng trong một bao bố đầy đá.
1406
01:56:37,416 --> 01:56:41,958
Đám người này cuối cùng sẽ tìm thấy ta,
giết ta và cả những người thân của ta.
1407
01:56:42,041 --> 01:56:44,916
Nên nếu các người muốn tự sát,
1408
01:56:46,875 --> 01:56:47,916
cứ tự nhiên.
1409
01:56:49,125 --> 01:56:52,625
Đừng hòng kéo tôi cùng xuống vực thẳm.
Hoàn toàn không được.
1410
01:56:53,291 --> 01:56:54,250
Rõ chưa?
1411
01:57:06,875 --> 01:57:07,833
Nkem,
1412
01:57:09,125 --> 01:57:12,708
chúng tôi có tiền cho anh rồi đây.
Tất cả đều ở trong đó, có cả phần dư.
1413
01:57:15,250 --> 01:57:16,083
Kiểm tra đi.
1414
01:57:29,375 --> 01:57:31,000
- Nó trống không ạ.
- Gì cơ?
1415
01:57:32,625 --> 01:57:34,166
Trò đùa gì đây, Donna?
1416
01:57:34,875 --> 01:57:36,000
Trò đùa gì đây?
1417
01:57:36,750 --> 01:57:39,041
Đó là cái cậu ta đưa…
1418
01:57:39,125 --> 01:57:42,666
Ngài, tôi đã làm chính xác
điều mà ngài Babalola và ngài hướng dẫn.
1419
01:57:42,750 --> 01:57:47,041
Tôi đã thâm nhập, và đã xác nhận.
Từ đầu, họ đã giữ cái USB, thưa ngài.
1420
01:57:47,125 --> 01:57:48,291
Hắn nói dối.
1421
01:57:48,375 --> 01:57:49,458
Lục soát hắn đi.
1422
01:57:49,541 --> 01:57:53,208
Có lẽ hắn đang giữ nó.
Hắn muốn bọn tôi chia tiền và bỏ trốn.
1423
01:57:53,291 --> 01:57:55,083
Quyền hạn đó nằm trong tay họ.
1424
01:57:55,166 --> 01:57:56,958
Tên trộm cắp khốn kiếp!
1425
01:57:59,041 --> 01:58:02,208
Nkem, anh tin tên này hơn tôi ư?
1426
01:58:02,291 --> 01:58:03,791
Tôi chẳng bao giờ lấy gì của anh.
1427
01:58:04,791 --> 01:58:08,125
Zeribe, chuyện này không vui đâu.
Anh đang cố làm gì thế?
1428
01:58:08,208 --> 01:58:10,333
Trả lại cái USB cho họ ngay.
1429
01:58:10,416 --> 01:58:12,166
Giờ chúng ta đều như nhau.
1430
01:58:15,541 --> 01:58:18,333
Donna, tôi đã rất kiên nhẫn với cô.
1431
01:58:19,916 --> 01:58:21,041
Tiền đâu?
1432
01:58:22,041 --> 01:58:23,041
Ai giữ nó?
1433
01:58:23,750 --> 01:58:24,583
Thưa ngài.
1434
01:58:25,333 --> 01:58:26,875
Tôi tin là Emma giữ nó.
1435
01:58:26,958 --> 01:58:27,833
Cái gì?
1436
01:58:28,791 --> 01:58:29,958
Lục soát cô ta đi.
1437
01:58:32,208 --> 01:58:35,541
Không, Zeribe giữ nó. Lục soát hắn đi.
1438
01:58:36,500 --> 01:58:39,041
- Lục soát hết!
- Các cô gái của tôi đã quá giới hạn rồi.
1439
01:58:39,125 --> 01:58:43,916
Sao cậu dám! Đừng động vào tôi!
Tôi sẽ tát cậu đó! Đừng động vào tôi!
1440
01:58:45,083 --> 01:58:47,708
Anh sẽ không tìm thấy gì đâu. Tôi có thể…
1441
01:58:49,000 --> 01:58:51,208
Đây là cái bẫy. Là sự sắp đặt.
1442
01:58:51,291 --> 01:58:54,000
Thấy chưa? Bịp bợm vẫn hoàn bịp bợm.
1443
01:58:54,708 --> 01:58:56,500
Giờ chúng ta đều như nhau.
1444
01:58:58,791 --> 01:59:01,125
Anh Nkem, như anh thấy đó,
tay tôi trống không.
1445
01:59:02,541 --> 01:59:04,291
Tất cả đều ở đây, thưa ngài.
1446
01:59:04,375 --> 01:59:05,375
Tốt lắm.
1447
01:59:05,458 --> 01:59:06,375
Không phải của tôi.
1448
01:59:06,458 --> 01:59:07,458
Cậu đã phản bội tôi.
1449
01:59:07,541 --> 01:59:09,750
Tôi thề, tôi không bao giờ
ăn cắp của ngài.
1450
01:59:09,833 --> 01:59:12,208
- Tôi thề. Ngài có thể hỏi…
- Không đúng.
1451
01:59:15,125 --> 01:59:16,666
Cậu đã từng ăn cắp.
1452
01:59:18,875 --> 01:59:19,958
Nghe thấy không?
1453
01:59:20,833 --> 01:59:22,625
Các cậu, đưa hắn theo.
1454
01:59:23,208 --> 01:59:26,583
Thưa ngài? Bỏ tôi ra!
Thưa ngài, tôi thề, đó không phải… Bỏ ra…
1455
01:59:27,916 --> 01:59:28,750
Đi nào.
1456
01:59:32,041 --> 01:59:33,041
- Đi thôi.
- Bỏ tôi ra.
1457
01:59:33,125 --> 01:59:37,333
Không phải của tôi, Sheggy.
Thưa ngài! Bỏ tôi ra đi, anh bạn!
1458
01:59:39,291 --> 01:59:41,750
Tôi thề, tôi không lấy gì cả. Tôi thề!
1459
01:59:42,625 --> 01:59:43,583
Emma?
1460
01:59:44,666 --> 01:59:45,625
Đi thôi.
1461
01:59:50,416 --> 01:59:51,416
Em…
1462
01:59:52,250 --> 01:59:53,708
Em sẽ tìm đường về nhà.
1463
02:00:08,250 --> 02:00:09,250
Cảm ơn anh, Nkem.
1464
02:00:14,625 --> 02:00:17,333
Được rồi, các cô gái,
tôi vừa nói chuyện với anh Nkem,
1465
02:00:18,500 --> 02:00:21,666
và anh ta đã xác nhận rằng
anh ta và các cộng sự
1466
02:00:21,750 --> 02:00:24,000
đã nhận đủ hết số tiền,
1467
02:00:25,000 --> 02:00:27,083
tất cả 15 tỷ.
1468
02:00:34,791 --> 02:00:38,000
Ai muốn tiệc tùng nào? Tiệc tùng.
1469
02:00:45,166 --> 02:00:46,541
Cô cũng muốn đi à?
1470
02:00:51,875 --> 02:00:52,708
Donna,
1471
02:00:53,625 --> 02:00:57,625
bà đã dạy bọn tôi
phải luôn coi bản thân mình là trên hết.
1472
02:01:01,583 --> 02:01:02,500
Tôi xin lỗi.
1473
02:01:04,666 --> 02:01:05,500
Biến.
1474
02:04:46,458 --> 02:04:51,250
Biên dịch: Dennis Nguyễn