1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:16,833 --> 00:00:18,166 Ми порозумілися. 3 00:00:18,250 --> 00:00:19,791 Брате, дякую. 4 00:00:20,375 --> 00:00:21,375 Вірю тобі, брате. 5 00:00:36,583 --> 00:00:38,416 Брате! 6 00:00:38,500 --> 00:00:39,333 Дідько! 7 00:01:43,958 --> 00:01:46,000 Бачите, пане, я ж казала. 8 00:01:46,708 --> 00:01:49,541 Мої дівчатка не крадуть. 9 00:01:51,875 --> 00:01:54,541 Послухайте… Ви маєте зрозуміти моє становище. 10 00:01:55,583 --> 00:02:00,333 Я охоронець свого клієнта і цей збиток буде на мені. 11 00:02:01,583 --> 00:02:03,041 Можна я сам її обшукаю? 12 00:02:05,125 --> 00:02:06,125 Якщо помиляюся, 13 00:02:07,208 --> 00:02:08,250 я виправлюся. 14 00:02:09,708 --> 00:02:11,458 Добре. 15 00:02:12,916 --> 00:02:14,208 Дозволь йому. 16 00:02:14,291 --> 00:02:16,708 -Я не розумію. Ти здуріла? -Що це? 17 00:02:16,791 --> 00:02:18,333 Заспокойся. Що таке? 18 00:02:18,416 --> 00:02:20,458 Це не займе багато часу. Просто... 19 00:02:21,083 --> 00:02:22,583 Звісно, будь ласка. 20 00:02:29,125 --> 00:02:30,250 Розведи руки. 21 00:02:37,458 --> 00:02:38,958 Розведи ноги, будь ласка. 22 00:03:05,333 --> 00:03:07,416 Ти ще не закінчив лапати? 23 00:03:07,500 --> 00:03:09,875 Ти лапаєш мене. Годі вже! 24 00:03:18,791 --> 00:03:22,500 Френсіс, присягаюся, я навіть не бачила… 25 00:03:22,583 --> 00:03:23,416 Замовкни! 26 00:03:23,500 --> 00:03:26,583 Я не бачила кільця. 27 00:03:26,666 --> 00:03:29,125 Пане, мені так шкода. 28 00:03:29,208 --> 00:03:30,625 Цього не буває. 29 00:03:30,708 --> 00:03:36,541 Знаєте? Це ненормально, пробачте. Мені дуже шкода, що… Це… 30 00:03:36,625 --> 00:03:40,083 Мій клієнт буде дуже радий. 31 00:03:40,166 --> 00:03:42,250 -Пане, прошу. -Повернути кільце. 32 00:03:42,333 --> 00:03:43,791 Пане, пробачте мені. 33 00:03:43,875 --> 00:03:48,375 У моєму закладі такого не буває. Вибачте, пане, будь ласка. 34 00:03:49,708 --> 00:03:51,666 -Френсіс, присягаюся… -Замовкни! 35 00:03:52,208 --> 00:03:55,208 Стули пельку, до того як я… 36 00:03:55,875 --> 00:03:59,083 Ви бачили, що сталося? Ви всі це бачите? 37 00:03:59,166 --> 00:04:03,500 Скільки разів я казала вам не красти? 38 00:04:03,583 --> 00:04:05,375 -Я не крала… -Крала! 39 00:04:05,916 --> 00:04:10,791 Ти хочеш, щоб сюди приїхала поліція? Цього хочеш, так? 40 00:04:10,875 --> 00:04:12,333 Френсіс, клянуся Богом. 41 00:04:12,416 --> 00:04:13,833 Я нічого не торкалась. 42 00:04:13,916 --> 00:04:18,250 Нічого не кажи. Досить. Збирай свої речі та їдь. 43 00:04:18,333 --> 00:04:19,750 Ти мені набридла! 44 00:04:19,833 --> 00:04:21,833 Ти мене чуєш? Іди геть! 45 00:04:22,333 --> 00:04:25,083 Що це таке? Що це? 46 00:04:25,166 --> 00:04:26,000 Френсіс? 47 00:04:27,375 --> 00:04:30,375 Ти не хочеш іти? Ти збожеволіла? Геть звідси! 48 00:04:30,458 --> 00:04:34,333 Це ти збожеволіла! Тебе за це Господь покарає! 49 00:04:34,416 --> 00:04:37,666 -Крила з'явились? -Думаєш легко бути голою цілодобово? 50 00:04:37,750 --> 00:04:38,958 Думаєш танці легкі? 51 00:04:39,041 --> 00:04:41,500 -Навіщо ти мені? -Навіщо ти мені? 52 00:04:41,583 --> 00:04:44,250 -Навіщо мені це кістляве тіло? -Що ти зробила? 53 00:04:44,333 --> 00:04:46,500 Ти божевільна! Будь ласка, йди! 54 00:04:46,583 --> 00:04:48,583 -Охороно! -Я не піду! 55 00:04:48,666 --> 00:04:50,541 -Заберіть це лайно! -Я залишуся! 56 00:04:50,625 --> 00:04:52,083 Геть! Ти божевільна? 57 00:04:52,166 --> 00:04:55,416 -Охороно, заберіть її! Ти божевільна! -Я не піду! 58 00:04:55,500 --> 00:04:59,916 Віддай перуку! Віддай! Нонсенс! 59 00:05:20,333 --> 00:05:22,875 {\an8}Я вже їду, Донна. Побажай удачі. 60 00:05:23,458 --> 00:05:27,000 {\an8}Вона тобі не потрібна, мала. Влаштуй їм пекло, Гелл. 61 00:05:28,083 --> 00:05:31,833 {\an8}Розкажеш все, як повернешся. Цьом-цьом. 62 00:05:33,625 --> 00:05:34,625 {\an8}Добре. 63 00:05:34,708 --> 00:05:35,625 {\an8}Цілую. 64 00:05:44,875 --> 00:05:45,708 Привіт, сонце. 65 00:06:08,083 --> 00:06:09,666 ВІЛЬНО — ЗАЙНЯТО 66 00:06:38,541 --> 00:06:40,916 Луїзо, люба, як справи? 67 00:06:41,666 --> 00:06:45,541 Погано. Дуже погано, Донна. Не думаю, що зможу це зробити. 68 00:06:46,166 --> 00:06:47,250 Звісно зможеш. 69 00:06:48,708 --> 00:06:49,625 Вітаю, Донна. 70 00:06:50,583 --> 00:06:54,000 Слухай, не схоже, що ти цього раніше не робила, чи не так? 71 00:06:55,375 --> 00:06:57,125 Ну що ж… 72 00:07:04,208 --> 00:07:05,041 Слухай. 73 00:07:05,583 --> 00:07:07,708 Луїзо, як я вже казала, 74 00:07:08,416 --> 00:07:10,500 не схоже, що ти цього не робила. 75 00:07:10,583 --> 00:07:13,416 Господи, Донна, бачила що у Фаді? 76 00:07:13,500 --> 00:07:14,666 Такий великий. 77 00:07:15,250 --> 00:07:17,833 Якщо цей хлопець піднесе цю штуку до мене, 78 00:07:17,916 --> 00:07:20,916 клянуся, Донна, я сама його відріжу. 79 00:07:22,625 --> 00:07:23,750 Дозволь поговорити. 80 00:07:31,916 --> 00:07:33,250 Привіт, Фаді. 81 00:07:33,333 --> 00:07:36,000 Це її перший раз, Фаді. Полегше. 82 00:07:36,833 --> 00:07:40,208 Ти мене обманюєш, Донна, але я розумію, повір мені. 83 00:07:40,291 --> 00:07:42,083 Я буду ідеальним джентльменом. 84 00:07:43,958 --> 00:07:46,625 Я тобі довіряю, Фаді. Дай поговорити з нею. 85 00:07:48,250 --> 00:07:49,125 Що? 86 00:07:49,708 --> 00:07:51,291 Використай задню змазку. 87 00:07:52,041 --> 00:07:53,666 Щоб ти здохла, Донна! 88 00:08:00,791 --> 00:08:02,000 ДЗВІНОК ДЖЕММА 89 00:08:02,083 --> 00:08:06,916 На тебе чекають дівчата. Мабуть, їх прислала Френсіс. 90 00:08:25,958 --> 00:08:27,291 -Вітаю. -Вітаю. 91 00:08:36,125 --> 00:08:36,958 Боже. 92 00:08:39,375 --> 00:08:42,500 -На безриб'ї і сам раком станеш. -Типу того. 93 00:08:48,666 --> 00:08:51,791 Дешеві парфуми. Це кінське волосся? 94 00:08:57,625 --> 00:08:58,625 Чого ви хочете? 95 00:09:01,541 --> 00:09:03,166 Я поставила вам питання. 96 00:09:03,250 --> 00:09:04,458 Чого ви хочете? 97 00:09:05,458 --> 00:09:06,458 Зв'язку. 98 00:09:11,791 --> 00:09:12,625 Добре. 99 00:09:13,708 --> 00:09:14,666 Оновлення. 100 00:09:16,541 --> 00:09:17,375 Є резюме? 101 00:09:25,375 --> 00:09:27,208 Академічна кваліфікація? 102 00:09:28,416 --> 00:09:31,375 Бакалавр, магістр? 103 00:09:31,458 --> 00:09:33,250 Ви закінчили політехніку? 104 00:09:33,791 --> 00:09:36,291 Атестат? З початкової школи? 105 00:09:36,375 --> 00:09:38,416 Що-небудь, покажіть хоч щось. 106 00:09:39,708 --> 00:09:43,000 Чи думали, що зазирнете у мій заклад у такому вигляді, 107 00:09:43,083 --> 00:09:44,291 а я вас найму? 108 00:09:47,208 --> 00:09:50,291 Яким закладом, по-вашому, я керую? 109 00:09:51,666 --> 00:09:54,166 Тітко, будь ласка, не засмучуйся. 110 00:09:54,833 --> 00:09:58,291 Френсіс сказала, що ти шукаєш нових дівчат, тому ми… 111 00:09:59,500 --> 00:10:01,166 Ви сильно помилилися. 112 00:10:01,958 --> 00:10:03,666 Я не знаю ніяку Френсіс. 113 00:10:05,125 --> 00:10:07,541 І я б ніколи не найняла таких, як ви. 114 00:10:18,125 --> 00:10:18,958 Ідіть. 115 00:10:20,916 --> 00:10:22,291 Будь ласка… 116 00:10:23,875 --> 00:10:28,625 Ви хочете роздягтися? Чого ви хочете? Ви хочете роздягнутися? 117 00:10:28,708 --> 00:10:29,708 Прошу, йдіть. 118 00:10:29,791 --> 00:10:33,625 Хочете працювати секс-робітницями і приходите у такому наряді? 119 00:10:34,541 --> 00:10:36,083 Еммануела, ходімо. 120 00:10:37,000 --> 00:10:38,166 Ти впадеш. 121 00:10:38,666 --> 00:10:39,708 Гидота. 122 00:10:41,333 --> 00:10:43,041 -Я ледве… -Я проводжу їх. 123 00:10:45,333 --> 00:10:47,666 -Є освіжувач повітря? -Звісно. 124 00:10:47,750 --> 00:10:50,333 Чи ладан? Очисти енергію. 125 00:10:50,416 --> 00:10:52,083 -Уявляєш? -Ми хіба не люди? 126 00:10:52,166 --> 00:10:53,708 -Курва тупа! -Що? 127 00:10:53,791 --> 00:10:58,666 -Я просто хочу знайти роботу! Пішли. -Ти не Бог, ти секс-працівниця! 128 00:10:58,750 --> 00:11:01,250 -Пішли! Що це? -Бог вам усім суддя! 129 00:11:01,333 --> 00:11:02,958 Еммануела, пішли, ходімо. 130 00:11:04,583 --> 00:11:06,500 Еммануела! Куди ти? 131 00:11:07,500 --> 00:11:08,375 Еммануела! 132 00:11:09,250 --> 00:11:10,583 Що це за маячня? 133 00:11:23,583 --> 00:11:25,458 -Здається, я сказала… -Чекай! 134 00:11:26,416 --> 00:11:29,041 Ти хотіла побачити мій диплом? У мене є! 135 00:11:29,541 --> 00:11:31,333 Трирічний диплом мучениці, 136 00:11:31,416 --> 00:11:35,791 якось один йолоп змусив мою матір вигнати мене з села. 137 00:11:36,375 --> 00:11:40,041 Я дбаю про трьох молодших братів і сестер. Сплачую рахунки. 138 00:11:40,541 --> 00:11:42,666 У Лагосі немає місця, де я не спала. 139 00:11:42,750 --> 00:11:46,000 Спала під мостом, в поліції, коло дороги. 140 00:11:46,083 --> 00:11:51,125 Був секс з хлопцями, з дівчатами. У мене було забагато сексу для мого віку. 141 00:11:52,125 --> 00:11:53,708 Але я знаю, я приваблива. 142 00:11:54,250 --> 00:11:55,291 Я не скаржуся. 143 00:11:55,375 --> 00:11:59,083 Я просто хочу досягти потрібного мені рівня, а час минає. 144 00:11:59,750 --> 00:12:00,875 Ти ж знаєш. 145 00:12:00,958 --> 00:12:03,791 Ти знаєш, що ми відрізняємося лише зовнішністю. 146 00:12:07,291 --> 00:12:11,125 Якщо хочеш побачити роботу, задля якої я прийшла, я покажу. 147 00:12:12,291 --> 00:12:13,458 Це дрібниця. 148 00:12:23,833 --> 00:12:24,666 Донна? 149 00:12:29,958 --> 00:12:31,208 Ім'я. 150 00:12:33,458 --> 00:12:34,416 Еммануела. 151 00:12:36,166 --> 00:12:37,083 Емма — крутіше. 152 00:12:39,375 --> 00:12:40,250 Стильніше. 153 00:12:48,916 --> 00:12:50,166 Дякую, Ма! 154 00:12:51,500 --> 00:12:53,208 Бог все бачить! 155 00:12:53,291 --> 00:12:54,250 Дякую! 156 00:13:00,291 --> 00:13:04,291 Дякую! Я йду. Ма, але в тебе немає моїх даних. 157 00:13:04,375 --> 00:13:05,416 Томмі зв'яжеться. 158 00:13:05,500 --> 00:13:07,916 Ма, дякую. Благослови тебе Господь. 159 00:13:40,208 --> 00:13:41,083 Донна. 160 00:13:44,458 --> 00:13:46,791 -Донна! -Чіфе! 161 00:13:47,500 --> 00:13:50,125 -Коли ти повернувся? -Ну, не дуже давно. 162 00:13:50,958 --> 00:13:56,166 І… я дещо для тебе купив. 163 00:14:03,083 --> 00:14:04,250 Дякую. 164 00:14:04,333 --> 00:14:05,500 На стіл. 165 00:14:05,583 --> 00:14:06,416 Добре. 166 00:14:10,000 --> 00:14:10,875 Донна. 167 00:14:11,583 --> 00:14:13,083 -Що? -Донна! 168 00:14:15,250 --> 00:14:17,750 Ти надто розумна! Хай там як. 169 00:14:17,833 --> 00:14:21,416 Це не для тебе, просто сувенір для дівчаток. 170 00:14:24,541 --> 00:14:26,166 Ще одна зустріч? 171 00:14:26,250 --> 00:14:29,125 -Вечірка? -Звісно! Так. Зустріч. 172 00:14:29,208 --> 00:14:32,750 Є якісь побажання? Ти знаєш, це впливає на ціну. 173 00:14:35,041 --> 00:14:36,375 Відповідай на питання. 174 00:14:38,625 --> 00:14:39,541 Відповідай. 175 00:14:39,625 --> 00:14:44,833 Ну, нічого такого немає, чого я ніколи не просив раніше. 176 00:14:46,250 --> 00:14:48,375 Просто посиденьки у колі друзів. 177 00:14:49,250 --> 00:14:52,416 Дуже важливих друзів. То скажи скільки, я заплачу. 178 00:14:52,958 --> 00:14:53,875 Гаразд. 179 00:14:55,166 --> 00:15:00,958 А контракт на дизайн інтер'єру для нового маєтку, який ти будуєш? 180 00:15:01,041 --> 00:15:03,791 Донна, ця угода для моєї дружини. 181 00:15:03,875 --> 00:15:04,791 Ти це знаєш. 182 00:15:05,541 --> 00:15:07,083 Донні байдуже. 183 00:15:11,125 --> 00:15:11,958 Донна. 184 00:15:13,458 --> 00:15:16,833 Знаєш, хіба я можу тобі відмовити? 185 00:15:21,291 --> 00:15:26,458 Гаразд, але спершу, я дам тобі свій особливий подарунок. 186 00:15:29,333 --> 00:15:30,208 Так. 187 00:15:35,583 --> 00:15:36,666 Дякую. 188 00:15:42,333 --> 00:15:43,250 Бачиш? 189 00:15:47,916 --> 00:15:49,250 Так краще. 190 00:15:49,333 --> 00:15:50,250 Так. 191 00:16:02,125 --> 00:16:02,958 {\an8}Що? 192 00:16:03,666 --> 00:16:04,958 {\an8}П'ятдесят пропущених? 193 00:16:06,791 --> 00:16:07,666 {\an8}Від Джемми? 194 00:16:10,416 --> 00:16:11,333 Хвилинку. 195 00:16:13,458 --> 00:16:14,333 Джемма? 196 00:16:15,000 --> 00:16:17,125 Я пам'ятаю це ім'я з давніх-давен. 197 00:16:19,458 --> 00:16:20,583 Веселі часи. 198 00:16:23,291 --> 00:16:24,666 Це твоя подруга, так? 199 00:16:27,041 --> 00:16:28,500 Скоріше, моя сестра. 200 00:16:30,333 --> 00:16:32,541 Доки не зробила дещо непробачне. 201 00:16:33,291 --> 00:16:34,291 І що це? 202 00:16:44,000 --> 00:16:45,791 Вона порушила головне правило. 203 00:16:58,583 --> 00:17:01,375 Джемма, лікарі оглянули його, 204 00:17:01,458 --> 00:17:02,625 і прогноз… 205 00:17:02,708 --> 00:17:03,666 Я відмовляюся. 206 00:17:03,750 --> 00:17:07,291 Я відмовляюся це чути, лікарю. Я вас навіть не слухаю. 207 00:17:10,375 --> 00:17:11,916 Есе, ходи. 208 00:17:20,166 --> 00:17:21,125 Не засмучуйся. 209 00:18:47,166 --> 00:18:48,541 З поверненням, Ма. 210 00:18:48,625 --> 00:18:50,291 Латі, як справи? 211 00:18:50,375 --> 00:18:52,291 -Все гаразд. -Ось, візьми це. 212 00:18:52,375 --> 00:18:53,875 -Дякую. -Спочатку… 213 00:19:04,375 --> 00:19:05,416 Так краще. 214 00:19:06,000 --> 00:19:06,875 Дякую. 215 00:19:24,708 --> 00:19:26,125 Сьогодні наша річниця. 216 00:19:29,250 --> 00:19:30,208 Кульки. 217 00:19:31,625 --> 00:19:32,750 Торт. 218 00:19:32,833 --> 00:19:35,583 І пляшка шампанського. 219 00:19:35,666 --> 00:19:36,541 Як мило. 220 00:19:37,625 --> 00:19:39,125 -Дуже мило. -Донна, годі. 221 00:19:40,875 --> 00:19:41,750 Припини. 222 00:19:43,916 --> 00:19:44,750 Це… 223 00:19:45,958 --> 00:19:47,666 …це нове намисто? 224 00:19:48,458 --> 00:19:50,125 О, не знову. 225 00:19:53,583 --> 00:19:54,416 Донна. 226 00:19:55,875 --> 00:19:56,708 Донна! 227 00:19:57,708 --> 00:19:59,000 Донна, повернися. 228 00:20:15,833 --> 00:20:19,166 Лулу, як справи, красуню? 229 00:20:19,250 --> 00:20:20,916 Котра там година? 230 00:20:21,000 --> 00:20:22,458 Люба, вже час спати, 231 00:20:22,541 --> 00:20:25,791 тож я хотів подзвонити і сказати добраніч. Розумієш? 232 00:20:31,500 --> 00:20:33,500 Схоже, ти кудись ходила, так? 233 00:20:33,583 --> 00:20:36,416 Так, у мене був семінар по роботі. 234 00:20:36,500 --> 00:20:39,625 Я так втомилася, хочу просто поспати, любий. 235 00:20:40,375 --> 00:20:42,083 Люба, ти забагато працюєш. 236 00:20:42,583 --> 00:20:43,916 Я хочу переконатись, 237 00:20:44,000 --> 00:20:47,416 щоб твоє перебування там було більш стерпним, любий. 238 00:20:48,625 --> 00:20:52,458 Лулу, крихітко! Ти знаєш, що можеш допомогти мені. 239 00:20:52,541 --> 00:20:53,666 Як справи? 240 00:20:54,708 --> 00:20:56,708 Чоловіче, чого ти хочеш? 241 00:20:58,333 --> 00:21:02,666 Ти моя дружина! Хіба я не можу трохи погратися зі своєю дружиною? 242 00:21:02,750 --> 00:21:05,958 Що там? Дай мені подивитися! 243 00:21:06,666 --> 00:21:09,458 Любий, я хочу спати, подивися на свій рот. 244 00:21:09,541 --> 00:21:11,041 Люба, трошечки, гаразд? 245 00:21:16,250 --> 00:21:18,916 Люба, іншу. Покажи мені іншу. 246 00:21:22,041 --> 00:21:23,958 Лулу, привіт! 247 00:21:32,333 --> 00:21:36,041 Єва… 248 00:21:39,083 --> 00:21:44,041 Після стількох років, хіба ми вже не пройшли через це? 249 00:21:45,041 --> 00:21:48,958 Ми з тобою дуже схожі, так? Окрім твого почуття моди. 250 00:21:49,916 --> 00:21:50,833 Донна? 251 00:21:52,208 --> 00:21:53,375 Ми зовсім не схожі. 252 00:21:53,458 --> 00:21:55,166 О, так, схожі. 253 00:21:55,708 --> 00:21:59,458 Ми обидві трахаємо Чіфа за те, що можемо отримати. 254 00:22:00,291 --> 00:22:02,291 Ти смокчеш одне яйце, 255 00:22:03,375 --> 00:22:04,708 а я стискаю інше. 256 00:22:05,791 --> 00:22:06,958 Це намисто Нкем? 257 00:22:11,916 --> 00:22:12,791 Донна. 258 00:22:13,666 --> 00:22:18,125 Тримайся подалі від моїх угод. Тримай пазурі подалі від мого чоловіка. 259 00:22:20,875 --> 00:22:22,500 Ти і твої брудні повії. 260 00:22:23,208 --> 00:22:24,041 Ходімо. 261 00:22:27,916 --> 00:22:31,750 Вона приводить кавалерію, щоб погрожувати Донні. 262 00:22:42,625 --> 00:22:44,083 -Сестро! -Сестро! 263 00:22:44,166 --> 00:22:46,041 -Еліс! -Сестро! 264 00:22:46,125 --> 00:22:47,083 -Бенджі! -Сестро! 265 00:22:47,166 --> 00:22:48,500 Що ви тут робите? 266 00:22:48,583 --> 00:22:52,166 -Все дуже важко. -Не можемо ходити до школи, немає грошей. 267 00:22:52,666 --> 00:22:54,083 Сестро, ми голодні. 268 00:22:54,166 --> 00:22:56,708 А мамі взагалі на нас начхати. 269 00:22:58,083 --> 00:22:59,250 Навіть мій екзамен… 270 00:22:59,791 --> 00:23:02,208 У мене вступні. Усі вже готуються. 271 00:23:02,291 --> 00:23:04,125 Мої друзі зараз у школі. 272 00:23:04,208 --> 00:23:05,708 Що нам робити? 273 00:23:05,791 --> 00:23:08,250 -Ми не можемо так жити. -Не знаю, що їсти. 274 00:23:09,333 --> 00:23:11,583 Вітаю, це Центр Донни. 275 00:23:11,666 --> 00:23:14,500 Залиште повідомлення і я вам зателефоную. 276 00:23:15,375 --> 00:23:18,708 Привіт, Донна. Це я, Еммануела. 277 00:23:18,791 --> 00:23:19,666 Вибач, Емма. 278 00:23:20,250 --> 00:23:24,333 Я дзвоню, щоб подякувати за номер, який ти дала мені минулого разу. 279 00:23:24,416 --> 00:23:25,250 Розумієш? 280 00:23:25,333 --> 00:23:29,583 Я можу прийти до офісу, якщо хочеш. Я вдома зовсім не зайнята. 281 00:23:29,666 --> 00:23:31,708 Якщо хочеш глянути мій Інстаграм, 282 00:23:31,791 --> 00:23:37,791 моє ім'я в Інстаграмі — «КрасуняЕммаКрихіткаНікіМінажПлюсКімк»… 283 00:23:40,916 --> 00:23:43,208 Чому ця штука так обривається? 284 00:23:45,416 --> 00:23:47,583 Два тижні я їй дзвоню і щоразу… 285 00:23:47,666 --> 00:23:49,375 «Вітаю, це Центр Донни». 286 00:24:28,708 --> 00:24:29,666 Дякую. 287 00:24:29,750 --> 00:24:30,708 Все гаразд. 288 00:24:30,791 --> 00:24:32,833 -Дуже дякую. -Усе гаразд. 289 00:24:36,416 --> 00:24:38,416 Дай вгадаю, ти працюєш на Донну? 290 00:24:40,000 --> 00:24:41,791 Тепер я не впевнена. 291 00:24:41,875 --> 00:24:44,166 Прийшла два тижні тому на співбесіду, 292 00:24:44,250 --> 00:24:47,083 і вона мені не передзвонила, тож не знаю. 293 00:24:47,166 --> 00:24:50,125 А ці дурні люди в цьому офісі мене не пускають. 294 00:24:50,208 --> 00:24:52,083 Я вже не знаю. Я втомилась. 295 00:24:52,583 --> 00:24:54,541 Люба, потрібна порада? 296 00:24:56,708 --> 00:25:00,166 Знайди собі роботу, добре? Справжню. 297 00:25:02,041 --> 00:25:03,708 З усією повагою, Ма… 298 00:25:04,583 --> 00:25:07,125 Я втомилась від ситих людей 299 00:25:07,208 --> 00:25:11,750 які дають поради таким як я, голодним, не їсти, бо їжа не солодка. 300 00:25:15,250 --> 00:25:16,291 Гаразд, за мною. 301 00:25:17,166 --> 00:25:18,125 Дякую, Ма. 302 00:25:27,666 --> 00:25:29,208 -Джемма! -Томмі! 303 00:25:29,291 --> 00:25:33,000 Як життя? Гарно виглядаєш. Я такий радий тебе бачити. 304 00:25:33,083 --> 00:25:34,166 Як ти? 305 00:25:34,250 --> 00:25:36,000 Виглядаєш чудово, як завжди. 306 00:25:36,083 --> 00:25:38,000 Ти так виріс, Томмі. 307 00:25:38,083 --> 00:25:40,416 Звісно, ти залишила мене на цій вулиці. 308 00:25:40,500 --> 00:25:41,750 Радий тебе бачити! 309 00:25:41,833 --> 00:25:42,750 Пам'ятаєш мене? 310 00:25:44,666 --> 00:25:48,250 Хай там як, Донна не на місці, але я відведу тебе до неї. 311 00:25:48,333 --> 00:25:51,291 -Гаразд. -Ходімо. Поглянь на себе, красуню. 312 00:25:51,833 --> 00:25:54,916 Так. Ти, чекай тут. 313 00:25:56,541 --> 00:25:58,541 Тож я їй кажу: «Випери речі». 314 00:25:58,625 --> 00:26:00,833 Вона лише один раз щіткою проводить… 315 00:26:00,916 --> 00:26:02,916 Я знаю. 316 00:26:03,958 --> 00:26:04,833 Так. 317 00:26:06,041 --> 00:26:07,041 Ти гарна, Джемма. 318 00:26:09,166 --> 00:26:11,250 -Що ж, дякую. -Як Дезмонд? 319 00:26:11,833 --> 00:26:14,166 Він одужує. Як Кеннет? 320 00:26:15,541 --> 00:26:16,375 Неймовірно. 321 00:26:22,916 --> 00:26:25,833 Тож ти більше не питатимеш про свого хрещеника? 322 00:26:28,416 --> 00:26:29,333 Як Есе? 323 00:26:29,958 --> 00:26:32,375 Здоровий, минулого місяця виповнилося 12. 324 00:26:33,958 --> 00:26:35,000 Великий хлопчик. 325 00:26:37,958 --> 00:26:39,333 То чого ти хочеш? 326 00:26:41,208 --> 00:26:42,041 Реально? 327 00:26:45,166 --> 00:26:47,666 Ти не відповідаєш на мої дзвінки. 328 00:26:49,000 --> 00:26:51,083 Не знала, що робити. Я мала прийти. 329 00:26:53,750 --> 00:26:57,750 Слухай, знаю, ти дуже засмучена через те, як я залишила все тоді, 330 00:26:59,041 --> 00:27:01,416 але я не шкодую про те, що зробила. 331 00:27:01,500 --> 00:27:04,041 Я не шкодую, що вийшла за Дезмонда. 332 00:27:04,125 --> 00:27:06,291 Я не жалкую, що кохала його… 333 00:27:06,375 --> 00:27:08,125 І як воно? 334 00:27:11,541 --> 00:27:13,625 Можеш бути чесною. Не бреши. 335 00:27:17,625 --> 00:27:21,583 Бачу, це Гуччі вийшло п'ять сезонів тому. 336 00:27:35,000 --> 00:27:36,458 Гей, Томмі. 337 00:27:36,541 --> 00:27:37,458 Привіт, люба. 338 00:27:39,500 --> 00:27:41,875 -Маєш чудовий вигляд. -Як завжди. 339 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Де Донна? 340 00:27:54,250 --> 00:27:57,083 Це що, Джемма? 341 00:27:58,291 --> 00:27:59,375 Це Джемма. 342 00:28:03,666 --> 00:28:05,416 Думала, що у неї є смак. 343 00:28:06,625 --> 00:28:07,625 Хто це? 344 00:28:08,875 --> 00:28:10,250 Джемма. Вона стара. 345 00:28:10,333 --> 00:28:11,291 Я так і сказала. 346 00:28:12,291 --> 00:28:13,291 Стара? 347 00:28:13,375 --> 00:28:14,375 Так. 348 00:28:14,458 --> 00:28:16,333 -Стара? -Так, Томмі. 349 00:28:18,166 --> 00:28:20,583 Дозвольте мені повчити вас, дівчатка. 350 00:28:21,083 --> 00:28:23,083 Ви не можете зневажати 351 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 королев, які пройшли цей шлях до вас. 352 00:28:25,583 --> 00:28:28,583 -Ну от, знову. -Вони ваші матері, так. 353 00:28:28,666 --> 00:28:29,666 Джемма? 354 00:28:29,750 --> 00:28:32,416 Джемма була з президентом африканської країни. 355 00:28:32,500 --> 00:28:35,375 Ви і поруч не стояли. Вона була неймовірною. 356 00:28:35,875 --> 00:28:38,791 Щоразу, як вона приїздила до нього, це була подія. 357 00:28:38,875 --> 00:28:42,500 Навіть перша леді не могла б всюди проїхати з ескортами. 358 00:28:42,583 --> 00:28:44,041 Ви знущаєтеся. 359 00:28:44,125 --> 00:28:45,750 Вона була тією дівчиною. 360 00:28:46,291 --> 00:28:47,250 «Стара». 361 00:28:47,333 --> 00:28:48,500 Нахабство! 362 00:28:50,041 --> 00:28:50,875 Була… 363 00:28:52,125 --> 00:28:53,458 Знаєш як кажуть? 364 00:28:53,541 --> 00:28:54,875 Якщо вже була… 365 00:28:54,958 --> 00:28:57,916 -Ніколи більше не стане. -Ніколи більше не стане! 366 00:28:58,000 --> 00:28:59,458 Боже мій. 367 00:29:03,375 --> 00:29:08,750 Так. Вибач, але я зазвичай тут сиджу, тож посунься. 368 00:29:10,833 --> 00:29:13,125 Є інші стільці, на яких можна сидіти. 369 00:29:14,291 --> 00:29:19,083 Так, але справа в тому, сонячне світло потрапляє мені в очі, тож посунься. 370 00:29:24,708 --> 00:29:26,375 Ось документ на мою ділянку. 371 00:29:27,041 --> 00:29:28,166 Хочу її продати. 372 00:30:00,333 --> 00:30:03,333 Вона навіть не у благополучному районі. 373 00:30:07,375 --> 00:30:10,333 Думала, у Дезмонда власність на горі Мейтама. 374 00:30:17,958 --> 00:30:19,166 Зникла. 375 00:30:19,250 --> 00:30:21,000 Незважаючи на любов до тебе, 376 00:30:21,625 --> 00:30:23,958 він не відкладав на чорний день, так? 377 00:30:24,041 --> 00:30:26,625 Бракує здорового глузду, щоб забезпечити… 378 00:30:26,708 --> 00:30:27,708 Донна! 379 00:30:39,625 --> 00:30:43,416 Не знаю, чому ти піднімаєш чортову метушню. Я ввічливо попросила. 380 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 Вони написали твоє ім'я на чортовому стільці? 381 00:30:49,000 --> 00:30:50,416 Чому не знайдеш інший? 382 00:30:50,500 --> 00:30:51,666 Чорт забирай. 383 00:30:56,583 --> 00:30:59,041 Томмі, що це за сучка? 384 00:30:59,833 --> 00:31:01,833 Будьте чемними, дівчата. От і все. 385 00:31:04,750 --> 00:31:06,000 Знаєш що? 386 00:31:06,666 --> 00:31:08,875 Можеш ображати мене скільки завгодно. 387 00:31:08,958 --> 00:31:12,041 Я, мабуть, заслуговую, але не вплутуй мого чоловіка. 388 00:31:16,041 --> 00:31:17,375 Можу позичити грошей, 389 00:31:19,041 --> 00:31:22,625 але спершу ти маєш дещо зробити для мене. 390 00:31:25,666 --> 00:31:26,500 Чіф… 391 00:31:27,375 --> 00:31:29,583 Твій Чіф влаштовує вечірку. 392 00:31:40,416 --> 00:31:42,541 Донна, у тебе є гроші. 393 00:31:42,625 --> 00:31:44,916 Просто… дай мені. 394 00:31:49,750 --> 00:31:53,750 Мені працювати своєю вагіною, а гроші віддати тобі? 395 00:31:53,833 --> 00:31:55,958 Чому тобі не зробити те саме? 396 00:31:59,375 --> 00:32:00,291 Чи… 397 00:32:02,500 --> 00:32:03,958 …це не те саме? 398 00:32:06,250 --> 00:32:08,916 Чому ти не попросиш грошей у колишніх? 399 00:32:09,666 --> 00:32:11,583 Бачу, ти вже просила, 400 00:32:11,666 --> 00:32:14,291 а вони хотіли переспати з тобою, так? 401 00:32:16,875 --> 00:32:20,541 Зроби це для мене. Принаймні все буде на твоїх умовах. 402 00:32:21,625 --> 00:32:25,583 Це лише одна вечірка… Джеммо. 403 00:32:31,416 --> 00:32:35,833 Якщо ти не продаєшся або не отримуєш пропозицій… 404 00:32:37,041 --> 00:32:39,541 У тебе все одно щось вийде. 405 00:32:41,291 --> 00:32:43,125 Я дам тобі гроші просто так. 406 00:32:43,625 --> 00:32:44,458 Згода? 407 00:32:46,000 --> 00:32:51,333 Донна, мені дуже приємно, що ти вважаєш мене незамінною. 408 00:32:52,375 --> 00:32:54,458 Але моя позиція не змінилася. 409 00:32:54,541 --> 00:32:55,375 Ні. 410 00:33:03,625 --> 00:33:04,833 «Незамінною». 411 00:33:05,458 --> 00:33:06,625 Це перебільшення. 412 00:33:10,208 --> 00:33:11,458 Що це? 413 00:33:11,541 --> 00:33:15,958 Пішла ти. Я відправлю тебе назад до канави, звідки ти вилізла, тупа стерво! 414 00:33:16,041 --> 00:33:18,708 Що це? Зберися! 415 00:33:22,666 --> 00:33:23,666 Хто її впустив? 416 00:33:24,416 --> 00:33:25,291 Джемма. 417 00:33:27,250 --> 00:33:28,666 Усіх можна замінити. 418 00:33:30,041 --> 00:33:31,000 Гаразд. 419 00:33:34,375 --> 00:33:35,250 Томмі, 420 00:33:36,625 --> 00:33:37,458 виправ її. 421 00:33:41,000 --> 00:33:41,916 За мною. 422 00:33:42,000 --> 00:33:45,375 Донна, я не знаю, де… 423 00:33:45,458 --> 00:33:47,958 Мої речі розірвані, не знаю, де мені спати… 424 00:33:48,041 --> 00:33:50,500 Ходімо. Ти виглядаєш жахливо. 425 00:34:08,416 --> 00:34:09,250 Дякую. 426 00:34:13,833 --> 00:34:14,750 Ти чиста. 427 00:34:19,750 --> 00:34:20,750 Поглянь на себе. 428 00:34:25,458 --> 00:34:27,916 Ця крихітка просто ідеальна. 429 00:34:45,333 --> 00:34:47,708 -Якось вони смердять, Томмі. -Будь ласка. 430 00:34:47,791 --> 00:34:51,125 -Це місце чудове! -Звісно чудове, ми тут робимо покупки. 431 00:34:51,625 --> 00:34:52,833 «Робимо покупки». 432 00:34:52,916 --> 00:34:53,833 Мої улюблені. 433 00:34:54,833 --> 00:34:56,333 Я візьму усі ці. 434 00:34:56,416 --> 00:34:59,750 Я їх спакую. Коли я ще отримаю таку можливість? 435 00:34:59,833 --> 00:35:01,166 Що з тобою? 436 00:35:01,250 --> 00:35:02,083 Це Дольче? 437 00:35:02,166 --> 00:35:04,833 Не ганьби мене. Що з тобою таке? 438 00:35:04,916 --> 00:35:08,625 Бачиш, ти тепер погана сучка, і ти маєш поводитися відповідно. 439 00:35:08,708 --> 00:35:11,625 Коли приходиш у такий магазин, ти підбираєш запах. 440 00:35:12,125 --> 00:35:16,458 Береш тестер, розпилюєш і вдихаєш. 441 00:35:17,708 --> 00:35:19,833 -Так роблять погані сучки. -Гаразд. 442 00:35:19,916 --> 00:35:21,250 Якісь подобаються? 443 00:35:21,333 --> 00:35:24,166 Мені подобаються ці, так що ці ти залишиш собі. 444 00:35:25,250 --> 00:35:26,708 Томмі, гей, досить. 445 00:35:26,791 --> 00:35:29,125 -Чекай, це ж 200, так? -Так. 446 00:35:29,208 --> 00:35:30,958 -Двісті тисяч? -Так. 447 00:35:31,041 --> 00:35:33,500 -Я стільки за рік заробляю! -Годі кричати. 448 00:35:33,583 --> 00:35:36,750 Я не можу прийняти такі парфуми. Дякую, але я не можу. 449 00:35:36,833 --> 00:35:37,666 Тримай. 450 00:35:38,166 --> 00:35:39,208 Що ти знаєш? 451 00:35:40,500 --> 00:35:42,125 Обожнюю рожевий колір. 452 00:35:42,208 --> 00:35:45,333 Коли працювала у стрип-клубі, я завжди носила рожевий. 453 00:35:45,416 --> 00:35:46,666 Це мій улюблений. 454 00:35:46,750 --> 00:35:49,250 Ми це не візьмемо. Що з тобою? 455 00:35:51,208 --> 00:35:52,333 Ось ці. 456 00:35:52,416 --> 00:35:55,541 -Так. -Це ті самі. Візьми і повтори. 457 00:35:56,541 --> 00:35:58,750 -Те, що ми там робили? -Так, те. 458 00:35:59,916 --> 00:36:01,166 -Дістаєш. -Так. 459 00:36:01,791 --> 00:36:03,708 Бризкаєш і так… 460 00:36:06,125 --> 00:36:09,208 Я ж казала, що зможу. Ти просто не віриш у мене. 461 00:36:12,166 --> 00:36:16,250 Я ж казала, я бачила, що це буде моїм життям. 462 00:36:16,333 --> 00:36:19,333 Одного дня я зайду в магазин і вдихну їх. 463 00:36:19,416 --> 00:36:22,041 Як ти мене назвав? Що ти там про мене сказав? 464 00:36:22,125 --> 00:36:24,333 -Погана сучка? -Я погана сучка! 465 00:36:37,583 --> 00:36:38,750 Чудовий вигляд. 466 00:36:38,833 --> 00:36:39,708 Так. 467 00:37:01,083 --> 00:37:03,916 -Боже, я заплачу. -Мені подобається. 468 00:37:04,000 --> 00:37:06,458 Це мрія дизайнера. 469 00:37:06,541 --> 00:37:08,958 -Так, ти розірвала. -Це моє творіння? 470 00:37:09,541 --> 00:37:16,291 -Вона виглядає… -Вона неймовірна! Так! Вражає наповал! 471 00:37:16,375 --> 00:37:18,708 Тебе викрали звідси до Зімбабве! 472 00:37:18,791 --> 00:37:20,375 Так? І не кажи! 473 00:37:20,458 --> 00:37:22,541 -Де талія? Я не можу знайти! -Алло? 474 00:37:22,625 --> 00:37:23,625 Люба, знаєш що? 475 00:37:24,291 --> 00:37:25,791 Я хотів тебе здивувати. 476 00:37:27,375 --> 00:37:28,708 Я мав приїхати. 477 00:37:32,291 --> 00:37:35,583 Твій дивовижний чоловік в Нігерії. 478 00:37:38,333 --> 00:37:39,333 Лулу, крихітко! 479 00:38:12,625 --> 00:38:13,458 Заходь. 480 00:38:24,125 --> 00:38:26,250 Це, безумовно, вдосконалення. 481 00:38:27,083 --> 00:38:29,500 Томмі впорався, як завжди. Подобається? 482 00:38:30,708 --> 00:38:32,833 Ма, дуже дякую. 483 00:38:32,916 --> 00:38:35,375 Я не знаю, як віддячити тобі за все. 484 00:38:35,458 --> 00:38:37,375 Прошу. Вставай. Це для рабів. 485 00:38:38,791 --> 00:38:39,666 Ходи, сідай. 486 00:38:47,125 --> 00:38:49,750 А це мій чоловік, Кеннет. 487 00:38:51,208 --> 00:38:54,000 -Шукаєш щось, любий? -Нові рушники. 488 00:38:55,000 --> 00:38:55,833 Тут зустріч. 489 00:38:58,166 --> 00:38:59,000 Байдуже. 490 00:39:01,541 --> 00:39:02,708 Звідки ти? 491 00:39:03,875 --> 00:39:04,708 Забудь. 492 00:39:06,166 --> 00:39:09,166 Життя — це винахід і відпочинок. 493 00:39:09,250 --> 00:39:12,083 Не має значення звідки ти приїхала, 494 00:39:12,166 --> 00:39:13,833 важливо куди ти прямуєш. 495 00:39:14,750 --> 00:39:17,666 Кеннете, любий, можна тебе на хвилинку? 496 00:39:19,250 --> 00:39:20,083 Що? 497 00:39:21,416 --> 00:39:22,291 Сядь. 498 00:39:29,916 --> 00:39:34,541 Це буде твоє перше заняття, Емма. 499 00:39:35,208 --> 00:39:36,833 Покажи, що вмієш. 500 00:39:39,708 --> 00:39:40,708 Давай. 501 00:39:41,750 --> 00:39:45,916 Пані… але ж це ваш чоловік… 502 00:39:46,000 --> 00:39:48,875 Іноді аутсорсинг теж вихід. 503 00:39:49,625 --> 00:39:50,583 Так, любий? 504 00:39:53,708 --> 00:39:57,208 Давай. Чи я маю показати, як це робиться? 505 00:40:00,541 --> 00:40:04,208 Ні. Не знімай туфлі, на підборах ти сексуальніша. 506 00:40:11,166 --> 00:40:12,166 Так. 507 00:40:12,250 --> 00:40:14,791 Донна, це сталося. 508 00:40:15,791 --> 00:40:17,500 Донна, моєму щастю кінець. 509 00:40:18,250 --> 00:40:20,083 Донна, Аарон повернувся. 510 00:40:20,583 --> 00:40:22,958 Тобто, Аарон у Нігерії. 511 00:40:23,041 --> 00:40:24,166 Я попереджала. 512 00:40:24,791 --> 00:40:28,916 Коли надсилала гроші за кордон замість того, щоб закордон посилав тобі. 513 00:40:29,416 --> 00:40:34,916 Тепер він повернеться, щоб вбити курку, яка несе золоті яйця. 514 00:40:35,000 --> 00:40:37,958 Донна, зараз не час перекладати провину. 515 00:40:38,708 --> 00:40:39,916 Що я можу зробити? 516 00:40:40,000 --> 00:40:42,208 Відправ його назад, він тебе спіймає. 517 00:40:48,583 --> 00:40:51,625 Але... він не підозрюватиме. 518 00:40:54,000 --> 00:40:57,208 Не всі чоловіки дурні, принаймні не цей. 519 00:40:59,333 --> 00:41:00,333 Відправ назад. 520 00:41:02,541 --> 00:41:03,875 Або він тебе спіймає. 521 00:41:09,125 --> 00:41:10,500 У мене проблеми! 522 00:41:13,125 --> 00:41:14,791 Ти знаєш лише одну позу? 523 00:41:17,541 --> 00:41:19,083 Сядь на його довбане лице. 524 00:41:21,916 --> 00:41:22,750 Сідай. 525 00:41:23,750 --> 00:41:24,708 Так краще. 526 00:41:28,083 --> 00:41:29,708 З річницею, любий. 527 00:41:31,125 --> 00:41:35,625 Я втомилася. Майже дві години. Моє тіло болить. 528 00:41:36,375 --> 00:41:37,416 Виправ обличчя. 529 00:41:38,916 --> 00:41:40,833 -Добре, Ма. -Поїхали покатаємося. 530 00:41:40,916 --> 00:41:41,791 Добре, Ма. 531 00:42:31,916 --> 00:42:32,750 Закрий рота. 532 00:42:37,125 --> 00:42:41,583 Якщо хочеш виглядати так, наче ти звідси, тоді поводься так, наче ти звідси. 533 00:42:44,958 --> 00:42:46,125 Так краще. 534 00:42:47,750 --> 00:42:50,958 Уяви, що ти одна з цих машин, 535 00:42:51,041 --> 00:42:55,083 блискучих, розкішних і швидких. 536 00:42:58,083 --> 00:43:02,541 Можеш поїхати дуже швидко, дуже далеко, і можеш розбитися. 537 00:43:04,041 --> 00:43:09,041 Якщо не хочеш розбитися, ніколи не можна втрачати контроль. 538 00:43:11,416 --> 00:43:15,166 -Розумієш, про що я? -Так. 539 00:43:16,875 --> 00:43:18,125 Ми особливі дівчата. 540 00:43:21,375 --> 00:43:27,916 Головне правило залишатися такою — ніколи не дарувати кохання безкоштовно. 541 00:43:30,500 --> 00:43:31,833 Щойно ти це зробиш, 542 00:43:33,625 --> 00:43:34,916 гра закінчиться. 543 00:43:41,375 --> 00:43:43,208 А тепер йди, насолоджуйся шоу. 544 00:43:45,833 --> 00:43:49,708 Спершу ремінь, переверни, як перемикач та відкрий двері. 545 00:43:50,708 --> 00:43:52,125 Перевертай як перемикач. 546 00:43:53,250 --> 00:43:54,291 Глибоко вдихни. 547 00:43:55,583 --> 00:43:56,708 І сяй, дівчинко. 548 00:43:57,708 --> 00:43:58,916 Дякую. 549 00:43:59,000 --> 00:44:00,083 Прошу. 550 00:44:14,166 --> 00:44:15,125 Гей. 551 00:44:18,875 --> 00:44:21,083 О, привіт, красунчику. 552 00:44:21,166 --> 00:44:23,041 Чому ти мені не посміхнешся? 553 00:44:23,125 --> 00:44:24,000 Давай. 554 00:44:44,791 --> 00:44:46,916 Це було так круто. 555 00:44:59,708 --> 00:45:02,500 Що сталося після афтепаті? 556 00:45:05,916 --> 00:45:06,875 Нічого. 557 00:45:09,250 --> 00:45:13,000 Ти забагато безкоштовно розважаєшся, Гелл. 558 00:45:13,083 --> 00:45:14,166 Досить наркотиків. 559 00:45:15,750 --> 00:45:18,333 Займайся своїми довбаними справами, Донна. 560 00:45:18,416 --> 00:45:22,416 На відміну від тебе та інших розпусниць, я роблю це не заради грошей. 561 00:45:23,166 --> 00:45:25,416 У моєї родини є гроші. 562 00:45:41,458 --> 00:45:43,916 Відчини кляті двері. 563 00:45:46,166 --> 00:45:47,958 Відчини кляті двері, Донна! 564 00:45:49,208 --> 00:45:52,333 Якщо ти вийдеш, ти більше не повернешся. 565 00:46:04,083 --> 00:46:05,875 Вибач. Я не хотіла. 566 00:46:08,375 --> 00:46:09,500 Я тебе не чую. 567 00:46:12,208 --> 00:46:13,375 Вибач. 568 00:46:14,666 --> 00:46:15,833 Я не хотіла. 569 00:46:17,083 --> 00:46:19,375 -Я тебе не чую. -Вибач, Донна. 570 00:46:21,958 --> 00:46:23,000 Я не хотіла. 571 00:46:26,875 --> 00:46:28,541 До зустрічі, люба. 572 00:46:50,041 --> 00:46:51,166 Я обіцяю тобі… 573 00:46:51,750 --> 00:46:52,583 Лулу. 574 00:46:56,041 --> 00:46:57,125 Ти кудись йдеш? 575 00:46:58,958 --> 00:46:59,833 Милий… 576 00:47:00,500 --> 00:47:04,333 Не знаю, чи казала я тобі про ту наречену, 577 00:47:04,416 --> 00:47:06,583 від чиєї сукні в мене голова болить. 578 00:47:06,666 --> 00:47:09,166 Я маю піти в бутик сьогодні, любий. 579 00:47:09,250 --> 00:47:12,541 Весілля завтра, а ця дівчина — відьма. 580 00:47:12,625 --> 00:47:14,416 Якщо її сукня не ідеальна, 581 00:47:14,500 --> 00:47:17,750 вона захоче повернути гроші, не хочу із цим мати справу. 582 00:47:17,833 --> 00:47:18,666 Просто зараз? 583 00:47:20,625 --> 00:47:22,750 Чому ти так поводишся? 584 00:47:23,458 --> 00:47:26,166 Ти знаєш, ми маємо заробляти більше. Просто… 585 00:47:26,250 --> 00:47:29,125 Відпусти мене на кілька годин. 586 00:47:30,166 --> 00:47:31,541 Любий, розслабся. 587 00:47:31,625 --> 00:47:32,833 Я скоро повернуся. 588 00:47:34,583 --> 00:47:37,500 Я просто маю зараз перевірити наших дівчат. 589 00:47:37,583 --> 00:47:38,875 Добре? Коханий. 590 00:47:39,875 --> 00:47:40,916 Не чекай. 591 00:48:00,416 --> 00:48:02,000 Можу позичити грошей. 592 00:48:03,333 --> 00:48:06,625 Але спершу ти маєш дещо зробити для мене. 593 00:49:11,083 --> 00:49:13,083 Сексі. 594 00:49:13,750 --> 00:49:15,416 Класно, так! 595 00:49:16,416 --> 00:49:19,333 Крихітки приїхали. Класний колір. 596 00:49:21,416 --> 00:49:22,666 Чудово виглядаєш. 597 00:49:29,291 --> 00:49:31,291 -Ваша величність. -Так, любий. 598 00:49:31,375 --> 00:49:32,750 Зберися. 599 00:49:32,833 --> 00:49:37,583 Так! О, мила! Дуже солодко, люба! Надто солодко, діабет! 600 00:49:37,666 --> 00:49:41,125 Дякую. Я знаю. Дякую. 601 00:49:41,208 --> 00:49:42,333 Насолоджуйся. 602 00:49:45,416 --> 00:49:47,875 -Чудово. Гарно виглядаєш. -Дякую. 603 00:49:50,458 --> 00:49:51,541 Я в порядку? 604 00:49:52,125 --> 00:49:55,750 В порядку? Люба, сьогодні ти більш ніж в порядку. 605 00:49:55,833 --> 00:49:57,083 Ти і є приз, 606 00:49:57,166 --> 00:50:00,375 а ці туфлі просто вогонь, я їх обожнюю. 607 00:50:00,458 --> 00:50:02,375 Вони кращі за перші. 608 00:50:02,458 --> 00:50:03,666 Так. 609 00:50:03,750 --> 00:50:04,666 Насолоджуйся. 610 00:50:07,333 --> 00:50:08,250 Добре. 611 00:50:26,791 --> 00:50:27,750 Джемма! 612 00:50:32,916 --> 00:50:34,208 Тож, панове, 613 00:50:35,166 --> 00:50:37,625 вітальний тост 614 00:50:38,583 --> 00:50:43,416 до ще одного успішного завершення наших загальних зборів. 615 00:50:44,541 --> 00:50:49,166 Особлива подяка нашому новоспеченому хлопцю, ось, 616 00:50:49,250 --> 00:50:50,708 за його зразкову роботу. 617 00:50:50,791 --> 00:50:52,500 Чи він вам усім не допоміг? 618 00:50:54,416 --> 00:50:56,208 Тост за… 619 00:50:58,000 --> 00:50:59,458 Ще раз, як тебе звати? 620 00:51:01,541 --> 00:51:03,083 Забудь, я жартую. 621 00:51:03,166 --> 00:51:05,250 Ми маємо знати, хто ти, так? 622 00:51:05,333 --> 00:51:07,125 За тебе. Будьмо. 623 00:51:07,208 --> 00:51:08,833 І за вас усіх. 624 00:51:13,541 --> 00:51:14,833 Добрий вечір, панове. 625 00:51:15,375 --> 00:51:16,291 Друзі! 626 00:51:18,166 --> 00:51:20,583 Розваги прибули. 627 00:51:33,916 --> 00:51:36,791 Тітко, але ж це не гідна робота. 628 00:51:40,500 --> 00:51:41,666 Знаю, це не так. 629 00:51:42,666 --> 00:51:43,625 А що змінилося? 630 00:51:45,083 --> 00:51:46,625 Я не задоволена. 631 00:51:47,958 --> 00:51:49,250 Я теж не задоволена, 632 00:51:49,333 --> 00:51:51,708 чула, що з того боку сидить якась шишка, 633 00:51:51,791 --> 00:51:55,416 тож я хочу перевірити, чи зможу знайти солодкого… Розумієш? 634 00:51:55,500 --> 00:51:56,708 Ти підійдеш? 635 00:51:57,666 --> 00:51:58,500 Ходімо, прошу. 636 00:52:00,125 --> 00:52:01,250 Я все одно піду. 637 00:52:20,583 --> 00:52:21,791 Хто за тобою біжить? 638 00:52:25,541 --> 00:52:26,375 Ніхто. 639 00:52:27,583 --> 00:52:28,458 Точно? 640 00:52:29,916 --> 00:52:32,791 Ну, це просто не мій тип публіки. 641 00:52:34,416 --> 00:52:35,666 Що з ними не так? 642 00:52:36,250 --> 00:52:39,208 Половина цих дівчат могли б мені дочками бути. 643 00:52:41,125 --> 00:52:41,958 Це не так? 644 00:52:43,375 --> 00:52:44,208 Справді? 645 00:52:45,166 --> 00:52:46,375 Тоді не ховайся. 646 00:52:47,791 --> 00:52:49,791 Ми всі тут дорослі люди за згодою. 647 00:52:53,416 --> 00:52:55,750 А як щодо тебе? Чому ти тут ховаєшся? 648 00:52:56,250 --> 00:52:57,083 Мене? 649 00:52:58,541 --> 00:52:59,416 Я тут працюю. 650 00:53:00,416 --> 00:53:01,416 Зрозуміло. 651 00:53:02,750 --> 00:53:03,750 Це моє місце. 652 00:53:06,208 --> 00:53:10,333 Раніше я тебе тут не бачив. Як тебе звати? Я Олександр. 653 00:53:15,791 --> 00:53:16,833 Джемма. 654 00:53:16,916 --> 00:53:17,958 Джемма. 655 00:53:19,250 --> 00:53:20,500 Потрахаємося, Джемма? 656 00:53:31,750 --> 00:53:33,416 Ти готовий, Чіфе? 657 00:53:40,500 --> 00:53:43,333 Завжди був дуже поганим хлопчиком. 658 00:54:33,500 --> 00:54:36,125 То яка в тебе історія? 659 00:54:38,583 --> 00:54:39,416 Немає історії. 660 00:54:45,375 --> 00:54:47,541 У всіх нас є історія. 661 00:54:53,708 --> 00:54:54,625 А твоя? 662 00:54:55,458 --> 00:54:56,375 Моя? 663 00:54:58,833 --> 00:54:59,833 Я — лакей. 664 00:55:00,541 --> 00:55:02,458 Знаєш, слуга. 665 00:55:05,041 --> 00:55:09,916 Не можна бути власником всього цього і бути лакеєм та… 666 00:55:15,333 --> 00:55:16,958 Це не ланцюг хлопчика. 667 00:55:18,958 --> 00:55:21,833 Ні, це ланцюг мільярдера. 668 00:55:27,125 --> 00:55:28,041 Що таке? 669 00:55:30,041 --> 00:55:31,375 Чому ти метушишся? 670 00:55:33,666 --> 00:55:34,541 Агов. 671 00:55:38,916 --> 00:55:40,291 Гей, дай мені руку. 672 00:55:41,916 --> 00:55:42,875 Що таке? 673 00:55:46,166 --> 00:55:47,875 -Чому ти метушишся? -Просто… 674 00:55:50,375 --> 00:55:51,375 Просто вже… 675 00:55:53,208 --> 00:55:54,333 Давно не було. 676 00:56:06,625 --> 00:56:07,625 Так. 677 00:56:09,916 --> 00:56:10,750 Усе гаразд. 678 00:56:12,458 --> 00:56:13,958 Не треба метушитися. 679 00:56:14,583 --> 00:56:15,916 Нічого не станеться. 680 00:56:17,583 --> 00:56:18,541 Добре? 681 00:56:20,250 --> 00:56:21,250 Добре. 682 00:56:25,750 --> 00:56:27,750 Ходімо, повернімося вниз. 683 00:56:29,166 --> 00:56:30,041 Ходімо. 684 00:56:30,625 --> 00:56:31,541 Ні. 685 00:57:06,000 --> 00:57:07,833 Вибач. 686 00:57:15,583 --> 00:57:19,750 Не розумію, як я так довго тут сиділа 687 00:57:19,833 --> 00:57:22,791 і ніхто не глянув у мій бік, на таку красуню, як я. 688 00:57:22,875 --> 00:57:23,958 У тих дівчат чари. 689 00:57:24,041 --> 00:57:27,750 Дуже дивно, що я тут, а на мене ніхто і не подивився. 690 00:57:28,458 --> 00:57:32,000 Я що, картопля? Чи я склянка, яку не торкаються? 691 00:57:34,125 --> 00:57:35,125 Привіт, принцесо. 692 00:57:36,250 --> 00:57:37,166 Ти! 693 00:57:37,250 --> 00:57:39,000 Отакої, танцюристка. 694 00:57:40,375 --> 00:57:43,458 Відпусти мою руку! 695 00:57:45,041 --> 00:57:46,166 У чому проблема? 696 00:57:50,916 --> 00:57:52,833 Просто балакаю зі подругою. 697 00:57:53,333 --> 00:57:55,541 Чесно, не завдаючи нікому шкоди. 698 00:57:56,500 --> 00:57:58,875 Що ж, не імпровізуй, 699 00:57:58,958 --> 00:58:03,166 бо їй точно не потрібна твоя… допомога. 700 00:58:06,916 --> 00:58:07,958 Чув? 701 00:58:08,916 --> 00:58:09,750 «Допомога». 702 00:58:10,791 --> 00:58:14,875 Ти змусив їх звільнити мене, бо тобі не вистачає розуму. 703 00:58:16,958 --> 00:58:18,000 Тепер я згадав. 704 00:58:21,166 --> 00:58:22,000 Через це? 705 00:58:23,875 --> 00:58:27,375 Хлопче, ти справжній демон. 706 00:58:30,625 --> 00:58:33,500 Це лише трюк, якого я навчився під час подорожей. 707 00:58:33,583 --> 00:58:35,333 Потрібні лише швидкі руки. 708 00:58:35,958 --> 00:58:37,875 Слухай, я не розумію. 709 00:58:37,958 --> 00:58:42,583 Ти їх змусив мене звільнити, адже хотів полапати мене? 710 00:58:42,666 --> 00:58:45,291 Мене називали крадійкою, мене, Еммануелу. 711 00:58:45,333 --> 00:58:49,166 На роботі мене назвали крадійкою. Я ніколи не крала жодної найри. 712 00:58:50,000 --> 00:58:53,791 Так я знаю, що ти, твоє покоління, батько й мати, 713 00:58:53,875 --> 00:58:56,083 всі — демони, нащадки диявола. 714 00:58:56,166 --> 00:58:58,583 Слухай, глянь на це з позитивом, 715 00:58:58,666 --> 00:59:00,666 зараз у тебе кращі справи. 716 00:59:00,750 --> 00:59:02,625 З позитивом, звісно! 717 00:59:02,708 --> 00:59:04,458 Знаєш, скільки я тут сиджу? 718 00:59:04,541 --> 00:59:07,708 Я так довго сиджу, ноги болять, а мої туфлі… Слухай! 719 00:59:07,791 --> 00:59:11,125 Туфлі зварили мої пальці, а зі мною ніхто і не поговорив. 720 00:59:11,208 --> 00:59:13,000 Кажеш: «З позитивом». 721 00:59:13,083 --> 00:59:15,208 Глянь, у всіх дівчат є чоловіки. 722 00:59:15,875 --> 00:59:18,083 Гей. 723 00:59:18,166 --> 00:59:19,166 Я хочу тебе. 724 00:59:21,166 --> 00:59:22,541 Тобі бракує розуму. 725 00:59:22,625 --> 00:59:24,208 Допомогти тобі? Охоронцю? 726 00:59:24,291 --> 00:59:26,833 Тобі бракує розуму. Це несерйозно. 727 00:59:26,916 --> 00:59:29,250 Добре, справедливо. Дивись. 728 00:59:29,958 --> 00:59:30,791 Я тобі винен. 729 00:59:30,875 --> 00:59:32,375 Дозволь мені вибачитися. 730 00:59:32,875 --> 00:59:35,708 Хочеш я тебе познайомлю з босом? Що скажеш? 731 00:59:40,250 --> 00:59:41,125 Ну ж бо. 732 00:59:49,875 --> 00:59:52,541 Добрий вечір, босе, це… 733 00:59:53,583 --> 00:59:55,958 Зерібе, посунься. Я не бачу гру. 734 01:00:02,208 --> 01:00:05,041 Вибачте, босе. Я хотів познайомити вас із… 735 01:00:05,125 --> 01:00:05,958 Еммою. 736 01:00:11,791 --> 01:00:14,541 Просто сядь. Не відволікай мене. 737 01:00:23,083 --> 01:00:26,291 Давайте. 738 01:00:29,958 --> 01:00:33,250 -Це твій… -Довбаний суддя, давай! 739 01:00:33,333 --> 01:00:34,541 Це офсайд. 740 01:00:36,291 --> 01:00:37,416 Повна маячня. 741 01:00:40,416 --> 01:00:41,416 Ні. 742 01:00:42,416 --> 01:00:45,166 -Ти впевнений? -Звісно! Подивись повтор. 743 01:00:45,250 --> 01:00:46,166 Це був офсайд. 744 01:00:50,583 --> 01:00:52,500 -Це був не офсайд. -Саме так! 745 01:00:52,583 --> 01:00:54,916 Дивись. Зараз буде пенальті. 746 01:00:56,125 --> 01:00:57,916 Думаєш? Дурниці. 747 01:00:59,375 --> 01:01:00,958 Чотири хвилини до кінця, 748 01:01:01,041 --> 01:01:05,208 і цей йолоп вирішує провернути цей жалюгідний трюк. 749 01:01:11,375 --> 01:01:12,708 На чиєму ти боці? 750 01:01:14,625 --> 01:01:16,041 Ти сюди прийшов один? 751 01:01:16,125 --> 01:01:16,958 Що? 752 01:01:19,375 --> 01:01:21,500 Ліверпуль, чудово. 753 01:01:25,041 --> 01:01:27,666 Гаразд, от і все. Гаразд. 754 01:01:27,750 --> 01:01:30,083 Він виконує пенальті. 755 01:01:32,208 --> 01:01:36,416 Тепер, гра у нашій кишені, якщо не заб'є. 756 01:01:41,333 --> 01:01:42,333 Так! 757 01:01:43,125 --> 01:01:47,333 Так! Ось про що я говорю. 758 01:01:47,416 --> 01:01:49,583 -Я сказала! -Ось як треба грати! 759 01:01:52,625 --> 01:01:53,708 Ось як треба! 760 01:02:26,875 --> 01:02:27,708 Що таке? 761 01:02:28,833 --> 01:02:31,083 Ми розважалися, а вона замкнулася. 762 01:02:31,166 --> 01:02:32,500 Що сталося? Що таке? 763 01:02:32,583 --> 01:02:33,416 Чому? 764 01:02:34,333 --> 01:02:35,625 Гелл? 765 01:02:35,708 --> 01:02:37,250 Це Донна, я заходжу. 766 01:02:38,458 --> 01:02:42,958 Гаряче… 767 01:02:54,583 --> 01:02:55,416 Томмі. 768 01:02:58,416 --> 01:02:59,583 Прибери її. 769 01:03:02,041 --> 01:03:03,041 Вибач, Чіфе. 770 01:03:04,500 --> 01:03:06,041 Я приведу іншу. 771 01:03:21,041 --> 01:03:23,250 КАНКУН НА ВИХІДНІ ПАСПОРТ Є? 772 01:03:43,458 --> 01:03:44,666 Ну і місце! 773 01:03:51,791 --> 01:03:56,833 Отакої! Глянь на воду! Глянь на ту яхту! Подивись на це життя! 774 01:03:56,916 --> 01:03:59,041 -Подобається? -Я в захваті! 775 01:03:59,958 --> 01:04:02,333 Ось як ми граємо. 776 01:04:03,416 --> 01:04:05,083 Ласкаво прошу до «Гламуру». 777 01:04:08,000 --> 01:04:09,416 -Донно! -Так, люба. 778 01:04:09,500 --> 01:04:11,666 Я така рада! Глянь на цю яхту! 779 01:04:13,375 --> 01:04:15,916 -Хочеш туди? -Я хочу туди! 780 01:04:16,000 --> 01:04:18,375 -Це мої друзі. -Будь ласка, поїхали. 781 01:04:23,708 --> 01:04:24,958 -Ми туди підемо? -Так. 782 01:04:26,083 --> 01:04:28,375 Еммануела тут! 783 01:04:28,458 --> 01:04:29,291 Годі кричати. 784 01:04:29,375 --> 01:04:31,916 Ти ж знаєш, я не звикла до такого життя. 785 01:05:36,500 --> 01:05:37,750 РАУНД 1 786 01:05:52,625 --> 01:05:56,541 ДЛЯ ДОННИ ВІД ЧАРЛЬЗА ПЛЕЙ 787 01:06:50,625 --> 01:06:51,833 МИНУЛО ШІСТЬ МІСЯЦІВ 788 01:07:43,125 --> 01:07:45,583 Любий! Боже мій! 789 01:07:53,166 --> 01:07:56,666 -Це бізнес. Піду нагору. -Нічого. Погляньте на мій дім! 790 01:07:56,750 --> 01:07:57,958 Я з тобою. Так. 791 01:07:59,833 --> 01:08:02,166 Схоже, у мене є свої дворецькі. 792 01:08:03,625 --> 01:08:06,333 Я хочу Белліні. Тільки принесіть лід. 793 01:08:09,291 --> 01:08:11,041 Погляньте на це місце! 794 01:08:13,041 --> 01:08:13,958 Обережно! 795 01:08:14,541 --> 01:08:15,916 Ти щось зламаєш. 796 01:08:25,208 --> 01:08:26,958 Слухай, я розумію. 797 01:08:27,875 --> 01:08:28,833 Підвищила клас. 798 01:08:29,333 --> 01:08:30,291 Вітаю. 799 01:08:31,250 --> 01:08:34,750 Але не забувай, що я тобі допоміг, і тому ти мені винна. 800 01:08:34,833 --> 01:08:38,541 Тож не поводься, ніби я довбаний слуга. 801 01:08:40,000 --> 01:08:40,916 Розумієш? 802 01:08:50,291 --> 01:08:55,208 Ти маєш рацію. Я не маю забувати своїх друзів. 803 01:08:56,041 --> 01:08:58,666 Шеггі! Любий! 804 01:08:58,750 --> 01:09:01,041 Не можу знайти Ролекс, який ти купив. 805 01:09:02,083 --> 01:09:03,208 Що ти робиш? 806 01:09:06,166 --> 01:09:07,125 Може… 807 01:09:11,041 --> 01:09:15,500 Що б подумав Шеггі про те, якби його дурний охоронець щось вкрав? 808 01:09:15,583 --> 01:09:16,583 Припини. 809 01:09:17,375 --> 01:09:19,333 Знайшла чи мені спуститися? 810 01:09:21,833 --> 01:09:22,708 Будь ласка. 811 01:09:26,458 --> 01:09:29,750 Так, милий, от дурненька, він був тут весь цей час. 812 01:09:32,541 --> 01:09:33,375 Бачиш? 813 01:09:36,208 --> 01:09:39,291 Тепер ми квити. 814 01:09:40,041 --> 01:09:41,708 Візьми решту мого багажу. 815 01:09:42,875 --> 01:09:44,041 Брудний хлопчик. 816 01:09:49,333 --> 01:09:51,083 Поглянь на мій дім! 817 01:09:52,166 --> 01:09:54,083 Еммо, ти приїхала! 818 01:09:54,666 --> 01:09:57,666 Ой, забула. Я щойно приїхала. 819 01:10:00,041 --> 01:10:01,333 Де мій коханий? 820 01:10:27,083 --> 01:10:27,916 Усе гаразд. 821 01:10:28,875 --> 01:10:30,291 Ти правильно вчинила. 822 01:10:31,958 --> 01:10:33,250 Час рухатися далі. 823 01:11:15,541 --> 01:11:16,541 Господи, любий. 824 01:11:16,625 --> 01:11:19,666 -Любий, я хочу ось цю. -Не проблема. 825 01:11:19,750 --> 01:11:20,875 -Цю? -Так! 826 01:11:20,958 --> 01:11:22,500 -Можна? -Звісно. 827 01:11:24,291 --> 01:11:25,250 Де ключ? 828 01:12:23,583 --> 01:12:26,208 {\an8}АФРИКАНСЬКА ПРЕМІУМ АВІАКОМПАНІЯ FLY7STAR.COM 829 01:12:39,833 --> 01:12:42,250 Я шукаю Шеггі. Не можу його знайти. 830 01:12:43,750 --> 01:12:46,041 -Привіт. -Привіт, любий! 831 01:12:48,375 --> 01:12:50,083 Виглядаєш на мільйон доларів. 832 01:12:50,166 --> 01:12:52,291 Я маю виглядати на мільйон баксів. 833 01:12:52,375 --> 01:12:53,833 Це правда. 834 01:12:53,916 --> 01:12:55,375 Еймос. 835 01:12:59,625 --> 01:13:01,750 -Чудове місце. -Так. 836 01:13:03,083 --> 01:13:06,708 Ну, не таке чудове, як дехто, коло тебе. 837 01:13:08,000 --> 01:13:10,708 -Так, Емма… -Так. 838 01:13:10,791 --> 01:13:16,708 Познайомся із непохитним главою банку Ексіс, це мій старий друг. 839 01:13:17,541 --> 01:13:18,500 Вітаю. 840 01:13:21,000 --> 01:13:21,833 Дуже приємно. 841 01:13:22,333 --> 01:13:23,208 Дякую. 842 01:13:23,875 --> 01:13:26,416 Емма щойно закінчила 843 01:13:26,500 --> 01:13:29,833 двомісячний курс з фінансів в Ірландії. 844 01:13:29,916 --> 01:13:30,833 Так. 845 01:13:32,875 --> 01:13:33,875 Є одна ідея. 846 01:13:33,958 --> 01:13:37,583 Може, даси їй роботу менеджера банку? 847 01:13:38,375 --> 01:13:41,625 У відділку банку чи може помічника менеджера. 848 01:13:41,708 --> 01:13:43,541 Почати з чогось, розумієш? 849 01:13:46,250 --> 01:13:47,541 -Емма. -Так? 850 01:13:47,625 --> 01:13:50,458 У вас є досвід роботи в банку? 851 01:13:51,041 --> 01:13:55,625 Ну ж бо, Еймос. Еймос, ну що ти. 852 01:13:56,625 --> 01:14:02,083 Впевнений, що у мене понад мільярд залишків у ваших касах. 853 01:14:03,416 --> 01:14:06,791 І не кажи, Шегсе! 854 01:14:09,708 --> 01:14:11,916 -Ласкаво прошу до Ексіс Банку. -Дякую. 855 01:14:13,333 --> 01:14:16,458 -Гадаю, це треба відсвяткувати. -Так! 856 01:14:16,541 --> 01:14:17,541 Офіціант! 857 01:14:22,041 --> 01:14:23,041 Дійсно. 858 01:14:26,375 --> 01:14:28,750 -За дружбу. -Так, за дружбу. 859 01:14:28,833 --> 01:14:29,666 За дружбу. 860 01:14:32,583 --> 01:14:35,208 Вибачте. Я зустріну інших друзів. 861 01:14:35,291 --> 01:14:36,125 Будь ласка. 862 01:14:37,208 --> 01:14:38,208 Еймос. 863 01:14:39,041 --> 01:14:43,458 -Милий! Боже, дякую! -Будь ласка. 864 01:14:43,541 --> 01:14:45,291 Дуже дякую! 865 01:14:45,375 --> 01:14:48,041 Сонце, я хочу тобі подякувати, але деінде. 866 01:14:48,875 --> 01:14:50,625 -Ми щойно приїхали. -Любий! 867 01:14:50,708 --> 01:14:53,625 Я хочу піти. Дозволь віддячити тобі як слід. 868 01:14:54,375 --> 01:14:55,208 Іди сюди. 869 01:14:59,541 --> 01:15:00,875 Саме так. 870 01:15:01,875 --> 01:15:03,250 Ходімо. 871 01:15:12,375 --> 01:15:13,625 Це Еммануела. 872 01:15:14,416 --> 01:15:15,625 Це вона. 873 01:15:17,166 --> 01:15:20,250 -Та ні. Що б вона тут робила? -Вона мене впізнала! 874 01:15:20,333 --> 01:15:21,333 Роби свою роботу. 875 01:15:23,458 --> 01:15:25,958 -Бачиш, що ти зробила? Замовкни! -Це я… 876 01:15:26,041 --> 01:15:29,541 Чому ти не робиш роботу? Це буде вирахувано із оплати. 877 01:15:30,041 --> 01:15:31,250 Кажу ж, не вона. 878 01:15:41,083 --> 01:15:45,250 Долари! Бери! 879 01:15:59,625 --> 01:16:02,333 Працюй, щоб не приходити на вечірку моєї дитини 880 01:16:02,416 --> 01:16:05,083 і не казати про когось, хто має бути банкіром. 881 01:16:05,166 --> 01:16:06,416 -Ні, люба. -Мамо! 882 01:16:06,500 --> 01:16:09,333 -Так, серденько? -Твоїй подрузі погано у будинку. 883 01:16:09,416 --> 01:16:11,375 Де? Покажи. Ходімо. 884 01:16:12,333 --> 01:16:14,000 Твоя донька така гарна. 885 01:16:14,083 --> 01:16:15,333 Дякую, люба. 886 01:16:16,208 --> 01:16:17,208 Вона така хороша. 887 01:16:19,208 --> 01:16:20,541 Що тут відбувається? 888 01:16:21,166 --> 01:16:22,041 Донна. 889 01:16:22,583 --> 01:16:23,416 Гелл. 890 01:16:24,208 --> 01:16:25,833 Що з вами таке? 891 01:16:27,000 --> 01:16:27,875 Що сталося? 892 01:16:28,708 --> 01:16:30,916 О, Луїза. 893 01:16:33,666 --> 01:16:39,000 Я щойно дізналася, що вагітна. 894 01:16:40,083 --> 01:16:41,250 Отакої! 895 01:16:41,333 --> 01:16:42,541 Ти що? 896 01:16:44,375 --> 01:16:45,416 Скільки вже? 897 01:16:48,416 --> 01:16:49,541 Три місяці. 898 01:16:49,625 --> 01:16:51,166 Три місяці? 899 01:16:51,250 --> 01:16:55,083 Гелл, ти спала з купою чоловіків. 900 01:16:55,750 --> 01:16:56,625 Тобто… 901 01:16:57,750 --> 01:17:00,583 Ти хоч знаєш, хто батько цієї дитини? 902 01:17:01,416 --> 01:17:03,666 Байдуже, ми про неї подбаємо. 903 01:17:07,083 --> 01:17:11,708 Ні, ні, ні. Батько Ндука сказав, що це проти нашої практики… 904 01:17:11,791 --> 01:17:13,250 Ти себе бачила? 905 01:17:13,333 --> 01:17:15,916 Ти взагалі знаєш, як важко бути матір'ю? 906 01:17:16,000 --> 01:17:18,125 Ти знаєш, чи зможеш виховати дитину? 907 01:17:20,041 --> 01:17:21,041 Ні. 908 01:17:21,125 --> 01:17:22,000 От і все. 909 01:17:23,291 --> 01:17:26,291 Ти б могла бути феєю-хрещеною. 910 01:17:27,166 --> 01:17:30,541 Дівчино, ти навіть не сприймаєш це серйозно. 911 01:17:30,625 --> 01:17:34,958 О, Луїзо, заспокойся. Нічого страшного. Що ти! 912 01:17:36,291 --> 01:17:38,000 Слухайте, дівчата, тож, 913 01:17:39,333 --> 01:17:41,333 я все обміркувала, 914 01:17:42,000 --> 01:17:45,625 і думаю, що мені час піти на пенсію. 915 01:17:48,250 --> 01:17:49,916 Так, це вже не весело. 916 01:17:51,250 --> 01:17:57,416 До того ж, моя родина завжди буде поруч, тож… Все буде добре. 917 01:18:02,875 --> 01:18:05,166 -Я її залишу. -Ти що? 918 01:18:05,250 --> 01:18:06,291 Донна? 919 01:18:07,916 --> 01:18:10,333 Донна? 920 01:18:10,416 --> 01:18:11,250 Що? 921 01:18:12,833 --> 01:18:14,208 Ти будеш тіткою. 922 01:18:15,208 --> 01:18:16,125 Чорт. 923 01:18:17,750 --> 01:18:19,375 -Тітка Донна! -Неймовірно. 924 01:18:22,916 --> 01:18:24,083 Джемма! 925 01:18:24,166 --> 01:18:25,416 -Привіт! -Боже мій! 926 01:18:27,416 --> 01:18:30,750 -Отакої, і це, мабуть, Есе. -Це Есе. 927 01:18:30,833 --> 01:18:32,333 Він такий милий. 928 01:18:32,416 --> 01:18:34,833 Дякую. Мій хлопчик! 929 01:18:34,916 --> 01:18:36,166 -Джемма. -Гей! 930 01:18:36,250 --> 01:18:38,458 Есе, давно не бачилися. 931 01:18:39,000 --> 01:18:40,958 Як справи? Давно його не бачив. 932 01:18:41,041 --> 01:18:42,333 -Він так підріс. -Ага. 933 01:18:42,416 --> 01:18:44,333 Есе, привітайся з дядьком Томмі. 934 01:18:44,416 --> 01:18:47,458 Все гаразд. Мабуть, не пам'ятає. Він був немовлям. 935 01:18:49,125 --> 01:18:53,916 Овва, Джемма, оце краса. Матінко! 936 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 Овва! 937 01:18:55,083 --> 01:18:57,375 -Що? Есе… -Алмазне огранювання! 938 01:18:57,458 --> 01:18:59,125 Так. Хіба мамі не пощастило? 939 01:19:02,000 --> 01:19:06,208 Чому б тобі не погратися з друзями? Нехай мама поговорить з друзями. 940 01:19:06,291 --> 01:19:08,833 -Джеммо, ти так не робиш. -Саме так. 941 01:19:09,625 --> 01:19:10,458 Чекай. 942 01:19:10,958 --> 01:19:13,000 Ось… Есе… 943 01:19:13,083 --> 01:19:15,000 -Дядьку Томмі! -Дядьку Томмі! 944 01:19:15,750 --> 01:19:17,375 Тепер іди пограйся. 945 01:19:17,458 --> 01:19:20,166 Посміхнися. Дядько Томмі дав тобі гроші. 946 01:19:20,250 --> 01:19:21,125 Діти… 947 01:19:21,833 --> 01:19:25,250 Не знаю, чому останнім часом він незадоволений. Переросте. 948 01:19:25,333 --> 01:19:26,958 Це хлопець, все буде добре. 949 01:19:29,375 --> 01:19:30,916 Де мої улюблені дівчата? 950 01:19:31,000 --> 01:19:33,333 -Дядьку Фаді! -Дядьку Фаді! 951 01:19:39,541 --> 01:19:42,708 -Люба, як справи? -Мої дорогі… Гей, народ… 952 01:19:44,333 --> 01:19:45,750 Що ти тут робиш? 953 01:19:50,083 --> 01:19:52,000 -Вона грається з вогнем. -Отакої. 954 01:19:52,083 --> 01:19:55,041 Дівчино! Сподіваюся, твій чоловік під контролем. 955 01:19:55,125 --> 01:19:56,666 Треба повторювати двічі? 956 01:20:01,500 --> 01:20:02,541 Доброго ранку. 957 01:20:03,333 --> 01:20:04,166 Доброго ранку. 958 01:20:04,250 --> 01:20:05,375 -Як справи? -Добре. 959 01:20:05,458 --> 01:20:07,791 Той документ принесіть до кабінету. 960 01:20:07,875 --> 01:20:09,458 -Вітаю. Вибачте. -Привіт. 961 01:20:09,541 --> 01:20:11,041 Я тут не зовсім впевнена. 962 01:20:14,416 --> 01:20:17,750 Ні, нічого. Ти забула написати своє прізвище. 963 01:20:18,250 --> 01:20:19,375 У мене немає ручки. 964 01:20:19,458 --> 01:20:21,083 -Ось, візьми мою. -Дякую. 965 01:20:22,666 --> 01:20:24,541 -Тож? -Тож мене звуть Б-А… 966 01:20:24,625 --> 01:20:25,708 Б-А… 967 01:20:25,791 --> 01:20:31,708 -Б-А-Л-О-Л-А. -Б-А-Л-О-Л-А. 968 01:20:32,666 --> 01:20:34,916 Бабалола? Ти родичка… 969 01:20:35,000 --> 01:20:38,041 Це мій батько, вавилонська шльондра! 970 01:20:39,208 --> 01:20:41,125 Я чула твою історію, розпусниця! 971 01:20:41,208 --> 01:20:44,666 Звичайна вулична гуляка, ти не підходиш на цю посаду. 972 01:20:45,416 --> 01:20:50,458 Хто тебе сюди поставив? Волоцюга, повія! Походжаєш тут, начебто ти тут господарка. 973 01:20:50,541 --> 01:20:51,541 Секс-працівниця! 974 01:20:51,625 --> 01:20:55,083 Проститутка! Повертайся до канав, де твоє місце. 975 01:20:55,166 --> 01:20:57,250 Зробила дурня з мого батька-ідіота! 976 01:20:57,333 --> 01:21:00,500 Я не тебе звинувачую, а свого батька. Тупе дівчисько. 977 01:21:01,291 --> 01:21:04,125 Вона зганьбила мене перед усім банком, 978 01:21:04,208 --> 01:21:06,083 перед усіма тими людьми. 979 01:21:08,375 --> 01:21:09,250 Еммануела… 980 01:21:10,833 --> 01:21:14,333 Якби не те, ким ми є, забути про закінчення школи, 981 01:21:14,416 --> 01:21:16,750 я б розібралась з тією дівчиною. 982 01:21:21,291 --> 01:21:23,375 Взагалі-то, я б її побила. 983 01:21:30,000 --> 01:21:31,791 То що ти хочеш, щоб я зробив? 984 01:21:33,916 --> 01:21:37,250 Перегнути її через коліно і ляснути як п'ятирічну дитину? 985 01:21:38,666 --> 01:21:41,375 Любий, ти їй покажеш. 986 01:21:41,458 --> 01:21:46,625 І всі інші знатимуть, що не можна говорити зі мною так ніколи знову. 987 01:21:47,916 --> 01:21:48,916 Чому? 988 01:21:50,166 --> 01:21:52,375 У її словах була брехня? 989 01:21:57,083 --> 01:22:00,375 Ти не казала мені, що раніше роздягалась за гроші. 990 01:22:01,708 --> 01:22:03,708 Чому я тільки зараз дізнаюся? 991 01:22:09,583 --> 01:22:11,625 Ти ніколи не роздягалась для мене. 992 01:22:26,083 --> 01:22:26,958 Почнімо. 993 01:22:28,708 --> 01:22:29,541 Зараз? 994 01:22:30,458 --> 01:22:31,291 Чи може він… 995 01:22:32,375 --> 01:22:33,208 Піти. 996 01:22:37,500 --> 01:22:38,583 Любий… 997 01:22:39,791 --> 01:22:40,916 Куди пішов, Зерібе? 998 01:22:46,583 --> 01:22:47,541 Стій і дивись. 999 01:22:49,041 --> 01:22:50,416 Найцікавіша частина. 1000 01:22:54,666 --> 01:22:55,833 Еммо, не соромся. 1001 01:22:58,333 --> 01:23:00,250 Як там кажуть? 1002 01:23:00,791 --> 01:23:01,875 О, так! 1003 01:23:07,500 --> 01:23:10,041 Я починаю дощ. 1004 01:23:31,250 --> 01:23:32,333 Господи. 1005 01:23:37,625 --> 01:23:38,541 Залиш мене! 1006 01:23:39,333 --> 01:23:40,708 Дай мені спокій. 1007 01:23:41,833 --> 01:23:42,833 Це Зерібе. 1008 01:23:55,541 --> 01:23:56,375 Емма. 1009 01:23:57,750 --> 01:23:59,791 Ога досі внизу. 1010 01:23:59,875 --> 01:24:01,625 Раджу тобі повернутися. 1011 01:24:04,958 --> 01:24:06,500 Це лише танець. 1012 01:24:07,458 --> 01:24:08,291 Танець? 1013 01:24:09,166 --> 01:24:10,250 Танець, Зерібе? 1014 01:24:11,166 --> 01:24:13,208 Гадаєш, танці — моя проблема? 1015 01:24:13,291 --> 01:24:16,083 Я танцюю, тож танець — не проблема. 1016 01:24:16,833 --> 01:24:22,500 Справа в тому, що він повірив кожному слову цієї дурної дівчини. 1017 01:24:24,458 --> 01:24:26,666 Тому байдуже, що я роблю, 1018 01:24:26,750 --> 01:24:32,000 або наскільки я розберуся в житті, я завжди буду проституткою. 1019 01:24:33,250 --> 01:24:34,666 Все так? 1020 01:24:34,750 --> 01:24:35,875 І що тепер? 1021 01:24:37,541 --> 01:24:41,041 Слухай, добре це чи погано, кожен має знайти свою справу. 1022 01:24:41,875 --> 01:24:44,375 Ти можеш втратити його, якщо не повернешся. 1023 01:24:45,791 --> 01:24:46,916 Він тебе послав? 1024 01:24:48,833 --> 01:24:51,291 Просто я знаю таких, як він. 1025 01:24:51,375 --> 01:24:55,791 Якщо не робиш, що кажуть, він тебе замінить, а ти задалеко зайшла. 1026 01:24:59,333 --> 01:25:00,291 Це правда. 1027 01:25:06,666 --> 01:25:07,625 А тобі яке діло? 1028 01:25:09,791 --> 01:25:10,625 Ніякого. 1029 01:25:19,500 --> 01:25:22,083 Схоже, ти починаєш щось відчувати до мене. 1030 01:25:23,416 --> 01:25:25,000 Будь ласка, забудь про це. 1031 01:25:27,791 --> 01:25:28,750 Зерібе. 1032 01:25:29,875 --> 01:25:31,125 Я серйозно. 1033 01:25:32,333 --> 01:25:34,958 Хочу, щоб між моїх ніг був справжній чоловік. 1034 01:25:38,416 --> 01:25:40,083 Дай мені те, що я хочу. 1035 01:25:42,625 --> 01:25:45,333 Тоді я піду вниз і потанцюю для нього. 1036 01:25:51,083 --> 01:25:51,916 Ні. 1037 01:25:53,791 --> 01:25:54,625 Слухай. 1038 01:25:56,791 --> 01:25:58,000 Я хочу Еммануелу. 1039 01:25:59,291 --> 01:26:00,208 Не Емму. 1040 01:26:08,541 --> 01:26:09,375 Ти впевнений? 1041 01:26:47,291 --> 01:26:48,333 Луїза! 1042 01:26:51,625 --> 01:26:52,708 Луїза! 1043 01:26:54,166 --> 01:26:55,208 Де ти є? 1044 01:27:01,750 --> 01:27:02,791 Луїза! 1045 01:27:09,958 --> 01:27:12,166 Аароне, що з тобою? 1046 01:27:13,750 --> 01:27:14,875 Чому ти кричиш? 1047 01:27:14,958 --> 01:27:18,208 Хочеш розбудити весь район? 1048 01:27:18,291 --> 01:27:19,750 Що з тобою таке? 1049 01:27:20,250 --> 01:27:21,208 Що відбувається? 1050 01:27:23,208 --> 01:27:24,958 Я не жартую. Де він? 1051 01:27:26,333 --> 01:27:30,083 Луїза, я не жартую. Де він? 1052 01:27:30,166 --> 01:27:34,041 Аароне, мені не подобається, що ти робиш. 1053 01:27:34,125 --> 01:27:37,208 Мені це не подобається. Що це все означає? 1054 01:27:38,041 --> 01:27:41,458 Так, щоразу, щоночі, в цей дивний час, 1055 01:27:41,541 --> 01:27:44,125 ти приходитимеш до магазину в цей час? 1056 01:27:44,625 --> 01:27:46,166 Він думає, що має гроші? 1057 01:27:46,250 --> 01:27:48,250 -Гроші? Годі. -Не буде їх в нього. 1058 01:27:48,333 --> 01:27:50,958 Припини. Мені не подобається що ти робиш. 1059 01:27:51,041 --> 01:27:53,583 Чому поводишся як божевільний? Які проблеми? 1060 01:27:53,625 --> 01:27:54,666 З дороги. 1061 01:27:58,166 --> 01:27:59,375 Аароне, припини. 1062 01:27:59,458 --> 01:28:04,041 -Давай! -Не дозволяй дияволу керувати тобою. 1063 01:28:05,208 --> 01:28:10,791 Я вдарю тебе цим мачете! Так, не вставай! Ти з глузду з'їхала? 1064 01:28:14,250 --> 01:28:16,625 Сьогодні ти свої гроші втратиш! 1065 01:28:21,416 --> 01:28:22,333 Ну ж бо! 1066 01:28:23,541 --> 01:28:25,583 Ти втратиш свої грошенята… 1067 01:28:54,583 --> 01:28:56,041 Ось. Як тобі? 1068 01:28:57,041 --> 01:28:57,875 Гірке? 1069 01:28:58,625 --> 01:28:59,458 Добре. 1070 01:29:02,750 --> 01:29:04,000 Час спати. 1071 01:29:06,958 --> 01:29:08,958 Олександр дуже старається. 1072 01:29:13,791 --> 01:29:14,916 Усе буде добре. 1073 01:29:16,458 --> 01:29:17,333 Так. 1074 01:29:22,208 --> 01:29:24,708 Так. Все буде добре. 1075 01:29:31,041 --> 01:29:36,208 Знаєш… цікаво, я спершу думала, що ти аферист. 1076 01:29:36,291 --> 01:29:39,666 Не думала, що ти дивовижний бухгалтер. 1077 01:29:41,875 --> 01:29:42,791 Я і те і те. 1078 01:29:44,000 --> 01:29:47,041 -Зрозуміло. -Знаєш, дбати про гроші великих людей… 1079 01:29:49,041 --> 01:29:52,375 Це як ходити натягнутим канатом з пістолетом біля голови. 1080 01:29:53,333 --> 01:29:56,416 У той самий час, зберігаючи їх близько до серця. 1081 01:30:02,416 --> 01:30:04,083 Гаразд, я все. 1082 01:30:53,458 --> 01:30:54,291 Алекс? 1083 01:31:14,083 --> 01:31:15,000 Алекс! 1084 01:31:52,833 --> 01:31:54,041 Доброго ранку, пані. 1085 01:31:56,083 --> 01:31:59,833 Доброго ранку, Дугласе. Ми привезли останню частину. 1086 01:32:02,125 --> 01:32:04,125 Та Ога і Мадам ще не прокинулися. 1087 01:32:04,625 --> 01:32:06,458 А я щойно прийшов на роботу. 1088 01:32:07,500 --> 01:32:08,416 Байдуже. 1089 01:32:09,500 --> 01:32:11,916 Тихо покладемо і поїдемо. 1090 01:32:12,750 --> 01:32:13,708 Я знаю дорогу. 1091 01:32:14,291 --> 01:32:15,250 За мною. 1092 01:32:17,541 --> 01:32:18,416 Ось туди. 1093 01:32:28,250 --> 01:32:29,166 Дякую. 1094 01:32:29,916 --> 01:32:31,083 Обережно. 1095 01:32:33,333 --> 01:32:35,500 Гаразд. 1096 01:32:37,916 --> 01:32:40,666 Почекайте, будь ласка, на нас у фургоні. 1097 01:32:40,750 --> 01:32:42,291 Я скоро прийду. 1098 01:32:55,458 --> 01:32:56,416 Якого біса? 1099 01:32:57,416 --> 01:32:58,333 Джемма? 1100 01:33:01,416 --> 01:33:04,041 Джемма, поглянь на мене. Це Донна. 1101 01:33:04,625 --> 01:33:05,541 Все гаразд? 1102 01:33:10,916 --> 01:33:12,541 Це Донна. Поглянь на мене. 1103 01:33:13,916 --> 01:33:14,791 Як Есе? 1104 01:33:15,500 --> 01:33:16,708 Він спить. 1105 01:33:16,791 --> 01:33:18,041 Добре, чудово. 1106 01:33:19,208 --> 01:33:21,416 Я попрошу Томмі взяти його і… 1107 01:33:21,500 --> 01:33:25,958 -Ні! Ні. -Гаразд. Ти бери його. 1108 01:33:26,041 --> 01:33:30,208 Ви обидва сходіть в душ. Іди в гостьову спальню і замкни її. 1109 01:33:30,291 --> 01:33:32,458 Але спершу замкни головну спальню. 1110 01:33:32,541 --> 01:33:33,375 Добре? 1111 01:33:33,916 --> 01:33:35,416 До лікаря потім. 1112 01:33:36,083 --> 01:33:37,000 Де… 1113 01:33:38,125 --> 01:33:42,458 Він скривдив мою дитину. 1114 01:33:43,291 --> 01:33:44,666 Вибач. Я знаю. 1115 01:33:45,583 --> 01:33:51,750 Він сказав, що якщо він щось скаже, він мене вб'є. 1116 01:33:53,041 --> 01:33:56,500 Тому Есе нічого не сказав. Він захищав мене. 1117 01:34:14,541 --> 01:34:17,375 Любий… Пробач мені, милий. 1118 01:34:18,125 --> 01:34:19,291 А де… 1119 01:34:20,291 --> 01:34:21,375 Спробуй пройтись. 1120 01:34:26,375 --> 01:34:27,375 Мені дуже шкода. 1121 01:34:41,125 --> 01:34:41,958 Я в машині. 1122 01:34:42,041 --> 01:34:44,375 Ти мене бачиш. Я з дітьми. 1123 01:34:44,458 --> 01:34:47,458 Тому тепер ти маєш відправляти гроші. 1124 01:34:48,375 --> 01:34:54,250 Ти надсилатимеш гроші на їхнє годування, на одяг і на іграшки. 1125 01:34:54,333 --> 01:34:57,000 Ризикни. Не надсилай гроші. 1126 01:34:57,083 --> 01:34:58,333 Побачиш, що я зроблю. 1127 01:34:58,416 --> 01:34:59,583 Боже мій! 1128 01:35:00,708 --> 01:35:04,166 Ти дешева повія, ти нічого не знаєш. 1129 01:35:04,250 --> 01:35:05,333 Давай, геть! 1130 01:35:06,541 --> 01:35:07,375 Шльондра. 1131 01:35:09,041 --> 01:35:09,916 Вибачте. 1132 01:35:14,541 --> 01:35:15,625 {\an8}Я ВІРЮ В МАГІЮ 1133 01:35:26,833 --> 01:35:29,125 У ПАМ'ЯТЬ ПРО ГЕЛІОН МАРТІН 1999-2022 1134 01:36:19,833 --> 01:36:20,750 Донна. 1135 01:36:22,125 --> 01:36:26,750 Ти хочеш мені щось сказати? І я хочу, щоб ти дуже добре подумала. 1136 01:36:27,500 --> 01:36:31,000 Тому що тільки я відокремлюю розлютованих вовків. 1137 01:36:31,083 --> 01:36:33,458 Вони всі хочуть повернути гроші. 1138 01:36:33,541 --> 01:36:35,416 Що це означає? 1139 01:36:36,208 --> 01:36:37,916 Поглянь на мене, Нкеме. 1140 01:36:38,416 --> 01:36:41,916 Ти знав мене весь цей час. Я, що, колись крала у тебе? 1141 01:36:50,041 --> 01:36:51,000 Заспокойся. 1142 01:36:52,625 --> 01:36:55,291 Слухай, я тобі довіряю, Донна. 1143 01:36:56,416 --> 01:36:59,416 Але я нічого не знаю про цю Джемму. 1144 01:37:00,833 --> 01:37:03,250 Але якщо ти думаєш, що вона щось знає 1145 01:37:04,375 --> 01:37:06,750 про зникнення Олександра, 1146 01:37:06,833 --> 01:37:09,500 ти просто маєш мені натякнути, 1147 01:37:10,333 --> 01:37:12,208 а я про це подбаю. 1148 01:37:13,125 --> 01:37:14,791 Не треба втручатися. 1149 01:37:16,625 --> 01:37:18,125 Джемма любить Олександра. 1150 01:37:18,625 --> 01:37:21,416 Вона б не витримала, якби з ним щось сталося. 1151 01:37:21,500 --> 01:37:25,000 Я гадав, ти навчила своїх дівчат ніколи не закохуватися. 1152 01:37:25,083 --> 01:37:26,625 Черговий випадок. 1153 01:37:28,958 --> 01:37:29,791 Зрозуміло. 1154 01:37:30,791 --> 01:37:34,708 Хай там як, я маю поговорити з Джеммою, коли вона повернеться. 1155 01:37:36,333 --> 01:37:37,291 Чому б і ні. 1156 01:37:44,000 --> 01:37:46,625 Алло, Донна, ти мене чуєш? 1157 01:37:48,291 --> 01:37:49,625 Що відбувається? 1158 01:37:51,333 --> 01:37:55,875 Якісь чоловіки щойно приїхали від Чіфа Нкема і задавали багато питань. 1159 01:37:55,958 --> 01:38:02,583 Донна, світ збожеволів. Ви здуріли? Хто їх впустив? Охороно! 1160 01:38:02,666 --> 01:38:05,333 Це дорого. Світ збожеволів, Донна! 1161 01:38:06,041 --> 01:38:08,375 Донна, дякую. 1162 01:38:10,541 --> 01:38:12,250 Я навіть не знаю, що сказати. 1163 01:38:12,750 --> 01:38:15,416 Я вже втратила одну дівчину. 1164 01:38:16,041 --> 01:38:18,583 Не хочу втратити іншу, не можу ризикувати. 1165 01:38:19,250 --> 01:38:20,791 Ти маєш повернутися. 1166 01:38:22,166 --> 01:38:24,541 Не можу, Донна. Ти знаєш, що я не можу. 1167 01:38:26,083 --> 01:38:27,250 Джемма. 1168 01:38:29,625 --> 01:38:31,125 Есе залишиться з родиною. 1169 01:38:35,250 --> 01:38:38,083 Але ти маєш повернутися, бо виглядатимеш винною. 1170 01:38:40,166 --> 01:38:41,000 Джемма. 1171 01:38:42,500 --> 01:38:43,333 Як Есе? 1172 01:38:49,541 --> 01:38:50,416 Він щасливий. 1173 01:38:53,250 --> 01:38:54,250 Він тут щасливий. 1174 01:38:55,458 --> 01:38:56,291 Добре. 1175 01:38:57,208 --> 01:38:58,041 Добре. 1176 01:39:00,750 --> 01:39:01,625 Слухай… 1177 01:39:03,041 --> 01:39:06,041 Сумніваюся, що цих чоловіків цікавить Олександр. 1178 01:39:07,500 --> 01:39:09,666 Насправді їм важливі гроші. 1179 01:39:10,708 --> 01:39:14,333 Ми маємо знайти ці рахунки. 1180 01:39:19,083 --> 01:39:21,916 За всі образи та біль яку я завдала тобі, 1181 01:39:23,083 --> 01:39:25,166 я хочу вибачитися. Мені дуже шкода. 1182 01:39:31,833 --> 01:39:33,666 Отже, Нкем тебе покинув. 1183 01:39:35,416 --> 01:39:37,916 Дай вгадаю, ти боїшся. 1184 01:39:39,875 --> 01:39:41,208 Вітаю. 1185 01:39:42,291 --> 01:39:43,833 Тепер ти знаєш, як це. 1186 01:39:44,625 --> 01:39:45,500 Будь ласка. 1187 01:39:46,166 --> 01:39:50,041 Можеш попросити його припинити переслідувати моїх дівчат і мене? 1188 01:39:50,666 --> 01:39:51,500 Будь ласка. 1189 01:39:53,291 --> 01:39:54,500 Усе через що? 1190 01:39:56,708 --> 01:39:58,166 Цю штуку? 1191 01:39:59,541 --> 01:40:03,416 Я краще подивлюсь, як він вас усіх знищить. 1192 01:40:09,083 --> 01:40:10,083 Будь ласка, стій. 1193 01:40:13,458 --> 01:40:14,583 Мирна пропозиція. 1194 01:40:17,833 --> 01:40:21,500 В мене немає меблів? Це не відповідає моїм стандартам. 1195 01:40:23,000 --> 01:40:26,708 -Що це за сміття таке? -Там дещо в комплекті є. 1196 01:40:39,250 --> 01:40:40,333 Донна, люба, 1197 01:40:41,500 --> 01:40:44,416 усі твої гроші — крапля в океані, 1198 01:40:45,125 --> 01:40:48,750 в порівнянні з Форексом, який шукає Нкем і його партнери. 1199 01:40:49,583 --> 01:40:55,291 Слухай, якщо хочеш, щоб акула не з'їла тебе живцем, знайди більшу рибу. 1200 01:40:56,625 --> 01:40:59,333 -Кого? -Не знаю. Щось вигадаєш. 1201 01:41:04,916 --> 01:41:07,458 Це чудово впишеться до кімнати хлопчиків. 1202 01:41:07,541 --> 01:41:08,375 Ти. 1203 01:41:10,083 --> 01:41:12,875 Достав завтра, повний комплект. 1204 01:41:17,625 --> 01:41:18,500 Донна! 1205 01:41:19,375 --> 01:41:20,583 Йдіть звідси! 1206 01:41:20,666 --> 01:41:22,791 Де твоя пані? Донна! 1207 01:41:22,875 --> 01:41:24,458 Сюди! 1208 01:41:24,541 --> 01:41:26,583 Донна, будь ласка, спускайся. 1209 01:41:26,666 --> 01:41:27,500 Спускайся. 1210 01:41:27,583 --> 01:41:28,916 Що з тобою таке? 1211 01:41:29,791 --> 01:41:31,458 Геть звідси! 1212 01:41:31,541 --> 01:41:32,375 Латі. 1213 01:41:33,333 --> 01:41:34,333 Іди. 1214 01:41:35,500 --> 01:41:36,333 Що сталося? 1215 01:41:36,416 --> 01:41:38,083 Донна, ти облажалася! 1216 01:41:39,083 --> 01:41:41,833 Донна, ти мене розчарувала. 1217 01:41:41,916 --> 01:41:44,916 Звісно, ось ця — нова у грі, 1218 01:41:45,000 --> 01:41:48,333 але ми з тобою вже стільки всього пройшли. 1219 01:41:49,208 --> 01:41:51,208 Донна, ти не хотіла мені сказати? 1220 01:41:51,708 --> 01:41:54,041 Донна, ти не могла мені розповісти? 1221 01:41:54,125 --> 01:41:55,500 Де ти береш інформацію? 1222 01:41:56,541 --> 01:41:58,416 Боже мій! 1223 01:41:58,500 --> 01:41:59,875 То це правда! 1224 01:41:59,958 --> 01:42:03,833 Дивишся Netflix, слава Богу! Тому прийшли до мене додому кричати. 1225 01:42:03,916 --> 01:42:07,125 Як ви смієте приходити до мене і говорити так зі мною? 1226 01:42:07,208 --> 01:42:09,583 Не можна говорити, поки говорю я. 1227 01:42:09,666 --> 01:42:11,958 Ти мене чуєш? Поважай мене! 1228 01:42:12,041 --> 01:42:15,541 Все, про що ми говоримо, має стосуватися вас, будь ласка! 1229 01:42:16,666 --> 01:42:17,916 Ти куди зібралась? 1230 01:42:18,666 --> 01:42:21,500 Луїза, ти справді мала поставити це питання? 1231 01:42:21,583 --> 01:42:24,083 Вона несе важкі коробки, вона біжить. 1232 01:42:24,166 --> 01:42:26,125 -Питаєш, куди вона? -Вона не може! 1233 01:42:26,208 --> 01:42:27,333 Вона збирається! 1234 01:42:27,416 --> 01:42:30,375 Ти дуже дурна дитина. Ти дуже дурна. 1235 01:42:31,416 --> 01:42:32,833 Ми дійшли до цієї точки. 1236 01:42:33,583 --> 01:42:36,458 Нехай кожен відповідає за себе. 1237 01:42:37,458 --> 01:42:39,500 Поглянь на мене, Донна. 1238 01:42:39,583 --> 01:42:44,500 Я скажу Чіфу, що я не причетна до цієї справи. 1239 01:42:44,583 --> 01:42:45,541 Звідки знайомі? 1240 01:42:47,250 --> 01:42:48,625 Поглянь на себе. 1241 01:42:50,250 --> 01:42:53,500 Я думала, жінки тримаються разом. Хіба не так кажуть? 1242 01:42:53,583 --> 01:42:55,333 Не витріщайся. Ми друзі? 1243 01:42:57,958 --> 01:42:59,916 -Чому не сказала… -Стули пельку! 1244 01:43:00,791 --> 01:43:02,291 -Чому не сказала? -Навіщо? 1245 01:43:02,375 --> 01:43:06,166 Нас привело сюди те, що ти відправляєш гроші закордон. 1246 01:43:06,250 --> 01:43:08,750 Якщо хочете зі мною, збирайте речі. 1247 01:43:08,833 --> 01:43:11,166 Латі! Винось мої речі! 1248 01:43:13,916 --> 01:43:15,458 Боже мій! 1249 01:43:16,666 --> 01:43:19,166 Я британка, я не хочу втратити це життя! 1250 01:43:19,250 --> 01:43:23,625 Якщо я виб'ю акцент із твого рота, ти отримаєш те, що шукала. 1251 01:43:23,708 --> 01:43:25,416 -Годі. -Віддай мою сумку! 1252 01:43:25,500 --> 01:43:30,625 Типу, я не хочу втратити те життя, яке Сегун може мені дати. 1253 01:43:43,083 --> 01:43:48,541 {\an8}ЛІВАН, БЕЙРУТ, 8:00 1254 01:45:00,166 --> 01:45:01,166 Мої королеви. 1255 01:45:02,458 --> 01:45:03,708 Донна, та сама Донна. 1256 01:45:11,208 --> 01:45:12,583 Донна… 1257 01:45:14,208 --> 01:45:15,208 Вітаю на борту. 1258 01:45:16,208 --> 01:45:18,583 Ти багато від нас вимагаєш. 1259 01:45:20,916 --> 01:45:23,125 Певна, що ти чи твої дівчата 1260 01:45:23,208 --> 01:45:25,958 ніяк не причетні до зникнення бухгалтера? 1261 01:45:26,041 --> 01:45:26,875 Ні. 1262 01:45:27,541 --> 01:45:28,916 Донна… 1263 01:45:29,708 --> 01:45:32,333 Хитрун помирає, хитрун його ховає. 1264 01:45:33,416 --> 01:45:36,125 Ми не допоможемо, якщо не скажеш правду. 1265 01:45:36,208 --> 01:45:38,166 -Саме так. -Це правда. 1266 01:45:40,500 --> 01:45:43,041 Тоді треба було дотримуватися правила. 1267 01:45:43,125 --> 01:45:45,958 Ти стежиш за першим номером, за собою. 1268 01:45:47,291 --> 01:45:50,375 Чому ти ризикуєш життям заради цієї дівчини, Джемми? 1269 01:45:50,458 --> 01:45:53,291 Бо я повернула до життя і матір, і сина, 1270 01:45:53,375 --> 01:45:56,041 а Есе заслуговує на живу матір. 1271 01:45:57,833 --> 01:46:00,958 Слухай, дехто справді хоче повернути гроші. 1272 01:46:01,708 --> 01:46:05,958 Я лише прошу вас поговорити з ними, щоб дати мені час. 1273 01:46:07,458 --> 01:46:09,250 Поговорите — вас послухають. 1274 01:46:10,083 --> 01:46:12,833 І що ми отримаємо, якщо допоможемо? 1275 01:46:16,250 --> 01:46:17,625 Мою вічну вдячність. 1276 01:46:23,791 --> 01:46:26,250 Тоді чекай, поки ми обміркуємо. 1277 01:46:27,416 --> 01:46:28,333 Часу обмаль. 1278 01:46:30,125 --> 01:46:31,958 Ти зачекаєш. 1279 01:46:32,041 --> 01:46:33,416 Я зачекаю. 1280 01:46:35,250 --> 01:46:36,166 Я зачекаю. 1281 01:46:46,750 --> 01:46:49,250 Луїза! 1282 01:46:52,416 --> 01:46:54,458 Донна! 1283 01:46:54,541 --> 01:46:55,583 Джемма! 1284 01:47:02,000 --> 01:47:02,833 Що сталося? 1285 01:47:05,833 --> 01:47:06,833 Нічого. 1286 01:47:08,125 --> 01:47:09,083 Що ти, Еммо. 1287 01:47:10,000 --> 01:47:13,500 Останнім часом тобі сняться кошмари. Що тебе турбує? 1288 01:47:18,416 --> 01:47:19,333 Присягнися… 1289 01:47:20,250 --> 01:47:22,625 Зерібе, присягнися, що нікому не скажеш. 1290 01:47:22,708 --> 01:47:24,250 Бо тебе вдарить блискавка. 1291 01:47:24,333 --> 01:47:26,250 Олександр, еге ж? 1292 01:47:26,958 --> 01:47:27,916 Звідки ти знаєш? 1293 01:47:30,291 --> 01:47:32,125 Ти вимовляла його ім'я уві сні. 1294 01:47:32,625 --> 01:47:33,750 Я? 1295 01:47:34,958 --> 01:47:35,875 Справді? 1296 01:47:35,958 --> 01:47:38,708 Слухай… от які справи: 1297 01:47:39,375 --> 01:47:43,291 Олександр поїхав з грошима великих людей, включаючи гроші Оги. 1298 01:47:43,375 --> 01:47:46,333 Вони всі бігають, як кури без голови. 1299 01:47:47,208 --> 01:47:48,833 Ти через це хвилюєшся? 1300 01:47:51,208 --> 01:47:52,958 Олександр не втік. 1301 01:48:07,041 --> 01:48:09,000 Скажи щось. Ти мене лякаєш. 1302 01:48:11,791 --> 01:48:16,833 Ви, народ, гадки не маєте, в якій халепі ви опинилися. 1303 01:48:17,916 --> 01:48:20,333 -Але Донна сказала… -Донна себе прикриває. 1304 01:48:21,125 --> 01:48:24,000 Вона затягує усіх вас у це лайно, вона бреше. 1305 01:48:24,083 --> 01:48:28,041 Всі ваші життя у серйозній небезпеці. Це лише питання часу. 1306 01:48:29,041 --> 01:48:31,875 Варто сказати Шеггі. Я ніяк не впораюсь із… 1307 01:48:31,958 --> 01:48:34,166 Знаєш скільки грошей зникло? 1308 01:48:36,250 --> 01:48:37,083 Ні. 1309 01:48:38,500 --> 01:48:39,416 Не знаю. 1310 01:48:40,083 --> 01:48:42,125 Десять мільярдів доларів. 1311 01:49:07,666 --> 01:49:11,041 Пані, чому я більше не бачу вас та Ога вдома? 1312 01:49:11,625 --> 01:49:14,125 Якісь дивні люди його шукали. 1313 01:49:14,208 --> 01:49:16,083 І зарплатню мені не виплатили. 1314 01:49:18,250 --> 01:49:19,083 Пані. 1315 01:50:13,375 --> 01:50:16,375 Я — лакей, знаєш, слуга. 1316 01:50:17,583 --> 01:50:21,208 Не можна бути власником всього цього і бути лакеєм та… 1317 01:50:22,291 --> 01:50:23,708 А це… 1318 01:50:27,791 --> 01:50:29,458 Це не ланцюг хлопчика. 1319 01:50:30,875 --> 01:50:31,708 Ні. 1320 01:50:32,500 --> 01:50:34,750 Це ланцюг мільярдера. 1321 01:50:58,500 --> 01:51:02,000 Це насправді була флешка, замаскована під кулон. 1322 01:51:04,708 --> 01:51:06,958 {\an8}Ти — мої очі та вуха, Томмі. 1323 01:51:07,041 --> 01:51:08,041 {\an8}ЛІВАН, 14:00 1324 01:51:08,125 --> 01:51:08,958 {\an8}Скажи щось. 1325 01:51:09,041 --> 01:51:10,000 {\an8}Вибач. 1326 01:51:10,083 --> 01:51:11,708 {\an8}Ти не маєш вибачатися. 1327 01:51:12,541 --> 01:51:16,500 Не можна вибачатися. Треба результати. Кажи, що відбувається. 1328 01:51:19,083 --> 01:51:22,875 Емма попросила охоронця знайти хакера, який зможе зламати флешку. 1329 01:51:22,958 --> 01:51:24,625 Ми зараз на складі. 1330 01:51:24,708 --> 01:51:27,333 Охоронця? Хто його уповноважив? 1331 01:51:28,125 --> 01:51:30,458 Емма. Його звуть Зерібе. 1332 01:51:30,541 --> 01:51:33,791 Бачив їх разом ще до пана Бабалоли. 1333 01:51:34,875 --> 01:51:36,375 Між ними точно щось є. 1334 01:51:36,458 --> 01:51:39,541 Слідкуй за ними, Томмі. В сто очей дивися. 1335 01:51:40,625 --> 01:51:42,875 Візьму найближчий вільний рейс. Добре? 1336 01:51:44,125 --> 01:51:46,041 Добре. Зрозумів. 1337 01:51:50,916 --> 01:51:52,875 Дурненька Емма. 1338 01:51:54,500 --> 01:51:55,875 Ти нічому не навчилась. 1339 01:52:02,333 --> 01:52:03,708 Я домовився. 1340 01:52:04,375 --> 01:52:08,791 Щойно він її зламає, ми забираємо свою частку і зникаємо. 1341 01:52:10,833 --> 01:52:14,416 Ти казав, що не хочеш мати справу з грошима цих людей. 1342 01:52:14,500 --> 01:52:17,625 Казав, що нас уб'ють. Будь ласка, я не хочу помирати. 1343 01:52:17,708 --> 01:52:19,958 За межами країни є стільки місць, 1344 01:52:20,041 --> 01:52:21,833 де нас ніколи не знайдуть. 1345 01:52:21,916 --> 01:52:24,583 Можеш навіть перевезти всю родину. 1346 01:52:28,041 --> 01:52:29,625 Просто повір мені. 1347 01:52:43,750 --> 01:52:45,625 Хлопче, час починати. 1348 01:52:46,125 --> 01:52:47,666 Це ризиковано. 1349 01:52:49,666 --> 01:52:52,041 Мені потрібен додатковий стимул. 1350 01:52:57,000 --> 01:52:57,833 Ідіот. 1351 01:52:58,375 --> 01:53:01,125 Після цього у тебе буде купа жінок. 1352 01:53:02,416 --> 01:53:04,250 Я хочу цю, зараз. 1353 01:53:07,375 --> 01:53:08,916 Ну ти і падл… 1354 01:53:09,000 --> 01:53:10,625 Що взагалі відбувається? 1355 01:53:12,083 --> 01:53:16,500 Або знайдеш когось іншого для роботи. 1356 01:53:32,833 --> 01:53:36,458 Він хоче дещо з тобою зробити, перш ніж продовжувати злам. 1357 01:53:38,583 --> 01:53:40,208 Подумай про свою сім'ю. 1358 01:53:43,958 --> 01:53:46,083 Зерібе, нізащо! 1359 01:53:49,166 --> 01:53:50,250 Давай, Емма. 1360 01:53:52,333 --> 01:53:55,625 Слухай, ми надто далеко зайшли для цього. 1361 01:53:55,708 --> 01:53:57,291 Зараз усе вирішиться. 1362 01:53:57,375 --> 01:54:00,291 Втратимо все, якщо ти цього не зробиш. Будь ласка. 1363 01:54:01,541 --> 01:54:02,500 Просто зроби це. 1364 01:54:18,000 --> 01:54:19,000 Ходімо. 1365 01:54:34,750 --> 01:54:37,625 {\an8}ЛАГОС: 01:00 1366 01:54:51,041 --> 01:54:52,083 Ну що, зламали? 1367 01:54:52,166 --> 01:54:54,291 Майже, я тут чекаю 1368 01:54:54,375 --> 01:54:56,541 на закінчення шифрування, 1369 01:54:56,625 --> 01:54:59,083 і вуаля, файл буде готовий. 1370 01:54:59,875 --> 01:55:00,958 Хто ці люди? 1371 01:55:01,041 --> 01:55:03,791 Де Томмі? Я дзвонила, він поза межею. 1372 01:55:03,875 --> 01:55:05,208 Томмі пішов, Донна. 1373 01:55:06,416 --> 01:55:08,916 Він сказав, що більше не може, тому пішов. 1374 01:55:09,416 --> 01:55:10,583 І Лулу теж. 1375 01:55:14,666 --> 01:55:16,125 Дві флешки… Чому? 1376 01:55:17,750 --> 01:55:19,833 Тут працює пароль. 1377 01:55:21,041 --> 01:55:23,125 Ніхто не говорив англійською? 1378 01:55:24,541 --> 01:55:27,208 Вуаля, готово. 1379 01:55:27,875 --> 01:55:29,041 Скільки? 1380 01:55:29,125 --> 01:55:31,541 Двадцять один мільярд доларів. 1381 01:55:45,541 --> 01:55:46,375 Точно? 1382 01:55:46,458 --> 01:55:48,416 -Так. -І вони тут? 1383 01:55:49,041 --> 01:55:50,000 Так, дивись. 1384 01:55:50,083 --> 01:55:52,458 -На цій флешці? -Я далі сама. 1385 01:56:09,541 --> 01:56:10,375 Пані, 1386 01:56:11,375 --> 01:56:14,166 поговорімо про це… уважно. 1387 01:56:14,250 --> 01:56:15,750 І хто ти такий? 1388 01:56:16,416 --> 01:56:19,416 Ідеальна можливість перевести в готівку. 1389 01:56:19,500 --> 01:56:24,291 Слухайте, народ, це ті гроші, із якими вам не варто зв'язуватися. 1390 01:56:24,375 --> 01:56:27,500 Вас повбивають за ці гроші. 1391 01:56:27,583 --> 01:56:29,125 Якщо ми візьмемо гроші, 1392 01:56:30,208 --> 01:56:31,583 вони прийдуть за вами. 1393 01:56:32,083 --> 01:56:33,625 То де ви сховаєтесь? 1394 01:56:34,541 --> 01:56:35,666 Ну, кажіть. 1395 01:56:35,750 --> 01:56:37,166 У якій країні? 1396 01:56:37,250 --> 01:56:41,958 За кордоном? Це їхня територія. Гадаєте, вас там не знайдуть? 1397 01:56:42,958 --> 01:56:47,250 Не знаю, кинуть у вас каменем, відірвуть голову. 1398 01:56:47,333 --> 01:56:51,916 Ці люди зрештою знайдуть вас і вб'ють, ваших близьких також. 1399 01:56:52,000 --> 01:56:54,875 Тож якщо хочете покінчити з собою, 1400 01:56:56,833 --> 01:56:57,875 чому б ні. 1401 01:56:59,083 --> 01:57:02,500 Ви не потягнете мене на дно з собою. Такого не буде. 1402 01:57:03,250 --> 01:57:04,208 Зрозуміло? 1403 01:57:16,833 --> 01:57:20,375 Нкеме, ось твої гроші. 1404 01:57:20,458 --> 01:57:22,541 Там все, і ще трошки. 1405 01:57:25,208 --> 01:57:26,041 Перевір. 1406 01:57:39,333 --> 01:57:40,708 -Порожня, пане. -Що? 1407 01:57:42,583 --> 01:57:44,125 Що це за жарт, Донна? 1408 01:57:44,833 --> 01:57:45,958 Що це за жарт? 1409 01:57:46,708 --> 01:57:49,000 Це він сказав… 1410 01:57:49,083 --> 01:57:52,625 Пане, я зробив усе так, як сказали ви та пан Бабалола. 1411 01:57:52,708 --> 01:57:57,000 Пройшов і підтвердив. Флешка була в них із самого початку, пане. 1412 01:57:57,083 --> 01:57:58,250 Він бреше. 1413 01:57:58,333 --> 01:57:59,416 Обшукай його. 1414 01:57:59,500 --> 01:58:03,208 Мабуть, вона у нього. Він хотів розділити гроші і втекти. 1415 01:58:03,291 --> 01:58:05,041 Це була їхня прерогатива. 1416 01:58:05,125 --> 01:58:06,916 Довбаний крадій! 1417 01:58:09,000 --> 01:58:12,166 Нкем, ти віриш йому більше за мене? 1418 01:58:12,250 --> 01:58:13,750 Я ніколи не крала у тебе. 1419 01:58:14,833 --> 01:58:18,083 Зерібе, це не смішно. Що ти хочеш робити? 1420 01:58:18,166 --> 01:58:20,291 Поверни їм флешку зараз же. 1421 01:58:20,375 --> 01:58:22,125 Тепер ми квити. 1422 01:58:25,500 --> 01:58:28,291 Донна, я був дуже терплячий із тобою. 1423 01:58:29,875 --> 01:58:31,000 Де гроші? 1424 01:58:32,000 --> 01:58:33,000 У кого вони? 1425 01:58:33,708 --> 01:58:34,541 Пане? 1426 01:58:35,291 --> 01:58:36,833 Гадаю, вони в Емми. 1427 01:58:36,916 --> 01:58:37,791 Що? 1428 01:58:38,750 --> 01:58:39,750 Обшукайте її. 1429 01:58:42,166 --> 01:58:45,500 Ні, у Зерібе. Обшукайте його. 1430 01:58:46,500 --> 01:58:49,000 -Обшукати усіх! -Моїх дівчат заборонено. 1431 01:58:49,083 --> 01:58:53,875 Не смій! Не чіпай мене! Я дам тобі ляпаса! Не чіпай мене! 1432 01:58:55,041 --> 01:58:57,666 Ти нічого не знайдеш. Я можу… 1433 01:58:58,958 --> 01:59:01,166 Це трюк, підстава. 1434 01:59:01,250 --> 01:59:03,958 Бачиш? У кожного своя справа. 1435 01:59:04,666 --> 01:59:06,458 Тепер ми квити. 1436 01:59:08,750 --> 01:59:11,083 Чіфе, як бачиш, у мене нічого. 1437 01:59:12,500 --> 01:59:14,250 Усі там, пане, готово. 1438 01:59:14,333 --> 01:59:15,333 Дуже добре. 1439 01:59:15,416 --> 01:59:16,333 Це не моє. 1440 01:59:16,416 --> 01:59:17,416 Ти мене зрадив. 1441 01:59:17,500 --> 01:59:19,708 Клянуся, я б ніколи не крав у вас. 1442 01:59:19,791 --> 01:59:22,166 -Присягаюся. Запитайте… -Це брехня. 1443 01:59:25,083 --> 01:59:26,625 Ти вже крав. 1444 01:59:28,833 --> 01:59:29,916 Ти це чув? 1445 01:59:30,791 --> 01:59:32,583 Хлопці, візьміть його. 1446 01:59:33,166 --> 01:59:36,416 Пане? Залиш мене! Пане клянуся, це не я… Залиш… 1447 01:59:42,000 --> 01:59:42,958 Залиш мене! 1448 01:59:43,041 --> 01:59:47,291 Це не я, Шеггі. Пане! Чіфе! Облиш мене, чуваче! 1449 01:59:49,250 --> 01:59:51,708 Клянуся, я нічого не брав. Присягаюся! 1450 01:59:52,583 --> 01:59:53,541 Емма? 1451 01:59:54,625 --> 01:59:55,583 Ходімо. 1452 02:00:00,375 --> 02:00:01,375 Я… 1453 02:00:02,208 --> 02:00:03,541 …знайду дорогу додому. 1454 02:00:18,208 --> 02:00:19,208 Дякую, Чіфе. 1455 02:00:24,583 --> 02:00:27,291 Гаразд, дівчата, я щойно поговорила з Чіфом, 1456 02:00:28,458 --> 02:00:31,625 і він підтвердив, що він і його товариші 1457 02:00:31,708 --> 02:00:33,958 отримали всі гроші в повному обсязі, 1458 02:00:34,958 --> 02:00:37,041 усі 15 мільярдів. 1459 02:00:44,750 --> 02:00:47,958 Хто хоче погуляти? Вечірка, вечірка. 1460 02:00:55,125 --> 02:00:56,500 Ти теж хочеш піти? 1461 02:01:01,833 --> 02:01:07,625 Донна, ти навчила нас завжди слідкувати за собою. 1462 02:01:11,541 --> 02:01:12,458 Вибач. 1463 02:01:14,625 --> 02:01:15,458 Геть. 1464 02:04:56,208 --> 02:05:01,208 Переклад субтитрів Валерій Резік