1 00:00:02,734 --> 00:00:07,734 تيــــم ترجـــمه .:: قـقـنوس ::. .تــقــديم ميـــکـــند 2 00:00:07,735 --> 00:00:12,735 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:12,736 --> 00:00:17,736 دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 4 00:00:17,737 --> 00:00:23,237 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما @SUBFORU 5 00:00:23,732 --> 00:00:24,733 خوش اومديد 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,944 به سرزمين آزادي خوش اومديد 7 00:00:27,027 --> 00:00:28,612 به خانه دليران 8 00:00:29,571 --> 00:00:32,448 کشوري از مردم، که توسط مردم اداره ميشه 9 00:00:32,533 --> 00:00:34,076 و براي مردم 10 00:00:34,201 --> 00:00:37,955 جايي که اگر در اون به سختي کار کني روياهات ميتونه به حقيقت بپيونده 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,750 يک بهشت امن براي خانواده ها از تمام جوانب زندگي 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,711 در اين سرزمين عالي از طرف همه 13 00:00:44,795 --> 00:00:49,800 ما به شما خوش آمد ميگيم، شما را در آغوش ميگيريم چون شما به اين کار نياز داريد 14 00:00:49,925 --> 00:00:51,593 به زبان اسپانيايي 15 00:00:51,677 --> 00:00:54,221 مرديه که با بازوان و دستهاش کار ميکنه 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,099 ما به رهبراني نياز داريم 17 00:00:57,182 --> 00:00:59,101 ... و اسکار تقديم ميشه به 18 00:00:59,184 --> 00:01:00,686 ما به آيکون نياز داريم 19 00:01:00,936 --> 00:01:02,229 .. مايلم تشکر کنم از 20 00:01:02,312 --> 00:01:03,522 - Mi gente latino, 21 00:01:03,689 --> 00:01:05,147 ما به سرگرمي نياز داريم 22 00:01:05,232 --> 00:01:06,650 سلام خرس کوچولو، من دورام 23 00:01:06,733 --> 00:01:07,609 .. و من 24 00:01:07,693 --> 00:01:09,152 ميگوئلم 25 00:01:09,987 --> 00:01:11,029 - Quite a run, 26 00:01:11,113 --> 00:01:12,113 مهاجرين 27 00:01:12,155 --> 00:01:13,782 ما اين کارو انجام ميديم 28 00:01:14,324 --> 00:01:15,993 ما به ايده هاي جديدي نياز داريم 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,494 باربي در مکزيک، معرکه است 30 00:01:17,578 --> 00:01:19,997 اون با اون لباس تشريفاتيش و اون سگ شيواواش، معرکه است 31 00:01:25,085 --> 00:01:26,461 ...اما بيشتر از همه 32 00:01:27,629 --> 00:01:28,755 ما به تبهکاران نياز داريم 33 00:01:28,922 --> 00:01:31,592 تا بتونيد انگشتهاي لعنتيتونو 34 00:01:32,134 --> 00:01:33,886 به شکل اشاره بگيريد و بگيد اين آدم بده است 35 00:01:33,969 --> 00:01:36,013 تا بتونيم آدمها رو بترسونيم 36 00:01:36,096 --> 00:01:37,806 اونها مهاجرن 37 00:01:37,890 --> 00:01:39,766 اونها مهاجمن- بگذاريد حرفمو تمام کنم- 38 00:01:39,850 --> 00:01:40,726 بگذاريد حرفمو تمام کنم 39 00:01:40,809 --> 00:01:42,144 بگذاريد حرفمو تمام کنم 40 00:01:43,562 --> 00:01:45,689 اونها آدم نيستن حيوونن 41 00:01:45,856 --> 00:01:47,107 چرا از ما متنفري؟ 42 00:01:47,649 --> 00:01:49,067 چون مکزيکي هستيم؟ 43 00:01:50,777 --> 00:01:51,904 به دليل اينکه تجاوز غيرقانوني 44 00:01:51,987 --> 00:01:53,989 در مرز جنوبي ما در حال افزايشه 45 00:01:54,156 --> 00:01:56,867 ما هر کاري که براي ساخت يک ديوار لازمه رو انجام ميديم 46 00:01:56,950 --> 00:01:59,995 و يک بليط يک طرفه به جايي که ازش اومدي ميگيري 47 00:02:00,204 --> 00:02:01,288 و اين يک يورشه 48 00:02:01,371 --> 00:02:02,664 من لعنتي آمريکاييم 49 00:02:02,748 --> 00:02:04,750 به بوريتوي لعنتي من دست نزن هرزه 50 00:02:05,167 --> 00:02:06,919 پس دشمني براي جنگيدن وجود داره 51 00:02:07,044 --> 00:02:09,713 اگر انگليسي حرف نميزني و همکاري نميکني برو بيرون 52 00:02:09,795 --> 00:02:11,548 راه بهتري براي توضيح دادن به اونها وجود داره 53 00:02:11,632 --> 00:02:13,342 اون اينه که بيشتر شبيه يک کمپ تابستاني باشه 54 00:02:13,467 --> 00:02:14,843 براي پول درآوردن 55 00:02:14,927 --> 00:02:18,180 شبيه آمريکايي به نظر مياد که ميشناسيم و عاشقشيم 56 00:02:18,430 --> 00:02:19,890 که ديگه وجود نداره 57 00:02:20,015 --> 00:02:21,558 براي قدرتمند موندن 58 00:02:21,642 --> 00:02:25,854 و مهم تر از همه براي حس قهرمان بودن داشتن 59 00:02:25,938 --> 00:02:27,731 اين بي معنيه چون ما اونها رو ساختيم 60 00:02:27,814 --> 00:02:29,149 که به نحوي ميبخشيمشون 61 00:02:29,233 --> 00:02:31,026 يا اونها رو از جامعه بيرون نميندازيم 62 00:02:31,151 --> 00:02:33,278 براي محافظت خانواده خودم و شما از دست اونها 63 00:02:33,403 --> 00:02:34,404 نيان 64 00:02:36,281 --> 00:02:37,533 نيان 65 00:02:37,783 --> 00:02:42,287 اين قاتل آمريکايي همينجا مي ايسته 66 00:02:42,538 --> 00:02:45,415 و همين الان متوقف ميشه 67 00:02:46,166 --> 00:02:51,380 خدا محافظ شما و محافظ ايالات متحده آمريکا باشه 68 00:02:51,381 --> 00:03:01,381 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 69 00:03:01,382 --> 00:03:11,382 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 70 00:04:00,365 --> 00:04:01,825 واي! واي 71 00:04:01,909 --> 00:04:03,076 نينجا، چي شده؟ 72 00:04:03,160 --> 00:04:04,328 بايد يک لطفي در حقم بکني 73 00:04:05,120 --> 00:04:07,240 ديگه نميتوني يک مرد هدفون به گوشو دستگير کني 74 00:04:07,289 --> 00:04:08,707 ميتوني شيفت رانندگي منو پوشش بدي؟ 75 00:04:08,790 --> 00:04:10,190 رزيتا کنسلش کرد و 76 00:04:10,250 --> 00:04:11,561 بايد بچه ها رو پيش باباشون ببرم 77 00:04:11,585 --> 00:04:13,587 اما نينجا، داره ديرم ميشه 78 00:04:13,879 --> 00:04:15,380 خواهش ميکنم، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم 79 00:04:15,506 --> 00:04:17,382 بس کن- خواهش ميکنم- 80 00:04:19,968 --> 00:04:21,261 خيلي خوب 81 00:04:21,345 --> 00:04:23,055 باشه، شيفتت با من . باشه 82 00:04:25,557 --> 00:04:26,850 نگران اون نباش، خوش بگذره 83 00:04:26,934 --> 00:04:27,976 مرسي 84 00:04:28,185 --> 00:04:30,562 هاها، توي شيفت رانندگي گير کردي 85 00:04:30,646 --> 00:04:31,646 اوه، خفه شو 86 00:04:31,688 --> 00:04:33,774 چي ميتونم بگم؟ من فقط آدم خوبيم 87 00:04:33,857 --> 00:04:35,025 مردم عاشقمند 88 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 به ليدي ليبرتي خوش اومديد 89 00:04:36,985 --> 00:04:38,505 دوست داري پتي سه گانه ما رو امتحان کني؟ 90 00:04:38,529 --> 00:04:40,614 بيکون ترکيبي در ازاش 5.99 دلار؟ 91 00:04:40,697 --> 00:04:41,448 آره 92 00:04:41,532 --> 00:04:43,116 من يک برگر دودي ميخوام 93 00:04:43,200 --> 00:04:46,078 کمي سيب زميني بردار و روي برگرها بريزشون 94 00:04:46,245 --> 00:04:48,622 بعد اون هرزه رو دو نصف کن 95 00:04:48,872 --> 00:04:50,874 اوه، ما اينجا اين کارو نميکنيم 96 00:04:51,041 --> 00:04:52,251 چي؟ 97 00:04:52,334 --> 00:04:54,294 گفتم اينجا اين کارو نميکنيم 98 00:04:55,087 --> 00:04:56,588 سفارشهاي ويژه 99 00:05:02,386 --> 00:05:05,347 رفيق، نميتوني نصفش کني؟ 100 00:05:05,430 --> 00:05:07,182 چاقو که داري، نداري؟ 101 00:05:07,391 --> 00:05:09,810 دست هم که داري، پس مشکل لعنتيت چيه؟ 102 00:05:09,977 --> 00:05:13,188 آره، ما غذا رو اينجا فقط به صورتي که تبليغ شده سرو ميکنيم همين 103 00:05:13,564 --> 00:05:15,732 ماشيني که ميرونمو ميبيني؟ 104 00:05:15,816 --> 00:05:17,609 آره- لباسهايي که پوشيدمو ميبيني؟- 105 00:05:17,734 --> 00:05:21,029 به نظر مياد برام کوچکترين اهميتي داره که معمولا چه غلطي ميکنيد؟ 106 00:05:21,280 --> 00:05:23,031 باشه، بگذار رک و راست بهت بگم 107 00:05:23,115 --> 00:05:24,950 فکر کردي چون 108 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 بهت خدمت ميکنم، خدمتکارتم، نه؟ 109 00:05:28,078 --> 00:05:29,246 اينو ميفهمي؟ 110 00:05:29,830 --> 00:05:30,830 هان؟ 111 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 هابلا دينرو؟ 112 00:05:33,000 --> 00:05:34,418 مهاجر مکزيکي غيرقانوني 113 00:05:35,586 --> 00:05:37,838 مهاجر مکزيکي غيرقانوني؟ اوه، مهاجر مکزيکي غيرقانوني 114 00:05:37,921 --> 00:05:41,091 خيلي خوب، پس تمام زندگيت، حدس ميزنم نژادپرست بودي 115 00:05:41,216 --> 00:05:42,342 و داري به من ميگي 116 00:05:42,426 --> 00:05:45,095 بهترين چيزي که ميتوني بگي مهاجر مکزيکي غيرقانونيه؟ 117 00:05:45,179 --> 00:05:46,179 واقعا؟ 118 00:05:47,055 --> 00:05:49,266 چرا اينجا يک کمکي بهت نکنم؟ معذرت ميخوام 119 00:05:49,349 --> 00:05:50,684 مشتريان ليدي ليبرتي 120 00:05:50,767 --> 00:05:52,644 ميشه توجهتونو به خودم جلب کنم لطفا؟ 121 00:05:52,728 --> 00:05:54,848 اين دو آقاي دوست داشتني جلوي من هستند 122 00:05:54,897 --> 00:05:57,983 و ميخوان بدونن امشب اينجا مهاجر مکزيکي غيرقانوني داريم يا نه 123 00:05:58,066 --> 00:05:59,151 داري چيکار ميکني؟ 124 00:05:59,234 --> 00:06:01,236 اينجا مهاجر غيرقانوني مکزيکي داريم؟ 125 00:06:01,320 --> 00:06:02,920 .. هر گريس مالي- ميشه من فقط برگر خودمو داشته باشم؟- 126 00:06:02,946 --> 00:06:04,072 چند تا گانگستر چي؟ 127 00:06:04,156 --> 00:06:06,200 يا چندتا خلافکار لاتين سارقين موتوري 128 00:06:06,283 --> 00:06:09,244 هي رفيق، برگرد همونجايي که ازش اومدي 129 00:06:11,079 --> 00:06:13,248 مرسي مشتري ارزشمند- روز خوبي داشته باشي- 130 00:06:14,625 --> 00:06:18,086 هي فکر کنم داري دوست پيدا ميکني 131 00:06:18,378 --> 00:06:20,797 دنگ، چه پروانه اجتماعي اي 132 00:06:20,881 --> 00:06:22,150 خودت منو ميشناسي دختر فقط بايد باهام تماس بگيري 133 00:06:22,174 --> 00:06:23,091 متنفرين از دنيا 134 00:06:23,175 --> 00:06:24,259 باشه 135 00:06:24,343 --> 00:06:25,469 و آندريا ببين 136 00:06:25,552 --> 00:06:26,905 اين ميلک شيک خيلي ويژه رو برات دارم 137 00:06:26,929 --> 00:06:28,597 اوه، من گياه خوارم 138 00:06:28,680 --> 00:06:30,140 گياه خواره رفيق- گياه خواري؟- 139 00:06:30,349 --> 00:06:31,391 ببخشيد 140 00:06:31,475 --> 00:06:32,643 دختر من برج دلو متولد شدم 141 00:06:32,726 --> 00:06:34,954 فکر کنم کائنات ميخواد يک چيزي بهمون بگه، هان؟ 142 00:06:34,978 --> 00:06:36,104 حسش ميکني؟ 143 00:06:36,438 --> 00:06:37,773 توي هوايي چيزيه 144 00:06:37,856 --> 00:06:39,816 ميتونم بشنومش- خواهش ميکنم بس کن- 145 00:06:39,900 --> 00:06:41,336 اوه، هيس يک دقيقه داريم ميگذرونيم- هيس، هيس- 146 00:06:41,360 --> 00:06:42,277 من هم ميشنومش 147 00:06:42,361 --> 00:06:43,237 چيه؟ چيه؟ 148 00:06:43,320 --> 00:06:45,948 جي پي کد دوازده به حمام 149 00:06:46,198 --> 00:06:47,741 يک نفر دوباره دستشوييو بند آورده 150 00:06:49,284 --> 00:06:50,553 تلاش خوبي بود چلغوز- تعريفتو قبول ميکنم- 151 00:06:50,577 --> 00:06:53,497 اوه، مامان ميخواد ساعت هشت خونه باشيم 152 00:06:54,122 --> 00:06:55,916 سعي کن انجامش بدي- صبر کن. چرا هشت؟- 153 00:06:55,999 --> 00:06:56,792 نشنيدي؟ 154 00:06:56,875 --> 00:06:59,086 ليلي به کلمبيا رسيده 155 00:06:59,169 --> 00:07:00,003 دختر 156 00:07:00,087 --> 00:07:01,255 اوه، الان نه 157 00:07:01,338 --> 00:07:03,924 اوه خدايا، خيلي متاسفم- متوجه نشدم، خيلي متاسفم- 158 00:07:05,133 --> 00:07:06,593 تو به کلمبيا ميري؟ 159 00:07:06,677 --> 00:07:07,886 آره 160 00:07:07,970 --> 00:07:08,970 اون قدرها دور نيست؟ 161 00:07:09,137 --> 00:07:10,597 بيخيال، راه بيفت 162 00:07:10,681 --> 00:07:12,116 چند نفر اينجا پشت سرتن 163 00:07:12,140 --> 00:07:14,226 نگران اون نباش، دوستت دارم بازنده 164 00:07:14,309 --> 00:07:15,477 خداحافظ. دوستت دارم. خداحافظ 165 00:07:19,439 --> 00:07:21,233 پس کي ميخواستي بهم بگي؟ 166 00:07:21,316 --> 00:07:22,734 براش خوشحال نيستي؟ 167 00:07:22,818 --> 00:07:25,946 آره به نظر مياد نيويورک دور باشه.... خوب 168 00:07:27,114 --> 00:07:28,740 اون هميشه در کنارته 169 00:07:29,074 --> 00:07:30,409 امشب در کنارش هستي؟ 170 00:07:30,492 --> 00:07:32,327 آره البته که هستم 171 00:07:35,622 --> 00:07:37,082 من هم دوستت دارم 172 00:07:46,300 --> 00:07:47,300 سلام؟ 173 00:07:48,510 --> 00:07:50,387 روي اون زمين لعنتي بخواب 174 00:07:50,596 --> 00:07:51,680 لعنت 175 00:07:53,182 --> 00:07:55,767 به ستاره جهاني سلام کن عوضي 176 00:07:55,893 --> 00:07:57,436 اسکات ويليامز از طرف رودخانه 177 00:07:57,519 --> 00:07:59,313 يک بار در دوران سوم فرانسه ريد 178 00:07:59,396 --> 00:08:00,606 بي خيال پسر 179 00:08:00,689 --> 00:08:01,732 دهنت سرويس 180 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 هيچ وقت نبايد اينو بهت ميگفتم 181 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 نه 182 00:08:06,236 --> 00:08:08,047 خوب به هرحال، شنيدم که خواهرت ميخواد بره به کالج 183 00:08:08,071 --> 00:08:09,239 آره 184 00:08:09,323 --> 00:08:10,741 در چه حالي؟؟ 185 00:08:10,866 --> 00:08:13,136 هميشه روياش اين بوده که به مدرسه هايوي ليگ بره 186 00:08:13,160 --> 00:08:14,160 پس اين خيلي خوبه 187 00:08:14,203 --> 00:08:15,204 براش خوشحالم که اونجاست 188 00:08:15,287 --> 00:08:17,748 و الان در سيب بزرگ، جايي براي اقامت داريم، هان؟ 189 00:08:17,831 --> 00:08:20,501 و پارتي هاي کالجي و دختربازي ها قراره بترکونيم 190 00:08:20,584 --> 00:08:21,668 مرد من 191 00:08:21,752 --> 00:08:24,129 ميدوني نميتونم يکي از اون دختر پولدارها رو به 192 00:08:24,213 --> 00:08:28,884 اسکات معروف بيارم 193 00:08:29,384 --> 00:08:31,637 اصلا چه طور به نظر ميرسه؟- دو اينچ پشيماني؟- 194 00:08:32,261 --> 00:08:34,347 رفيق، من پنج و نيم اينچ پشيمونم- قطعا، آره- 195 00:08:34,431 --> 00:08:35,432 بيا بريم توي کارش 196 00:08:35,557 --> 00:08:37,643 و براساس خلقت وجودي اين لعنتي متوسطه 197 00:08:37,976 --> 00:08:40,062 کمکم ميکني اينها رو توي فريزر جا بدم؟ 198 00:08:44,107 --> 00:08:45,442 اين طوريه، نيست؟ 199 00:08:45,526 --> 00:08:46,902 نه خوبه، خوبه 200 00:08:46,985 --> 00:08:49,404 من فقط اين علفو با دوستان واقعيم دود ميکنم 201 00:09:03,836 --> 00:09:06,255 اون حرکت ميلک شيکيت با آندريا رو ديدم 202 00:09:06,338 --> 00:09:07,798 اوه، آره- ضعيف بود- 203 00:09:07,881 --> 00:09:09,241 رفيق، از چي داري حرف ميزني؟ 204 00:09:09,299 --> 00:09:10,551 همه عاشق ميلک شيکن 205 00:09:10,634 --> 00:09:12,094 نه واقعا رفيق 206 00:09:12,177 --> 00:09:13,971 بايد درون بازيت بري 207 00:09:14,054 --> 00:09:17,015 اصلا چيزي سرو ميکنيد که يک گياه خوار بتونه بخوره؟ 208 00:09:19,685 --> 00:09:20,769 اوه، خيارشور؟ 209 00:09:24,314 --> 00:09:25,607 لعنت. نه، نه من عاشق خيار شورم 210 00:09:25,691 --> 00:09:28,277 فقط ترجيح ميدم روي يک ورقه گاو مرده باشه 211 00:09:30,696 --> 00:09:31,738 فعلا پسر 212 00:09:33,365 --> 00:09:35,784 برام مهم نيست اون چي ميگه همه عاشق ميلک شيکن 213 00:09:36,285 --> 00:09:37,536 اون علف من بود 214 00:10:06,648 --> 00:10:08,817 â™ھ In the middle of the lb and south central â™ھ 215 00:10:08,942 --> 00:10:11,320 â™ھ you can find me and the d up in the limo â™ھ 216 00:10:11,403 --> 00:10:13,739 â™ھ the rat hoe clique, that's down for whatever â™ھ 217 00:10:13,822 --> 00:10:14,883 â™ھ so nigga watch your shit â™ھ 218 00:10:14,907 --> 00:10:16,450 â™ھ on avalon 'cause we'll get ya â™ھ 219 00:10:16,533 --> 00:10:18,827 â™ھ oh no, it's on as I start my day early â™ھ 220 00:10:18,952 --> 00:10:20,120 â™ھ just finished taking out â™ھ 221 00:10:20,204 --> 00:10:23,582 هي سرزنده به نظر ميرسي پسر ناز 222 00:10:24,791 --> 00:10:25,792 اوه، واي 223 00:10:27,252 --> 00:10:31,298 هي، کسي تا حالا بهت گفته که قيافت شبيه احمقهاست؟ 224 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 تو فقط داري نمک ميريزي، نه؟ 225 00:10:32,841 --> 00:10:34,468 چون حسادت ميکني 226 00:10:34,885 --> 00:10:36,446 باشه، پس اينو براي آندريا ميفرستم 227 00:10:36,470 --> 00:10:38,070 چرا ميخواي همچين کاري باهام بکني؟ بيخيال 228 00:10:38,138 --> 00:10:39,949 نميفهمي ديگه نميخوام گولتو بخورم کلاهبردار ؟ 229 00:10:39,973 --> 00:10:41,725 هشتگ، مغزت تايد پاده؟ 230 00:10:44,770 --> 00:10:45,979 خيلي وحشيانه است 231 00:10:46,063 --> 00:10:47,540 اما ميدوني چيه؟ ميخوام بي خيالش بشم 232 00:10:47,564 --> 00:10:50,192 چون امروز روز بزرگ توئه خيلي خوب؟ 233 00:10:50,275 --> 00:10:51,193 درسته 234 00:10:51,276 --> 00:10:53,612 خواهرم داره به کلمبيا ميره 235 00:10:53,904 --> 00:10:55,155 کلمبيا 236 00:10:55,239 --> 00:10:56,382 انگار من نگاه ها و 237 00:10:56,406 --> 00:10:57,574 مغزهاي خانواده رو به ارث بردم 238 00:10:57,658 --> 00:11:00,160 اوه، کلي فشار روي شونه هامه 239 00:11:00,452 --> 00:11:02,746 ميخوام از خودمون مراقبت کنم- اوه، ميدوني؟- 240 00:11:02,829 --> 00:11:03,829 بله 241 00:11:05,624 --> 00:11:08,252 هي، من بهت افتخار ميکنم 242 00:11:09,127 --> 00:11:10,212 باشه، تو کي هستي؟ 243 00:11:10,379 --> 00:11:11,523 نه اينکه بميرم 244 00:11:11,547 --> 00:11:14,550 با تموم اون بمب گذاران احمق 245 00:11:14,883 --> 00:11:16,760 اوه، بمب گذاران احمق؟- اما بهت مياد- 246 00:11:16,844 --> 00:11:19,680 تو خيلي طبع ظريفي داري خيلي مثل بمب گذاران احمقي 247 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 تو هم ميتونستي به کالج بري 248 00:11:23,225 --> 00:11:24,351 ليلي، ليلي، ليلي 249 00:11:24,434 --> 00:11:25,644 بگذار يک چيزي بهت بگم 250 00:11:25,727 --> 00:11:27,521 بگذار سريعا وارد بازيت کنم، خيلي خوب؟ 251 00:11:27,604 --> 00:11:30,190 دو نوع آدم توي دنيا وجود دارن 252 00:11:30,274 --> 00:11:31,567 کارگران 253 00:11:31,775 --> 00:11:32,776 اوه، نه قربان، بله قربان 254 00:11:32,860 --> 00:11:34,003 و تمام طول عمرشون همين کارو ميکنن 255 00:11:34,027 --> 00:11:35,171 و بعد کلاهبردارها رو داريم 256 00:11:35,195 --> 00:11:36,589 زمان خيلي کمي اين کارو ميکنن 257 00:11:36,613 --> 00:11:38,493 اونها اونجان اما هميشه در حال فکر کردن هستند 258 00:11:38,532 --> 00:11:39,658 اونها يک راه خروج پيدا ميکنن 259 00:11:39,741 --> 00:11:41,285 توي مخ مردم نفوذ ميکنن 260 00:11:41,785 --> 00:11:42,828 اون منم 261 00:11:43,245 --> 00:11:44,597 اصلا نميدونم يعني چه 262 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 اين يعني من براي مامان يک خونه بزرگ ميخرم 263 00:11:46,790 --> 00:11:48,041 حتي قبل از فارغ التحصيلي تو 264 00:11:48,125 --> 00:11:49,209 اوه، واقعا؟ 265 00:11:49,293 --> 00:11:50,961 با تمام پول اون ليدي ليبرتي؟ 266 00:11:51,086 --> 00:11:52,796 اوه، چون الان ميفهمي 267 00:11:52,880 --> 00:11:54,756 چون توي اون برگر زنجيره اي هستي؟ 268 00:11:55,299 --> 00:11:56,925 بيشتر شبيه اون برگر زنجيره ايه 269 00:11:57,050 --> 00:11:59,094 اوه.. اشتباه ميکني 270 00:11:59,845 --> 00:12:01,471 هي، بيا يک عکس براي مامان بگيريم 271 00:12:01,555 --> 00:12:02,681 بگذار موهامو درست کنم 272 00:12:06,018 --> 00:12:09,521 دختر، اون چيه پشت گوشهات؟ 273 00:12:09,605 --> 00:12:11,040 هيچي- از چي داري حرف ميزني؟- 274 00:12:11,064 --> 00:12:13,150 پشت گوشت- ...جي- پي فقط- 275 00:12:15,194 --> 00:12:16,195 تتو کردي؟ 276 00:12:16,278 --> 00:12:18,405 جي- پي يک کلمه ديگه حرف نزن 277 00:12:19,823 --> 00:12:22,117 بخيه ها بخيه ميشن- اوه، بامزه است- 278 00:12:22,284 --> 00:12:23,284 بيخيال 279 00:12:23,410 --> 00:12:24,578 پروانه، واقعا؟ 280 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 آره، چون حيوان روحيمه 281 00:12:26,496 --> 00:12:27,581 يک جورهايي ساده نيست؟ 282 00:12:30,417 --> 00:12:31,543 حيوان روحي؟ 283 00:12:32,085 --> 00:12:34,254 پروانه، حشره نيست؟ 284 00:12:58,195 --> 00:12:59,446 باشه، ببينش 285 00:12:59,655 --> 00:13:00,656 بامزه است 286 00:13:01,073 --> 00:13:02,073 خيلي قشنگه 287 00:13:03,742 --> 00:13:06,703 بازنده 288 00:13:13,168 --> 00:13:17,256 و خوشحالم که خوشحاليمو با تمام افراد اينجا شريک ميشم 289 00:13:18,382 --> 00:13:20,384 ليلي، خيلي بهت افتخار ميکنم 290 00:13:20,634 --> 00:13:21,969 درود- درود- 291 00:13:22,052 --> 00:13:23,846 درود 292 00:13:24,304 --> 00:13:28,183 ليلي، تو ليافت اينو داري که از هر لحظه خوشبختي لذت ببري 293 00:13:28,308 --> 00:13:29,852 خوشبختي واقعا در انتظارته 294 00:13:30,102 --> 00:13:31,311 و با اين يکي شروع ميشه دختر جون 295 00:13:31,395 --> 00:13:32,395 اوه ماماني 296 00:13:34,815 --> 00:13:36,483 طوري نيست مامان، واقعا ميگم 297 00:13:36,567 --> 00:13:38,235 فقط يک تماس تلفني باهات فاصله دارم 298 00:13:38,318 --> 00:13:39,528 از اين گذشته، جي- پي اينجاست 299 00:13:39,611 --> 00:13:42,322 اون درستش ميکنه. مگه نه جي-پي؟ 300 00:13:42,698 --> 00:13:44,058 تو قول ميدي ترتيب اوضاعو بدي؟ 301 00:13:46,410 --> 00:13:47,452 مهاجر، بيا پايين 302 00:13:49,746 --> 00:13:51,456 لطفا نکن- دستهاتو نشون بده- 303 00:14:03,302 --> 00:14:04,928 هي! ليلي 304 00:14:05,596 --> 00:14:07,848 خواهش ميکنم... نه.. خواهش ميکنم! نه 305 00:14:13,353 --> 00:14:14,688 مستقيم از پايتخت 306 00:14:14,771 --> 00:14:17,482 فرماندار فين، وضعيت اضطراري ناگهاني اعلام کرده 307 00:14:17,566 --> 00:14:20,611 و دستور اجرائي شوکه کننده اي صادر کرده 308 00:14:23,197 --> 00:14:25,490 و دستور اجرائي شوکه کننده اي صادر کرده 309 00:14:25,574 --> 00:14:27,993 فرماندهي نيروهاي عملياتي در سراسر ايالت 310 00:14:28,076 --> 00:14:30,954 براي دستگيري گسترده مهاجران غيرقانوني 311 00:14:31,038 --> 00:14:33,957 براي چيزي که خيليها اونو يک ترفند سياسي آشکار 312 00:14:34,041 --> 00:14:35,584 براي برانگيختن پايگاهش 313 00:14:35,667 --> 00:14:37,878 قبل از فرارسيدن انتخابات فرامانداري مي نامند 314 00:14:38,003 --> 00:14:39,463 به عنوان يک وکيل حقوق مدني 315 00:14:39,546 --> 00:14:41,381 اما مهم تر از همه به عنوان يک انسان 316 00:14:41,465 --> 00:14:42,716 و دختر يک شخص 317 00:14:42,799 --> 00:14:45,469 اين دستور اجراييو کاملا ظالمانه ميدونم 318 00:14:45,719 --> 00:14:48,347 در پاسخ به برآورد تقريبا دو ميليون 319 00:14:48,430 --> 00:14:50,682 مهاجر غيرقانوني که تنها در ايالت اون زندگي ميکنن 320 00:14:54,394 --> 00:14:57,022 فرماندار فين، دستوري صادر کرده 321 00:14:57,105 --> 00:15:00,067 و به نيروهاي نظامي دستور داده بچه هاي 322 00:15:00,150 --> 00:15:01,860 مهاجرينو هم دستگير کنن 323 00:15:01,944 --> 00:15:04,571 حتي اگر همينجا در ايالات متحده به دنيا اومده باشن 324 00:15:04,655 --> 00:15:06,615 براي کمک کردن و تشويق والدينشون 325 00:15:06,698 --> 00:15:08,534 با گزارش ندادن اونها به مقامات 326 00:15:08,784 --> 00:15:11,328 من در مورد تلاشهاي اخيرمون تنها دو کلمه پاسخ داشتم 327 00:15:11,411 --> 00:15:14,623 براي بيرون انداختن بيگانگان غيرقانوني از اين ايالت زيبا 328 00:15:15,707 --> 00:15:17,167 بدون هيچ تحملي 329 00:15:28,971 --> 00:15:30,222 يک تک پرونده 330 00:15:34,810 --> 00:15:35,978 بدون هيچ تماس تلفني 331 00:15:56,331 --> 00:15:57,457 عوضي ها 332 00:15:57,666 --> 00:15:58,542 بس کنيد 333 00:15:58,625 --> 00:16:00,210 ولشون کنيد 334 00:16:00,377 --> 00:16:01,587 عوضي ها 335 00:16:02,921 --> 00:16:05,883 بيايد بايد بريم. تکون بخوريد- ..من فقط ميخوام دوباره خانوادمو ببينم 336 00:16:06,967 --> 00:16:07,967 ليلي؟ 337 00:16:08,093 --> 00:16:09,093 ليلي 338 00:16:11,638 --> 00:16:13,015 ليلي منم جي-پي 339 00:16:13,891 --> 00:16:14,933 ليلي؟ 340 00:16:15,100 --> 00:16:16,435 ليلي؟ليلي؟ 341 00:16:16,436 --> 00:16:25,436 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 342 00:16:25,437 --> 00:16:34,437 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 343 00:16:34,438 --> 00:16:41,438 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 344 00:16:41,439 --> 00:16:49,439 دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 345 00:16:49,440 --> 00:16:57,440 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما @SUBFORU 346 00:17:54,741 --> 00:17:55,868 توي تلويزيون ديدمت 347 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 تو اوني هستي که ميخواستي قاضيو بخره 348 00:17:57,619 --> 00:17:59,329 تا فرماندارو ملغي کنه. درسته؟ 349 00:17:59,413 --> 00:18:01,164 اين سرنگونيه 350 00:18:02,124 --> 00:18:03,124 و بله 351 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 ما باختيم 352 00:18:09,339 --> 00:18:11,049 هنوز جنگيدنمون تمام نشده 353 00:18:11,133 --> 00:18:13,427 اگر مجبور بشيم از دادگاه عالي درخواست ميکنيم 354 00:18:13,802 --> 00:18:15,053 چقدر طول ميکشه ؟ 355 00:18:15,971 --> 00:18:17,598 گفتنش سخته 356 00:18:17,973 --> 00:18:20,100 ماه ها شايد هم سالها 357 00:18:20,267 --> 00:18:21,810 اين مزخرفه 358 00:18:21,894 --> 00:18:23,896 فرمانده فين با قدرتش هرکاري ميکنه 359 00:18:23,979 --> 00:18:26,148 تا اين موضوعو تا روز انتخابات حل کنه 360 00:18:26,398 --> 00:18:27,584 بچه هاي مهاجرين غيرقانوني 361 00:18:27,608 --> 00:18:30,194 دقيقا براي راي دادن به جمهوري خواهان شناخته شده نيستند 362 00:18:30,277 --> 00:18:32,237 چي؟ الان اين کار جرم شد؟ 363 00:18:32,863 --> 00:18:37,367 نه اما کمک و ترغيب يک بيگانه است 364 00:18:37,534 --> 00:18:39,494 منظورت کسيه که توسط مادرم بزرگ شده؟ 365 00:18:39,578 --> 00:18:41,622 چي؟ الان خواهرم شريک جرم منه؟ 366 00:18:41,705 --> 00:18:43,040 به من گوش کن جي-پي 367 00:18:43,207 --> 00:18:45,209 فرمانده فين ميخواد تمام مهاجرين بازداشت شده 368 00:18:45,292 --> 00:18:46,502 تا روز انتخابات رفته باشن 369 00:18:46,960 --> 00:18:48,587 رفته باشن، يعني کشورو ترک کرده باشن؟ 370 00:18:49,505 --> 00:18:51,590 همين طوري ميخوان مامانمو ديپورت کنن؟ 371 00:18:54,801 --> 00:18:56,720 حالا ميتونيم جلوي اين کارو بکنيم 372 00:18:57,763 --> 00:19:00,349 اگر يک شهروند امريکايي اونو 373 00:19:00,432 --> 00:19:04,311 بخشي از خانواده بيولوژيکيش اعلام کنه اون آزاد ميشه 374 00:19:05,145 --> 00:19:06,813 من و ليلي، مشکل حل شد 375 00:19:06,897 --> 00:19:10,108 نه، تا وقتي که تو و خواهرت تحت بازداشت باشيد 376 00:19:10,192 --> 00:19:12,736 نميتونيد هيچ اظهاريه فانوني ارائه بديد 377 00:19:18,450 --> 00:19:19,650 اما ما يک گزينه ديگه داريم 378 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 و اون چيه؟ 379 00:19:31,505 --> 00:19:35,133 موسسه الدرلي امريکن تولرنس و درک پروژه 380 00:19:35,467 --> 00:19:36,844 برنامه خدماتي اين جامعه 381 00:19:36,927 --> 00:19:40,097 جاييه که در اونجا داوطلبين به شهروندان ارشد کمک ميکنن 382 00:19:40,681 --> 00:19:43,225 بازپرس بخش همه اتهاماتو حذف ميکنه 383 00:19:43,308 --> 00:19:44,643 اگر اين برنامه رو کامل کني 384 00:19:49,773 --> 00:19:52,192 خوب همينو انجام ميدي يا به دادگاه ميري؟ 385 00:19:54,528 --> 00:19:55,737 انتخاب با خودته 386 00:19:57,990 --> 00:19:58,991 نه نيست 387 00:20:00,492 --> 00:20:02,077 همه شما ميدونيد که براي چي اينجا هستيد 388 00:20:02,494 --> 00:20:04,913 تکميل موفقيت آميز اين برنامه 389 00:20:04,997 --> 00:20:08,709 تنها شانستون براي بازگشت به زندگي عادي 390 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 و خانواده هاتونه 391 00:20:10,878 --> 00:20:12,337 ژوئن پابلو والدس 392 00:20:12,421 --> 00:20:14,214 والدن با اس نه زد 393 00:20:14,298 --> 00:20:15,358 بيان براتون هجيش کنم 394 00:20:15,382 --> 00:20:19,970 ب-ر-و-گ-و-ر-ت-و-گ-م-ک-ن 395 00:20:21,180 --> 00:20:22,681 ميبيني؟ زد نداره 396 00:20:23,056 --> 00:20:24,892 کاميلا مونتس 397 00:20:24,975 --> 00:20:27,978 فعال تمام وقت زنداني سياسي نيمه وقت 398 00:20:29,438 --> 00:20:31,190 کشور مبدات کجاست؟ 399 00:20:32,441 --> 00:20:36,426 آمريکاي سرخ اما مامانم اهل مکزيکه 400 00:20:36,695 --> 00:20:39,323 وقتي توي اين برنامه شرکت ميکنيد 401 00:20:39,406 --> 00:20:42,910 هيچ ارتباطي با دنياي خارج وجود نداره 402 00:20:43,118 --> 00:20:44,244 کريس مورالز 403 00:20:46,163 --> 00:20:48,582 من اضطراب مزمن و توهم پارانويا دارم 404 00:20:50,250 --> 00:20:51,710 واقعا اينجا گرمه؟ 405 00:20:51,793 --> 00:20:53,879 اصلا اينجا پنجره وجود داره؟ 406 00:20:53,962 --> 00:20:54,880 توي اين اتاق هوا نيست 407 00:20:54,963 --> 00:20:56,507 ....گلوم فوق العاده خشک ميشه 408 00:20:56,590 --> 00:20:58,091 اگر ميخواي، آب اونجاست 409 00:20:58,217 --> 00:20:59,217 رفيق، چي توشه؟ 410 00:20:59,259 --> 00:21:01,428 LSD? فلونترازيپام 411 00:21:01,553 --> 00:21:02,679 نه- يک اشتباه کنيد- 412 00:21:04,097 --> 00:21:08,352 و من شما عوضي ها رو از اينجا پرت ميکنم بيرون 413 00:21:09,603 --> 00:21:11,355 منو بيگ-مک صدا ميکنن 414 00:21:11,438 --> 00:21:13,649 ميدوني چي دارم ميگم؟ ميخواي بدوني چرا؟ 415 00:21:13,732 --> 00:21:15,484 چون من با بيل بزرگ ميکنم 416 00:21:15,776 --> 00:21:16,902 bbw, 417 00:21:17,319 --> 00:21:19,196 زن هاي چاق هم به عشق نياز دارن 418 00:21:20,489 --> 00:21:21,823 کشور مبدات کجاست؟ 419 00:21:23,534 --> 00:21:27,162 من بخاطر لاتين يا سياه بودن اينجام؟ 420 00:21:27,913 --> 00:21:28,913 يا هردو؟ 421 00:21:29,873 --> 00:21:30,873 گيج کننده است؟ 422 00:21:30,958 --> 00:21:32,835 اين مانيتورهاي مچ پا بهمون هشدار ميدن 423 00:21:32,918 --> 00:21:35,879 اگر سر ساعت توي اتاقهاي تعيين شده براي حکومت نظامي نباشيد 424 00:21:35,963 --> 00:21:38,757 اگر شروع به بوق زدن کنه پنج دقيقه وقت داريد 425 00:21:38,841 --> 00:21:41,260 تا به اتاقتون برگرديد 426 00:21:41,927 --> 00:21:44,972 ميکا فوئنتز، بدون گلوتن، گياه خوار طرفدار دموکرات 427 00:21:45,055 --> 00:21:46,515 هنوز هم جرمه؟ 428 00:21:46,974 --> 00:21:48,267 کشور مبدات کجاست؟ 429 00:21:48,517 --> 00:21:51,061 ايالات متحده آمريکا والدين آرژانتيني 430 00:21:51,144 --> 00:21:54,773 اما ميتوني فقط ايالتهاي جداشده آمريکا رو بنويسي 431 00:21:55,691 --> 00:21:57,001 تا حالا وابسته به يک گروه تبهکار 432 00:21:57,025 --> 00:21:59,236 يا هر سازمان جنايت کاري بودي؟ 433 00:21:59,319 --> 00:22:02,698 خانه دارها، باغبانها، کمک- پيشخدمتها،کارگران ساختماني 434 00:22:02,781 --> 00:22:05,158 ما به صورت مخفيانه دور هم جمع ميشيم 435 00:22:05,242 --> 00:22:08,620 و کارهايي انجام ميديم که هيچ کس ديگه اي دوست نداره انجام بده 436 00:22:09,121 --> 00:22:11,248 به ازاي دستمزد کمتر يا حداقل دستمزد 437 00:22:11,331 --> 00:22:13,333 تا حالا هيچ داروي تجاري 438 00:22:13,417 --> 00:22:14,793 يا مواد تغيير دهنده حالت جسماني استشمام کردي يا بلعيدي؟ 439 00:22:14,960 --> 00:22:16,170 زولوفت 440 00:22:16,336 --> 00:22:17,336 ليتيوم 441 00:22:17,462 --> 00:22:18,964 پاي يک مزخرف نژادپرستانه در ميانه 442 00:22:19,298 --> 00:22:20,716 که فکر ميکني من مواد استفاده کردم 443 00:22:20,883 --> 00:22:22,759 لوزاپين، ريسپريدون- زانکس و آدرال 444 00:22:23,010 --> 00:22:25,179 فکر ميکنم که به طرز بدبختانه اي براي بستني وانيلي ميرقصي؟ 445 00:22:25,262 --> 00:22:26,597 در حالي که لباس خاکيتو پوشيدي 446 00:22:26,680 --> 00:22:28,390 وقتي از استرس، سالاد کلم ميخوري؟ 447 00:22:28,473 --> 00:22:30,309 و گاهي با کاربامازپين 448 00:22:30,434 --> 00:22:33,145 و ديپولرکس همخوني داره 449 00:22:36,064 --> 00:22:37,357 سوابق جنايي داري؟ 450 00:22:37,566 --> 00:22:38,817 البته که دارم 451 00:22:39,985 --> 00:22:41,445 ميخواي بدوني چيکار کردم؟ 452 00:22:43,363 --> 00:22:46,158 کلاس چهارم که بودم دل ميدزديدم 453 00:22:46,575 --> 00:22:51,371 و اگر هيچ کدوم از نابغه هات تصميم بگيره و اقدام به فرار کنه 454 00:22:52,039 --> 00:22:57,085 به دنيايي پر از گه وارد ميشيد 455 00:23:48,345 --> 00:23:49,345 سلام 456 00:23:52,224 --> 00:23:53,224 آقاي ديويس 457 00:23:54,518 --> 00:23:56,603 لطفا ادي صدام کنيد 458 00:23:57,479 --> 00:23:59,815 همه با آقاي ادي ديويس آشنا بشيد 459 00:23:59,898 --> 00:24:02,067 موسس الدرلي امريکن تولرنس 460 00:24:02,150 --> 00:24:05,195 و درک پروژه و سرپرست شما 461 00:24:05,487 --> 00:24:07,155 براي سه ماه آينده است 462 00:24:07,239 --> 00:24:08,574 مرسي بروس 463 00:24:09,449 --> 00:24:14,121 در اين آلاچيق، مراقبت دلسوزانه از سالخوردگان ماموريت ماست 464 00:24:14,997 --> 00:24:16,123 اين کاريه که انجام ميديم 465 00:24:16,415 --> 00:24:18,083 بنابراين واقعا از حضورتون در اينجا سپاسگذاريم 466 00:24:18,250 --> 00:24:22,838 که به شيوه هاي گوناگوني از بزرگترهاي ما، چه بزرگ و چه کوچيک، مراقبت ميکنيد 467 00:24:23,422 --> 00:24:24,882 اما شايد اونها هم بتونن از شما مراقبت کنن 468 00:24:26,175 --> 00:24:30,387 يعني همه ما خيلي چيزها براي ياد گرفتن 469 00:24:30,470 --> 00:24:32,931 از باتجربه ترين شهروندان داريم 470 00:24:33,015 --> 00:24:35,225 و من بهتون قول ميدم که اگر به اين برنامه پايبند ميمونيد 471 00:24:35,309 --> 00:24:38,562 اينجا رو به صورت بالغ تر و کاملا پخته ترک ميکنيد 472 00:24:38,645 --> 00:24:42,482 حتي ممکنه درک جديدي از زندگي پيدا کنيد 473 00:24:46,695 --> 00:24:48,673 من شما رو به مقامات اجرائيمون 474 00:24:48,697 --> 00:24:49,865 سينتيا و جيمز معرفي ميکنم 475 00:24:49,948 --> 00:24:51,676 و فقط ميخوام بهتون يادآوري کنم که 476 00:24:51,700 --> 00:24:54,995 ساکنين اين آلاچيق و کشور شما 477 00:24:55,704 --> 00:24:56,872 خدمتي شگرف انجام دادند 478 00:25:00,501 --> 00:25:01,585 متشکرم 479 00:25:02,419 --> 00:25:04,022 خيلي خوب بچه ها، گوش کنيد 480 00:25:04,046 --> 00:25:05,672 ميخوام اتاق بچه ها رو بهتون نشون بدم 481 00:25:05,756 --> 00:25:07,132 جايي که شب توش ميخوابيد 482 00:25:07,216 --> 00:25:09,760 همونطوري که خودتون ميبينيد، هيچ چيز عجيبي نيست اما بگذاريد روراست باشيم 483 00:25:09,843 --> 00:25:11,845 بين اينجا و کيسه هاي خواب 484 00:25:11,929 --> 00:25:13,639 ميدونم که کدومو انتخاب ميکنم 485 00:25:13,722 --> 00:25:16,934 شما وسايل ضروري تخت خواب، ميز، لامپ داريد 486 00:25:17,017 --> 00:25:19,436 هر چيزي که نياز داشته باشيد براتون مياريم فقط درخواست کنيد 487 00:25:19,520 --> 00:25:21,271 بهتره قبل از حکومت نظامي اونجا باشيد 488 00:25:21,355 --> 00:25:22,856 در غير اين صورت، پابندتون باز ميشه 489 00:25:25,943 --> 00:25:28,153 آب درماني و ايروبيک در آب 490 00:25:28,237 --> 00:25:31,156 بله و آب استخر گرم شده و نه نميتونيد ازش 491 00:25:31,240 --> 00:25:32,741 تحت هيچ شرايطي استفاده کنيد 492 00:25:33,158 --> 00:25:34,535 اينجا آرامش چيز خيلي بزرگيه 493 00:25:34,618 --> 00:25:35,911 بنابراين مهم نيست که چه اتفاقي ميفته 494 00:25:35,994 --> 00:25:38,705 خيلي مهمه که ميهمانان خونسرد بمونند 495 00:25:43,752 --> 00:25:45,087 منطقه هميشگي 496 00:25:45,170 --> 00:25:47,714 اين نبض قلب عمليات ماست 497 00:25:48,131 --> 00:25:49,931 اينجا، جاييه که بيشتر زمانتونو توش ميگذرونيد 498 00:25:49,967 --> 00:25:51,218 و ميهمانان ما رو سرگرم ميکنيد 499 00:25:51,301 --> 00:25:54,721 کار شما، شطرنج بازي کردن و کتاب خوندن براي اونهاست 500 00:26:01,103 --> 00:26:02,604 هي بيگ مک بيا 501 00:26:03,647 --> 00:26:04,857 اينجا باغچه ماست 502 00:26:04,940 --> 00:26:06,859 خيلي محبوب ساکنينه 503 00:26:06,942 --> 00:26:08,753 همونطور که مي بينيد براي آرامش گرفتن بيرون ميان 504 00:26:08,777 --> 00:26:10,821 چشمهاشونو ميبندند و مديتيشن مي کنند 505 00:26:10,904 --> 00:26:12,781 منظورم از مديتيشن، يک چرته 506 00:26:16,952 --> 00:26:19,037 فکر کنيد اگر به اين برنامه ادامه بديد 507 00:26:19,121 --> 00:26:21,373 قوانينو دنبال کنيد و منظم باشيد 508 00:26:21,456 --> 00:26:23,876 زماني که اينجا ميگذرونيد خيلي سريع و عالي خواهد بود خيلي خوب؟ 509 00:26:25,294 --> 00:26:26,753 اينو ببين، اينو ببين 510 00:26:26,837 --> 00:26:28,005 خوب، لعنت بهم 511 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 چطور قراره هوش سرشارمو 512 00:26:30,966 --> 00:26:33,385 صرف خوردن اين ورقه هاي گوشت کثيف کنم؟ 513 00:26:34,261 --> 00:26:35,846 هي، هيس 514 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 دختر سفيد پوست 515 00:26:37,181 --> 00:26:38,098 دختر سفيد پوست 516 00:26:38,182 --> 00:26:39,975 داره با من حرف ميزنه؟- داره با تو حرف ميزنه- 517 00:26:40,434 --> 00:26:41,935 فکر کنم داري يک چيزي ميگي 518 00:26:42,769 --> 00:26:44,855 چون پوستت 519 00:26:45,397 --> 00:26:47,316 .....چون ما آدمهاي سفيدپوستو دوست داريم 520 00:26:47,566 --> 00:26:48,567 آره 521 00:26:48,650 --> 00:26:50,402 من آرژانتينيم 522 00:26:50,527 --> 00:26:51,987 پس سفيدپوست نيستي؟ 523 00:26:53,363 --> 00:26:54,615 رفيق، مجبوريم به تمام اين سالخورده هايي که داريم 524 00:26:54,698 --> 00:26:56,867 دست بزنيم؟ 525 00:26:57,034 --> 00:26:59,244 ميدوني الان چقدر احمق به نظر مياي؟ 526 00:26:59,953 --> 00:27:01,747 خودت هم يک روزي پير ميشي 527 00:27:01,830 --> 00:27:03,725 من بابابزرگمو به خانه سالمندان فرستادم و اون عاشقش شد 528 00:27:03,749 --> 00:27:04,833 چون اون خيلي روي مخ بود 529 00:27:04,917 --> 00:27:06,877 چون تمام پيرزنهاي اونجا رو کرد 530 00:27:06,960 --> 00:27:07,960 تمامشونو 531 00:27:08,003 --> 00:27:10,005 خيلي خوب. ميدوني چيه؟ واقعا نميخوام 532 00:27:10,088 --> 00:27:11,808 الان در مورد هرزه بازيهاي بابابزرگت چيزي بشنوم 533 00:27:11,840 --> 00:27:13,383 آره، بابابزرگ پنج هفته بعد مرد 534 00:27:13,467 --> 00:27:14,667 و وقتي کالبدشکافيش کردند 535 00:27:14,718 --> 00:27:16,637 حدود هفت بيماري مقاربتي توي بدنش پيدا کردند 536 00:27:16,720 --> 00:27:19,890 توي مراسم خاکسپاري، سرش پر از زگيل تناسلي شده بود 537 00:27:21,558 --> 00:27:23,810 نه، منظورم من اينه که اگر ميخواي سوزاک بگيري 538 00:27:23,894 --> 00:27:25,771 برو و به چندتا از اين پيرزن پيرمردهاي عجيب و غريب دست بزن 539 00:27:25,854 --> 00:27:27,814 با کيرت که نميخواي لمسشون کني 540 00:27:28,065 --> 00:27:29,650 اوم.... از طرف خودت حرف بزن 541 00:27:29,816 --> 00:27:32,444 چون من شايد دلم بخواد چندتا از اون کسهاي ترشيده رو بکنم 542 00:27:32,528 --> 00:27:33,630 ميفهمي چي ميگم؟ 543 00:27:33,654 --> 00:27:35,614 ديگه در مورد سکس با آدمهاي پير حرف نزن 544 00:27:35,739 --> 00:27:36,907 خودت شروع کردي 545 00:27:36,990 --> 00:27:38,492 ميدوني من چي ميخوام؟ 546 00:27:39,493 --> 00:27:44,498 ميخوام بخاطر شراب يک دخترماهي مذهبي يکيو بکشم 547 00:27:45,541 --> 00:27:47,042 هرچند اون ماهي نيست 548 00:27:47,751 --> 00:27:49,795 چي ميگي؟ منظورت چيه که اون ماهي نيست؟ 549 00:27:50,170 --> 00:27:51,797 چي توي فيله منه؟ 550 00:27:51,964 --> 00:27:53,215 نخواه که بدوني 551 00:27:53,340 --> 00:27:54,466 بخاطر همينه که من گياه خوارم 552 00:27:54,550 --> 00:27:56,343 فقط غذايي که مامانم بپزه رو ميخورم 553 00:27:56,426 --> 00:27:58,762 اون تنها کسيه که بهش اعتماد دارم که مسمومم نميکنه 554 00:27:58,846 --> 00:27:59,864 باشه، پس اينو نميخوري؟ 555 00:27:59,888 --> 00:28:01,473 نه پسر نميخورم يا نمينوشم 556 00:28:01,557 --> 00:28:02,683 اينطوري ميگيرنت 557 00:28:02,766 --> 00:28:04,351 ميشه همتون فقط خفه شيد؟ 558 00:28:05,769 --> 00:28:07,354 اينجا کمپ تابستوني نيست 559 00:28:07,938 --> 00:28:09,606 چه مرگش شد ؟ 560 00:28:10,399 --> 00:28:12,276 اون ميدونه توي اون فيله ماهي چيه، مگه نه؟ 561 00:28:12,359 --> 00:28:13,359 خيلي خوب 562 00:28:13,402 --> 00:28:15,988 وقتشه شماها يک سري به اون بخش بزنيد يالا 563 00:28:22,411 --> 00:28:24,955 خوب، سمتو انتخاب کن 564 00:28:25,038 --> 00:28:28,333 اختلال نعوظ يا تحريک پذيري سيستم گوارشي؟ 565 00:28:28,417 --> 00:28:29,585 اين يک سندرمه 566 00:28:29,668 --> 00:28:30,836 فرقي نداره 567 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 عاليه 568 00:28:33,213 --> 00:28:34,493 ...واي، مرد من کجاست ...با 569 00:28:34,548 --> 00:28:35,674 بزن بريم 570 00:28:45,934 --> 00:28:46,935 سلام 571 00:28:47,144 --> 00:28:51,398 ....من جي-پي هستم و با 572 00:28:53,650 --> 00:28:55,611 برنامه... فکر کنم 573 00:28:55,986 --> 00:28:58,113 ...بنابراين اگر چيزي خواستيد يا دوست داشتيد 574 00:28:59,031 --> 00:29:00,031 ...تو 575 00:29:00,157 --> 00:29:02,284 سلام عزيزم. ما براي کمک اومديم 576 00:29:04,244 --> 00:29:05,244 ما بايد چيکار کنيم؟ 577 00:29:08,123 --> 00:29:09,208 بيا 578 00:29:09,291 --> 00:29:10,501 ميتونيم براشون بخونيم 579 00:29:12,294 --> 00:29:14,213 اوه خدايا، لطقفا بهم بگو که خوندن بلدي 580 00:29:16,006 --> 00:29:17,674 نه، آره، معلومه که خوندن بلدم 581 00:29:17,841 --> 00:29:19,468 ميتونم... ميتونم بخونم 582 00:29:19,593 --> 00:29:21,303 اين اصلا متفاعدکننده به نظر نمياد 583 00:29:21,470 --> 00:29:23,847 من ميخونم- ....ميدونم چطوري کلماتو ادا کنم اگر 584 00:29:24,932 --> 00:29:25,974 موفق باشي 585 00:29:30,979 --> 00:29:32,397 اين احمقانه است 586 00:29:33,482 --> 00:29:34,358 شمارو نگفتم 587 00:29:34,441 --> 00:29:35,441 اوه 588 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 ببخشيد 589 00:29:37,861 --> 00:29:39,154 الان ميخونمش 590 00:29:41,323 --> 00:29:42,323 ميدوني 591 00:29:45,661 --> 00:29:49,748 اون با عشق و احساسات عميق به خانوادش فکر مي کرد 592 00:29:49,831 --> 00:29:51,792 جرم اون در حال از بين رفتن بود 593 00:29:51,875 --> 00:29:54,503 در صورت امکان، کمار از جرم خواهرش بود 594 00:29:57,673 --> 00:29:59,883 نميتونم کاري کنم که متوجه بشي 595 00:30:00,008 --> 00:30:03,929 نميتونم کاري کنم که همه بفهمن درون من چه خبره 596 00:30:04,012 --> 00:30:07,266 حتي نميتونم براي خودم توضيحش بدم- تو اينجا ميميري- 597 00:30:07,349 --> 00:30:08,725 ببخشيد؟- 598 00:30:09,059 --> 00:30:10,978 تو اينجا ميميري- 599 00:30:11,061 --> 00:30:13,814 ميتونم... يک کتاب ديگه بردارم 600 00:30:13,897 --> 00:30:17,317 تو اينجا ميميري- 601 00:30:17,526 --> 00:30:19,361 تو اينجا ميميري- 602 00:30:20,821 --> 00:30:21,947 برگرد، برگرد 603 00:30:22,489 --> 00:30:23,615 به اندازه کافي تلاش کردي 604 00:30:23,782 --> 00:30:25,782 فقط داشتم يک کتاب مي خوندم- نميخوام چيزي بشنوم- 605 00:30:25,826 --> 00:30:29,204 اونو کجا مي بريد؟ 606 00:30:31,290 --> 00:30:32,833 آروم 607 00:30:34,084 --> 00:30:35,961 تو واقعا به فکر خانمها هستي 608 00:30:40,507 --> 00:30:42,759 کريس، واقعا بايد يک چيزي بخوري 609 00:30:42,843 --> 00:30:44,094 نه، به هيچ وجه 610 00:30:44,178 --> 00:30:45,470 اونها منو درهم نميشکنن 611 00:30:45,679 --> 00:30:46,865 حداقل کمي آب دارم، پسر 612 00:30:46,889 --> 00:30:48,324 دووم نمياري مگر اينکه آب بدنت تامين بشه 613 00:30:48,348 --> 00:30:50,034 مجبور نيستم، چون دارم از اينجا ميرم بيرون 614 00:30:50,058 --> 00:30:52,058 چي داري ميگي؟- ميخواي فرار کني؟- 615 00:30:52,102 --> 00:30:53,228 آره، موفق باشي 616 00:30:55,981 --> 00:30:57,024 چيه؟ 617 00:31:04,573 --> 00:31:06,173 احتمالا الان دارن نگاهمون ميکنن 618 00:31:06,241 --> 00:31:07,510 منتظرند ببينن که هيچ کدوم از ما 619 00:31:07,534 --> 00:31:08,869 اعصابشو داريم به مبارزه بطلبيمشون 620 00:31:08,952 --> 00:31:09,953 اونها کين؟ 621 00:31:10,078 --> 00:31:11,914 دقيقا، اونها کين؟ 622 00:31:11,997 --> 00:31:13,165 من نميدونم، تو هم نميدوني 623 00:31:13,248 --> 00:31:14,458 شايد حتي خودشونم ندونن 624 00:31:14,583 --> 00:31:15,959 بايد شوخيت گرفته باشه 625 00:31:16,043 --> 00:31:17,854 واقعا فکر ميکني فرار کردن کار احمقانه ايه؟ 626 00:31:17,878 --> 00:31:20,005 ميدوني، برام مهم نيست که ديوونه به نظر برسم، خيلي خوب؟ 627 00:31:20,088 --> 00:31:21,191 اوه، مطمئني که به نظر نميرسي 628 00:31:21,215 --> 00:31:22,901 چرا اين همه مزخرف گفتنو تمام نميکني 629 00:31:22,925 --> 00:31:24,134 و بعد امتحانش کني؟ 630 00:31:24,760 --> 00:31:26,053 ميدوني، شايد کردم 631 00:31:26,136 --> 00:31:28,347 نه کريس، کريس- تو الان يک ذره شکننده اي- 632 00:31:28,430 --> 00:31:29,806 تو گرسنه اي کريس 633 00:31:29,890 --> 00:31:31,642 فکر نميکنم که بايد اين کارو بکني - کريس- 634 00:31:32,017 --> 00:31:33,477 ...اين کارو نکن... نکن 635 00:31:38,857 --> 00:31:39,937 آره، يک تصادف بود 636 00:31:39,983 --> 00:31:40,984 لغزش کردم، متاسفم 637 00:31:41,068 --> 00:31:42,736 اوه 638 00:31:46,657 --> 00:31:48,367 اوه، ميدوني خودشو خيس کرد 639 00:31:48,450 --> 00:31:49,826 ولم کنيد 640 00:31:50,327 --> 00:31:51,537 نه،نه 641 00:31:51,620 --> 00:31:53,038 متاسفم، متاسفم- ابله- 642 00:31:53,121 --> 00:31:55,082 متاسفم، متاسفم 643 00:33:32,179 --> 00:33:33,179 ويرگيل 644 00:33:35,057 --> 00:33:36,391 آزادت ميکنه 645 00:33:38,185 --> 00:33:39,811 اون ويرگيله 646 00:33:42,564 --> 00:33:43,857 ويرگيل 647 00:33:45,108 --> 00:33:47,194 ويرگيل آزادت ميکنه 648 00:33:47,819 --> 00:33:49,696 ويرگيل آزادت ميکنه 649 00:33:56,995 --> 00:33:58,997 آروم باش. چيزي نيست- ويرگيل- 650 00:33:59,081 --> 00:34:00,999 چيزي نيست- آزادت ميکنه- 651 00:34:01,083 --> 00:34:02,835 ويرگيل- هي، هي، هي چيزي نيست- 652 00:34:02,918 --> 00:34:05,504 آزادت ميکنه، آزاد 653 00:34:05,587 --> 00:34:06,587 ...هي 654 00:34:08,382 --> 00:34:10,842 ويرگيل آزادت ميکنه 655 00:34:11,051 --> 00:34:13,262 ويرگيل آزادت ميکنه 656 00:34:13,344 --> 00:34:14,904 ويرگيل آزادت ميکنه- پيداش کردم- 657 00:34:15,222 --> 00:34:16,264 اون اينجاست 658 00:34:16,431 --> 00:34:18,141 خانم ولس، بس کن 659 00:34:19,059 --> 00:34:21,018 خيلي خوب. بيايد اونو از پيشش ببريم 660 00:34:26,859 --> 00:34:27,900 چيزي نيست 661 00:34:27,985 --> 00:34:29,527 فقط همراهم بيا 662 00:34:29,862 --> 00:34:31,196 برگرد به اتاقت 663 00:34:31,446 --> 00:34:32,989 کارت عالي بود لوبيا سياه 664 00:34:33,364 --> 00:34:34,741 برو توي اتاق لعنتيت 665 00:34:35,242 --> 00:34:36,242 !همين الان 666 00:34:36,952 --> 00:34:38,829 مطمئن شو که اين دفعه در اتاقش قفله 667 00:34:50,382 --> 00:34:53,510 ميخوام بابت اتفاقي که ديشب براي جي-پي افتاد معذرت خواهي کنم 668 00:34:53,594 --> 00:34:55,262 اتفاقي که هرگز نبايد ميفتاد 669 00:34:56,179 --> 00:34:58,891 شماها احتمالا الان بايد کل موسسه رو ببينيد 670 00:35:00,267 --> 00:35:01,268 کريس کجاست؟ 671 00:35:03,437 --> 00:35:05,147 اصلا به من نگاه نکن 672 00:35:06,440 --> 00:35:07,482 اين سلول بيه 673 00:35:07,649 --> 00:35:10,027 تمام ساکنين اينجا 674 00:35:10,110 --> 00:35:12,446 با ديوانگي شديد يا آلزايمر شناخته ميشن 675 00:35:13,071 --> 00:35:14,823 همونطور که ميتونيد ببينيد اونها دوست دارند 676 00:35:14,907 --> 00:35:16,742 به غرايز طبيعيشون برگردند 677 00:35:17,159 --> 00:35:20,954 متاسفانه قانون ما در اينجا قانون کاملا مبتني بر داروئه 678 00:35:21,163 --> 00:35:22,247 به چه معني؟ 679 00:35:22,831 --> 00:35:24,666 اونها رو آروم نگه مي داريم و با قاشق بهشون غذا ميديم 680 00:35:25,000 --> 00:35:26,418 تا وقتي که بميرن، کونشونو ميشوريم 681 00:35:26,668 --> 00:35:29,004 اين بيمارگونه است- کاميلا، اما اشتباه نيست- 682 00:35:29,630 --> 00:35:32,591 راستي، يک نفر ديشب درو باز گذاشته 683 00:35:33,175 --> 00:35:34,384 بنابراين ما کشيک ميديم 684 00:35:34,676 --> 00:35:36,094 ميشه به جاش بهشون کمک کنيم؟ 685 00:35:36,803 --> 00:35:38,072 اوه، حتما. ميتوني به جيمز کمک کني 686 00:35:38,096 --> 00:35:39,473 اون بهت نشون ميده که چيکار کني 687 00:35:40,140 --> 00:35:41,892 چرا که نه؟ 688 00:35:41,975 --> 00:35:43,769 به هرحال، مثل هر روز سرکارتون برگرديد 689 00:35:45,646 --> 00:35:46,688 مرسي 690 00:35:46,772 --> 00:35:48,023 کونمو ببوس 691 00:35:48,941 --> 00:35:50,108 خيلي خوب 692 00:35:50,192 --> 00:35:52,277 آقاي ييتس که اينجاست را ميخوايم از روي صندلي بلندش کنيم 693 00:35:52,361 --> 00:35:53,361 و به رختخواب ببريمش 694 00:35:53,695 --> 00:35:54,905 فکر ميکني ميتوني ترتيبشو بدي؟ 695 00:35:55,822 --> 00:35:57,616 آره حتما- خوبه- 696 00:36:07,835 --> 00:36:09,002 خوب براي چي بسته شده؟ 697 00:36:09,419 --> 00:36:10,671 اين به نفع خودشه 698 00:36:11,338 --> 00:36:14,925 آقاي ييتز اينجا يک ذره گاز ميگيره 699 00:36:16,718 --> 00:36:17,718 نميگيري؟ 700 00:36:18,679 --> 00:36:20,472 احتمالا منو زنده ميخوره 701 00:36:21,265 --> 00:36:22,558 پيرمرد لعنتي عوضي 702 00:36:22,683 --> 00:36:25,018 هي، اين کارو نکن 703 00:36:25,561 --> 00:36:26,687 آروم باش مرد قوي 704 00:36:26,770 --> 00:36:28,206 فقط داريم کمي خوش مي گذرونيم 705 00:36:28,230 --> 00:36:30,190 هي پسر، منو مرد قوي صدا نکن 706 00:36:30,274 --> 00:36:31,650 چي صدات نکنم؟ 707 00:36:33,068 --> 00:36:35,279 بچه من مرد قوي صدات ميکنم کاسني 708 00:36:35,362 --> 00:36:38,866 ناچو، بوريتو يا هر کوفتي که خودم بخوام، صدات ميکنم 709 00:36:38,949 --> 00:36:40,367 فهميدي دوست من؟ 710 00:36:40,450 --> 00:36:41,511 بهتره برگردي عقب ! تيکه بزرگه 711 00:36:41,535 --> 00:36:42,535 وگرنه چي ميشه ؟ 712 00:36:42,578 --> 00:36:44,037 همه چيز مرتبه؟ 713 00:36:45,455 --> 00:36:46,623 کاملا. ادي 714 00:36:47,165 --> 00:36:49,168 فقط اينجا داشتم بندها رو نشون جي-پي مي دادم 715 00:36:49,543 --> 00:36:50,543 همه چيز خوبه 716 00:36:55,174 --> 00:36:57,301 به ليست گهي من خوش اومدي، هرزه 717 00:36:58,302 --> 00:37:00,345 حالا کمکم کن اين پيرسگو به رختخوابش ببريم 718 00:37:00,429 --> 00:37:01,429 همين الان 719 00:37:04,850 --> 00:37:06,101 بندهاشو بگير 720 00:37:14,359 --> 00:37:15,235 لعنت 721 00:37:15,319 --> 00:37:17,196 ولم کنيد! ولم کنيد 722 00:37:18,238 --> 00:37:19,448 هي، هي، بس کن 723 00:37:20,073 --> 00:37:21,073 بس کن 724 00:37:21,533 --> 00:37:22,576 ...بهش آسيب نرسون 725 00:37:51,730 --> 00:37:52,730 ليلي؟ 726 00:37:54,525 --> 00:37:55,609 ليلي؟ 727 00:38:02,366 --> 00:38:03,408 اما چطوري؟ 728 00:38:04,826 --> 00:38:06,537 باورت نميشه 729 00:38:06,620 --> 00:38:08,747 اما به نظر مياد که تمام اين مدت 730 00:38:08,830 --> 00:38:09,873 فقط يک مايل فاصله داشتيم 731 00:38:13,210 --> 00:38:14,670 هي بيا 732 00:38:15,254 --> 00:38:17,548 هي جي-پي قدرتتو نگه دار 733 00:38:41,029 --> 00:38:42,573 فقط يک چيزو بهم بگو 734 00:38:45,409 --> 00:38:47,160 قول بده اوضاعو راست و ريست کني 735 00:38:53,500 --> 00:38:55,043 هي خوش اومدي 736 00:38:58,505 --> 00:39:00,145 چقدر بيهوش بودم ؟ حدود نيم ساعت- 737 00:39:04,136 --> 00:39:05,721 انگار يک عمر بيرون بودم 738 00:39:07,890 --> 00:39:09,224 آقاي ميسون چطوره؟ 739 00:39:09,308 --> 00:39:11,143 نميدونم اما بايد حدس بزنم 740 00:39:11,226 --> 00:39:13,478 فکر کنم بخاطر کاري که باهات کرد داره عمل جراحي مغز انجام ميده 741 00:39:13,562 --> 00:39:14,562 اوه، اينو نگو 742 00:39:14,605 --> 00:39:16,481 احتمالا يادش نمياد که منو زده 743 00:39:16,732 --> 00:39:19,151 يا شايد تو حالت فراموش شدني داري 744 00:39:22,571 --> 00:39:24,364 من با سس تند، طعم خيلي بهتري دارم 745 00:39:24,573 --> 00:39:25,573 اوه، خيلي خوب 746 00:39:25,616 --> 00:39:27,376 خوب، شايد دفعه ديگه يک بطري بهش بدم 747 00:39:32,456 --> 00:39:33,749 کارت تمام شد؟- اوه، آره- 748 00:39:33,832 --> 00:39:35,417 يک مدت هست که تموم شده 749 00:39:35,501 --> 00:39:37,669 اما ترجيح ميدم اينجا پيش تو بمونم 750 00:39:37,753 --> 00:39:40,005 تا با جيمز و سينتا 751 00:39:40,088 --> 00:39:41,673 و بقيه اون عوضي ها وقت بگذرونم 752 00:39:42,007 --> 00:39:43,007 متوجه منظورت ميشم 753 00:39:43,050 --> 00:39:44,486 به نظر مياد که با بيمارها 754 00:39:44,510 --> 00:39:47,971 بيشتر شبيه گاو و گوسفند رفتار ميکنن تا آدم واقعي 755 00:39:48,096 --> 00:39:49,223 دقيقا و انگار 756 00:39:49,306 --> 00:39:51,767 يکي ابولو يا ابولا گرفته 757 00:39:52,142 --> 00:39:53,142 درسته 758 00:39:53,519 --> 00:39:55,562 هي ما اينجا گير افتاديم 759 00:39:55,646 --> 00:39:58,649 شايد بتونيم بهشون ياد بديم که با خودشون چطور رفتار کنن 760 00:39:59,525 --> 00:40:00,567 آره 761 00:40:01,777 --> 00:40:02,777 آره 762 00:40:04,071 --> 00:40:05,071 قبوله 763 00:40:05,822 --> 00:40:08,867 از اين نودلهاي لعنتي ديگه حالم به هم ميخوره 764 00:40:08,951 --> 00:40:12,538 خيلي خوب؟ الان بخاطر يک همبرگر ميتونم آدم بکشم 765 00:40:12,621 --> 00:40:15,207 فرناندو، الان بخاطر يک همبرگر خفش ميکنم 766 00:40:16,250 --> 00:40:17,292 يکيو ميکشم 767 00:40:19,211 --> 00:40:20,629 بچه ها، کريس کجاست؟ 768 00:40:21,880 --> 00:40:23,423 شايد موفق به فرار شده 769 00:40:23,507 --> 00:40:24,550 از اينجا پا به فرار گذاشته 770 00:40:24,675 --> 00:40:26,051 از زندان فرار کرده 771 00:40:26,301 --> 00:40:28,595 جمع و جورش کنيد. تا پنج دقيقه ديگه بايد سر کارتون برگرديد 772 00:40:28,679 --> 00:40:30,931 سينتيا، تو کريسو ديدي؟ 773 00:40:31,265 --> 00:40:33,183 اونو به مرکز بازداشت فرستادند 774 00:40:33,392 --> 00:40:34,536 چه کوفتي؟ 775 00:40:34,560 --> 00:40:36,979 اون سعي کرد فرار کنه اين اتفاقيه که افتاد 776 00:40:41,817 --> 00:40:42,943 ببين، اين دروغه 777 00:40:43,026 --> 00:40:44,236 چرا؟ 778 00:40:44,903 --> 00:40:46,738 چون اينو توي ورودي پيدا کردم 779 00:40:47,155 --> 00:40:49,616 ببين. هيچ راهي نيست که اون رفيق ريه داغون خرخريمون 780 00:40:49,700 --> 00:40:51,618 بدون ما از اينجا بره 781 00:40:51,702 --> 00:40:52,828 خيلي خوب؟ 782 00:40:53,579 --> 00:40:56,456 شايد چيزي نخوره اما از اين استفاده ميکنه 783 00:41:26,612 --> 00:41:29,573 آقاي فليپس، فرد اصلي من 784 00:41:29,656 --> 00:41:31,033 ميدوني الان ساعت چنده؟ 785 00:41:31,116 --> 00:41:32,409 وقت فيلم ديدنه 786 00:41:32,492 --> 00:41:35,037 اوه آره، جيمز مي گفت حال خيلي خوبي نداشتي 787 00:41:35,370 --> 00:41:37,581 بنابراين فکر کردم يک فيلم ميتونه حالتو عوض کنه 788 00:41:37,664 --> 00:41:38,749 ... از اين گذشته 789 00:41:40,584 --> 00:41:41,627 يک قرار برات ترتيب دادم 790 00:41:41,835 --> 00:41:44,546 اوه، آره نسخه قديميتر نت فليکستو بيار 791 00:41:44,630 --> 00:41:46,507 و اوه... روي من نميري 792 00:41:49,635 --> 00:41:51,428 داري از داخل ميخندي 793 00:41:51,512 --> 00:41:53,392 من نميگذارم شماها بازيم بديد من بامزه ام 794 00:41:53,472 --> 00:41:54,890 من ميرم و اون تلويزيونو ميارم 795 00:41:54,973 --> 00:41:58,852 يک دي وي دي، وي سي آر هم داره؟ 796 00:41:58,936 --> 00:42:00,896 اين کارو ميکنن آقاي فيليپس؟ 797 00:42:00,979 --> 00:42:01,980 خيلي خوب 798 00:42:02,064 --> 00:42:03,649 ما درستش مي کنيم 799 00:42:04,525 --> 00:42:07,361 ..اين عتيقه است اما 800 00:42:08,862 --> 00:42:10,906 بگذار بيگ مک بره سراغش 801 00:42:14,409 --> 00:42:16,245 اين احمقانه است 802 00:42:16,703 --> 00:42:19,206 اصلا نميدونم از کجا شروع کنم 803 00:42:19,289 --> 00:42:21,166 يکي از اون کمر پهن هاشو داري, 804 00:42:21,250 --> 00:42:23,585 اوه خداي من اين چه جور تنظيماتيه ديگه؟ 805 00:42:23,710 --> 00:42:24,837 ...من حتي 806 00:42:26,505 --> 00:42:28,006 چيزي نيست 807 00:42:28,090 --> 00:42:29,090 چيزي نيست 808 00:42:37,975 --> 00:42:40,256 من درستش ميکنم آقاي فيليپس نگرانش نباش 809 00:42:40,435 --> 00:42:42,104 ميدوني، من با جيمز حرف ميزنم 810 00:42:42,479 --> 00:42:44,106 ...يکي ديگه برات ميخرم 811 00:42:48,610 --> 00:42:50,153 آقاي فيليپس؟ 812 00:42:50,445 --> 00:42:51,446 حالت خوبه؟ 813 00:42:59,037 --> 00:43:00,038 آقاي فيليپس؟ 814 00:43:23,270 --> 00:43:24,897 آقاي فيليپس نفس نميکشه 815 00:43:25,355 --> 00:43:27,191 تو فهميدي چي شد؟ 816 00:43:39,912 --> 00:43:40,912 نه 817 00:44:18,575 --> 00:44:19,575 آروم باش 818 00:44:20,577 --> 00:44:21,703 آروم باش، آروم باش 819 00:44:46,395 --> 00:44:47,395 خيلي خوب 820 00:44:47,437 --> 00:44:49,314 ميدونم که بايد همتون سوالهايي داشته باشيد 821 00:44:49,398 --> 00:44:51,775 اما ميخوام باهاتون روراست باشم 822 00:44:51,859 --> 00:44:53,002 من تظاهر به درک 823 00:44:53,026 --> 00:44:54,820 اتفاقي که براي آقاي فيليپس افتاد نميکنم 824 00:44:56,530 --> 00:44:57,530 هنوز 825 00:44:58,907 --> 00:45:03,412 طرز مرگ اون شوکه کننده است و واقعا دور از فهمه 826 00:45:03,495 --> 00:45:04,371 اوه، اين درست نيست 827 00:45:04,454 --> 00:45:07,124 اون يارو ديشب وارونه بود 828 00:45:07,624 --> 00:45:09,126 چي؟- بله- 829 00:45:09,585 --> 00:45:11,503 به نظر ميرسه که منشآش 830 00:45:11,670 --> 00:45:13,714 واقعا. اين آزاردهنده ترين چيزيه 831 00:45:13,797 --> 00:45:14,923 که توي عمرم ديدم 832 00:45:15,007 --> 00:45:17,318 داريم نسبت به مراقبت از اون، تحقيقات انجام ميديم ... و انتظار دارم که 833 00:45:17,342 --> 00:45:20,095 پسر. تو ميدوني من کجا بزرگ شدم- چيزهاي آزاردهنده لعنتي ديدم- 834 00:45:20,179 --> 00:45:21,722 بيگ مک؟- هوم؟- 835 00:45:21,805 --> 00:45:22,931 ميشه با بقيه هماهنگ بشي؟ 836 00:45:23,056 --> 00:45:25,142 نه،نه 837 00:45:26,226 --> 00:45:31,148 فقط داشتم ميگفتم بدبخت آقاي فيليپس 838 00:45:31,231 --> 00:45:32,065 احساس تاسف براش دارم 839 00:45:32,149 --> 00:45:33,984 اون آدم من بود پسر 840 00:45:34,818 --> 00:45:35,903 آره 841 00:45:36,278 --> 00:45:37,321 تاسف برانگيزه 842 00:45:37,404 --> 00:45:38,280 اوه، آقاي فيليپس 843 00:45:38,363 --> 00:45:42,910 اگر کسي کمکي خواست من اينجام 844 00:45:43,493 --> 00:45:44,493 باشه؟ 845 00:45:48,248 --> 00:45:51,710 جي-پي ميشه يک دقيقه قرض بگيرمت؟ 846 00:45:57,341 --> 00:46:00,344 با ويرگيل آشنا شو. نه اينکه واقعا اسمش مهم باشه 847 00:46:01,136 --> 00:46:02,012 چرا؟ 848 00:46:02,095 --> 00:46:03,972 اون يک جغد انباره نه کمتر و نه بيشتر 849 00:46:04,056 --> 00:46:05,376 هيچ وقت از خودش نميپرسه من کيم؟ 850 00:46:05,432 --> 00:46:07,184 بلکه ميپرسه کارم چيه؟ 851 00:46:11,438 --> 00:46:12,564 اونجا رو نگاه کن 852 00:46:16,443 --> 00:46:18,278 تيرانوس ملانکوليکوس 853 00:46:23,909 --> 00:46:25,327 گونه هاي کوچک متحيرکننده 854 00:46:26,036 --> 00:46:29,790 تنها مشکلش اينه که بومي اين منطقه نيست 855 00:46:30,207 --> 00:46:32,042 با خوردن جيرجيرکها و 856 00:46:32,125 --> 00:46:34,461 کمتر گذاشتن اونها براي زمين کار پرنده ها رو ميکنه 857 00:46:37,339 --> 00:46:40,676 کار ويرگيل جدا از خوردن و يک روزي خورده شدن 858 00:46:40,843 --> 00:46:42,302 حفظ نظمه 859 00:46:43,136 --> 00:46:44,596 اما اون نميتونه تنهايي اين کارو انجام بده 860 00:46:45,430 --> 00:46:49,059 اون سهم خودشو انجام ميده به اونهايي که درست شبيه خودشن، اعتماد ميکنه 861 00:46:49,226 --> 00:46:50,269 اونهايي که همين کارو ميکنن 862 00:46:53,105 --> 00:46:55,440 بگذار بگيم اون دروازه بان آلاچيقه 863 00:46:55,524 --> 00:46:58,652 هم بيرون موسسه و هم داخلش 864 00:47:01,905 --> 00:47:05,784 اما برعکس ويرگيل، من پشت سرم چشم ندارم 865 00:47:06,869 --> 00:47:09,162 بنابراين بايد به شما دوتا اعتماد کنم که داريد کار خودتونو انجام ميديد 866 00:47:09,246 --> 00:47:10,873 و اجازه هيچ کاري نميديد 867 00:47:11,290 --> 00:47:13,208 به عنوان مثال فرضي مثلا يک دعواي احمقانه 868 00:47:13,292 --> 00:47:14,585 برو تو کارش 869 00:47:14,668 --> 00:47:17,713 تمام کار من به اين اعتماد بستگي داره 870 00:47:18,422 --> 00:47:20,591 اونقدرها هوشمند هستم که اين اعتمادو روي شما سرمايه گذاري کنم؟ 871 00:47:21,675 --> 00:47:22,675 آره- بله- 872 00:47:22,718 --> 00:47:23,927 عاليه 873 00:47:24,011 --> 00:47:25,470 حالا بهتون اجازه ميدم همديگرو بغل کنيد 874 00:47:25,762 --> 00:47:26,762 بغل ؟ 875 00:47:34,229 --> 00:47:35,898 قرارداد ترک جنگ ؟ خيلي خوب- 876 00:47:38,650 --> 00:47:40,402 ميخوام زندگيتو به يک جهنم واقعي تبديل کنم 877 00:47:40,694 --> 00:47:43,322 هيس، هيس، هيس- حس و حالمونو از بين نبر- 878 00:47:43,697 --> 00:47:44,990 داري چي کار ميکني؟ 879 00:47:45,199 --> 00:47:46,408 لعنت پسر 880 00:47:46,783 --> 00:47:47,784 يا خدا 881 00:47:52,497 --> 00:47:53,665 اينم از اين 882 00:47:55,918 --> 00:47:57,718 زود باش، زود باش، زود باش، يالا، يالا، يالا 883 00:47:57,753 --> 00:48:00,339 زود باش، زود باش، زود باش، يالا، يالا، يالا 884 00:48:03,050 --> 00:48:04,384 اوه 885 00:48:26,823 --> 00:48:29,201 â™ھ It's big Mac and the haters after me â™ھ 886 00:48:29,284 --> 00:48:32,955 â™ھ I only like big chicks to eat hot calories â™ھ 887 00:48:39,920 --> 00:48:42,047 ميدوني چيه؟ اصلا از اين کار شرمنده هم نيستم 888 00:48:42,130 --> 00:48:44,341 من گردن کلفتم. مشت ميزنم توي صورت مردم 889 00:48:44,925 --> 00:48:45,925 نه، آره، ميدونم 890 00:48:46,218 --> 00:48:47,403 ميشه فقط يک دقيقه بهم وقت بدي 891 00:48:47,427 --> 00:48:48,595 ...ميشه فقط 892 00:48:48,762 --> 00:48:49,763 بگذاري خودمو جمع و جور کنم 893 00:48:49,847 --> 00:48:51,265 هي، هي 894 00:48:51,348 --> 00:48:53,475 نبايد به کسي چيزي بگي، باشه؟ 895 00:48:53,976 --> 00:48:54,976 خوب؟ 896 00:48:55,018 --> 00:48:56,018 ....نبايد به کسي 897 00:48:56,061 --> 00:48:56,979 صبر کن، صبر کن 898 00:48:57,062 --> 00:48:58,522 باورکردني نيست 899 00:48:58,605 --> 00:48:59,605 ....به نظر خيلي 900 00:49:10,284 --> 00:49:12,035 استخر پارتي. چي ميگي؟ 901 00:49:12,119 --> 00:49:13,263 تقريبا چک کردن حکومت نظامي تمام شده 902 00:49:13,287 --> 00:49:14,287 بيا تو 903 00:49:15,205 --> 00:49:17,124 اوه، مرسي 904 00:49:17,457 --> 00:49:18,458 مشکلي نيست 905 00:49:20,335 --> 00:49:24,173 بايد بگم به عنوان يک انسان دردسرساز نميدونمت 906 00:49:24,256 --> 00:49:26,341 دردسرسازها دستگير ميشن 907 00:49:26,967 --> 00:49:28,719 پس تو فقط يک پسر بدي؟ 908 00:49:30,095 --> 00:49:31,847 نميدونم براي کي 909 00:49:35,100 --> 00:49:36,101 برگرد 910 00:49:37,811 --> 00:49:40,731 هي، اگر اون از دخترها خوشش بياد بايد اونم به هدف بزنم 911 00:49:41,106 --> 00:49:42,441 اوه، آره؟ 912 00:49:42,733 --> 00:49:45,861 پس دوباره شايد بتونم نظرتو در اين باره عوض کنم 913 00:49:47,571 --> 00:49:50,324 آروم باش رفيق، من نميخوام جلوتو بگيرم 914 00:49:59,666 --> 00:50:01,251 جي-پي تو اينجا چيکار ميکني؟ 915 00:50:01,877 --> 00:50:03,170 خيلي از حکومت نظامي گذشته 916 00:50:05,214 --> 00:50:07,758 ميخواي شنا کنيم؟؟ 917 00:50:08,300 --> 00:50:09,593 اون تو رو چي صدا کرد؟ 918 00:50:09,676 --> 00:50:10,677 يک شش 919 00:50:10,761 --> 00:50:12,596 واي 920 00:50:12,679 --> 00:50:14,806 معلومه که داره سکندري ميخوره 921 00:50:15,432 --> 00:50:16,432 مرسي 922 00:50:16,558 --> 00:50:17,684 در بهترين حالت چهاري 923 00:50:18,185 --> 00:50:19,228 بي خيال 924 00:50:19,311 --> 00:50:20,979 در بهترين حالت- واقعا؟- 925 00:50:21,063 --> 00:50:23,357 در بهترين حالت- اوه، واي.. بي خيال- 926 00:50:45,128 --> 00:50:46,213 اون چيه؟ 927 00:50:46,713 --> 00:50:49,758 يعني هيچ وقت نشنيديش؟ 928 00:50:51,134 --> 00:50:52,302 معنيش چيه؟ 929 00:50:52,386 --> 00:50:53,637 ...نه، نيست 930 00:50:54,930 --> 00:50:57,182 مثل وقتيه که تمام حواست 931 00:50:57,266 --> 00:50:58,392 به بهترين نحو يکجا جمع ميشن 932 00:50:59,309 --> 00:51:00,477 هي، ببين، نشونت ميدم 933 00:51:01,603 --> 00:51:02,896 چشمهاتو ببند 934 00:51:03,981 --> 00:51:04,981 ببندشون 935 00:51:09,444 --> 00:51:10,821 چه بويي ميده؟ 936 00:51:12,072 --> 00:51:13,282 بوي برندي 937 00:51:13,365 --> 00:51:15,242 نه، بي خيال .. بيشتر سعي کن 938 00:51:19,037 --> 00:51:22,008 ميوه تيم ترجمه ققنوس 939 00:51:22,082 --> 00:51:23,375 آلبالو 940 00:51:23,584 --> 00:51:25,252 آره. خيلي خوبه 941 00:51:31,091 --> 00:51:32,509 چه جوريه؟ 942 00:51:35,929 --> 00:51:36,930 لطيفه 943 00:51:41,226 --> 00:51:42,936 چه طوري به نظر مياد؟ 944 00:51:44,605 --> 00:51:45,606 نرم به نظر مياد 945 00:51:47,274 --> 00:51:48,274 خيلي نرم 946 00:51:50,611 --> 00:51:51,862 چشمهاتو باز کن 947 00:51:54,489 --> 00:51:55,657 چطور به نظر ميرسم؟ 948 00:51:58,243 --> 00:51:59,244 زيبا 949 00:52:00,954 --> 00:52:03,999 خوب فقط يک حس مونده جي-پي 950 00:52:08,128 --> 00:52:09,128 حس چشايي 951 00:52:24,770 --> 00:52:25,771 ببين 952 00:52:34,029 --> 00:52:35,614 خوب، چطور ميخوايم اين کارو بکنيم؟ 953 00:52:40,661 --> 00:52:41,661 اوه، آره 954 00:52:41,745 --> 00:52:43,789 يعني اگر ميخواي 955 00:52:47,501 --> 00:52:48,877 اوه، آره 956 00:52:50,128 --> 00:52:51,296 خيلي خيلي زياد 957 00:53:44,808 --> 00:53:45,808 مرده شور 958 00:53:46,768 --> 00:53:47,768 ياخدا 959 00:53:48,478 --> 00:53:49,646 آقاي ويلکاکس 960 00:53:49,730 --> 00:53:51,648 شما اينجا چيکار مي کنيد؟ 961 00:53:51,732 --> 00:53:53,150 بيا اينجا، بگذار کمکت کنم 962 00:53:54,026 --> 00:53:55,026 گرفتمت 963 00:53:55,861 --> 00:53:58,197 نبايد اتاقتو ترک مي کردي 964 00:53:58,739 --> 00:54:01,575 وقتي اونجا رفتم و تو اونجا نبودي خيلي ترسيدم 965 00:54:04,369 --> 00:54:05,746 من پشتتو ميگيرم 966 00:54:14,588 --> 00:54:16,840 ديشب ميکا رو له کردي، نه؟ 967 00:54:16,924 --> 00:54:19,134 نکردي؟ نکردي؟ 968 00:54:19,218 --> 00:54:20,135 کردي 969 00:54:20,219 --> 00:54:21,303 درسته 970 00:54:21,386 --> 00:54:22,554 باشه، احترام بگذار 971 00:54:23,096 --> 00:54:24,223 احترام بگذار، احترام بگذار 972 00:54:24,306 --> 00:54:26,141 نميدونستم اين جور بازيو داري عزيزم 973 00:54:26,266 --> 00:54:28,185 هي الان ميدوني- خيلي خوب. ميدونم- 974 00:54:28,268 --> 00:54:30,388 الان ميدونم، اينو بهم بگو الان ميدونم، اينو بهم بگو 975 00:54:31,021 --> 00:54:32,564 چقدر اون آدم ترسونده بود؟ 976 00:54:32,648 --> 00:54:33,899 ...چقدر 977 00:54:36,276 --> 00:54:37,504 من ميگم حدود سه نفر 978 00:54:37,528 --> 00:54:38,403 اما به هيچ کس ديگه اي نميگم 979 00:54:38,487 --> 00:54:40,048 خيلي خوب. من راجع به اون ماسک صورت بهشون ميگم 980 00:54:40,072 --> 00:54:40,906 باشه 981 00:54:40,989 --> 00:54:42,157 باشه، خيلي خوب 982 00:54:43,492 --> 00:54:44,743 اين راز ما تا پاي مرگه 983 00:54:44,826 --> 00:54:46,078 تا پاي مرگ 984 00:54:46,161 --> 00:54:48,080 اون کثيفه، خوشم مياد ازش 985 00:54:48,163 --> 00:54:49,915 من ميخوام جزئيات بيشتري بدونم 986 00:54:49,998 --> 00:54:51,083 بهت ميگم 987 00:54:51,375 --> 00:54:52,584 چه خبرها؟ 988 00:54:53,210 --> 00:54:54,210 يک دقيقه صبر کن 989 00:55:09,309 --> 00:55:10,394 هي گرتا 990 00:55:11,270 --> 00:55:12,312 سلام 991 00:55:13,939 --> 00:55:18,026 عجيب به نظر مياد کسي اينو بهت داده؟ 992 00:55:21,321 --> 00:55:22,322 آره. نه؟ 993 00:55:29,204 --> 00:55:30,664 ببين خواهرم قبلا 994 00:55:30,747 --> 00:55:33,125 دقيقا همين شپش گيرها رو توي خونه درست ميکرد 995 00:55:35,711 --> 00:55:37,129 اسمش ليلي بود 996 00:55:38,380 --> 00:55:39,380 ميشناسيش؟ 997 00:55:50,267 --> 00:55:51,268 خيلي خوب 998 00:55:57,274 --> 00:55:58,275 ولش کن 999 00:55:58,358 --> 00:55:59,358 ولش کن 1000 00:55:59,776 --> 00:56:00,776 ول کن 1001 00:56:02,154 --> 00:56:03,739 بيا اونو به سلول بي انتقال بديم 1002 00:56:04,114 --> 00:56:05,324 ديگه از وقتش خيلي گذشته 1003 00:56:10,537 --> 00:56:12,706 هي مشکل چيه؟- چي شده؟- 1004 00:56:12,789 --> 00:56:14,082 ...نه من خوبم... فقط 1005 00:56:15,334 --> 00:56:17,014 فکر ميکنم گرتا يک چيزيش هست 1006 00:56:17,044 --> 00:56:19,213 خوب مشخصه که هست در غير اين صورت اينجا نبود 1007 00:56:19,296 --> 00:56:20,631 خيلي شخصي برداشتـش نکن 1008 00:56:21,089 --> 00:56:23,008 نميدونم چرا هي منو ميترسونه 1009 00:56:24,092 --> 00:56:25,093 خيلي خوب 1010 00:56:25,511 --> 00:56:26,512 اين رسميه 1011 00:56:26,595 --> 00:56:28,013 اين آدمها به گا رفتند 1012 00:56:28,347 --> 00:56:29,973 اما ميدوني چي کاملا به گا رفته؟ 1013 00:56:30,057 --> 00:56:31,350 ديشب ديوانه وار بود 1014 00:56:31,433 --> 00:56:32,434 من واقعا فراموش کردم 1015 00:56:33,268 --> 00:56:34,603 اين کار هردومون بود 1016 00:56:35,062 --> 00:56:37,814 بعد از استخر، ديگه چيزي يادم نمياد 1017 00:56:38,273 --> 00:56:40,776 و بيشتر از همه دارم اينجا مي ميرم 1018 00:56:42,236 --> 00:56:43,237 يک دقيقه صبر کن 1019 00:56:43,820 --> 00:56:44,905 بکش کنار، عوضي 1020 00:56:44,988 --> 00:56:45,864 نه، فقط ببين 1021 00:56:45,948 --> 00:56:47,300 پشت گردنت يک علامت عجيب هست 1022 00:56:47,324 --> 00:56:49,535 فقط ببين 1023 00:56:50,661 --> 00:56:53,330 اوه، اوه شبيه يک يک اتصال لعنتيه 1024 00:56:53,789 --> 00:56:55,165 آره- ممکنه اون سوزنها باشه- 1025 00:56:55,249 --> 00:56:56,583 که هميشه ازشون استفاده ميکنن 1026 00:56:58,335 --> 00:57:00,337 صبرکن، يادته که آروم شده باشي؟ 1027 00:57:00,462 --> 00:57:03,382 بخاطر آرامبخش نيست که به ياد نمياري؟ 1028 00:57:06,051 --> 00:57:07,970 اينجاها گه هاي عجيبي دارن اتفاق ميفتن 1029 00:57:48,760 --> 00:57:50,345 من اينطوري توصيفش نميکنم 1030 00:57:50,429 --> 00:57:51,948 باشه، خوب پس چطوري توصيفش ميکني؟ 1031 00:57:51,972 --> 00:57:53,891 اگر داري پولشو ميدي، کلاهبرداري نيست 1032 00:57:53,974 --> 00:57:55,976 سينتيا، به تو پول دادن که به اينجا بياي 1033 00:57:56,059 --> 00:57:57,704 فکر ميکني خيلي از من باهوشتري؟ 1034 00:57:57,728 --> 00:58:00,230 بايد از يک جايي شروع کني الان من 1035 00:58:00,314 --> 00:58:02,232 ته هرمم 1036 00:58:36,600 --> 00:58:37,893 از اين بابت مطمئني؟ 1037 00:58:38,977 --> 00:58:41,021 نميتونيم کاري کنيم که تمام مدت وحشت کنه 1038 00:58:41,104 --> 00:58:43,774 بيا فقط دوزشو دوبرابر کنيم و زندگيمونو آسونتر کنيم 1039 00:58:44,942 --> 00:58:45,943 خيلي خوب 1040 00:58:49,196 --> 00:58:50,196 بزن بريم 1041 00:58:50,864 --> 00:58:52,407 نميتونم تا وقتي که ميميره، صبر کنم 1042 00:58:52,699 --> 00:58:54,243 در اين زمينه فقط روزها مطرحند 1043 00:58:56,078 --> 00:58:57,078 چي؟ 1044 00:58:57,704 --> 00:58:58,747 شنيدي؟ 1045 00:59:05,128 --> 00:59:06,713 نه! احتمالا چيزي نيست 1046 00:59:06,797 --> 00:59:07,840 نميدونم 1047 00:59:07,923 --> 00:59:09,716 بيخيال، از اين کار متنفرم 1048 00:59:34,533 --> 00:59:36,451 تو اينجا ميميري 1049 00:59:37,661 --> 00:59:39,955 تو اينجا ميميري 1050 00:59:41,123 --> 00:59:42,749 لعنت مقدس! اوه لعنت 1051 00:59:53,051 --> 00:59:55,095 شماها جي-پيو نديديد؟ 1052 00:59:55,179 --> 00:59:57,389 سينتيا بهم گفت تمام صبح کارهاي آشپزخونه رو انجام ميداده 1053 00:59:57,472 --> 00:59:59,933 نه، اون من بودم 1054 01:00:00,350 --> 01:00:01,518 چرا فکر ميکني ناهارت 1055 01:00:01,602 --> 01:00:03,437 به طرز مقاومت ناپذيري خوشمزه است، هان؟ 1056 01:00:04,813 --> 01:00:06,565 به دستان تو برکت داده شده 1057 01:00:07,316 --> 01:00:08,901 تدهين شدند- چي ميتونم بگم؟- 1058 01:00:08,984 --> 01:00:10,444 من با استعدادم 1059 01:00:10,527 --> 01:00:11,778 حي-پي گم شده 1060 01:00:13,030 --> 01:00:13,906 صبر کن 1061 01:00:13,989 --> 01:00:17,075 خوب، ميدونيم که در مورد کريس بهمون دروغ ميگن، درسته؟ 1062 01:00:17,784 --> 01:00:18,784 جي-پي چي؟ 1063 01:00:21,705 --> 01:00:23,123 ميدوني چيه؟ من يک فکري دارم 1064 01:00:32,925 --> 01:00:34,593 خيلي خوب کاميلا- تو مراقب باش- 1065 01:00:34,676 --> 01:00:35,862 چرا بايد مراقب بمونم؟ 1066 01:00:35,886 --> 01:00:37,326 اگر سر و کله کسي پيدا بشه، وحشت ميکنم 1067 01:00:37,471 --> 01:00:39,097 از اين گذشته، تو روي پاهات بهتر فکر ميکني 1068 01:00:39,181 --> 01:00:40,516 اين ديگه از اون خر کردن ها بود 1069 01:00:41,683 --> 01:00:43,560 اما باشه، گاز ميگيرم 1070 01:00:44,019 --> 01:00:46,313 اگر ديدي کسي داره مياد فقط يک علامت بهمون بده 1071 01:00:46,396 --> 01:00:47,606 چه جور علامتي؟ 1072 01:00:47,689 --> 01:00:48,774 صداي يک پرنده 1073 01:00:48,857 --> 01:00:49,900 صداي يک پرنده؟ واقعا؟ 1074 01:00:50,859 --> 01:00:52,653 آره مثل کاکاو، کاکاو 1075 01:00:52,778 --> 01:00:55,072 بيخيال، نميتونم به چيز تابلوتري فکر کنم 1076 01:00:55,155 --> 01:00:56,490 اين تابلو نيست 1077 01:00:56,615 --> 01:00:57,866 اينجا پرنده مي بيني ؟ 1078 01:00:57,950 --> 01:00:59,802 کلي پرنده هستند- بچه ها، وقتي بيرون اومد- 1079 01:00:59,826 --> 01:01:00,826 فقط بريد لعنتيها 1080 01:01:12,422 --> 01:01:13,422 بريد 1081 01:01:14,216 --> 01:01:15,443 کاکاو کاو، همينه؟- نه- 1082 01:01:15,467 --> 01:01:16,467 آره، همينه 1083 01:01:18,053 --> 01:01:19,054 لعنت 1084 01:01:20,013 --> 01:01:22,015 باشه. اصلا دنبال چي ميگرديم؟ 1085 01:01:22,099 --> 01:01:24,226 کسي به نام جي-پي؟ 1086 01:01:27,396 --> 01:01:28,396 چه بحاله 1087 01:01:33,694 --> 01:01:35,696 باشه، فکر کنم ميرم اونجا رو بگردم 1088 01:01:35,779 --> 01:01:37,614 کشوي وسطي قفله 1089 01:01:39,366 --> 01:01:42,786 بايد يک جايي يک کليد باشه 1090 01:01:43,120 --> 01:01:45,289 شايد فقط بايد از اينجا بريم بيرون 1091 01:01:45,372 --> 01:01:48,333 اوه، يکي پيدا کردم 1092 01:01:49,501 --> 01:01:50,627 اين کليد نيست 1093 01:01:50,752 --> 01:01:51,837 اما هست 1094 01:01:51,920 --> 01:01:53,422 و نه، نميدونم چطوري اين کارو بکنم 1095 01:01:53,505 --> 01:01:54,715 فقط چون سياه پوستم 1096 01:01:54,798 --> 01:01:56,800 پدر من قفل ساز بود 1097 01:01:56,884 --> 01:01:59,219 خيلي ممنون که به اين وضوح گفتي 1098 01:01:59,428 --> 01:02:00,428 آره 1099 01:02:00,929 --> 01:02:02,598 ميتونم صداي قضاوت کردنتو بشنوم 1100 01:02:05,475 --> 01:02:06,852 يک دقيقه صبر کن 1101 01:02:07,895 --> 01:02:09,771 يک ذره گير داره اما 1102 01:02:15,027 --> 01:02:16,027 درست شد 1103 01:02:18,739 --> 01:02:19,740 اوه، آره 1104 01:02:20,657 --> 01:02:21,742 اين چيه؟ 1105 01:02:23,076 --> 01:02:24,161 اون چيه؟ 1106 01:02:24,369 --> 01:02:26,914 ماشيني يا يک چيزي توي همين مايه ها به نظر مياد 1107 01:02:27,039 --> 01:02:28,039 اوه 1108 01:02:34,129 --> 01:02:35,129 لعنت 1109 01:02:38,133 --> 01:02:39,593 هي جيمز 1110 01:02:39,676 --> 01:02:41,678 دقيقا هموني که ميخواستم ببينمش 1111 01:02:41,762 --> 01:02:42,888 چيه؟ 1112 01:02:45,933 --> 01:02:47,559 اون کريسه- صبر کن، ببين- 1113 01:02:47,643 --> 01:02:49,186 تنهايي؟ 1114 01:02:49,269 --> 01:02:51,021 لعنت- ....جيمز... دوست داري- 1115 01:02:51,104 --> 01:02:52,856 کا کاو چي شد؟ 1116 01:02:52,940 --> 01:02:53,982 باشه بايد بريم 1117 01:02:54,107 --> 01:02:55,400 اون چيزي نخورده 1118 01:02:55,484 --> 01:02:56,961 برو با قاشق بهش غذا بده يک توني چيزي بده 1119 01:02:56,985 --> 01:02:58,028 ...رفيق، من فقط ميخوام بدونم 1120 01:02:58,111 --> 01:03:00,697 کاميلا ساکت شو و برو همين حالا 1121 01:03:20,467 --> 01:03:22,553 اونجا چي داريم؟ 1122 01:03:27,307 --> 01:03:28,892 خيلي خوب 1123 01:03:36,441 --> 01:03:40,904 خوب جيمز، اداره کردن يک کمپ تابستوني براي مهاجرين مکزيکي چطوريه؟ 1124 01:03:41,154 --> 01:03:42,489 اوه، آره عاليه 1125 01:03:42,573 --> 01:03:44,199 تمام چيزيه که هميشه ميخواستم 1126 01:03:45,617 --> 01:03:47,286 لعنت به اينجا پسر 1127 01:03:59,339 --> 01:04:00,966 اين يارو ديوونه است 1128 01:04:01,049 --> 01:04:02,968 نميدونم، فقط بيا از اينجا بريم 1129 01:04:04,261 --> 01:04:06,471 اوه، لعنت 1130 01:04:06,847 --> 01:04:07,681 لعنت 1131 01:04:19,443 --> 01:04:20,777 اوه، خداي من 1132 01:04:30,996 --> 01:04:32,581 هي، ما کجاييم 1133 01:04:33,123 --> 01:04:34,249 چه خبر شده؟ 1134 01:04:39,796 --> 01:04:42,299 ياخدا، چه اتفاق کوفتي براتون افتاده بچه ها؟ 1135 01:04:43,550 --> 01:04:44,635 شماها چي دستگيرتون شد؟ 1136 01:04:44,718 --> 01:04:45,886 چندتا گه احمقانه پيدا کردم 1137 01:04:45,969 --> 01:04:47,489 اوه، اون آشغالها دارن يک کاري ميکنن، نه؟ 1138 01:04:48,889 --> 01:04:51,475 اما من اسمشو فراماسون ميگذارم 1139 01:04:51,558 --> 01:04:52,643 نه،نه،نه 1140 01:04:52,726 --> 01:04:53,977 مارمولک، نه 1141 01:04:54,269 --> 01:04:55,812 نه، ايلوميناتي 1142 01:04:55,896 --> 01:04:57,749 مثل کريس حرف نزن و بهم بگو چي شده 1143 01:04:57,773 --> 01:04:59,209 راستشو بخواي کريس بيچاره 1144 01:04:59,233 --> 01:05:00,233 هي مک 1145 01:05:03,904 --> 01:05:05,197 توي يک کاري بايد بهم کمک کني 1146 01:05:06,949 --> 01:05:08,325 مشکلي نيست 1147 01:05:08,575 --> 01:05:09,575 بيا 1148 01:05:17,793 --> 01:05:18,793 مرسي 1149 01:05:20,838 --> 01:05:22,756 شنيدي؟ 1150 01:05:23,382 --> 01:05:24,508 داره از دريچه مياد 1151 01:05:24,842 --> 01:05:26,260 پيچش بايد شل شده باشه 1152 01:05:26,802 --> 01:05:28,136 قبل از شام درستش کن 1153 01:05:31,765 --> 01:05:33,559 قبل از شام درستش کن 1154 01:05:34,601 --> 01:05:36,103 من توي نختم جيمز 1155 01:05:36,854 --> 01:05:37,896 توي نختم 1156 01:05:43,777 --> 01:05:45,362 چرنده 1157 01:05:46,029 --> 01:05:47,948 خوبه متوجهم 1158 01:05:51,201 --> 01:05:52,971 فکر کنم اون فکر کرده آدم مک هرکاري از دستش برمياد 1159 01:05:52,995 --> 01:05:54,635 ميدوني چيه؟ من هرکاري ميتونم بکنم جيمز 1160 01:05:54,705 --> 01:05:55,956 من براي اين کار ساخته شدم 1161 01:06:00,127 --> 01:06:01,044 اوه، لعنت 1162 01:06:01,128 --> 01:06:02,212 اون کجا رفت؟ 1163 01:06:02,629 --> 01:06:06,008 تمام اون پولو اينجا دارم هيچي خرج نکردي پسر؟ 1164 01:06:16,560 --> 01:06:18,562 بيگ-مک- همه برگرديد سر جاتون- 1165 01:06:18,645 --> 01:06:19,938 يکي با آمبولانس تماس بگيره 1166 01:06:20,856 --> 01:06:22,357 هيچکس با هيچکس تماس نميگيره 1167 01:06:22,482 --> 01:06:23,650 حالا برگرد 1168 01:06:24,735 --> 01:06:25,986 ما حلش مي کنيم 1169 01:06:41,168 --> 01:06:42,252 جيمز، اونجايي؟ 1170 01:06:43,378 --> 01:06:45,088 سريعا به کمک نياز داريم 1171 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 سريعا يک نفرو بفرستيد 1172 01:06:50,594 --> 01:06:52,429 تو برو بروسو پيدا کن 1173 01:07:48,569 --> 01:07:50,529 انگار اون تبليغات دارن جواب ميدن 1174 01:07:50,821 --> 01:07:52,072 فروش محصول، عاليه 1175 01:07:52,573 --> 01:07:53,866 صداتو بيار پايين 1176 01:07:55,826 --> 01:07:57,202 تا حالا يکيشو امتحان کردي؟ 1177 01:07:57,369 --> 01:07:58,412 کردم؟ 1178 01:07:58,745 --> 01:08:00,789 عقل لعنتيتو از دست دادي؟ 1179 01:08:02,457 --> 01:08:03,375 ادي بهم نگو که تو 1180 01:08:03,458 --> 01:08:04,626 نه 1181 01:08:05,043 --> 01:08:06,170 اما بچه ها کردن 1182 01:08:06,587 --> 01:08:07,754 اونها چيز متفاوتي ميگن؟ 1183 01:08:08,088 --> 01:08:10,174 راستش مزه يک چيز واقعيو ميده 1184 01:08:11,592 --> 01:08:14,261 استيک، کوفته، هات داگ چيلي داگ .. اسلوپي جوز 1185 01:08:14,678 --> 01:08:16,763 تاکو 1186 01:08:43,081 --> 01:08:45,292 درو باز کن، زود . زود 1187 01:08:50,421 --> 01:08:52,131 سه، دو، يک 1188 01:08:54,760 --> 01:08:55,801 به آزمايشگاه برگرد 1189 01:08:55,886 --> 01:08:56,886 الان ترتيبشو ميديم 1190 01:09:00,682 --> 01:09:01,934 جواب نميده 1191 01:09:04,394 --> 01:09:06,479 لعنت! ادي ميکشتمون 1192 01:09:07,981 --> 01:09:09,107 چيکار کنيم؟ 1193 01:09:09,233 --> 01:09:10,692 فقط يک کار هست که ميتونيم انجام بديم 1194 01:09:10,817 --> 01:09:13,737 اين سيستمو به کار ميندازيم و بهش آدرنالين ترزيق ميکنيم 1195 01:09:14,321 --> 01:09:15,531 نه،نه،نه 1196 01:09:15,697 --> 01:09:17,198 الان به هوش مياريمش 1197 01:10:01,702 --> 01:10:03,704 اون دروازه بان آلاچيقه 1198 01:10:03,787 --> 01:10:06,498 هم داخل و هم بيرون موسسه 1199 01:10:07,124 --> 01:10:10,002 ويرگيل آزادت ميکنه 1200 01:10:22,347 --> 01:10:23,347 لعنتي 1201 01:10:38,780 --> 01:10:39,698 جي-پي رفته 1202 01:10:39,781 --> 01:10:41,950 تکرار ميکنم، نميتونم جي-پيو پيدا کنم 1203 01:10:59,885 --> 01:11:01,220 در مورد توليد باهام حرف بزن 1204 01:11:01,303 --> 01:11:02,763 خوب، تامين مواد اوليه 1205 01:11:02,846 --> 01:11:04,348 بهتر از حد انتظار پيش ميره 1206 01:11:04,973 --> 01:11:06,159 با اين نرخ هيچ وقت کم نمياريم 1207 01:11:06,183 --> 01:11:07,267 و بچه ها؟ 1208 01:11:08,393 --> 01:11:09,728 هيچ مشکل تربيتي نيست؟ 1209 01:11:10,145 --> 01:11:11,396 چيزي نيست که نگرانش باشيد 1210 01:11:12,856 --> 01:11:14,650 آرام بخش ها، بچه ها رو آروم نگه ميدارن 1211 01:11:14,983 --> 01:11:17,110 با هورمونهاي خيلي موثر هم در دست داريمشون 1212 01:11:17,194 --> 01:11:19,363 بدن اونها را تا بيش از بيست درصد رقيق سازي ميکنيم 1213 01:11:19,947 --> 01:11:21,448 خوب چطور کار ميکنه؟ 1214 01:11:22,115 --> 01:11:23,283 اين ماشين 1215 01:11:25,786 --> 01:11:27,871 نمونه اوليه، دو برابر تعداد توليد ميکنه 1216 01:11:27,955 --> 01:11:29,641 در نصف زمان خط توليد متوسطتتون 1217 01:11:29,665 --> 01:11:31,875 اون قدري محصول داريم که نميدونيم باهاشون چيکار کنيم 1218 01:11:32,626 --> 01:11:33,645 و نتايج 1219 01:11:33,669 --> 01:11:35,212 بين هر دوازده سازمانمون، يکسانند 1220 01:11:38,966 --> 01:11:41,093 ما يک محصول قابل اعتماد از نظر تجاري داريم 1221 01:11:41,176 --> 01:11:44,012 که قابل خوردنه و دقيقا مزه گوشت واقعي ميده 1222 01:11:44,888 --> 01:11:47,266 و بهتر از همه تمام هزينه هاي محصول 1223 01:11:47,349 --> 01:11:49,518 توسط جان کيوي ماليات دهنده تامين شده 1224 01:11:49,601 --> 01:11:50,519 هوم 1225 01:11:50,602 --> 01:11:51,602 ايول 1226 01:12:00,946 --> 01:12:01,946 جي- پي 1227 01:12:02,906 --> 01:12:03,907 چي شده؟ 1228 01:12:03,991 --> 01:12:04,908 داري چيکار ميکني؟ 1229 01:12:04,992 --> 01:12:05,992 ميکا 1230 01:12:07,202 --> 01:12:08,620 اونها اين کارو باهام کردند 1231 01:12:09,371 --> 01:12:11,999 بايد قبل از اينکه اين کارو با همه بکنن فرار کنيم 1232 01:12:12,082 --> 01:12:13,082 خداي من 1233 01:12:14,793 --> 01:12:16,086 چه اتفاقي برات افتاده؟ 1234 01:12:17,171 --> 01:12:18,505 نزديکتر نيا لعنتي 1235 01:12:23,677 --> 01:12:24,803 ببخشيد رفيق 1236 01:12:31,059 --> 01:12:33,562 محض اطلاعت اين اتفاق نيفتاده 1237 01:12:33,812 --> 01:12:35,522 من لعنتي کمک نميخوام 1238 01:12:48,785 --> 01:12:49,995 نترس 1239 01:12:50,746 --> 01:12:53,248 ترس، آدرنالين آزاد ميکنه ماهيچه ها رو سفت ميکنه 1240 01:12:54,082 --> 01:12:55,250 گوشتو خراب ميکنه 1241 01:12:56,460 --> 01:12:58,253 تو يک آدمخوار لعنتي هستي 1242 01:12:58,337 --> 01:12:59,963 اوه، بي خيال- من برگر نميخورم- 1243 01:13:00,797 --> 01:13:01,882 لعنت بهت 1244 01:13:05,761 --> 01:13:07,679 من آدمخوار نيستم، جي-پي 1245 01:13:09,598 --> 01:13:10,849 من يک آمريکاييم 1246 01:13:11,183 --> 01:13:13,060 چيزي که تو واقعا هرگز نخواهي بود 1247 01:13:13,685 --> 01:13:15,771 آدمهاي مثل تو برتريو فرياد ميزنن 1248 01:13:16,396 --> 01:13:18,690 من اسمشو نمايش سرنوشت ميگذارم 1249 01:13:19,024 --> 01:13:20,484 يک مليت، که تماما مال خودمونه 1250 01:13:22,861 --> 01:13:24,696 امشب حال جاسوس کوچولوي من چطوره؟ 1251 01:13:31,370 --> 01:13:32,412 گرسنه است 1252 01:13:34,289 --> 01:13:37,668 ميدوني جي-پي ما به آدمهايي مثل تو نياز داشتيم 1253 01:13:38,460 --> 01:13:42,256 تا محصولاتمونو بچينيد لباسهامونو بدزديد . شهرهامونو بسازيد 1254 01:13:42,339 --> 01:13:46,260 و بله کون پيريهامونو بشوريد 1255 01:13:46,468 --> 01:13:48,679 و پسر تو تمامو تحويل دادي 1256 01:13:49,638 --> 01:13:52,224 يعني ديگه چطوري دنيايي که توش زندگي ميکنيمو توصيف ميکني؟ 1257 01:13:52,349 --> 01:13:53,767 که در اون ميتوني به صورت مجازي 1258 01:13:53,851 --> 01:13:55,936 از هرکسي هرجايي، چيزي بخري و اونو 1259 01:13:56,019 --> 01:13:57,896 جلوي در خونت قبل از صبحانه تحويل بگيري 1260 01:13:58,355 --> 01:14:00,357 اين اتفاق نميفته جي-پي 1261 01:14:00,816 --> 01:14:01,817 نقشه همينه 1262 01:14:05,737 --> 01:14:06,780 از وکيلت بپرس 1263 01:14:09,658 --> 01:14:10,659 اون ميدونه 1264 01:14:11,577 --> 01:14:13,787 اينها همه به لطف آدمهايي شبيه توئه 1265 01:14:16,540 --> 01:14:20,669 انجام کارهايي که اساسا کسي مايل به انجامشون نيست 1266 01:14:22,754 --> 01:14:23,964 .... و براي اين کار 1267 01:14:25,924 --> 01:14:27,593 من ازت تشکر ميکنم 1268 01:14:30,929 --> 01:14:32,848 اما به آينده نگاه کن جي-پي 1269 01:14:35,601 --> 01:14:37,186 اين پيشرفته 1270 01:14:37,644 --> 01:14:38,770 اتوماسيون 1271 01:14:39,980 --> 01:14:42,024 ديگه به نيروي کار ارزان تو نيازي نداريم 1272 01:14:42,399 --> 01:14:43,942 تو از کار افتاده اي 1273 01:14:44,026 --> 01:14:45,861 و راستش 1274 01:14:45,944 --> 01:14:47,547 اخيرا بيشتر از مشارکتت، از منابع استفاده کردي 1275 01:14:47,571 --> 01:14:50,490 خيلي براي افراد من خوبه الان تو 1276 01:14:50,616 --> 01:14:52,659 سيستم عرضه را داري ميچرخوني 1277 01:15:20,103 --> 01:15:21,772 کا کاو! کا کاو 1278 01:15:24,900 --> 01:15:26,318 اگر بخوان فرار کنيد 1279 01:15:26,401 --> 01:15:28,946 به مرکز بازداشت پس فرستاده ميشيد 1280 01:15:29,696 --> 01:15:30,989 ما رو امتحان نکنيد 1281 01:15:31,073 --> 01:15:32,699 ما پشت سرمون هم چشم داريم 1282 01:15:32,783 --> 01:15:34,910 حکومت نطامي اجباريه و غيرقابل بحثه 1283 01:15:36,745 --> 01:15:39,706 اينجا آروم بودن قسمت مهميه ...پس مهم نيست چه اتفاقي ميفته 1284 01:17:00,871 --> 01:17:03,081 براي حق خودت معذرت خواهي نکن 1285 01:17:04,625 --> 01:17:06,001 اين چيزيه که ادي ميگه 1286 01:17:08,462 --> 01:17:10,297 ميدوني من قبلا از قدرتم ميترسيدم 1287 01:17:11,173 --> 01:17:12,299 ميدونم باورت نميشه 1288 01:17:12,382 --> 01:17:15,552 اما حس ميکردم لياقتشو ندارم 1289 01:17:17,137 --> 01:17:18,597 تا وقتي با ادي آشنا شدم 1290 01:17:19,806 --> 01:17:20,806 ليلي 1291 01:17:22,351 --> 01:17:24,144 تو با خواهر من چيکار کردي؟ 1292 01:17:32,694 --> 01:17:33,694 اون زنده است 1293 01:17:35,405 --> 01:17:36,740 البته نه براي مدت طولاني 1294 01:17:38,075 --> 01:17:40,702 از وقتي پاش به اينجا رسيد بهش دارو داديم 1295 01:17:41,662 --> 01:17:42,829 بهت قول ميدم 1296 01:17:43,247 --> 01:17:45,958 داروهاي ضداضطراب حل شده در آب 1297 01:17:46,333 --> 01:17:47,626 حق با ادي بود 1298 01:17:48,043 --> 01:17:54,508 هدف قرار دادن کابوسهاي شبانه توهم، کابوسهاي تبهکارانه 1299 01:17:55,467 --> 01:17:57,427 اين يکي مورد علاقه منه 1300 01:17:59,680 --> 01:18:02,140 بعد به اين مخلوط، هورمون اضافه ميکنيم 1301 01:18:02,432 --> 01:18:07,271 ماهيچه تکيه گاهو به گوشت نرم تبديل ميکنيم 1302 01:18:08,480 --> 01:18:11,275 اين کار سختيه که روي بدنت انجام ميشه 1303 01:18:12,025 --> 01:18:15,904 استخونهات ضعيف ميشن ديوانگي در بدنت به وجود مياد 1304 01:18:17,364 --> 01:18:23,328 کند ميشي گيج و ناموزون ميشي 1305 01:18:24,454 --> 01:18:25,789 يک حيوون عالي ميشي 1306 01:18:29,001 --> 01:18:31,628 در اين حين بهت نمک زده ميشه 1307 01:18:31,753 --> 01:18:35,966 و براي عالي شدن در ماست خوابونده ميشي 1308 01:18:37,050 --> 01:18:41,180 سالخوردگي شديد، محصولي نيست که توسط هورمونها انجام بشه 1309 01:18:41,346 --> 01:18:45,142 اما لعنت بهش ، معلوم شد که پوشش بي نظيريه 1310 01:18:45,225 --> 01:18:49,396 چون کسي از نماي خيلي نزديک نميخواد به پيرزن پيرمردها نگاه کنه 1311 01:18:49,688 --> 01:18:51,064 پيري، چندش آوره 1312 01:18:51,607 --> 01:18:57,070 مادربزرگو به خونش ببر و فراموشش کن، باشه؟ 1313 01:18:57,905 --> 01:19:02,159 و نه، به دلايل طبيعي توي حونه نمي ميري 1314 01:19:02,242 --> 01:19:06,622 چون عميقا در ژنهايي مثل اين بازتاب دفن شدي 1315 01:19:07,831 --> 01:19:09,875 آخرين تقلاهاي طغيان 1316 01:19:10,459 --> 01:19:13,045 جايي که بدنت خودشو 1317 01:19:13,128 --> 01:19:15,130 و همه چيزهاي ديگه سر راهشو تخريب ميکنه 1318 01:19:16,131 --> 01:19:19,635 موجي از خشم، قبل از اينکه بدنت از کار بيفته 1319 01:19:19,801 --> 01:19:23,055 تا بهمون اطلاع بده که بدنت آماده اين فرآينده 1320 01:19:31,855 --> 01:19:34,358 اين دنيا، يک نظم طبيعي داره 1321 01:19:35,400 --> 01:19:37,861 و ما براي تقويت اون، اينجاييم 1322 01:19:39,821 --> 01:19:41,031 اينجا در ليدي ليبرتي 1323 01:19:41,114 --> 01:19:42,491 دوست داريم اوضاعو ساده نگه داريم 1324 01:19:42,908 --> 01:19:44,660 ما خوشمزه ترين برگرها رو 1325 01:19:44,743 --> 01:19:46,787 با کمترين هزينه و زمان توليد ميکنيم 1326 01:19:46,912 --> 01:19:48,830 مثل برگرهاي آبي کوچولومون 1327 01:19:48,914 --> 01:19:51,083 که الان با قيمت 5.99 در دسترس هستند 1328 01:19:51,250 --> 01:19:53,627 که توسط مردممون براي مردممون ساخته شدند 1329 01:19:53,836 --> 01:19:56,755 همون قيمت پايين زنجيره هاي بزرگ 1330 01:19:57,965 --> 01:19:59,049 هيس! هي 1331 01:19:59,758 --> 01:20:00,801 کاميلا 1332 01:20:01,051 --> 01:20:02,094 اوه، لعنت 1333 01:20:02,761 --> 01:20:05,055 الان نه، خودت خيلي خوب به نظر نمياي، خيلي خوب؟ 1334 01:20:05,305 --> 01:20:07,516 شهر کوچيکي که توش بزرگ شدمو به خاطر دارم 1335 01:20:13,146 --> 01:20:14,146 بيگ-مک کجاست؟ 1336 01:20:14,356 --> 01:20:15,356 هيچ کس نميدونه 1337 01:20:15,941 --> 01:20:17,901 فقط ميدونم اون هم ميخواد فرار کنه 1338 01:20:19,111 --> 01:20:21,029 ما بايد از اينجا بريم بيرون- يعني- 1339 01:20:21,113 --> 01:20:22,573 زمان زيادي نداريم 1340 01:20:23,824 --> 01:20:25,117 تا چي؟ 1341 01:20:25,242 --> 01:20:27,202 تا وقتي به اينجا بيان و تو رو ببرن 1342 01:20:27,286 --> 01:20:29,872 .. منو ببرند و توي يک 1343 01:20:34,668 --> 01:20:38,255 خانواده، وظيفه، اتکا به خود 1344 01:20:39,381 --> 01:20:40,381 سخت کوشي 1345 01:20:42,718 --> 01:20:44,595 ...تا وقتي من فرماندار شما هستم 1346 01:20:46,263 --> 01:20:47,472 بعد از شام 1347 01:20:49,433 --> 01:20:51,143 زمانيه که حرکت خودمونو انجام ميديم 1348 01:20:53,896 --> 01:20:55,522 من هارپر پرسي پين هستن 1349 01:20:55,814 --> 01:20:59,151 و ازتون ميخوام به ياد بياريد که ما کي هستيم 1350 01:20:59,735 --> 01:21:01,195 به ياد بياريد که ما کي هستيم 1351 01:21:01,278 --> 01:21:02,779 به ياد بياريد که ما کي هستيم 1352 01:21:02,905 --> 01:21:04,865 به ياد بياريد که ما کي هستيم 1353 01:21:24,968 --> 01:21:25,968 سلام؟ 1354 01:21:27,596 --> 01:21:28,596 سلام 1355 01:21:30,891 --> 01:21:31,975 ليلي 1356 01:21:38,232 --> 01:21:40,859 منم جي-پي 1357 01:21:43,820 --> 01:21:44,821 برادرت 1358 01:21:46,198 --> 01:21:47,282 يادت مياد؟ 1359 01:21:47,866 --> 01:21:49,117 مامانو يادت مياد؟ 1360 01:21:51,370 --> 01:21:52,412 آمليا؟ 1361 01:21:53,413 --> 01:21:54,831 زني که سرم داد ميکشيد، يادت مياد؟ 1362 01:21:54,915 --> 01:21:56,083 براي پرت کردن بادکنکهاي آبي 1363 01:21:56,166 --> 01:21:57,167 در کوينسينرا؟ 1364 01:22:00,671 --> 01:22:01,671 به ياد مياري؟ 1365 01:22:05,509 --> 01:22:06,635 بفرما 1366 01:22:30,284 --> 01:22:31,994 ميخوام کاري کنم از اينجا بريم بيرون 1367 01:22:34,413 --> 01:22:36,540 من درستش ميکنم، قول ميدم 1368 01:22:50,929 --> 01:22:52,139 خوب، خوب 1369 01:22:52,222 --> 01:22:54,141 به نظر مياد يکي مشکل خواب داره 1370 01:22:54,558 --> 01:22:56,435 آره، فکر کنم بتونم درستش کنم 1371 01:23:02,357 --> 01:23:04,151 هرزه کوچولو 1372 01:23:04,234 --> 01:23:05,527 چه کوفتي؟ 1373 01:23:08,822 --> 01:23:09,698 خيلي خوب 1374 01:23:09,781 --> 01:23:11,074 خيلي خوب. خوشگذروني کرديد 1375 01:23:16,914 --> 01:23:18,790 خيلي خوب پيري ها به رختخوابتون برگرديد 1376 01:23:18,999 --> 01:23:20,250 آخرين فرصتتونه 1377 01:23:20,334 --> 01:23:21,793 خيلي خوب. الان چي داريم؟ 1378 01:23:36,892 --> 01:23:37,892 هي 1379 01:23:37,935 --> 01:23:38,936 برگرد اينجا 1380 01:23:41,605 --> 01:23:43,190 مادر به خطا 1381 01:24:25,065 --> 01:24:26,775 ولم کنيد 1382 01:24:31,363 --> 01:24:33,115 ولم کنيد لعنتيا 1383 01:24:49,840 --> 01:24:51,341 اون پايين همه چيز آشفته است 1384 01:24:51,425 --> 01:24:54,428 مثل نسخه پير فيلم سيصده 1385 01:24:54,636 --> 01:24:56,388 دارم از دريچه ميام داخل 1386 01:24:56,471 --> 01:24:58,473 مثل بلک بروس ويليامز 1387 01:25:31,798 --> 01:25:32,841 جي پي 1388 01:25:34,092 --> 01:25:35,636 شاش تو روي دستامه 1389 01:25:37,054 --> 01:25:38,054 به کسي نگو 1390 01:25:40,390 --> 01:25:42,643 بايد بريم 1391 01:25:42,726 --> 01:25:43,726 بايد بريم 1392 01:25:47,773 --> 01:25:49,149 زود باش، زود باش 1393 01:25:52,194 --> 01:25:53,987 هي بيگ -مک- چه خبرها؟- 1394 01:25:54,530 --> 01:25:56,365 مرسي پسر- خواهش ميکنم- 1395 01:25:56,865 --> 01:25:57,865 خواهش ميکنم 1396 01:26:38,740 --> 01:26:40,909 اين پيري ها ياغين، پسر 1397 01:26:42,494 --> 01:26:43,494 من آوردمش 1398 01:27:16,486 --> 01:27:18,405 کدوم جهنم دره اي داريم ميريم؟ 1399 01:27:35,672 --> 01:27:37,466 من يک راه خروجي ديگه پيدا ميکنم 1400 01:27:38,425 --> 01:27:39,425 شما همينجا بمونيد 1401 01:27:46,225 --> 01:27:47,851 ميتونم روت حساب کنم که پيش اون ميموني؟ 1402 01:27:48,018 --> 01:27:50,020 من يک عوضيم جي-پي بي وفا نيستم 1403 01:27:50,437 --> 01:27:51,437 برو 1404 01:27:56,151 --> 01:27:57,945 کا کاو، مادر به خطاها 1405 01:27:58,362 --> 01:27:59,905 بيان اين هرزه ها رو بترکونيم 1406 01:28:00,030 --> 01:28:01,156 الله اکبر 1407 01:28:01,757 --> 01:28:03,157 مرگ بر آمريکا 1408 01:28:03,158 --> 01:28:04,158 مرگ بر اسراييل 1409 01:28:52,249 --> 01:28:53,792 معذرت ميخوام 1410 01:28:54,209 --> 01:28:57,421 ميشه خيلي سريع از گوشيتون استفاده کنم؟ 1411 01:28:59,339 --> 01:29:00,507 باشه، تعجبي نداره 1412 01:29:01,008 --> 01:29:03,093 اوه، چون سياه پوستم؟ 1413 01:29:04,011 --> 01:29:05,572 يا چون اون پيريها رو با خودم آوردم ؟ 1414 01:29:05,596 --> 01:29:06,596 درسته؟ 1415 01:29:16,857 --> 01:29:18,025 ...جي- پي فقط 1416 01:29:18,567 --> 01:29:19,860 جي- پي- کريس؟- 1417 01:29:19,943 --> 01:29:22,196 من سعي کردم بهتون هشدار بدم بچه ها 1418 01:29:22,321 --> 01:29:24,781 کريس، تو زنده اي 1419 01:29:24,907 --> 01:29:27,075 ...ببين چيکار کردن با 1420 01:29:55,771 --> 01:29:57,981 بايد بگم من تحسينت ميکنم بچه 1421 01:29:58,690 --> 01:30:00,734 الان اينطور به نظر نمياد 1422 01:30:02,653 --> 01:30:04,571 هيچ کس قبلا اينقدر پيش نرفته 1423 01:30:05,197 --> 01:30:07,574 تو بايد به خودت افتخار کني تنها چيزي که داشتي، طناب بود 1424 01:30:08,033 --> 01:30:10,202 اما اين چيزيو عوض نميکنه جي-پي 1425 01:30:11,119 --> 01:30:12,329 قدرته که عوض ميکنه 1426 01:30:25,926 --> 01:30:28,303 تو قدم ميگذاري تا از خانوادت مراقبت کني 1427 01:30:28,387 --> 01:30:30,389 درست همونطوري که من از خانوادم محافظت ميکنم 1428 01:30:37,271 --> 01:30:38,897 اين مسئله اصلا شخصي نيست جي-پي 1429 01:30:41,859 --> 01:30:42,901 فقط پيشرفته 1430 01:31:00,335 --> 01:31:01,335 بي خيال 1431 01:31:03,672 --> 01:31:05,090 تو خوبي؟ 1432 01:31:06,049 --> 01:31:07,129 بيا از اينجا ببريمت 1433 01:31:07,384 --> 01:31:08,552 هرزه 1434 01:31:11,013 --> 01:31:12,013 نه 1435 01:32:04,525 --> 01:32:06,068 هي، هي بلند شو 1436 01:32:06,693 --> 01:32:08,237 بيا، گرفتمت 1437 01:32:08,862 --> 01:32:09,863 بيا بريم 1438 01:33:45,083 --> 01:33:46,210 اوه، ما موفق شديم تيم ترجمه ققنوس 1439 01:33:51,590 --> 01:33:52,590 جي- پي؟ 1440 01:33:53,300 --> 01:33:54,343 جي- پي 1441 01:33:56,803 --> 01:33:57,971 جي- پي؟ 1442 01:33:58,055 --> 01:33:59,055 جي- پي؟ 1443 01:34:01,308 --> 01:34:03,352 الان ساعات محوري 1444 01:34:03,435 --> 01:34:05,062 مرحله نهايي مهاجرته 1445 01:34:05,187 --> 01:34:07,731 چون محققين فهميدند که چطور يک مرد ديوانه 1446 01:34:07,856 --> 01:34:09,942 از سيستمي خراب، 1447 01:34:10,067 --> 01:34:11,735 به نفع دستور کار خراب خودش، استفاده کرده 1448 01:34:11,985 --> 01:34:14,238 با اين شواهد مقامات ساکت شدند 1449 01:34:14,321 --> 01:34:16,365 برگر زنجيره اي ليدي ليبرتي فرماندار فين از گوشت انسان بوده 1450 01:34:16,448 --> 01:34:18,116 و در همين حال خبر ميرسه که شخص فرماندار 1451 01:34:18,200 --> 01:34:20,410 از کشور خارج شده 1452 01:34:20,786 --> 01:34:22,287 محققين تلاش ميکنند راهي براي 1453 01:34:22,371 --> 01:34:24,039 جبران خسارات وارد شده توسط آقاي فين و 1454 01:34:24,122 --> 01:34:25,958 همدستان جنايتکارش پيدا کنن 1455 01:34:26,750 --> 01:34:29,086 مجلس با توقف دستور اجرائي 1456 01:34:29,169 --> 01:34:31,588 که به موجب اون تمام مهاجرين بايد عزيمت ميکردند، موافقت کرده 1457 01:34:35,926 --> 01:34:38,011 و اجازه اتحاد دوباره 1458 01:34:38,095 --> 01:34:39,471 با عزيزانشونو رو به مهاجرين ميده 1459 01:34:47,521 --> 01:34:48,522 هيس 1460 01:34:53,318 --> 01:34:55,112 الان بهم گفتي هيس؟ 1461 01:34:57,072 --> 01:34:58,532 داشتيد فيلم بازي مي کرديد ؟ 1462 01:34:59,324 --> 01:35:00,993 اين کاريه که الان ميکنيم؟ 1463 01:35:01,869 --> 01:35:03,245 اوه. فکر ميکني اين يک بازيه؟ 1464 01:35:03,662 --> 01:35:05,914 فکر مي کنيد خنده داره؟ 1465 01:35:06,206 --> 01:35:08,208 اوه، نه خيلي آسون بود 1466 01:35:08,333 --> 01:35:10,253 الان داشتيد با احساسات من بازي مي کرديد ؟ 1467 01:35:10,335 --> 01:35:11,795 قيافه منو ديديد ؟ 1468 01:35:12,462 --> 01:35:14,464 الهي بميريد . الهي خدا مرگتون بده 1469 01:35:14,548 --> 01:35:15,465 من ميرم 1470 01:35:15,549 --> 01:35:17,467 هي، هي، هي اينطوري نباش 1471 01:35:17,593 --> 01:35:18,594 نه- برگرد مک- 1472 01:35:18,677 --> 01:35:19,720 بيا، برگرد 1473 01:35:19,803 --> 01:35:20,596 برگرد؟ برگرد 1474 01:35:20,679 --> 01:35:22,055 تقريبا سکته ام داديد 1475 01:35:22,264 --> 01:35:23,744 داشتيم چرت ميزديم- خسته بوديم- 1476 01:35:23,807 --> 01:35:26,185 الان يک نفرو ديدم که تبديل به برگر شد 1477 01:35:26,268 --> 01:35:27,954 ميدوني چيه؟ اصلا بيخيال- بيان ، بيان بريم- 1478 01:35:27,978 --> 01:35:29,080 شانس آوردي به پيريهام احترام ميگذارم 1479 01:35:29,104 --> 01:35:30,522 يالا، خودتو جمع و جور کن 1480 01:35:30,898 --> 01:35:31,982 اوه، اونو نگاه کن 1481 01:35:32,357 --> 01:35:33,567 آرتروز گرفتي 1482 01:35:33,859 --> 01:35:35,110 اون يه هرزه نيست؟ 1483 01:35:35,235 --> 01:35:36,987 يالا پيرزن 1484 01:35:37,154 --> 01:35:39,114 اين ران بايد عوض بشه 1485 01:35:39,115 --> 01:35:44,115 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 1486 01:35:44,116 --> 01:35:49,116 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 1487 01:35:49,117 --> 01:35:53,117 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1488 01:35:53,118 --> 01:35:59,118 دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي www.comic-strip.xyz 1489 01:35:59,119 --> 01:36:05,119 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما @SUBFORU 1490 01:36:05,120 --> 01:36:22,120 تيم ترجمه قـقـنوس