1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:16,833 --> 00:00:20,041 ‫אנחנו מבינים זה את זה. בחור כלבבי, תודה.‬ 3 00:00:20,541 --> 00:00:21,750 ‫אני סומך עליך.‬ 4 00:00:36,583 --> 00:00:39,333 ‫אחי!‬ ‫-בחיי!‬ 5 00:01:43,958 --> 00:01:46,000 ‫תבין, אדוני, אמרתי לך.‬ 6 00:01:46,708 --> 00:01:49,541 ‫הבנות שלי לא גונבות.‬ 7 00:01:51,875 --> 00:01:54,541 ‫תראי… את חייבת להבין את המקום שלי.‬ 8 00:01:55,583 --> 00:02:00,333 ‫אני שומר הראש של הלקוח שלי,‬ ‫והאבדה הזאת תהיה עליי.‬ 9 00:02:01,500 --> 00:02:03,041 ‫אני יכול לחפש עליה בעצמי?‬ 10 00:02:05,125 --> 00:02:06,083 ‫אם אני טועה,‬ 11 00:02:07,291 --> 00:02:08,250 ‫אני אפצה על כך.‬ 12 00:02:09,708 --> 00:02:11,458 ‫בסדר.‬ 13 00:02:12,916 --> 00:02:13,750 ‫תני לו.‬ 14 00:02:14,333 --> 00:02:16,708 ‫לא הבנתי. השתגעת?‬ ‫-מה זה?‬ 15 00:02:16,791 --> 00:02:18,083 ‫תירגעי. מה יש?‬ 16 00:02:18,166 --> 00:02:20,458 ‫זה לא ייקח הרבה זמן. רק…‬ 17 00:02:21,083 --> 00:02:22,583 ‫בבקשה, בהחלט.‬ 18 00:02:29,125 --> 00:02:30,250 ‫תפתחי את הידיים.‬ 19 00:02:37,458 --> 00:02:38,958 ‫תפשקי את הרגליים, בבקשה.‬ 20 00:03:05,333 --> 00:03:07,416 ‫לא סיימת לגעת?‬ 21 00:03:07,500 --> 00:03:09,750 ‫אתה נוגע בגוף שלי… מספיק!‬ 22 00:03:18,791 --> 00:03:22,500 ‫פרנסס, אני נשבעת, לא ראיתי אפילו…‬ 23 00:03:22,583 --> 00:03:23,416 ‫תשתקי!‬ 24 00:03:23,500 --> 00:03:26,583 ‫לא ראיתי שום טבעת.‬ 25 00:03:26,666 --> 00:03:29,125 ‫אדוני, אני כל כך מצטערת.‬ 26 00:03:29,208 --> 00:03:30,625 ‫דברים כאלה לא קורים.‬ 27 00:03:30,708 --> 00:03:36,541 ‫זה לא דבר שבשגרה ואני מצטערת.‬ ‫אני ממש מצטערת על… זה…‬ 28 00:03:36,625 --> 00:03:40,083 ‫הלקוח שלי… יהיה שמח מאוד…‬ 29 00:03:40,166 --> 00:03:42,208 ‫בבקשה.‬ ‫-לקבל את הטבעת שלו בחזרה.‬ 30 00:03:42,291 --> 00:03:43,791 ‫בבקשה, אדוני, אני מצטערת.‬ 31 00:03:43,875 --> 00:03:48,375 ‫דברים כאלה לא קורים במקום שלי.‬ ‫אני מצטערת, בבקשה.‬ 32 00:03:49,708 --> 00:03:51,666 ‫פרנסס, אני נשבעת…‬ ‫-תשתקי!‬ 33 00:03:52,208 --> 00:03:55,208 ‫תסתמי את ה… לפני שאני…‬ 34 00:03:55,875 --> 00:03:59,083 ‫ראיתן מה קרה? כולכן ראיתן? ‬ 35 00:03:59,166 --> 00:04:03,583 ‫כמה פעמים הזהרתי אתכן לא לגנוב?‬ 36 00:04:03,666 --> 00:04:05,375 ‫לא גנבתי…‬ ‫-גניבה!‬ 37 00:04:05,875 --> 00:04:10,791 ‫את רוצה שהמשטרה תפשוט על המקום שלי?‬ ‫זה מה שאת רוצה, נכון?‬ 38 00:04:10,875 --> 00:04:12,333 ‫פרנסס, אני נשבעת באלוהים,‬ 39 00:04:12,416 --> 00:04:13,833 ‫לא נגעתי בכלום.‬ 40 00:04:13,916 --> 00:04:18,250 ‫אל תגידי כלום. זה מספיק.‬ ‫תארזי את הדברים שלך ותלכי.‬ 41 00:04:18,333 --> 00:04:19,750 ‫גמרתי איתך.‬ 42 00:04:19,833 --> 00:04:21,833 ‫את שומעת אותי? לכי!‬ 43 00:04:22,416 --> 00:04:25,083 ‫מה זה? מה זה?‬ 44 00:04:25,166 --> 00:04:26,000 ‫פרנסס?‬ 45 00:04:27,375 --> 00:04:30,375 ‫את לא רוצה ללכת? השתגעת? לכי עכשיו!‬ 46 00:04:30,458 --> 00:04:34,208 ‫את המשוגעת! אלוהים יעניש אותך!‬ 47 00:04:34,291 --> 00:04:37,666 ‫רואות אותה? הצמחת כנפיים?‬ ‫-נראה לך שקל להיות עירומה כל היום?‬ 48 00:04:37,750 --> 00:04:38,916 ‫נראה לך שקל לרקוד?‬ 49 00:04:39,000 --> 00:04:41,500 ‫כמה את נותנת לי?‬ ‫-כמה את נותנת לי?‬ 50 00:04:41,583 --> 00:04:44,250 ‫עם הגוף הצנום הזה, כמה?‬ ‫-מה את עשית?‬ 51 00:04:44,333 --> 00:04:46,500 ‫את משוגעת! תלכי, בבקשה!‬ 52 00:04:46,583 --> 00:04:48,750 ‫אבטחה!‬ ‫-אני לא אלך!‬ 53 00:04:48,833 --> 00:04:50,541 ‫תוציאו את הזבל הזה!‬ ‫-אני אשאר!‬ 54 00:04:50,625 --> 00:04:52,083 ‫לכי! השתגעת?‬ 55 00:04:52,166 --> 00:04:55,500 ‫אבטחה, קחו אותה מכאן! את משוגעת!‬ ‫-אני לא הולכת!‬ 56 00:04:55,583 --> 00:04:59,916 ‫תני לי את הפאה הזאת! תני לי! שטויות!‬ 57 00:05:20,333 --> 00:05:22,875 {\an8}‫אני עומדת להיכנס, דונה. תאחלי לי בהצלחה.‬ 58 00:05:23,458 --> 00:05:27,000 {\an8}‫אין צורך, ילדה. תראי להם מה זה, הל.‬ 59 00:05:28,083 --> 00:05:29,916 {\an8}‫ותספרי לי הכול כשתחזרי.‬ 60 00:05:30,958 --> 00:05:31,833 {\an8}‫נשיקות.‬ 61 00:05:33,625 --> 00:05:34,625 {\an8}‫בסדר.‬ 62 00:05:34,708 --> 00:05:35,625 {\an8}‫נשיקות.‬ 63 00:05:44,875 --> 00:05:45,708 ‫היי, מותק.‬ 64 00:06:08,083 --> 00:06:09,666 ‫- פנוי - תפוס -‬ 65 00:06:38,541 --> 00:06:40,916 ‫לואיז יקירה, מה קורה?‬ 66 00:06:41,666 --> 00:06:45,541 ‫לא טוב. זה לא טוב בכלל, דונה.‬ ‫אני לא חושבת שאני מסוגלת.‬ 67 00:06:46,166 --> 00:06:47,250 ‫כמובן שכן.‬ 68 00:06:48,708 --> 00:06:49,625 ‫בוקר טוב, דונה.‬ 69 00:06:50,583 --> 00:06:53,958 ‫זה לא שלא עשית את זה קודם, נכון?‬ 70 00:06:55,416 --> 00:06:57,125 ‫טוב, תראי…‬ 71 00:07:04,208 --> 00:07:05,041 ‫תקשיבי,‬ 72 00:07:05,583 --> 00:07:07,875 ‫לואיז, כמו שאמרתי קודם,‬ 73 00:07:08,416 --> 00:07:10,541 ‫זה לא שלא עשית את זה קודם.‬ 74 00:07:10,625 --> 00:07:13,458 ‫אלוהים, דונה, ראית את פאדי?‬ 75 00:07:13,541 --> 00:07:14,666 ‫הוא ענק!‬ 76 00:07:15,250 --> 00:07:17,875 ‫אם הבחור הזה יקרב אליי את הדבר הזה‬ 77 00:07:17,958 --> 00:07:20,916 ‫אני נשבעת באלוהים, דונה,‬ ‫אני אחתוך אותו בעצמי.‬ 78 00:07:22,666 --> 00:07:23,750 ‫תני לי לדבר איתו.‬ 79 00:07:31,916 --> 00:07:33,250 ‫שלום, פאדי.‬ 80 00:07:33,333 --> 00:07:36,000 ‫זו פעם ראשונה שהיא עושה את זה, פאדי.‬ ‫בעדינות.‬ 81 00:07:36,833 --> 00:07:40,208 ‫רימית אותי, דונה, אבל אני מבין, סמכי עליי.‬ 82 00:07:40,291 --> 00:07:42,000 ‫אני אהיה ג'נטלמן.‬ 83 00:07:43,958 --> 00:07:46,625 ‫אני סומכת עליך, פאדי. תן לי לדבר איתה.‬ 84 00:07:48,166 --> 00:07:49,000 ‫מה?‬ 85 00:07:49,666 --> 00:07:51,250 ‫השתמשי בתרסיס הכניסה האחורית.‬ 86 00:07:52,041 --> 00:07:53,666 ‫תמותי, דונה!‬ 87 00:08:00,791 --> 00:08:02,000 ‫- ג'מה‬ ‫שיחה נכנסת -‬ 88 00:08:02,083 --> 00:08:04,208 ‫יש כמה נשים שמחכות לפגוש אותך.‬ 89 00:08:04,291 --> 00:08:05,125 ‫ככל הנראה…‬ 90 00:08:05,916 --> 00:08:06,916 ‫פרנסס שלחה אותם.‬ 91 00:08:25,958 --> 00:08:27,291 ‫יום טוב.‬ ‫-יום טוב.‬ 92 00:08:36,125 --> 00:08:36,958 ‫אלוהים.‬ 93 00:08:39,375 --> 00:08:42,500 ‫ירדנו לשפל המדרגה.‬ ‫-ככל הנראה.‬ 94 00:08:48,666 --> 00:08:50,000 ‫בושם זול.‬ 95 00:08:50,875 --> 00:08:51,791 ‫זה שיער סוס?‬ 96 00:08:57,625 --> 00:08:58,750 ‫מה אתן רוצות?‬ 97 00:09:01,541 --> 00:09:03,166 ‫שאלתי אתכן שאלה.‬ 98 00:09:03,250 --> 00:09:04,583 ‫מה אתן רוצות?‬ 99 00:09:05,458 --> 00:09:06,458 ‫קשרים.‬ 100 00:09:11,791 --> 00:09:12,625 ‫בסדר.‬ 101 00:09:13,708 --> 00:09:14,666 ‫שדרוג.‬ 102 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 ‫יש לכן קו"ח?‬ 103 00:09:25,375 --> 00:09:27,208 ‫הכשרה אקדמית?‬ 104 00:09:28,416 --> 00:09:31,375 ‫תואר ראשון, תואר שני?‬ 105 00:09:31,458 --> 00:09:33,250 ‫למדתן בפוליטכניון?‬ 106 00:09:33,791 --> 00:09:36,333 ‫תעודת בגרות? תעודה מבית ספר יסודי?‬ 107 00:09:36,416 --> 00:09:38,416 ‫כל דבר, תראו לי משהו.‬ 108 00:09:39,708 --> 00:09:43,000 ‫או שאתן חושבות שתטיילו ככה לעסק שלי,‬ 109 00:09:43,083 --> 00:09:44,291 ‫ואני אעסיק אתכן?‬ 110 00:09:46,708 --> 00:09:50,291 ‫איזה מין עסק נראה לכן שאני מנהלת?‬ 111 00:09:51,708 --> 00:09:54,166 ‫דודה, בבקשה, אל תכעסי.‬ 112 00:09:54,833 --> 00:09:58,291 ‫פרנסס אמרה שאת מחפשת בנות חדשות,‬ ‫זו הסיבה שאנחנו…‬ 113 00:09:59,541 --> 00:10:01,250 ‫זו טעות חמורה.‬ 114 00:10:01,958 --> 00:10:03,666 ‫אני לא מכירה שום פרנסס.‬ 115 00:10:05,041 --> 00:10:07,541 ‫ובטח שלעולם לא הייתי מעסיקה בחורות שכמוכן.‬ 116 00:10:18,125 --> 00:10:18,958 ‫לכו.‬ 117 00:10:20,916 --> 00:10:21,750 ‫בבקשה…‬ 118 00:10:23,916 --> 00:10:28,625 ‫אתן רוצות להתפשט?‬ ‫מה אתן רוצות? אתן רוצות להתפשט כאן?‬ 119 00:10:28,708 --> 00:10:29,708 ‫לכו, בבקשה.‬ 120 00:10:29,791 --> 00:10:33,625 ‫אתן מבקשות עבודה בתור עובדות מין‬ ‫כשאתן לבושות ככה בעסק שלי?‬ 121 00:10:34,541 --> 00:10:36,083 ‫עמנואלה, בואי נלך.‬ 122 00:10:37,000 --> 00:10:38,166 ‫את תפלי.‬ 123 00:10:38,666 --> 00:10:39,708 ‫גועל נפש.‬ 124 00:10:41,208 --> 00:10:43,125 ‫אני בקושי…‬ ‫-אני אלווה אותן החוצה.‬ 125 00:10:45,375 --> 00:10:47,666 ‫יש לך מטהר אוויר?‬ ‫-כמובן.‬ 126 00:10:47,750 --> 00:10:50,291 ‫או קטורת? לטהר את האנרגיה.‬ 127 00:10:50,375 --> 00:10:52,083 ‫היית מאמינה?‬ ‫-אנחנו לא בני אדם?‬ 128 00:10:52,166 --> 00:10:53,708 ‫מטומטמת!‬ ‫-מה?‬ 129 00:10:53,791 --> 00:10:58,666 ‫אני רק מנסה להשיג עבודה! בואו נלך.‬ ‫-את לא אלוהים, את עובדת מין!‬ 130 00:10:58,750 --> 00:11:01,250 ‫בואו נלך. מה זה?‬ ‫-שאלוהים יעניש אתכם!‬ 131 00:11:01,333 --> 00:11:02,958 ‫עמנואלה, בואי, בואי נלך.‬ 132 00:11:04,583 --> 00:11:06,500 ‫עמנואלה! לאן את הולכת?‬ 133 00:11:07,500 --> 00:11:08,333 ‫עמנואלה!‬ 134 00:11:09,375 --> 00:11:10,583 ‫מה אלה השטויות האלה?‬ 135 00:11:23,583 --> 00:11:25,458 ‫חשבתי שביקשתי…‬ ‫-חכי, בבקשה.‬ 136 00:11:26,416 --> 00:11:29,041 ‫רצית לראות את התואר שלי? יש לי תואר.‬ 137 00:11:29,541 --> 00:11:31,333 ‫תואר בן שלוש שנים בעסקי הזנות.‬ 138 00:11:31,416 --> 00:11:35,791 ‫אחרי שאיזה ילד אידיוט‬ ‫הכריח את אימא שלי לשלוח אותי מהכפר.‬ 139 00:11:36,416 --> 00:11:40,041 ‫אני מטפלת בשלושה אחים קטנים.‬ ‫אני משלמת את החשבונות שלהם.‬ 140 00:11:40,541 --> 00:11:42,666 ‫אין מקום שלא ישנתי בו בלאגוס.‬ 141 00:11:42,750 --> 00:11:46,000 ‫ישנתי מתחת לגשר, בכלא פאנטי, על הכביש.‬ 142 00:11:46,083 --> 00:11:51,125 ‫עשיתי סקס עם בנים, בנות.‬ ‫עשיתי הרבה יותר מדי סקס לגילי.‬ 143 00:11:51,625 --> 00:11:53,708 ‫אבל אני יודעת שאני עדיין מושכת.‬ 144 00:11:54,291 --> 00:11:55,291 ‫אני לא מתלוננת.‬ 145 00:11:55,375 --> 00:11:59,083 ‫אני רק רוצה לעלות ברמה, והזמן אוזל.‬ 146 00:11:59,708 --> 00:12:00,916 ‫אחותי, שתינו יודעות.‬ 147 00:12:01,000 --> 00:12:03,791 ‫אנחנו יודעות שהאריזה‬ ‫היא מה שמבדיל בינך לביני.‬ 148 00:12:07,291 --> 00:12:11,125 ‫אם את רוצה לראות בשביל איזו עבודה‬ ‫באתי לכאן, אני אראה לך.‬ 149 00:12:12,458 --> 00:12:13,458 ‫זה בקטנה.‬ 150 00:12:23,833 --> 00:12:24,666 ‫דונה?‬ 151 00:12:29,958 --> 00:12:31,208 ‫שם.‬ 152 00:12:33,500 --> 00:12:34,416 ‫עמנואלה.‬ 153 00:12:36,250 --> 00:12:37,083 ‫אמה זה טוב.‬ 154 00:12:39,375 --> 00:12:40,250 ‫יותר על רמה.‬ 155 00:12:48,916 --> 00:12:50,166 ‫תודה, מא!‬ 156 00:12:51,375 --> 00:12:52,791 ‫שאלוהים יברך אותך!‬ 157 00:12:53,291 --> 00:12:54,250 ‫תודה!‬ 158 00:13:00,291 --> 00:13:04,291 ‫תודה! אני הולכת.‬ ‫אבל אין לך את הפרטים שלי.‬ 159 00:13:04,375 --> 00:13:07,500 ‫טומי יצור איתך קשר.‬ ‫-תודה. שאלוהים יברך אותך.‬ 160 00:13:40,208 --> 00:13:41,041 ‫דונה.‬ 161 00:13:44,458 --> 00:13:46,791 ‫דונה.‬ ‫-צ'יף.‬ 162 00:13:47,500 --> 00:13:50,125 ‫מתי חזרת?‬ ‫-לא מזמן.‬ 163 00:13:50,958 --> 00:13:56,166 ‫וקניתי לך משהו קטן.‬ 164 00:14:03,083 --> 00:14:04,166 ‫תודה.‬ 165 00:14:04,250 --> 00:14:05,083 ‫שולחן.‬ 166 00:14:05,583 --> 00:14:06,416 ‫אוקיי.‬ 167 00:14:10,000 --> 00:14:10,833 ‫דונה.‬ 168 00:14:11,625 --> 00:14:13,083 ‫מה?‬ ‫-דונה!‬ 169 00:14:15,291 --> 00:14:17,750 ‫את חכמה מדי! לא משנה.‬ 170 00:14:17,833 --> 00:14:21,416 ‫זה לא בשבילך, רק מזכרת לבנות.‬ 171 00:14:24,541 --> 00:14:25,791 ‫עוד מפגש?‬ 172 00:14:26,291 --> 00:14:29,250 ‫מסיבה?‬ ‫-כמובן! כן. מפגש.‬ 173 00:14:29,333 --> 00:14:32,708 ‫יש בקשות מיוחדות?‬ ‫אתה יודע שזה משפיע על התמחור.‬ 174 00:14:35,041 --> 00:14:36,250 ‫תענה על השאלה.‬ 175 00:14:38,666 --> 00:14:39,541 ‫תענה על השאלה.‬ 176 00:14:39,625 --> 00:14:44,833 ‫שום דבר שלא ביקשתי בעבר.‬ 177 00:14:46,250 --> 00:14:48,375 ‫רק מפגש בין חברים.‬ 178 00:14:49,250 --> 00:14:52,416 ‫חברים חשובים מאוד. אז תחייבי כמה שאת רוצה.‬ 179 00:14:53,000 --> 00:14:53,875 ‫בסדר.‬ 180 00:14:55,208 --> 00:15:01,000 ‫והחוזה לעיצוב הפנים‬ ‫באחוזה החדשה שאתה בונה?‬ 181 00:15:01,083 --> 00:15:03,791 ‫דונה, זה בשביל אשתי.‬ 182 00:15:03,875 --> 00:15:04,791 ‫את יודעת את זה.‬ 183 00:15:05,541 --> 00:15:07,166 ‫לדונה לא אכפת.‬ 184 00:15:11,125 --> 00:15:11,958 ‫דונה.‬ 185 00:15:13,458 --> 00:15:16,791 ‫איך אוכל לסרב לך?‬ 186 00:15:21,291 --> 00:15:26,458 ‫בסדר, אבל קודם אתן לך‬ ‫את המתנה המיוחדת שיש לי בשבילך.‬ 187 00:15:29,333 --> 00:15:30,208 ‫כן.‬ 188 00:15:35,583 --> 00:15:36,416 ‫תודה.‬ 189 00:15:42,333 --> 00:15:43,166 ‫רואה?‬ 190 00:15:47,916 --> 00:15:49,250 ‫ככה יותר טוב.‬ 191 00:15:49,333 --> 00:15:50,166 ‫כן.‬ 192 00:16:02,125 --> 00:16:02,958 {\an8}‫מה?‬ 193 00:16:03,666 --> 00:16:05,000 {\an8}‫חמישים שיחות שלא נענו?‬ 194 00:16:06,833 --> 00:16:07,666 {\an8}‫מג'מה?‬ 195 00:16:10,458 --> 00:16:11,291 ‫חכי רגע.‬ 196 00:16:13,416 --> 00:16:14,250 ‫ג'מה?‬ 197 00:16:15,041 --> 00:16:17,250 ‫אני זוכר את השם הזה מפעם.‬ 198 00:16:19,500 --> 00:16:20,708 ‫היה כיף.‬ 199 00:16:23,291 --> 00:16:24,625 ‫היא לא הייתה חברה שלך?‬ 200 00:16:27,041 --> 00:16:28,500 ‫יותר כמו אחותי.‬ 201 00:16:30,333 --> 00:16:32,500 ‫עד שהיא עשתה משהו בלתי נסלח.‬ 202 00:16:33,291 --> 00:16:34,166 ‫מה היא עשתה?‬ 203 00:16:44,083 --> 00:16:45,708 ‫היא הפרה את כלל מספר אחת.‬ 204 00:16:58,583 --> 00:16:59,583 ‫ג'מה,‬ 205 00:17:00,291 --> 00:17:01,375 ‫הרופאים בדקו אותו,‬ 206 00:17:01,458 --> 00:17:02,666 ‫והפרוגנוזה…‬ 207 00:17:02,750 --> 00:17:03,708 ‫אני לא מסכימה.‬ 208 00:17:03,791 --> 00:17:07,166 ‫אני לא מסכימה לשמוע את זה, דוקטור.‬ ‫אני אפילו לא מקשיבה לך.‬ 209 00:17:10,416 --> 00:17:11,916 ‫אסה, בוא.‬ 210 00:17:20,166 --> 00:17:21,125 ‫תתעודד, טוב?‬ 211 00:18:47,166 --> 00:18:48,541 ‫ברוכה השבה הביתה.‬ 212 00:18:48,625 --> 00:18:50,291 ‫לאטי, מה שלומך?‬ 213 00:18:50,375 --> 00:18:51,875 ‫אני בסדר.‬ ‫-קחי את זה.‬ 214 00:18:52,375 --> 00:18:53,875 ‫תודה.‬ ‫-קודם…‬ 215 00:19:04,375 --> 00:19:05,208 ‫ככה יותר טוב.‬ 216 00:19:06,000 --> 00:19:06,833 ‫תודה.‬ 217 00:19:24,708 --> 00:19:26,125 ‫היום יום הנישואים שלנו.‬ 218 00:19:29,291 --> 00:19:30,208 ‫בלונים.‬ 219 00:19:31,625 --> 00:19:32,750 ‫עוגה.‬ 220 00:19:32,833 --> 00:19:35,166 ‫ובקבוק יין מבעבע.‬ 221 00:19:35,666 --> 00:19:36,541 ‫כה חמוד.‬ 222 00:19:37,666 --> 00:19:39,250 ‫חמוד מאוד.‬ ‫-דונה, די.‬ 223 00:19:40,916 --> 00:19:41,750 ‫תפסיקי.‬ 224 00:19:43,916 --> 00:19:44,750 ‫זה…‬ 225 00:19:45,958 --> 00:19:47,666 ‫זו שרשרת חדשה?‬ 226 00:19:48,458 --> 00:19:50,125 ‫אוי, לא שוב.‬ 227 00:19:53,583 --> 00:19:54,416 ‫דונה.‬ 228 00:19:55,875 --> 00:19:56,708 ‫דונה!‬ 229 00:19:57,708 --> 00:19:59,000 ‫דונה, תחזרי הנה.‬ 230 00:20:15,833 --> 00:20:19,166 ‫לולו, מה קורה, יפיופה?‬ 231 00:20:19,250 --> 00:20:20,916 ‫מה השעה שם?‬ 232 00:20:21,000 --> 00:20:22,458 ‫זה הזמן ללכת לישון,‬ 233 00:20:22,541 --> 00:20:25,791 ‫אז חשבתי להתקשר ולהגיד לילה טוב.‬ 234 00:20:31,500 --> 00:20:33,083 ‫נראה שיצאת לבלות, נכון?‬ 235 00:20:33,583 --> 00:20:36,416 ‫כן, היה אירוע נטוורקינג‬ ‫שהייתי צריכה ללכת אליו.‬ 236 00:20:36,500 --> 00:20:39,625 ‫אני עייפה כל כך,‬ ‫אני רק רוצה לישון, אהוב שלי.‬ 237 00:20:40,375 --> 00:20:42,083 ‫בובה, את עובדת קשה מדי.‬ 238 00:20:42,583 --> 00:20:43,916 ‫אני רק מוודאת‬ 239 00:20:44,000 --> 00:20:47,416 ‫שהשהות שלך שם תהיה נסבלת יותר, אהוב שלי.‬ 240 00:20:48,625 --> 00:20:52,458 ‫לולו, בובה שלי!‬ ‫את יכולה לעזור לי לשהות שלי…‬ 241 00:20:52,541 --> 00:20:53,666 ‫מה קורה?‬ 242 00:20:54,708 --> 00:20:56,708 ‫האיש הזה, מה אתה רוצה?‬ 243 00:20:58,333 --> 00:21:02,666 ‫את אשתי! אני לא יכול ליהנות קצת עם אשתי?‬ 244 00:21:02,750 --> 00:21:05,958 ‫מה זה? תני לי משהו!‬ 245 00:21:06,708 --> 00:21:09,500 ‫יקירי, אני רוצה ללכת לישון,‬ ‫תראה את הפה שלך.‬ 246 00:21:09,583 --> 00:21:11,041 ‫רק קצת, בסדר?‬ 247 00:21:16,250 --> 00:21:18,916 ‫בובה, השני. תני לי את השני.‬ 248 00:21:22,041 --> 00:21:24,125 ‫לולו, אני מצדיע לך!‬ 249 00:21:32,333 --> 00:21:36,041 ‫אווה.‬ 250 00:21:39,083 --> 00:21:44,041 ‫אחרי כל השנים האלה, זה לא מאחורינו כבר?‬ 251 00:21:45,041 --> 00:21:48,958 ‫את ואני די דומות. חוץ מהחוש האופנתי שלך.‬ 252 00:21:49,916 --> 00:21:50,750 ‫דונה?‬ 253 00:21:52,291 --> 00:21:55,166 ‫אנחנו לא דומות בשום צורה.‬ ‫-כן, אנחנו כן.‬ 254 00:21:55,708 --> 00:21:59,458 ‫שנינו מזיינות את הצ'יף‬ ‫כדי להוציא ממנו דברים.‬ 255 00:22:00,291 --> 00:22:02,291 ‫אתה מוצצת ביצה אחת,‬ 256 00:22:03,375 --> 00:22:04,708 ‫ואני סוחטת את השנייה.‬ 257 00:22:05,791 --> 00:22:07,541 ‫זאת השרשרת של אנקם?‬ 258 00:22:11,916 --> 00:22:12,750 ‫דונה.‬ 259 00:22:13,666 --> 00:22:18,125 ‫תתרחק מהעסקאות שלי.‬ ‫תורידי את הטלפיים שלך מבעלי.‬ 260 00:22:20,875 --> 00:22:22,500 ‫אתה והזונות המטונפות שלך.‬ 261 00:22:23,208 --> 00:22:24,041 ‫בואו נלך.‬ 262 00:22:27,916 --> 00:22:31,750 ‫היא מביאה את כל הפמליה כדי לאיים על דונה.‬ 263 00:22:42,625 --> 00:22:44,083 ‫אחותי!‬ ‫-אחותי!‬ 264 00:22:44,166 --> 00:22:46,125 ‫אליס!‬ ‫-אחות!‬ 265 00:22:46,208 --> 00:22:47,125 ‫בנג'י!‬ ‫-אחות.‬ 266 00:22:47,208 --> 00:22:48,541 ‫למה שניכם כאן?‬ 267 00:22:48,625 --> 00:22:52,166 ‫המצב קשה ממש.‬ ‫-אנחנו לא יכולים ללכת לביה"ס, לא שילמנו.‬ 268 00:22:52,666 --> 00:22:53,666 ‫אנחנו רעבים.‬ 269 00:22:54,166 --> 00:22:56,708 ‫ולאימא לא אכפת מאיתנו בכלל.‬ 270 00:22:58,083 --> 00:22:59,708 ‫אפילו לבחינת הכניסה שלי,‬ 271 00:22:59,791 --> 00:23:02,208 ‫יש לי מבחן כללי. כולם כבר מתכוננים.‬ 272 00:23:02,291 --> 00:23:04,125 ‫החברים שלי בבית הספר עכשיו.‬ 273 00:23:04,208 --> 00:23:05,958 ‫מה נעשה?‬ 274 00:23:06,041 --> 00:23:08,250 ‫אי אפשר לחיות ככה.‬ ‫-אני חושב מה לאכול.‬ 275 00:23:09,250 --> 00:23:11,166 ‫ברוכים הבאים ל"דונה אינטיריורס".‬ 276 00:23:11,625 --> 00:23:14,500 ‫השאירו הודעה אחרי הצפצוף ונחזור אליכם.‬ 277 00:23:15,375 --> 00:23:18,708 ‫שלום, דונה. זאת אני, עמנואלה.‬ 278 00:23:18,791 --> 00:23:19,750 ‫סליחה, אמה.‬ 279 00:23:20,250 --> 00:23:24,416 ‫התקשרתי כדי להודות לך‬ ‫על המספר שנתת לי בפעם הקודמת.‬ 280 00:23:25,333 --> 00:23:29,583 ‫אני יכולה לבוא למשרד שלך אם תרצי.‬ ‫אני סתם בבית, לא עושה כלום.‬ 281 00:23:29,666 --> 00:23:31,708 ‫אם תרצי לראות את ה"אינסטגרם" שלי,‬ 282 00:23:31,791 --> 00:23:37,916 ‫השם שלי ב"אינסטגרם" הוא‬ ‫"אמה_היפה_פרת_ההרבעה_ניקי_מינאז'_וקים_ק'…"‬ 283 00:23:40,958 --> 00:23:43,208 ‫למה זה מתנתק ככה?‬ 284 00:23:45,375 --> 00:23:47,583 ‫כבר שבועיים אני מתקשרת אליה ובכל פעם…‬ 285 00:23:47,666 --> 00:23:49,583 ‫"ברוכים הבאים ל'דונה אינטיריורס'."‬ 286 00:24:28,708 --> 00:24:29,666 ‫תודה.‬ 287 00:24:29,750 --> 00:24:30,708 ‫זה בסדר.‬ 288 00:24:30,791 --> 00:24:32,833 ‫תודה רבה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 289 00:24:36,416 --> 00:24:38,416 ‫תני לי לנחש, את עובדת בשביל דונה?‬ 290 00:24:40,000 --> 00:24:41,375 ‫אני כבר לא יודעת.‬ 291 00:24:41,875 --> 00:24:43,750 ‫באתי לפני שבועיים לריאיון,‬ 292 00:24:44,250 --> 00:24:47,125 ‫והיא לא חזרה אליי, אז אני לא יודעת.‬ 293 00:24:47,208 --> 00:24:50,125 ‫והאנשים חסרי התועלת במשרד‬ ‫לא נותנים לי להיכנס.‬ 294 00:24:50,208 --> 00:24:52,083 ‫אני כבר לא יודעת. אני עייפה.‬ 295 00:24:52,583 --> 00:24:54,541 ‫מתוקה, אני יכולה לתת לך עצה?‬ 296 00:24:56,708 --> 00:25:00,291 ‫תמצאי עבודה, טוב? עבודה אמיתית.‬ 297 00:25:02,041 --> 00:25:03,708 ‫עם כל הכבוד, מא…‬ 298 00:25:04,583 --> 00:25:07,125 ‫נמאס לי שאנשים שבעים לגמרי‬ 299 00:25:07,208 --> 00:25:11,750 ‫אומרים לאנשים רעבים כמוני‬ ‫לא לאכול כי האוכל לא מתוק.‬ 300 00:25:15,291 --> 00:25:16,291 ‫בסדר, בואי איתי.‬ 301 00:25:17,166 --> 00:25:18,000 ‫תודה.‬ 302 00:25:27,666 --> 00:25:29,208 ‫ג'מה!‬ ‫-טומי!‬ 303 00:25:29,291 --> 00:25:33,000 ‫מה העניינים? אתה נראה מעולה.‬ ‫כמה טוב לראות אותך!‬ 304 00:25:33,083 --> 00:25:34,166 ‫מה שלומך?‬ 305 00:25:34,250 --> 00:25:36,000 ‫את נראית מהממת כתמיד.‬ 306 00:25:36,083 --> 00:25:38,125 ‫כמה גדלת, טומי.‬ 307 00:25:38,208 --> 00:25:40,375 ‫ברור, השארת אותי ברחוב הזה.‬ 308 00:25:40,458 --> 00:25:41,750 ‫כמה טוב לראות אותך!‬ 309 00:25:41,833 --> 00:25:42,708 ‫זוכר אותי?‬ 310 00:25:44,666 --> 00:25:48,250 ‫בכל מקרה, דונה לא נמצאת,‬ ‫אבל אני אקח אותך אליה.‬ 311 00:25:48,333 --> 00:25:51,333 ‫בסדר.‬ ‫-בואי נלך. תראי אותך, מהממת.‬ 312 00:25:51,833 --> 00:25:54,916 ‫כן. את, חכי כאן.‬ 313 00:25:56,458 --> 00:25:58,458 ‫אז אני כזה, "תשטפי את הדברים שלך".‬ 314 00:25:58,541 --> 00:26:00,833 ‫היא שפשפה כל אחד…‬ 315 00:26:00,916 --> 00:26:02,916 ‫אני יודעת.‬ 316 00:26:03,958 --> 00:26:04,791 ‫כן.‬ 317 00:26:05,958 --> 00:26:07,041 ‫את נראית טוב, ג'מה.‬ 318 00:26:09,166 --> 00:26:11,250 ‫תודה.‬ ‫-מה שלום דסמונד?‬ 319 00:26:11,833 --> 00:26:14,166 ‫הוא מחלים טוב. מה שלום קנת?‬ 320 00:26:15,541 --> 00:26:16,375 ‫מצוין.‬ 321 00:26:22,916 --> 00:26:25,833 ‫את לא מתכוונת לשאול יותר‬ ‫על בן הסנדקות שלך?‬ 322 00:26:28,458 --> 00:26:29,333 ‫מה שלום אסה?‬ 323 00:26:29,958 --> 00:26:32,375 ‫הוא בסדר, הוא היה בן 12 בחודש שעבר.‬ 324 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 ‫ילד גדול.‬ 325 00:26:38,166 --> 00:26:39,333 ‫אז מה את רוצה?‬ 326 00:26:41,208 --> 00:26:42,041 ‫באמת?‬ 327 00:26:45,166 --> 00:26:47,666 ‫את לא מחזירה לי שיחות.‬ 328 00:26:49,208 --> 00:26:51,083 ‫לא ידעתי מה לעשות אז באתי לפה.‬ 329 00:26:53,750 --> 00:26:58,333 ‫אני יודעת שאת כועסת על מה שעשיתי בעבר,‬ 330 00:26:59,041 --> 00:27:01,416 ‫אבל אני לא מתחרטת על מה שעשיתי.‬ 331 00:27:01,500 --> 00:27:04,041 ‫אני לא מתחרטת שהתחתנתי עם דסמונד.‬ 332 00:27:04,125 --> 00:27:06,291 ‫אני לא מתחרטת על כך שאני אוהבת אותו…‬ 333 00:27:06,375 --> 00:27:08,125 ‫ואיך זה הולך?‬ 334 00:27:11,541 --> 00:27:13,625 ‫את יכולה לדבר בכנות. אל תשקרי.‬ 335 00:27:17,625 --> 00:27:21,583 ‫אני רואה שה"גוצ'י" הזה מלפני חמש עונות.‬ 336 00:27:35,000 --> 00:27:36,458 ‫היי, טומי.‬ 337 00:27:36,541 --> 00:27:37,458 ‫היי, יקירה.‬ 338 00:27:39,583 --> 00:27:41,875 ‫את נראית מהממת כרגיל.‬ ‫-כמו תמיד.‬ 339 00:27:45,500 --> 00:27:46,333 ‫איפה דונה?‬ 340 00:27:54,250 --> 00:27:57,083 ‫זאת… הג'מה?‬ 341 00:27:58,333 --> 00:27:59,166 ‫זאת ג'מה.‬ 342 00:28:03,708 --> 00:28:05,416 ‫חשבתי שהיה לה יותר סטייל.‬ 343 00:28:06,625 --> 00:28:07,625 ‫מי זאת?‬ 344 00:28:08,875 --> 00:28:10,250 ‫ג'מה. היא זקנה.‬ 345 00:28:10,333 --> 00:28:11,291 ‫גם אני אמרתי.‬ 346 00:28:12,333 --> 00:28:13,291 ‫זקנה?‬ 347 00:28:13,375 --> 00:28:14,458 ‫כן.‬ 348 00:28:14,541 --> 00:28:16,375 ‫זקנה?‬ ‫-כן, טומי.‬ 349 00:28:18,166 --> 00:28:20,583 ‫תנו לי ללמד אתכן משהו.‬ 350 00:28:21,083 --> 00:28:23,083 ‫אתן לא יכולות להרשות לעצמכן לזלזל‬ 351 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 ‫במלכות שהלכו במסלול הזה לפניכן.‬ 352 00:28:25,583 --> 00:28:28,500 ‫שוב התחלנו.‬ ‫-הן האימהות שלכן, כן.‬ 353 00:28:28,583 --> 00:28:29,416 ‫ג'מה?‬ 354 00:28:29,916 --> 00:28:32,166 ‫ג'מה יצאה עם נשיא של מדינה אפריקאית.‬ 355 00:28:32,250 --> 00:28:35,375 ‫אף אחת מכן לא הייתה יכולה לעמוד לידה.‬ ‫היא הייתה מעצמה.‬ 356 00:28:35,875 --> 00:28:38,708 ‫בכל פעם שהיא ביקרה אותו,‬ ‫זה היה כמו ביקור מלכותי.‬ 357 00:28:38,791 --> 00:28:42,125 ‫אפילו הגברת הראשונה‬ ‫לא יכלה להגיע ככה עם מלווים לכל מקום.‬ 358 00:28:42,625 --> 00:28:43,916 ‫אתן לא רציניות איתי.‬ 359 00:28:44,000 --> 00:28:45,750 ‫היא הייתה הבחורה הזאת.‬ 360 00:28:46,291 --> 00:28:47,250 ‫"זקנה".‬ 361 00:28:47,333 --> 00:28:48,500 ‫החוצפה!‬ 362 00:28:50,041 --> 00:28:50,875 ‫הייתה…‬ 363 00:28:52,125 --> 00:28:53,458 ‫את יודעת מה אומרים?‬ 364 00:28:53,541 --> 00:28:54,875 ‫פעם עבר-זמנה,‬ 365 00:28:54,958 --> 00:28:57,208 ‫תמיד עבר-זמנה.‬ ‫-תמיד עבר-זמנה!‬ 366 00:28:58,041 --> 00:28:59,458 ‫אלוהים.‬ 367 00:29:03,375 --> 00:29:08,750 ‫כן. סליחה, אבל אני יושבת שם בדרך כלל,‬ ‫אז תתחפפי.‬ 368 00:29:10,750 --> 00:29:12,791 ‫יש כיסאות אחרים לשבת עליהם.‬ 369 00:29:12,875 --> 00:29:13,791 ‫החוצפה.‬ 370 00:29:14,291 --> 00:29:19,083 ‫כן, אבל העניין הוא‬ ‫שאור השמש נכנס לי לעיניים, אז זוזי.‬ 371 00:29:24,708 --> 00:29:26,375 ‫הנה שטר המכר לשטח שלי.‬ 372 00:29:26,958 --> 00:29:28,166 ‫אני רוצה למכור אותו.‬ 373 00:30:00,416 --> 00:30:03,333 ‫הוא אפילו לא בשכונה טובה.‬ 374 00:30:07,375 --> 00:30:10,333 ‫חשבתי שלדסמונד יש שטחים בגבעת מאיטמה.‬ 375 00:30:17,958 --> 00:30:19,166 ‫הכול הלך.‬ 376 00:30:19,750 --> 00:30:21,083 ‫למרות אהבתו אלייך,‬ 377 00:30:21,666 --> 00:30:23,958 ‫הוא לא הצליח לחסוך לעת צרה, נכון?‬ 378 00:30:24,625 --> 00:30:25,791 ‫אין לו את השכל הישר‬ 379 00:30:25,875 --> 00:30:27,875 ‫לדאוג לרגעים כאלה…‬ ‫-דונה!‬ 380 00:30:39,708 --> 00:30:43,166 ‫אני לא מבינה למה את עושה כזה עניין.‬ ‫ביקשתי יפה.‬ 381 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 ‫כי השם שלך כתוב על הכיסא?‬ 382 00:30:49,000 --> 00:30:50,416 ‫למה שלא תחפשי כיסא?‬ 383 00:30:50,500 --> 00:30:51,666 ‫לכל הרוחות.‬ 384 00:30:56,500 --> 00:30:57,333 ‫טומי,‬ 385 00:30:58,083 --> 00:30:59,166 ‫מי זאת הכלבה הזאת?‬ 386 00:30:59,833 --> 00:31:01,833 ‫פשוט תשחקו יפה, בנות. זה הכול.‬ 387 00:31:04,750 --> 00:31:06,166 ‫את יודעת מה?‬ 388 00:31:06,666 --> 00:31:08,833 ‫את יכולה להעליב אותי כמה שאת רוצה.‬ 389 00:31:08,916 --> 00:31:12,041 ‫זה בטח מגיע לי, אבל אל תכניסי לזה את בעלי.‬ 390 00:31:16,000 --> 00:31:17,375 ‫אני יכולה להלוות לך כסף,‬ 391 00:31:19,041 --> 00:31:22,625 ‫אבל קודם תצטרכי לעשות משהו בשבילי.‬ 392 00:31:25,666 --> 00:31:26,500 ‫צ'יף…‬ 393 00:31:27,375 --> 00:31:29,583 ‫הצ'יף שלך עורך מסיבה.‬ 394 00:31:40,416 --> 00:31:42,416 ‫דונה, יש לך את הכסף.‬ 395 00:31:42,500 --> 00:31:43,333 ‫פשוט,‬ 396 00:31:44,166 --> 00:31:45,000 ‫תני לי אותו.‬ 397 00:31:49,750 --> 00:31:53,875 ‫אני צריכה לקחת את הכוס שלי ולזנות בעצמי,‬ ‫ואז לבוא ולתת לך כסף?‬ 398 00:31:53,958 --> 00:31:55,958 ‫את לא יכולה לקחת את שלך גם?‬ 399 00:31:59,375 --> 00:32:00,208 ‫או…‬ 400 00:32:02,500 --> 00:32:03,958 ‫שזה לא אותו הדבר?‬ 401 00:32:06,250 --> 00:32:08,875 ‫למה שלא תבקשי כסף מהחברים הקודמים שלך?‬ 402 00:32:09,666 --> 00:32:11,583 ‫הבנתי, כבר ביקשת,‬ 403 00:32:11,666 --> 00:32:14,166 ‫והם ביקשו לשכב איתך, נכון?‬ 404 00:32:16,875 --> 00:32:20,541 ‫רק תעשי את זה בשבילי.‬ ‫לפחות זה יהיה בתנאים שלך.‬ 405 00:32:21,666 --> 00:32:23,791 ‫זאת רק מסיבה אחת,‬ 406 00:32:24,583 --> 00:32:25,583 ‫ג'מה.‬ 407 00:32:31,500 --> 00:32:35,833 ‫אם לא רוצים לקנות את מה שאת מוכרת‬ ‫או שאת לא מקבלת הצעות…‬ 408 00:32:37,083 --> 00:32:39,541 ‫עדיין תקבלי משהו.‬ 409 00:32:41,333 --> 00:32:43,000 ‫אני אתן לך את הכסף בחינם.‬ 410 00:32:43,625 --> 00:32:44,458 ‫עשינו עסק?‬ 411 00:32:46,000 --> 00:32:51,333 ‫דונה, מחמיא לי שאת חושבת שאני חסרת תחליף.‬ 412 00:32:52,458 --> 00:32:54,041 ‫אבל העמדה שלי לא משתנה.‬ 413 00:32:54,541 --> 00:32:55,375 ‫לא.‬ 414 00:33:03,625 --> 00:33:04,833 ‫"חסרת תחליף."‬ 415 00:33:05,458 --> 00:33:06,625 ‫הגזמה פראית.‬ 416 00:33:10,208 --> 00:33:11,458 ‫מה זה?‬ 417 00:33:11,541 --> 00:33:15,958 ‫לכי תזדייני. אני אשלח אותך בחזרה לביוב‬ ‫שממנו באת, כלבה מטומטמת!‬ 418 00:33:16,041 --> 00:33:18,708 ‫מה זה? קחו את עצמכן בידיים!‬ 419 00:33:22,666 --> 00:33:23,666 ‫מי הכניס אותה?‬ 420 00:33:24,416 --> 00:33:25,250 ‫ג'מה.‬ 421 00:33:27,250 --> 00:33:28,666 ‫לכל אחת יש תחליף.‬ 422 00:33:30,041 --> 00:33:30,875 ‫טוב.‬ 423 00:33:34,375 --> 00:33:35,208 ‫טומי,‬ 424 00:33:36,625 --> 00:33:37,458 ‫תטפל בה.‬ 425 00:33:40,791 --> 00:33:41,958 ‫בואי אחריי.‬ 426 00:33:42,041 --> 00:33:45,250 ‫דונה, אין לי איפה…‬ 427 00:33:45,333 --> 00:33:48,000 ‫הדברים שלי מפוזרים,‬ ‫אני לא יודעת איפה אני אישן.‬ 428 00:33:48,083 --> 00:33:50,500 ‫קדימה. את נראית על הפנים.‬ 429 00:34:08,416 --> 00:34:09,250 ‫תודה.‬ 430 00:34:13,833 --> 00:34:14,666 ‫את נקייה.‬ 431 00:34:19,750 --> 00:34:20,750 ‫תראי אותך.‬ 432 00:34:25,583 --> 00:34:27,916 ‫פשוט מושלמת.‬ 433 00:34:45,375 --> 00:34:47,541 ‫אין לזה ריח טוב, טומי.‬ ‫-קחי את זה.‬ 434 00:34:47,625 --> 00:34:50,958 ‫המקום הזה יפה ממש!‬ ‫-ברור שהוא יפה, כאן אנחנו עושים קניות.‬ 435 00:34:51,458 --> 00:34:52,875 ‫"כאן אנחנו עושים קניות."‬ 436 00:34:52,958 --> 00:34:53,833 ‫החביב עליי.‬ 437 00:34:54,958 --> 00:34:56,375 ‫אני לוקחת את כל אלה.‬ 438 00:34:56,458 --> 00:34:59,000 ‫אני אארוז אותם. מתי אקבל עוד הזדמנות כזאת?‬ 439 00:34:59,083 --> 00:35:00,333 ‫מה יש לך?‬ 440 00:35:01,250 --> 00:35:02,083 ‫זה "דולצ'ה"?‬ 441 00:35:02,166 --> 00:35:04,416 ‫אל תביכי אותי. מה יש לך, אמה?‬ 442 00:35:04,916 --> 00:35:08,625 ‫את רואה, את כלבה רעה עכשיו,‬ ‫את צריכה להתנהג בהתאם.‬ 443 00:35:08,708 --> 00:35:11,625 ‫כשאת נכנסת לחנות כזאת, אתה שולפת ריח.‬ 444 00:35:12,250 --> 00:35:16,458 ‫את לוקח טסטר, בודקת ושואפת.‬ 445 00:35:17,833 --> 00:35:19,833 ‫ככה כלבות רעות עושות.‬ ‫-בסדר.‬ 446 00:35:19,916 --> 00:35:21,291 ‫תמצאי אחד שאת אוהבת.‬ 447 00:35:21,375 --> 00:35:24,166 ‫נראה ליש זה יתאים לך, אז תקחי את זה.‬ 448 00:35:25,333 --> 00:35:26,791 ‫טומי, תפסיק.‬ 449 00:35:26,875 --> 00:35:29,125 ‫רגע, זה 200, נכון?‬ ‫-כן.‬ 450 00:35:29,208 --> 00:35:31,000 ‫מאתיים אלף?‬ ‫-כן.‬ 451 00:35:31,083 --> 00:35:33,500 ‫זה שווה כמו שנת עבודה!‬ ‫-תפסיקי לצעוק.‬ 452 00:35:33,583 --> 00:35:36,750 ‫אני לא יכול לקחת בושם כזה.‬ ‫תודה, אבל אני לא יכולה.‬ 453 00:35:36,833 --> 00:35:37,666 ‫תפסיקי.‬ 454 00:35:38,166 --> 00:35:39,208 ‫מה את יודעת?‬ 455 00:35:40,583 --> 00:35:42,208 ‫ורוד הוא הצבע האהוב עליי.‬ 456 00:35:42,291 --> 00:35:45,208 ‫כשעבדתי במועדון חשפנות, תמיד לבשתי ורוד.‬ 457 00:35:45,291 --> 00:35:46,666 ‫זה הצבע האהוב עליי.‬ 458 00:35:46,750 --> 00:35:49,125 ‫אנחנו לא לוקחים את זה. מה יש לך?‬ 459 00:35:51,125 --> 00:35:51,958 ‫זה.‬ 460 00:35:52,458 --> 00:35:55,541 ‫כן.‬ ‫-זה האחד. קחי ותעשי כמוני.‬ 461 00:35:56,750 --> 00:35:58,750 ‫מה שעשינו שם?‬ ‫-כן, ככה.‬ 462 00:35:59,916 --> 00:36:01,166 ‫אני בוחרת.‬ ‫-כן.‬ 463 00:36:01,833 --> 00:36:03,833 ‫מרססת, שואפת…‬ 464 00:36:06,125 --> 00:36:09,250 ‫אמרתי לך שאני מסוגלת.‬ ‫אתה פשוט לא מאמין בי.‬ 465 00:36:12,208 --> 00:36:16,166 ‫אבל אני אמרתי, ידעתי שאלה יהיו החיים שלי.‬ 466 00:36:16,250 --> 00:36:19,333 ‫יום אחד, אכנס לחנות ואשאף אותו.‬ 467 00:36:19,416 --> 00:36:22,041 ‫איך קראת לי? מה אמרת שאני?‬ 468 00:36:22,125 --> 00:36:24,333 ‫כלבה רעה?‬ ‫-אני כלבה רעה!‬ 469 00:36:37,500 --> 00:36:38,333 ‫זה המראה.‬ 470 00:36:38,833 --> 00:36:39,666 ‫כן.‬ 471 00:37:01,083 --> 00:37:03,916 ‫אלוהים, אני אתחיל לבכות.‬ ‫-אני מתה על זה.‬ 472 00:37:04,000 --> 00:37:06,458 ‫זה חלומו של כל מעצב.‬ 473 00:37:06,541 --> 00:37:08,958 ‫כן, קברת.‬ ‫-זו היצירה שלי?‬ 474 00:37:09,541 --> 00:37:16,291 ‫היא נראית כמו…‬ ‫-היא נראית מדהים! כן! הורסת!‬ 475 00:37:16,375 --> 00:37:18,708 ‫ערימות של סטייל מכאן ועד זימבבואה!‬ 476 00:37:18,791 --> 00:37:20,291 ‫נכון? אני יודעת!‬ 477 00:37:20,375 --> 00:37:22,541 ‫איפה המותניים שלה? אני לא מוצא.‬ ‫-הלו?‬ 478 00:37:22,625 --> 00:37:23,625 ‫בובה, נחשי מה?‬ 479 00:37:24,291 --> 00:37:25,791 ‫רציתי להפתיע אותך.‬ 480 00:37:27,375 --> 00:37:28,708 ‫הייתי חייב לבוא.‬ 481 00:37:32,333 --> 00:37:35,583 ‫בעלך הנפלא נמצא בניגריה.‬ 482 00:37:38,375 --> 00:37:39,333 ‫לולו, בובה שלי!‬ 483 00:38:12,625 --> 00:38:13,458 ‫היכנסי.‬ 484 00:38:24,166 --> 00:38:26,250 ‫זה בהחלט שיפור.‬ 485 00:38:27,125 --> 00:38:29,500 ‫טומי הצליח כמו תמיד. את אוהבת?‬ 486 00:38:30,708 --> 00:38:32,833 ‫מא, תודה רבה.‬ 487 00:38:32,916 --> 00:38:35,333 ‫אני לא יודעת איך להודות לך על הכול.‬ 488 00:38:35,416 --> 00:38:37,375 ‫אין בעד מה. קומי. זה לעבדים.‬ 489 00:38:38,833 --> 00:38:39,666 ‫בואי, שבי.‬ 490 00:38:47,208 --> 00:38:49,750 ‫וזה בעלי, קנת.‬ 491 00:38:51,250 --> 00:38:54,000 ‫אתה מחפש משהו, יקירי?‬ ‫-מגבות נקיות.‬ 492 00:38:55,000 --> 00:38:55,833 ‫בפגישה.‬ 493 00:38:58,166 --> 00:38:59,000 ‫לא אכפת לי.‬ 494 00:39:01,583 --> 00:39:02,708 ‫מאיפה את?‬ 495 00:39:03,875 --> 00:39:04,708 ‫תמחקי את זה.‬ 496 00:39:06,166 --> 00:39:09,083 ‫החיים הם המצאה מחדש ויצירה מחדש.‬ 497 00:39:09,166 --> 00:39:12,083 ‫זה לא משנה מאיפה את באה,‬ 498 00:39:12,166 --> 00:39:13,833 ‫אלא לאן את הולכת.‬ 499 00:39:14,833 --> 00:39:17,666 ‫קנת, יקירי, אני יכולה לשאול אותך לשנייה?‬ 500 00:39:19,250 --> 00:39:20,083 ‫מה?‬ 501 00:39:21,416 --> 00:39:22,291 ‫שב בבקשה.‬ 502 00:39:29,958 --> 00:39:34,541 ‫זה יהיה השיעור הראשון שלך, אמה.‬ 503 00:39:35,208 --> 00:39:36,833 ‫תראי לי מה את יודעת.‬ 504 00:39:39,750 --> 00:39:40,708 ‫קדימה.‬ 505 00:39:41,750 --> 00:39:46,000 ‫מאדאם, אבל זה בעלך…‬ 506 00:39:46,083 --> 00:39:48,958 ‫לפעמים צריך לעשות מיקור חוץ.‬ 507 00:39:49,666 --> 00:39:50,583 ‫נכון, יקירי?‬ 508 00:39:53,708 --> 00:39:57,208 ‫קדימה. או שאת רוצה‬ ‫שאני אראה לך איך עושים את זה?‬ 509 00:40:00,541 --> 00:40:04,208 ‫לא. אל תורידי את הנעליים,‬ ‫זה סקסי יותר כשאת בעקבים.‬ 510 00:40:11,208 --> 00:40:12,166 ‫כן.‬ 511 00:40:12,250 --> 00:40:14,791 ‫דונה, זה קרה.‬ 512 00:40:15,833 --> 00:40:17,500 ‫דונה, מזלי הטוב נגמר.‬ 513 00:40:18,291 --> 00:40:20,125 ‫דונה, ארון חזר.‬ 514 00:40:20,625 --> 00:40:23,000 ‫ארון בניגריה.‬ 515 00:40:23,083 --> 00:40:24,166 ‫הזהרתי אותך.‬ 516 00:40:24,833 --> 00:40:28,791 ‫כששלחת כסף לחו"ל במקום שישלחו לך כסף משם.‬ 517 00:40:29,375 --> 00:40:34,958 ‫עכשיו הוא חזר לשחוט את התרנגולת‬ ‫שמטילה את ביצי הזהב המזוינות.‬ 518 00:40:35,041 --> 00:40:38,000 ‫דונה, זה לא הזמן לזרוק האשמות בינינו.‬ 519 00:40:38,750 --> 00:40:39,916 ‫מה לעשות?‬ 520 00:40:40,000 --> 00:40:42,208 ‫שלחי אותו בחזרה או שהוא יתפוס אותך.‬ 521 00:40:48,625 --> 00:40:51,708 ‫אבל… הוא לא באמת יחשוד.‬ 522 00:40:54,041 --> 00:40:57,208 ‫לא כל הגברים טיפשים, לפחות הוא לא.‬ 523 00:40:59,333 --> 00:41:00,333 ‫שלחי אותו בחזרה.‬ 524 00:41:02,541 --> 00:41:03,666 ‫או שהוא יתפוס אותך.‬ 525 00:41:09,125 --> 00:41:10,500 ‫אני בצרות!‬ 526 00:41:13,125 --> 00:41:14,541 ‫את מכירה רק תנוחה אחת?‬ 527 00:41:17,541 --> 00:41:18,958 ‫תעלי לו על הפנים.‬ 528 00:41:21,916 --> 00:41:22,750 ‫שבי שם.‬ 529 00:41:23,750 --> 00:41:24,708 ‫ככה יותר טוב.‬ 530 00:41:28,083 --> 00:41:29,541 ‫יום נישואים שמח, יקירי.‬ 531 00:41:31,125 --> 00:41:35,416 ‫אני עייפה. במשך כמעט שעתיים.‬ ‫הגוף שלי כואב.‬ 532 00:41:36,375 --> 00:41:37,500 ‫תסדרי את הפנים שלך.‬ 533 00:41:39,083 --> 00:41:40,791 ‫טוב, מא.‬ ‫-נצא לסיבוב באוטו.‬ 534 00:41:40,875 --> 00:41:41,791 ‫בסדר, מא.‬ 535 00:42:32,000 --> 00:42:33,333 ‫תסגרי את הפה.‬ 536 00:42:37,166 --> 00:42:41,583 ‫אם את רוצה להיראות שייכת,‬ ‫תתנהגי כאילו שאת שייכת.‬ 537 00:42:44,958 --> 00:42:46,125 ‫ככה יותר טוב.‬ 538 00:42:47,750 --> 00:42:50,958 ‫תדמייני שאת אחת מהמכוניות האלה,‬ 539 00:42:51,041 --> 00:42:55,083 ‫מבריקה, יוקרתית ומהירה.‬ 540 00:42:58,083 --> 00:43:02,541 ‫את יכולה לנסוע מהר כל כך, רחוק כל כך‬ ‫שאת יכולה להתרסק.‬ 541 00:43:04,083 --> 00:43:09,041 ‫אם את לא רוצה להתרסק לעולם,‬ ‫אסור לך לאבד שליטה.‬ 542 00:43:11,416 --> 00:43:14,541 ‫את מבינה מה אני אומרת?‬ ‫-כן.‬ 543 00:43:16,875 --> 00:43:18,125 ‫אנחנו בחורות מיוחדות.‬ 544 00:43:21,375 --> 00:43:27,916 ‫כלל מספר אחת שיעזור לך להישאר כזו,‬ ‫הוא לעולם לא לתת את אהבתך בחינם.‬ 545 00:43:30,500 --> 00:43:31,833 ‫ברגע שתעשי את זה,‬ 546 00:43:33,625 --> 00:43:34,791 ‫המשחק נגמר.‬ 547 00:43:41,375 --> 00:43:43,208 ‫עכשיו, לכי ותיהני מהמופע.‬ 548 00:43:45,833 --> 00:43:49,708 ‫קודם החגורה, תהפכי את זה כמו מתג‬ ‫ותפתחי את הדלת.‬ 549 00:43:50,708 --> 00:43:52,000 ‫תהפכי כמו מתג.‬ 550 00:43:53,250 --> 00:43:54,291 ‫קחי נשימה עמוקה.‬ 551 00:43:55,666 --> 00:43:56,708 ‫ותני בראש, ילדה.‬ 552 00:43:57,708 --> 00:43:58,916 ‫תודה, דונה.‬ 553 00:43:59,000 --> 00:43:59,875 ‫בבקשה.‬ 554 00:44:14,166 --> 00:44:15,583 ‫היי.‬ 555 00:44:18,875 --> 00:44:21,083 ‫היי, מהמם אחד.‬ 556 00:44:21,166 --> 00:44:23,041 ‫אולי תיתן לי חיוך?‬ 557 00:44:23,125 --> 00:44:24,208 ‫קדימה.‬ 558 00:44:44,791 --> 00:44:46,916 ‫איזה כיף היה.‬ 559 00:44:59,750 --> 00:45:02,500 ‫מה קרה אחרי האפטר-פארטי?‬ 560 00:45:05,916 --> 00:45:06,750 ‫שום דבר.‬ 561 00:45:09,375 --> 00:45:12,583 ‫את נהנית יותר מדי בחינם, הל.‬ 562 00:45:13,083 --> 00:45:14,041 ‫תרגיעי עם הסמים.‬ 563 00:45:15,750 --> 00:45:18,000 ‫מי שואל אותך, דונה.‬ 564 00:45:18,500 --> 00:45:22,375 ‫בניגוד אלייך ולשאר השרלילות האלה,‬ ‫אני לא עושה את זה בשביל כסף.‬ 565 00:45:23,166 --> 00:45:25,416 ‫למשפחה שלי יש כסף.‬ 566 00:45:41,458 --> 00:45:43,916 ‫תפתחי את הדלת.‬ 567 00:45:46,208 --> 00:45:47,958 ‫תפתחי את הדלת, דונה!‬ 568 00:45:49,208 --> 00:45:52,333 ‫אם אני נותנת לך לצאת, את בחוץ לתמיד.‬ 569 00:46:04,083 --> 00:46:05,875 ‫אני מצטערת. לא התכוונתי.‬ 570 00:46:08,375 --> 00:46:09,500 ‫אני לא שומעת אותך.‬ 571 00:46:12,208 --> 00:46:13,375 ‫אני מצטערת.‬ 572 00:46:14,666 --> 00:46:15,833 ‫לא התכוונתי.‬ 573 00:46:17,166 --> 00:46:19,375 ‫אני לא שומעת אותך.‬ ‫-אני מצטערת, דונה.‬ 574 00:46:21,958 --> 00:46:23,000 ‫לא התכוונתי.‬ 575 00:46:26,875 --> 00:46:28,208 ‫להתראות, יקירה.‬ 576 00:46:50,041 --> 00:46:51,166 ‫אני מבטיחה לך…‬ 577 00:46:51,750 --> 00:46:52,583 ‫לולו.‬ 578 00:46:56,083 --> 00:46:57,125 ‫את יוצאת?‬ 579 00:46:59,000 --> 00:46:59,833 ‫מאמי,‬ 580 00:47:00,500 --> 00:47:04,333 ‫אני לא יודעת אם סיפרתי לך על אחת הכלות שלי‬ 581 00:47:04,416 --> 00:47:06,583 ‫שהשמלה שלה עושה לי כאב ראש.‬ 582 00:47:06,666 --> 00:47:09,166 ‫אני חייבת ללכת לבוטיק הערב, מאמי.‬ 583 00:47:09,250 --> 00:47:12,541 ‫החתונה מחר, והבחורה הזאת מכשפה.‬ 584 00:47:12,625 --> 00:47:14,333 ‫אם השמלה שלה לא מושלמת,‬ 585 00:47:14,416 --> 00:47:17,750 ‫היא תרצה את הכסף בחזרה,‬ ‫ואני לא רוצה להתמודד עם זה.‬ 586 00:47:17,833 --> 00:47:19,250 ‫עכשיו?‬ 587 00:47:20,625 --> 00:47:22,750 ‫למה אתה אוהב להתנהג ככה?‬ 588 00:47:23,458 --> 00:47:26,166 ‫אתה יודע שאנחנו צריכים להרוויח יותר כסף.‬ ‫רק…‬ 589 00:47:26,250 --> 00:47:29,125 ‫תן לי ללכת רק לכמה שעות.‬ 590 00:47:30,166 --> 00:47:31,541 ‫אהובי, תירגע, בבקשה.‬ 591 00:47:31,625 --> 00:47:32,833 ‫אני אחזור בקרוב.‬ 592 00:47:34,583 --> 00:47:37,500 ‫אני רק צריכה לבדוק מה שלום הבנות.‬ 593 00:47:37,583 --> 00:47:38,875 ‫בסדר? אהובי.‬ 594 00:47:39,875 --> 00:47:40,916 ‫אל תחכה לי.‬ 595 00:48:00,458 --> 00:48:02,000 ‫אני יכולה להלוות לך כסף.‬ 596 00:48:03,333 --> 00:48:06,625 ‫אבל קודם תצטרכי לעשות משהו בשבילי.‬ 597 00:49:11,083 --> 00:49:13,083 ‫סקסית.‬ 598 00:49:13,750 --> 00:49:15,416 ‫אהבתי, כן!‬ 599 00:49:16,458 --> 00:49:19,416 ‫יקירותיי, נכנסות. אהבתי את הצבע.‬ 600 00:49:21,416 --> 00:49:23,250 ‫את נראית מדהים.‬ 601 00:49:29,291 --> 00:49:31,291 ‫הוד מעלתה.‬ ‫-כן, מותק.‬ 602 00:49:31,375 --> 00:49:32,750 ‫תסתדרי.‬ 603 00:49:32,833 --> 00:49:38,041 ‫כן! סוכר!‬ ‫מתוק מדי, יקירתי! מתוק מדי, סוכרת!‬ 604 00:49:38,125 --> 00:49:41,125 ‫תודה. אני יודעת. תודה.‬ 605 00:49:41,208 --> 00:49:42,333 ‫תיהני.‬ 606 00:49:45,416 --> 00:49:47,875 ‫מקסים. את נראית טוב.‬ ‫-תודה.‬ 607 00:49:50,458 --> 00:49:51,541 ‫אני בסדר?‬ 608 00:49:52,125 --> 00:49:55,791 ‫בסדר? יקירתי, את יותר מבסדר הערב.‬ 609 00:49:55,875 --> 00:49:57,083 ‫את הפרס,‬ 610 00:49:57,166 --> 00:50:00,375 ‫והנעליים האלה אש, אני אוהב אותן.‬ 611 00:50:00,458 --> 00:50:02,375 ‫אני מעדיף אותן על הקודמות.‬ 612 00:50:02,458 --> 00:50:03,291 ‫כן.‬ 613 00:50:03,791 --> 00:50:04,666 ‫תיהני.‬ 614 00:50:07,333 --> 00:50:08,166 ‫טוב.‬ 615 00:50:26,791 --> 00:50:27,750 ‫ג'מה!‬ 616 00:50:32,916 --> 00:50:34,208 ‫אז, רבותיי,‬ 617 00:50:35,166 --> 00:50:37,625 ‫נרים כוסית‬ 618 00:50:38,583 --> 00:50:43,416 ‫לעוד סיכום מוצלח של האסיפה הכללית שלנו.‬ 619 00:50:44,583 --> 00:50:49,125 ‫ונאמר תודה מיוחדת לילד החדש שלנו,‬ 620 00:50:49,208 --> 00:50:50,708 ‫על העבודה המופתית שלו.‬ 621 00:50:50,791 --> 00:50:52,500 ‫הוא שהוא לא עזר לכם?‬ 622 00:50:54,458 --> 00:50:56,208 ‫לחיי…‬ 623 00:50:58,041 --> 00:50:59,375 ‫איך אמרת שקוראים לך?‬ 624 00:51:01,583 --> 00:51:03,000 ‫אני סתם צוחק.‬ 625 00:51:03,083 --> 00:51:04,916 ‫אנחנו צריכים לדעת מי אתה, נכון?‬ 626 00:51:05,416 --> 00:51:07,083 ‫אז לחייך, לחיים.‬ 627 00:51:07,166 --> 00:51:08,833 ‫ולחיי כולם.‬ 628 00:51:13,541 --> 00:51:14,750 ‫ערב טוב, רבותיי.‬ 629 00:51:15,458 --> 00:51:16,291 ‫חברים!‬ 630 00:51:18,166 --> 00:51:20,583 ‫הבידור הגיע.‬ 631 00:51:33,958 --> 00:51:36,791 ‫דודה, אבל זו לא עבודה ראויה.‬ 632 00:51:40,541 --> 00:51:41,666 ‫אני יודעת, זו לא.‬ 633 00:51:42,666 --> 00:51:43,625 ‫מה השתנה?‬ 634 00:51:45,083 --> 00:51:46,208 ‫אני לא מסופקת.‬ 635 00:51:47,958 --> 00:51:49,250 ‫גם אני לא מסופקת,‬ 636 00:51:49,333 --> 00:51:51,708 ‫אבל שמעתי שיש דגים שמנים בצד השני,‬ 637 00:51:51,791 --> 00:51:55,416 ‫אז אני רוצה לבדוק אם אוכל למצוא אחד מתוק.‬ 638 00:51:55,500 --> 00:51:56,333 ‫תצטרפי אליי?‬ 639 00:51:57,666 --> 00:51:58,500 ‫בואי, בבקשה.‬ 640 00:52:00,000 --> 00:52:01,125 ‫אני הולכת בכל מקרה.‬ 641 00:52:20,583 --> 00:52:21,500 ‫מי רודף אחרייך?‬ 642 00:52:25,541 --> 00:52:26,375 ‫אף אחד.‬ 643 00:52:27,583 --> 00:52:28,416 ‫את בטוחה?‬ 644 00:52:29,916 --> 00:52:32,791 ‫זה פשוט לא הקהל שלי.‬ 645 00:52:34,416 --> 00:52:35,250 ‫מה הבעיה בו?‬ 646 00:52:36,250 --> 00:52:39,208 ‫בתור התחלה, אני יכולה ללדת חצי מהבנות כאן.‬ 647 00:52:41,125 --> 00:52:41,958 ‫זה המצב?‬ 648 00:52:43,375 --> 00:52:44,208 ‫ברצינות?‬ 649 00:52:45,166 --> 00:52:46,375 ‫אז אין סיבה להסתתר.‬ 650 00:52:47,791 --> 00:52:49,375 ‫כולנו אנשים בוגרים כאן.‬ 651 00:52:53,416 --> 00:52:55,750 ‫מה איתך? למה אתה מסתתר כאן?‬ 652 00:52:56,250 --> 00:52:57,083 ‫אני?‬ 653 00:52:58,541 --> 00:52:59,375 ‫אני עובד כאן.‬ 654 00:53:00,916 --> 00:53:01,750 ‫הבנתי.‬ 655 00:53:02,791 --> 00:53:03,625 ‫אני בעל המקום.‬ 656 00:53:06,208 --> 00:53:10,333 ‫לא ראיתי אותך כאן בעבר.‬ ‫איך קוראים לך? אני אלכסנדר.‬ 657 00:53:15,708 --> 00:53:16,541 ‫ג'מה.‬ 658 00:53:17,041 --> 00:53:17,958 ‫ג'מה.‬ 659 00:53:19,375 --> 00:53:20,500 ‫אפשר להזדיין, ג'מה?‬ 660 00:53:31,750 --> 00:53:33,416 ‫אתה מוכן בשבילי, צ'יף?‬ 661 00:53:40,500 --> 00:53:43,333 ‫תמיד היית ילד רע.‬ 662 00:54:33,500 --> 00:54:36,125 ‫אז מה הסיפור שלך?‬ 663 00:54:38,583 --> 00:54:39,416 ‫אין סיפור.‬ 664 00:54:45,375 --> 00:54:47,541 ‫לכולנו יש סיפור.‬ 665 00:54:53,750 --> 00:54:54,625 ‫מה שלך?‬ 666 00:54:55,375 --> 00:54:56,208 ‫אני?‬ 667 00:54:58,833 --> 00:54:59,666 ‫אני משרת.‬ 668 00:55:00,583 --> 00:55:02,458 ‫את יודעת, נער שליחויות.‬ 669 00:55:05,041 --> 00:55:09,916 ‫אתה לא יכול להיות הבעלים‬ ‫של כל זה ולהיות משרת…‬ 670 00:55:15,291 --> 00:55:16,916 ‫וזאת לא רשת של ילדים קטנים.‬ 671 00:55:18,833 --> 00:55:19,666 ‫לא,‬ 672 00:55:20,750 --> 00:55:22,000 ‫זו רשת של מיליארדרים.‬ 673 00:55:27,125 --> 00:55:27,958 ‫מה קרה?‬ 674 00:55:30,000 --> 00:55:31,125 ‫למה את נעה בעצבנות?‬ 675 00:55:33,583 --> 00:55:34,416 ‫היי.‬ 676 00:55:38,916 --> 00:55:40,000 ‫היי, תני לי יד.‬ 677 00:55:41,833 --> 00:55:42,666 ‫מה קרה?‬ 678 00:55:46,166 --> 00:55:47,791 ‫למה את לחוצה?‬ ‫-פשוט…‬ 679 00:55:50,416 --> 00:55:51,375 ‫פשוט…‬ 680 00:55:53,250 --> 00:55:54,333 ‫עבר הרבה זמן.‬ 681 00:56:06,625 --> 00:56:07,458 ‫כן.‬ 682 00:56:09,916 --> 00:56:10,750 ‫זה בסדר.‬ 683 00:56:12,458 --> 00:56:13,791 ‫אל תילחצי.‬ 684 00:56:14,583 --> 00:56:15,916 ‫שום דבר לא חייב לקרות.‬ 685 00:56:17,625 --> 00:56:18,458 ‫בסדר?‬ 686 00:56:20,250 --> 00:56:21,083 ‫בסדר.‬ 687 00:56:25,791 --> 00:56:27,583 ‫בואי נחזור למטה.‬ 688 00:56:29,166 --> 00:56:30,000 ‫בואי.‬ 689 00:56:30,583 --> 00:56:31,416 ‫לא.‬ 690 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 ‫סלחי לי.‬ 691 00:57:15,625 --> 00:57:19,875 ‫אני לא מבינה איך אני יושבת כאן‬ ‫כל כך הרבה זמן‬ 692 00:57:19,958 --> 00:57:23,958 ‫ואף אחד לא הסתכל לכיווני, בחורה יפה כמוני.‬ ‫הבחורות האלה עושות כשפים.‬ 693 00:57:24,041 --> 00:57:27,708 ‫זה לא הגיוני שאני כאן‬ ‫ואף אחד לא הסתכל עליי.‬ 694 00:57:28,458 --> 00:57:32,000 ‫אני תפוח אדמה?‬ ‫או שאני הכוס הזאת שאף אחד לא יכול לגעת בה?‬ 695 00:57:34,125 --> 00:57:35,125 ‫שלום, נסיכה.‬ 696 00:57:36,250 --> 00:57:37,166 ‫אתה!‬ 697 00:57:37,250 --> 00:57:39,000 ‫ואו, הרקדנית.‬ 698 00:57:40,375 --> 00:57:43,458 ‫עזוב את היד שלי!‬ 699 00:57:45,166 --> 00:57:46,166 ‫מה הבעיה?‬ 700 00:57:50,916 --> 00:57:52,833 ‫סתם מציק לחברה ותיקה.‬ 701 00:57:53,333 --> 00:57:55,125 ‫באמת, אני לא פוגע באף אחד.‬ 702 00:57:56,500 --> 00:57:58,458 ‫טוב, אל תרגיש בנוח מדי‬ 703 00:57:58,958 --> 00:58:03,166 ‫כי היא בהחלט לא כאן בשביל העובדים.‬ 704 00:58:06,916 --> 00:58:07,958 ‫רואה?‬ 705 00:58:08,916 --> 00:58:09,750 ‫"עובדים".‬ 706 00:58:10,791 --> 00:58:14,875 ‫גרמת להם לפטר אותי כי אין לך שכל.‬ 707 00:58:16,958 --> 00:58:17,875 ‫עכשיו אני זוכר.‬ 708 00:58:21,166 --> 00:58:22,000 ‫בגלל זה?‬ 709 00:58:23,875 --> 00:58:27,375 ‫הילד הזה, אתה שד אמיתי.‬ 710 00:58:30,666 --> 00:58:33,083 ‫זה טריק שלמדתי בנסיעות שלי.‬ 711 00:58:33,583 --> 00:58:35,333 ‫רק צריך ידיים זריזות.‬ 712 00:58:36,000 --> 00:58:37,458 ‫אני לא מבינה.‬ 713 00:58:37,958 --> 00:58:42,583 ‫רצית לגעת בגוף שלי, אז גרמת להם לפטר אותי.‬ 714 00:58:42,666 --> 00:58:44,875 ‫הם קראו לי גנבת, לי, עמנואלה.‬ 715 00:58:45,333 --> 00:58:49,166 ‫הם קראו לי גנבת בעבודה.‬ ‫מעולם לא גנבתי נאירה אחת.‬ 716 00:58:50,041 --> 00:58:53,833 ‫ככה אני יודעת שאתה, הדור שלך,‬ ‫אבא ואימא שלך,‬ 717 00:58:53,916 --> 00:58:56,083 ‫כולכם שדים, צאצאי השטן.‬ 718 00:58:56,166 --> 00:58:58,583 ‫נו, באמת, תסתכל על חצי הכוס המלאה,‬ 719 00:58:58,666 --> 00:59:00,666 ‫את במצב טוב יותר עכשיו.‬ 720 00:59:00,750 --> 00:59:04,375 ‫חצי הכוס המלאה, בהחלט!‬ ‫אתה יודע כמה זמן אני יושבת כאן?‬ 721 00:59:04,458 --> 00:59:07,750 ‫עמדתי כל כך הרבה זמן שהרגליים שלי כואבות,‬ ‫הנעליים שלי… תקשיב!‬ 722 00:59:07,833 --> 00:59:11,125 ‫הנעליים האלה בישלו לי את הבהונות,‬ ‫ועדיין אף אחד לא דיבר איתי.‬ 723 00:59:11,208 --> 00:59:15,208 ‫אתה אומר, "חצי הכוס המלאה".‬ ‫תסתכל מסביב, לכל הבנות יש גברים.‬ 724 00:59:15,875 --> 00:59:18,083 ‫היי.‬ 725 00:59:18,166 --> 00:59:19,166 ‫אני רוצה אותך.‬ 726 00:59:21,166 --> 00:59:22,541 ‫אתה לא נורמלי.‬ 727 00:59:22,625 --> 00:59:24,208 ‫אחד העובדים? שומר ראש?‬ 728 00:59:24,291 --> 00:59:26,833 ‫באמת אין לך שכל. אתה לא רציני.‬ 729 00:59:26,916 --> 00:59:29,250 ‫טוב, הגיוני. תשמעי.‬ 730 00:59:29,958 --> 00:59:30,791 ‫אני חייב לך.‬ 731 00:59:30,875 --> 00:59:32,375 ‫תני לי לפצות אותך.‬ 732 00:59:32,875 --> 00:59:35,708 ‫אולי אכיר לך את הבוס החדש שלי?‬ ‫מה את אומרת?‬ 733 00:59:40,250 --> 00:59:41,125 ‫נו, באמת.‬ 734 00:59:49,875 --> 00:59:52,541 ‫ערב טוב, בוס, זאת…‬ 735 00:59:53,583 --> 00:59:55,958 ‫זריבה, זוז. אתה מסתיר לי את המשחק.‬ 736 01:00:02,208 --> 01:00:05,041 ‫סליחה, בוס. רק רציתי להכיר לך את…‬ 737 01:00:05,125 --> 01:00:05,958 ‫אמה.‬ 738 01:00:11,791 --> 01:00:14,541 ‫שבי. אל תפריעי לי.‬ 739 01:00:23,083 --> 01:00:26,291 ‫קדימה.‬ 740 01:00:29,958 --> 01:00:33,250 ‫זה ה…‬ ‫-שופט מניאק, נו, באמת!‬ 741 01:00:33,333 --> 01:00:34,541 ‫זה נבדל.‬ 742 01:00:36,333 --> 01:00:37,416 ‫שטויות במיץ.‬ 743 01:00:40,416 --> 01:00:41,250 ‫לא.‬ 744 01:00:42,416 --> 01:00:45,166 ‫אתה בטוח?‬ ‫-בוודאי! זה השידור החוזר.‬ 745 01:00:45,250 --> 01:00:46,083 ‫זה היה נבדל.‬ 746 01:00:50,583 --> 01:00:52,500 ‫זה לא היה נבדל.‬ ‫-בדיוק!‬ 747 01:00:52,583 --> 01:00:54,916 ‫תסתכל עכשיו. תהיה בעיטת עונשין.‬ 748 01:00:56,125 --> 01:00:57,916 ‫את חושבת? שטויות.‬ 749 01:00:59,375 --> 01:01:00,958 ‫ארבע דקות לסיום,‬ 750 01:01:01,041 --> 01:01:05,208 ‫והטמבל הזה מחליט לעשות‬ ‫את הפעלול העלוב הזה.‬ 751 01:01:11,375 --> 01:01:12,500 ‫באיזה צד את?‬ 752 01:01:14,791 --> 01:01:16,041 ‫צעדת לפה לבד?‬ 753 01:01:16,125 --> 01:01:16,958 ‫מה?‬ 754 01:01:19,375 --> 01:01:21,500 ‫ליברפול, מצוין.‬ 755 01:01:25,041 --> 01:01:27,250 ‫טוב, זהו זה. אוקיי.‬ 756 01:01:27,750 --> 01:01:30,083 ‫הוא יבעט בעיטת עונשין.‬ 757 01:01:32,208 --> 01:01:36,416 ‫המשחק אצלנו בכיס אם הוא לא מבקיע.‬ 758 01:01:41,333 --> 01:01:42,333 ‫כן!‬ 759 01:01:43,125 --> 01:01:47,333 ‫כן! בדיוק ככה!‬ 760 01:01:47,416 --> 01:01:49,583 ‫זה מה שאמרתי!‬ ‫-ככה משחקים!‬ 761 01:01:52,708 --> 01:01:53,708 ‫ככה משחקים!‬ 762 01:02:26,875 --> 01:02:27,708 ‫מה קרה?‬ 763 01:02:28,833 --> 01:02:31,083 ‫בילינו יחד, ואז היא הסתגרה שם.‬ 764 01:02:31,166 --> 01:02:32,500 ‫מה קרה? מה יש?‬ 765 01:02:32,583 --> 01:02:33,416 ‫למה?‬ 766 01:02:34,333 --> 01:02:35,166 ‫הל?‬ 767 01:02:35,708 --> 01:02:37,250 ‫זו דונה, אני נכנסת.‬ 768 01:02:38,500 --> 01:02:42,958 ‫חם…‬ 769 01:02:54,583 --> 01:02:55,416 ‫טומי.‬ 770 01:02:58,416 --> 01:02:59,583 ‫נקה אותה.‬ 771 01:03:02,041 --> 01:03:03,041 ‫אני מתנצלת, צ'יף.‬ 772 01:03:04,500 --> 01:03:05,625 ‫אני אדאג לך לאחרת.‬ 773 01:03:21,041 --> 01:03:23,250 ‫- סופ"ש בקנקון. יש לך דרכון? -‬ 774 01:03:43,458 --> 01:03:44,666 ‫המקום הזה!‬ 775 01:03:51,791 --> 01:03:56,833 ‫ואו! תראי את המים!‬ ‫תראי את הסירה! תראי את סגנון החיים!‬ 776 01:03:56,916 --> 01:03:59,041 ‫מוצא חן בעינייך?‬ ‫-אני מתה על זה!‬ 777 01:03:59,958 --> 01:04:02,333 ‫ככה אנחנו משחקות את המשחק.‬ 778 01:04:03,458 --> 01:04:05,083 ‫ברוכה הבאה לעולם הזוהר.‬ 779 01:04:08,000 --> 01:04:09,416 ‫דונה!‬ ‫-כן, מותק.‬ 780 01:04:09,500 --> 01:04:11,708 ‫אני מאושרת כל כך! תראי את הסירה הזאת.‬ 781 01:04:13,375 --> 01:04:15,875 ‫את רוצה ללכת לשם?‬ ‫-אני רוצה ללכת לשם!‬ 782 01:04:15,958 --> 01:04:18,375 ‫הם חברים שלי.‬ ‫-בבקשה, אפשר ללכת?‬ 783 01:04:23,708 --> 01:04:24,958 ‫אנחנו הולכות לשם?‬ ‫-כן.‬ 784 01:04:26,083 --> 01:04:27,958 ‫עמנואלה הגיעה!‬ 785 01:04:28,458 --> 01:04:29,291 ‫תפסיקי לצעוק.‬ 786 01:04:29,375 --> 01:04:31,916 ‫את יודעת שאני לא רגילה לסגנון החיים הזה.‬ 787 01:05:36,500 --> 01:05:37,750 ‫- סיבוב 1 -‬ 788 01:05:52,625 --> 01:05:56,541 ‫- צ'ארלס מ"פליי" לדונה -‬ 789 01:06:50,625 --> 01:06:51,833 ‫- 6 חודשים לאחר מכן -‬ 790 01:07:43,125 --> 01:07:45,583 ‫מותק! אלוהים!‬ 791 01:07:53,166 --> 01:07:56,666 ‫זה קשור לעבודה. אני אענה למעלה.‬ ‫-זה בסדר. תראו את הבית שלי!‬ 792 01:07:56,750 --> 01:07:57,958 ‫אני איתך. כן.‬ 793 01:07:59,833 --> 01:08:02,166 ‫נראה שיש לי משרתים משלי.‬ 794 01:08:03,625 --> 01:08:06,333 ‫אני רוצה בליני. תביאו קצת קרח גם.‬ 795 01:08:09,333 --> 01:08:11,041 ‫תראו את המקום הזה!‬ 796 01:08:13,041 --> 01:08:13,958 ‫זהירות!‬ 797 01:08:14,541 --> 01:08:15,916 ‫אתה תשבור משהו.‬ 798 01:08:25,208 --> 01:08:26,958 ‫אני מבין.‬ 799 01:08:27,875 --> 01:08:28,833 ‫השתדרגת.‬ 800 01:08:29,333 --> 01:08:30,291 ‫ברכותיי.‬ 801 01:08:31,250 --> 01:08:34,750 ‫אבל אל תשכח שעזרתי לך, ואת חייבת לי על זה.‬ 802 01:08:34,833 --> 01:08:38,541 ‫אז אל תתייחס אליי‬ ‫כאילו שאני המשרת המחורבן שלך.‬ 803 01:08:40,000 --> 01:08:40,916 ‫את מבינה?‬ 804 01:08:50,291 --> 01:08:55,208 ‫אתה צודק. אסור לי לשכוח את החברים שלי.‬ 805 01:08:56,041 --> 01:08:58,666 ‫שגי! מותק!‬ 806 01:08:58,750 --> 01:09:01,041 ‫אני לא מוצאת את ה"רולקס" שקנית לי.‬ 807 01:09:02,083 --> 01:09:02,916 ‫מה את עושה?‬ 808 01:09:06,166 --> 01:09:07,000 ‫אולי…‬ 809 01:09:11,041 --> 01:09:15,500 ‫מה שגי יחשוב על כך‬ ‫ששומר הראש הדביל שלו גונב ממנו?‬ 810 01:09:16,083 --> 01:09:16,916 ‫תפסיקי.‬ 811 01:09:17,416 --> 01:09:19,333 ‫מצאת אותו, או שאת רוצה שארד?‬ 812 01:09:21,833 --> 01:09:22,708 ‫בבקשה.‬ 813 01:09:26,458 --> 01:09:29,750 ‫כן, מותק, איזו מטופשת אני,‬ ‫הוא היה פה כל הזמן.‬ 814 01:09:32,541 --> 01:09:33,375 ‫רואה?‬ 815 01:09:36,208 --> 01:09:39,291 ‫עכשיו אנחנו שווים.‬ 816 01:09:40,041 --> 01:09:41,708 ‫תביא את שאר המזוודות שלי.‬ 817 01:09:42,875 --> 01:09:44,041 ‫ילד מלוכלך.‬ 818 01:09:49,333 --> 01:09:51,083 ‫תראו את הבית שלי!‬ 819 01:09:52,208 --> 01:09:54,083 ‫אמה, הגעת!‬ 820 01:09:54,666 --> 01:09:57,666 ‫אופס, שכחתי. הגעתי עכשיו.‬ 821 01:10:00,041 --> 01:10:01,333 ‫איפה המותק שלי?‬ 822 01:10:27,083 --> 01:10:27,916 ‫זה בסדר.‬ 823 01:10:28,875 --> 01:10:30,125 ‫עשית את הדבר הנכון.‬ 824 01:10:31,916 --> 01:10:33,250 ‫הגיע הזמן להמשיך הלאה.‬ 825 01:11:15,541 --> 01:11:16,541 ‫אלוהים, מותק!‬ 826 01:11:16,625 --> 01:11:19,666 ‫מותק, את זו אני רוצה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 827 01:11:19,750 --> 01:11:20,875 ‫זאת?‬ ‫-כן!‬ 828 01:11:20,958 --> 01:11:22,583 ‫אני יכולה לקבל אותה?‬ ‫-כמובן.‬ 829 01:11:24,291 --> 01:11:25,125 ‫איפה המפתח?‬ 830 01:12:23,583 --> 01:12:25,833 {\an8}‫- חברת התעופה היוקרתית באפריקה‬ ‫Fly7Star.com -‬ 831 01:12:39,833 --> 01:12:42,208 ‫אני מחפשת את שגי. אני לא מוצאת אותו.‬ 832 01:12:43,750 --> 01:12:46,041 ‫שלום.‬ ‫-היי, מותק.‬ 833 01:12:48,583 --> 01:12:50,041 ‫את נראית מיליון דולר!‬ 834 01:12:50,125 --> 01:12:52,583 ‫ברור שהבחורה שלך נראית כמו מיליון דולר.‬ 835 01:12:52,666 --> 01:12:53,833 ‫בהחלט.‬ 836 01:12:53,916 --> 01:12:55,375 ‫איימוס.‬ 837 01:12:59,666 --> 01:13:01,750 ‫יפה פה מאוד.‬ ‫-כן.‬ 838 01:13:03,083 --> 01:13:06,708 ‫לא יפה כמו מה שיש לך כאן.‬ 839 01:13:08,000 --> 01:13:10,708 ‫כן, אמה…‬ ‫-היי.‬ 840 01:13:10,791 --> 01:13:16,708 ‫הכירי את הקליבר הבלתי מנוצח‬ ‫מבנק אקסיס, חבר ותיק.‬ 841 01:13:17,541 --> 01:13:18,375 ‫שלום.‬ 842 01:13:20,958 --> 01:13:21,875 ‫העונג כולו שלי.‬ 843 01:13:22,375 --> 01:13:23,208 ‫תודה.‬ 844 01:13:23,875 --> 01:13:26,416 ‫אמה בדיוק סיימה‬ 845 01:13:26,500 --> 01:13:29,833 ‫קורס בן חודשיים במנהל כספים באירלנד.‬ 846 01:13:29,916 --> 01:13:30,833 ‫כן.‬ 847 01:13:32,875 --> 01:13:33,791 ‫סתם רעיון.‬ 848 01:13:33,875 --> 01:13:37,583 ‫אולי תיתן לה עבודה כמנהלת בנק?‬ 849 01:13:38,375 --> 01:13:41,208 ‫אחד מסניפי הבנק שלך או אולי עוזרת מנהל.‬ 850 01:13:41,708 --> 01:13:43,541 ‫להתחיל מאיפשהו, אתה יודע?‬ 851 01:13:46,291 --> 01:13:47,541 ‫אמה.‬ ‫-כן?‬ 852 01:13:47,625 --> 01:13:50,458 ‫יש לך ניסיון בעבודה בבנק?‬ 853 01:13:51,041 --> 01:13:55,625 ‫בחייך, איימוס. בחייך.‬ 854 01:13:56,708 --> 01:14:02,083 ‫אני בטוח שיש לי מעל מיליארד ביתרות‬ ‫בכספות שלכם.‬ 855 01:14:03,416 --> 01:14:06,791 ‫אל תציג את זה ככה, שגס!‬ 856 01:14:09,791 --> 01:14:11,916 ‫את מוזמנת לבנק אקסיס.‬ ‫-תודה.‬ 857 01:14:13,333 --> 01:14:16,416 ‫לדעתי זו סיבה לחגוג.‬ ‫-כן!‬ 858 01:14:16,500 --> 01:14:17,541 ‫מארחת!‬ 859 01:14:22,083 --> 01:14:23,041 ‫בהחלט.‬ 860 01:14:26,416 --> 01:14:28,750 ‫לחיי חברות.‬ ‫-כן, לחיי חברות.‬ 861 01:14:28,833 --> 01:14:29,666 ‫לחיי חברות.‬ 862 01:14:32,583 --> 01:14:35,208 ‫סלחו לי. אני אלך לפגוש חברים אחרים.‬ 863 01:14:35,291 --> 01:14:36,125 ‫בבקשה.‬ 864 01:14:37,208 --> 01:14:38,041 ‫איימוס.‬ 865 01:14:39,041 --> 01:14:43,458 ‫מותק! אלוהים, תודה!‬ ‫-אין בעד מה.‬ 866 01:14:43,541 --> 01:14:45,291 ‫תודה רבה!‬ 867 01:14:45,375 --> 01:14:48,041 ‫מותק, אני רוצה להודות לך, אבל לא כאן.‬ 868 01:14:48,875 --> 01:14:50,625 ‫הרגע הגענו.‬ ‫-מותק!‬ 869 01:14:50,708 --> 01:14:53,625 ‫אני רוצה ללכת. תן לי להודות לך כמו שצריך.‬ 870 01:14:54,375 --> 01:14:55,208 ‫בוא הנה.‬ 871 01:14:59,541 --> 01:15:00,875 ‫בדיוק.‬ 872 01:15:01,875 --> 01:15:03,250 ‫קדימה, בוא נלך.‬ 873 01:15:12,375 --> 01:15:13,625 ‫זאת עמנואלה.‬ 874 01:15:14,416 --> 01:15:15,625 ‫זאת היא.‬ 875 01:15:17,166 --> 01:15:20,250 ‫זאת לא היא. מה היא תעשה כאן?‬ ‫-היא זיהתה אותי!‬ 876 01:15:20,333 --> 01:15:21,291 ‫תתרכזי בעבודה.‬ 877 01:15:23,500 --> 01:15:25,958 ‫רואה מה עשית? שתקי!‬ ‫-זו הייתי אני…‬ 878 01:15:26,041 --> 01:15:29,541 ‫למה שלא תעשי את העבודה שלך?‬ ‫זה ינוכה מהמשכורת שלי.‬ 879 01:15:30,041 --> 01:15:31,208 ‫אמרתי שזאת לא היא.‬ 880 01:15:41,083 --> 01:15:45,250 ‫דולרים! תביאי!‬ 881 01:16:00,166 --> 01:16:05,000 ‫תעבדי קשה, ואל תבואי למסיבה של הבת שלי‬ ‫כדי לספר לי על מישהו שעומדת להיות בנקאית.‬ 882 01:16:05,083 --> 01:16:06,416 ‫לא, אחותי.‬ ‫-אימא!‬ 883 01:16:06,500 --> 01:16:09,333 ‫כן, אהובתי?‬ ‫-החברה שלך חולה בבית.‬ 884 01:16:09,416 --> 01:16:11,375 ‫איפה? תראי לי. בואי נלך.‬ 885 01:16:12,333 --> 01:16:14,000 ‫הבת שלך יפה כל כך.‬ 886 01:16:14,083 --> 01:16:15,333 ‫תודה, אהובתי.‬ 887 01:16:16,083 --> 01:16:17,291 ‫היא הייתה טובה ממש.‬ 888 01:16:19,250 --> 01:16:20,541 ‫מה קורה כאן?‬ 889 01:16:21,125 --> 01:16:21,958 ‫דונה.‬ 890 01:16:22,583 --> 01:16:23,416 ‫הל.‬ 891 01:16:24,250 --> 01:16:25,833 ‫מה יש לכן?‬ 892 01:16:27,041 --> 01:16:27,875 ‫מה קרה?‬ 893 01:16:28,708 --> 01:16:30,916 ‫אוי, לואיז.‬ 894 01:16:33,666 --> 01:16:37,333 ‫הרגע גיליתי שאני‬ 895 01:16:37,833 --> 01:16:39,583 ‫בהיריון.‬ 896 01:16:41,333 --> 01:16:42,541 ‫את מה?‬ 897 01:16:44,333 --> 01:16:45,416 ‫באיזה חודש?‬ 898 01:16:48,458 --> 01:16:49,541 ‫שלושה חודשים.‬ 899 01:16:49,625 --> 01:16:51,166 ‫שלושה חודשים?‬ 900 01:16:51,250 --> 01:16:55,083 ‫הל, שכבת עם יותר מדי גברים.‬ 901 01:16:55,750 --> 01:16:56,583 ‫כאילו…‬ 902 01:16:57,791 --> 01:17:00,583 ‫את יודעת מי האבא של הילד הזה בכלל?‬ 903 01:17:01,458 --> 01:17:03,666 ‫זה לא משנה, אנחנו נטפל בזה.‬ 904 01:17:07,083 --> 01:17:11,791 ‫לא. האב אנדוקה אמר שזה נגד האמונה שלנו…‬ 905 01:17:11,875 --> 01:17:13,250 ‫הסתכלת על עצמך?‬ 906 01:17:13,333 --> 01:17:18,041 ‫את יודעת בכלל מה זה אומר להיות אימא?‬ ‫את יודעת בכלל אם את יכולה לגדל ילד?‬ 907 01:17:20,083 --> 01:17:21,041 ‫לא.‬ 908 01:17:21,125 --> 01:17:21,958 ‫מספיק עם זה.‬ 909 01:17:23,291 --> 01:17:26,291 ‫אבל אולי פיה סנדקית.‬ 910 01:17:27,166 --> 01:17:30,583 ‫אחותי, את אפילו לא מתייחסת לזה ברצינות.‬ 911 01:17:30,666 --> 01:17:35,541 ‫לואיז, תירגעי. זה לא כזה סיפור. נו, באמת.‬ 912 01:17:36,375 --> 01:17:38,000 ‫תקשיבו,‬ 913 01:17:39,458 --> 01:17:41,333 ‫חשבתי על זה,‬ 914 01:17:42,000 --> 01:17:45,625 ‫ואני חושבת שהגיע הזמן שאפרוש.‬ 915 01:17:48,250 --> 01:17:49,916 ‫כן, הפסקתי ליהנות מזה.‬ 916 01:17:51,250 --> 01:17:57,416 ‫וחוץ מזה, המשפחה שלי תמיד תהיה שם‬ ‫כדי לתמוך בי, אז אני אהיה בסדר.‬ 917 01:18:02,875 --> 01:18:05,166 ‫אני שומרת את התינוק.‬ ‫-את מה?‬ 918 01:18:05,250 --> 01:18:06,291 ‫דונה?‬ 919 01:18:07,916 --> 01:18:10,333 ‫דונה?‬ 920 01:18:10,416 --> 01:18:11,250 ‫מה?‬ 921 01:18:12,875 --> 01:18:14,208 ‫את תהיי דודה.‬ 922 01:18:15,208 --> 01:18:16,041 ‫פאק.‬ 923 01:18:17,791 --> 01:18:19,375 ‫דודה דונה!‬ ‫-לא ייאמן.‬ 924 01:18:22,916 --> 01:18:24,083 ‫ג'מה!‬ 925 01:18:24,166 --> 01:18:25,416 ‫היי!‬ ‫-בחיי!‬ 926 01:18:27,458 --> 01:18:30,750 ‫ואו, וזה בטח אסה.‬ ‫-זה אסה.‬ 927 01:18:30,833 --> 01:18:32,333 ‫הוא כזה חמוד.‬ 928 01:18:32,416 --> 01:18:34,833 ‫תודה. ילד שלי!‬ 929 01:18:34,916 --> 01:18:36,166 ‫ג'מה.‬ ‫-היי!‬ 930 01:18:36,250 --> 01:18:38,458 ‫אסה, המון זמן לא התראינו.‬ 931 01:18:39,000 --> 01:18:40,958 ‫מה שלומך? מזמן לא ראיתי אותו.‬ 932 01:18:41,041 --> 01:18:42,416 ‫הוא נורא גדל.‬ ‫-כן.‬ 933 01:18:42,500 --> 01:18:44,250 ‫אסה, תגיד שלום לדוד טומי.‬ 934 01:18:44,333 --> 01:18:47,375 ‫זה בסדר. הוא בטח לא זוכר. הוא היה תינוק.‬ 935 01:18:49,166 --> 01:18:53,916 ‫ואו, ג'מה, זה מדהים. אלוהים ישמור!‬ 936 01:18:54,000 --> 01:18:55,041 ‫ואו!‬ 937 01:18:55,125 --> 01:18:57,375 ‫מה? אסה…‬ ‫-זה חיתוך יהלום!‬ 938 01:18:57,458 --> 01:18:59,125 ‫כן. לאימא יש מזל, נכון?‬ 939 01:19:02,041 --> 01:19:06,208 ‫אסה, אולי תלך לשחק עם החברים שלך?‬ ‫תן לאימא לדבר עם הבנות.‬ 940 01:19:06,291 --> 01:19:08,666 ‫ג'מה, לא ככה עושים את זה.‬ ‫-בדיוק.‬ 941 01:19:09,541 --> 01:19:10,375 ‫רגע.‬ 942 01:19:10,958 --> 01:19:13,000 ‫הנה, אסה…‬ 943 01:19:13,083 --> 01:19:15,000 ‫דוד טומי!‬ ‫-דוד טומי!‬ 944 01:19:15,750 --> 01:19:17,000 ‫עכשיו לך לשחק.‬ 945 01:19:17,500 --> 01:19:20,166 ‫תן חיוך. דוד טומי נתן לך כסף הרגע.‬ 946 01:19:20,250 --> 01:19:21,125 ‫ילדים…‬ 947 01:19:21,833 --> 01:19:25,291 ‫אני לא יודעת למה הוא כועס לאחרונה.‬ ‫אני מקווה שזה יעבור לו.‬ 948 01:19:25,375 --> 01:19:26,958 ‫הוא ילד. הוא יהיה בסדר.‬ 949 01:19:29,375 --> 01:19:30,916 ‫איפה הילדות האהובות עליי?‬ 950 01:19:31,000 --> 01:19:33,333 ‫דוד פאדי!‬ ‫-דוד פאדי!‬ 951 01:19:39,625 --> 01:19:42,708 ‫יקירתי, מה שלומך?‬ ‫-יקירות… היי, חבר'ה…‬ 952 01:19:44,333 --> 01:19:45,583 ‫מה אתה עושה פה?‬ 953 01:19:50,083 --> 01:19:52,000 ‫היא משחקת באש.‬ ‫-ואו.‬ 954 01:19:52,083 --> 01:19:55,041 ‫אחותי! אני מקווה שהגבר שלך בשליטה.‬ 955 01:19:55,125 --> 01:19:56,583 ‫צריך להגיד לי פעמיים?‬ 956 01:20:01,500 --> 01:20:02,625 ‫בוקר טוב.‬ 957 01:20:03,333 --> 01:20:04,166 ‫בוקר טוב.‬ 958 01:20:04,250 --> 01:20:05,375 ‫מה שלומך?‬ ‫-בסדר.‬ 959 01:20:05,458 --> 01:20:07,791 ‫המסמך שביקשתי, שימי אותו במשרד שלי.‬ 960 01:20:07,875 --> 01:20:09,458 ‫היי. סליחה.‬ ‫-שלום.‬ 961 01:20:09,541 --> 01:20:11,041 ‫אני לא בטוחה לגבי זה.‬ 962 01:20:14,458 --> 01:20:17,750 ‫לא, זה בסדר.‬ ‫שכחת את שם המשפחה שלך, זה הכול.‬ 963 01:20:18,250 --> 01:20:19,375 ‫אין לי עט.‬ 964 01:20:19,458 --> 01:20:21,083 ‫הנה, קחי את שלי.‬ ‫-תודה.‬ 965 01:20:22,666 --> 01:20:24,541 ‫אז?‬ ‫-השם הוא ב-א,‬ 966 01:20:24,625 --> 01:20:25,791 ‫ב'-א'…‬ 967 01:20:25,875 --> 01:20:31,708 ‫ב'-א'-ל'-ו'-ל'-ה'.‬ ‫-ב'-א'-ל'-ו''-ל-ה'.‬ 968 01:20:32,666 --> 01:20:34,916 ‫באבאלולה? את קרובה של…‬ 969 01:20:35,000 --> 01:20:38,041 ‫כן! זה אבא שלי, יא זונה!‬ 970 01:20:39,208 --> 01:20:41,125 ‫שמעתי את הסיפור שלך, שרלילה!‬ 971 01:20:41,208 --> 01:20:44,666 ‫זונת רחוב פשוטה, את לא כשירה למשרה הזאת.‬ 972 01:20:45,500 --> 01:20:50,458 ‫מי הביא אותך לכאן? פרוצה עלובה, זונה!‬ ‫מסתובבת פה כאילו המקום הזה שייך לך.‬ 973 01:20:50,541 --> 01:20:51,541 ‫עובדת מין!‬ 974 01:20:51,625 --> 01:20:55,083 ‫זונה! תחזרי לביבים, שם מקומך!‬ 975 01:20:55,166 --> 01:20:56,833 ‫עושה צחוק מהאבא האידיוט שלי…‬ 976 01:20:57,333 --> 01:21:00,500 ‫אני לא מאשימה אותך, אלא את אבא שלי.‬ ‫ילדה מטומטמת.‬ 977 01:21:01,375 --> 01:21:04,125 ‫היא השפילה אותי מול כל הבנק,‬ 978 01:21:04,208 --> 01:21:06,208 ‫מול מלא אנשים.‬ 979 01:21:08,375 --> 01:21:09,250 ‫עמנואלה…‬ 980 01:21:11,000 --> 01:21:14,333 ‫אם היינו במקום אחר, תשכח מסיום הלימודים,‬ 981 01:21:14,416 --> 01:21:16,750 ‫הייתי מתמודדת עם הבחורה הזאת.‬ 982 01:21:21,333 --> 01:21:23,125 ‫הייתי מחטיפה לה מכות.‬ 983 01:21:30,000 --> 01:21:31,791 ‫מה את רוצה שאני אעשה?‬ 984 01:21:33,916 --> 01:21:37,250 ‫אכופף אותה על הברכיים שלי‬ ‫וארביץ לה כמו לילדה בת חמש?‬ 985 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 ‫מותק,‬ 986 01:21:40,625 --> 01:21:46,625 ‫תדאג שהיא וכל האחרים‬ ‫לא יעזו לדבר אליי ככה שוב לעולם.‬ 987 01:21:47,916 --> 01:21:48,916 ‫למה?‬ 988 01:21:50,166 --> 01:21:52,208 ‫משהו שהיא אמרה היה שקר?‬ 989 01:21:57,083 --> 01:22:00,375 ‫אף פעם לא אמרת לי שהיית חשפנית.‬ 990 01:22:01,708 --> 01:22:03,458 ‫איך אני מגלה את זה רק עכשיו?‬ 991 01:22:09,583 --> 01:22:11,625 ‫אף פעם לא עשית לי מופע חשפנות.‬ 992 01:22:26,583 --> 01:22:27,416 ‫קדימה.‬ 993 01:22:28,708 --> 01:22:29,541 ‫עכשיו?‬ 994 01:22:30,458 --> 01:22:31,291 ‫הוא יכול…‬ 995 01:22:32,375 --> 01:22:33,208 ‫לך.‬ 996 01:22:37,500 --> 01:22:38,375 ‫מותק…‬ 997 01:22:39,750 --> 01:22:40,916 ‫לאן אתה הולך?‬ 998 01:22:46,666 --> 01:22:47,541 ‫תישאר ותצפה.‬ 999 01:22:49,125 --> 01:22:50,416 ‫זה חלק מהכיף.‬ 1000 01:22:54,708 --> 01:22:55,833 ‫אמה, אל תתביישי.‬ 1001 01:22:58,416 --> 01:23:00,250 ‫איך אומרים?‬ 1002 01:23:01,291 --> 01:23:02,125 ‫כן!‬ 1003 01:23:07,541 --> 01:23:10,041 ‫אני… ממטיר עלייך כסף.‬ 1004 01:23:31,250 --> 01:23:32,333 ‫בחיי.‬ 1005 01:23:37,625 --> 01:23:38,541 ‫עזוב אותי!‬ 1006 01:23:39,333 --> 01:23:40,708 ‫תניח לי.‬ 1007 01:23:41,833 --> 01:23:42,833 ‫זה זריבה.‬ 1008 01:23:55,541 --> 01:23:56,375 ‫אמה.‬ 1009 01:23:58,250 --> 01:23:59,416 ‫הבוס עדיין למטה.‬ 1010 01:23:59,916 --> 01:24:01,625 ‫אני ממליץ לך לחזור.‬ 1011 01:24:04,958 --> 01:24:06,500 ‫זה רק ריקוד.‬ 1012 01:24:07,458 --> 01:24:08,291 ‫ריקוד?‬ 1013 01:24:09,166 --> 01:24:10,250 ‫ריקוד, זריבה?‬ 1014 01:24:11,041 --> 01:24:12,791 ‫אתה חושב שהריקוד הוא הבעיה שלי?‬ 1015 01:24:13,291 --> 01:24:15,791 ‫אני רקדנית, אז אין לי שום בעיה לרקוד.‬ 1016 01:24:16,833 --> 01:24:22,500 ‫זו העובדה שהוא האמין‬ ‫לכל דבר שהטיפשה הזאת אמרה.‬ 1017 01:24:24,458 --> 01:24:26,666 ‫לא משנה מה אעשה‬ 1018 01:24:27,375 --> 01:24:30,041 ‫או כמה אנקה את החיים שלי,‬ 1019 01:24:30,708 --> 01:24:32,000 ‫לנצח אהיה זונה.‬ 1020 01:24:33,250 --> 01:24:34,666 ‫ככה זה?‬ 1021 01:24:34,750 --> 01:24:35,875 ‫אז מה?‬ 1022 01:24:37,541 --> 01:24:41,041 ‫בין אם זה טוב או רע,‬ ‫כולם חייבים למצוא הכנסה.‬ 1023 01:24:41,875 --> 01:24:44,208 ‫את עלולה לאבד אותו אם לא תחזרי.‬ 1024 01:24:45,791 --> 01:24:46,916 ‫הוא שלח אותך?‬ 1025 01:24:48,833 --> 01:24:50,916 ‫אני פשוט מכיר גברים כמוהו.‬ 1026 01:24:51,416 --> 01:24:55,791 ‫אם לא תשתפי פעולה, הוא יחליף אותך,‬ ‫והגעת רחוק מדי בשביל זה.‬ 1027 01:24:59,333 --> 01:25:00,166 ‫זה נכון.‬ 1028 01:25:06,666 --> 01:25:07,625 ‫למה אכפת לך?‬ 1029 01:25:09,791 --> 01:25:10,625 ‫לא אכפת לי.‬ 1030 01:25:19,500 --> 01:25:22,083 ‫נראה שאתה מתחיל לפתח אליי רגשות.‬ 1031 01:25:23,500 --> 01:25:25,000 ‫תוציאי את זה מהראש שלך.‬ 1032 01:25:27,791 --> 01:25:28,750 ‫זריבה.‬ 1033 01:25:29,875 --> 01:25:31,125 ‫אני רצינית.‬ 1034 01:25:32,333 --> 01:25:34,750 ‫אני רוצה גבר אמיתי בין הרגליים.‬ 1035 01:25:38,416 --> 01:25:40,083 ‫תן לי את מה שאני רוצה.‬ 1036 01:25:42,666 --> 01:25:45,333 ‫ואז ארד למטה וארקוד בשבילו.‬ 1037 01:25:51,083 --> 01:25:51,916 ‫לא.‬ 1038 01:25:53,791 --> 01:25:54,625 ‫תביני,‬ 1039 01:25:56,791 --> 01:25:58,000 ‫אני רוצה את עמנואלה.‬ 1040 01:25:59,291 --> 01:26:00,125 ‫לא את אמה.‬ 1041 01:26:08,541 --> 01:26:09,375 ‫אתה בטוח?‬ 1042 01:26:47,291 --> 01:26:48,333 ‫לואיזה!‬ 1043 01:26:51,625 --> 01:26:52,708 ‫לואיזה!‬ 1044 01:26:54,166 --> 01:26:55,208 ‫איפה את?‬ 1045 01:27:01,750 --> 01:27:02,791 ‫לואיזה!‬ 1046 01:27:09,958 --> 01:27:12,166 ‫ארון, מה עובר עליך?‬ 1047 01:27:13,750 --> 01:27:14,875 ‫למה אתה צועק?‬ 1048 01:27:14,958 --> 01:27:17,958 ‫אתה רוצה להעיר את כל השכונה?‬ 1049 01:27:18,458 --> 01:27:19,750 ‫מה הבעיה שלך?‬ 1050 01:27:20,291 --> 01:27:21,125 ‫מה קורה?‬ 1051 01:27:23,250 --> 01:27:24,958 ‫אני לא צוחק. איפה הוא?‬ 1052 01:27:26,333 --> 01:27:30,083 ‫לואיזה, אני לא צוחק. איפה הוא?‬ 1053 01:27:30,166 --> 01:27:33,666 ‫ארון, לא מוצא חן בעיניי מה שאתה עושה.‬ 1054 01:27:34,166 --> 01:27:37,166 ‫זה לא מוצא חן בעיניי. מה זה אמור להביע?‬ 1055 01:27:38,041 --> 01:27:41,458 ‫אז בכל פעם, בכל לילה, בשעות המאוחרות האלה,‬ 1056 01:27:41,541 --> 01:27:44,125 ‫את מגיעה לחנות שלך בשעה כזאת?‬ 1057 01:27:44,666 --> 01:27:46,166 ‫הוא חושב שיש לו כסף?‬ 1058 01:27:46,250 --> 01:27:48,250 ‫איזה כסף? די.‬ ‫-הוא יחרבן את הכסף שלו.‬ 1059 01:27:48,333 --> 01:27:50,958 ‫תפסיק. זה לא מוצא חן בעיניי מה שאתה אומר.‬ 1060 01:27:51,041 --> 01:27:53,500 ‫למה אתה מתנהג כמו משוגע? מה הבעיה?‬ 1061 01:27:53,583 --> 01:27:54,541 ‫זוזי מדרכי.‬ 1062 01:27:58,166 --> 01:27:59,375 ‫ארון, מספיק.‬ 1063 01:27:59,458 --> 01:28:04,041 ‫קדימה!‬ ‫-אל תיתן לשטן להשתמש בך הלילה.‬ 1064 01:28:05,291 --> 01:28:10,791 ‫אני אכה אותך עם המצ'טה!‬ ‫נו, תישארי למטה! השתגעת?‬ 1065 01:28:14,333 --> 01:28:16,625 ‫אתה הולך לחרבן את הכסף שלך היום!‬ 1066 01:28:21,416 --> 01:28:22,250 ‫נו!‬ 1067 01:28:23,541 --> 01:28:25,583 ‫אתה הולך לחרבן את הכסף שלך…‬ 1068 01:28:54,583 --> 01:28:56,041 ‫בבקשה. איך זה?‬ 1069 01:28:57,041 --> 01:28:57,875 ‫מר?‬ 1070 01:28:58,625 --> 01:28:59,458 ‫יופי.‬ 1071 01:29:02,750 --> 01:29:04,000 ‫זה הזמן לישון.‬ 1072 01:29:06,958 --> 01:29:08,958 ‫אלכסנדר משתדל ממש בשבילנו.‬ 1073 01:29:13,666 --> 01:29:14,500 ‫נהיה בסדר.‬ 1074 01:29:16,458 --> 01:29:17,291 ‫כן.‬ 1075 01:29:22,208 --> 01:29:24,791 ‫כן. אנחנו נהיה בסדר.‬ 1076 01:29:31,083 --> 01:29:36,208 ‫אתה יודע, זה מעניין איך שחשבתי‬ ‫שאתה איזה נוכל בהתחלה.‬ 1077 01:29:36,291 --> 01:29:39,666 ‫לא קלטתי שאתה כזה רואה חשבון מהולל.‬ 1078 01:29:41,875 --> 01:29:42,791 ‫אני גם וגם.‬ 1079 01:29:44,000 --> 01:29:47,041 ‫הבנתי.‬ ‫-לטפל בכסף של אנשים חשובים‬ 1080 01:29:49,166 --> 01:29:52,083 ‫זה כמו ללכת על חבל דק עם אקדח צמוד לראשך.‬ 1081 01:29:53,333 --> 01:29:56,416 ‫ובאותו זמן, צריך לשמור אותו קרוב ללב.‬ 1082 01:30:02,416 --> 01:30:04,083 ‫טוב, אני גמור.‬ 1083 01:30:53,458 --> 01:30:54,291 ‫אלכס?‬ 1084 01:31:02,125 --> 01:31:02,958 ‫אלכס?‬ 1085 01:31:12,125 --> 01:31:12,958 ‫אלכס?‬ 1086 01:31:14,083 --> 01:31:14,916 ‫אלכס!‬ 1087 01:31:52,833 --> 01:31:54,000 ‫בוקר טוב, גברתי.‬ 1088 01:31:56,083 --> 01:31:59,833 ‫בוקר טוב, דאגלס.‬ ‫באנו למסור את החלק האחרון.‬ 1089 01:32:02,166 --> 01:32:04,083 ‫אבל בוס ומאדאם עוד לא התעוררו.‬ 1090 01:32:04,625 --> 01:32:06,458 ‫אפילו אני רק התחלתי לעבוד.‬ 1091 01:32:07,500 --> 01:32:08,333 ‫לא משנה.‬ 1092 01:32:09,541 --> 01:32:11,916 ‫נניח אותה בשקט ונלך.‬ 1093 01:32:12,666 --> 01:32:13,666 ‫אני מכירה את הדרך.‬ 1094 01:32:14,291 --> 01:32:15,250 ‫בואו אחריי.‬ 1095 01:32:17,541 --> 01:32:18,416 ‫שם.‬ 1096 01:32:28,250 --> 01:32:29,166 ‫תודה.‬ 1097 01:32:29,916 --> 01:32:31,083 ‫לאט ובזהירות.‬ 1098 01:32:33,333 --> 01:32:35,500 ‫אוקיי.‬ 1099 01:32:37,958 --> 01:32:40,666 ‫חכו לנו בוואן, בבקשה.‬ 1100 01:32:40,750 --> 01:32:42,291 ‫אני כבר באה.‬ 1101 01:32:55,458 --> 01:32:56,416 ‫מה לעזאזל?‬ 1102 01:32:57,458 --> 01:32:58,291 ‫ג'מה?‬ 1103 01:33:01,416 --> 01:33:04,041 ‫ג'מה, תסתכלי עליי. זו דונה.‬ 1104 01:33:04,625 --> 01:33:05,541 ‫את בסדר?‬ 1105 01:33:10,916 --> 01:33:12,583 ‫זאת אני, דונה. תסתכלי עליי.‬ 1106 01:33:13,916 --> 01:33:14,791 ‫אסה בסדר?‬ 1107 01:33:15,500 --> 01:33:16,708 ‫הוא ישן.‬ 1108 01:33:16,791 --> 01:33:18,000 ‫בסדר, זה טוב.‬ 1109 01:33:19,250 --> 01:33:21,500 ‫אני אגיד לטומי לקחת אותו ואז…‬ 1110 01:33:21,583 --> 01:33:25,958 ‫לא!‬ ‫-בסדר. קחי אותו את.‬ 1111 01:33:26,041 --> 01:33:30,208 ‫לכו שניכם להתקלח.‬ ‫תיכנסו לחדר האורחים ותנעלי אותו.‬ 1112 01:33:30,291 --> 01:33:32,458 ‫אבל קודם כול תנעלי את חדר השינה.‬ 1113 01:33:32,541 --> 01:33:33,375 ‫בסדר?‬ 1114 01:33:33,916 --> 01:33:35,416 ‫נראה רופא אחר כך.‬ 1115 01:33:36,083 --> 01:33:36,916 ‫איפה…‬ 1116 01:33:38,125 --> 01:33:42,458 ‫הוא פגע בילד שלי.‬ 1117 01:33:43,333 --> 01:33:44,666 ‫אני מצטערת. אני יודעת.‬ 1118 01:33:45,625 --> 01:33:51,750 ‫הוא אמר לו שאם הוא יגיד משהו,‬ ‫הוא יהרוג אותי.‬ 1119 01:33:53,083 --> 01:33:56,625 ‫כדי שאסה לא ידבר. הוא הגן עליי.‬ 1120 01:34:14,541 --> 01:34:17,375 ‫אני כל כך מצטערת, מותק.‬ 1121 01:34:18,125 --> 01:34:18,958 ‫איפה ה…‬ 1122 01:34:20,291 --> 01:34:21,375 ‫נסה ללכת.‬ 1123 01:34:26,375 --> 01:34:27,375 ‫אני מצטערת.‬ 1124 01:34:41,125 --> 01:34:41,958 ‫אני באוטו.‬ 1125 01:34:42,041 --> 01:34:44,375 ‫את יכולה לראות אותי. אני עם הילדים שלי.‬ 1126 01:34:44,458 --> 01:34:47,458 ‫מה שיקרה עכשיו, זה שאת תשלחי כסף.‬ 1127 01:34:48,375 --> 01:34:53,833 ‫את תשלחי כסף‬ ‫לאוכל, לבגדים ולצעצועים בשבילם.‬ 1128 01:34:54,333 --> 01:34:57,000 ‫נסי אותי. אל תשלחי כסף.‬ 1129 01:34:57,083 --> 01:34:58,250 ‫את תראי מה אני אעשה.‬ 1130 01:34:58,333 --> 01:34:59,583 ‫אלוהים!‬ 1131 01:35:00,708 --> 01:35:04,166 ‫את זונה בשקל, את לא יודעת.‬ 1132 01:35:04,250 --> 01:35:05,333 ‫קדימה, צאי!‬ 1133 01:35:06,541 --> 01:35:07,375 ‫זונה.‬ 1134 01:35:09,041 --> 01:35:09,916 ‫סליחה.‬ 1135 01:35:14,541 --> 01:35:15,625 {\an8}‫- אני מאמין בקסם -‬ 1136 01:35:26,833 --> 01:35:29,125 ‫- לזכרה של הליון מרטין, 2022-1999 -‬ 1137 01:36:19,833 --> 01:36:20,666 ‫דונה.‬ 1138 01:36:22,125 --> 01:36:26,583 ‫את רוצה לספר לי משהו?‬ ‫ואני רוצה שתחשבי על זה היטב.‬ 1139 01:36:27,500 --> 01:36:31,000 ‫כי אני היחיד שמפריד‬ ‫בינך לבין הזאבים הזועמים.‬ 1140 01:36:31,083 --> 01:36:33,458 ‫הם רוצים את הכסף שלהם בחזרה.‬ 1141 01:36:33,541 --> 01:36:35,416 ‫מה זה אומר בדיוק?‬ 1142 01:36:36,250 --> 01:36:37,916 ‫תסתכל עליי טוב, אנקם.‬ 1143 01:36:38,458 --> 01:36:41,916 ‫אתה מכיר אותי כל כך הרבה זמן.‬ ‫אי פעם גנבתי ממך?‬ 1144 01:36:50,041 --> 01:36:50,916 ‫תירגעי.‬ 1145 01:36:52,625 --> 01:36:55,291 ‫אני בוטח בך, דונה.‬ 1146 01:36:56,416 --> 01:36:59,416 ‫אבל אני לא יודע לגבי הג'מה הזאת.‬ 1147 01:37:00,833 --> 01:37:03,250 ‫אבל אם את חושבת שהיא יודעת משהו‬ 1148 01:37:04,375 --> 01:37:06,750 ‫על היעלמותו של אלכסנדר,‬ 1149 01:37:06,833 --> 01:37:09,500 ‫את רק צריכה להשאיר לי פתק,‬ 1150 01:37:10,333 --> 01:37:12,208 ‫ואני אטפל בזה.‬ 1151 01:37:13,125 --> 01:37:14,666 ‫את לא צריכה להיות מעורבת.‬ 1152 01:37:16,708 --> 01:37:18,041 ‫ג'מה אוהבת את אלכסנדר.‬ 1153 01:37:18,708 --> 01:37:21,000 ‫היא תהיה הרוסה אם משהו יקרה לו.‬ 1154 01:37:21,500 --> 01:37:25,000 ‫חשבתי שלימדת את הבנות שלך לא להתאהב.‬ 1155 01:37:25,083 --> 01:37:26,625 ‫עוד אחת נפלה.‬ 1156 01:37:28,958 --> 01:37:29,791 ‫הבנתי.‬ 1157 01:37:30,791 --> 01:37:34,708 ‫בכל אופן, אני חושב שאצטרך‬ ‫לדבר עם ג'מה כשהיא תחזור.‬ 1158 01:37:36,416 --> 01:37:37,250 ‫בבקשה.‬ 1159 01:37:44,000 --> 01:37:46,625 ‫הלו, דונה את שומעת אותי?‬ 1160 01:37:48,291 --> 01:37:49,625 ‫מה קורה?‬ 1161 01:37:51,416 --> 01:37:55,875 ‫כמה אנשים של צ'יף אנקם באו לכאן,‬ ‫ושאלו אותי המון שאלות.‬ 1162 01:37:55,958 --> 01:38:02,708 ‫דונה, העולם השתגע.‬ ‫השתגעת? מי הכניס אותם? אבטחה!‬ 1163 01:38:02,791 --> 01:38:05,916 ‫זה יקר. העולם השתגע, דונה!‬ 1164 01:38:06,000 --> 01:38:06,833 ‫דונה,‬ 1165 01:38:07,541 --> 01:38:08,375 ‫תודה.‬ 1166 01:38:10,541 --> 01:38:12,250 ‫אני לא יודעת מה לומר.‬ 1167 01:38:12,750 --> 01:38:15,416 ‫כבר איבדתי ילדה אחת.‬ 1168 01:38:16,083 --> 01:38:18,583 ‫אני לא רוצה לאבד עוד אחת,‬ ‫לא אקח את הסיכון.‬ 1169 01:38:19,250 --> 01:38:20,375 ‫את חייבת לחזור.‬ 1170 01:38:22,166 --> 01:38:24,541 ‫אני לא יכולה, דונה. את יודעת את זה.‬ 1171 01:38:26,000 --> 01:38:26,833 ‫ג'מה.‬ 1172 01:38:29,625 --> 01:38:31,166 ‫אסה יכול להישאר עם המשפחה.‬ 1173 01:38:35,250 --> 01:38:38,083 ‫אבל את חייבת לחזור, או שתיראי אשמה.‬ 1174 01:38:40,166 --> 01:38:41,000 ‫ג'מה.‬ 1175 01:38:42,500 --> 01:38:43,333 ‫מה שלום אסה?‬ 1176 01:38:49,541 --> 01:38:50,416 ‫הוא מאושר.‬ 1177 01:38:53,250 --> 01:38:54,208 ‫טוב לו פה.‬ 1178 01:38:55,458 --> 01:38:56,291 ‫יופי.‬ 1179 01:38:57,208 --> 01:38:58,041 ‫יופי.‬ 1180 01:39:00,750 --> 01:39:01,583 ‫תראי,‬ 1181 01:39:03,041 --> 01:39:06,041 ‫אני בספק אם לאנשים האלה אכפת מאלכסנדר.‬ 1182 01:39:07,500 --> 01:39:09,541 ‫אכפת להם רק מהכסף שלהם.‬ 1183 01:39:10,708 --> 01:39:14,333 ‫אנחנו חייבות למצוא את החשבונות האלה.‬ 1184 01:39:19,083 --> 01:39:21,916 ‫על כל הכאב והצער שגרמתי לך,‬ 1185 01:39:23,208 --> 01:39:25,166 ‫אני רוצה להתנצל. אני ממש מצטערת.‬ 1186 01:39:31,833 --> 01:39:33,666 ‫אז אנקם חתך ממך.‬ 1187 01:39:35,416 --> 01:39:37,916 ‫תני לי לנחש, את מפחדת.‬ 1188 01:39:39,958 --> 01:39:41,208 ‫ברכותיי.‬ 1189 01:39:42,291 --> 01:39:43,833 ‫עכשיו את יודעת מה ההרגשה.‬ 1190 01:39:44,625 --> 01:39:45,458 ‫בבקשה.‬ 1191 01:39:46,166 --> 01:39:50,041 ‫את יכולה לבקש ממנו‬ ‫להפסיק להטריד את הבנות שלי ואותי?‬ 1192 01:39:50,666 --> 01:39:51,500 ‫בבקשה.‬ 1193 01:39:53,291 --> 01:39:54,500 ‫בגלל מה?‬ 1194 01:39:56,750 --> 01:39:57,750 ‫הדבר הזה?‬ 1195 01:39:59,541 --> 01:40:03,416 ‫אני מעדיפה לראות אותו הורס את כולכן.‬ 1196 01:40:09,083 --> 01:40:10,041 ‫חכי, בבקשה.‬ 1197 01:40:13,458 --> 01:40:14,583 ‫מנחת שלום.‬ 1198 01:40:17,833 --> 01:40:21,500 ‫כי אין לי רהיטים? זה לא לרמה שלי.‬ 1199 01:40:23,000 --> 01:40:26,708 ‫מה זה הזבל הזה?‬ ‫-הוא חלק מסט שלם.‬ 1200 01:40:39,750 --> 01:40:40,583 ‫דונה, יקירתי,‬ 1201 01:40:41,500 --> 01:40:44,416 ‫כל הכסף שלך הוא כמו יריקה בים‬ 1202 01:40:45,125 --> 01:40:48,750 ‫בהשוואה למט"ח שאנקם והשותפים שלו מחפשים.‬ 1203 01:40:49,583 --> 01:40:55,291 ‫אם את רוצה למנוע מכריש לטרוף אותך,‬ ‫תמצאי דג גדול יותר.‬ 1204 01:40:56,625 --> 01:40:59,333 ‫מי?‬ ‫-אני לא יודעת. תמצאי מישהו.‬ 1205 01:41:04,916 --> 01:41:07,458 ‫זה יהיה יפה במגורים של הבנים שלי.‬ 1206 01:41:07,541 --> 01:41:08,375 ‫אתה.‬ 1207 01:41:10,083 --> 01:41:12,875 ‫תשלח את זה מחר, את הסט השלם.‬ 1208 01:41:17,625 --> 01:41:18,500 ‫דונה!‬ 1209 01:41:19,375 --> 01:41:20,583 ‫בבקשה תלכי מפה!‬ 1210 01:41:20,666 --> 01:41:22,791 ‫איפה המאדאם שלך? דונה!‬ 1211 01:41:22,875 --> 01:41:24,458 ‫בואי!‬ 1212 01:41:24,541 --> 01:41:26,625 ‫דונה, רדי למטה, בבקשה.‬ 1213 01:41:26,708 --> 01:41:27,541 ‫רדי למטה.‬ 1214 01:41:27,625 --> 01:41:28,458 ‫מה יש לך?‬ 1215 01:41:29,791 --> 01:41:31,083 ‫עופי מפה!‬ 1216 01:41:31,583 --> 01:41:32,416 ‫לאטי.‬ 1217 01:41:33,333 --> 01:41:34,333 ‫לכי.‬ 1218 01:41:35,500 --> 01:41:36,333 ‫מה קרה?‬ 1219 01:41:36,416 --> 01:41:38,083 ‫דונה, פישלת!‬ 1220 01:41:39,083 --> 01:41:41,833 ‫דונה, אכזבת אותי.‬ 1221 01:41:41,916 --> 01:41:44,500 ‫בסדר, זאת חדשה במשחק,‬ 1222 01:41:45,000 --> 01:41:48,333 ‫אבל את ואני ביחד במסע הזה כל כך הרבה זמן.‬ 1223 01:41:49,208 --> 01:41:51,083 ‫דונה, לא חשבת לספר לי?‬ 1224 01:41:51,708 --> 01:41:53,625 ‫דונה, לא יכולת לספר לי על זה?‬ 1225 01:41:54,125 --> 01:41:55,500 ‫איפה השגת את המידע שלך?‬ 1226 01:41:56,541 --> 01:41:58,041 ‫אלוהים!‬ 1227 01:41:58,541 --> 01:41:59,458 ‫אז זה נכון!‬ 1228 01:41:59,958 --> 01:42:03,833 ‫את צופה ב"נטפליקס" עכשיו, תודה לאל!‬ ‫לכן את באה אליי הביתה וצועקת.‬ 1229 01:42:03,916 --> 01:42:07,125 ‫איך את מעזה‬ ‫לבוא אליי הביתה ולדבר אליי ככה?‬ 1230 01:42:07,208 --> 01:42:09,583 ‫את לא תדברי כשאני מדברת.‬ 1231 01:42:09,666 --> 01:42:11,958 ‫את שומעת אותי? אל תתנהגי בחוסר כבוד.‬ 1232 01:42:12,041 --> 01:42:15,541 ‫כל מה שאנחנו מדברות עליו‬ ‫צריך להדאיג אותך, בבקשה!‬ 1233 01:42:16,666 --> 01:42:17,916 ‫לאן את הולכת?‬ 1234 01:42:18,666 --> 01:42:21,500 ‫לואיז, את באמת צריכה לשאול את השאלה הזאת?‬ 1235 01:42:21,583 --> 01:42:24,083 ‫את רואה שהיא סוחבת ארגזים כבדים,‬ ‫היא בורחת.‬ 1236 01:42:24,166 --> 01:42:26,125 ‫ואת שואלת לאן היא הולכת?‬ ‫-היא לא יכולה!‬ 1237 01:42:26,208 --> 01:42:27,333 ‫היא אורזת!‬ 1238 01:42:27,416 --> 01:42:30,375 ‫את ילדה מטופשת מאוד. מטופשת מאוד.‬ 1239 01:42:31,458 --> 01:42:32,833 ‫כולנו באותה נקודה.‬ 1240 01:42:33,583 --> 01:42:36,458 ‫שכל אחת תהיה אחראית על עצמה.‬ 1241 01:42:37,541 --> 01:42:39,500 ‫תסתכלי עליי, דונה.‬ 1242 01:42:39,583 --> 01:42:45,541 ‫אני אגיד לצ'יף שאני לא קשורה לעניין הזה.‬ ‫-איפה פגשת את הצ'יף?‬ 1243 01:42:47,250 --> 01:42:48,625 ‫תסתכלי על עצמך.‬ 1244 01:42:50,250 --> 01:42:53,500 ‫חשבתי שנשים תומכות זו בזו.‬ ‫זה לא מה שאומרים?‬ 1245 01:42:53,583 --> 01:42:55,333 ‫אל תסתכלי לי בעיניים. אנחנו חברות?‬ 1246 01:42:58,458 --> 01:42:59,916 ‫למה לא סיפרת לי…‬ ‫-תשתקי!‬ 1247 01:43:00,791 --> 01:43:02,291 ‫למה לא סיפרת לי?‬ ‫-למה לי?‬ 1248 01:43:02,375 --> 01:43:06,166 ‫זה מה שהביא אותנו לכאן,‬ ‫ששלחת כסף לחברים שלך בחו"ל.‬ 1249 01:43:06,250 --> 01:43:08,750 ‫אם אתן רוצות לבוא איתי, תארזו.‬ 1250 01:43:08,833 --> 01:43:11,166 ‫לאטי! תביאי התיקים שלי!‬ 1251 01:43:13,916 --> 01:43:15,458 ‫אלוהים!‬ 1252 01:43:16,666 --> 01:43:19,166 ‫אני בריטית עכשיו, אני לא רוצה להפסיד הכול!‬ 1253 01:43:19,250 --> 01:43:23,500 ‫אם אני אעיף את המבטא הזה מהפה שלך בסטירה‬ ‫את תקבלי את מה שחיפשת.‬ 1254 01:43:23,583 --> 01:43:25,416 ‫בבקשה, תפסיקי.‬ ‫-תני לי את התיק שלי!‬ 1255 01:43:25,500 --> 01:43:30,625 ‫אני רק אומרת שאני לא רוצה לאבד‬ ‫את החיים ששגון יכול לתת לי.‬ 1256 01:43:43,083 --> 01:43:48,541 {\an8}‫- לבנון ביירות: 08:00 -‬ 1257 01:45:00,166 --> 01:45:01,166 ‫מלכותיי.‬ 1258 01:45:02,458 --> 01:45:03,708 ‫דונה הדונה.‬ 1259 01:45:11,208 --> 01:45:12,583 ‫דונה…‬ 1260 01:45:14,250 --> 01:45:15,208 ‫ברוכה הבאה.‬ 1261 01:45:16,208 --> 01:45:18,583 ‫את מבקשת הרבה.‬ 1262 01:45:20,916 --> 01:45:23,125 ‫את בטוחה שאת או אף אחת מהבנות שלך‬ 1263 01:45:23,208 --> 01:45:25,958 ‫לא קשורה להיעלמות של רואה החשבון?‬ 1264 01:45:26,041 --> 01:45:26,875 ‫לא.‬ 1265 01:45:27,541 --> 01:45:28,916 ‫דונה…‬ 1266 01:45:29,791 --> 01:45:32,208 ‫איש נכלולי מת ואיש נכלולי קובר אותו.‬ 1267 01:45:33,500 --> 01:45:36,125 ‫לא נוכל לעזור לך אם לא תאמרי לנו את האמת.‬ 1268 01:45:36,208 --> 01:45:38,166 ‫בדיוק.‬ ‫-זו האמת.‬ 1269 01:45:40,500 --> 01:45:43,041 ‫אז הייתן צריכות לשמור על הכלל.‬ 1270 01:45:43,125 --> 01:45:45,958 ‫נזהרים ממספר אחת, ממך.‬ 1271 01:45:47,291 --> 01:45:50,375 ‫למה את מסכנת את חייך בשביל הג'מה הזאת?‬ 1272 01:45:50,458 --> 01:45:53,291 ‫כי החזרתי את האימא והבן לחיים האלה,‬ 1273 01:45:53,375 --> 01:45:56,041 ‫ולאסה מגיע שאימא שלו תישאר בחיים.‬ 1274 01:45:57,833 --> 01:46:00,958 ‫תראו, החבורה הזאת רק רוצה‬ ‫את הכסף שלה בחזרה.‬ 1275 01:46:01,708 --> 01:46:05,958 ‫אני רק מבקשת שתדברו איתם‬ ‫כדי שארוויח קצת זמן.‬ 1276 01:46:07,458 --> 01:46:09,250 ‫ואם תעשו זאת, הם יקשיבו.‬ 1277 01:46:10,125 --> 01:46:12,833 ‫ומה נקבל בתמורה אם נעזור לך?‬ 1278 01:46:16,250 --> 01:46:17,625 ‫אני אכיר לכן תודה לנצח.‬ 1279 01:46:23,791 --> 01:46:26,833 ‫אז תחכי בזמן שנשקול את זה.‬ 1280 01:46:27,458 --> 01:46:28,333 ‫אין לי זמן.‬ 1281 01:46:30,125 --> 01:46:31,958 ‫את תחכי.‬ 1282 01:46:32,041 --> 01:46:33,416 ‫אני אחכה.‬ 1283 01:46:35,250 --> 01:46:36,166 ‫אני אחכה.‬ 1284 01:46:46,750 --> 01:46:49,250 ‫לואיז!‬ 1285 01:46:52,416 --> 01:46:54,458 ‫דונה!‬ 1286 01:46:54,541 --> 01:46:55,583 ‫ג'מה!‬ 1287 01:47:02,000 --> 01:47:02,833 ‫מה יש?‬ 1288 01:47:05,833 --> 01:47:06,666 ‫שום דבר.‬ 1289 01:47:08,166 --> 01:47:09,000 ‫נו, באמת, אמה.‬ 1290 01:47:10,000 --> 01:47:13,500 ‫יש לך סיוטים לאחרונה. מה מטריד אותך?‬ 1291 01:47:18,416 --> 01:47:19,333 ‫תישבע,‬ 1292 01:47:20,291 --> 01:47:22,666 ‫זריבה, תישבע שלא תספר לאף אחד.‬ 1293 01:47:22,750 --> 01:47:24,250 ‫או שאלוהים יעניש אותך.‬ 1294 01:47:24,333 --> 01:47:26,250 ‫זה קשור לאלכסנדר, נכון?‬ 1295 01:47:26,958 --> 01:47:27,916 ‫איך אתה יודע?‬ 1296 01:47:30,291 --> 01:47:32,000 ‫הזכרת את שמו בשנתך.‬ 1297 01:47:32,500 --> 01:47:33,333 ‫אני?‬ 1298 01:47:34,958 --> 01:47:35,875 ‫באמת?‬ 1299 01:47:35,958 --> 01:47:38,708 ‫השמועה ברחוב היא‬ 1300 01:47:39,375 --> 01:47:43,291 ‫שאלכסנדר התחפף עם הכסף של הכרישים,‬ ‫כולל של הבוס.‬ 1301 01:47:43,375 --> 01:47:46,125 ‫הם כולם מתרוצצים כמו תרנגולות כרותות ראש.‬ 1302 01:47:47,208 --> 01:47:48,375 ‫לכן את מודאגת?‬ 1303 01:47:51,208 --> 01:47:52,958 ‫אלכסנדר לא ברח.‬ 1304 01:48:07,041 --> 01:48:09,000 ‫תגיד משהו. אתה מפחיד אותי.‬ 1305 01:48:11,791 --> 01:48:16,833 ‫אתן… אין לכן מושג באילו צרות הסתבכתן.‬ 1306 01:48:18,000 --> 01:48:20,333 ‫אבל דונה אמרה…‬ ‫-דונה מחפה על עצמה,‬ 1307 01:48:21,125 --> 01:48:24,041 ‫גוררת את כולכן לתוך הבלגן הזה, והיא משקרת.‬ 1308 01:48:24,125 --> 01:48:27,875 ‫החיים של כולכן בסכנה ממשית.‬ ‫זה רק עניין של זמן.‬ 1309 01:48:29,041 --> 01:48:31,875 ‫אולי כדאי שאספר לשגי. כי אין לי שום קשר ל…‬ 1310 01:48:31,958 --> 01:48:34,166 ‫את יודעת כמה כסף נעלם?‬ 1311 01:48:36,250 --> 01:48:37,083 ‫לא.‬ 1312 01:48:38,500 --> 01:48:39,416 ‫אני לא יודעת.‬ 1313 01:48:40,125 --> 01:48:42,125 ‫עשרה מיליארד דולר.‬ 1314 01:49:07,666 --> 01:49:11,041 ‫מאדאם, למה אני לא רואה‬ ‫אותך ואת הבוס בבית יותר?‬ 1315 01:49:11,625 --> 01:49:14,125 ‫אנשים מוזרים באו לחפש אותו.‬ 1316 01:49:14,208 --> 01:49:16,083 ‫ולא קיבלתי משכורת.‬ 1317 01:49:18,250 --> 01:49:19,083 ‫מאדאם.‬ 1318 01:50:13,375 --> 01:50:16,375 ‫אני משרת, את יודעת, "נער שליחויות".‬ 1319 01:50:17,583 --> 01:50:21,208 ‫אתה לא יכול להיות "נער שליחויות"‬ ‫ולהחזיק בכל זה.‬ 1320 01:50:22,291 --> 01:50:23,875 ‫וזה…‬ 1321 01:50:27,791 --> 01:50:29,458 ‫זאת לא רשת של ילדים קטנים.‬ 1322 01:50:30,875 --> 01:50:31,708 ‫לא.‬ 1323 01:50:32,541 --> 01:50:34,750 ‫זאת שרשרת של מיליארדרים.‬ 1324 01:50:58,500 --> 01:51:02,000 ‫זה בעצם היה דיסק און קי שהוסווה לתליון.‬ 1325 01:51:04,583 --> 01:51:07,083 {\an8}‫אתה אמור להיות‬ ‫העיניים והאוזניים שלי, טומי.‬ 1326 01:51:07,166 --> 01:51:08,041 {\an8}‫- לבנון: 14:00 -‬ 1327 01:51:08,125 --> 01:51:08,958 {\an8}‫דבר אליי.‬ 1328 01:51:09,041 --> 01:51:10,000 {\an8}‫אני מצטער.‬ 1329 01:51:10,083 --> 01:51:11,708 {\an8}‫אתה לא אמור להתנצל.‬ 1330 01:51:12,625 --> 01:51:16,291 ‫אתה לא אמור לבקש סליחה.‬ ‫אני צריכה תוצאות. תגיד לי מה קורה.‬ 1331 01:51:19,208 --> 01:51:22,375 ‫אמה ביקשה משומר הראש שלה‬ ‫למצוא האקר שיוכל לפרוץ לכונן.‬ 1332 01:51:22,875 --> 01:51:24,208 ‫אנחנו במחסן.‬ 1333 01:51:24,708 --> 01:51:27,333 ‫שומרי ראש? מי אישר אותם?‬ 1334 01:51:28,166 --> 01:51:30,458 ‫אמה. קוראים לו זריבה.‬ 1335 01:51:30,541 --> 01:51:34,375 ‫ראיתי אותם יחד לפני מר באבאלולה.‬ 1336 01:51:34,875 --> 01:51:36,291 ‫יש ביניהם משהו בוודאות.‬ 1337 01:51:36,375 --> 01:51:39,375 ‫תשים עליהם עין, טומי. תפקח עליהם עיני נץ.‬ 1338 01:51:40,708 --> 01:51:42,875 ‫אני אעלה על הטיסה הבאה. בסדר?‬ 1339 01:51:44,125 --> 01:51:46,041 ‫בסדר. הבנתי.‬ 1340 01:51:50,916 --> 01:51:52,875 ‫ילדה מטופשת, אמה.‬ 1341 01:51:54,500 --> 01:51:55,458 ‫לא למדת כלום.‬ 1342 01:52:02,333 --> 01:52:03,708 ‫סידרתי הכול.‬ 1343 01:52:04,375 --> 01:52:08,791 ‫ברגע שהוא יסיים לפרוץ אותו,‬ ‫ניקח את החלק שלנו ונעוף.‬ 1344 01:52:10,875 --> 01:52:14,416 ‫אמרת שאתה לא רוצה שום קשר‬ ‫לכסף של האנשים האלה.‬ 1345 01:52:14,500 --> 01:52:17,625 ‫אמרת שהם יהרגו אותנו.‬ ‫בבקשה, אני לא רוצה למות.‬ 1346 01:52:17,708 --> 01:52:19,958 ‫יש כל כך הרבה מקומות מחוץ למדינה הזאת‬ 1347 01:52:20,041 --> 01:52:21,833 ‫שבהם לעולם לא ימצאו אותנו.‬ 1348 01:52:21,916 --> 01:52:24,583 ‫את יכולה אפילו להעביר את כל המשפחה שלך.‬ 1349 01:52:28,041 --> 01:52:29,625 ‫את רק צריכה לסמוך עליי.‬ 1350 01:52:43,750 --> 01:52:45,625 ‫גאי, נגמר הזמן.‬ 1351 01:52:46,125 --> 01:52:47,666 ‫זה מסוכן.‬ 1352 01:52:49,666 --> 01:52:52,041 ‫אני צריך תמריץ נוסף.‬ 1353 01:52:57,000 --> 01:52:57,833 ‫אידיוט.‬ 1354 01:52:58,375 --> 01:53:01,125 ‫יהיו לך מלא נשים אחרי זה.‬ 1355 01:53:02,416 --> 01:53:04,250 ‫אני רוצה את זאת, עכשיו.‬ 1356 01:53:07,375 --> 01:53:08,916 ‫יא בן…‬ 1357 01:53:09,000 --> 01:53:10,625 ‫מה בדיוק קורה פה?‬ 1358 01:53:12,083 --> 01:53:16,500 ‫או שתמצא מישהו אחר שיעשה את העבודה.‬ 1359 01:53:32,833 --> 01:53:36,375 ‫הוא רוצה לעשות איתך משהו‬ ‫לפני שהוא ימשיך לפרוץ.‬ 1360 01:53:38,583 --> 01:53:40,208 ‫תחשבי על המשפחה שלך.‬ 1361 01:53:43,958 --> 01:53:46,083 ‫זריבה, בחיים לא!‬ 1362 01:53:49,166 --> 01:53:50,250 ‫בחייך, אמה.‬ 1363 01:53:52,333 --> 01:53:55,625 ‫אנחנו כבר עמוק בתוך זה.‬ 1364 01:53:55,708 --> 01:53:57,291 ‫הכול קורה עכשיו.‬ 1365 01:53:57,375 --> 01:54:00,083 ‫נפסיד הכול אם לא תעשי את זה. בבקשה.‬ 1366 01:54:01,500 --> 01:54:02,458 ‫פשוט תעשי את זה.‬ 1367 01:54:18,000 --> 01:54:18,833 ‫בוא.‬ 1368 01:54:34,666 --> 01:54:37,625 {\an8}‫- לאגוס: 13:00 -‬ 1369 01:54:51,041 --> 01:54:52,083 ‫הם פרצו אליו?‬ 1370 01:54:52,166 --> 01:54:54,291 ‫כמעט, אני רק מחכה פה‬ 1371 01:54:54,375 --> 01:54:56,541 ‫שההצפנה תעשה,‬ 1372 01:54:56,625 --> 01:54:59,791 ‫ואז, הקובץ שלך יהיה מוכן.‬ 1373 01:54:59,875 --> 01:55:00,875 ‫מי אלה?‬ 1374 01:55:00,958 --> 01:55:03,791 ‫איפה טומי? התקשרתי אליו, הקו שלו מנותק.‬ 1375 01:55:03,875 --> 01:55:05,208 ‫טומי הלך, דונה.‬ 1376 01:55:06,458 --> 01:55:08,833 ‫הוא אמר שהוא לא יכול יותר, אז הוא הלך.‬ 1377 01:55:09,416 --> 01:55:10,583 ‫וגם לולו.‬ 1378 01:55:14,666 --> 01:55:16,125 ‫שני כוננים ניידים… למה?‬ 1379 01:55:17,750 --> 01:55:19,833 ‫שם הסיסמה פועלת.‬ 1380 01:55:21,041 --> 01:55:23,125 ‫לא הצלחנו למצוא מישהו שמדבר אנגלית?‬ 1381 01:55:24,541 --> 01:55:27,208 ‫בבקשה, סיימתי.‬ 1382 01:55:27,875 --> 01:55:29,041 ‫כמה?‬ 1383 01:55:29,125 --> 01:55:31,541 ‫עשרים ואחד מיליארד דולר.‬ 1384 01:55:45,541 --> 01:55:46,375 ‫אתה בטוח?‬ 1385 01:55:46,458 --> 01:55:48,416 ‫כן.‬ ‫-וזה כאן?‬ 1386 01:55:49,041 --> 01:55:50,500 ‫כן, תראה.‬ 1387 01:55:50,583 --> 01:55:52,458 ‫על הדיסק און קי הזה?‬ ‫-אני אמשיך מפה.‬ 1388 01:56:09,541 --> 01:56:10,375 ‫גברתי,‬ 1389 01:56:11,375 --> 01:56:14,166 ‫בואי נדבר על זה, בזהירות.‬ 1390 01:56:14,250 --> 01:56:15,750 ‫ומי אתה בדיוק?‬ 1391 01:56:16,416 --> 01:56:19,416 ‫זו הזדמנות מושלמת בשבילנו‬ ‫לנצל את המצב לטובתנו.‬ 1392 01:56:19,500 --> 01:56:24,291 ‫תקשיבו, זה מסוג הכסף‬ ‫שאתם לא רוצים להתעסק איתו.‬ 1393 01:56:24,375 --> 01:56:27,500 ‫אנשים יהרגו בשביל כסף כזה.‬ 1394 01:56:27,583 --> 01:56:29,125 ‫אם ניקח את הכסף שלהם,‬ 1395 01:56:30,208 --> 01:56:31,583 ‫הם ירדפו אחריכם.‬ 1396 01:56:32,083 --> 01:56:33,583 ‫איפה תתחבאו?‬ 1397 01:56:34,541 --> 01:56:35,666 ‫לא, תגידו לי.‬ 1398 01:56:35,750 --> 01:56:36,708 ‫באיזו מדינה?‬ 1399 01:56:37,250 --> 01:56:41,958 ‫בחו"ל? זה מגרש המשחקים שלהם.‬ ‫אתם חושבים שהם לא ימצאו אתכם שם?‬ 1400 01:56:42,958 --> 01:56:47,250 ‫מתחת לאיזה סלע לבושים בשק,‬ ‫עם פנים מושחתות.‬ 1401 01:56:47,333 --> 01:56:51,500 ‫בסופו של דבר האנשים האלה ימצאו אתכם‬ ‫ויהרגו אתכם ואת יקיריכם.‬ 1402 01:56:52,000 --> 01:56:54,875 ‫אז אם אתם רוצים להתאבד,‬ 1403 01:56:56,833 --> 01:56:57,875 ‫בבקשה.‬ 1404 01:56:59,083 --> 01:57:02,500 ‫אתם לא גוררים אותי איתכם. בהחלט לא.‬ 1405 01:57:03,250 --> 01:57:04,208 ‫ברור?‬ 1406 01:57:16,833 --> 01:57:20,375 ‫אנקם, הכסף שלכם אצלנו.‬ 1407 01:57:20,458 --> 01:57:22,541 ‫הכול שם עם תוספת.‬ 1408 01:57:25,208 --> 01:57:26,041 ‫תבדוק.‬ 1409 01:57:39,333 --> 01:57:40,708 ‫זה ריק, אדוני.‬ ‫-מה?‬ 1410 01:57:42,583 --> 01:57:44,125 ‫איזו מין בדיחה זאת, דונה?‬ 1411 01:57:44,833 --> 01:57:45,958 ‫איזו מין בדיחה זאת?‬ 1412 01:57:46,708 --> 01:57:49,000 ‫זה מה שהוא נתן…‬ 1413 01:57:49,083 --> 01:57:52,625 ‫עשיתי בדיוק מה שמר באבאלולה ואתה‬ ‫הנחתם אותי לעשות.‬ 1414 01:57:52,708 --> 01:57:57,000 ‫הסתננתי ואישרתי.‬ ‫הדיסק און קי היה אצלם כל הזמן, אדוני.‬ 1415 01:57:57,083 --> 01:57:58,250 ‫הוא משקר.‬ 1416 01:57:58,333 --> 01:57:59,416 ‫תעשו עליו חיפוש.‬ 1417 01:57:59,500 --> 01:58:03,208 ‫הוא בטח עליו. הוא רצה שנתחלק בכסף ונברח.‬ 1418 01:58:03,291 --> 01:58:05,041 ‫זה היה הרעיון שלהן.‬ 1419 01:58:05,125 --> 01:58:06,916 ‫גנב ארור!‬ 1420 01:58:09,000 --> 01:58:12,166 ‫אנקם, אתה מאמין לזה על פניי?‬ 1421 01:58:12,250 --> 01:58:13,625 ‫מעולם לא גנבתי ממך.‬ 1422 01:58:14,833 --> 01:58:18,083 ‫זריבה, זה לא מצחיק. מה אתה מנסה לעשות?‬ 1423 01:58:18,666 --> 01:58:20,291 ‫תחזיר להם את הכונן עכשיו.‬ 1424 01:58:20,375 --> 01:58:22,125 ‫עכשיו אנחנו שווים.‬ 1425 01:58:25,500 --> 01:58:28,291 ‫דונה, הייתי סבלני מאוד איתך.‬ 1426 01:58:29,875 --> 01:58:31,041 ‫איפה הכסף?‬ 1427 01:58:32,083 --> 01:58:33,000 ‫אצל מי הוא?‬ 1428 01:58:33,708 --> 01:58:34,541 ‫אדוני?‬ 1429 01:58:35,333 --> 01:58:36,833 ‫אני מאמין שהוא אצל אמה.‬ 1430 01:58:36,916 --> 01:58:37,791 ‫מה?‬ 1431 01:58:38,750 --> 01:58:39,750 ‫תעשו עליה חיפוש.‬ 1432 01:58:42,166 --> 01:58:45,500 ‫הוא אצל זריבה. תחפשו עליו.‬ 1433 01:58:46,500 --> 01:58:49,000 ‫תחפשו על כולם!‬ ‫-הבנות שלי מחוץ לתחום.‬ 1434 01:58:49,083 --> 01:58:53,875 ‫שלא תעז! אל תיגע בי!‬ ‫אני אחטיף לך! אל תיגע בי!‬ 1435 01:58:55,541 --> 01:58:57,250 ‫אתם לא תמצאו כלום. אני יכול…‬ 1436 01:58:58,958 --> 01:59:01,166 ‫זה תרגיל, הפלילו אותי.‬ 1437 01:59:01,250 --> 01:59:04,541 ‫רואה? רמאות היא רמאות.‬ 1438 01:59:04,625 --> 01:59:06,458 ‫עכשיו אנחנו שווים‬‫.‬ 1439 01:59:08,750 --> 01:59:11,083 ‫צ'יף, כפי שאתה רואה, הידיים שלי ריקות.‬ 1440 01:59:12,416 --> 01:59:13,833 ‫הכול שם, אדוני, בשלמותו.‬ 1441 01:59:14,333 --> 01:59:15,333 ‫טוב מאוד.‬ 1442 01:59:15,416 --> 01:59:16,333 ‫זה לא שלי.‬ 1443 01:59:16,416 --> 01:59:17,416 ‫בגדת בי.‬ 1444 01:59:17,500 --> 01:59:19,708 ‫אני נשבע, בחיים לא אוכל לגנוב ממך.‬ 1445 01:59:19,791 --> 01:59:22,166 ‫אני נשבע. אתה יכול לשאול…‬ ‫-זה לא נכון.‬ 1446 01:59:25,083 --> 01:59:26,625 ‫גנבת בעבר.‬ 1447 01:59:28,833 --> 01:59:29,916 ‫שמעת את זה?‬ 1448 01:59:30,791 --> 01:59:32,583 ‫חבר'ה, קחו אותו.‬ 1449 01:59:33,166 --> 01:59:36,416 ‫אדוני? עזוב אותי!‬ ‫אדוני, אני נשבע, זה לא… עזוב…‬ 1450 01:59:42,041 --> 01:59:42,958 ‫עזוב אותי!‬ 1451 01:59:43,041 --> 01:59:47,875 ‫זה לא שלי, שגי.‬ ‫אדוני! צ'יף! עזוב אותי, בנאדם!‬ 1452 01:59:49,250 --> 01:59:51,708 ‫אני נשבע שלא לקחתי כלום! אני נשבע.‬ 1453 01:59:52,541 --> 01:59:53,375 ‫אמה?‬ 1454 01:59:54,625 --> 01:59:55,583 ‫בואי נלך.‬ 1455 02:00:00,375 --> 02:00:01,208 ‫אני…‬ 1456 02:00:02,208 --> 02:00:03,541 ‫אני אלך הביתה לבד.‬ 1457 02:00:18,208 --> 02:00:19,041 ‫תודה, צ'יף.‬ 1458 02:00:24,625 --> 02:00:25,666 ‫טוב, בנות,‬ 1459 02:00:26,166 --> 02:00:27,875 ‫בדיוק שוחחתי עם הצ'יף,‬ 1460 02:00:28,458 --> 02:00:31,625 ‫והוא אישר שהוא והשותפים שלו‬ 1461 02:00:31,708 --> 02:00:33,958 ‫קיבלו את כל כספם במלואו,‬ 1462 02:00:34,958 --> 02:00:37,041 ‫כל 15 המיליארד.‬ 1463 02:00:44,750 --> 02:00:47,958 ‫מי רוצה לחגוג? חגיגה.‬ 1464 02:00:55,125 --> 02:00:56,500 ‫גם את רוצה ללכת?‬ 1465 02:01:01,833 --> 02:01:07,625 ‫דונה, לימדת אותנו לדאוג לעצמנו תמיד.‬ 1466 02:01:11,541 --> 02:01:12,458 ‫אני מצטערת.‬ 1467 02:01:14,625 --> 02:01:15,458 ‫החוצה.‬ 1468 02:04:56,208 --> 02:05:01,208 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬