1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,291 --> 00:00:24,708
Что это?
4
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
Зомби?
5
00:00:26,750 --> 00:00:29,041
Это же зомби, да?
6
00:00:32,250 --> 00:00:33,875
Что делать?
7
00:00:34,625 --> 00:00:36,375
Если ничего не делать...
8
00:00:37,250 --> 00:00:38,750
Если ничего не делать...
9
00:00:40,833 --> 00:00:44,041
Я опоздаю на работу!
10
00:00:48,458 --> 00:00:51,541
ЗА ГОД ДО ЭТОГО
11
00:00:56,083 --> 00:00:57,458
«ГРОМОВЕРЖЦЫ КЭЙСЭЙ»
12
00:00:57,541 --> 00:00:58,916
«ГРОМОВЕРЖЦЫ ВУЗА КЭЙСЭЙ»
13
00:01:03,083 --> 00:01:04,083
Погнали.
14
00:01:13,500 --> 00:01:15,708
Господин, замечательного вам утра!
15
00:01:18,583 --> 00:01:20,625
А ты сегодня энергичный.
16
00:01:20,708 --> 00:01:22,583
При том, что это понедельник.
17
00:01:22,666 --> 00:01:23,958
До свидания.
18
00:01:24,541 --> 00:01:25,541
Доброе утро!
19
00:01:25,625 --> 00:01:27,375
Я так рад первому дню работы.
20
00:01:27,458 --> 00:01:28,458
Доброе утро!
21
00:01:28,541 --> 00:01:29,875
Доброе утро!
22
00:01:29,958 --> 00:01:34,250
Я наконец получил работу мечты
в привлекательной сфере.
23
00:01:34,333 --> 00:01:35,333
«МАСТЕР ШОТ»
СОТРУДНИК
24
00:01:35,416 --> 00:01:39,041
Я Акира Тэндо,
новичок отдела производства рекламы.
25
00:01:39,666 --> 00:01:43,333
Я играл в американский футбол
в студенчестве и горжусь формой.
26
00:01:43,416 --> 00:01:44,416
Добро пожаловать!
27
00:01:46,291 --> 00:01:49,166
Полон энергии!
От тебя следует ожидать многого.
28
00:01:49,666 --> 00:01:52,625
Косуги, ты тоже был энергичным
в молодости, да?
29
00:01:55,000 --> 00:01:56,708
Босс, бросьте.
30
00:01:56,791 --> 00:01:59,166
Я всё еще чувствую себя бодрым.
31
00:02:00,791 --> 00:02:02,458
Тэндо, вот твое место.
32
00:02:02,958 --> 00:02:06,166
По любым вопросам обращайся
к начальнику, Косуги.
33
00:02:06,708 --> 00:02:07,750
Рад знакомству.
34
00:02:08,333 --> 00:02:09,666
Взаимно.
35
00:02:10,208 --> 00:02:12,000
Так. За работу.
36
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
Перспективная работа
37
00:02:17,458 --> 00:02:19,041
и уютная атмосфера...
38
00:02:20,041 --> 00:02:21,041
Привет.
39
00:02:22,916 --> 00:02:25,708
Я Отори, продюсер. Рада знакомству.
40
00:02:27,166 --> 00:02:28,708
Взаимно.
41
00:02:30,000 --> 00:02:32,291
Еще и красивая коллега?
42
00:02:34,083 --> 00:02:38,875
Это определенно идеальная работа!
43
00:02:38,958 --> 00:02:41,541
Тэндо, добро пожаловать в «Мастер шот».
44
00:02:41,625 --> 00:02:43,833
Ямагути, также из команды Косуги.
45
00:02:43,916 --> 00:02:45,458
- Приветствую!
- Спасибо!
46
00:02:45,541 --> 00:02:47,916
- Я Ёсида. Рад знакомству.
- Взаимно.
47
00:02:48,000 --> 00:02:51,625
- А это наш начальник, Косуги.
- Он знает. Уже видел меня.
48
00:02:51,708 --> 00:02:53,500
Косуги непревзойденный.
49
00:02:53,583 --> 00:02:55,291
- Правда?
- Он такой?
50
00:02:57,000 --> 00:02:58,458
- Почему?
- Невероятный.
51
00:02:58,541 --> 00:03:00,833
- Что это значит?
- Как всемогущий бог.
52
00:03:02,958 --> 00:03:05,375
Мне пора.
53
00:03:05,458 --> 00:03:06,958
- Удачи.
- Спасибо.
54
00:03:12,833 --> 00:03:15,958
Я очень рад работать
в столь замечательной компании!
55
00:03:16,041 --> 00:03:18,500
- Это уже чересчур.
- Нет, это так.
56
00:03:18,583 --> 00:03:20,583
Ладно, достаточно.
57
00:03:20,666 --> 00:03:22,583
- Пора закругляться.
- Хорошо.
58
00:03:25,041 --> 00:03:26,500
Стойте.
59
00:03:26,583 --> 00:03:28,625
Спасибо за приветственный вечер.
60
00:03:29,666 --> 00:03:31,583
Очень жду работы с вами завтра.
61
00:03:31,666 --> 00:03:34,500
Завтра? Нужно возвращаться сейчас.
62
00:03:35,291 --> 00:03:36,291
Да!
63
00:03:38,125 --> 00:03:39,125
Что?
64
00:03:47,083 --> 00:03:49,375
Проверь нумерацию карт, понял?
65
00:03:49,458 --> 00:03:50,458
- Живо.
- Да.
66
00:03:50,541 --> 00:03:53,333
- Сделай копию перечня работ.
- Хорошо.
67
00:03:54,083 --> 00:03:57,166
Переработки с первого дня.
68
00:03:57,875 --> 00:03:59,000
Бывает.
69
00:04:08,458 --> 00:04:10,083
Я работал всю ночь.
70
00:04:11,708 --> 00:04:15,541
Оформишь презентацию до утра?
71
00:04:17,333 --> 00:04:19,333
Молодец. Продолжай в том же духе.
72
00:04:19,416 --> 00:04:22,000
- Хорошая работа.
- Два ночных бдения подряд?
73
00:04:29,875 --> 00:04:31,416
Только возвращаешься?
74
00:04:33,000 --> 00:04:34,041
Ага.
75
00:04:34,125 --> 00:04:35,666
Идеальная работа.
76
00:04:37,458 --> 00:04:39,291
Этого следовало ожидать.
77
00:04:40,041 --> 00:04:41,458
Вот такого.
78
00:04:41,541 --> 00:04:42,583
Вот.
79
00:04:44,125 --> 00:04:46,166
Вот что такое эксплуатация труда.
80
00:04:47,583 --> 00:04:50,166
- Да, с 13-го по 14-е.
- Свободен лишь Тэндо.
81
00:04:50,250 --> 00:04:51,625
- Можешь, Тэндо?
- Да.
82
00:04:51,708 --> 00:04:52,958
Подготовка съемок 16-го!
83
00:04:53,041 --> 00:04:56,333
- Ты должен стать скаутом.
- Тэндо, можешь пойти?
84
00:04:56,416 --> 00:04:57,708
- Да, понял.
- Отлично.
85
00:04:57,791 --> 00:04:59,208
Хорошо, Тэндо может.
86
00:05:00,500 --> 00:05:04,625
Дружелюбная атмосфера
со встречами в выходные и праздники.
87
00:05:05,375 --> 00:05:06,708
Именно так.
88
00:05:07,208 --> 00:05:10,041
Офис - мой дом,
и общественный транспорт не нужен.
89
00:05:10,125 --> 00:05:13,041
Экономия денег налицо.
90
00:05:13,666 --> 00:05:17,333
Отори, поздравляем с проектом.
91
00:05:17,416 --> 00:05:19,041
Спасибо.
92
00:05:20,333 --> 00:05:21,416
АКВАРИУМ «МОРСКОЙ РАЙ»
93
00:05:21,500 --> 00:05:23,333
Какой из вариантов подходит?
94
00:05:23,416 --> 00:05:26,333
Не спрашивай о мелочах. Думай сам.
95
00:05:27,083 --> 00:05:29,875
Тогда разошлем сотрудникам этот.
96
00:05:29,958 --> 00:05:33,083
Какого чёрта ты выбираешь сам?
Будто я тебе разрешал!
97
00:05:33,166 --> 00:05:34,416
Что касается Косуги...
98
00:05:34,500 --> 00:05:35,500
Простите.
99
00:05:35,583 --> 00:05:40,208
...он надежный шеф,
неустанно держащий команду в тонусе.
100
00:05:40,791 --> 00:05:43,291
Просто уволься. Меняй работу.
101
00:05:45,875 --> 00:05:49,875
Мы с Кэнтё играли в одной команде.
Переживали радости и печали.
102
00:05:49,958 --> 00:05:52,166
Он был моим лучшим другом.
103
00:05:53,333 --> 00:05:54,375
Но потом...
104
00:05:58,333 --> 00:06:00,458
Я еле вывожу эту работу.
105
00:06:01,333 --> 00:06:03,541
Поэтому я и советую уволиться.
106
00:06:04,375 --> 00:06:07,708
Акира, занимайся чем хочешь.
107
00:06:16,708 --> 00:06:18,541
Ты меня не слушаешь.
108
00:06:19,458 --> 00:06:21,583
Телефон для тебя важнее совета другу!
109
00:06:21,666 --> 00:06:23,625
Это моя работа.
110
00:06:23,708 --> 00:06:27,166
Дочка крупного клиента втюрилась
в меня не на шутку.
111
00:06:27,250 --> 00:06:29,500
А еще она модель.
112
00:06:36,416 --> 00:06:39,000
Ты это зовешь работой? Везунчик.
113
00:06:40,208 --> 00:06:42,458
А ты?
114
00:06:42,541 --> 00:06:45,000
Пляшешь под дудку своего босса.
115
00:06:53,375 --> 00:06:56,125
Кто бы говорил, тютя.
116
00:06:59,250 --> 00:07:00,666
Что?
117
00:07:00,750 --> 00:07:03,250
Передай ты мне мяч и не будь тютей,
118
00:07:03,333 --> 00:07:05,125
титул мог быть наш!
119
00:07:07,500 --> 00:07:10,666
До сих пор злишься из-за этого?
Никчемный девственник!
120
00:07:10,750 --> 00:07:13,208
А ты вечный запасной. Выйдем поговорим.
121
00:07:13,291 --> 00:07:15,375
- Я никуда не пойду, дурак!
- Давай.
122
00:07:15,458 --> 00:07:16,458
Нетушки!
123
00:07:16,541 --> 00:07:18,958
- Выйдем!
- Нетушки, дурак!
124
00:07:19,041 --> 00:07:20,583
Осторожно: операторский кран!
125
00:07:20,666 --> 00:07:22,458
Посторонитесь!
126
00:07:24,291 --> 00:07:28,125
По любым вопросам обращайтесь ко мне.
127
00:07:28,708 --> 00:07:30,500
А на вас можно положиться.
128
00:07:31,791 --> 00:07:33,333
- Вернемся к монтажу.
- Да.
129
00:07:40,375 --> 00:07:43,208
Акира, всё хорошо? Выглядишь не очень.
130
00:07:43,875 --> 00:07:45,375
Да всё нормально.
131
00:07:46,375 --> 00:07:48,083
Но ты казался отрешенным.
132
00:07:50,625 --> 00:07:51,666
Простите.
133
00:07:52,541 --> 00:07:54,750
Я наблюдал, чтобы научиться.
134
00:07:55,625 --> 00:07:57,708
- За мной?
- Да.
135
00:07:59,041 --> 00:08:00,541
Правда?
136
00:08:00,625 --> 00:08:01,625
Да.
137
00:08:02,708 --> 00:08:05,875
Вы всегда добиваетесь своего.
138
00:08:06,625 --> 00:08:08,916
Я всё время думаю, что вы великолепны.
139
00:08:11,625 --> 00:08:13,041
Я вовсе не великолепна.
140
00:08:15,666 --> 00:08:16,958
Что?
141
00:08:18,833 --> 00:08:22,208
Мы ведь обычно забываем,
чего хотим на самом деле?
142
00:08:23,500 --> 00:08:25,208
- Отори!
- Да!
143
00:08:25,291 --> 00:08:26,375
На секундочку.
144
00:08:26,458 --> 00:08:27,458
Сейчас.
145
00:08:29,541 --> 00:08:30,625
Выпей это.
146
00:08:31,541 --> 00:08:32,708
Отдохни.
147
00:08:33,583 --> 00:08:34,750
Благодарю.
148
00:08:35,250 --> 00:08:36,458
Спасибо за ожидание.
149
00:08:46,041 --> 00:08:47,208
Тэндо!
150
00:08:48,000 --> 00:08:50,750
Где бюджет? Думаешь, можешь сачковать?
151
00:08:50,833 --> 00:08:52,791
Что? Это же на послезав...
152
00:08:52,875 --> 00:08:54,583
Не огрызайся!
153
00:08:55,583 --> 00:08:59,333
Мне плевать, что ты был вторым
в каком-то матче. Следи за тоном.
154
00:08:59,416 --> 00:09:02,666
В настоящем мире это никого не колышет.
155
00:09:02,750 --> 00:09:05,750
Так что заткнись и делай, как велено!
156
00:09:06,916 --> 00:09:08,041
Простите.
157
00:09:08,125 --> 00:09:12,208
Если есть время на извинения,
то найдется и на бюджет!
158
00:09:12,291 --> 00:09:14,041
Делай срочно!
159
00:09:14,583 --> 00:09:18,083
Не забудь заказать машины
со снаряжением и подумать о кастинге.
160
00:09:18,166 --> 00:09:21,250
И чтобы всё было готово,
когда я вернусь назад!
161
00:09:21,333 --> 00:09:22,541
Хорошо.
162
00:09:22,625 --> 00:09:23,625
Ах да.
163
00:09:24,875 --> 00:09:25,916
Ушастая медуза.
164
00:09:26,000 --> 00:09:27,833
- Парочка.
- Отлично.
165
00:09:27,916 --> 00:09:30,208
Это определенно эксплуатация труда.
166
00:09:30,958 --> 00:09:33,125
Даже без Кэнтё понятно.
167
00:09:35,083 --> 00:09:39,166
Но у меня нет смелости
168
00:09:40,333 --> 00:09:43,666
уволиться с должности,
которой я так добивался.
169
00:10:07,208 --> 00:10:12,000
Поезд пройдет по первому пути.
170
00:10:13,083 --> 00:10:14,333
В целях безопасности...
171
00:10:22,333 --> 00:10:24,958
На моём пути это.
172
00:10:28,041 --> 00:10:29,666
Если бы не это,
173
00:10:30,750 --> 00:10:33,083
я бы мог завтра не идти на работу.
174
00:10:43,250 --> 00:10:45,875
БУДИЛЬНИК
ОТЛОЖИТЬ
175
00:10:48,125 --> 00:10:49,375
Я не хочу идти.
176
00:10:51,291 --> 00:10:52,583
Я не хочу.
177
00:10:56,333 --> 00:10:57,375
Не хочу.
178
00:10:59,500 --> 00:11:00,916
Не хочу.
179
00:11:03,250 --> 00:11:04,250
Не хочу.
180
00:11:05,250 --> 00:11:06,958
Не хочу.
181
00:11:17,083 --> 00:11:18,208
Господин?
182
00:11:19,041 --> 00:11:20,500
Доброе утро.
183
00:11:37,708 --> 00:11:38,708
Что?
184
00:11:47,083 --> 00:11:48,125
Что?
185
00:11:51,166 --> 00:11:52,583
Что?
186
00:12:11,166 --> 00:12:14,291
Что это?
187
00:12:17,750 --> 00:12:19,000
Зомби?
188
00:12:19,083 --> 00:12:21,166
Это же зомби, да?
189
00:12:23,791 --> 00:12:25,458
Что делать?
190
00:12:26,208 --> 00:12:27,500
Если ничего не делать...
191
00:12:28,833 --> 00:12:30,333
Если ничего не делать...
192
00:12:32,541 --> 00:12:35,541
Я опоздаю на работу!
193
00:12:52,125 --> 00:12:53,083
Чёрт.
194
00:12:57,208 --> 00:12:58,458
Чёрт!
195
00:13:31,708 --> 00:13:33,208
Если происходит такое,
196
00:13:34,833 --> 00:13:36,041
возможно,
197
00:13:37,208 --> 00:13:38,500
может быть...
198
00:13:43,583 --> 00:13:47,000
Мне больше не нужно на работу.
199
00:13:53,125 --> 00:13:58,666
Да!
200
00:14:02,708 --> 00:14:05,875
{\an8}ЗОМБИ-АПОКАЛИПСИС:
100 ДЕЛ ПЕРЕД СМЕРТЬЮ
201
00:14:05,958 --> 00:14:11,875
ДЕНЬ 01
202
00:14:14,166 --> 00:14:17,083
Божечки, а мир прекрасен.
203
00:14:30,208 --> 00:14:32,708
И не нужно идти на работу.
204
00:14:33,208 --> 00:14:35,250
И это лучше всего!
205
00:14:37,958 --> 00:14:40,583
Что же сегодня делать? Чем заняться?
206
00:14:41,166 --> 00:14:43,583
У меня так давно не было отпуска.
207
00:14:43,666 --> 00:14:45,083
Кстати, насколько давно?
208
00:14:45,791 --> 00:14:48,291
Год? Серьезно?
209
00:14:48,791 --> 00:14:51,208
Тогда точно не время отсыпаться!
210
00:15:20,375 --> 00:15:23,333
Интересно, как там Отори.
211
00:15:44,583 --> 00:15:45,958
{\an8}ВСЁ ХОРОШО, ОТОРИ?
212
00:15:46,041 --> 00:15:47,166
{\an8}ИДИТЕ КО МНЕ
213
00:15:47,250 --> 00:15:49,291
САОРИ ОТОРИ
214
00:15:51,208 --> 00:15:52,208
Хорошо.
215
00:15:52,791 --> 00:15:56,916
Продолжают поступать сообщения
о вспышках ярости у людей,
216
00:15:57,625 --> 00:16:00,333
что вызвано, возможно,
неизвестным заболеванием.
217
00:16:00,416 --> 00:16:05,083
{\an8}СИБУЯ, ТОКИО
ГЛАВНОЕ: БЕСПОРЯДКИ В КАНТО
218
00:16:05,166 --> 00:16:06,333
При укусе заразным...
219
00:16:06,416 --> 00:16:07,458
Нам конец.
220
00:16:07,541 --> 00:16:10,208
...человек впадает в состояние безумства.
221
00:16:10,916 --> 00:16:11,916
Сумирэ?
222
00:16:12,000 --> 00:16:13,791
Не подходите к таким.
223
00:16:13,875 --> 00:16:15,416
Не сдавайся.
224
00:16:16,125 --> 00:16:18,583
- Живи одним днем.
- А смысл?
225
00:16:18,666 --> 00:16:20,666
Нам даже не выбраться отсюда.
226
00:16:20,750 --> 00:16:22,500
Доброе утро!
227
00:16:26,541 --> 00:16:28,166
Простите за беспокойство.
228
00:16:35,291 --> 00:16:36,333
Ты что?
229
00:16:36,416 --> 00:16:39,250
Я вообще-то выхожу.
230
00:16:39,333 --> 00:16:41,041
Вам что-нибудь нужно?
231
00:16:41,125 --> 00:16:43,625
Я зайду в магазин по дороге домой.
232
00:16:46,041 --> 00:16:48,958
А, точно.
Тогда быстрый рамён, пожалуйста.
233
00:16:49,666 --> 00:16:51,875
И, наверное, фрукты, если можно.
234
00:16:51,958 --> 00:16:53,041
Отличненько!
235
00:17:28,333 --> 00:17:35,250
Я спешу, Отори!
236
00:17:51,250 --> 00:17:52,583
Отори?
237
00:17:54,541 --> 00:17:56,333
Благодарю за ожидание.
238
00:18:00,375 --> 00:18:01,791
Я захожу.
239
00:18:03,041 --> 00:18:04,375
Вы там?
240
00:18:20,791 --> 00:18:21,791
Отори?
241
00:18:34,041 --> 00:18:35,083
Акира!
242
00:18:38,666 --> 00:18:41,708
Испугались, что вы одна?
243
00:18:44,708 --> 00:18:45,833
Я не одна.
244
00:18:46,791 --> 00:18:47,791
Что?
245
00:19:12,041 --> 00:19:13,041
Господин!
246
00:19:13,833 --> 00:19:14,833
Что? Как?
247
00:19:19,250 --> 00:19:20,583
Идемте.
248
00:19:22,375 --> 00:19:23,541
Всё хорошо?
249
00:20:19,333 --> 00:20:23,041
Ты говорил, что уйдешь от жены!
250
00:20:23,125 --> 00:20:24,541
Скотина!
251
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
Отори?
252
00:21:09,916 --> 00:21:11,000
Та рана...
253
00:22:08,666 --> 00:22:09,916
Отори.
254
00:22:17,416 --> 00:22:22,000
С самого начала работы в компании
я вами восхищался.
255
00:22:30,208 --> 00:22:32,458
Я вас так любил!
256
00:23:47,250 --> 00:23:51,083
Мы ведь обычно забываем,
чего хотим на самом деле?
257
00:24:05,458 --> 00:24:06,458
Чего хотим...
258
00:24:08,750 --> 00:24:09,916
...на самом деле.
259
00:24:22,958 --> 00:24:25,166
Если не делать того, чего хочешь...
260
00:24:27,500 --> 00:24:29,250
...лучше быть съеденным зомби.
261
00:24:34,083 --> 00:24:35,166
Итак...
262
00:24:38,416 --> 00:24:45,125
100 ДЕЛ ПЕРЕД ТЕМ,
КАК СТАТЬ ЗОМБИ
263
00:24:50,958 --> 00:24:52,958
1. ОБЪЯСНИТЬСЯ В ЛЮБВИ
264
00:25:03,041 --> 00:25:04,541
2. ПРИБРАТЬСЯ
265
00:25:04,625 --> 00:25:06,750
3. УСТРОИТЬ ДОМАШНИЙ КЕМПИНГ
266
00:25:09,541 --> 00:25:11,541
4. ОТДОХНУТЬ В ГОРЯЧЕМ ИСТОЧНИКЕ
267
00:25:11,625 --> 00:25:13,875
5. ВЫПИТЬ СО СТЮАРДЕССОЙ
268
00:25:19,750 --> 00:25:21,625
6. ПОЕЗДИТЬ НА МОТОЦИКЛЕ
269
00:25:21,708 --> 00:25:24,166
7. КЛАСТЬ ТОВАРЫ В ТЕЛЕЖКУ,
НЕ ДУМАЯ О ЦЕНЕ
270
00:25:29,208 --> 00:25:33,791
8. ПОКРАСИТЬ ВОЛОСЫ
271
00:25:37,500 --> 00:25:39,708
{\an8}9. НАПИСАТЬ АВТОПОРТРЕТ
10. ЗАПУСТИТЬ ФЕЙЕРВЕРКИ
272
00:25:41,375 --> 00:25:45,416
100 ДЕЛ ПЕРЕД ТЕМ,
КАК СТАТЬ ЗОМБИ
273
00:25:52,166 --> 00:25:53,333
Отлично!
274
00:25:58,000 --> 00:26:00,250
ДЕНЬ 02
275
00:26:03,166 --> 00:26:04,791
Вон! Да!
276
00:26:06,291 --> 00:26:07,500
Трехочковый!
277
00:26:12,125 --> 00:26:14,708
Выходит. Ну же!
278
00:26:14,791 --> 00:26:17,166
Готово! Молодец, Акира!
279
00:26:23,625 --> 00:26:25,333
2. ПРИБРАТЬСЯ
280
00:26:30,375 --> 00:26:32,541
Ого! Вот это размер!
281
00:26:32,625 --> 00:26:34,166
Изумительно.
282
00:26:39,583 --> 00:26:41,666
КЛАСТЬ ТОВАРЫ В ТЕЛЕЖКУ,
НЕ ДУМАЯ О ЦЕНЕ
283
00:26:41,750 --> 00:26:42,750
Обязательно это.
284
00:26:50,541 --> 00:26:55,833
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНАЯ РАСПРОДАЖА
285
00:27:16,083 --> 00:27:18,833
ПОКРАСИТЬ ВОЛОСЫ
286
00:27:32,875 --> 00:27:33,875
Есть.
287
00:27:33,958 --> 00:27:35,833
НАПИСАТЬ АВТОПОРТРЕТ
288
00:27:35,916 --> 00:27:37,666
{\an8}ФЕЙЕРВЕРКИ
289
00:27:40,500 --> 00:27:44,541
Как много. Такой, такой.
290
00:27:45,125 --> 00:27:46,666
Что за зверь?
291
00:27:47,250 --> 00:27:49,625
Как же без бенгальских огней.
292
00:27:49,708 --> 00:27:52,166
Великолепно. Так.
293
00:27:53,875 --> 00:27:56,958
Да-да-да! Вещь!
294
00:28:00,666 --> 00:28:01,666
Чёрт.
295
00:28:27,625 --> 00:28:30,375
Да!
296
00:28:32,125 --> 00:28:35,416
ПОЕЗДИТЬ НА МОТОЦИКЛЕ
297
00:28:56,208 --> 00:28:59,416
Ура!
298
00:29:39,083 --> 00:29:41,708
10. ЗАПУСТИТЬ ФЕЙЕРВЕРКИ
299
00:29:41,791 --> 00:29:44,125
11. ПУТЕШЕСТВОВАТЬ В АВТОДОМЕ
300
00:29:50,375 --> 00:29:51,375
Вот.
301
00:29:51,458 --> 00:29:53,291
ДЕНЬ 05
302
00:29:53,375 --> 00:29:55,291
Да.
303
00:30:03,041 --> 00:30:04,041
Это лучше всего!
304
00:30:09,375 --> 00:30:10,916
Ух ты. Выглядит сочным.
305
00:30:11,000 --> 00:30:12,416
3. УСТРОИТЬ ДОМАШНИЙ КЕМПИНГ
306
00:30:13,500 --> 00:30:14,583
Пора уплетать!
307
00:30:18,541 --> 00:30:19,708
Что?
308
00:30:21,416 --> 00:30:23,125
Не может быть.
309
00:30:23,208 --> 00:30:24,750
Именно сейчас?
310
00:30:34,875 --> 00:30:38,166
Это мясо было сложно раздобыть.
Есть его без специй?
311
00:30:40,291 --> 00:30:42,291
Лучше быть съеденным зомби!
312
00:30:43,708 --> 00:30:44,833
Нашел!
313
00:30:44,916 --> 00:30:46,458
СОУС ЯКИНИКУ
314
00:30:46,541 --> 00:30:47,541
Да!
315
00:30:48,125 --> 00:30:50,375
Соль. Чудесно.
316
00:30:50,458 --> 00:30:51,750
Теперь нужно...
317
00:31:09,291 --> 00:31:11,458
Эй, погоди. Стой!
318
00:31:11,541 --> 00:31:13,958
- Тебя укусили?
- Нет.
319
00:31:14,041 --> 00:31:15,458
Точно?
320
00:31:15,541 --> 00:31:16,583
Клянусь!
321
00:31:16,666 --> 00:31:20,833
Мне просто нужен соус якинику.
322
00:31:21,500 --> 00:31:24,000
И... соль.
323
00:31:46,250 --> 00:31:49,375
Зачем вообще нападать внезапно?
324
00:32:06,333 --> 00:32:07,666
Что?
325
00:32:08,916 --> 00:32:10,916
Ничего. Просто вы удивили меня.
326
00:32:12,625 --> 00:32:14,916
Но при таких обстоятельствах
327
00:32:16,166 --> 00:32:19,375
как не быть начеку.
328
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
Я тоже удивлена.
329
00:32:23,125 --> 00:32:24,541
В таких условиях
330
00:32:24,625 --> 00:32:27,958
немыслимо выходить
за таким деликатесом.
331
00:32:29,166 --> 00:32:30,375
Что?
332
00:32:33,041 --> 00:32:34,375
А это?
333
00:32:35,583 --> 00:32:38,000
{\an8}САКЕ
334
00:32:39,375 --> 00:32:41,500
Для готовки.
335
00:32:42,000 --> 00:32:44,250
На помощь! Кто-нибудь!
336
00:32:48,500 --> 00:32:49,750
Отстаньте!
337
00:32:54,416 --> 00:32:55,875
Да чтоб вас!
338
00:32:58,791 --> 00:32:59,875
Бегите!
339
00:33:43,125 --> 00:33:44,208
Ого.
340
00:33:44,833 --> 00:33:46,458
Вы как Милла Йовович.
341
00:33:48,625 --> 00:33:50,625
Значит, звук привлекает зомби.
342
00:33:51,166 --> 00:33:52,541
Не знал.
343
00:33:56,291 --> 00:33:57,291
Постойте.
344
00:33:57,875 --> 00:34:00,958
Я устраиваю домашний кемпинг.
Хотите за компанию?
345
00:34:01,625 --> 00:34:04,333
Я давно никого не видел
и хочу отплатить за пом...
346
00:34:04,416 --> 00:34:05,791
Я не помогала.
347
00:34:06,291 --> 00:34:08,291
Я лишь защищала себя.
348
00:34:09,416 --> 00:34:11,125
Вы очень скромны.
349
00:34:11,208 --> 00:34:12,500
Держись подальше!
350
00:34:13,000 --> 00:34:14,083
Что?
351
00:34:14,166 --> 00:34:18,166
Быть с теми, кто навлекает неприятности
ради помощи незнакомцам,
352
00:34:18,250 --> 00:34:20,083
опасно для жизни.
353
00:34:21,708 --> 00:34:23,875
Но в такой ситуации, если не помочь...
354
00:34:23,958 --> 00:34:28,125
Именно в такой ситуации
избегать риска нужно прежде всего.
355
00:35:02,041 --> 00:35:05,541
Акира, занимайся чем хочешь.
356
00:35:08,500 --> 00:35:11,583
До сих пор злишься из-за этого?
Никчемный девственник!
357
00:35:11,666 --> 00:35:14,250
А ты вечный запасной. Выйдем поговорим.
358
00:35:14,333 --> 00:35:15,500
Я никуда не пойду!
359
00:36:07,250 --> 00:36:08,250
Акира?
360
00:36:08,958 --> 00:36:11,000
Ты ответил!
361
00:36:11,541 --> 00:36:13,083
Кэнтё, слава богу, ты жив.
362
00:36:13,708 --> 00:36:16,833
Господи, чего тебе надо?
Не пугай меня так.
363
00:36:17,916 --> 00:36:19,416
Что за тон?
364
00:36:20,041 --> 00:36:22,541
Мне не всё равно, как ты.
365
00:36:23,458 --> 00:36:24,791
Вот и позвонил.
366
00:36:25,958 --> 00:36:26,958
Что?
367
00:36:27,750 --> 00:36:28,916
И всё?
368
00:36:29,833 --> 00:36:31,250
И всё.
369
00:36:32,458 --> 00:36:36,208
У тебя всё хорошо?
370
00:36:42,375 --> 00:36:43,625
Спросил как папаша.
371
00:36:45,125 --> 00:36:46,166
Так ты как?
372
00:36:49,375 --> 00:36:51,875
Мне крышка.
373
00:36:54,041 --> 00:36:55,125
Ты где?
374
00:36:55,708 --> 00:36:56,708
Что?
375
00:36:57,583 --> 00:36:58,750
В отеле любви.
376
00:37:00,208 --> 00:37:01,208
Где?
377
00:37:01,291 --> 00:37:02,750
Я в отеле любви!
378
00:37:06,958 --> 00:37:09,750
«Сладкие чары» в Кабукитё.
379
00:37:10,583 --> 00:37:12,583
Я не могу выйти из-за монстров.
380
00:37:12,666 --> 00:37:15,500
Мне хана.
381
00:37:16,625 --> 00:37:17,791
Так, жди меня.
382
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
Где?
383
00:37:20,000 --> 00:37:21,250
Ничего не выйдет.
384
00:37:34,333 --> 00:37:35,500
Я поспешу.
385
00:37:36,708 --> 00:37:38,666
Не хочу жалеть о несделанном.
386
00:37:39,166 --> 00:37:40,958
Лучше быть съеденным зомби.
387
00:39:01,458 --> 00:39:03,500
Держись, Кэнтё!
388
00:39:52,125 --> 00:39:53,750
Давай, Кэнтё!
389
00:39:54,666 --> 00:39:57,000
Передай ты мне мяч и не будь тютей,
390
00:39:57,083 --> 00:39:58,375
титул мог быть наш!
391
00:40:26,750 --> 00:40:28,625
Вот чёрт!
392
00:40:29,833 --> 00:40:32,625
КАБУКИТЁ - УЛИЦА ИТИБАН-ГАЙ
393
00:40:59,708 --> 00:41:01,708
ОТЕЛЬ «СЛАДКИЕ ЧАРЫ»
394
00:42:04,291 --> 00:42:05,333
Сделаем это.
395
00:42:54,833 --> 00:42:56,708
ОТЕЛЬ «СЛАДКИЕ ЧАРЫ»
396
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Кэнтё.
397
00:44:16,666 --> 00:44:17,666
Акира.
398
00:44:18,375 --> 00:44:19,958
- Ты правда...
- Кэнтё.
399
00:44:20,875 --> 00:44:21,875
Прости!
400
00:44:23,583 --> 00:44:25,416
Я ошибался.
401
00:44:27,125 --> 00:44:30,000
Ты успешен в своей работе
и выглядишь счастливым.
402
00:44:31,125 --> 00:44:33,958
Я завидовал и выплеснул это на тебя.
403
00:44:35,416 --> 00:44:36,541
Пожалуйста, прости!
404
00:44:40,083 --> 00:44:43,125
Ты добрался сюда, чтобы сказать это?
405
00:44:47,500 --> 00:44:49,958
И ты меня прости!
406
00:45:08,416 --> 00:45:09,958
Выход есть только наверху.
407
00:45:14,416 --> 00:45:17,041
ОТЕЛЬ «СЛАДКИЕ ЧАРЫ»
408
00:45:24,250 --> 00:45:25,541
Кэнтё!
409
00:45:25,625 --> 00:45:27,125
Держи дверь!
410
00:45:27,208 --> 00:45:28,458
Держу!
411
00:45:30,250 --> 00:45:32,333
- Вроде нормально? Идем.
- Да.
412
00:45:52,083 --> 00:45:55,083
Вот так. Налетай!
413
00:45:55,166 --> 00:45:56,458
Ого!
414
00:45:56,541 --> 00:45:59,625
Выглядит отлично. Поразительно, Кэнтё.
415
00:45:59,708 --> 00:46:02,000
Я опустошил здешнюю кладовую.
416
00:46:03,041 --> 00:46:04,166
На.
417
00:46:04,250 --> 00:46:07,250
Ну, за радостное воссоединение.
418
00:46:08,000 --> 00:46:10,500
На здоровье!
419
00:46:18,416 --> 00:46:21,083
Это было чудесно!
420
00:46:21,958 --> 00:46:23,375
Я объелся.
421
00:46:30,750 --> 00:46:31,750
Что это?
422
00:46:32,333 --> 00:46:35,333
«Выпить со стюардессой».
423
00:46:35,416 --> 00:46:37,625
«Путешествовать в автодоме».
424
00:46:38,666 --> 00:46:41,041
Сотни еще нет.
425
00:46:42,541 --> 00:46:45,958
Сам попробуй. Это сложнее, чем кажется.
426
00:46:46,041 --> 00:46:47,583
Правда?
427
00:46:50,916 --> 00:46:56,750
12. НАЙТИ ЛУЧШЕГО ДРУГА
И ИСКРЕННЕ ИЗВИНИТЬСЯ
428
00:47:25,541 --> 00:47:28,708
Слушай, спасибо, что пришел на помощь.
429
00:47:29,416 --> 00:47:31,333
Как же иначе?
430
00:47:34,375 --> 00:47:36,875
Может, такому, как ты,
431
00:47:36,958 --> 00:47:40,458
и удастся спасти всех от этой пандемии.
432
00:47:50,375 --> 00:47:51,375
Спасти...
433
00:47:54,083 --> 00:47:55,166
...всех?
434
00:48:00,250 --> 00:48:01,250
Что?
435
00:48:02,375 --> 00:48:04,833
В детстве я мечтал кое о чём.
436
00:48:04,916 --> 00:48:06,208
О чём?
437
00:48:06,291 --> 00:48:09,041
Я всегда думал,
что этому не суждено сбыться.
438
00:48:09,125 --> 00:48:12,333
Но к работе, которую хочешь
на самом деле, нужно же идти?
439
00:48:14,958 --> 00:48:17,333
Да. Думаю, идея хорошая.
440
00:48:17,416 --> 00:48:21,041
Живем только раз, верно?
Я могу помочь, если надо.
441
00:48:21,833 --> 00:48:23,041
Кэнтё!
442
00:48:23,541 --> 00:48:25,916
Ты настоящий друг.
443
00:48:26,000 --> 00:48:27,416
Дай на пару секунд.
444
00:48:28,125 --> 00:48:30,750
Так о какой работе ты говоришь?
445
00:48:37,625 --> 00:48:38,708
Готово.
446
00:48:43,375 --> 00:48:47,666
Мечта всей моей жизни такая!
447
00:48:52,375 --> 00:48:54,875
13. СТАТЬ СУПЕРГЕРОЕМ
И СПАСТИ ВСЕХ
448
00:48:54,958 --> 00:48:57,458
Типа Супермена?
449
00:48:58,500 --> 00:48:59,750
Точно!
450
00:49:00,333 --> 00:49:02,458
- Или Человека-паука?
- Именно!
451
00:49:05,500 --> 00:49:07,791
Это, конечно, прекрасно, но...
452
00:49:11,000 --> 00:49:13,916
...ты ведь не летаешь
453
00:49:14,833 --> 00:49:17,125
и не выпускаешь паутину из рук.
454
00:49:21,583 --> 00:49:22,583
ДЕНЬ 06
455
00:49:22,666 --> 00:49:26,333
Вокруг радиостанции Сибуи
инфицированные. Ситуация чрезвычайная.
456
00:49:26,416 --> 00:49:28,833
Подача воды
и электроснабжение нестабильны.
457
00:49:28,916 --> 00:49:32,166
Также вся столица испытывает
острый дефицит продуктов.
458
00:49:32,750 --> 00:49:34,166
Всем слушателям...
459
00:49:49,166 --> 00:49:52,541
Боже, Акира, центр города не вариант.
460
00:49:53,166 --> 00:49:55,875
Возможно, нам скоро придется
покинуть Токио.
461
00:49:55,958 --> 00:49:58,375
В таком случае я знаю одно место.
462
00:49:58,458 --> 00:49:59,541
Какое?
463
00:49:59,625 --> 00:50:02,458
Аквариум «Морской рай» в Ибараки.
464
00:50:02,541 --> 00:50:04,083
Но почему?
465
00:50:04,958 --> 00:50:07,125
Там есть одна вещь.
466
00:50:09,833 --> 00:50:10,833
Вот.
467
00:50:14,250 --> 00:50:15,666
{\an8}Аквалангистская кольчуга
468
00:50:16,250 --> 00:50:20,375
предназначена для защиты
всего тела от акул.
469
00:50:21,208 --> 00:50:24,791
В таком стальном костюме
укусы зомби мне будут нипочем.
470
00:50:25,875 --> 00:50:28,791
Супергерою не обойтись без этого.
471
00:50:31,541 --> 00:50:33,958
Ты... Да это
472
00:50:35,666 --> 00:50:37,166
просто гениально!
473
00:50:37,250 --> 00:50:38,583
Поехали в аквариум.
474
00:50:38,666 --> 00:50:41,250
Сейчас. Сначала нужны вещи для поездки.
475
00:50:41,333 --> 00:50:42,916
Рядом же есть дискаунтер?
476
00:50:43,000 --> 00:50:47,000
НЕВЕРОЯТНО ДЕШЕВО
«ДОН КИХОТ»
477
00:51:13,041 --> 00:51:14,500
Автодом.
478
00:51:16,375 --> 00:51:19,708
А я думал,
что мы сначала возьмем нужное.
479
00:51:19,791 --> 00:51:22,250
Что? Мы только что нашли автодом...
480
00:51:22,333 --> 00:51:23,666
Не сейчас.
481
00:51:24,708 --> 00:51:25,875
Пойдем.
482
00:51:25,958 --> 00:51:27,333
Авто...
483
00:51:32,625 --> 00:51:36,958
«ДОН КИХОТ»
КАБУКИТЁ
484
00:51:39,791 --> 00:51:40,916
Так, давай.
485
00:52:20,958 --> 00:52:23,541
Сюда! К нам!
486
00:52:24,750 --> 00:52:26,750
- Давайте!
- Скорее!
487
00:52:30,375 --> 00:52:31,541
Быстрее внутрь!
488
00:52:37,833 --> 00:52:38,916
Осторожно!
489
00:52:49,666 --> 00:52:50,958
Это та девушка?
490
00:52:55,541 --> 00:52:57,750
Похоже, она в беде.
491
00:52:57,833 --> 00:52:59,875
Эй, девушка! Сзади!
492
00:53:12,583 --> 00:53:13,666
Пролезайте!
493
00:53:36,791 --> 00:53:38,125
Какой кошмар.
494
00:53:39,083 --> 00:53:41,541
Спасибо за спасение.
495
00:53:42,041 --> 00:53:43,291
Это было круто!
496
00:53:43,375 --> 00:53:45,250
Ты уже герой!
497
00:53:45,333 --> 00:53:46,625
- Правда?
- Больно!
498
00:53:46,708 --> 00:53:50,541
Ты Супермен! Человек-паук! Анпанман!
499
00:53:57,791 --> 00:54:01,791
Мы услышали, что есть место,
свободное от зомби.
500
00:54:02,375 --> 00:54:04,125
И пытались добраться туда.
501
00:54:04,208 --> 00:54:06,541
- Такое вообще есть?
- Вы не слышали?
502
00:54:06,625 --> 00:54:08,291
Все говорят о нём.
503
00:54:09,000 --> 00:54:11,708
Это аквариум «Морской рай» в Ибараки.
504
00:54:11,791 --> 00:54:13,500
Аквариум «Морской рай»?
505
00:54:14,833 --> 00:54:15,916
Да.
506
00:54:16,000 --> 00:54:18,750
Он забаррикадирован от зомби,
507
00:54:18,833 --> 00:54:21,583
а благодаря рыбе голод не грозит.
508
00:54:22,375 --> 00:54:24,375
Вы поэтому были в автобусе?
509
00:54:25,125 --> 00:54:28,916
Да. Мне сказали,
что туда можно добраться безопасно.
510
00:54:32,750 --> 00:54:36,333
Это я виноват.
511
00:54:37,208 --> 00:54:39,041
Не нахожу слов для извинений.
512
00:54:39,625 --> 00:54:41,041
Простите.
513
00:54:41,750 --> 00:54:44,375
Мне жаль. Очень жаль.
514
00:54:44,458 --> 00:54:47,708
- Да ладно, вы ни при чём.
- Прошу прощения.
515
00:54:53,291 --> 00:54:54,500
Вот оно.
516
00:54:56,416 --> 00:54:57,708
Чего?
517
00:54:57,791 --> 00:54:58,875
Ничего.
518
00:54:58,958 --> 00:55:00,333
Мне нравится ваш стиль.
519
00:55:00,416 --> 00:55:02,791
Такое не пережить без выпивки.
520
00:55:03,458 --> 00:55:04,875
- Верно?
- Верно?
521
00:55:09,541 --> 00:55:11,166
Хотите?
522
00:55:11,250 --> 00:55:12,416
Нет, спасибо.
523
00:55:12,500 --> 00:55:15,375
Я пойду осмотрюсь.
524
00:55:16,875 --> 00:55:18,583
Какая правильная.
525
00:55:20,541 --> 00:55:22,125
А вы, ребята?
526
00:55:34,833 --> 00:55:35,916
Нет!
527
00:55:36,833 --> 00:55:38,250
Достаточно!
528
00:55:40,250 --> 00:55:43,541
Мы только вернулись из Лос-Анджелеса.
529
00:55:43,625 --> 00:55:46,541
Чтобы обнаружить такое. Засада.
530
00:55:48,083 --> 00:55:49,958
А кем вы обе работаете? Полагаю...
531
00:55:50,875 --> 00:55:52,458
Мы стюардессы.
532
00:55:52,541 --> 00:55:54,041
Послушай.
533
00:55:56,375 --> 00:55:58,208
Быть не может! Уже того?
534
00:55:58,291 --> 00:55:59,625
ВЫПИТЬ СО СТЮАРДЕССОЙ
535
00:55:59,708 --> 00:56:01,000
Ты быстро пьянеешь.
536
00:56:01,916 --> 00:56:04,208
А кто за рулем?
537
00:56:05,916 --> 00:56:07,708
Это всё он виноват.
538
00:56:07,791 --> 00:56:09,166
Я разрываюсь.
539
00:56:13,041 --> 00:56:14,125
Слушайте.
540
00:56:15,541 --> 00:56:18,833
Рэйка и Маки, а у вас есть парни?
541
00:56:18,916 --> 00:56:20,458
Спрашиваешь в такое время?
542
00:56:22,958 --> 00:56:24,958
Простите. Дельное замечание.
543
00:56:26,458 --> 00:56:29,958
Простите. Он совсем
не привык к женщинам.
544
00:56:30,041 --> 00:56:31,708
Ничего.
545
00:56:31,791 --> 00:56:33,916
Красивые ногти.
546
00:56:34,750 --> 00:56:37,208
- Такие милые.
- Ты заметил.
547
00:56:38,208 --> 00:56:39,250
Стой, что?
548
00:56:39,333 --> 00:56:41,250
У тебя поразительное тело.
549
00:56:41,333 --> 00:56:42,625
- Правда?
- Ага.
550
00:56:42,708 --> 00:56:46,958
Тогда я защищу тебя
своими бицепсами, Маки.
551
00:56:47,625 --> 00:56:49,250
Да. Защити меня, прошу.
552
00:56:50,375 --> 00:56:52,708
Мне нужно в туалет. Пойдешь со мной?
553
00:56:52,791 --> 00:56:56,083
Погодите, Рэйка, зачем он вам там?
554
00:56:56,166 --> 00:56:58,500
Отвянь. Я старше тебя.
555
00:56:58,583 --> 00:57:00,333
- Ну же.
- У меня есть идея.
556
00:57:00,416 --> 00:57:02,750
Пойдемте туда втроем!
557
00:57:02,833 --> 00:57:03,958
- Хочешь?
- Идемте.
558
00:57:04,041 --> 00:57:05,083
Хорошо, идемте.
559
00:57:05,166 --> 00:57:07,541
- Ого, я так напилась.
- Очень напилась.
560
00:57:08,583 --> 00:57:10,208
Всё хорошо? Ходить можешь?
561
00:57:12,291 --> 00:57:13,500
Прости.
562
00:57:15,833 --> 00:57:17,416
Принарядимся?
563
00:57:24,750 --> 00:57:26,000
Ох.
564
00:57:29,000 --> 00:57:30,458
Ты что делаешь?
565
00:57:32,458 --> 00:57:34,916
Да ничего.
566
00:57:36,666 --> 00:57:39,250
Главное - спасибо, что вы начеку.
567
00:57:40,875 --> 00:57:43,625
Не надо. Я делаю это для себя.
568
00:57:44,500 --> 00:57:46,958
Знаю.
569
00:57:48,666 --> 00:57:51,333
Я так и не представился.
570
00:57:51,875 --> 00:57:53,833
Меня зовут Акира Тэндо.
571
00:57:58,958 --> 00:58:00,166
У тебя порез.
572
00:58:03,125 --> 00:58:05,916
Наверное, поранился, опуская жалюзи.
573
00:58:06,000 --> 00:58:07,583
- Но не больно...
- Я осмотрю.
574
00:58:09,958 --> 00:58:10,958
Конечно.
575
00:58:29,375 --> 00:58:32,666
Вы случайно не медсестра?
576
00:58:33,250 --> 00:58:34,583
Нет.
577
00:58:34,666 --> 00:58:37,083
Училась на врача.
578
00:58:37,958 --> 00:58:39,083
А сейчас?
579
00:58:40,041 --> 00:58:41,666
Какая уже разница?
580
00:58:42,375 --> 00:58:44,375
Кстати, насчет вас.
581
00:58:45,166 --> 00:58:46,166
Что?
582
00:58:47,083 --> 00:58:50,000
Вы забыли, в каком мы положении?
583
00:58:51,458 --> 00:58:52,833
Вы о чём?
584
00:58:53,416 --> 00:58:56,625
У меня в приоритете
задача не стать зомби.
585
00:58:57,291 --> 00:59:00,291
А вот вы, кажется, делаете что хотите.
586
00:59:00,375 --> 00:59:02,791
Правда думаете, что так можно выжить?
587
00:59:02,875 --> 00:59:04,458
Нет, это просто...
588
00:59:04,541 --> 00:59:09,333
Всем понятно,
что на таких, как вы, нападают первыми.
589
00:59:09,416 --> 00:59:11,625
Только потеряете бдительность - гам!
590
00:59:39,416 --> 00:59:41,333
Переодевание! Неужели?
591
00:59:46,541 --> 00:59:49,666
- Как насчет этого?
- Я хочу настоящую стюардессу.
592
00:59:49,750 --> 00:59:51,541
Давай это!
593
00:59:52,750 --> 00:59:55,041
- Просим внимания!
- Просим внимания!
594
00:59:57,708 --> 00:59:59,625
Настоящие стюардессы!
595
01:00:01,916 --> 01:00:03,916
Убедитесь, что ремень
596
01:00:04,000 --> 01:00:07,250
ниже пояса.
597
01:00:07,791 --> 01:00:10,625
Затяните его.
598
01:00:11,291 --> 01:00:12,333
Да.
599
01:00:16,666 --> 01:00:18,875
Какое-то время
600
01:00:19,791 --> 01:00:22,125
нас ждет легкая турбулентность.
601
01:00:22,791 --> 01:00:25,625
Да, я буду осторожен.
602
01:00:25,708 --> 01:00:27,333
Как самочувствие?
603
01:00:27,416 --> 01:00:29,166
Отличное.
604
01:00:29,250 --> 01:00:31,208
Мы поднимемся на большую высоту.
605
01:00:32,250 --> 01:00:34,958
Мы взлетаем.
606
01:00:35,500 --> 01:00:37,333
Еще как.
607
01:00:38,750 --> 01:00:39,750
Желаем приятного...
608
01:00:39,833 --> 01:00:43,333
- ...полета!
- ...полета!
609
01:00:44,000 --> 01:00:46,083
Турбулентность!
610
01:00:46,958 --> 01:00:48,250
Ну как?
611
01:00:48,333 --> 01:00:50,333
Как себя чувствуете? Нравится?
612
01:01:00,500 --> 01:01:02,666
Слезь с меня! Помогите!
613
01:01:03,291 --> 01:01:04,541
- Извращенец!
- Маки!
614
01:01:04,625 --> 01:01:08,125
- Какого чёрта ты творишь?
- Эй, старик, ты что творишь?
615
01:01:08,208 --> 01:01:09,500
Отвали!
616
01:01:24,958 --> 01:01:26,333
Маки!
617
01:01:27,208 --> 01:01:28,833
Рэйка!
618
01:01:31,958 --> 01:01:33,125
Простите!
619
01:01:37,541 --> 01:01:38,583
Кэнтё.
620
01:01:42,625 --> 01:01:46,041
Стойте. Вы куда?
Идти в одиночку опасно.
621
01:01:46,125 --> 01:01:48,291
Гораздо опаснее быть с вами.
622
01:01:48,375 --> 01:01:51,083
- Но...
- Я всю жизнь справлялась сама.
623
01:01:51,958 --> 01:01:54,250
И мне лучше снова справляться самой.
624
01:02:06,541 --> 01:02:07,708
Помогите!
625
01:04:04,333 --> 01:04:07,416
Не люблю я прибиваться к группам.
626
01:05:25,500 --> 01:05:26,500
Сюда.
627
01:05:38,625 --> 01:05:39,875
Раз-два!
628
01:05:48,416 --> 01:05:49,916
- Найдем машину.
- Точно.
629
01:05:50,000 --> 01:05:51,000
На.
630
01:05:59,166 --> 01:06:00,791
Боже! Ключей нет!
631
01:06:10,791 --> 01:06:12,125
Можем поехать на этом!
632
01:06:41,208 --> 01:06:42,291
Девушка!
633
01:06:42,916 --> 01:06:43,958
Заходите!
634
01:06:48,000 --> 01:06:49,125
Быстрее!
635
01:07:04,166 --> 01:07:05,625
Это было на грани.
636
01:07:07,583 --> 01:07:08,958
О чём вы думали?
637
01:07:09,583 --> 01:07:11,083
Зачем вернулись?
638
01:07:11,708 --> 01:07:13,791
Зачем? Чтобы спасти вас.
639
01:07:13,875 --> 01:07:16,083
И вам всё равно, если вы погибнете?
640
01:07:16,833 --> 01:07:20,250
- Зачем так рисковать?
- Так поступают герои.
641
01:07:21,208 --> 01:07:24,500
Ты о чём? Совсем спятил?
642
01:07:24,583 --> 01:07:27,958
Он не спятил.
Акира правда хочет стать супергероем.
643
01:07:29,000 --> 01:07:30,625
Я так не могу.
644
01:07:30,708 --> 01:07:33,666
Я еду в аквариум.
Высадите меня по пути.
645
01:07:34,958 --> 01:07:36,375
Кстати, об этом.
646
01:07:36,458 --> 01:07:39,416
Мы тоже туда направляемся.
647
01:07:39,500 --> 01:07:41,125
Поедем вместе?
648
01:07:42,500 --> 01:07:43,500
Нет, спасибо.
649
01:07:44,625 --> 01:07:48,041
Но вам небезопасно передвигаться одной.
650
01:07:48,125 --> 01:07:49,541
И вам нужна машина.
651
01:07:50,041 --> 01:07:52,291
У вас хоть права есть?
652
01:07:53,083 --> 01:07:55,208
Нет.
653
01:07:55,833 --> 01:07:59,041
Так, может, лучше не водить,
если опыта нет?
654
01:08:04,041 --> 01:08:05,041
Сизука.
655
01:08:06,333 --> 01:08:07,458
Что?
656
01:08:07,958 --> 01:08:09,041
Мое имя.
657
01:08:09,541 --> 01:08:12,666
Хватит звать меня «девушка». Это бесит.
658
01:08:15,541 --> 01:08:17,291
Так вы Сизука!
659
01:08:18,958 --> 01:08:21,000
- Это Кэнтё.
- Мне всё равно.
660
01:08:21,083 --> 01:08:22,958
Что за отношение?
661
01:08:23,041 --> 01:08:27,750
Как насчет «спасибо»
или «приятно познакомиться»?
662
01:08:27,833 --> 01:08:30,166
Я не просила мне помогать.
663
01:08:30,250 --> 01:08:32,333
- Издеваешься?
- Так, всё хорошо.
664
01:08:35,250 --> 01:08:38,208
Если мы поедем аж в аквариум,
665
01:08:38,291 --> 01:08:40,875
давайте устроим дорожное приключение.
666
01:08:40,958 --> 01:08:43,625
- Отмокнем в горячем источнике.
- Ну уж нет.
667
01:08:43,708 --> 01:08:45,250
Подумайте о ситуации.
668
01:08:45,333 --> 01:08:48,041
Хоть я и пережил столько ради этого?
669
01:08:49,041 --> 01:08:50,333
- Саке.
- Саке?
670
01:08:52,500 --> 01:08:55,333
Я мечтал погрузиться в воду источника
671
01:08:55,416 --> 01:08:59,250
и выпить чашку холодного саке.
672
01:09:01,291 --> 01:09:02,625
Ну, ладно,
673
01:09:03,375 --> 01:09:05,708
долгая дорога будет сложной.
674
01:09:06,291 --> 01:09:09,875
Начинаю думать, что горячий источник
может быть неплохой идеей.
675
01:09:11,041 --> 01:09:12,708
Отчего вдруг резкая перемена?
676
01:09:12,791 --> 01:09:16,750
Еще от вас двоих разит.
677
01:09:45,583 --> 01:09:52,583
ДЕНЬ 07
678
01:10:01,083 --> 01:10:03,041
СЛАДОСТИ ДЛЯ ЖИВОТНЫХ
679
01:10:03,125 --> 01:10:05,791
Вы голодны? Я - да.
680
01:10:06,666 --> 01:10:09,333
Почему ты вдруг снова блондин?
681
01:10:09,416 --> 01:10:11,833
Наверное, заявляю о себе как недоучке.
682
01:10:17,375 --> 01:10:19,166
Вы, наверное, хотите есть.
683
01:10:20,166 --> 01:10:21,666
Вкусно? Наедайся.
684
01:10:22,875 --> 01:10:23,875
Ладно.
685
01:10:23,958 --> 01:10:25,666
Давайте отпустим их.
686
01:10:28,583 --> 01:10:30,000
Удачи.
687
01:10:35,250 --> 01:10:38,250
- Я таким не занималась.
- У меня тоже первый раз.
688
01:10:38,333 --> 01:10:40,958
- Вряд ли получится.
- У вас точно выйдет!
689
01:10:41,041 --> 01:10:44,000
- Нет, я возвращаюсь.
- Куда?
690
01:10:44,083 --> 01:10:47,416
- Но у меня не выйдет.
- Будет весело.
691
01:10:47,500 --> 01:10:48,791
Левую руку
692
01:10:49,708 --> 01:10:51,125
поднимите вверх.
693
01:10:53,916 --> 01:10:56,375
Выпрямите левую ногу.
694
01:10:56,458 --> 01:10:58,791
А затем - правую руку.
695
01:10:58,875 --> 01:11:00,625
ПОПРОБОВАТЬ САП-ЙОГУ
696
01:11:00,708 --> 01:11:02,708
- Весьма рискованно.
- О да.
697
01:11:02,791 --> 01:11:04,166
Акира, всё хорошо?
698
01:11:04,250 --> 01:11:07,041
- Чёрт.
- Это поза полумесяца.
699
01:11:07,541 --> 01:11:09,208
Отлично выходит.
700
01:11:13,041 --> 01:11:14,500
- Чудесно!
- Очень хорошо.
701
01:11:14,583 --> 01:11:16,125
Круто, правда?
702
01:11:16,208 --> 01:11:17,291
А вот так?
703
01:11:25,666 --> 01:11:26,916
Вода ледяная!
704
01:11:27,000 --> 01:11:28,166
Очень холодная!
705
01:11:49,375 --> 01:11:51,250
Кэнтё!
706
01:11:51,333 --> 01:11:53,666
Акира! Это невообразимо!
707
01:11:55,750 --> 01:11:57,333
Очень высоко!
708
01:11:59,041 --> 01:12:00,458
Очень страшно.
709
01:12:00,541 --> 01:12:02,625
Но ощущения восхитительные.
710
01:12:02,708 --> 01:12:04,041
Еще бы.
711
01:12:05,541 --> 01:12:06,833
ЗАНЯТЬСЯ ПАРАГЛАЙДИНГОМ
712
01:12:06,916 --> 01:12:08,291
Мне нравится.
713
01:12:08,375 --> 01:12:10,125
Налетаем!
714
01:12:14,375 --> 01:12:15,500
Выглядит аппетитно.
715
01:12:15,583 --> 01:12:16,625
Ням!
716
01:12:20,458 --> 01:12:21,541
Поразительно!
717
01:12:26,000 --> 01:12:27,625
И правда вкусно.
718
01:12:29,541 --> 01:12:30,583
Очень вкусно.
719
01:12:33,625 --> 01:12:35,708
- Ты ударила мое.
- Вовсе нет.
720
01:12:35,791 --> 01:12:38,041
- Еще как.
- Да ну.
721
01:12:38,125 --> 01:12:41,000
РАЗЛОЖИТЬ КОСТЕР
722
01:12:41,083 --> 01:12:42,333
Я зажгу.
723
01:12:44,791 --> 01:12:46,625
Ух ты! Смотрите!
724
01:12:46,708 --> 01:12:48,333
- Смотрите!
- Круто!
725
01:12:50,625 --> 01:12:52,291
- Прекрасно.
- Красота!
726
01:12:56,083 --> 01:12:58,083
Изумительно. Ошеломительно!
727
01:13:18,750 --> 01:13:21,791
ГОРЯЧИЙ ИСТОЧНИК СИНТАНИ
1 КМ
728
01:13:41,666 --> 01:13:45,833
{\an8}«ХАНАЗАКУРА»
729
01:13:51,541 --> 01:13:52,625
Как вкусно.
730
01:13:55,791 --> 01:13:57,375
Как классно.
731
01:13:58,916 --> 01:14:00,666
Долгая была дорога.
732
01:14:01,458 --> 01:14:03,875
Завтра будем у аквариума.
733
01:14:06,291 --> 01:14:08,375
Тогда попрощаемся с Сизукой.
734
01:14:12,083 --> 01:14:13,708
Что за взгляд?
735
01:14:13,791 --> 01:14:16,583
У тебя будет нужный костюм.
Ты должен радоваться.
736
01:14:18,791 --> 01:14:20,291
Знаю.
737
01:14:21,416 --> 01:14:22,416
Но...
738
01:14:24,500 --> 01:14:26,000
...нам же было хорошо, да?
739
01:14:28,916 --> 01:14:29,916
Да.
740
01:14:30,416 --> 01:14:31,416
Хорошо.
741
01:14:36,291 --> 01:14:38,833
Сизука, идите к нам!
742
01:15:03,166 --> 01:15:04,375
Невероятно, да?
743
01:15:13,708 --> 01:15:17,041
Я хочу кое-что сказать.
744
01:15:24,708 --> 01:15:25,875
Спасибо
745
01:15:27,250 --> 01:15:30,458
за помощь.
746
01:15:34,125 --> 01:15:35,208
Сизука.
747
01:15:36,333 --> 01:15:39,458
Ты наконец открываешься!
748
01:15:40,500 --> 01:15:42,750
Это за что, дубина?
749
01:15:42,833 --> 01:15:45,750
Ты зашла слишком далеко.
750
01:15:50,666 --> 01:15:51,916
Перестань!
751
01:16:06,208 --> 01:16:09,666
Хочу горячего саке.
752
01:16:52,333 --> 01:16:57,916
ДЕНЬ 10
753
01:16:58,000 --> 01:16:59,208
Это он?
754
01:17:03,291 --> 01:17:04,458
Аквариум!
755
01:17:05,500 --> 01:17:07,208
- Наконец доехали.
- Да уж.
756
01:17:07,291 --> 01:17:09,625
- А большие рыбы будут?
- Конечно.
757
01:17:09,708 --> 01:17:11,416
Там должно быть много акул...
758
01:17:40,708 --> 01:17:43,958
Тэндо!
759
01:17:44,041 --> 01:17:45,500
Тэндо, проснись!
760
01:17:46,250 --> 01:17:47,666
Эй, Тэндо!
761
01:17:48,208 --> 01:17:51,416
Ты будешь спать вечно?
Давай, вставай уже, Тэндо!
762
01:17:51,500 --> 01:17:53,416
Простите, шеф!
763
01:17:59,500 --> 01:18:02,500
Это был просто сон.
764
01:18:05,333 --> 01:18:06,791
Ты не понимаешь.
765
01:18:11,541 --> 01:18:12,750
Шеф Косуги?
766
01:18:13,875 --> 01:18:16,416
Наконец-то очнулся.
767
01:18:17,083 --> 01:18:19,833
Так, следуй за мной. Я тебе всё покажу.
768
01:18:20,583 --> 01:18:21,583
Что?
769
01:18:22,166 --> 01:18:23,458
Поторопитесь.
770
01:18:24,625 --> 01:18:26,666
Иначе не закончите вовремя!
771
01:18:27,708 --> 01:18:32,833
Это наша идеальная крепость
с гарантированным питанием и охраной.
772
01:18:33,666 --> 01:18:36,541
Или лучше назвать это нашей компанией?
773
01:18:38,000 --> 01:18:41,625
Мы как раз снимали здесь,
когда воцарился хаос.
774
01:18:41,708 --> 01:18:45,583
Мое решение засесть окупилось.
775
01:18:46,833 --> 01:18:49,000
Нам не нужно волноваться о еде.
776
01:18:51,791 --> 01:18:53,041
- Молодцы.
- Эй!
777
01:19:01,208 --> 01:19:02,166
Извините.
778
01:19:04,708 --> 01:19:05,708
Это ты.
779
01:19:06,625 --> 01:19:07,625
Сумирэ.
780
01:19:11,083 --> 01:19:12,083
Ты цел.
781
01:19:12,916 --> 01:19:13,916
Да.
782
01:19:14,000 --> 01:19:15,833
Тэндо! Что ты делаешь? Ко мне.
783
01:19:17,333 --> 01:19:18,416
Иду.
784
01:19:18,500 --> 01:19:19,541
Простите.
785
01:19:28,208 --> 01:19:29,875
- Здравствуйте.
- Привет.
786
01:19:32,083 --> 01:19:35,500
До них дошли слухи,
и они собрались здесь.
787
01:19:37,666 --> 01:19:38,666
- Внимательно!
- Эй.
788
01:19:38,750 --> 01:19:39,750
Ой, здравствуйте.
789
01:19:40,208 --> 01:19:42,666
Они могут работать на нашу компанию
790
01:19:42,750 --> 01:19:45,958
в команде перевозок или вывоза мусора.
791
01:19:46,041 --> 01:19:48,750
Чисти как надо!
792
01:19:49,500 --> 01:19:50,708
Здравствуйте.
793
01:19:52,500 --> 01:19:55,875
Да, паек не очень щедрый.
794
01:19:55,958 --> 01:19:59,333
Мы не можем прокормить стольких,
не затянув пояса.
795
01:19:59,416 --> 01:20:01,666
- Ты! Помоги это поднять!
- Неси сюда.
796
01:20:01,750 --> 01:20:04,500
Нужно перезагрузить здесь.
797
01:20:05,125 --> 01:20:06,708
Сизука! Кэнтё!
798
01:20:07,416 --> 01:20:09,000
Ну-ну, Тэндо.
799
01:20:10,250 --> 01:20:12,083
Ты должен это заработать.
800
01:20:12,166 --> 01:20:13,625
Пусть он сделает!
801
01:20:13,708 --> 01:20:14,875
- Но...
- Я вспомнил,
802
01:20:14,958 --> 01:20:17,791
что еще не познакомил тебя с охраной.
803
01:20:19,291 --> 01:20:20,416
Тэндо!
804
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
- Скорее.
- Слушаюсь.
805
01:20:39,875 --> 01:20:40,875
Что это?
806
01:20:44,500 --> 01:20:47,500
Команда снабжения сейчас выедет.
807
01:20:56,958 --> 01:20:59,500
А это зомби-охранники.
808
01:21:00,583 --> 01:21:02,625
Наша компания снискала славу.
809
01:21:03,250 --> 01:21:06,083
Даже мародеры приходят за едой.
810
01:21:06,666 --> 01:21:07,916
Автобусы на месте.
811
01:21:09,083 --> 01:21:12,541
Зомби помогают избавляться от них.
812
01:21:14,083 --> 01:21:15,083
Принято.
813
01:21:15,166 --> 01:21:16,416
Грузовик проезжает.
814
01:21:20,500 --> 01:21:24,041
При должном управлении
они могут быть отличной рабочей силой.
815
01:21:24,833 --> 01:21:28,166
Это вообще отличные работники,
которые никогда не жалуются.
816
01:21:29,458 --> 01:21:32,625
Тэндо, ты был таким же.
817
01:21:34,291 --> 01:21:35,291
Что?
818
01:21:36,916 --> 01:21:39,166
Я возлагал на тебя большие надежды.
819
01:21:40,291 --> 01:21:43,541
Я считал, что однажды
ты сможешь стать моей правой рукой.
820
01:21:46,000 --> 01:21:48,041
Вот для чего я тебя учил.
821
01:21:52,750 --> 01:21:56,375
Я хочу, чтобы ты работал на меня снова.
822
01:22:00,791 --> 01:22:03,666
Но я хочу кое-что сделать.
823
01:22:04,833 --> 01:22:06,333
Кое-что сделать?
824
01:22:14,125 --> 01:22:16,541
Это важнее твоих друзей?
825
01:22:17,833 --> 01:22:18,833
Что?
826
01:22:18,916 --> 01:22:21,916
Живя здесь,
вы остаетесь в безопасности.
827
01:22:23,375 --> 01:22:25,250
Если заботишься о друзьях...
828
01:22:27,250 --> 01:22:29,000
...ты должен сделать это.
829
01:22:34,458 --> 01:22:35,458
Ясно?
830
01:22:55,875 --> 01:22:58,583
АВАРИЙНЫЙ ЗАПАС
ХЛЕБ ДЛИТЕЛЬНОГО ХРАНЕНИЯ
831
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
Как хорошо.
832
01:23:04,333 --> 01:23:06,291
Тэндо! Мне нужна добавка.
833
01:23:06,375 --> 01:23:07,416
Ага.
834
01:23:08,208 --> 01:23:09,416
Какая вкусная рыба.
835
01:23:11,208 --> 01:23:12,375
Тэндо, и мне.
836
01:23:12,458 --> 01:23:14,458
Сейчас! Простите.
837
01:23:14,541 --> 01:23:16,333
Ты догадался.
838
01:23:16,416 --> 01:23:17,458
Простите.
839
01:23:18,625 --> 01:23:20,125
- Тэндо, и мне.
- Да.
840
01:23:22,791 --> 01:23:23,875
Нет!
841
01:23:25,750 --> 01:23:28,416
Неповиновение ведет лишь к изгнанию.
842
01:23:29,000 --> 01:23:31,166
Что? Я справлюсь.
843
01:23:31,250 --> 01:23:33,708
Выгонят нас всех.
844
01:23:37,208 --> 01:23:39,708
Прошу тебя. Воздержись.
845
01:24:03,583 --> 01:24:05,291
Быстрее, копуша.
846
01:24:09,083 --> 01:24:10,208
Этого мало.
847
01:24:11,500 --> 01:24:13,833
Этого же мало?
848
01:24:14,875 --> 01:24:17,125
- Да, но...
- Вам это нужно.
849
01:24:18,166 --> 01:24:19,916
Скумбрия богата железом,
850
01:24:20,000 --> 01:24:23,250
которое предотвращает анемию
при беременности.
851
01:24:24,208 --> 01:24:27,333
- Тэндо, еще риса сюда.
- Слушаюсь.
852
01:24:28,166 --> 01:24:29,458
Спасибо.
853
01:24:33,208 --> 01:24:38,791
Хочешь уйти отсюда?
854
01:24:39,333 --> 01:24:42,583
Тэндо! Обслуживай нас до того,
как мы окликаем тебя.
855
01:24:42,666 --> 01:24:44,291
- Недосолено!
- Простите.
856
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
- Переделай.
- Эй ты!
857
01:25:31,125 --> 01:25:38,125
СВЕЖИЕ ПРОДУКТЫ
858
01:26:15,583 --> 01:26:18,666
Это машины убежавших сюда.
859
01:26:18,750 --> 01:26:21,791
Если найдешь рабочую, выбирайся на ней.
860
01:26:23,541 --> 01:26:25,250
Но тогда...
861
01:26:25,333 --> 01:26:26,625
Всё нормально.
862
01:26:26,708 --> 01:26:28,916
Другие не хотят уезжать.
863
01:26:32,000 --> 01:26:34,333
Мы не можем жить снаружи
864
01:26:35,583 --> 01:26:37,166
и поэтому должны остаться.
865
01:26:38,708 --> 01:26:39,750
Вот почему.
866
01:27:30,958 --> 01:27:32,375
Грузовики проезжают.
867
01:27:33,458 --> 01:27:35,125
Автобусы - по местам.
868
01:27:39,750 --> 01:27:42,250
- Принято к исполнению.
- Хорошо.
869
01:27:47,708 --> 01:27:48,791
Всё хорошо?
870
01:27:51,375 --> 01:27:54,375
Стойте. Остановите автобус.
871
01:28:19,750 --> 01:28:20,875
- Всё готово?
- Да.
872
01:28:20,958 --> 01:28:22,041
ВЫСТАВКА АКУЛ
873
01:28:22,125 --> 01:28:24,000
- Тогда начнем.
- Хорошо.
874
01:29:02,666 --> 01:29:06,208
Смотрите. С меня семь потов сошло,
но колесо я починил.
875
01:29:07,708 --> 01:29:10,666
Теперь нам осталось
загрузить припасы и уехать.
876
01:29:10,750 --> 01:29:13,541
Можешь поцеловать
своего жалкого босса в зад.
877
01:29:14,875 --> 01:29:16,000
Стой.
878
01:29:16,083 --> 01:29:17,791
Что такое?
879
01:29:19,958 --> 01:29:22,708
Разве мы не можем все остаться здесь?
880
01:29:24,208 --> 01:29:25,208
Что?
881
01:29:26,375 --> 01:29:27,666
Зачем?
882
01:29:29,875 --> 01:29:34,916
Просто нам безопаснее здесь.
883
01:29:36,041 --> 01:29:39,958
Шеф Косуги сказал,
мол, чтобы быть с вами,
884
01:29:40,833 --> 01:29:42,791
я должен остаться.
885
01:29:51,000 --> 01:29:54,916
Акира, да что с тобой?
Не похоже на тебя.
886
01:29:57,833 --> 01:30:02,083
Но Акира прав.
887
01:30:04,333 --> 01:30:05,541
Мне нужно за работу.
888
01:30:11,500 --> 01:30:12,500
Господи.
889
01:30:12,583 --> 01:30:13,958
Я не пойду!
890
01:30:15,375 --> 01:30:16,666
Я не хочу жить здесь.
891
01:31:01,375 --> 01:31:04,208
100 ДЕЛ ПЕРЕД ТЕМ,
КАК СТАТЬ ЗОМБИ
892
01:31:16,208 --> 01:31:19,750
{\an8}13. СТАТЬ СУПЕРГЕРОЕМ
И СПАСТИ ВСЕХ
893
01:31:22,791 --> 01:31:24,791
14. ПОПРОБОВАТЬ САП-ЙОГУ
894
01:31:24,875 --> 01:31:27,083
15. ЗАНЯТЬСЯ ПАРАГЛАЙДИНГОМ
895
01:31:27,166 --> 01:31:28,791
16. РАЗЛОЖИТЬ КОСТЕР
896
01:31:37,208 --> 01:31:41,083
Он правда дурак.
897
01:31:55,125 --> 01:31:57,041
- Этого мало.
- Нет.
898
01:31:58,791 --> 01:32:00,208
А где другой?
899
01:32:00,291 --> 01:32:02,250
Так, этого мало.
900
01:32:02,333 --> 01:32:04,375
Где вы там ходили?
901
01:32:04,458 --> 01:32:05,666
Отвечать!
902
01:32:06,291 --> 01:32:08,125
- Эй!
- Отвечать!
903
01:32:08,208 --> 01:32:09,916
Планировалось не так.
904
01:32:10,000 --> 01:32:12,916
- Что нужно сказать?
- Где вас черти носили?
905
01:32:15,166 --> 01:32:16,583
Эй!
906
01:32:16,666 --> 01:32:18,833
Хватит!
907
01:32:18,916 --> 01:32:20,166
Отстань!
908
01:32:23,333 --> 01:32:25,375
Мы с Кэнтё уезжаем.
909
01:32:27,000 --> 01:32:28,500
И я спрошу снова.
910
01:32:29,958 --> 01:32:31,583
Ты с нами?
911
01:32:36,458 --> 01:32:37,541
Но...
912
01:32:39,583 --> 01:32:44,375
...если я хочу жить со всеми,
то должен быть здесь, в безопасности.
913
01:32:45,916 --> 01:32:47,833
Тэндо дело говорит.
914
01:32:49,458 --> 01:32:55,500
Такие, как вы, должны быть здесь.
915
01:32:58,583 --> 01:33:01,708
Что такое? Успокойся.
916
01:33:06,250 --> 01:33:07,583
Быть здесь?
917
01:33:08,958 --> 01:33:10,291
Остаться здесь?
918
01:33:11,625 --> 01:33:13,416
Действовать в одиночку?
919
01:33:16,208 --> 01:33:18,958
Это нужно, чтобы не погибнуть?
920
01:33:19,041 --> 01:33:20,416
Я тоже так думала.
921
01:33:22,583 --> 01:33:23,875
До недавних пор.
922
01:33:27,875 --> 01:33:31,458
Проведя время с вами двумя,
делающими что захотите,
923
01:33:32,291 --> 01:33:34,958
я смогла увидеть то, чего не замечала.
924
01:33:35,666 --> 01:33:37,625
Я занималась чем-то новым.
925
01:33:38,916 --> 01:33:41,833
Это было самое лучшее, невероятное...
926
01:33:44,250 --> 01:33:45,416
...время в моей жизни.
927
01:33:54,541 --> 01:33:56,875
Если будущее туманно,
928
01:33:57,458 --> 01:34:00,833
то неизвестно, что нужно или правильно.
929
01:34:02,125 --> 01:34:05,208
Но в любом случае...
930
01:34:07,416 --> 01:34:09,791
...я не хочу жить здесь как зомби!
931
01:34:16,875 --> 01:34:20,000
Вот почему бабы такие надоедливые.
932
01:34:21,041 --> 01:34:24,041
Они легко впадают в истерику
и несут всякую херню.
933
01:34:24,125 --> 01:34:25,541
Видишь, Тэндо?
934
01:34:36,916 --> 01:34:41,083
Ты же хочешь кое-что сделать
перед тем, как стать зомби?
935
01:34:43,583 --> 01:34:44,583
Итак.
936
01:34:45,166 --> 01:34:48,458
Чего ты хочешь на самом деле?
937
01:34:50,041 --> 01:34:52,041
Какого чёрта ты выбираешь сам?
938
01:34:52,125 --> 01:34:53,708
- Оформишь до утра.
- Понял.
939
01:34:53,791 --> 01:34:54,958
Я не хочу идти.
940
01:34:55,041 --> 01:34:57,125
Забываем, чего хотим на самом деле?
941
01:34:57,208 --> 01:34:59,333
Так что заткнись и делай, как велено!
942
01:34:59,416 --> 01:35:01,000
Тэндо!
943
01:35:03,458 --> 01:35:05,916
Мне больше не нужно на работу.
944
01:35:06,000 --> 01:35:08,916
- Да!
- Я вас так любил!
945
01:35:10,708 --> 01:35:13,833
17. ПЕРЕСЕЧЬ ВСЮ СТРАНУ ВТРОЕМ
946
01:35:13,916 --> 01:35:17,416
Если не делать того, чего хочешь,
лучше быть съеденным зомби.
947
01:35:17,500 --> 01:35:19,583
Думал, что этому не суждено сбыться.
948
01:35:19,666 --> 01:35:22,250
Но к работе,
которую хочешь, нужно же идти?
949
01:35:23,333 --> 01:35:24,541
- Спасибо...
- Спасибо...
950
01:35:24,625 --> 01:35:26,041
- ...что пришел.
- ...за помощь.
951
01:35:29,750 --> 01:35:31,416
Аквариум!
952
01:35:32,375 --> 01:35:34,791
17. ПЕРЕСЕЧЬ ВСЮ СТРАНУ ВТРОЕМ
953
01:35:34,875 --> 01:35:38,041
Акира, занимайся чем хочешь.
954
01:35:39,375 --> 01:35:42,000
Бла-бла-бла!
955
01:35:42,708 --> 01:35:43,791
С дороги!
956
01:35:45,791 --> 01:35:48,291
«Сто дел»? Дурак.
957
01:35:54,958 --> 01:35:56,833
Прекрати!
958
01:36:05,375 --> 01:36:06,458
Больно!
959
01:36:09,583 --> 01:36:11,083
Ты что творишь?
960
01:36:11,791 --> 01:36:12,791
Вы ударились?
961
01:36:14,541 --> 01:36:18,666
Шеф Косуги, я пришел неопытным
962
01:36:18,750 --> 01:36:22,083
и хочу поблагодарить вас за науку.
963
01:36:22,666 --> 01:36:24,333
- Что?
- Но...
964
01:36:27,166 --> 01:36:28,541
...при всём уважении
965
01:36:29,291 --> 01:36:32,708
я решил уволиться сегодняшним числом.
966
01:36:34,500 --> 01:36:35,583
Что?
967
01:36:37,916 --> 01:36:40,958
Я больше не могу работать на вас.
968
01:36:41,500 --> 01:36:44,416
С этого момента
я не хочу иметь с вами дело.
969
01:36:48,291 --> 01:36:50,125
- Ты пожалеешь!
- И всё же...
970
01:36:52,333 --> 01:36:56,208
...это лучше,
чем жить и делать то, чего я не хочу.
971
01:37:14,208 --> 01:37:15,916
Туда. Давайте.
972
01:37:16,583 --> 01:37:18,791
Бегите туда! Скорее!
973
01:37:18,875 --> 01:37:20,333
Вы тоже.
974
01:37:21,458 --> 01:37:22,958
Ямагути! Что делать?
975
01:37:23,041 --> 01:37:24,125
Ёси, чего?
976
01:37:27,333 --> 01:37:29,375
Косуги? Что?
977
01:37:30,958 --> 01:37:32,541
Косуги!
978
01:37:36,125 --> 01:37:37,458
Скорее!
979
01:37:38,333 --> 01:37:40,458
Отталкивайте их!
980
01:37:44,666 --> 01:37:46,375
- Беги!
- Тэндо?
981
01:37:46,458 --> 01:37:47,500
Вставай!
982
01:38:03,875 --> 01:38:05,916
- Быстрее! Давайте!
- Подождите!
983
01:38:07,291 --> 01:38:08,708
Акира, скорее!
984
01:38:26,708 --> 01:38:28,666
Ты нас спас, Тэндо.
985
01:38:32,458 --> 01:38:33,750
Спасибо.
986
01:38:34,250 --> 01:38:35,250
Спасибо.
987
01:38:38,458 --> 01:38:39,708
Выйдем сзади.
988
01:38:42,041 --> 01:38:43,041
Идемте.
989
01:38:52,125 --> 01:38:53,375
Косуги, это они.
990
01:38:54,333 --> 01:38:55,500
А, это вы.
991
01:38:55,583 --> 01:38:56,833
Сукин сын.
992
01:38:58,291 --> 01:38:59,750
Как вы?
993
01:39:00,541 --> 01:39:02,541
Ты просто сбежал!
994
01:39:02,625 --> 01:39:04,500
Разве не ты лидер?
995
01:39:04,583 --> 01:39:06,000
- Отпусти.
- Кэнтё.
996
01:39:06,083 --> 01:39:07,375
Отпусти его.
997
01:39:07,458 --> 01:39:08,458
Молчи!
998
01:39:08,541 --> 01:39:11,333
- Скажи что-нибудь, сволочь!
- Мне больно.
999
01:39:11,416 --> 01:39:13,125
Отвечай, ублюдок!
1000
01:39:21,000 --> 01:39:22,750
Что это за звук?
1001
01:39:24,666 --> 01:39:25,666
Постойте, Косуги.
1002
01:39:40,875 --> 01:39:41,875
Уходим!
1003
01:39:43,750 --> 01:39:44,875
Погодите!
1004
01:39:47,000 --> 01:39:48,333
Она не атакует на суше.
1005
01:39:48,416 --> 01:39:51,916
- Что это еще за зверь?
- Не узнал?
1006
01:39:52,000 --> 01:39:54,916
Из семейства сельдевых акул. Людоед.
1007
01:40:00,625 --> 01:40:01,625
Быть не может.
1008
01:40:14,916 --> 01:40:16,708
Всем бежать!
1009
01:40:19,958 --> 01:40:21,291
Нам хана!
1010
01:40:21,375 --> 01:40:22,583
Нам каюк!
1011
01:40:22,666 --> 01:40:23,666
Косуги?
1012
01:40:23,750 --> 01:40:24,750
Быстрее!
1013
01:40:47,625 --> 01:40:49,791
Сюда! Тут она не пролезет.
1014
01:40:50,416 --> 01:40:51,500
Скорее!
1015
01:40:51,583 --> 01:40:53,666
- Уходим!
- Ну же!
1016
01:40:57,333 --> 01:40:58,333
Кэнтё!
1017
01:41:11,791 --> 01:41:12,916
Держите!
1018
01:42:00,166 --> 01:42:02,750
Ничего. Глубоко вдохните.
1019
01:42:04,166 --> 01:42:05,250
Спасибо.
1020
01:42:14,833 --> 01:42:16,333
Где шеф Косуги?
1021
01:42:17,500 --> 01:42:19,958
Если он не выбрался, поделом ему.
1022
01:42:24,541 --> 01:42:25,541
Я возвращаюсь.
1023
01:42:28,833 --> 01:42:30,041
Что? Зачем это тебе?
1024
01:42:30,125 --> 01:42:32,416
Он ведь отравлял твою жизнь.
1025
01:42:33,833 --> 01:42:34,916
Пусть так.
1026
01:42:35,916 --> 01:42:39,375
Но отдача бывшего начальника
на съедение
1027
01:42:39,958 --> 01:42:41,291
не в списке моих дел!
1028
01:42:58,541 --> 01:42:59,541
Стой.
1029
01:43:06,250 --> 01:43:09,208
Герою нужен костюм.
1030
01:43:39,625 --> 01:43:41,666
Вы целы, шеф Косуги?
1031
01:43:46,541 --> 01:43:49,875
- Тэндо!
- Отныне всем займусь я.
1032
01:43:51,750 --> 01:43:54,000
У тебя есть план по убийству монстра?
1033
01:43:55,750 --> 01:43:58,125
- Ну, не совсем.
- Нет?
1034
01:44:12,541 --> 01:44:13,541
Только не туда!
1035
01:44:18,333 --> 01:44:19,875
Тэндо.
1036
01:44:23,041 --> 01:44:24,666
Держись!
1037
01:44:28,583 --> 01:44:30,666
Хватит преследовать меня!
1038
01:44:32,958 --> 01:44:35,541
Акира! Я подсоблю!
1039
01:44:43,000 --> 01:44:44,000
Кэнтё.
1040
01:44:58,625 --> 01:45:01,833
Получи!
1041
01:45:11,291 --> 01:45:12,833
Отвалите!
1042
01:45:12,916 --> 01:45:14,416
Шеф!
1043
01:45:20,083 --> 01:45:21,291
Шеф!
1044
01:45:22,833 --> 01:45:24,958
Тэндо, разберись тут.
1045
01:45:31,291 --> 01:45:32,500
Слишком медленно!
1046
01:45:32,583 --> 01:45:33,916
Тупая рыбина!
1047
01:45:35,000 --> 01:45:38,708
Ты недооцениваешь нас!
1048
01:45:58,666 --> 01:46:00,458
Почему она такая сильная?
1049
01:46:05,666 --> 01:46:06,666
Ладно.
1050
01:46:07,666 --> 01:46:09,791
Пока что я тебя отпущу.
1051
01:46:17,500 --> 01:46:18,833
Тупой зомби.
1052
01:46:19,625 --> 01:46:21,125
Твои нападки бессмысленны...
1053
01:46:22,833 --> 01:46:25,166
Ай! Зараза!
1054
01:46:28,291 --> 01:46:32,625
Зубы не прокусывают,
но всё равно нехило ощущаются.
1055
01:46:32,708 --> 01:46:34,333
Больно!
1056
01:47:03,791 --> 01:47:04,791
Чёрт.
1057
01:47:25,958 --> 01:47:27,000
Сизука?
1058
01:48:00,666 --> 01:48:01,708
Уходите!
1059
01:48:02,958 --> 01:48:04,875
Попробуйте поймать меня!
1060
01:48:21,333 --> 01:48:23,250
Ничего себе!
1061
01:48:23,333 --> 01:48:26,916
Это было шикарно, Сизука!
1062
01:48:32,708 --> 01:48:34,916
- Всё хорошо?
- Всё болит.
1063
01:48:36,500 --> 01:48:37,500
Спасибо.
1064
01:48:38,041 --> 01:48:39,041
Боже, как болит.
1065
01:48:41,125 --> 01:48:42,125
Кэнтё.
1066
01:48:43,541 --> 01:48:45,458
Акира, у тебя всё хорошо?
1067
01:48:45,541 --> 01:48:47,375
Да, а у тебя?
1068
01:48:47,458 --> 01:48:50,625
Да, я повесил на стену инсталляцию.
1069
01:48:55,500 --> 01:48:56,500
Боже.
1070
01:48:57,958 --> 01:48:59,458
Тэндо!
1071
01:49:02,458 --> 01:49:03,583
Молодец.
1072
01:49:04,583 --> 01:49:06,500
Весьма хорошая работа.
1073
01:49:07,958 --> 01:49:09,666
- Шеф Косуги?
- Опять ты.
1074
01:49:09,750 --> 01:49:10,833
Остынь.
1075
01:49:11,666 --> 01:49:17,708
Зомби повержены,
а состояние акулы-людоеда...
1076
01:49:29,208 --> 01:49:30,208
Шеф!
1077
01:49:37,333 --> 01:49:39,333
Шеф! Как вы?
1078
01:49:39,416 --> 01:49:42,083
Шеф! Пожалуйста, очнитесь!
1079
01:49:42,166 --> 01:49:43,500
Акира!
1080
01:49:54,625 --> 01:49:55,750
Ай!
1081
01:49:59,791 --> 01:50:02,583
Вот чёрт. Что нам делать?
1082
01:50:03,375 --> 01:50:06,875
Времени на нытье нет.
Нужно что-то придумать.
1083
01:50:15,416 --> 01:50:16,666
Эй!
1084
01:50:24,666 --> 01:50:25,833
Может сработать.
1085
01:50:27,666 --> 01:50:29,250
Это единственный вариант.
1086
01:50:29,333 --> 01:50:32,708
- И что с этим надо делать?
- Поразить слабое место.
1087
01:50:32,791 --> 01:50:33,833
Какое же?
1088
01:50:33,916 --> 01:50:37,791
Акулы ищут добычу
сверхчувствительными сенсорами.
1089
01:50:37,875 --> 01:50:40,666
Электрический разряд обезоруживает их.
1090
01:50:41,291 --> 01:50:43,666
Но я не знаю,
сработает ли на акуле-зомби.
1091
01:50:43,750 --> 01:50:47,291
Значит, пан или пропал.
Но как поразить ее током?
1092
01:50:47,916 --> 01:50:51,875
Акира сможет передать его
через свой стальной костюм.
1093
01:50:51,958 --> 01:50:54,750
Но как мне приблизиться к нему?
1094
01:51:04,958 --> 01:51:06,166
Я смогу.
1095
01:51:32,791 --> 01:51:33,791
Эй!
1096
01:51:39,416 --> 01:51:40,625
Акира!
1097
01:51:41,458 --> 01:51:44,916
Кэнтё передаст тебе кое-что.
Ударь этим акулу по носу!
1098
01:51:47,541 --> 01:51:49,708
- Это еще для чего?
- Потом объясню.
1099
01:51:49,791 --> 01:51:52,333
Может, это единственный шанс
повергнуть ее.
1100
01:51:53,083 --> 01:51:56,625
Костюм на тебе,
так что сможешь только ты!
1101
01:51:58,333 --> 01:51:59,708
Хорошо!
1102
01:52:05,125 --> 01:52:06,625
Акира!
1103
01:52:23,458 --> 01:52:24,833
Смотри сюда!
1104
01:52:40,458 --> 01:52:41,541
Акира!
1105
01:52:44,375 --> 01:52:45,416
Кэнтё!
1106
01:52:46,208 --> 01:52:47,416
Быстрее!
1107
01:52:47,500 --> 01:52:48,958
Кэнтё!
1108
01:52:52,166 --> 01:52:53,166
Кэнтё!
1109
01:52:56,291 --> 01:52:57,500
Сейчас!
1110
01:53:10,125 --> 01:53:11,125
Акира!
1111
01:53:11,208 --> 01:53:13,875
Лови!
1112
01:53:25,875 --> 01:53:26,875
Хорошая передача!
1113
01:53:40,416 --> 01:53:42,666
Кэнтё!
1114
01:54:04,625 --> 01:54:07,083
Выкуси!
1115
01:54:40,375 --> 01:54:41,375
Кэнтё.
1116
01:54:47,041 --> 01:54:49,041
Кэнтё!
1117
01:54:51,833 --> 01:54:52,833
Кэнтё!
1118
01:54:53,541 --> 01:54:55,875
Не умирай на моих руках, Кэнтё!
1119
01:54:56,416 --> 01:54:57,416
Кэнтё!
1120
01:55:00,791 --> 01:55:01,791
А, прости.
1121
01:55:02,666 --> 01:55:04,250
Я притворился, что умер.
1122
01:55:13,875 --> 01:55:15,500
Но зачем?
1123
01:55:16,666 --> 01:55:18,041
Прости.
1124
01:55:18,125 --> 01:55:20,375
Думал, это выходит только с медведями.
1125
01:55:21,166 --> 01:55:23,458
Это и с медведями не выходит.
1126
01:55:23,541 --> 01:55:24,833
- Да ну?
- Да.
1127
01:55:25,375 --> 01:55:26,375
Ну вот.
1128
01:55:29,333 --> 01:55:30,625
Как нога?
1129
01:55:30,708 --> 01:55:33,416
Что-то полетело в меня, и она застряла.
1130
01:55:33,500 --> 01:55:34,750
Всё точно хорошо?
1131
01:55:34,833 --> 01:55:36,666
Да, просто побаливает.
1132
01:55:46,958 --> 01:55:47,958
Посторонись!
1133
01:55:49,291 --> 01:55:51,625
- Мне нужно вон то.
- Не спеши!
1134
01:55:51,708 --> 01:55:52,708
Сюда.
1135
01:55:53,916 --> 01:55:55,666
Куда ты спешишь?
1136
01:55:56,916 --> 01:55:58,625
Не гони коней.
1137
01:55:59,208 --> 01:56:00,625
Спасибо.
1138
01:56:00,708 --> 01:56:01,708
Не перетрудись.
1139
01:56:10,750 --> 01:56:13,541
Эй, стойте! Вы куда?
1140
01:56:15,333 --> 01:56:16,750
Я не разрешал!
1141
01:56:17,916 --> 01:56:18,916
Эй!
1142
01:56:20,958 --> 01:56:22,958
- Да перестаньте.
- Вот подонок.
1143
01:56:23,041 --> 01:56:25,083
Мы уезжаем!
1144
01:56:26,041 --> 01:56:28,166
И просим не вмешиваться!
1145
01:56:31,875 --> 01:56:35,458
Думаете, такие, как вы,
проживут без меня?
1146
01:56:36,791 --> 01:56:38,416
Может, мы и слабые,
1147
01:56:39,333 --> 01:56:41,541
но попытаемся.
1148
01:56:42,500 --> 01:56:44,250
Ради моего ребенка.
1149
01:56:44,958 --> 01:56:45,958
Мы тоже...
1150
01:56:48,625 --> 01:56:51,166
...больше на вас не работаем!
1151
01:56:52,166 --> 01:56:53,291
Вы...
1152
01:56:53,375 --> 01:56:56,541
Какой лидер использует живые щиты?
1153
01:56:57,333 --> 01:56:59,333
С нас хватит.
1154
01:57:00,416 --> 01:57:03,791
Тэндо показал себя
гораздо лучшим лидером.
1155
01:57:04,625 --> 01:57:06,083
- Правда?
- Да!
1156
01:57:06,166 --> 01:57:08,291
- Да, точно.
- Вы идиоты!
1157
01:57:10,250 --> 01:57:12,875
Ну и ладно. За работу!
1158
01:57:12,958 --> 01:57:14,500
- Идемте.
- Хорошо.
1159
01:57:19,458 --> 01:57:20,458
Эй!
1160
01:57:24,458 --> 01:57:25,458
Передача!
1161
01:57:27,083 --> 01:57:28,333
Стоять!
1162
01:57:39,000 --> 01:57:40,666
Спасибо!
1163
01:57:41,250 --> 01:57:42,333
До скорого!
1164
01:57:42,416 --> 01:57:44,166
Берегите себя!
1165
01:57:44,666 --> 01:57:46,250
Будьте осторожны!
1166
01:57:49,875 --> 01:57:52,291
- Пока, Тэндо. До скорого.
- Береги себя.
1167
01:57:52,375 --> 01:57:53,375
Обещаю.
1168
01:58:01,375 --> 01:58:03,500
Всё. Ну, поехали.
1169
01:58:08,708 --> 01:58:09,708
Тэндо.
1170
01:58:11,416 --> 01:58:12,750
Тэндо!
1171
01:58:12,833 --> 01:58:14,416
Я ошибался.
1172
01:58:15,416 --> 01:58:17,958
Я сделаю тебя начальником команды.
1173
01:58:18,500 --> 01:58:20,458
Ты же тогда останешься?
1174
01:58:22,166 --> 01:58:24,958
Я уже решил,
с какой командой хочу работать.
1175
01:58:34,833 --> 01:58:35,833
Простите.
1176
01:58:36,416 --> 01:58:38,791
Но спасибо за предложение.
1177
01:58:41,791 --> 01:58:43,625
Эй, стойте!
1178
01:58:47,750 --> 01:58:49,750
Тэндо!
1179
01:59:19,208 --> 01:59:20,916
Я наконец уволился,
1180
01:59:22,000 --> 01:59:26,208
но думаю, может ли такой нерешительный,
как я, найти работу.
1181
01:59:29,250 --> 01:59:32,125
Это серьезная проблема.
1182
01:59:34,625 --> 01:59:37,583
Акира, просто радуйся,
делая что хочешь.
1183
01:59:37,666 --> 01:59:39,166
Просто веселись.
1184
01:59:44,041 --> 01:59:45,291
И тогда однажды
1185
01:59:46,208 --> 01:59:48,958
найдется работа как раз для тебя.
1186
01:59:52,083 --> 01:59:53,291
Сизука, ну даете.
1187
01:59:55,208 --> 01:59:59,875
Кроме того, кажется,
такая работа уже есть.
1188
02:00:02,708 --> 02:00:03,833
Кэнтё.
1189
02:00:24,583 --> 02:00:29,041
Вы оба тоже должны
записывать, чего хотите.
1190
02:00:31,041 --> 02:00:32,833
Чур, я первый.
1191
02:00:43,250 --> 02:00:47,000
18. СТАТЬ КОМИКОМ
И РАССМЕШИТЬ ЛЮДЕЙ НЕ НА ШУТКУ
1192
02:00:47,083 --> 02:00:49,500
- Есть. Передаю.
- Спасибо.
1193
02:01:00,375 --> 02:01:06,250
19. СТАТЬ ДОКТОРОМ
И СПАСТИ МНОГО ЖИЗНЕЙ
1194
02:01:08,250 --> 02:01:09,541
- Есть.
- Хорошо.
1195
02:01:12,416 --> 02:01:19,000
13. СТАТЬ СУПЕРГЕРОЕМ
И СПАСТИ ВСЕХ
1196
02:01:29,375 --> 02:01:36,166
20. СТАТЬ СУПЕРГЕРОЕМ
НА ПОСТОЯННОЙ ОСНОВЕ!
1197
02:01:48,375 --> 02:01:51,125
Думаю, теперь это наш общий список.
1198
02:01:59,291 --> 02:02:00,291
Хорошо!
1199
02:02:01,625 --> 02:02:02,625
Итак.
1200
02:02:05,625 --> 02:02:07,333
Давайте начнем...
1201
02:02:10,083 --> 02:02:12,791
...чтобы разогнаться до ста!
1202
02:08:02,541 --> 02:08:07,541
Перевод субтитров: Константин Яковлев