1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:00:16,833 --> 00:00:18,166
Ми порозумілися.
3
00:00:18,250 --> 00:00:19,791
Брате, дякую.
4
00:00:20,375 --> 00:00:21,375
Вірю тобі, брате.
5
00:00:36,583 --> 00:00:38,416
Брате!
6
00:00:38,500 --> 00:00:39,333
Дідько!
7
00:01:43,958 --> 00:01:46,000
Бачите, пане, я ж казала.
8
00:01:46,708 --> 00:01:49,541
Мої дівчатка не крадуть.
9
00:01:51,875 --> 00:01:54,541
Послухайте…
Ви маєте зрозуміти моє становище.
10
00:01:55,583 --> 00:02:00,333
Я охоронець свого клієнта
і цей збиток буде на мені.
11
00:02:01,583 --> 00:02:03,041
Можна я сам її обшукаю?
12
00:02:05,125 --> 00:02:06,125
Якщо помиляюся,
13
00:02:07,208 --> 00:02:08,250
я виправлюся.
14
00:02:09,708 --> 00:02:11,458
Добре.
15
00:02:12,916 --> 00:02:14,208
Дозволь йому.
16
00:02:14,291 --> 00:02:16,708
-Я не розумію. Ти здуріла?
-Що це?
17
00:02:16,791 --> 00:02:18,333
Заспокойся. Що таке?
18
00:02:18,416 --> 00:02:20,458
Це не займе багато часу. Просто...
19
00:02:21,083 --> 00:02:22,583
Звісно, будь ласка.
20
00:02:29,125 --> 00:02:30,250
Розведи руки.
21
00:02:37,458 --> 00:02:38,958
Розведи ноги, будь ласка.
22
00:03:05,333 --> 00:03:07,416
Ти ще не закінчив лапати?
23
00:03:07,500 --> 00:03:09,875
Ти лапаєш мене. Годі вже!
24
00:03:18,791 --> 00:03:22,500
Френсіс, присягаюся, я навіть не бачила…
25
00:03:22,583 --> 00:03:23,416
Замовкни!
26
00:03:23,500 --> 00:03:26,583
Я не бачила кільця.
27
00:03:26,666 --> 00:03:29,125
Пане, мені так шкода.
28
00:03:29,208 --> 00:03:30,625
Цього не буває.
29
00:03:30,708 --> 00:03:36,541
Знаєте? Це ненормально, пробачте.
Мені дуже шкода, що… Це…
30
00:03:36,625 --> 00:03:40,083
Мій клієнт буде дуже радий.
31
00:03:40,166 --> 00:03:42,250
-Пане, прошу.
-Повернути кільце.
32
00:03:42,333 --> 00:03:43,791
Пане, пробачте мені.
33
00:03:43,875 --> 00:03:48,375
У моєму закладі такого не буває.
Вибачте, пане, будь ласка.
34
00:03:49,708 --> 00:03:51,666
-Френсіс, присягаюся…
-Замовкни!
35
00:03:52,208 --> 00:03:55,208
Стули пельку, до того як я…
36
00:03:55,875 --> 00:03:59,083
Ви бачили, що сталося? Ви всі це бачите?
37
00:03:59,166 --> 00:04:03,500
Скільки разів я казала вам не красти?
38
00:04:03,583 --> 00:04:05,375
-Я не крала…
-Крала!
39
00:04:05,916 --> 00:04:10,791
Ти хочеш, щоб сюди
приїхала поліція? Цього хочеш, так?
40
00:04:10,875 --> 00:04:12,333
Френсіс, клянуся Богом.
41
00:04:12,416 --> 00:04:13,833
Я нічого не торкалась.
42
00:04:13,916 --> 00:04:18,250
Нічого не кажи.
Досить. Збирай свої речі та їдь.
43
00:04:18,333 --> 00:04:19,750
Ти мені набридла!
44
00:04:19,833 --> 00:04:21,833
Ти мене чуєш? Іди геть!
45
00:04:22,333 --> 00:04:25,083
Що це таке? Що це?
46
00:04:25,166 --> 00:04:26,000
Френсіс?
47
00:04:27,375 --> 00:04:30,375
Ти не хочеш іти?
Ти збожеволіла? Геть звідси!
48
00:04:30,458 --> 00:04:34,333
Це ти збожеволіла!
Тебе за це Господь покарає!
49
00:04:34,416 --> 00:04:37,666
-Крила з'явились?
-Думаєш легко бути голою цілодобово?
50
00:04:37,750 --> 00:04:38,958
Думаєш танці легкі?
51
00:04:39,041 --> 00:04:41,500
-Навіщо ти мені?
-Навіщо ти мені?
52
00:04:41,583 --> 00:04:44,250
-Навіщо мені це кістляве тіло?
-Що ти зробила?
53
00:04:44,333 --> 00:04:46,500
Ти божевільна! Будь ласка, йди!
54
00:04:46,583 --> 00:04:48,583
-Охороно!
-Я не піду!
55
00:04:48,666 --> 00:04:50,541
-Заберіть це лайно!
-Я залишуся!
56
00:04:50,625 --> 00:04:52,083
Геть! Ти божевільна?
57
00:04:52,166 --> 00:04:55,416
-Охороно, заберіть її! Ти божевільна!
-Я не піду!
58
00:04:55,500 --> 00:04:59,916
Віддай перуку! Віддай! Нонсенс!
59
00:05:20,333 --> 00:05:22,875
{\an8}Я вже їду, Донна. Побажай удачі.
60
00:05:23,458 --> 00:05:27,000
{\an8}Вона тобі не потрібна, мала.
Влаштуй їм пекло, Гелл.
61
00:05:28,083 --> 00:05:31,833
{\an8}Розкажеш все, як повернешся. Цьом-цьом.
62
00:05:33,625 --> 00:05:34,625
{\an8}Добре.
63
00:05:34,708 --> 00:05:35,625
{\an8}Цілую.
64
00:05:44,875 --> 00:05:45,708
Привіт, сонце.
65
00:06:08,083 --> 00:06:09,666
ВІЛЬНО — ЗАЙНЯТО
66
00:06:38,541 --> 00:06:40,916
Луїзо, люба, як справи?
67
00:06:41,666 --> 00:06:45,541
Погано. Дуже погано, Донна.
Не думаю, що зможу це зробити.
68
00:06:46,166 --> 00:06:47,250
Звісно зможеш.
69
00:06:48,708 --> 00:06:49,625
Вітаю, Донна.
70
00:06:50,583 --> 00:06:54,000
Слухай, не схоже, що ти цього
раніше не робила, чи не так?
71
00:06:55,375 --> 00:06:57,125
Ну що ж…
72
00:07:04,208 --> 00:07:05,041
Слухай.
73
00:07:05,583 --> 00:07:07,708
Луїзо, як я вже казала,
74
00:07:08,416 --> 00:07:10,500
не схоже, що ти цього не робила.
75
00:07:10,583 --> 00:07:13,416
Господи, Донна, бачила що у Фаді?
76
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Такий великий.
77
00:07:15,250 --> 00:07:17,833
Якщо цей хлопець піднесе цю штуку до мене,
78
00:07:17,916 --> 00:07:20,916
клянуся, Донна, я сама його відріжу.
79
00:07:22,625 --> 00:07:23,750
Дозволь поговорити.
80
00:07:31,916 --> 00:07:33,250
Привіт, Фаді.
81
00:07:33,333 --> 00:07:36,000
Це її перший раз, Фаді. Полегше.
82
00:07:36,833 --> 00:07:40,208
Ти мене обманюєш,
Донна, але я розумію, повір мені.
83
00:07:40,291 --> 00:07:42,083
Я буду ідеальним джентльменом.
84
00:07:43,958 --> 00:07:46,625
Я тобі довіряю, Фаді.
Дай поговорити з нею.
85
00:07:48,250 --> 00:07:49,125
Що?
86
00:07:49,708 --> 00:07:51,291
Використай задню змазку.
87
00:07:52,041 --> 00:07:53,666
Щоб ти здохла, Донна!
88
00:08:00,791 --> 00:08:02,000
ДЗВІНОК
ДЖЕММА
89
00:08:02,083 --> 00:08:06,916
На тебе чекають дівчата.
Мабуть, їх прислала Френсіс.
90
00:08:25,958 --> 00:08:27,291
-Вітаю.
-Вітаю.
91
00:08:36,125 --> 00:08:36,958
Боже.
92
00:08:39,375 --> 00:08:42,500
-На безриб'ї і сам раком станеш.
-Типу того.
93
00:08:48,666 --> 00:08:51,791
Дешеві парфуми. Це кінське волосся?
94
00:08:57,625 --> 00:08:58,625
Чого ви хочете?
95
00:09:01,541 --> 00:09:03,166
Я поставила вам питання.
96
00:09:03,250 --> 00:09:04,458
Чого ви хочете?
97
00:09:05,458 --> 00:09:06,458
Зв'язку.
98
00:09:11,791 --> 00:09:12,625
Добре.
99
00:09:13,708 --> 00:09:14,666
Оновлення.
100
00:09:16,541 --> 00:09:17,375
Є резюме?
101
00:09:25,375 --> 00:09:27,208
Академічна кваліфікація?
102
00:09:28,416 --> 00:09:31,375
Бакалавр, магістр?
103
00:09:31,458 --> 00:09:33,250
Ви закінчили політехніку?
104
00:09:33,791 --> 00:09:36,291
Атестат? З початкової школи?
105
00:09:36,375 --> 00:09:38,416
Що-небудь, покажіть хоч щось.
106
00:09:39,708 --> 00:09:43,000
Чи думали, що зазирнете
у мій заклад у такому вигляді,
107
00:09:43,083 --> 00:09:44,291
а я вас найму?
108
00:09:47,208 --> 00:09:50,291
Яким закладом, по-вашому, я керую?
109
00:09:51,666 --> 00:09:54,166
Тітко, будь ласка, не засмучуйся.
110
00:09:54,833 --> 00:09:58,291
Френсіс сказала,
що ти шукаєш нових дівчат, тому ми…
111
00:09:59,500 --> 00:10:01,166
Ви сильно помилилися.
112
00:10:01,958 --> 00:10:03,666
Я не знаю ніяку Френсіс.
113
00:10:05,125 --> 00:10:07,541
І я б ніколи не найняла таких, як ви.
114
00:10:18,125 --> 00:10:18,958
Ідіть.
115
00:10:20,916 --> 00:10:22,291
Будь ласка…
116
00:10:23,875 --> 00:10:28,625
Ви хочете роздягтися?
Чого ви хочете? Ви хочете роздягнутися?
117
00:10:28,708 --> 00:10:29,708
Прошу, йдіть.
118
00:10:29,791 --> 00:10:33,625
Хочете працювати секс-робітницями
і приходите у такому наряді?
119
00:10:34,541 --> 00:10:36,083
Еммануела, ходімо.
120
00:10:37,000 --> 00:10:38,166
Ти впадеш.
121
00:10:38,666 --> 00:10:39,708
Гидота.
122
00:10:41,333 --> 00:10:43,041
-Я ледве…
-Я проводжу їх.
123
00:10:45,333 --> 00:10:47,666
-Є освіжувач повітря?
-Звісно.
124
00:10:47,750 --> 00:10:50,333
Чи ладан? Очисти енергію.
125
00:10:50,416 --> 00:10:52,083
-Уявляєш?
-Ми хіба не люди?
126
00:10:52,166 --> 00:10:53,708
-Курва тупа!
-Що?
127
00:10:53,791 --> 00:10:58,666
-Я просто хочу знайти роботу! Пішли.
-Ти не Бог, ти секс-працівниця!
128
00:10:58,750 --> 00:11:01,250
-Пішли! Що це?
-Бог вам усім суддя!
129
00:11:01,333 --> 00:11:02,958
Еммануела, пішли, ходімо.
130
00:11:04,583 --> 00:11:06,500
Еммануела! Куди ти?
131
00:11:07,500 --> 00:11:08,375
Еммануела!
132
00:11:09,250 --> 00:11:10,583
Що це за маячня?
133
00:11:23,583 --> 00:11:25,458
-Здається, я сказала…
-Чекай!
134
00:11:26,416 --> 00:11:29,041
Ти хотіла побачити мій диплом? У мене є!
135
00:11:29,541 --> 00:11:31,333
Трирічний диплом мучениці,
136
00:11:31,416 --> 00:11:35,791
якось один йолоп
змусив мою матір вигнати мене з села.
137
00:11:36,375 --> 00:11:40,041
Я дбаю про трьох молодших
братів і сестер. Сплачую рахунки.
138
00:11:40,541 --> 00:11:42,666
У Лагосі немає місця, де я не спала.
139
00:11:42,750 --> 00:11:46,000
Спала під мостом, в поліції, коло дороги.
140
00:11:46,083 --> 00:11:51,125
Був секс з хлопцями, з дівчатами.
У мене було забагато сексу для мого віку.
141
00:11:52,125 --> 00:11:53,708
Але я знаю, я приваблива.
142
00:11:54,250 --> 00:11:55,291
Я не скаржуся.
143
00:11:55,375 --> 00:11:59,083
Я просто хочу досягти
потрібного мені рівня, а час минає.
144
00:11:59,750 --> 00:12:00,875
Ти ж знаєш.
145
00:12:00,958 --> 00:12:03,791
Ти знаєш, що ми
відрізняємося лише зовнішністю.
146
00:12:07,291 --> 00:12:11,125
Якщо хочеш побачити
роботу, задля якої я прийшла, я покажу.
147
00:12:12,291 --> 00:12:13,458
Це дрібниця.
148
00:12:23,833 --> 00:12:24,666
Донна?
149
00:12:29,958 --> 00:12:31,208
Ім'я.
150
00:12:33,458 --> 00:12:34,416
Еммануела.
151
00:12:36,166 --> 00:12:37,083
Емма — крутіше.
152
00:12:39,375 --> 00:12:40,250
Стильніше.
153
00:12:48,916 --> 00:12:50,166
Дякую, Ма!
154
00:12:51,500 --> 00:12:53,208
Бог все бачить!
155
00:12:53,291 --> 00:12:54,250
Дякую!
156
00:13:00,291 --> 00:13:04,291
Дякую! Я йду.
Ма, але в тебе немає моїх даних.
157
00:13:04,375 --> 00:13:05,416
Томмі зв'яжеться.
158
00:13:05,500 --> 00:13:07,916
Ма, дякую. Благослови тебе Господь.
159
00:13:40,208 --> 00:13:41,083
Донна.
160
00:13:44,458 --> 00:13:46,791
-Донна!
-Чіфе!
161
00:13:47,500 --> 00:13:50,125
-Коли ти повернувся?
-Ну, не дуже давно.
162
00:13:50,958 --> 00:13:56,166
І… я дещо для тебе купив.
163
00:14:03,083 --> 00:14:04,250
Дякую.
164
00:14:04,333 --> 00:14:05,500
На стіл.
165
00:14:05,583 --> 00:14:06,416
Добре.
166
00:14:10,000 --> 00:14:10,875
Донна.
167
00:14:11,583 --> 00:14:13,083
-Що?
-Донна!
168
00:14:15,250 --> 00:14:17,750
Ти надто розумна! Хай там як.
169
00:14:17,833 --> 00:14:21,416
Це не для тебе,
просто сувенір для дівчаток.
170
00:14:24,541 --> 00:14:26,166
Ще одна зустріч?
171
00:14:26,250 --> 00:14:29,125
-Вечірка?
-Звісно! Так. Зустріч.
172
00:14:29,208 --> 00:14:32,750
Є якісь побажання?
Ти знаєш, це впливає на ціну.
173
00:14:35,041 --> 00:14:36,375
Відповідай на питання.
174
00:14:38,625 --> 00:14:39,541
Відповідай.
175
00:14:39,625 --> 00:14:44,833
Ну, нічого такого немає,
чого я ніколи не просив раніше.
176
00:14:46,250 --> 00:14:48,375
Просто посиденьки у колі друзів.
177
00:14:49,250 --> 00:14:52,416
Дуже важливих друзів.
То скажи скільки, я заплачу.
178
00:14:52,958 --> 00:14:53,875
Гаразд.
179
00:14:55,166 --> 00:15:00,958
А контракт на дизайн інтер'єру
для нового маєтку, який ти будуєш?
180
00:15:01,041 --> 00:15:03,791
Донна, ця угода для моєї дружини.
181
00:15:03,875 --> 00:15:04,791
Ти це знаєш.
182
00:15:05,541 --> 00:15:07,083
Донні байдуже.
183
00:15:11,125 --> 00:15:11,958
Донна.
184
00:15:13,458 --> 00:15:16,833
Знаєш, хіба я можу тобі відмовити?
185
00:15:21,291 --> 00:15:26,458
Гаразд, але спершу,
я дам тобі свій особливий подарунок.
186
00:15:29,333 --> 00:15:30,208
Так.
187
00:15:35,583 --> 00:15:36,666
Дякую.
188
00:15:42,333 --> 00:15:43,250
Бачиш?
189
00:15:47,916 --> 00:15:49,250
Так краще.
190
00:15:49,333 --> 00:15:50,250
Так.
191
00:16:02,125 --> 00:16:02,958
{\an8}Що?
192
00:16:03,666 --> 00:16:04,958
{\an8}П'ятдесят пропущених?
193
00:16:06,791 --> 00:16:07,666
{\an8}Від Джемми?
194
00:16:10,416 --> 00:16:11,333
Хвилинку.
195
00:16:13,458 --> 00:16:14,333
Джемма?
196
00:16:15,000 --> 00:16:17,125
Я пам'ятаю це ім'я з давніх-давен.
197
00:16:19,458 --> 00:16:20,583
Веселі часи.
198
00:16:23,291 --> 00:16:24,666
Це твоя подруга, так?
199
00:16:27,041 --> 00:16:28,500
Скоріше, моя сестра.
200
00:16:30,333 --> 00:16:32,541
Доки не зробила дещо непробачне.
201
00:16:33,291 --> 00:16:34,291
І що це?
202
00:16:44,000 --> 00:16:45,791
Вона порушила головне правило.
203
00:16:58,583 --> 00:17:01,375
Джемма, лікарі оглянули його,
204
00:17:01,458 --> 00:17:02,625
і прогноз…
205
00:17:02,708 --> 00:17:03,666
Я відмовляюся.
206
00:17:03,750 --> 00:17:07,291
Я відмовляюся це чути, лікарю.
Я вас навіть не слухаю.
207
00:17:10,375 --> 00:17:11,916
Есе, ходи.
208
00:17:20,166 --> 00:17:21,125
Не засмучуйся.
209
00:18:47,166 --> 00:18:48,541
З поверненням, Ма.
210
00:18:48,625 --> 00:18:50,291
Латі, як справи?
211
00:18:50,375 --> 00:18:52,291
-Все гаразд.
-Ось, візьми це.
212
00:18:52,375 --> 00:18:53,875
-Дякую.
-Спочатку…
213
00:19:04,375 --> 00:19:05,416
Так краще.
214
00:19:06,000 --> 00:19:06,875
Дякую.
215
00:19:24,708 --> 00:19:26,125
Сьогодні наша річниця.
216
00:19:29,250 --> 00:19:30,208
Кульки.
217
00:19:31,625 --> 00:19:32,750
Торт.
218
00:19:32,833 --> 00:19:35,583
І пляшка шампанського.
219
00:19:35,666 --> 00:19:36,541
Як мило.
220
00:19:37,625 --> 00:19:39,125
-Дуже мило.
-Донна, годі.
221
00:19:40,875 --> 00:19:41,750
Припини.
222
00:19:43,916 --> 00:19:44,750
Це…
223
00:19:45,958 --> 00:19:47,666
…це нове намисто?
224
00:19:48,458 --> 00:19:50,125
О, не знову.
225
00:19:53,583 --> 00:19:54,416
Донна.
226
00:19:55,875 --> 00:19:56,708
Донна!
227
00:19:57,708 --> 00:19:59,000
Донна, повернися.
228
00:20:15,833 --> 00:20:19,166
Лулу, як справи, красуню?
229
00:20:19,250 --> 00:20:20,916
Котра там година?
230
00:20:21,000 --> 00:20:22,458
Люба, вже час спати,
231
00:20:22,541 --> 00:20:25,791
тож я хотів подзвонити
і сказати добраніч. Розумієш?
232
00:20:31,500 --> 00:20:33,500
Схоже, ти кудись ходила, так?
233
00:20:33,583 --> 00:20:36,416
Так, у мене був семінар по роботі.
234
00:20:36,500 --> 00:20:39,625
Я так втомилася,
хочу просто поспати, любий.
235
00:20:40,375 --> 00:20:42,083
Люба, ти забагато працюєш.
236
00:20:42,583 --> 00:20:43,916
Я хочу переконатись,
237
00:20:44,000 --> 00:20:47,416
щоб твоє перебування
там було більш стерпним, любий.
238
00:20:48,625 --> 00:20:52,458
Лулу, крихітко!
Ти знаєш, що можеш допомогти мені.
239
00:20:52,541 --> 00:20:53,666
Як справи?
240
00:20:54,708 --> 00:20:56,708
Чоловіче, чого ти хочеш?
241
00:20:58,333 --> 00:21:02,666
Ти моя дружина! Хіба я не можу
трохи погратися зі своєю дружиною?
242
00:21:02,750 --> 00:21:05,958
Що там? Дай мені подивитися!
243
00:21:06,666 --> 00:21:09,458
Любий, я хочу спати, подивися на свій рот.
244
00:21:09,541 --> 00:21:11,041
Люба, трошечки, гаразд?
245
00:21:16,250 --> 00:21:18,916
Люба, іншу. Покажи мені іншу.
246
00:21:22,041 --> 00:21:23,958
Лулу, привіт!
247
00:21:32,333 --> 00:21:36,041
Єва…
248
00:21:39,083 --> 00:21:44,041
Після стількох років,
хіба ми вже не пройшли через це?
249
00:21:45,041 --> 00:21:48,958
Ми з тобою дуже схожі, так?
Окрім твого почуття моди.
250
00:21:49,916 --> 00:21:50,833
Донна?
251
00:21:52,208 --> 00:21:53,375
Ми зовсім не схожі.
252
00:21:53,458 --> 00:21:55,166
О, так, схожі.
253
00:21:55,708 --> 00:21:59,458
Ми обидві трахаємо
Чіфа за те, що можемо отримати.
254
00:22:00,291 --> 00:22:02,291
Ти смокчеш одне яйце,
255
00:22:03,375 --> 00:22:04,708
а я стискаю інше.
256
00:22:05,791 --> 00:22:06,958
Це намисто Нкем?
257
00:22:11,916 --> 00:22:12,791
Донна.
258
00:22:13,666 --> 00:22:18,125
Тримайся подалі від моїх угод.
Тримай пазурі подалі від мого чоловіка.
259
00:22:20,875 --> 00:22:22,500
Ти і твої брудні повії.
260
00:22:23,208 --> 00:22:24,041
Ходімо.
261
00:22:27,916 --> 00:22:31,750
Вона приводить
кавалерію, щоб погрожувати Донні.
262
00:22:42,625 --> 00:22:44,083
-Сестро!
-Сестро!
263
00:22:44,166 --> 00:22:46,041
-Еліс!
-Сестро!
264
00:22:46,125 --> 00:22:47,083
-Бенджі!
-Сестро!
265
00:22:47,166 --> 00:22:48,500
Що ви тут робите?
266
00:22:48,583 --> 00:22:52,166
-Все дуже важко.
-Не можемо ходити до школи, немає грошей.
267
00:22:52,666 --> 00:22:54,083
Сестро, ми голодні.
268
00:22:54,166 --> 00:22:56,708
А мамі взагалі на нас начхати.
269
00:22:58,083 --> 00:22:59,250
Навіть мій екзамен…
270
00:22:59,791 --> 00:23:02,208
У мене вступні. Усі вже готуються.
271
00:23:02,291 --> 00:23:04,125
Мої друзі зараз у школі.
272
00:23:04,208 --> 00:23:05,708
Що нам робити?
273
00:23:05,791 --> 00:23:08,250
-Ми не можемо так жити.
-Не знаю, що їсти.
274
00:23:09,333 --> 00:23:11,583
Вітаю, це Центр Донни.
275
00:23:11,666 --> 00:23:14,500
Залиште повідомлення і я вам зателефоную.
276
00:23:15,375 --> 00:23:18,708
Привіт, Донна. Це я, Еммануела.
277
00:23:18,791 --> 00:23:19,666
Вибач, Емма.
278
00:23:20,250 --> 00:23:24,333
Я дзвоню, щоб подякувати
за номер, який ти дала мені минулого разу.
279
00:23:24,416 --> 00:23:25,250
Розумієш?
280
00:23:25,333 --> 00:23:29,583
Я можу прийти до офісу, якщо хочеш.
Я вдома зовсім не зайнята.
281
00:23:29,666 --> 00:23:31,708
Якщо хочеш глянути мій Інстаграм,
282
00:23:31,791 --> 00:23:37,791
моє ім'я в Інстаграмі —
«КрасуняЕммаКрихіткаНікіМінажПлюсКімк»…
283
00:23:40,916 --> 00:23:43,208
Чому ця штука так обривається?
284
00:23:45,416 --> 00:23:47,583
Два тижні я їй дзвоню і щоразу…
285
00:23:47,666 --> 00:23:49,375
«Вітаю, це Центр Донни».
286
00:24:28,708 --> 00:24:29,666
Дякую.
287
00:24:29,750 --> 00:24:30,708
Все гаразд.
288
00:24:30,791 --> 00:24:32,833
-Дуже дякую.
-Усе гаразд.
289
00:24:36,416 --> 00:24:38,416
Дай вгадаю, ти працюєш на Донну?
290
00:24:40,000 --> 00:24:41,791
Тепер я не впевнена.
291
00:24:41,875 --> 00:24:44,166
Прийшла два тижні тому на співбесіду,
292
00:24:44,250 --> 00:24:47,083
і вона мені не передзвонила, тож не знаю.
293
00:24:47,166 --> 00:24:50,125
А ці дурні люди
в цьому офісі мене не пускають.
294
00:24:50,208 --> 00:24:52,083
Я вже не знаю. Я втомилась.
295
00:24:52,583 --> 00:24:54,541
Люба, потрібна порада?
296
00:24:56,708 --> 00:25:00,166
Знайди собі роботу, добре? Справжню.
297
00:25:02,041 --> 00:25:03,708
З усією повагою, Ма…
298
00:25:04,583 --> 00:25:07,125
Я втомилась від ситих людей
299
00:25:07,208 --> 00:25:11,750
які дають поради таким як я,
голодним, не їсти, бо їжа не солодка.
300
00:25:15,250 --> 00:25:16,291
Гаразд, за мною.
301
00:25:17,166 --> 00:25:18,125
Дякую, Ма.
302
00:25:27,666 --> 00:25:29,208
-Джемма!
-Томмі!
303
00:25:29,291 --> 00:25:33,000
Як життя? Гарно виглядаєш.
Я такий радий тебе бачити.
304
00:25:33,083 --> 00:25:34,166
Як ти?
305
00:25:34,250 --> 00:25:36,000
Виглядаєш чудово, як завжди.
306
00:25:36,083 --> 00:25:38,000
Ти так виріс, Томмі.
307
00:25:38,083 --> 00:25:40,416
Звісно, ти залишила мене на цій вулиці.
308
00:25:40,500 --> 00:25:41,750
Радий тебе бачити!
309
00:25:41,833 --> 00:25:42,750
Пам'ятаєш мене?
310
00:25:44,666 --> 00:25:48,250
Хай там як, Донна не на місці,
але я відведу тебе до неї.
311
00:25:48,333 --> 00:25:51,291
-Гаразд.
-Ходімо. Поглянь на себе, красуню.
312
00:25:51,833 --> 00:25:54,916
Так. Ти, чекай тут.
313
00:25:56,541 --> 00:25:58,541
Тож я їй кажу: «Випери речі».
314
00:25:58,625 --> 00:26:00,833
Вона лише один раз щіткою проводить…
315
00:26:00,916 --> 00:26:02,916
Я знаю.
316
00:26:03,958 --> 00:26:04,833
Так.
317
00:26:06,041 --> 00:26:07,041
Ти гарна, Джемма.
318
00:26:09,166 --> 00:26:11,250
-Що ж, дякую.
-Як Дезмонд?
319
00:26:11,833 --> 00:26:14,166
Він одужує. Як Кеннет?
320
00:26:15,541 --> 00:26:16,375
Неймовірно.
321
00:26:22,916 --> 00:26:25,833
Тож ти більше
не питатимеш про свого хрещеника?
322
00:26:28,416 --> 00:26:29,333
Як Есе?
323
00:26:29,958 --> 00:26:32,375
Здоровий, минулого місяця виповнилося 12.
324
00:26:33,958 --> 00:26:35,000
Великий хлопчик.
325
00:26:37,958 --> 00:26:39,333
То чого ти хочеш?
326
00:26:41,208 --> 00:26:42,041
Реально?
327
00:26:45,166 --> 00:26:47,666
Ти не відповідаєш на мої дзвінки.
328
00:26:49,000 --> 00:26:51,083
Не знала, що робити. Я мала прийти.
329
00:26:53,750 --> 00:26:57,750
Слухай, знаю, ти дуже засмучена
через те, як я залишила все тоді,
330
00:26:59,041 --> 00:27:01,416
але я не шкодую про те, що зробила.
331
00:27:01,500 --> 00:27:04,041
Я не шкодую, що вийшла за Дезмонда.
332
00:27:04,125 --> 00:27:06,291
Я не жалкую, що кохала його…
333
00:27:06,375 --> 00:27:08,125
І як воно?
334
00:27:11,541 --> 00:27:13,625
Можеш бути чесною. Не бреши.
335
00:27:17,625 --> 00:27:21,583
Бачу, це Гуччі вийшло п'ять сезонів тому.
336
00:27:35,000 --> 00:27:36,458
Гей, Томмі.
337
00:27:36,541 --> 00:27:37,458
Привіт, люба.
338
00:27:39,500 --> 00:27:41,875
-Маєш чудовий вигляд.
-Як завжди.
339
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Де Донна?
340
00:27:54,250 --> 00:27:57,083
Це що, Джемма?
341
00:27:58,291 --> 00:27:59,375
Це Джемма.
342
00:28:03,666 --> 00:28:05,416
Думала, що у неї є смак.
343
00:28:06,625 --> 00:28:07,625
Хто це?
344
00:28:08,875 --> 00:28:10,250
Джемма. Вона стара.
345
00:28:10,333 --> 00:28:11,291
Я так і сказала.
346
00:28:12,291 --> 00:28:13,291
Стара?
347
00:28:13,375 --> 00:28:14,375
Так.
348
00:28:14,458 --> 00:28:16,333
-Стара?
-Так, Томмі.
349
00:28:18,166 --> 00:28:20,583
Дозвольте мені повчити вас, дівчатка.
350
00:28:21,083 --> 00:28:23,083
Ви не можете зневажати
351
00:28:23,166 --> 00:28:25,500
королев, які пройшли цей шлях до вас.
352
00:28:25,583 --> 00:28:28,583
-Ну от, знову.
-Вони ваші матері, так.
353
00:28:28,666 --> 00:28:29,666
Джемма?
354
00:28:29,750 --> 00:28:32,416
Джемма була з президентом
африканської країни.
355
00:28:32,500 --> 00:28:35,375
Ви і поруч не стояли.
Вона була неймовірною.
356
00:28:35,875 --> 00:28:38,791
Щоразу, як вона
приїздила до нього, це була подія.
357
00:28:38,875 --> 00:28:42,500
Навіть перша леді
не могла б всюди проїхати з ескортами.
358
00:28:42,583 --> 00:28:44,041
Ви знущаєтеся.
359
00:28:44,125 --> 00:28:45,750
Вона була тією дівчиною.
360
00:28:46,291 --> 00:28:47,250
«Стара».
361
00:28:47,333 --> 00:28:48,500
Нахабство!
362
00:28:50,041 --> 00:28:50,875
Була…
363
00:28:52,125 --> 00:28:53,458
Знаєш як кажуть?
364
00:28:53,541 --> 00:28:54,875
Якщо вже була…
365
00:28:54,958 --> 00:28:57,916
-Ніколи більше не стане.
-Ніколи більше не стане!
366
00:28:58,000 --> 00:28:59,458
Боже мій.
367
00:29:03,375 --> 00:29:08,750
Так. Вибач, але я зазвичай
тут сиджу, тож посунься.
368
00:29:10,833 --> 00:29:13,125
Є інші стільці, на яких можна сидіти.
369
00:29:14,291 --> 00:29:19,083
Так, але справа в тому, сонячне світло
потрапляє мені в очі, тож посунься.
370
00:29:24,708 --> 00:29:26,375
Ось документ на мою ділянку.
371
00:29:27,041 --> 00:29:28,166
Хочу її продати.
372
00:30:00,333 --> 00:30:03,333
Вона навіть не у благополучному районі.
373
00:30:07,375 --> 00:30:10,333
Думала, у Дезмонда
власність на горі Мейтама.
374
00:30:17,958 --> 00:30:19,166
Зникла.
375
00:30:19,250 --> 00:30:21,000
Незважаючи на любов до тебе,
376
00:30:21,625 --> 00:30:23,958
він не відкладав на чорний день, так?
377
00:30:24,041 --> 00:30:26,625
Бракує здорового глузду, щоб забезпечити…
378
00:30:26,708 --> 00:30:27,708
Донна!
379
00:30:39,625 --> 00:30:43,416
Не знаю, чому ти піднімаєш
чортову метушню. Я ввічливо попросила.
380
00:30:45,000 --> 00:30:47,833
Вони написали
твоє ім'я на чортовому стільці?
381
00:30:49,000 --> 00:30:50,416
Чому не знайдеш інший?
382
00:30:50,500 --> 00:30:51,666
Чорт забирай.
383
00:30:56,583 --> 00:30:59,041
Томмі, що це за сучка?
384
00:30:59,833 --> 00:31:01,833
Будьте чемними, дівчата. От і все.
385
00:31:04,750 --> 00:31:06,000
Знаєш що?
386
00:31:06,666 --> 00:31:08,875
Можеш ображати мене скільки завгодно.
387
00:31:08,958 --> 00:31:12,041
Я, мабуть, заслуговую,
але не вплутуй мого чоловіка.
388
00:31:16,041 --> 00:31:17,375
Можу позичити грошей,
389
00:31:19,041 --> 00:31:22,625
але спершу ти маєш дещо зробити для мене.
390
00:31:25,666 --> 00:31:26,500
Чіф…
391
00:31:27,375 --> 00:31:29,583
Твій Чіф влаштовує вечірку.
392
00:31:40,416 --> 00:31:42,541
Донна, у тебе є гроші.
393
00:31:42,625 --> 00:31:44,916
Просто… дай мені.
394
00:31:49,750 --> 00:31:53,750
Мені працювати своєю
вагіною, а гроші віддати тобі?
395
00:31:53,833 --> 00:31:55,958
Чому тобі не зробити те саме?
396
00:31:59,375 --> 00:32:00,291
Чи…
397
00:32:02,500 --> 00:32:03,958
…це не те саме?
398
00:32:06,250 --> 00:32:08,916
Чому ти не попросиш грошей у колишніх?
399
00:32:09,666 --> 00:32:11,583
Бачу, ти вже просила,
400
00:32:11,666 --> 00:32:14,291
а вони хотіли переспати з тобою, так?
401
00:32:16,875 --> 00:32:20,541
Зроби це для мене.
Принаймні все буде на твоїх умовах.
402
00:32:21,625 --> 00:32:25,583
Це лише одна вечірка… Джеммо.
403
00:32:31,416 --> 00:32:35,833
Якщо ти не продаєшся
або не отримуєш пропозицій…
404
00:32:37,041 --> 00:32:39,541
У тебе все одно щось вийде.
405
00:32:41,291 --> 00:32:43,125
Я дам тобі гроші просто так.
406
00:32:43,625 --> 00:32:44,458
Згода?
407
00:32:46,000 --> 00:32:51,333
Донна, мені дуже приємно,
що ти вважаєш мене незамінною.
408
00:32:52,375 --> 00:32:54,458
Але моя позиція не змінилася.
409
00:32:54,541 --> 00:32:55,375
Ні.
410
00:33:03,625 --> 00:33:04,833
«Незамінною».
411
00:33:05,458 --> 00:33:06,625
Це перебільшення.
412
00:33:10,208 --> 00:33:11,458
Що це?
413
00:33:11,541 --> 00:33:15,958
Пішла ти. Я відправлю тебе назад
до канави, звідки ти вилізла, тупа стерво!
414
00:33:16,041 --> 00:33:18,708
Що це? Зберися!
415
00:33:22,666 --> 00:33:23,666
Хто її впустив?
416
00:33:24,416 --> 00:33:25,291
Джемма.
417
00:33:27,250 --> 00:33:28,666
Усіх можна замінити.
418
00:33:30,041 --> 00:33:31,000
Гаразд.
419
00:33:34,375 --> 00:33:35,250
Томмі,
420
00:33:36,625 --> 00:33:37,458
виправ її.
421
00:33:41,000 --> 00:33:41,916
За мною.
422
00:33:42,000 --> 00:33:45,375
Донна, я не знаю, де…
423
00:33:45,458 --> 00:33:47,958
Мої речі розірвані,
не знаю, де мені спати…
424
00:33:48,041 --> 00:33:50,500
Ходімо. Ти виглядаєш жахливо.
425
00:34:08,416 --> 00:34:09,250
Дякую.
426
00:34:13,833 --> 00:34:14,750
Ти чиста.
427
00:34:19,750 --> 00:34:20,750
Поглянь на себе.
428
00:34:25,458 --> 00:34:27,916
Ця крихітка просто ідеальна.
429
00:34:45,333 --> 00:34:47,708
-Якось вони смердять, Томмі.
-Будь ласка.
430
00:34:47,791 --> 00:34:51,125
-Це місце чудове!
-Звісно чудове, ми тут робимо покупки.
431
00:34:51,625 --> 00:34:52,833
«Робимо покупки».
432
00:34:52,916 --> 00:34:53,833
Мої улюблені.
433
00:34:54,833 --> 00:34:56,333
Я візьму усі ці.
434
00:34:56,416 --> 00:34:59,750
Я їх спакую.
Коли я ще отримаю таку можливість?
435
00:34:59,833 --> 00:35:01,166
Що з тобою?
436
00:35:01,250 --> 00:35:02,083
Це Дольче?
437
00:35:02,166 --> 00:35:04,833
Не ганьби мене. Що з тобою таке?
438
00:35:04,916 --> 00:35:08,625
Бачиш, ти тепер погана сучка,
і ти маєш поводитися відповідно.
439
00:35:08,708 --> 00:35:11,625
Коли приходиш
у такий магазин, ти підбираєш запах.
440
00:35:12,125 --> 00:35:16,458
Береш тестер, розпилюєш і вдихаєш.
441
00:35:17,708 --> 00:35:19,833
-Так роблять погані сучки.
-Гаразд.
442
00:35:19,916 --> 00:35:21,250
Якісь подобаються?
443
00:35:21,333 --> 00:35:24,166
Мені подобаються ці,
так що ці ти залишиш собі.
444
00:35:25,250 --> 00:35:26,708
Томмі, гей, досить.
445
00:35:26,791 --> 00:35:29,125
-Чекай, це ж 200, так?
-Так.
446
00:35:29,208 --> 00:35:30,958
-Двісті тисяч?
-Так.
447
00:35:31,041 --> 00:35:33,500
-Я стільки за рік заробляю!
-Годі кричати.
448
00:35:33,583 --> 00:35:36,750
Я не можу прийняти такі парфуми.
Дякую, але я не можу.
449
00:35:36,833 --> 00:35:37,666
Тримай.
450
00:35:38,166 --> 00:35:39,208
Що ти знаєш?
451
00:35:40,500 --> 00:35:42,125
Обожнюю рожевий колір.
452
00:35:42,208 --> 00:35:45,333
Коли працювала у стрип-клубі,
я завжди носила рожевий.
453
00:35:45,416 --> 00:35:46,666
Це мій улюблений.
454
00:35:46,750 --> 00:35:49,250
Ми це не візьмемо. Що з тобою?
455
00:35:51,208 --> 00:35:52,333
Ось ці.
456
00:35:52,416 --> 00:35:55,541
-Так.
-Це ті самі. Візьми і повтори.
457
00:35:56,541 --> 00:35:58,750
-Те, що ми там робили?
-Так, те.
458
00:35:59,916 --> 00:36:01,166
-Дістаєш.
-Так.
459
00:36:01,791 --> 00:36:03,708
Бризкаєш і так…
460
00:36:06,125 --> 00:36:09,208
Я ж казала, що зможу.
Ти просто не віриш у мене.
461
00:36:12,166 --> 00:36:16,250
Я ж казала, я бачила,
що це буде моїм життям.
462
00:36:16,333 --> 00:36:19,333
Одного дня я зайду
в магазин і вдихну їх.
463
00:36:19,416 --> 00:36:22,041
Як ти мене назвав?
Що ти там про мене сказав?
464
00:36:22,125 --> 00:36:24,333
-Погана сучка?
-Я погана сучка!
465
00:36:37,583 --> 00:36:38,750
Чудовий вигляд.
466
00:36:38,833 --> 00:36:39,708
Так.
467
00:37:01,083 --> 00:37:03,916
-Боже, я заплачу.
-Мені подобається.
468
00:37:04,000 --> 00:37:06,458
Це мрія дизайнера.
469
00:37:06,541 --> 00:37:08,958
-Так, ти розірвала.
-Це моє творіння?
470
00:37:09,541 --> 00:37:16,291
-Вона виглядає…
-Вона неймовірна! Так! Вражає наповал!
471
00:37:16,375 --> 00:37:18,708
Тебе викрали звідси до Зімбабве!
472
00:37:18,791 --> 00:37:20,375
Так? І не кажи!
473
00:37:20,458 --> 00:37:22,541
-Де талія? Я не можу знайти!
-Алло?
474
00:37:22,625 --> 00:37:23,625
Люба, знаєш що?
475
00:37:24,291 --> 00:37:25,791
Я хотів тебе здивувати.
476
00:37:27,375 --> 00:37:28,708
Я мав приїхати.
477
00:37:32,291 --> 00:37:35,583
Твій дивовижний чоловік в Нігерії.
478
00:37:38,333 --> 00:37:39,333
Лулу, крихітко!
479
00:38:12,625 --> 00:38:13,458
Заходь.
480
00:38:24,125 --> 00:38:26,250
Це, безумовно, вдосконалення.
481
00:38:27,083 --> 00:38:29,500
Томмі впорався, як завжди. Подобається?
482
00:38:30,708 --> 00:38:32,833
Ма, дуже дякую.
483
00:38:32,916 --> 00:38:35,375
Я не знаю, як віддячити тобі за все.
484
00:38:35,458 --> 00:38:37,375
Прошу. Вставай. Це для рабів.
485
00:38:38,791 --> 00:38:39,666
Ходи, сідай.
486
00:38:47,125 --> 00:38:49,750
А це мій чоловік, Кеннет.
487
00:38:51,208 --> 00:38:54,000
-Шукаєш щось, любий?
-Нові рушники.
488
00:38:55,000 --> 00:38:55,833
Тут зустріч.
489
00:38:58,166 --> 00:38:59,000
Байдуже.
490
00:39:01,541 --> 00:39:02,708
Звідки ти?
491
00:39:03,875 --> 00:39:04,708
Забудь.
492
00:39:06,166 --> 00:39:09,166
Життя — це винахід і відпочинок.
493
00:39:09,250 --> 00:39:12,083
Не має значення звідки ти приїхала,
494
00:39:12,166 --> 00:39:13,833
важливо куди ти прямуєш.
495
00:39:14,750 --> 00:39:17,666
Кеннете, любий, можна тебе на хвилинку?
496
00:39:19,250 --> 00:39:20,083
Що?
497
00:39:21,416 --> 00:39:22,291
Сядь.
498
00:39:29,916 --> 00:39:34,541
Це буде твоє перше заняття, Емма.
499
00:39:35,208 --> 00:39:36,833
Покажи, що вмієш.
500
00:39:39,708 --> 00:39:40,708
Давай.
501
00:39:41,750 --> 00:39:45,916
Пані… але ж це ваш чоловік…
502
00:39:46,000 --> 00:39:48,875
Іноді аутсорсинг теж вихід.
503
00:39:49,625 --> 00:39:50,583
Так, любий?
504
00:39:53,708 --> 00:39:57,208
Давай. Чи я маю показати, як це робиться?
505
00:40:00,541 --> 00:40:04,208
Ні. Не знімай туфлі,
на підборах ти сексуальніша.
506
00:40:11,166 --> 00:40:12,166
Так.
507
00:40:12,250 --> 00:40:14,791
Донна, це сталося.
508
00:40:15,791 --> 00:40:17,500
Донна, моєму щастю кінець.
509
00:40:18,250 --> 00:40:20,083
Донна, Аарон повернувся.
510
00:40:20,583 --> 00:40:22,958
Тобто, Аарон у Нігерії.
511
00:40:23,041 --> 00:40:24,166
Я попереджала.
512
00:40:24,791 --> 00:40:28,916
Коли надсилала гроші за кордон
замість того, щоб закордон посилав тобі.
513
00:40:29,416 --> 00:40:34,916
Тепер він повернеться,
щоб вбити курку, яка несе золоті яйця.
514
00:40:35,000 --> 00:40:37,958
Донна, зараз не час перекладати провину.
515
00:40:38,708 --> 00:40:39,916
Що я можу зробити?
516
00:40:40,000 --> 00:40:42,208
Відправ його назад, він тебе спіймає.
517
00:40:48,583 --> 00:40:51,625
Але... він не підозрюватиме.
518
00:40:54,000 --> 00:40:57,208
Не всі чоловіки дурні, принаймні не цей.
519
00:40:59,333 --> 00:41:00,333
Відправ назад.
520
00:41:02,541 --> 00:41:03,875
Або він тебе спіймає.
521
00:41:09,125 --> 00:41:10,500
У мене проблеми!
522
00:41:13,125 --> 00:41:14,791
Ти знаєш лише одну позу?
523
00:41:17,541 --> 00:41:19,083
Сядь на його довбане лице.
524
00:41:21,916 --> 00:41:22,750
Сідай.
525
00:41:23,750 --> 00:41:24,708
Так краще.
526
00:41:28,083 --> 00:41:29,708
З річницею, любий.
527
00:41:31,125 --> 00:41:35,625
Я втомилася.
Майже дві години. Моє тіло болить.
528
00:41:36,375 --> 00:41:37,416
Виправ обличчя.
529
00:41:38,916 --> 00:41:40,833
-Добре, Ма.
-Поїхали покатаємося.
530
00:41:40,916 --> 00:41:41,791
Добре, Ма.
531
00:42:31,916 --> 00:42:32,750
Закрий рота.
532
00:42:37,125 --> 00:42:41,583
Якщо хочеш виглядати так, наче ти звідси,
тоді поводься так, наче ти звідси.
533
00:42:44,958 --> 00:42:46,125
Так краще.
534
00:42:47,750 --> 00:42:50,958
Уяви, що ти одна з цих машин,
535
00:42:51,041 --> 00:42:55,083
блискучих, розкішних і швидких.
536
00:42:58,083 --> 00:43:02,541
Можеш поїхати дуже швидко,
дуже далеко, і можеш розбитися.
537
00:43:04,041 --> 00:43:09,041
Якщо не хочеш розбитися,
ніколи не можна втрачати контроль.
538
00:43:11,416 --> 00:43:15,166
-Розумієш, про що я?
-Так.
539
00:43:16,875 --> 00:43:18,125
Ми особливі дівчата.
540
00:43:21,375 --> 00:43:27,916
Головне правило залишатися такою —
ніколи не дарувати кохання безкоштовно.
541
00:43:30,500 --> 00:43:31,833
Щойно ти це зробиш,
542
00:43:33,625 --> 00:43:34,916
гра закінчиться.
543
00:43:41,375 --> 00:43:43,208
А тепер йди, насолоджуйся шоу.
544
00:43:45,833 --> 00:43:49,708
Спершу ремінь, переверни,
як перемикач та відкрий двері.
545
00:43:50,708 --> 00:43:52,125
Перевертай як перемикач.
546
00:43:53,250 --> 00:43:54,291
Глибоко вдихни.
547
00:43:55,583 --> 00:43:56,708
І сяй, дівчинко.
548
00:43:57,708 --> 00:43:58,916
Дякую.
549
00:43:59,000 --> 00:44:00,083
Прошу.
550
00:44:14,166 --> 00:44:15,125
Гей.
551
00:44:18,875 --> 00:44:21,083
О, привіт, красунчику.
552
00:44:21,166 --> 00:44:23,041
Чому ти мені не посміхнешся?
553
00:44:23,125 --> 00:44:24,000
Давай.
554
00:44:44,791 --> 00:44:46,916
Це було так круто.
555
00:44:59,708 --> 00:45:02,500
Що сталося після афтепаті?
556
00:45:05,916 --> 00:45:06,875
Нічого.
557
00:45:09,250 --> 00:45:13,000
Ти забагато безкоштовно розважаєшся, Гелл.
558
00:45:13,083 --> 00:45:14,166
Досить наркотиків.
559
00:45:15,750 --> 00:45:18,333
Займайся своїми довбаними справами, Донна.
560
00:45:18,416 --> 00:45:22,416
На відміну від тебе та інших
розпусниць, я роблю це не заради грошей.
561
00:45:23,166 --> 00:45:25,416
У моєї родини є гроші.
562
00:45:41,458 --> 00:45:43,916
Відчини кляті двері.
563
00:45:46,166 --> 00:45:47,958
Відчини кляті двері, Донна!
564
00:45:49,208 --> 00:45:52,333
Якщо ти вийдеш, ти більше не повернешся.
565
00:46:04,083 --> 00:46:05,875
Вибач. Я не хотіла.
566
00:46:08,375 --> 00:46:09,500
Я тебе не чую.
567
00:46:12,208 --> 00:46:13,375
Вибач.
568
00:46:14,666 --> 00:46:15,833
Я не хотіла.
569
00:46:17,083 --> 00:46:19,375
-Я тебе не чую.
-Вибач, Донна.
570
00:46:21,958 --> 00:46:23,000
Я не хотіла.
571
00:46:26,875 --> 00:46:28,541
До зустрічі, люба.
572
00:46:50,041 --> 00:46:51,166
Я обіцяю тобі…
573
00:46:51,750 --> 00:46:52,583
Лулу.
574
00:46:56,041 --> 00:46:57,125
Ти кудись йдеш?
575
00:46:58,958 --> 00:46:59,833
Милий…
576
00:47:00,500 --> 00:47:04,333
Не знаю, чи казала я тобі про ту наречену,
577
00:47:04,416 --> 00:47:06,583
від чиєї сукні в мене голова болить.
578
00:47:06,666 --> 00:47:09,166
Я маю піти в бутик сьогодні, любий.
579
00:47:09,250 --> 00:47:12,541
Весілля завтра, а ця дівчина — відьма.
580
00:47:12,625 --> 00:47:14,416
Якщо її сукня не ідеальна,
581
00:47:14,500 --> 00:47:17,750
вона захоче повернути гроші,
не хочу із цим мати справу.
582
00:47:17,833 --> 00:47:18,666
Просто зараз?
583
00:47:20,625 --> 00:47:22,750
Чому ти так поводишся?
584
00:47:23,458 --> 00:47:26,166
Ти знаєш, ми маємо
заробляти більше. Просто…
585
00:47:26,250 --> 00:47:29,125
Відпусти мене на кілька годин.
586
00:47:30,166 --> 00:47:31,541
Любий, розслабся.
587
00:47:31,625 --> 00:47:32,833
Я скоро повернуся.
588
00:47:34,583 --> 00:47:37,500
Я просто маю зараз
перевірити наших дівчат.
589
00:47:37,583 --> 00:47:38,875
Добре? Коханий.
590
00:47:39,875 --> 00:47:40,916
Не чекай.
591
00:48:00,416 --> 00:48:02,000
Можу позичити грошей.
592
00:48:03,333 --> 00:48:06,625
Але спершу ти маєш дещо зробити для мене.
593
00:49:11,083 --> 00:49:13,083
Сексі.
594
00:49:13,750 --> 00:49:15,416
Класно, так!
595
00:49:16,416 --> 00:49:19,333
Крихітки приїхали. Класний колір.
596
00:49:21,416 --> 00:49:22,666
Чудово виглядаєш.
597
00:49:29,291 --> 00:49:31,291
-Ваша величність.
-Так, любий.
598
00:49:31,375 --> 00:49:32,750
Зберися.
599
00:49:32,833 --> 00:49:37,583
Так! О, мила!
Дуже солодко, люба! Надто солодко, діабет!
600
00:49:37,666 --> 00:49:41,125
Дякую. Я знаю. Дякую.
601
00:49:41,208 --> 00:49:42,333
Насолоджуйся.
602
00:49:45,416 --> 00:49:47,875
-Чудово. Гарно виглядаєш.
-Дякую.
603
00:49:50,458 --> 00:49:51,541
Я в порядку?
604
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
В порядку?
Люба, сьогодні ти більш ніж в порядку.
605
00:49:55,833 --> 00:49:57,083
Ти і є приз,
606
00:49:57,166 --> 00:50:00,375
а ці туфлі просто вогонь, я їх обожнюю.
607
00:50:00,458 --> 00:50:02,375
Вони кращі за перші.
608
00:50:02,458 --> 00:50:03,666
Так.
609
00:50:03,750 --> 00:50:04,666
Насолоджуйся.
610
00:50:07,333 --> 00:50:08,250
Добре.
611
00:50:26,791 --> 00:50:27,750
Джемма!
612
00:50:32,916 --> 00:50:34,208
Тож, панове,
613
00:50:35,166 --> 00:50:37,625
вітальний тост
614
00:50:38,583 --> 00:50:43,416
до ще одного успішного
завершення наших загальних зборів.
615
00:50:44,541 --> 00:50:49,166
Особлива подяка нашому
новоспеченому хлопцю, ось,
616
00:50:49,250 --> 00:50:50,708
за його зразкову роботу.
617
00:50:50,791 --> 00:50:52,500
Чи він вам усім не допоміг?
618
00:50:54,416 --> 00:50:56,208
Тост за…
619
00:50:58,000 --> 00:50:59,458
Ще раз, як тебе звати?
620
00:51:01,541 --> 00:51:03,083
Забудь, я жартую.
621
00:51:03,166 --> 00:51:05,250
Ми маємо знати, хто ти, так?
622
00:51:05,333 --> 00:51:07,125
За тебе. Будьмо.
623
00:51:07,208 --> 00:51:08,833
І за вас усіх.
624
00:51:13,541 --> 00:51:14,833
Добрий вечір, панове.
625
00:51:15,375 --> 00:51:16,291
Друзі!
626
00:51:18,166 --> 00:51:20,583
Розваги прибули.
627
00:51:33,916 --> 00:51:36,791
Тітко, але ж це не гідна робота.
628
00:51:40,500 --> 00:51:41,666
Знаю, це не так.
629
00:51:42,666 --> 00:51:43,625
А що змінилося?
630
00:51:45,083 --> 00:51:46,625
Я не задоволена.
631
00:51:47,958 --> 00:51:49,250
Я теж не задоволена,
632
00:51:49,333 --> 00:51:51,708
чула, що з того боку сидить якась шишка,
633
00:51:51,791 --> 00:51:55,416
тож я хочу перевірити,
чи зможу знайти солодкого… Розумієш?
634
00:51:55,500 --> 00:51:56,708
Ти підійдеш?
635
00:51:57,666 --> 00:51:58,500
Ходімо, прошу.
636
00:52:00,125 --> 00:52:01,250
Я все одно піду.
637
00:52:20,583 --> 00:52:21,791
Хто за тобою біжить?
638
00:52:25,541 --> 00:52:26,375
Ніхто.
639
00:52:27,583 --> 00:52:28,458
Точно?
640
00:52:29,916 --> 00:52:32,791
Ну, це просто не мій тип публіки.
641
00:52:34,416 --> 00:52:35,666
Що з ними не так?
642
00:52:36,250 --> 00:52:39,208
Половина цих дівчат
могли б мені дочками бути.
643
00:52:41,125 --> 00:52:41,958
Це не так?
644
00:52:43,375 --> 00:52:44,208
Справді?
645
00:52:45,166 --> 00:52:46,375
Тоді не ховайся.
646
00:52:47,791 --> 00:52:49,791
Ми всі тут дорослі люди за згодою.
647
00:52:53,416 --> 00:52:55,750
А як щодо тебе? Чому ти тут ховаєшся?
648
00:52:56,250 --> 00:52:57,083
Мене?
649
00:52:58,541 --> 00:52:59,416
Я тут працюю.
650
00:53:00,416 --> 00:53:01,416
Зрозуміло.
651
00:53:02,750 --> 00:53:03,750
Це моє місце.
652
00:53:06,208 --> 00:53:10,333
Раніше я тебе тут не бачив.
Як тебе звати? Я Олександр.
653
00:53:15,791 --> 00:53:16,833
Джемма.
654
00:53:16,916 --> 00:53:17,958
Джемма.
655
00:53:19,250 --> 00:53:20,500
Потрахаємося, Джемма?
656
00:53:31,750 --> 00:53:33,416
Ти готовий, Чіфе?
657
00:53:40,500 --> 00:53:43,333
Завжди був дуже поганим хлопчиком.
658
00:54:33,500 --> 00:54:36,125
То яка в тебе історія?
659
00:54:38,583 --> 00:54:39,416
Немає історії.
660
00:54:45,375 --> 00:54:47,541
У всіх нас є історія.
661
00:54:53,708 --> 00:54:54,625
А твоя?
662
00:54:55,458 --> 00:54:56,375
Моя?
663
00:54:58,833 --> 00:54:59,833
Я — лакей.
664
00:55:00,541 --> 00:55:02,458
Знаєш, слуга.
665
00:55:05,041 --> 00:55:09,916
Не можна бути власником
всього цього і бути лакеєм та…
666
00:55:15,333 --> 00:55:16,958
Це не ланцюг хлопчика.
667
00:55:18,958 --> 00:55:21,833
Ні, це ланцюг мільярдера.
668
00:55:27,125 --> 00:55:28,041
Що таке?
669
00:55:30,041 --> 00:55:31,375
Чому ти метушишся?
670
00:55:33,666 --> 00:55:34,541
Агов.
671
00:55:38,916 --> 00:55:40,291
Гей, дай мені руку.
672
00:55:41,916 --> 00:55:42,875
Що таке?
673
00:55:46,166 --> 00:55:47,875
-Чому ти метушишся?
-Просто…
674
00:55:50,375 --> 00:55:51,375
Просто вже…
675
00:55:53,208 --> 00:55:54,333
Давно не було.
676
00:56:06,625 --> 00:56:07,625
Так.
677
00:56:09,916 --> 00:56:10,750
Усе гаразд.
678
00:56:12,458 --> 00:56:13,958
Не треба метушитися.
679
00:56:14,583 --> 00:56:15,916
Нічого не станеться.
680
00:56:17,583 --> 00:56:18,541
Добре?
681
00:56:20,250 --> 00:56:21,250
Добре.
682
00:56:25,750 --> 00:56:27,750
Ходімо, повернімося вниз.
683
00:56:29,166 --> 00:56:30,041
Ходімо.
684
00:56:30,625 --> 00:56:31,541
Ні.
685
00:57:06,000 --> 00:57:07,833
Вибач.
686
00:57:15,583 --> 00:57:19,750
Не розумію, як я так довго тут сиділа
687
00:57:19,833 --> 00:57:22,791
і ніхто не глянув у мій бік,
на таку красуню, як я.
688
00:57:22,875 --> 00:57:23,958
У тих дівчат чари.
689
00:57:24,041 --> 00:57:27,750
Дуже дивно, що я тут,
а на мене ніхто і не подивився.
690
00:57:28,458 --> 00:57:32,000
Я що, картопля?
Чи я склянка, яку не торкаються?
691
00:57:34,125 --> 00:57:35,125
Привіт, принцесо.
692
00:57:36,250 --> 00:57:37,166
Ти!
693
00:57:37,250 --> 00:57:39,000
Отакої, танцюристка.
694
00:57:40,375 --> 00:57:43,458
Відпусти мою руку!
695
00:57:45,041 --> 00:57:46,166
У чому проблема?
696
00:57:50,916 --> 00:57:52,833
Просто балакаю зі подругою.
697
00:57:53,333 --> 00:57:55,541
Чесно, не завдаючи нікому шкоди.
698
00:57:56,500 --> 00:57:58,875
Що ж, не імпровізуй,
699
00:57:58,958 --> 00:58:03,166
бо їй точно не потрібна твоя… допомога.
700
00:58:06,916 --> 00:58:07,958
Чув?
701
00:58:08,916 --> 00:58:09,750
«Допомога».
702
00:58:10,791 --> 00:58:14,875
Ти змусив їх звільнити мене,
бо тобі не вистачає розуму.
703
00:58:16,958 --> 00:58:18,000
Тепер я згадав.
704
00:58:21,166 --> 00:58:22,000
Через це?
705
00:58:23,875 --> 00:58:27,375
Хлопче, ти справжній демон.
706
00:58:30,625 --> 00:58:33,500
Це лише трюк,
якого я навчився під час подорожей.
707
00:58:33,583 --> 00:58:35,333
Потрібні лише швидкі руки.
708
00:58:35,958 --> 00:58:37,875
Слухай, я не розумію.
709
00:58:37,958 --> 00:58:42,583
Ти їх змусив мене звільнити,
адже хотів полапати мене?
710
00:58:42,666 --> 00:58:45,291
Мене називали крадійкою, мене, Еммануелу.
711
00:58:45,333 --> 00:58:49,166
На роботі мене назвали крадійкою.
Я ніколи не крала жодної найри.
712
00:58:50,000 --> 00:58:53,791
Так я знаю, що ти,
твоє покоління, батько й мати,
713
00:58:53,875 --> 00:58:56,083
всі — демони, нащадки диявола.
714
00:58:56,166 --> 00:58:58,583
Слухай, глянь на це з позитивом,
715
00:58:58,666 --> 00:59:00,666
зараз у тебе кращі справи.
716
00:59:00,750 --> 00:59:02,625
З позитивом, звісно!
717
00:59:02,708 --> 00:59:04,458
Знаєш, скільки я тут сиджу?
718
00:59:04,541 --> 00:59:07,708
Я так довго сиджу,
ноги болять, а мої туфлі… Слухай!
719
00:59:07,791 --> 00:59:11,125
Туфлі зварили мої пальці,
а зі мною ніхто і не поговорив.
720
00:59:11,208 --> 00:59:13,000
Кажеш: «З позитивом».
721
00:59:13,083 --> 00:59:15,208
Глянь, у всіх дівчат є чоловіки.
722
00:59:15,875 --> 00:59:18,083
Гей.
723
00:59:18,166 --> 00:59:19,166
Я хочу тебе.
724
00:59:21,166 --> 00:59:22,541
Тобі бракує розуму.
725
00:59:22,625 --> 00:59:24,208
Допомогти тобі? Охоронцю?
726
00:59:24,291 --> 00:59:26,833
Тобі бракує розуму. Це несерйозно.
727
00:59:26,916 --> 00:59:29,250
Добре, справедливо. Дивись.
728
00:59:29,958 --> 00:59:30,791
Я тобі винен.
729
00:59:30,875 --> 00:59:32,375
Дозволь мені вибачитися.
730
00:59:32,875 --> 00:59:35,708
Хочеш я тебе
познайомлю з босом? Що скажеш?
731
00:59:40,250 --> 00:59:41,125
Ну ж бо.
732
00:59:49,875 --> 00:59:52,541
Добрий вечір, босе, це…
733
00:59:53,583 --> 00:59:55,958
Зерібе, посунься. Я не бачу гру.
734
01:00:02,208 --> 01:00:05,041
Вибачте, босе.
Я хотів познайомити вас із…
735
01:00:05,125 --> 01:00:05,958
Еммою.
736
01:00:11,791 --> 01:00:14,541
Просто сядь. Не відволікай мене.
737
01:00:23,083 --> 01:00:26,291
Давайте.
738
01:00:29,958 --> 01:00:33,250
-Це твій…
-Довбаний суддя, давай!
739
01:00:33,333 --> 01:00:34,541
Це офсайд.
740
01:00:36,291 --> 01:00:37,416
Повна маячня.
741
01:00:40,416 --> 01:00:41,416
Ні.
742
01:00:42,416 --> 01:00:45,166
-Ти впевнений?
-Звісно! Подивись повтор.
743
01:00:45,250 --> 01:00:46,166
Це був офсайд.
744
01:00:50,583 --> 01:00:52,500
-Це був не офсайд.
-Саме так!
745
01:00:52,583 --> 01:00:54,916
Дивись. Зараз буде пенальті.
746
01:00:56,125 --> 01:00:57,916
Думаєш? Дурниці.
747
01:00:59,375 --> 01:01:00,958
Чотири хвилини до кінця,
748
01:01:01,041 --> 01:01:05,208
і цей йолоп вирішує
провернути цей жалюгідний трюк.
749
01:01:11,375 --> 01:01:12,708
На чиєму ти боці?
750
01:01:14,625 --> 01:01:16,041
Ти сюди прийшов один?
751
01:01:16,125 --> 01:01:16,958
Що?
752
01:01:19,375 --> 01:01:21,500
Ліверпуль, чудово.
753
01:01:25,041 --> 01:01:27,666
Гаразд, от і все. Гаразд.
754
01:01:27,750 --> 01:01:30,083
Він виконує пенальті.
755
01:01:32,208 --> 01:01:36,416
Тепер, гра у нашій кишені, якщо не заб'є.
756
01:01:41,333 --> 01:01:42,333
Так!
757
01:01:43,125 --> 01:01:47,333
Так! Ось про що я говорю.
758
01:01:47,416 --> 01:01:49,583
-Я сказала!
-Ось як треба грати!
759
01:01:52,625 --> 01:01:53,708
Ось як треба!
760
01:02:26,875 --> 01:02:27,708
Що таке?
761
01:02:28,833 --> 01:02:31,083
Ми розважалися, а вона замкнулася.
762
01:02:31,166 --> 01:02:32,500
Що сталося? Що таке?
763
01:02:32,583 --> 01:02:33,416
Чому?
764
01:02:34,333 --> 01:02:35,625
Гелл?
765
01:02:35,708 --> 01:02:37,250
Це Донна, я заходжу.
766
01:02:38,458 --> 01:02:42,958
Гаряче…
767
01:02:54,583 --> 01:02:55,416
Томмі.
768
01:02:58,416 --> 01:02:59,583
Прибери її.
769
01:03:02,041 --> 01:03:03,041
Вибач, Чіфе.
770
01:03:04,500 --> 01:03:06,041
Я приведу іншу.
771
01:03:21,041 --> 01:03:23,250
КАНКУН НА ВИХІДНІ
ПАСПОРТ Є?
772
01:03:43,458 --> 01:03:44,666
Ну і місце!
773
01:03:51,791 --> 01:03:56,833
Отакої! Глянь на воду!
Глянь на ту яхту! Подивись на це життя!
774
01:03:56,916 --> 01:03:59,041
-Подобається?
-Я в захваті!
775
01:03:59,958 --> 01:04:02,333
Ось як ми граємо.
776
01:04:03,416 --> 01:04:05,083
Ласкаво прошу до «Гламуру».
777
01:04:08,000 --> 01:04:09,416
-Донно!
-Так, люба.
778
01:04:09,500 --> 01:04:11,666
Я така рада! Глянь на цю яхту!
779
01:04:13,375 --> 01:04:15,916
-Хочеш туди?
-Я хочу туди!
780
01:04:16,000 --> 01:04:18,375
-Це мої друзі.
-Будь ласка, поїхали.
781
01:04:23,708 --> 01:04:24,958
-Ми туди підемо?
-Так.
782
01:04:26,083 --> 01:04:28,375
Еммануела тут!
783
01:04:28,458 --> 01:04:29,291
Годі кричати.
784
01:04:29,375 --> 01:04:31,916
Ти ж знаєш, я не звикла до такого життя.
785
01:05:36,500 --> 01:05:37,750
РАУНД 1
786
01:05:52,625 --> 01:05:56,541
ДЛЯ ДОННИ ВІД ЧАРЛЬЗА ПЛЕЙ
787
01:06:50,625 --> 01:06:51,833
МИНУЛО ШІСТЬ МІСЯЦІВ
788
01:07:43,125 --> 01:07:45,583
Любий! Боже мій!
789
01:07:53,166 --> 01:07:56,666
-Це бізнес. Піду нагору.
-Нічого. Погляньте на мій дім!
790
01:07:56,750 --> 01:07:57,958
Я з тобою. Так.
791
01:07:59,833 --> 01:08:02,166
Схоже, у мене є свої дворецькі.
792
01:08:03,625 --> 01:08:06,333
Я хочу Белліні. Тільки принесіть лід.
793
01:08:09,291 --> 01:08:11,041
Погляньте на це місце!
794
01:08:13,041 --> 01:08:13,958
Обережно!
795
01:08:14,541 --> 01:08:15,916
Ти щось зламаєш.
796
01:08:25,208 --> 01:08:26,958
Слухай, я розумію.
797
01:08:27,875 --> 01:08:28,833
Підвищила клас.
798
01:08:29,333 --> 01:08:30,291
Вітаю.
799
01:08:31,250 --> 01:08:34,750
Але не забувай,
що я тобі допоміг, і тому ти мені винна.
800
01:08:34,833 --> 01:08:38,541
Тож не поводься, ніби я довбаний слуга.
801
01:08:40,000 --> 01:08:40,916
Розумієш?
802
01:08:50,291 --> 01:08:55,208
Ти маєш рацію.
Я не маю забувати своїх друзів.
803
01:08:56,041 --> 01:08:58,666
Шеггі! Любий!
804
01:08:58,750 --> 01:09:01,041
Не можу знайти Ролекс, який ти купив.
805
01:09:02,083 --> 01:09:03,208
Що ти робиш?
806
01:09:06,166 --> 01:09:07,125
Може…
807
01:09:11,041 --> 01:09:15,500
Що б подумав Шеггі про те,
якби його дурний охоронець щось вкрав?
808
01:09:15,583 --> 01:09:16,583
Припини.
809
01:09:17,375 --> 01:09:19,333
Знайшла чи мені спуститися?
810
01:09:21,833 --> 01:09:22,708
Будь ласка.
811
01:09:26,458 --> 01:09:29,750
Так, милий, от дурненька,
він був тут весь цей час.
812
01:09:32,541 --> 01:09:33,375
Бачиш?
813
01:09:36,208 --> 01:09:39,291
Тепер ми квити.
814
01:09:40,041 --> 01:09:41,708
Візьми решту мого багажу.
815
01:09:42,875 --> 01:09:44,041
Брудний хлопчик.
816
01:09:49,333 --> 01:09:51,083
Поглянь на мій дім!
817
01:09:52,166 --> 01:09:54,083
Еммо, ти приїхала!
818
01:09:54,666 --> 01:09:57,666
Ой, забула. Я щойно приїхала.
819
01:10:00,041 --> 01:10:01,333
Де мій коханий?
820
01:10:27,083 --> 01:10:27,916
Усе гаразд.
821
01:10:28,875 --> 01:10:30,291
Ти правильно вчинила.
822
01:10:31,958 --> 01:10:33,250
Час рухатися далі.
823
01:11:15,541 --> 01:11:16,541
Господи, любий.
824
01:11:16,625 --> 01:11:19,666
-Любий, я хочу ось цю.
-Не проблема.
825
01:11:19,750 --> 01:11:20,875
-Цю?
-Так!
826
01:11:20,958 --> 01:11:22,500
-Можна?
-Звісно.
827
01:11:24,291 --> 01:11:25,250
Де ключ?
828
01:12:23,583 --> 01:12:26,208
{\an8}АФРИКАНСЬКА ПРЕМІУМ АВІАКОМПАНІЯ
FLY7STAR.COM
829
01:12:39,833 --> 01:12:42,250
Я шукаю Шеггі. Не можу його знайти.
830
01:12:43,750 --> 01:12:46,041
-Привіт.
-Привіт, любий!
831
01:12:48,375 --> 01:12:50,083
Виглядаєш на мільйон доларів.
832
01:12:50,166 --> 01:12:52,291
Я маю виглядати на мільйон баксів.
833
01:12:52,375 --> 01:12:53,833
Це правда.
834
01:12:53,916 --> 01:12:55,375
Еймос.
835
01:12:59,625 --> 01:13:01,750
-Чудове місце.
-Так.
836
01:13:03,083 --> 01:13:06,708
Ну, не таке чудове, як дехто, коло тебе.
837
01:13:08,000 --> 01:13:10,708
-Так, Емма…
-Так.
838
01:13:10,791 --> 01:13:16,708
Познайомся із непохитним
главою банку Ексіс, це мій старий друг.
839
01:13:17,541 --> 01:13:18,500
Вітаю.
840
01:13:21,000 --> 01:13:21,833
Дуже приємно.
841
01:13:22,333 --> 01:13:23,208
Дякую.
842
01:13:23,875 --> 01:13:26,416
Емма щойно закінчила
843
01:13:26,500 --> 01:13:29,833
двомісячний курс з фінансів в Ірландії.
844
01:13:29,916 --> 01:13:30,833
Так.
845
01:13:32,875 --> 01:13:33,875
Є одна ідея.
846
01:13:33,958 --> 01:13:37,583
Може, даси їй роботу менеджера банку?
847
01:13:38,375 --> 01:13:41,625
У відділку банку
чи може помічника менеджера.
848
01:13:41,708 --> 01:13:43,541
Почати з чогось, розумієш?
849
01:13:46,250 --> 01:13:47,541
-Емма.
-Так?
850
01:13:47,625 --> 01:13:50,458
У вас є досвід роботи в банку?
851
01:13:51,041 --> 01:13:55,625
Ну ж бо, Еймос. Еймос, ну що ти.
852
01:13:56,625 --> 01:14:02,083
Впевнений, що у мене
понад мільярд залишків у ваших касах.
853
01:14:03,416 --> 01:14:06,791
І не кажи, Шегсе!
854
01:14:09,708 --> 01:14:11,916
-Ласкаво прошу до Ексіс Банку.
-Дякую.
855
01:14:13,333 --> 01:14:16,458
-Гадаю, це треба відсвяткувати.
-Так!
856
01:14:16,541 --> 01:14:17,541
Офіціант!
857
01:14:22,041 --> 01:14:23,041
Дійсно.
858
01:14:26,375 --> 01:14:28,750
-За дружбу.
-Так, за дружбу.
859
01:14:28,833 --> 01:14:29,666
За дружбу.
860
01:14:32,583 --> 01:14:35,208
Вибачте. Я зустріну інших друзів.
861
01:14:35,291 --> 01:14:36,125
Будь ласка.
862
01:14:37,208 --> 01:14:38,208
Еймос.
863
01:14:39,041 --> 01:14:43,458
-Милий! Боже, дякую!
-Будь ласка.
864
01:14:43,541 --> 01:14:45,291
Дуже дякую!
865
01:14:45,375 --> 01:14:48,041
Сонце, я хочу тобі подякувати, але деінде.
866
01:14:48,875 --> 01:14:50,625
-Ми щойно приїхали.
-Любий!
867
01:14:50,708 --> 01:14:53,625
Я хочу піти.
Дозволь віддячити тобі як слід.
868
01:14:54,375 --> 01:14:55,208
Іди сюди.
869
01:14:59,541 --> 01:15:00,875
Саме так.
870
01:15:01,875 --> 01:15:03,250
Ходімо.
871
01:15:12,375 --> 01:15:13,625
Це Еммануела.
872
01:15:14,416 --> 01:15:15,625
Це вона.
873
01:15:17,166 --> 01:15:20,250
-Та ні. Що б вона тут робила?
-Вона мене впізнала!
874
01:15:20,333 --> 01:15:21,333
Роби свою роботу.
875
01:15:23,458 --> 01:15:25,958
-Бачиш, що ти зробила? Замовкни!
-Це я…
876
01:15:26,041 --> 01:15:29,541
Чому ти не робиш роботу?
Це буде вирахувано із оплати.
877
01:15:30,041 --> 01:15:31,250
Кажу ж, не вона.
878
01:15:41,083 --> 01:15:45,250
Долари! Бери!
879
01:15:59,625 --> 01:16:02,333
Працюй, щоб
не приходити на вечірку моєї дитини
880
01:16:02,416 --> 01:16:05,083
і не казати про когось,
хто має бути банкіром.
881
01:16:05,166 --> 01:16:06,416
-Ні, люба.
-Мамо!
882
01:16:06,500 --> 01:16:09,333
-Так, серденько?
-Твоїй подрузі погано у будинку.
883
01:16:09,416 --> 01:16:11,375
Де? Покажи. Ходімо.
884
01:16:12,333 --> 01:16:14,000
Твоя донька така гарна.
885
01:16:14,083 --> 01:16:15,333
Дякую, люба.
886
01:16:16,208 --> 01:16:17,208
Вона така хороша.
887
01:16:19,208 --> 01:16:20,541
Що тут відбувається?
888
01:16:21,166 --> 01:16:22,041
Донна.
889
01:16:22,583 --> 01:16:23,416
Гелл.
890
01:16:24,208 --> 01:16:25,833
Що з вами таке?
891
01:16:27,000 --> 01:16:27,875
Що сталося?
892
01:16:28,708 --> 01:16:30,916
О, Луїза.
893
01:16:33,666 --> 01:16:39,000
Я щойно дізналася, що вагітна.
894
01:16:40,083 --> 01:16:41,250
Отакої!
895
01:16:41,333 --> 01:16:42,541
Ти що?
896
01:16:44,375 --> 01:16:45,416
Скільки вже?
897
01:16:48,416 --> 01:16:49,541
Три місяці.
898
01:16:49,625 --> 01:16:51,166
Три місяці?
899
01:16:51,250 --> 01:16:55,083
Гелл, ти спала з купою чоловіків.
900
01:16:55,750 --> 01:16:56,625
Тобто…
901
01:16:57,750 --> 01:17:00,583
Ти хоч знаєш, хто батько цієї дитини?
902
01:17:01,416 --> 01:17:03,666
Байдуже, ми про неї подбаємо.
903
01:17:07,083 --> 01:17:11,708
Ні, ні, ні. Батько Ндука сказав,
що це проти нашої практики…
904
01:17:11,791 --> 01:17:13,250
Ти себе бачила?
905
01:17:13,333 --> 01:17:15,916
Ти взагалі знаєш, як важко бути матір'ю?
906
01:17:16,000 --> 01:17:18,125
Ти знаєш, чи зможеш виховати дитину?
907
01:17:20,041 --> 01:17:21,041
Ні.
908
01:17:21,125 --> 01:17:22,000
От і все.
909
01:17:23,291 --> 01:17:26,291
Ти б могла бути феєю-хрещеною.
910
01:17:27,166 --> 01:17:30,541
Дівчино, ти навіть
не сприймаєш це серйозно.
911
01:17:30,625 --> 01:17:34,958
О, Луїзо, заспокойся.
Нічого страшного. Що ти!
912
01:17:36,291 --> 01:17:38,000
Слухайте, дівчата, тож,
913
01:17:39,333 --> 01:17:41,333
я все обміркувала,
914
01:17:42,000 --> 01:17:45,625
і думаю, що мені час піти на пенсію.
915
01:17:48,250 --> 01:17:49,916
Так, це вже не весело.
916
01:17:51,250 --> 01:17:57,416
До того ж, моя родина
завжди буде поруч, тож… Все буде добре.
917
01:18:02,875 --> 01:18:05,166
-Я її залишу.
-Ти що?
918
01:18:05,250 --> 01:18:06,291
Донна?
919
01:18:07,916 --> 01:18:10,333
Донна?
920
01:18:10,416 --> 01:18:11,250
Що?
921
01:18:12,833 --> 01:18:14,208
Ти будеш тіткою.
922
01:18:15,208 --> 01:18:16,125
Чорт.
923
01:18:17,750 --> 01:18:19,375
-Тітка Донна!
-Неймовірно.
924
01:18:22,916 --> 01:18:24,083
Джемма!
925
01:18:24,166 --> 01:18:25,416
-Привіт!
-Боже мій!
926
01:18:27,416 --> 01:18:30,750
-Отакої, і це, мабуть, Есе.
-Це Есе.
927
01:18:30,833 --> 01:18:32,333
Він такий милий.
928
01:18:32,416 --> 01:18:34,833
Дякую. Мій хлопчик!
929
01:18:34,916 --> 01:18:36,166
-Джемма.
-Гей!
930
01:18:36,250 --> 01:18:38,458
Есе, давно не бачилися.
931
01:18:39,000 --> 01:18:40,958
Як справи?
Давно його не бачив.
932
01:18:41,041 --> 01:18:42,333
-Він так підріс.
-Ага.
933
01:18:42,416 --> 01:18:44,333
Есе, привітайся з дядьком Томмі.
934
01:18:44,416 --> 01:18:47,458
Все гаразд.
Мабуть, не пам'ятає. Він був немовлям.
935
01:18:49,125 --> 01:18:53,916
Овва, Джемма, оце краса. Матінко!
936
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
Овва!
937
01:18:55,083 --> 01:18:57,375
-Що? Есе…
-Алмазне огранювання!
938
01:18:57,458 --> 01:18:59,125
Так. Хіба мамі не пощастило?
939
01:19:02,000 --> 01:19:06,208
Чому б тобі не погратися з друзями?
Нехай мама поговорить з друзями.
940
01:19:06,291 --> 01:19:08,833
-Джеммо, ти так не робиш.
-Саме так.
941
01:19:09,625 --> 01:19:10,458
Чекай.
942
01:19:10,958 --> 01:19:13,000
Ось… Есе…
943
01:19:13,083 --> 01:19:15,000
-Дядьку Томмі!
-Дядьку Томмі!
944
01:19:15,750 --> 01:19:17,375
Тепер іди пограйся.
945
01:19:17,458 --> 01:19:20,166
Посміхнися.
Дядько Томмі дав тобі гроші.
946
01:19:20,250 --> 01:19:21,125
Діти…
947
01:19:21,833 --> 01:19:25,250
Не знаю, чому останнім часом
він незадоволений. Переросте.
948
01:19:25,333 --> 01:19:26,958
Це хлопець, все буде добре.
949
01:19:29,375 --> 01:19:30,916
Де мої улюблені дівчата?
950
01:19:31,000 --> 01:19:33,333
-Дядьку Фаді!
-Дядьку Фаді!
951
01:19:39,541 --> 01:19:42,708
-Люба, як справи?
-Мої дорогі… Гей, народ…
952
01:19:44,333 --> 01:19:45,750
Що ти тут робиш?
953
01:19:50,083 --> 01:19:52,000
-Вона грається з вогнем.
-Отакої.
954
01:19:52,083 --> 01:19:55,041
Дівчино! Сподіваюся,
твій чоловік під контролем.
955
01:19:55,125 --> 01:19:56,666
Треба повторювати двічі?
956
01:20:01,500 --> 01:20:02,541
Доброго ранку.
957
01:20:03,333 --> 01:20:04,166
Доброго ранку.
958
01:20:04,250 --> 01:20:05,375
-Як справи?
-Добре.
959
01:20:05,458 --> 01:20:07,791
Той документ принесіть до кабінету.
960
01:20:07,875 --> 01:20:09,458
-Вітаю. Вибачте.
-Привіт.
961
01:20:09,541 --> 01:20:11,041
Я тут не зовсім впевнена.
962
01:20:14,416 --> 01:20:17,750
Ні, нічого.
Ти забула написати своє прізвище.
963
01:20:18,250 --> 01:20:19,375
У мене немає ручки.
964
01:20:19,458 --> 01:20:21,083
-Ось, візьми мою.
-Дякую.
965
01:20:22,666 --> 01:20:24,541
-Тож?
-Тож мене звуть Б-А…
966
01:20:24,625 --> 01:20:25,708
Б-А…
967
01:20:25,791 --> 01:20:31,708
-Б-А-Л-О-Л-А.
-Б-А-Л-О-Л-А.
968
01:20:32,666 --> 01:20:34,916
Бабалола? Ти родичка…
969
01:20:35,000 --> 01:20:38,041
Це мій батько, вавилонська шльондра!
970
01:20:39,208 --> 01:20:41,125
Я чула твою історію, розпусниця!
971
01:20:41,208 --> 01:20:44,666
Звичайна вулична гуляка,
ти не підходиш на цю посаду.
972
01:20:45,416 --> 01:20:50,458
Хто тебе сюди поставив? Волоцюга, повія!
Походжаєш тут, начебто ти тут господарка.
973
01:20:50,541 --> 01:20:51,541
Секс-працівниця!
974
01:20:51,625 --> 01:20:55,083
Проститутка!
Повертайся до канав, де твоє місце.
975
01:20:55,166 --> 01:20:57,250
Зробила дурня з мого батька-ідіота!
976
01:20:57,333 --> 01:21:00,500
Я не тебе звинувачую,
а свого батька. Тупе дівчисько.
977
01:21:01,291 --> 01:21:04,125
Вона зганьбила мене перед усім банком,
978
01:21:04,208 --> 01:21:06,083
перед усіма тими людьми.
979
01:21:08,375 --> 01:21:09,250
Еммануела…
980
01:21:10,833 --> 01:21:14,333
Якби не те, ким ми є,
забути про закінчення школи,
981
01:21:14,416 --> 01:21:16,750
я б розібралась з тією дівчиною.
982
01:21:21,291 --> 01:21:23,375
Взагалі-то, я б її побила.
983
01:21:30,000 --> 01:21:31,791
То що ти хочеш, щоб я зробив?
984
01:21:33,916 --> 01:21:37,250
Перегнути її через коліно
і ляснути як п'ятирічну дитину?
985
01:21:38,666 --> 01:21:41,375
Любий, ти їй покажеш.
986
01:21:41,458 --> 01:21:46,625
І всі інші знатимуть, що не можна
говорити зі мною так ніколи знову.
987
01:21:47,916 --> 01:21:48,916
Чому?
988
01:21:50,166 --> 01:21:52,375
У її словах була брехня?
989
01:21:57,083 --> 01:22:00,375
Ти не казала мені,
що раніше роздягалась за гроші.
990
01:22:01,708 --> 01:22:03,708
Чому я тільки зараз дізнаюся?
991
01:22:09,583 --> 01:22:11,625
Ти ніколи не роздягалась для мене.
992
01:22:26,083 --> 01:22:26,958
Почнімо.
993
01:22:28,708 --> 01:22:29,541
Зараз?
994
01:22:30,458 --> 01:22:31,291
Чи може він…
995
01:22:32,375 --> 01:22:33,208
Піти.
996
01:22:37,500 --> 01:22:38,583
Любий…
997
01:22:39,791 --> 01:22:40,916
Куди пішов, Зерібе?
998
01:22:46,583 --> 01:22:47,541
Стій і дивись.
999
01:22:49,041 --> 01:22:50,416
Найцікавіша частина.
1000
01:22:54,666 --> 01:22:55,833
Еммо, не соромся.
1001
01:22:58,333 --> 01:23:00,250
Як там кажуть?
1002
01:23:00,791 --> 01:23:01,875
О, так!
1003
01:23:07,500 --> 01:23:10,041
Я починаю дощ.
1004
01:23:31,250 --> 01:23:32,333
Господи.
1005
01:23:37,625 --> 01:23:38,541
Залиш мене!
1006
01:23:39,333 --> 01:23:40,708
Дай мені спокій.
1007
01:23:41,833 --> 01:23:42,833
Це Зерібе.
1008
01:23:55,541 --> 01:23:56,375
Емма.
1009
01:23:57,750 --> 01:23:59,791
Ога досі внизу.
1010
01:23:59,875 --> 01:24:01,625
Раджу тобі повернутися.
1011
01:24:04,958 --> 01:24:06,500
Це лише танець.
1012
01:24:07,458 --> 01:24:08,291
Танець?
1013
01:24:09,166 --> 01:24:10,250
Танець, Зерібе?
1014
01:24:11,166 --> 01:24:13,208
Гадаєш, танці — моя проблема?
1015
01:24:13,291 --> 01:24:16,083
Я танцюю, тож танець — не проблема.
1016
01:24:16,833 --> 01:24:22,500
Справа в тому, що він повірив
кожному слову цієї дурної дівчини.
1017
01:24:24,458 --> 01:24:26,666
Тому байдуже, що я роблю,
1018
01:24:26,750 --> 01:24:32,000
або наскільки я розберуся в житті,
я завжди буду проституткою.
1019
01:24:33,250 --> 01:24:34,666
Все так?
1020
01:24:34,750 --> 01:24:35,875
І що тепер?
1021
01:24:37,541 --> 01:24:41,041
Слухай, добре це чи погано,
кожен має знайти свою справу.
1022
01:24:41,875 --> 01:24:44,375
Ти можеш втратити
його, якщо не повернешся.
1023
01:24:45,791 --> 01:24:46,916
Він тебе послав?
1024
01:24:48,833 --> 01:24:51,291
Просто я знаю таких, як він.
1025
01:24:51,375 --> 01:24:55,791
Якщо не робиш, що кажуть,
він тебе замінить, а ти задалеко зайшла.
1026
01:24:59,333 --> 01:25:00,291
Це правда.
1027
01:25:06,666 --> 01:25:07,625
А тобі яке діло?
1028
01:25:09,791 --> 01:25:10,625
Ніякого.
1029
01:25:19,500 --> 01:25:22,083
Схоже, ти починаєш щось відчувати до мене.
1030
01:25:23,416 --> 01:25:25,000
Будь ласка, забудь про це.
1031
01:25:27,791 --> 01:25:28,750
Зерібе.
1032
01:25:29,875 --> 01:25:31,125
Я серйозно.
1033
01:25:32,333 --> 01:25:34,958
Хочу, щоб між моїх
ніг був справжній чоловік.
1034
01:25:38,416 --> 01:25:40,083
Дай мені те, що я хочу.
1035
01:25:42,625 --> 01:25:45,333
Тоді я піду вниз і потанцюю для нього.
1036
01:25:51,083 --> 01:25:51,916
Ні.
1037
01:25:53,791 --> 01:25:54,625
Слухай.
1038
01:25:56,791 --> 01:25:58,000
Я хочу Еммануелу.
1039
01:25:59,291 --> 01:26:00,208
Не Емму.
1040
01:26:08,541 --> 01:26:09,375
Ти впевнений?
1041
01:26:47,291 --> 01:26:48,333
Луїза!
1042
01:26:51,625 --> 01:26:52,708
Луїза!
1043
01:26:54,166 --> 01:26:55,208
Де ти є?
1044
01:27:01,750 --> 01:27:02,791
Луїза!
1045
01:27:09,958 --> 01:27:12,166
Аароне, що з тобою?
1046
01:27:13,750 --> 01:27:14,875
Чому ти кричиш?
1047
01:27:14,958 --> 01:27:18,208
Хочеш розбудити весь район?
1048
01:27:18,291 --> 01:27:19,750
Що з тобою таке?
1049
01:27:20,250 --> 01:27:21,208
Що відбувається?
1050
01:27:23,208 --> 01:27:24,958
Я не жартую. Де він?
1051
01:27:26,333 --> 01:27:30,083
Луїза, я не жартую. Де він?
1052
01:27:30,166 --> 01:27:34,041
Аароне, мені не подобається, що ти робиш.
1053
01:27:34,125 --> 01:27:37,208
Мені це не подобається.
Що це все означає?
1054
01:27:38,041 --> 01:27:41,458
Так, щоразу, щоночі, в цей дивний час,
1055
01:27:41,541 --> 01:27:44,125
ти приходитимеш до магазину в цей час?
1056
01:27:44,625 --> 01:27:46,166
Він думає, що має гроші?
1057
01:27:46,250 --> 01:27:48,250
-Гроші? Годі.
-Не буде їх в нього.
1058
01:27:48,333 --> 01:27:50,958
Припини. Мені не подобається що ти робиш.
1059
01:27:51,041 --> 01:27:53,583
Чому поводишся як божевільний?
Які проблеми?
1060
01:27:53,625 --> 01:27:54,666
З дороги.
1061
01:27:58,166 --> 01:27:59,375
Аароне, припини.
1062
01:27:59,458 --> 01:28:04,041
-Давай!
-Не дозволяй дияволу керувати тобою.
1063
01:28:05,208 --> 01:28:10,791
Я вдарю тебе цим мачете!
Так, не вставай! Ти з глузду з'їхала?
1064
01:28:14,250 --> 01:28:16,625
Сьогодні ти свої гроші втратиш!
1065
01:28:21,416 --> 01:28:22,333
Ну ж бо!
1066
01:28:23,541 --> 01:28:25,583
Ти втратиш свої грошенята…
1067
01:28:54,583 --> 01:28:56,041
Ось. Як тобі?
1068
01:28:57,041 --> 01:28:57,875
Гірке?
1069
01:28:58,625 --> 01:28:59,458
Добре.
1070
01:29:02,750 --> 01:29:04,000
Час спати.
1071
01:29:06,958 --> 01:29:08,958
Олександр дуже старається.
1072
01:29:13,791 --> 01:29:14,916
Усе буде добре.
1073
01:29:16,458 --> 01:29:17,333
Так.
1074
01:29:22,208 --> 01:29:24,708
Так. Все буде добре.
1075
01:29:31,041 --> 01:29:36,208
Знаєш… цікаво,
я спершу думала, що ти аферист.
1076
01:29:36,291 --> 01:29:39,666
Не думала, що ти дивовижний бухгалтер.
1077
01:29:41,875 --> 01:29:42,791
Я і те і те.
1078
01:29:44,000 --> 01:29:47,041
-Зрозуміло.
-Знаєш, дбати про гроші великих людей…
1079
01:29:49,041 --> 01:29:52,375
Це як ходити натягнутим
канатом з пістолетом біля голови.
1080
01:29:53,333 --> 01:29:56,416
У той самий час,
зберігаючи їх близько до серця.
1081
01:30:02,416 --> 01:30:04,083
Гаразд, я все.
1082
01:30:53,458 --> 01:30:54,291
Алекс?
1083
01:31:14,083 --> 01:31:15,000
Алекс!
1084
01:31:52,833 --> 01:31:54,041
Доброго ранку, пані.
1085
01:31:56,083 --> 01:31:59,833
Доброго ранку, Дугласе.
Ми привезли останню частину.
1086
01:32:02,125 --> 01:32:04,125
Та Ога і Мадам ще не прокинулися.
1087
01:32:04,625 --> 01:32:06,458
А я щойно прийшов на роботу.
1088
01:32:07,500 --> 01:32:08,416
Байдуже.
1089
01:32:09,500 --> 01:32:11,916
Тихо покладемо і поїдемо.
1090
01:32:12,750 --> 01:32:13,708
Я знаю дорогу.
1091
01:32:14,291 --> 01:32:15,250
За мною.
1092
01:32:17,541 --> 01:32:18,416
Ось туди.
1093
01:32:28,250 --> 01:32:29,166
Дякую.
1094
01:32:29,916 --> 01:32:31,083
Обережно.
1095
01:32:33,333 --> 01:32:35,500
Гаразд.
1096
01:32:37,916 --> 01:32:40,666
Почекайте, будь ласка, на нас у фургоні.
1097
01:32:40,750 --> 01:32:42,291
Я скоро прийду.
1098
01:32:55,458 --> 01:32:56,416
Якого біса?
1099
01:32:57,416 --> 01:32:58,333
Джемма?
1100
01:33:01,416 --> 01:33:04,041
Джемма, поглянь на мене. Це Донна.
1101
01:33:04,625 --> 01:33:05,541
Все гаразд?
1102
01:33:10,916 --> 01:33:12,541
Це Донна. Поглянь на мене.
1103
01:33:13,916 --> 01:33:14,791
Як Есе?
1104
01:33:15,500 --> 01:33:16,708
Він спить.
1105
01:33:16,791 --> 01:33:18,041
Добре, чудово.
1106
01:33:19,208 --> 01:33:21,416
Я попрошу Томмі взяти його і…
1107
01:33:21,500 --> 01:33:25,958
-Ні! Ні.
-Гаразд. Ти бери його.
1108
01:33:26,041 --> 01:33:30,208
Ви обидва сходіть в душ.
Іди в гостьову спальню і замкни її.
1109
01:33:30,291 --> 01:33:32,458
Але спершу замкни головну спальню.
1110
01:33:32,541 --> 01:33:33,375
Добре?
1111
01:33:33,916 --> 01:33:35,416
До лікаря потім.
1112
01:33:36,083 --> 01:33:37,000
Де…
1113
01:33:38,125 --> 01:33:42,458
Він скривдив мою дитину.
1114
01:33:43,291 --> 01:33:44,666
Вибач. Я знаю.
1115
01:33:45,583 --> 01:33:51,750
Він сказав,
що якщо він щось скаже, він мене вб'є.
1116
01:33:53,041 --> 01:33:56,500
Тому Есе нічого не сказав.
Він захищав мене.
1117
01:34:14,541 --> 01:34:17,375
Любий… Пробач мені, милий.
1118
01:34:18,125 --> 01:34:19,291
А де…
1119
01:34:20,291 --> 01:34:21,375
Спробуй пройтись.
1120
01:34:26,375 --> 01:34:27,375
Мені дуже шкода.
1121
01:34:41,125 --> 01:34:41,958
Я в машині.
1122
01:34:42,041 --> 01:34:44,375
Ти мене бачиш. Я з дітьми.
1123
01:34:44,458 --> 01:34:47,458
Тому тепер
ти маєш відправляти гроші.
1124
01:34:48,375 --> 01:34:54,250
Ти надсилатимеш гроші
на їхнє годування, на одяг і на іграшки.
1125
01:34:54,333 --> 01:34:57,000
Ризикни. Не надсилай гроші.
1126
01:34:57,083 --> 01:34:58,333
Побачиш, що я зроблю.
1127
01:34:58,416 --> 01:34:59,583
Боже мій!
1128
01:35:00,708 --> 01:35:04,166
Ти дешева повія, ти нічого не знаєш.
1129
01:35:04,250 --> 01:35:05,333
Давай, геть!
1130
01:35:06,541 --> 01:35:07,375
Шльондра.
1131
01:35:09,041 --> 01:35:09,916
Вибачте.
1132
01:35:14,541 --> 01:35:15,625
{\an8}Я ВІРЮ В МАГІЮ
1133
01:35:26,833 --> 01:35:29,125
У ПАМ'ЯТЬ ПРО ГЕЛІОН МАРТІН
1999-2022
1134
01:36:19,833 --> 01:36:20,750
Донна.
1135
01:36:22,125 --> 01:36:26,750
Ти хочеш мені щось сказати?
І я хочу, щоб ти дуже добре подумала.
1136
01:36:27,500 --> 01:36:31,000
Тому що тільки я
відокремлюю розлютованих вовків.
1137
01:36:31,083 --> 01:36:33,458
Вони всі хочуть повернути гроші.
1138
01:36:33,541 --> 01:36:35,416
Що це означає?
1139
01:36:36,208 --> 01:36:37,916
Поглянь на мене, Нкеме.
1140
01:36:38,416 --> 01:36:41,916
Ти знав мене весь цей час.
Я, що, колись крала у тебе?
1141
01:36:50,041 --> 01:36:51,000
Заспокойся.
1142
01:36:52,625 --> 01:36:55,291
Слухай, я тобі довіряю, Донна.
1143
01:36:56,416 --> 01:36:59,416
Але я нічого не знаю про цю Джемму.
1144
01:37:00,833 --> 01:37:03,250
Але якщо ти думаєш, що вона щось знає
1145
01:37:04,375 --> 01:37:06,750
про зникнення Олександра,
1146
01:37:06,833 --> 01:37:09,500
ти просто маєш мені натякнути,
1147
01:37:10,333 --> 01:37:12,208
а я про це подбаю.
1148
01:37:13,125 --> 01:37:14,791
Не треба втручатися.
1149
01:37:16,625 --> 01:37:18,125
Джемма любить Олександра.
1150
01:37:18,625 --> 01:37:21,416
Вона б не витримала,
якби з ним щось сталося.
1151
01:37:21,500 --> 01:37:25,000
Я гадав, ти навчила
своїх дівчат ніколи не закохуватися.
1152
01:37:25,083 --> 01:37:26,625
Черговий випадок.
1153
01:37:28,958 --> 01:37:29,791
Зрозуміло.
1154
01:37:30,791 --> 01:37:34,708
Хай там як, я маю поговорити
з Джеммою, коли вона повернеться.
1155
01:37:36,333 --> 01:37:37,291
Чому б і ні.
1156
01:37:44,000 --> 01:37:46,625
Алло, Донна, ти мене чуєш?
1157
01:37:48,291 --> 01:37:49,625
Що відбувається?
1158
01:37:51,333 --> 01:37:55,875
Якісь чоловіки щойно приїхали
від Чіфа Нкема і задавали багато питань.
1159
01:37:55,958 --> 01:38:02,583
Донна, світ збожеволів.
Ви здуріли? Хто їх впустив? Охороно!
1160
01:38:02,666 --> 01:38:05,333
Це дорого. Світ збожеволів, Донна!
1161
01:38:06,041 --> 01:38:08,375
Донна, дякую.
1162
01:38:10,541 --> 01:38:12,250
Я навіть не знаю, що сказати.
1163
01:38:12,750 --> 01:38:15,416
Я вже втратила одну дівчину.
1164
01:38:16,041 --> 01:38:18,583
Не хочу втратити іншу, не можу ризикувати.
1165
01:38:19,250 --> 01:38:20,791
Ти маєш повернутися.
1166
01:38:22,166 --> 01:38:24,541
Не можу, Донна. Ти знаєш, що я не можу.
1167
01:38:26,083 --> 01:38:27,250
Джемма.
1168
01:38:29,625 --> 01:38:31,125
Есе залишиться з родиною.
1169
01:38:35,250 --> 01:38:38,083
Але ти маєш повернутися,
бо виглядатимеш винною.
1170
01:38:40,166 --> 01:38:41,000
Джемма.
1171
01:38:42,500 --> 01:38:43,333
Як Есе?
1172
01:38:49,541 --> 01:38:50,416
Він щасливий.
1173
01:38:53,250 --> 01:38:54,250
Він тут щасливий.
1174
01:38:55,458 --> 01:38:56,291
Добре.
1175
01:38:57,208 --> 01:38:58,041
Добре.
1176
01:39:00,750 --> 01:39:01,625
Слухай…
1177
01:39:03,041 --> 01:39:06,041
Сумніваюся, що цих
чоловіків цікавить Олександр.
1178
01:39:07,500 --> 01:39:09,666
Насправді їм важливі гроші.
1179
01:39:10,708 --> 01:39:14,333
Ми маємо знайти ці рахунки.
1180
01:39:19,083 --> 01:39:21,916
За всі образи та біль яку я завдала тобі,
1181
01:39:23,083 --> 01:39:25,166
я хочу вибачитися. Мені дуже шкода.
1182
01:39:31,833 --> 01:39:33,666
Отже, Нкем тебе покинув.
1183
01:39:35,416 --> 01:39:37,916
Дай вгадаю, ти боїшся.
1184
01:39:39,875 --> 01:39:41,208
Вітаю.
1185
01:39:42,291 --> 01:39:43,833
Тепер ти знаєш, як це.
1186
01:39:44,625 --> 01:39:45,500
Будь ласка.
1187
01:39:46,166 --> 01:39:50,041
Можеш попросити його припинити
переслідувати моїх дівчат і мене?
1188
01:39:50,666 --> 01:39:51,500
Будь ласка.
1189
01:39:53,291 --> 01:39:54,500
Усе через що?
1190
01:39:56,708 --> 01:39:58,166
Цю штуку?
1191
01:39:59,541 --> 01:40:03,416
Я краще подивлюсь,
як він вас усіх знищить.
1192
01:40:09,083 --> 01:40:10,083
Будь ласка, стій.
1193
01:40:13,458 --> 01:40:14,583
Мирна пропозиція.
1194
01:40:17,833 --> 01:40:21,500
В мене немає меблів?
Це не відповідає моїм стандартам.
1195
01:40:23,000 --> 01:40:26,708
-Що це за сміття таке?
-Там дещо в комплекті є.
1196
01:40:39,250 --> 01:40:40,333
Донна, люба,
1197
01:40:41,500 --> 01:40:44,416
усі твої гроші — крапля в океані,
1198
01:40:45,125 --> 01:40:48,750
в порівнянні з Форексом,
який шукає Нкем і його партнери.
1199
01:40:49,583 --> 01:40:55,291
Слухай, якщо хочеш, щоб акула не з'їла
тебе живцем, знайди більшу рибу.
1200
01:40:56,625 --> 01:40:59,333
-Кого?
-Не знаю. Щось вигадаєш.
1201
01:41:04,916 --> 01:41:07,458
Це чудово впишеться до кімнати хлопчиків.
1202
01:41:07,541 --> 01:41:08,375
Ти.
1203
01:41:10,083 --> 01:41:12,875
Достав завтра, повний комплект.
1204
01:41:17,625 --> 01:41:18,500
Донна!
1205
01:41:19,375 --> 01:41:20,583
Йдіть звідси!
1206
01:41:20,666 --> 01:41:22,791
Де твоя пані? Донна!
1207
01:41:22,875 --> 01:41:24,458
Сюди!
1208
01:41:24,541 --> 01:41:26,583
Донна, будь ласка, спускайся.
1209
01:41:26,666 --> 01:41:27,500
Спускайся.
1210
01:41:27,583 --> 01:41:28,916
Що з тобою таке?
1211
01:41:29,791 --> 01:41:31,458
Геть звідси!
1212
01:41:31,541 --> 01:41:32,375
Латі.
1213
01:41:33,333 --> 01:41:34,333
Іди.
1214
01:41:35,500 --> 01:41:36,333
Що сталося?
1215
01:41:36,416 --> 01:41:38,083
Донна, ти облажалася!
1216
01:41:39,083 --> 01:41:41,833
Донна, ти мене розчарувала.
1217
01:41:41,916 --> 01:41:44,916
Звісно, ось ця — нова у грі,
1218
01:41:45,000 --> 01:41:48,333
але ми з тобою вже стільки всього пройшли.
1219
01:41:49,208 --> 01:41:51,208
Донна, ти не хотіла мені сказати?
1220
01:41:51,708 --> 01:41:54,041
Донна, ти не могла мені розповісти?
1221
01:41:54,125 --> 01:41:55,500
Де ти береш інформацію?
1222
01:41:56,541 --> 01:41:58,416
Боже мій!
1223
01:41:58,500 --> 01:41:59,875
То це правда!
1224
01:41:59,958 --> 01:42:03,833
Дивишся Netflix, слава Богу!
Тому прийшли до мене додому кричати.
1225
01:42:03,916 --> 01:42:07,125
Як ви смієте приходити
до мене і говорити так зі мною?
1226
01:42:07,208 --> 01:42:09,583
Не можна говорити, поки говорю я.
1227
01:42:09,666 --> 01:42:11,958
Ти мене чуєш? Поважай мене!
1228
01:42:12,041 --> 01:42:15,541
Все, про що ми говоримо,
має стосуватися вас, будь ласка!
1229
01:42:16,666 --> 01:42:17,916
Ти куди зібралась?
1230
01:42:18,666 --> 01:42:21,500
Луїза, ти справді мала
поставити це питання?
1231
01:42:21,583 --> 01:42:24,083
Вона несе важкі коробки, вона біжить.
1232
01:42:24,166 --> 01:42:26,125
-Питаєш, куди вона?
-Вона не може!
1233
01:42:26,208 --> 01:42:27,333
Вона збирається!
1234
01:42:27,416 --> 01:42:30,375
Ти дуже дурна дитина. Ти дуже дурна.
1235
01:42:31,416 --> 01:42:32,833
Ми дійшли до цієї точки.
1236
01:42:33,583 --> 01:42:36,458
Нехай кожен відповідає за себе.
1237
01:42:37,458 --> 01:42:39,500
Поглянь на мене, Донна.
1238
01:42:39,583 --> 01:42:44,500
Я скажу Чіфу,
що я не причетна до цієї справи.
1239
01:42:44,583 --> 01:42:45,541
Звідки знайомі?
1240
01:42:47,250 --> 01:42:48,625
Поглянь на себе.
1241
01:42:50,250 --> 01:42:53,500
Я думала, жінки
тримаються разом. Хіба не так кажуть?
1242
01:42:53,583 --> 01:42:55,333
Не витріщайся. Ми друзі?
1243
01:42:57,958 --> 01:42:59,916
-Чому не сказала…
-Стули пельку!
1244
01:43:00,791 --> 01:43:02,291
-Чому не сказала?
-Навіщо?
1245
01:43:02,375 --> 01:43:06,166
Нас привело сюди те,
що ти відправляєш гроші закордон.
1246
01:43:06,250 --> 01:43:08,750
Якщо хочете зі мною, збирайте речі.
1247
01:43:08,833 --> 01:43:11,166
Латі! Винось мої речі!
1248
01:43:13,916 --> 01:43:15,458
Боже мій!
1249
01:43:16,666 --> 01:43:19,166
Я британка, я не хочу втратити це життя!
1250
01:43:19,250 --> 01:43:23,625
Якщо я виб'ю акцент
із твого рота, ти отримаєш те, що шукала.
1251
01:43:23,708 --> 01:43:25,416
-Годі.
-Віддай мою сумку!
1252
01:43:25,500 --> 01:43:30,625
Типу, я не хочу втратити
те життя, яке Сегун може мені дати.
1253
01:43:43,083 --> 01:43:48,541
{\an8}ЛІВАН, БЕЙРУТ, 8:00
1254
01:45:00,166 --> 01:45:01,166
Мої королеви.
1255
01:45:02,458 --> 01:45:03,708
Донна, та сама Донна.
1256
01:45:11,208 --> 01:45:12,583
Донна…
1257
01:45:14,208 --> 01:45:15,208
Вітаю на борту.
1258
01:45:16,208 --> 01:45:18,583
Ти багато від нас вимагаєш.
1259
01:45:20,916 --> 01:45:23,125
Певна, що ти чи твої дівчата
1260
01:45:23,208 --> 01:45:25,958
ніяк не причетні до зникнення бухгалтера?
1261
01:45:26,041 --> 01:45:26,875
Ні.
1262
01:45:27,541 --> 01:45:28,916
Донна…
1263
01:45:29,708 --> 01:45:32,333
Хитрун помирає, хитрун його ховає.
1264
01:45:33,416 --> 01:45:36,125
Ми не допоможемо, якщо не скажеш правду.
1265
01:45:36,208 --> 01:45:38,166
-Саме так.
-Це правда.
1266
01:45:40,500 --> 01:45:43,041
Тоді треба було дотримуватися правила.
1267
01:45:43,125 --> 01:45:45,958
Ти стежиш за першим номером, за собою.
1268
01:45:47,291 --> 01:45:50,375
Чому ти ризикуєш життям
заради цієї дівчини, Джемми?
1269
01:45:50,458 --> 01:45:53,291
Бо я повернула до життя і матір, і сина,
1270
01:45:53,375 --> 01:45:56,041
а Есе заслуговує на живу матір.
1271
01:45:57,833 --> 01:46:00,958
Слухай, дехто
справді хоче повернути гроші.
1272
01:46:01,708 --> 01:46:05,958
Я лише прошу вас
поговорити з ними, щоб дати мені час.
1273
01:46:07,458 --> 01:46:09,250
Поговорите — вас послухають.
1274
01:46:10,083 --> 01:46:12,833
І що ми отримаємо, якщо допоможемо?
1275
01:46:16,250 --> 01:46:17,625
Мою вічну вдячність.
1276
01:46:23,791 --> 01:46:26,250
Тоді чекай, поки ми обміркуємо.
1277
01:46:27,416 --> 01:46:28,333
Часу обмаль.
1278
01:46:30,125 --> 01:46:31,958
Ти зачекаєш.
1279
01:46:32,041 --> 01:46:33,416
Я зачекаю.
1280
01:46:35,250 --> 01:46:36,166
Я зачекаю.
1281
01:46:46,750 --> 01:46:49,250
Луїза!
1282
01:46:52,416 --> 01:46:54,458
Донна!
1283
01:46:54,541 --> 01:46:55,583
Джемма!
1284
01:47:02,000 --> 01:47:02,833
Що сталося?
1285
01:47:05,833 --> 01:47:06,833
Нічого.
1286
01:47:08,125 --> 01:47:09,083
Що ти, Еммо.
1287
01:47:10,000 --> 01:47:13,500
Останнім часом тобі
сняться кошмари. Що тебе турбує?
1288
01:47:18,416 --> 01:47:19,333
Присягнися…
1289
01:47:20,250 --> 01:47:22,625
Зерібе, присягнися, що нікому не скажеш.
1290
01:47:22,708 --> 01:47:24,250
Бо тебе вдарить блискавка.
1291
01:47:24,333 --> 01:47:26,250
Олександр, еге ж?
1292
01:47:26,958 --> 01:47:27,916
Звідки ти знаєш?
1293
01:47:30,291 --> 01:47:32,125
Ти вимовляла його ім'я уві сні.
1294
01:47:32,625 --> 01:47:33,750
Я?
1295
01:47:34,958 --> 01:47:35,875
Справді?
1296
01:47:35,958 --> 01:47:38,708
Слухай… от які справи:
1297
01:47:39,375 --> 01:47:43,291
Олександр поїхав з грошима
великих людей, включаючи гроші Оги.
1298
01:47:43,375 --> 01:47:46,333
Вони всі бігають, як кури без голови.
1299
01:47:47,208 --> 01:47:48,833
Ти через це хвилюєшся?
1300
01:47:51,208 --> 01:47:52,958
Олександр не втік.
1301
01:48:07,041 --> 01:48:09,000
Скажи щось. Ти мене лякаєш.
1302
01:48:11,791 --> 01:48:16,833
Ви, народ, гадки не маєте,
в якій халепі ви опинилися.
1303
01:48:17,916 --> 01:48:20,333
-Але Донна сказала…
-Донна себе прикриває.
1304
01:48:21,125 --> 01:48:24,000
Вона затягує усіх
вас у це лайно, вона бреше.
1305
01:48:24,083 --> 01:48:28,041
Всі ваші життя у серйозній
небезпеці. Це лише питання часу.
1306
01:48:29,041 --> 01:48:31,875
Варто сказати Шеггі.
Я ніяк не впораюсь із…
1307
01:48:31,958 --> 01:48:34,166
Знаєш скільки грошей зникло?
1308
01:48:36,250 --> 01:48:37,083
Ні.
1309
01:48:38,500 --> 01:48:39,416
Не знаю.
1310
01:48:40,083 --> 01:48:42,125
Десять мільярдів доларів.
1311
01:49:07,666 --> 01:49:11,041
Пані, чому я більше
не бачу вас та Ога вдома?
1312
01:49:11,625 --> 01:49:14,125
Якісь дивні люди його шукали.
1313
01:49:14,208 --> 01:49:16,083
І зарплатню мені не виплатили.
1314
01:49:18,250 --> 01:49:19,083
Пані.
1315
01:50:13,375 --> 01:50:16,375
Я — лакей, знаєш, слуга.
1316
01:50:17,583 --> 01:50:21,208
Не можна бути власником
всього цього і бути лакеєм та…
1317
01:50:22,291 --> 01:50:23,708
А це…
1318
01:50:27,791 --> 01:50:29,458
Це не ланцюг хлопчика.
1319
01:50:30,875 --> 01:50:31,708
Ні.
1320
01:50:32,500 --> 01:50:34,750
Це ланцюг мільярдера.
1321
01:50:58,500 --> 01:51:02,000
Це насправді
була флешка, замаскована під кулон.
1322
01:51:04,708 --> 01:51:06,958
{\an8}Ти — мої очі та вуха, Томмі.
1323
01:51:07,041 --> 01:51:08,041
{\an8}ЛІВАН, 14:00
1324
01:51:08,125 --> 01:51:08,958
{\an8}Скажи щось.
1325
01:51:09,041 --> 01:51:10,000
{\an8}Вибач.
1326
01:51:10,083 --> 01:51:11,708
{\an8}Ти не маєш вибачатися.
1327
01:51:12,541 --> 01:51:16,500
Не можна вибачатися.
Треба результати. Кажи, що відбувається.
1328
01:51:19,083 --> 01:51:22,875
Емма попросила охоронця знайти
хакера, який зможе зламати флешку.
1329
01:51:22,958 --> 01:51:24,625
Ми зараз на складі.
1330
01:51:24,708 --> 01:51:27,333
Охоронця? Хто його уповноважив?
1331
01:51:28,125 --> 01:51:30,458
Емма. Його звуть Зерібе.
1332
01:51:30,541 --> 01:51:33,791
Бачив їх разом ще до пана Бабалоли.
1333
01:51:34,875 --> 01:51:36,375
Між ними точно щось є.
1334
01:51:36,458 --> 01:51:39,541
Слідкуй за ними, Томмі. В сто очей дивися.
1335
01:51:40,625 --> 01:51:42,875
Візьму найближчий вільний рейс. Добре?
1336
01:51:44,125 --> 01:51:46,041
Добре. Зрозумів.
1337
01:51:50,916 --> 01:51:52,875
Дурненька Емма.
1338
01:51:54,500 --> 01:51:55,875
Ти нічому не навчилась.
1339
01:52:02,333 --> 01:52:03,708
Я домовився.
1340
01:52:04,375 --> 01:52:08,791
Щойно він її зламає,
ми забираємо свою частку і зникаємо.
1341
01:52:10,833 --> 01:52:14,416
Ти казав, що не хочеш
мати справу з грошима цих людей.
1342
01:52:14,500 --> 01:52:17,625
Казав, що нас уб'ють.
Будь ласка, я не хочу помирати.
1343
01:52:17,708 --> 01:52:19,958
За межами країни є стільки місць,
1344
01:52:20,041 --> 01:52:21,833
де нас ніколи не знайдуть.
1345
01:52:21,916 --> 01:52:24,583
Можеш навіть перевезти всю родину.
1346
01:52:28,041 --> 01:52:29,625
Просто повір мені.
1347
01:52:43,750 --> 01:52:45,625
Хлопче, час починати.
1348
01:52:46,125 --> 01:52:47,666
Це ризиковано.
1349
01:52:49,666 --> 01:52:52,041
Мені потрібен додатковий стимул.
1350
01:52:57,000 --> 01:52:57,833
Ідіот.
1351
01:52:58,375 --> 01:53:01,125
Після цього у тебе буде купа жінок.
1352
01:53:02,416 --> 01:53:04,250
Я хочу цю, зараз.
1353
01:53:07,375 --> 01:53:08,916
Ну ти і падл…
1354
01:53:09,000 --> 01:53:10,625
Що взагалі відбувається?
1355
01:53:12,083 --> 01:53:16,500
Або знайдеш когось іншого для роботи.
1356
01:53:32,833 --> 01:53:36,458
Він хоче дещо з тобою зробити,
перш ніж продовжувати злам.
1357
01:53:38,583 --> 01:53:40,208
Подумай про свою сім'ю.
1358
01:53:43,958 --> 01:53:46,083
Зерібе, нізащо!
1359
01:53:49,166 --> 01:53:50,250
Давай, Емма.
1360
01:53:52,333 --> 01:53:55,625
Слухай, ми надто далеко зайшли для цього.
1361
01:53:55,708 --> 01:53:57,291
Зараз усе вирішиться.
1362
01:53:57,375 --> 01:54:00,291
Втратимо все, якщо ти
цього не зробиш. Будь ласка.
1363
01:54:01,541 --> 01:54:02,500
Просто зроби це.
1364
01:54:18,000 --> 01:54:19,000
Ходімо.
1365
01:54:34,750 --> 01:54:37,625
{\an8}ЛАГОС: 01:00
1366
01:54:51,041 --> 01:54:52,083
Ну що, зламали?
1367
01:54:52,166 --> 01:54:54,291
Майже, я тут чекаю
1368
01:54:54,375 --> 01:54:56,541
на закінчення шифрування,
1369
01:54:56,625 --> 01:54:59,083
і вуаля, файл буде готовий.
1370
01:54:59,875 --> 01:55:00,958
Хто ці люди?
1371
01:55:01,041 --> 01:55:03,791
Де Томмі? Я дзвонила, він поза межею.
1372
01:55:03,875 --> 01:55:05,208
Томмі пішов, Донна.
1373
01:55:06,416 --> 01:55:08,916
Він сказав, що більше не може, тому пішов.
1374
01:55:09,416 --> 01:55:10,583
І Лулу теж.
1375
01:55:14,666 --> 01:55:16,125
Дві флешки… Чому?
1376
01:55:17,750 --> 01:55:19,833
Тут працює пароль.
1377
01:55:21,041 --> 01:55:23,125
Ніхто не говорив англійською?
1378
01:55:24,541 --> 01:55:27,208
Вуаля, готово.
1379
01:55:27,875 --> 01:55:29,041
Скільки?
1380
01:55:29,125 --> 01:55:31,541
Двадцять один мільярд доларів.
1381
01:55:45,541 --> 01:55:46,375
Точно?
1382
01:55:46,458 --> 01:55:48,416
-Так.
-І вони тут?
1383
01:55:49,041 --> 01:55:50,000
Так, дивись.
1384
01:55:50,083 --> 01:55:52,458
-На цій флешці?
-Я далі сама.
1385
01:56:09,541 --> 01:56:10,375
Пані,
1386
01:56:11,375 --> 01:56:14,166
поговорімо про це… уважно.
1387
01:56:14,250 --> 01:56:15,750
І хто ти такий?
1388
01:56:16,416 --> 01:56:19,416
Ідеальна можливість перевести в готівку.
1389
01:56:19,500 --> 01:56:24,291
Слухайте, народ, це ті гроші,
із якими вам не варто зв'язуватися.
1390
01:56:24,375 --> 01:56:27,500
Вас повбивають за ці гроші.
1391
01:56:27,583 --> 01:56:29,125
Якщо ми візьмемо гроші,
1392
01:56:30,208 --> 01:56:31,583
вони прийдуть за вами.
1393
01:56:32,083 --> 01:56:33,625
То де ви сховаєтесь?
1394
01:56:34,541 --> 01:56:35,666
Ну, кажіть.
1395
01:56:35,750 --> 01:56:37,166
У якій країні?
1396
01:56:37,250 --> 01:56:41,958
За кордоном? Це їхня територія.
Гадаєте, вас там не знайдуть?
1397
01:56:42,958 --> 01:56:47,250
Не знаю, кинуть у вас
каменем, відірвуть голову.
1398
01:56:47,333 --> 01:56:51,916
Ці люди зрештою знайдуть
вас і вб'ють, ваших близьких також.
1399
01:56:52,000 --> 01:56:54,875
Тож якщо хочете покінчити з собою,
1400
01:56:56,833 --> 01:56:57,875
чому б ні.
1401
01:56:59,083 --> 01:57:02,500
Ви не потягнете мене
на дно з собою. Такого не буде.
1402
01:57:03,250 --> 01:57:04,208
Зрозуміло?
1403
01:57:16,833 --> 01:57:20,375
Нкеме, ось твої гроші.
1404
01:57:20,458 --> 01:57:22,541
Там все, і ще трошки.
1405
01:57:25,208 --> 01:57:26,041
Перевір.
1406
01:57:39,333 --> 01:57:40,708
-Порожня, пане.
-Що?
1407
01:57:42,583 --> 01:57:44,125
Що це за жарт, Донна?
1408
01:57:44,833 --> 01:57:45,958
Що це за жарт?
1409
01:57:46,708 --> 01:57:49,000
Це він сказав…
1410
01:57:49,083 --> 01:57:52,625
Пане, я зробив усе так,
як сказали ви та пан Бабалола.
1411
01:57:52,708 --> 01:57:57,000
Пройшов і підтвердив.
Флешка була в них із самого початку, пане.
1412
01:57:57,083 --> 01:57:58,250
Він бреше.
1413
01:57:58,333 --> 01:57:59,416
Обшукай його.
1414
01:57:59,500 --> 01:58:03,208
Мабуть, вона у нього.
Він хотів розділити гроші і втекти.
1415
01:58:03,291 --> 01:58:05,041
Це була їхня прерогатива.
1416
01:58:05,125 --> 01:58:06,916
Довбаний крадій!
1417
01:58:09,000 --> 01:58:12,166
Нкем, ти віриш йому більше за мене?
1418
01:58:12,250 --> 01:58:13,750
Я ніколи не крала у тебе.
1419
01:58:14,833 --> 01:58:18,083
Зерібе, це не смішно. Що ти хочеш робити?
1420
01:58:18,166 --> 01:58:20,291
Поверни їм флешку зараз же.
1421
01:58:20,375 --> 01:58:22,125
Тепер ми квити.
1422
01:58:25,500 --> 01:58:28,291
Донна, я був дуже терплячий із тобою.
1423
01:58:29,875 --> 01:58:31,000
Де гроші?
1424
01:58:32,000 --> 01:58:33,000
У кого вони?
1425
01:58:33,708 --> 01:58:34,541
Пане?
1426
01:58:35,291 --> 01:58:36,833
Гадаю, вони в Емми.
1427
01:58:36,916 --> 01:58:37,791
Що?
1428
01:58:38,750 --> 01:58:39,750
Обшукайте її.
1429
01:58:42,166 --> 01:58:45,500
Ні, у Зерібе. Обшукайте його.
1430
01:58:46,500 --> 01:58:49,000
-Обшукати усіх!
-Моїх дівчат заборонено.
1431
01:58:49,083 --> 01:58:53,875
Не смій! Не чіпай мене!
Я дам тобі ляпаса! Не чіпай мене!
1432
01:58:55,041 --> 01:58:57,666
Ти нічого не знайдеш. Я можу…
1433
01:58:58,958 --> 01:59:01,166
Це трюк, підстава.
1434
01:59:01,250 --> 01:59:03,958
Бачиш? У кожного своя справа.
1435
01:59:04,666 --> 01:59:06,458
Тепер ми квити.
1436
01:59:08,750 --> 01:59:11,083
Чіфе, як бачиш, у мене нічого.
1437
01:59:12,500 --> 01:59:14,250
Усі там, пане, готово.
1438
01:59:14,333 --> 01:59:15,333
Дуже добре.
1439
01:59:15,416 --> 01:59:16,333
Це не моє.
1440
01:59:16,416 --> 01:59:17,416
Ти мене зрадив.
1441
01:59:17,500 --> 01:59:19,708
Клянуся, я б ніколи не крав у вас.
1442
01:59:19,791 --> 01:59:22,166
-Присягаюся. Запитайте…
-Це брехня.
1443
01:59:25,083 --> 01:59:26,625
Ти вже крав.
1444
01:59:28,833 --> 01:59:29,916
Ти це чув?
1445
01:59:30,791 --> 01:59:32,583
Хлопці, візьміть його.
1446
01:59:33,166 --> 01:59:36,416
Пане? Залиш мене!
Пане клянуся, це не я… Залиш…
1447
01:59:42,000 --> 01:59:42,958
Залиш мене!
1448
01:59:43,041 --> 01:59:47,291
Це не я, Шеггі.
Пане! Чіфе! Облиш мене, чуваче!
1449
01:59:49,250 --> 01:59:51,708
Клянуся, я нічого не брав. Присягаюся!
1450
01:59:52,583 --> 01:59:53,541
Емма?
1451
01:59:54,625 --> 01:59:55,583
Ходімо.
1452
02:00:00,375 --> 02:00:01,375
Я…
1453
02:00:02,208 --> 02:00:03,541
…знайду дорогу додому.
1454
02:00:18,208 --> 02:00:19,208
Дякую, Чіфе.
1455
02:00:24,583 --> 02:00:27,291
Гаразд, дівчата,
я щойно поговорила з Чіфом,
1456
02:00:28,458 --> 02:00:31,625
і він підтвердив, що він і його товариші
1457
02:00:31,708 --> 02:00:33,958
отримали всі гроші в повному обсязі,
1458
02:00:34,958 --> 02:00:37,041
усі 15 мільярдів.
1459
02:00:44,750 --> 02:00:47,958
Хто хоче погуляти? Вечірка, вечірка.
1460
02:00:55,125 --> 02:00:56,500
Ти теж хочеш піти?
1461
02:01:01,833 --> 02:01:07,625
Донна, ти навчила
нас завжди слідкувати за собою.
1462
02:01:11,541 --> 02:01:12,458
Вибач.
1463
02:01:14,625 --> 02:01:15,458
Геть.
1464
02:04:56,208 --> 02:05:01,208
Переклад субтитрів
Валерій Резік