1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,291 --> 00:00:24,708 Что это? 4 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Зомби? 5 00:00:26,750 --> 00:00:29,041 Это же зомби, да? 6 00:00:32,250 --> 00:00:33,875 Что делать? 7 00:00:34,625 --> 00:00:36,375 Если ничего не делать... 8 00:00:37,250 --> 00:00:38,750 Если ничего не делать... 9 00:00:40,833 --> 00:00:44,041 Я опоздаю на работу! 10 00:00:48,458 --> 00:00:51,541 ЗА ГОД ДО ЭТОГО 11 00:00:56,083 --> 00:00:57,458 «ГРОМОВЕРЖЦЫ КЭЙСЭЙ» 12 00:00:57,541 --> 00:00:58,916 «ГРОМОВЕРЖЦЫ ВУЗА КЭЙСЭЙ» 13 00:01:03,083 --> 00:01:04,083 Погнали. 14 00:01:13,500 --> 00:01:15,708 Господин, замечательного вам утра! 15 00:01:18,583 --> 00:01:20,625 А ты сегодня энергичный. 16 00:01:20,708 --> 00:01:22,583 При том, что это понедельник. 17 00:01:22,666 --> 00:01:23,958 До свидания. 18 00:01:24,541 --> 00:01:25,541 Доброе утро! 19 00:01:25,625 --> 00:01:27,375 Я так рад первому дню работы. 20 00:01:27,458 --> 00:01:28,458 Доброе утро! 21 00:01:28,541 --> 00:01:29,875 Доброе утро! 22 00:01:29,958 --> 00:01:34,250 Я наконец получил работу мечты в привлекательной сфере. 23 00:01:34,333 --> 00:01:35,333 «МАСТЕР ШОТ» СОТРУДНИК 24 00:01:35,416 --> 00:01:39,041 Я Акира Тэндо, новичок отдела производства рекламы. 25 00:01:39,666 --> 00:01:43,333 Я играл в американский футбол в студенчестве и горжусь формой. 26 00:01:43,416 --> 00:01:44,416 Добро пожаловать! 27 00:01:46,291 --> 00:01:49,166 Полон энергии! От тебя следует ожидать многого. 28 00:01:49,666 --> 00:01:52,625 Косуги, ты тоже был энергичным в молодости, да? 29 00:01:55,000 --> 00:01:56,708 Босс, бросьте. 30 00:01:56,791 --> 00:01:59,166 Я всё еще чувствую себя бодрым. 31 00:02:00,791 --> 00:02:02,458 Тэндо, вот твое место. 32 00:02:02,958 --> 00:02:06,166 По любым вопросам обращайся к начальнику, Косуги. 33 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 Рад знакомству. 34 00:02:08,333 --> 00:02:09,666 Взаимно. 35 00:02:10,208 --> 00:02:12,000 Так. За работу. 36 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 Перспективная работа 37 00:02:17,458 --> 00:02:19,041 и уютная атмосфера... 38 00:02:20,041 --> 00:02:21,041 Привет. 39 00:02:22,916 --> 00:02:25,708 Я Отори, продюсер. Рада знакомству. 40 00:02:27,166 --> 00:02:28,708 Взаимно. 41 00:02:30,000 --> 00:02:32,291 Еще и красивая коллега? 42 00:02:34,083 --> 00:02:38,875 Это определенно идеальная работа! 43 00:02:38,958 --> 00:02:41,541 Тэндо, добро пожаловать в «Мастер шот». 44 00:02:41,625 --> 00:02:43,833 Ямагути, также из команды Косуги. 45 00:02:43,916 --> 00:02:45,458 - Приветствую! - Спасибо! 46 00:02:45,541 --> 00:02:47,916 - Я Ёсида. Рад знакомству. - Взаимно. 47 00:02:48,000 --> 00:02:51,625 - А это наш начальник, Косуги. - Он знает. Уже видел меня. 48 00:02:51,708 --> 00:02:53,500 Косуги непревзойденный. 49 00:02:53,583 --> 00:02:55,291 - Правда? - Он такой? 50 00:02:57,000 --> 00:02:58,458 - Почему? - Невероятный. 51 00:02:58,541 --> 00:03:00,833 - Что это значит? - Как всемогущий бог. 52 00:03:02,958 --> 00:03:05,375 Мне пора. 53 00:03:05,458 --> 00:03:06,958 - Удачи. - Спасибо. 54 00:03:12,833 --> 00:03:15,958 Я очень рад работать в столь замечательной компании! 55 00:03:16,041 --> 00:03:18,500 - Это уже чересчур. - Нет, это так. 56 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Ладно, достаточно. 57 00:03:20,666 --> 00:03:22,583 - Пора закругляться. - Хорошо. 58 00:03:25,041 --> 00:03:26,500 Стойте. 59 00:03:26,583 --> 00:03:28,625 Спасибо за приветственный вечер. 60 00:03:29,666 --> 00:03:31,583 Очень жду работы с вами завтра. 61 00:03:31,666 --> 00:03:34,500 Завтра? Нужно возвращаться сейчас. 62 00:03:35,291 --> 00:03:36,291 Да! 63 00:03:38,125 --> 00:03:39,125 Что? 64 00:03:47,083 --> 00:03:49,375 Проверь нумерацию карт, понял? 65 00:03:49,458 --> 00:03:50,458 - Живо. - Да. 66 00:03:50,541 --> 00:03:53,333 - Сделай копию перечня работ. - Хорошо. 67 00:03:54,083 --> 00:03:57,166 Переработки с первого дня. 68 00:03:57,875 --> 00:03:59,000 Бывает. 69 00:04:08,458 --> 00:04:10,083 Я работал всю ночь. 70 00:04:11,708 --> 00:04:15,541 Оформишь презентацию до утра? 71 00:04:17,333 --> 00:04:19,333 Молодец. Продолжай в том же духе. 72 00:04:19,416 --> 00:04:22,000 - Хорошая работа. - Два ночных бдения подряд? 73 00:04:29,875 --> 00:04:31,416 Только возвращаешься? 74 00:04:33,000 --> 00:04:34,041 Ага. 75 00:04:34,125 --> 00:04:35,666 Идеальная работа. 76 00:04:37,458 --> 00:04:39,291 Этого следовало ожидать. 77 00:04:40,041 --> 00:04:41,458 Вот такого. 78 00:04:41,541 --> 00:04:42,583 Вот. 79 00:04:44,125 --> 00:04:46,166 Вот что такое эксплуатация труда. 80 00:04:47,583 --> 00:04:50,166 - Да, с 13-го по 14-е. - Свободен лишь Тэндо. 81 00:04:50,250 --> 00:04:51,625 - Можешь, Тэндо? - Да. 82 00:04:51,708 --> 00:04:52,958 Подготовка съемок 16-го! 83 00:04:53,041 --> 00:04:56,333 - Ты должен стать скаутом. - Тэндо, можешь пойти? 84 00:04:56,416 --> 00:04:57,708 - Да, понял. - Отлично. 85 00:04:57,791 --> 00:04:59,208 Хорошо, Тэндо может. 86 00:05:00,500 --> 00:05:04,625 Дружелюбная атмосфера со встречами в выходные и праздники. 87 00:05:05,375 --> 00:05:06,708 Именно так. 88 00:05:07,208 --> 00:05:10,041 Офис - мой дом, и общественный транспорт не нужен. 89 00:05:10,125 --> 00:05:13,041 Экономия денег налицо. 90 00:05:13,666 --> 00:05:17,333 Отори, поздравляем с проектом. 91 00:05:17,416 --> 00:05:19,041 Спасибо. 92 00:05:20,333 --> 00:05:21,416 АКВАРИУМ «МОРСКОЙ РАЙ» 93 00:05:21,500 --> 00:05:23,333 Какой из вариантов подходит? 94 00:05:23,416 --> 00:05:26,333 Не спрашивай о мелочах. Думай сам. 95 00:05:27,083 --> 00:05:29,875 Тогда разошлем сотрудникам этот. 96 00:05:29,958 --> 00:05:33,083 Какого чёрта ты выбираешь сам? Будто я тебе разрешал! 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,416 Что касается Косуги... 98 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 Простите. 99 00:05:35,583 --> 00:05:40,208 ...он надежный шеф, неустанно держащий команду в тонусе. 100 00:05:40,791 --> 00:05:43,291 Просто уволься. Меняй работу. 101 00:05:45,875 --> 00:05:49,875 Мы с Кэнтё играли в одной команде. Переживали радости и печали. 102 00:05:49,958 --> 00:05:52,166 Он был моим лучшим другом. 103 00:05:53,333 --> 00:05:54,375 Но потом... 104 00:05:58,333 --> 00:06:00,458 Я еле вывожу эту работу. 105 00:06:01,333 --> 00:06:03,541 Поэтому я и советую уволиться. 106 00:06:04,375 --> 00:06:07,708 Акира, занимайся чем хочешь. 107 00:06:16,708 --> 00:06:18,541 Ты меня не слушаешь. 108 00:06:19,458 --> 00:06:21,583 Телефон для тебя важнее совета другу! 109 00:06:21,666 --> 00:06:23,625 Это моя работа. 110 00:06:23,708 --> 00:06:27,166 Дочка крупного клиента втюрилась в меня не на шутку. 111 00:06:27,250 --> 00:06:29,500 А еще она модель. 112 00:06:36,416 --> 00:06:39,000 Ты это зовешь работой? Везунчик. 113 00:06:40,208 --> 00:06:42,458 А ты? 114 00:06:42,541 --> 00:06:45,000 Пляшешь под дудку своего босса. 115 00:06:53,375 --> 00:06:56,125 Кто бы говорил, тютя. 116 00:06:59,250 --> 00:07:00,666 Что? 117 00:07:00,750 --> 00:07:03,250 Передай ты мне мяч и не будь тютей, 118 00:07:03,333 --> 00:07:05,125 титул мог быть наш! 119 00:07:07,500 --> 00:07:10,666 До сих пор злишься из-за этого? Никчемный девственник! 120 00:07:10,750 --> 00:07:13,208 А ты вечный запасной. Выйдем поговорим. 121 00:07:13,291 --> 00:07:15,375 - Я никуда не пойду, дурак! - Давай. 122 00:07:15,458 --> 00:07:16,458 Нетушки! 123 00:07:16,541 --> 00:07:18,958 - Выйдем! - Нетушки, дурак! 124 00:07:19,041 --> 00:07:20,583 Осторожно: операторский кран! 125 00:07:20,666 --> 00:07:22,458 Посторонитесь! 126 00:07:24,291 --> 00:07:28,125 По любым вопросам обращайтесь ко мне. 127 00:07:28,708 --> 00:07:30,500 А на вас можно положиться. 128 00:07:31,791 --> 00:07:33,333 - Вернемся к монтажу. - Да. 129 00:07:40,375 --> 00:07:43,208 Акира, всё хорошо? Выглядишь не очень. 130 00:07:43,875 --> 00:07:45,375 Да всё нормально. 131 00:07:46,375 --> 00:07:48,083 Но ты казался отрешенным. 132 00:07:50,625 --> 00:07:51,666 Простите. 133 00:07:52,541 --> 00:07:54,750 Я наблюдал, чтобы научиться. 134 00:07:55,625 --> 00:07:57,708 - За мной? - Да. 135 00:07:59,041 --> 00:08:00,541 Правда? 136 00:08:00,625 --> 00:08:01,625 Да. 137 00:08:02,708 --> 00:08:05,875 Вы всегда добиваетесь своего. 138 00:08:06,625 --> 00:08:08,916 Я всё время думаю, что вы великолепны. 139 00:08:11,625 --> 00:08:13,041 Я вовсе не великолепна. 140 00:08:15,666 --> 00:08:16,958 Что? 141 00:08:18,833 --> 00:08:22,208 Мы ведь обычно забываем, чего хотим на самом деле? 142 00:08:23,500 --> 00:08:25,208 - Отори! - Да! 143 00:08:25,291 --> 00:08:26,375 На секундочку. 144 00:08:26,458 --> 00:08:27,458 Сейчас. 145 00:08:29,541 --> 00:08:30,625 Выпей это. 146 00:08:31,541 --> 00:08:32,708 Отдохни. 147 00:08:33,583 --> 00:08:34,750 Благодарю. 148 00:08:35,250 --> 00:08:36,458 Спасибо за ожидание. 149 00:08:46,041 --> 00:08:47,208 Тэндо! 150 00:08:48,000 --> 00:08:50,750 Где бюджет? Думаешь, можешь сачковать? 151 00:08:50,833 --> 00:08:52,791 Что? Это же на послезав... 152 00:08:52,875 --> 00:08:54,583 Не огрызайся! 153 00:08:55,583 --> 00:08:59,333 Мне плевать, что ты был вторым в каком-то матче. Следи за тоном. 154 00:08:59,416 --> 00:09:02,666 В настоящем мире это никого не колышет. 155 00:09:02,750 --> 00:09:05,750 Так что заткнись и делай, как велено! 156 00:09:06,916 --> 00:09:08,041 Простите. 157 00:09:08,125 --> 00:09:12,208 Если есть время на извинения, то найдется и на бюджет! 158 00:09:12,291 --> 00:09:14,041 Делай срочно! 159 00:09:14,583 --> 00:09:18,083 Не забудь заказать машины со снаряжением и подумать о кастинге. 160 00:09:18,166 --> 00:09:21,250 И чтобы всё было готово, когда я вернусь назад! 161 00:09:21,333 --> 00:09:22,541 Хорошо. 162 00:09:22,625 --> 00:09:23,625 Ах да. 163 00:09:24,875 --> 00:09:25,916 Ушастая медуза. 164 00:09:26,000 --> 00:09:27,833 - Парочка. - Отлично. 165 00:09:27,916 --> 00:09:30,208 Это определенно эксплуатация труда. 166 00:09:30,958 --> 00:09:33,125 Даже без Кэнтё понятно. 167 00:09:35,083 --> 00:09:39,166 Но у меня нет смелости 168 00:09:40,333 --> 00:09:43,666 уволиться с должности, которой я так добивался. 169 00:10:07,208 --> 00:10:12,000 Поезд пройдет по первому пути. 170 00:10:13,083 --> 00:10:14,333 В целях безопасности... 171 00:10:22,333 --> 00:10:24,958 На моём пути это. 172 00:10:28,041 --> 00:10:29,666 Если бы не это, 173 00:10:30,750 --> 00:10:33,083 я бы мог завтра не идти на работу. 174 00:10:43,250 --> 00:10:45,875 БУДИЛЬНИК ОТЛОЖИТЬ 175 00:10:48,125 --> 00:10:49,375 Я не хочу идти. 176 00:10:51,291 --> 00:10:52,583 Я не хочу. 177 00:10:56,333 --> 00:10:57,375 Не хочу. 178 00:10:59,500 --> 00:11:00,916 Не хочу. 179 00:11:03,250 --> 00:11:04,250 Не хочу. 180 00:11:05,250 --> 00:11:06,958 Не хочу. 181 00:11:17,083 --> 00:11:18,208 Господин? 182 00:11:19,041 --> 00:11:20,500 Доброе утро. 183 00:11:37,708 --> 00:11:38,708 Что? 184 00:11:47,083 --> 00:11:48,125 Что? 185 00:11:51,166 --> 00:11:52,583 Что? 186 00:12:11,166 --> 00:12:14,291 Что это? 187 00:12:17,750 --> 00:12:19,000 Зомби? 188 00:12:19,083 --> 00:12:21,166 Это же зомби, да? 189 00:12:23,791 --> 00:12:25,458 Что делать? 190 00:12:26,208 --> 00:12:27,500 Если ничего не делать... 191 00:12:28,833 --> 00:12:30,333 Если ничего не делать... 192 00:12:32,541 --> 00:12:35,541 Я опоздаю на работу! 193 00:12:52,125 --> 00:12:53,083 Чёрт. 194 00:12:57,208 --> 00:12:58,458 Чёрт! 195 00:13:31,708 --> 00:13:33,208 Если происходит такое, 196 00:13:34,833 --> 00:13:36,041 возможно, 197 00:13:37,208 --> 00:13:38,500 может быть... 198 00:13:43,583 --> 00:13:47,000 Мне больше не нужно на работу. 199 00:13:53,125 --> 00:13:58,666 Да! 200 00:14:02,708 --> 00:14:05,875 {\an8}ЗОМБИ-АПОКАЛИПСИС: 100 ДЕЛ ПЕРЕД СМЕРТЬЮ 201 00:14:05,958 --> 00:14:11,875 ДЕНЬ 01 202 00:14:14,166 --> 00:14:17,083 Божечки, а мир прекрасен. 203 00:14:30,208 --> 00:14:32,708 И не нужно идти на работу. 204 00:14:33,208 --> 00:14:35,250 И это лучше всего! 205 00:14:37,958 --> 00:14:40,583 Что же сегодня делать? Чем заняться? 206 00:14:41,166 --> 00:14:43,583 У меня так давно не было отпуска. 207 00:14:43,666 --> 00:14:45,083 Кстати, насколько давно? 208 00:14:45,791 --> 00:14:48,291 Год? Серьезно? 209 00:14:48,791 --> 00:14:51,208 Тогда точно не время отсыпаться! 210 00:15:20,375 --> 00:15:23,333 Интересно, как там Отори. 211 00:15:44,583 --> 00:15:45,958 {\an8}ВСЁ ХОРОШО, ОТОРИ? 212 00:15:46,041 --> 00:15:47,166 {\an8}ИДИТЕ КО МНЕ 213 00:15:47,250 --> 00:15:49,291 САОРИ ОТОРИ 214 00:15:51,208 --> 00:15:52,208 Хорошо. 215 00:15:52,791 --> 00:15:56,916 Продолжают поступать сообщения о вспышках ярости у людей, 216 00:15:57,625 --> 00:16:00,333 что вызвано, возможно, неизвестным заболеванием. 217 00:16:00,416 --> 00:16:05,083 {\an8}СИБУЯ, ТОКИО ГЛАВНОЕ: БЕСПОРЯДКИ В КАНТО 218 00:16:05,166 --> 00:16:06,333 При укусе заразным... 219 00:16:06,416 --> 00:16:07,458 Нам конец. 220 00:16:07,541 --> 00:16:10,208 ...человек впадает в состояние безумства. 221 00:16:10,916 --> 00:16:11,916 Сумирэ? 222 00:16:12,000 --> 00:16:13,791 Не подходите к таким. 223 00:16:13,875 --> 00:16:15,416 Не сдавайся. 224 00:16:16,125 --> 00:16:18,583 - Живи одним днем. - А смысл? 225 00:16:18,666 --> 00:16:20,666 Нам даже не выбраться отсюда. 226 00:16:20,750 --> 00:16:22,500 Доброе утро! 227 00:16:26,541 --> 00:16:28,166 Простите за беспокойство. 228 00:16:35,291 --> 00:16:36,333 Ты что? 229 00:16:36,416 --> 00:16:39,250 Я вообще-то выхожу. 230 00:16:39,333 --> 00:16:41,041 Вам что-нибудь нужно? 231 00:16:41,125 --> 00:16:43,625 Я зайду в магазин по дороге домой. 232 00:16:46,041 --> 00:16:48,958 А, точно. Тогда быстрый рамён, пожалуйста. 233 00:16:49,666 --> 00:16:51,875 И, наверное, фрукты, если можно. 234 00:16:51,958 --> 00:16:53,041 Отличненько! 235 00:17:28,333 --> 00:17:35,250 Я спешу, Отори! 236 00:17:51,250 --> 00:17:52,583 Отори? 237 00:17:54,541 --> 00:17:56,333 Благодарю за ожидание. 238 00:18:00,375 --> 00:18:01,791 Я захожу. 239 00:18:03,041 --> 00:18:04,375 Вы там? 240 00:18:20,791 --> 00:18:21,791 Отори? 241 00:18:34,041 --> 00:18:35,083 Акира! 242 00:18:38,666 --> 00:18:41,708 Испугались, что вы одна? 243 00:18:44,708 --> 00:18:45,833 Я не одна. 244 00:18:46,791 --> 00:18:47,791 Что? 245 00:19:12,041 --> 00:19:13,041 Господин! 246 00:19:13,833 --> 00:19:14,833 Что? Как? 247 00:19:19,250 --> 00:19:20,583 Идемте. 248 00:19:22,375 --> 00:19:23,541 Всё хорошо? 249 00:20:19,333 --> 00:20:23,041 Ты говорил, что уйдешь от жены! 250 00:20:23,125 --> 00:20:24,541 Скотина! 251 00:20:47,041 --> 00:20:48,250 Отори? 252 00:21:09,916 --> 00:21:11,000 Та рана... 253 00:22:08,666 --> 00:22:09,916 Отори. 254 00:22:17,416 --> 00:22:22,000 С самого начала работы в компании я вами восхищался. 255 00:22:30,208 --> 00:22:32,458 Я вас так любил! 256 00:23:47,250 --> 00:23:51,083 Мы ведь обычно забываем, чего хотим на самом деле? 257 00:24:05,458 --> 00:24:06,458 Чего хотим... 258 00:24:08,750 --> 00:24:09,916 ...на самом деле. 259 00:24:22,958 --> 00:24:25,166 Если не делать того, чего хочешь... 260 00:24:27,500 --> 00:24:29,250 ...лучше быть съеденным зомби. 261 00:24:34,083 --> 00:24:35,166 Итак... 262 00:24:38,416 --> 00:24:45,125 100 ДЕЛ ПЕРЕД ТЕМ, КАК СТАТЬ ЗОМБИ 263 00:24:50,958 --> 00:24:52,958 1. ОБЪЯСНИТЬСЯ В ЛЮБВИ 264 00:25:03,041 --> 00:25:04,541 2. ПРИБРАТЬСЯ 265 00:25:04,625 --> 00:25:06,750 3. УСТРОИТЬ ДОМАШНИЙ КЕМПИНГ 266 00:25:09,541 --> 00:25:11,541 4. ОТДОХНУТЬ В ГОРЯЧЕМ ИСТОЧНИКЕ 267 00:25:11,625 --> 00:25:13,875 5. ВЫПИТЬ СО СТЮАРДЕССОЙ 268 00:25:19,750 --> 00:25:21,625 6. ПОЕЗДИТЬ НА МОТОЦИКЛЕ 269 00:25:21,708 --> 00:25:24,166 7. КЛАСТЬ ТОВАРЫ В ТЕЛЕЖКУ, НЕ ДУМАЯ О ЦЕНЕ 270 00:25:29,208 --> 00:25:33,791 8. ПОКРАСИТЬ ВОЛОСЫ 271 00:25:37,500 --> 00:25:39,708 {\an8}9. НАПИСАТЬ АВТОПОРТРЕТ 10. ЗАПУСТИТЬ ФЕЙЕРВЕРКИ 272 00:25:41,375 --> 00:25:45,416 100 ДЕЛ ПЕРЕД ТЕМ, КАК СТАТЬ ЗОМБИ 273 00:25:52,166 --> 00:25:53,333 Отлично! 274 00:25:58,000 --> 00:26:00,250 ДЕНЬ 02 275 00:26:03,166 --> 00:26:04,791 Вон! Да! 276 00:26:06,291 --> 00:26:07,500 Трехочковый! 277 00:26:12,125 --> 00:26:14,708 Выходит. Ну же! 278 00:26:14,791 --> 00:26:17,166 Готово! Молодец, Акира! 279 00:26:23,625 --> 00:26:25,333 2. ПРИБРАТЬСЯ 280 00:26:30,375 --> 00:26:32,541 Ого! Вот это размер! 281 00:26:32,625 --> 00:26:34,166 Изумительно. 282 00:26:39,583 --> 00:26:41,666 КЛАСТЬ ТОВАРЫ В ТЕЛЕЖКУ, НЕ ДУМАЯ О ЦЕНЕ 283 00:26:41,750 --> 00:26:42,750 Обязательно это. 284 00:26:50,541 --> 00:26:55,833 БЛАГОТВОРИТЕЛЬНАЯ РАСПРОДАЖА 285 00:27:16,083 --> 00:27:18,833 ПОКРАСИТЬ ВОЛОСЫ 286 00:27:32,875 --> 00:27:33,875 Есть. 287 00:27:33,958 --> 00:27:35,833 НАПИСАТЬ АВТОПОРТРЕТ 288 00:27:35,916 --> 00:27:37,666 {\an8}ФЕЙЕРВЕРКИ 289 00:27:40,500 --> 00:27:44,541 Как много. Такой, такой. 290 00:27:45,125 --> 00:27:46,666 Что за зверь? 291 00:27:47,250 --> 00:27:49,625 Как же без бенгальских огней. 292 00:27:49,708 --> 00:27:52,166 Великолепно. Так. 293 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 Да-да-да! Вещь! 294 00:28:00,666 --> 00:28:01,666 Чёрт. 295 00:28:27,625 --> 00:28:30,375 Да! 296 00:28:32,125 --> 00:28:35,416 ПОЕЗДИТЬ НА МОТОЦИКЛЕ 297 00:28:56,208 --> 00:28:59,416 Ура! 298 00:29:39,083 --> 00:29:41,708 10. ЗАПУСТИТЬ ФЕЙЕРВЕРКИ 299 00:29:41,791 --> 00:29:44,125 11. ПУТЕШЕСТВОВАТЬ В АВТОДОМЕ 300 00:29:50,375 --> 00:29:51,375 Вот. 301 00:29:51,458 --> 00:29:53,291 ДЕНЬ 05 302 00:29:53,375 --> 00:29:55,291 Да. 303 00:30:03,041 --> 00:30:04,041 Это лучше всего! 304 00:30:09,375 --> 00:30:10,916 Ух ты. Выглядит сочным. 305 00:30:11,000 --> 00:30:12,416 3. УСТРОИТЬ ДОМАШНИЙ КЕМПИНГ 306 00:30:13,500 --> 00:30:14,583 Пора уплетать! 307 00:30:18,541 --> 00:30:19,708 Что? 308 00:30:21,416 --> 00:30:23,125 Не может быть. 309 00:30:23,208 --> 00:30:24,750 Именно сейчас? 310 00:30:34,875 --> 00:30:38,166 Это мясо было сложно раздобыть. Есть его без специй? 311 00:30:40,291 --> 00:30:42,291 Лучше быть съеденным зомби! 312 00:30:43,708 --> 00:30:44,833 Нашел! 313 00:30:44,916 --> 00:30:46,458 СОУС ЯКИНИКУ 314 00:30:46,541 --> 00:30:47,541 Да! 315 00:30:48,125 --> 00:30:50,375 Соль. Чудесно. 316 00:30:50,458 --> 00:30:51,750 Теперь нужно... 317 00:31:09,291 --> 00:31:11,458 Эй, погоди. Стой! 318 00:31:11,541 --> 00:31:13,958 - Тебя укусили? - Нет. 319 00:31:14,041 --> 00:31:15,458 Точно? 320 00:31:15,541 --> 00:31:16,583 Клянусь! 321 00:31:16,666 --> 00:31:20,833 Мне просто нужен соус якинику. 322 00:31:21,500 --> 00:31:24,000 И... соль. 323 00:31:46,250 --> 00:31:49,375 Зачем вообще нападать внезапно? 324 00:32:06,333 --> 00:32:07,666 Что? 325 00:32:08,916 --> 00:32:10,916 Ничего. Просто вы удивили меня. 326 00:32:12,625 --> 00:32:14,916 Но при таких обстоятельствах 327 00:32:16,166 --> 00:32:19,375 как не быть начеку. 328 00:32:21,000 --> 00:32:22,375 Я тоже удивлена. 329 00:32:23,125 --> 00:32:24,541 В таких условиях 330 00:32:24,625 --> 00:32:27,958 немыслимо выходить за таким деликатесом. 331 00:32:29,166 --> 00:32:30,375 Что? 332 00:32:33,041 --> 00:32:34,375 А это? 333 00:32:35,583 --> 00:32:38,000 {\an8}САКЕ 334 00:32:39,375 --> 00:32:41,500 Для готовки. 335 00:32:42,000 --> 00:32:44,250 На помощь! Кто-нибудь! 336 00:32:48,500 --> 00:32:49,750 Отстаньте! 337 00:32:54,416 --> 00:32:55,875 Да чтоб вас! 338 00:32:58,791 --> 00:32:59,875 Бегите! 339 00:33:43,125 --> 00:33:44,208 Ого. 340 00:33:44,833 --> 00:33:46,458 Вы как Милла Йовович. 341 00:33:48,625 --> 00:33:50,625 Значит, звук привлекает зомби. 342 00:33:51,166 --> 00:33:52,541 Не знал. 343 00:33:56,291 --> 00:33:57,291 Постойте. 344 00:33:57,875 --> 00:34:00,958 Я устраиваю домашний кемпинг. Хотите за компанию? 345 00:34:01,625 --> 00:34:04,333 Я давно никого не видел и хочу отплатить за пом... 346 00:34:04,416 --> 00:34:05,791 Я не помогала. 347 00:34:06,291 --> 00:34:08,291 Я лишь защищала себя. 348 00:34:09,416 --> 00:34:11,125 Вы очень скромны. 349 00:34:11,208 --> 00:34:12,500 Держись подальше! 350 00:34:13,000 --> 00:34:14,083 Что? 351 00:34:14,166 --> 00:34:18,166 Быть с теми, кто навлекает неприятности ради помощи незнакомцам, 352 00:34:18,250 --> 00:34:20,083 опасно для жизни. 353 00:34:21,708 --> 00:34:23,875 Но в такой ситуации, если не помочь... 354 00:34:23,958 --> 00:34:28,125 Именно в такой ситуации избегать риска нужно прежде всего. 355 00:35:02,041 --> 00:35:05,541 Акира, занимайся чем хочешь. 356 00:35:08,500 --> 00:35:11,583 До сих пор злишься из-за этого? Никчемный девственник! 357 00:35:11,666 --> 00:35:14,250 А ты вечный запасной. Выйдем поговорим. 358 00:35:14,333 --> 00:35:15,500 Я никуда не пойду! 359 00:36:07,250 --> 00:36:08,250 Акира? 360 00:36:08,958 --> 00:36:11,000 Ты ответил! 361 00:36:11,541 --> 00:36:13,083 Кэнтё, слава богу, ты жив. 362 00:36:13,708 --> 00:36:16,833 Господи, чего тебе надо? Не пугай меня так. 363 00:36:17,916 --> 00:36:19,416 Что за тон? 364 00:36:20,041 --> 00:36:22,541 Мне не всё равно, как ты. 365 00:36:23,458 --> 00:36:24,791 Вот и позвонил. 366 00:36:25,958 --> 00:36:26,958 Что? 367 00:36:27,750 --> 00:36:28,916 И всё? 368 00:36:29,833 --> 00:36:31,250 И всё. 369 00:36:32,458 --> 00:36:36,208 У тебя всё хорошо? 370 00:36:42,375 --> 00:36:43,625 Спросил как папаша. 371 00:36:45,125 --> 00:36:46,166 Так ты как? 372 00:36:49,375 --> 00:36:51,875 Мне крышка. 373 00:36:54,041 --> 00:36:55,125 Ты где? 374 00:36:55,708 --> 00:36:56,708 Что? 375 00:36:57,583 --> 00:36:58,750 В отеле любви. 376 00:37:00,208 --> 00:37:01,208 Где? 377 00:37:01,291 --> 00:37:02,750 Я в отеле любви! 378 00:37:06,958 --> 00:37:09,750 «Сладкие чары» в Кабукитё. 379 00:37:10,583 --> 00:37:12,583 Я не могу выйти из-за монстров. 380 00:37:12,666 --> 00:37:15,500 Мне хана. 381 00:37:16,625 --> 00:37:17,791 Так, жди меня. 382 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 Где? 383 00:37:20,000 --> 00:37:21,250 Ничего не выйдет. 384 00:37:34,333 --> 00:37:35,500 Я поспешу. 385 00:37:36,708 --> 00:37:38,666 Не хочу жалеть о несделанном. 386 00:37:39,166 --> 00:37:40,958 Лучше быть съеденным зомби. 387 00:39:01,458 --> 00:39:03,500 Держись, Кэнтё! 388 00:39:52,125 --> 00:39:53,750 Давай, Кэнтё! 389 00:39:54,666 --> 00:39:57,000 Передай ты мне мяч и не будь тютей, 390 00:39:57,083 --> 00:39:58,375 титул мог быть наш! 391 00:40:26,750 --> 00:40:28,625 Вот чёрт! 392 00:40:29,833 --> 00:40:32,625 КАБУКИТЁ - УЛИЦА ИТИБАН-ГАЙ 393 00:40:59,708 --> 00:41:01,708 ОТЕЛЬ «СЛАДКИЕ ЧАРЫ» 394 00:42:04,291 --> 00:42:05,333 Сделаем это. 395 00:42:54,833 --> 00:42:56,708 ОТЕЛЬ «СЛАДКИЕ ЧАРЫ» 396 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Кэнтё. 397 00:44:16,666 --> 00:44:17,666 Акира. 398 00:44:18,375 --> 00:44:19,958 - Ты правда... - Кэнтё. 399 00:44:20,875 --> 00:44:21,875 Прости! 400 00:44:23,583 --> 00:44:25,416 Я ошибался. 401 00:44:27,125 --> 00:44:30,000 Ты успешен в своей работе и выглядишь счастливым. 402 00:44:31,125 --> 00:44:33,958 Я завидовал и выплеснул это на тебя. 403 00:44:35,416 --> 00:44:36,541 Пожалуйста, прости! 404 00:44:40,083 --> 00:44:43,125 Ты добрался сюда, чтобы сказать это? 405 00:44:47,500 --> 00:44:49,958 И ты меня прости! 406 00:45:08,416 --> 00:45:09,958 Выход есть только наверху. 407 00:45:14,416 --> 00:45:17,041 ОТЕЛЬ «СЛАДКИЕ ЧАРЫ» 408 00:45:24,250 --> 00:45:25,541 Кэнтё! 409 00:45:25,625 --> 00:45:27,125 Держи дверь! 410 00:45:27,208 --> 00:45:28,458 Держу! 411 00:45:30,250 --> 00:45:32,333 - Вроде нормально? Идем. - Да. 412 00:45:52,083 --> 00:45:55,083 Вот так. Налетай! 413 00:45:55,166 --> 00:45:56,458 Ого! 414 00:45:56,541 --> 00:45:59,625 Выглядит отлично. Поразительно, Кэнтё. 415 00:45:59,708 --> 00:46:02,000 Я опустошил здешнюю кладовую. 416 00:46:03,041 --> 00:46:04,166 На. 417 00:46:04,250 --> 00:46:07,250 Ну, за радостное воссоединение. 418 00:46:08,000 --> 00:46:10,500 На здоровье! 419 00:46:18,416 --> 00:46:21,083 Это было чудесно! 420 00:46:21,958 --> 00:46:23,375 Я объелся. 421 00:46:30,750 --> 00:46:31,750 Что это? 422 00:46:32,333 --> 00:46:35,333 «Выпить со стюардессой». 423 00:46:35,416 --> 00:46:37,625 «Путешествовать в автодоме». 424 00:46:38,666 --> 00:46:41,041 Сотни еще нет. 425 00:46:42,541 --> 00:46:45,958 Сам попробуй. Это сложнее, чем кажется. 426 00:46:46,041 --> 00:46:47,583 Правда? 427 00:46:50,916 --> 00:46:56,750 12. НАЙТИ ЛУЧШЕГО ДРУГА И ИСКРЕННЕ ИЗВИНИТЬСЯ 428 00:47:25,541 --> 00:47:28,708 Слушай, спасибо, что пришел на помощь. 429 00:47:29,416 --> 00:47:31,333 Как же иначе? 430 00:47:34,375 --> 00:47:36,875 Может, такому, как ты, 431 00:47:36,958 --> 00:47:40,458 и удастся спасти всех от этой пандемии. 432 00:47:50,375 --> 00:47:51,375 Спасти... 433 00:47:54,083 --> 00:47:55,166 ...всех? 434 00:48:00,250 --> 00:48:01,250 Что? 435 00:48:02,375 --> 00:48:04,833 В детстве я мечтал кое о чём. 436 00:48:04,916 --> 00:48:06,208 О чём? 437 00:48:06,291 --> 00:48:09,041 Я всегда думал, что этому не суждено сбыться. 438 00:48:09,125 --> 00:48:12,333 Но к работе, которую хочешь на самом деле, нужно же идти? 439 00:48:14,958 --> 00:48:17,333 Да. Думаю, идея хорошая. 440 00:48:17,416 --> 00:48:21,041 Живем только раз, верно? Я могу помочь, если надо. 441 00:48:21,833 --> 00:48:23,041 Кэнтё! 442 00:48:23,541 --> 00:48:25,916 Ты настоящий друг. 443 00:48:26,000 --> 00:48:27,416 Дай на пару секунд. 444 00:48:28,125 --> 00:48:30,750 Так о какой работе ты говоришь? 445 00:48:37,625 --> 00:48:38,708 Готово. 446 00:48:43,375 --> 00:48:47,666 Мечта всей моей жизни такая! 447 00:48:52,375 --> 00:48:54,875 13. СТАТЬ СУПЕРГЕРОЕМ И СПАСТИ ВСЕХ 448 00:48:54,958 --> 00:48:57,458 Типа Супермена? 449 00:48:58,500 --> 00:48:59,750 Точно! 450 00:49:00,333 --> 00:49:02,458 - Или Человека-паука? - Именно! 451 00:49:05,500 --> 00:49:07,791 Это, конечно, прекрасно, но... 452 00:49:11,000 --> 00:49:13,916 ...ты ведь не летаешь 453 00:49:14,833 --> 00:49:17,125 и не выпускаешь паутину из рук. 454 00:49:21,583 --> 00:49:22,583 ДЕНЬ 06 455 00:49:22,666 --> 00:49:26,333 Вокруг радиостанции Сибуи инфицированные. Ситуация чрезвычайная. 456 00:49:26,416 --> 00:49:28,833 Подача воды и электроснабжение нестабильны. 457 00:49:28,916 --> 00:49:32,166 Также вся столица испытывает острый дефицит продуктов. 458 00:49:32,750 --> 00:49:34,166 Всем слушателям... 459 00:49:49,166 --> 00:49:52,541 Боже, Акира, центр города не вариант. 460 00:49:53,166 --> 00:49:55,875 Возможно, нам скоро придется покинуть Токио. 461 00:49:55,958 --> 00:49:58,375 В таком случае я знаю одно место. 462 00:49:58,458 --> 00:49:59,541 Какое? 463 00:49:59,625 --> 00:50:02,458 Аквариум «Морской рай» в Ибараки. 464 00:50:02,541 --> 00:50:04,083 Но почему? 465 00:50:04,958 --> 00:50:07,125 Там есть одна вещь. 466 00:50:09,833 --> 00:50:10,833 Вот. 467 00:50:14,250 --> 00:50:15,666 {\an8}Аквалангистская кольчуга 468 00:50:16,250 --> 00:50:20,375 предназначена для защиты всего тела от акул. 469 00:50:21,208 --> 00:50:24,791 В таком стальном костюме укусы зомби мне будут нипочем. 470 00:50:25,875 --> 00:50:28,791 Супергерою не обойтись без этого. 471 00:50:31,541 --> 00:50:33,958 Ты... Да это 472 00:50:35,666 --> 00:50:37,166 просто гениально! 473 00:50:37,250 --> 00:50:38,583 Поехали в аквариум. 474 00:50:38,666 --> 00:50:41,250 Сейчас. Сначала нужны вещи для поездки. 475 00:50:41,333 --> 00:50:42,916 Рядом же есть дискаунтер? 476 00:50:43,000 --> 00:50:47,000 НЕВЕРОЯТНО ДЕШЕВО «ДОН КИХОТ» 477 00:51:13,041 --> 00:51:14,500 Автодом. 478 00:51:16,375 --> 00:51:19,708 А я думал, что мы сначала возьмем нужное. 479 00:51:19,791 --> 00:51:22,250 Что? Мы только что нашли автодом... 480 00:51:22,333 --> 00:51:23,666 Не сейчас. 481 00:51:24,708 --> 00:51:25,875 Пойдем. 482 00:51:25,958 --> 00:51:27,333 Авто... 483 00:51:32,625 --> 00:51:36,958 «ДОН КИХОТ» КАБУКИТЁ 484 00:51:39,791 --> 00:51:40,916 Так, давай. 485 00:52:20,958 --> 00:52:23,541 Сюда! К нам! 486 00:52:24,750 --> 00:52:26,750 - Давайте! - Скорее! 487 00:52:30,375 --> 00:52:31,541 Быстрее внутрь! 488 00:52:37,833 --> 00:52:38,916 Осторожно! 489 00:52:49,666 --> 00:52:50,958 Это та девушка? 490 00:52:55,541 --> 00:52:57,750 Похоже, она в беде. 491 00:52:57,833 --> 00:52:59,875 Эй, девушка! Сзади! 492 00:53:12,583 --> 00:53:13,666 Пролезайте! 493 00:53:36,791 --> 00:53:38,125 Какой кошмар. 494 00:53:39,083 --> 00:53:41,541 Спасибо за спасение. 495 00:53:42,041 --> 00:53:43,291 Это было круто! 496 00:53:43,375 --> 00:53:45,250 Ты уже герой! 497 00:53:45,333 --> 00:53:46,625 - Правда? - Больно! 498 00:53:46,708 --> 00:53:50,541 Ты Супермен! Человек-паук! Анпанман! 499 00:53:57,791 --> 00:54:01,791 Мы услышали, что есть место, свободное от зомби. 500 00:54:02,375 --> 00:54:04,125 И пытались добраться туда. 501 00:54:04,208 --> 00:54:06,541 - Такое вообще есть? - Вы не слышали? 502 00:54:06,625 --> 00:54:08,291 Все говорят о нём. 503 00:54:09,000 --> 00:54:11,708 Это аквариум «Морской рай» в Ибараки. 504 00:54:11,791 --> 00:54:13,500 Аквариум «Морской рай»? 505 00:54:14,833 --> 00:54:15,916 Да. 506 00:54:16,000 --> 00:54:18,750 Он забаррикадирован от зомби, 507 00:54:18,833 --> 00:54:21,583 а благодаря рыбе голод не грозит. 508 00:54:22,375 --> 00:54:24,375 Вы поэтому были в автобусе? 509 00:54:25,125 --> 00:54:28,916 Да. Мне сказали, что туда можно добраться безопасно. 510 00:54:32,750 --> 00:54:36,333 Это я виноват. 511 00:54:37,208 --> 00:54:39,041 Не нахожу слов для извинений. 512 00:54:39,625 --> 00:54:41,041 Простите. 513 00:54:41,750 --> 00:54:44,375 Мне жаль. Очень жаль. 514 00:54:44,458 --> 00:54:47,708 - Да ладно, вы ни при чём. - Прошу прощения. 515 00:54:53,291 --> 00:54:54,500 Вот оно. 516 00:54:56,416 --> 00:54:57,708 Чего? 517 00:54:57,791 --> 00:54:58,875 Ничего. 518 00:54:58,958 --> 00:55:00,333 Мне нравится ваш стиль. 519 00:55:00,416 --> 00:55:02,791 Такое не пережить без выпивки. 520 00:55:03,458 --> 00:55:04,875 - Верно? - Верно? 521 00:55:09,541 --> 00:55:11,166 Хотите? 522 00:55:11,250 --> 00:55:12,416 Нет, спасибо. 523 00:55:12,500 --> 00:55:15,375 Я пойду осмотрюсь. 524 00:55:16,875 --> 00:55:18,583 Какая правильная. 525 00:55:20,541 --> 00:55:22,125 А вы, ребята? 526 00:55:34,833 --> 00:55:35,916 Нет! 527 00:55:36,833 --> 00:55:38,250 Достаточно! 528 00:55:40,250 --> 00:55:43,541 Мы только вернулись из Лос-Анджелеса. 529 00:55:43,625 --> 00:55:46,541 Чтобы обнаружить такое. Засада. 530 00:55:48,083 --> 00:55:49,958 А кем вы обе работаете? Полагаю... 531 00:55:50,875 --> 00:55:52,458 Мы стюардессы. 532 00:55:52,541 --> 00:55:54,041 Послушай. 533 00:55:56,375 --> 00:55:58,208 Быть не может! Уже того? 534 00:55:58,291 --> 00:55:59,625 ВЫПИТЬ СО СТЮАРДЕССОЙ 535 00:55:59,708 --> 00:56:01,000 Ты быстро пьянеешь. 536 00:56:01,916 --> 00:56:04,208 А кто за рулем? 537 00:56:05,916 --> 00:56:07,708 Это всё он виноват. 538 00:56:07,791 --> 00:56:09,166 Я разрываюсь. 539 00:56:13,041 --> 00:56:14,125 Слушайте. 540 00:56:15,541 --> 00:56:18,833 Рэйка и Маки, а у вас есть парни? 541 00:56:18,916 --> 00:56:20,458 Спрашиваешь в такое время? 542 00:56:22,958 --> 00:56:24,958 Простите. Дельное замечание. 543 00:56:26,458 --> 00:56:29,958 Простите. Он совсем не привык к женщинам. 544 00:56:30,041 --> 00:56:31,708 Ничего. 545 00:56:31,791 --> 00:56:33,916 Красивые ногти. 546 00:56:34,750 --> 00:56:37,208 - Такие милые. - Ты заметил. 547 00:56:38,208 --> 00:56:39,250 Стой, что? 548 00:56:39,333 --> 00:56:41,250 У тебя поразительное тело. 549 00:56:41,333 --> 00:56:42,625 - Правда? - Ага. 550 00:56:42,708 --> 00:56:46,958 Тогда я защищу тебя своими бицепсами, Маки. 551 00:56:47,625 --> 00:56:49,250 Да. Защити меня, прошу. 552 00:56:50,375 --> 00:56:52,708 Мне нужно в туалет. Пойдешь со мной? 553 00:56:52,791 --> 00:56:56,083 Погодите, Рэйка, зачем он вам там? 554 00:56:56,166 --> 00:56:58,500 Отвянь. Я старше тебя. 555 00:56:58,583 --> 00:57:00,333 - Ну же. - У меня есть идея. 556 00:57:00,416 --> 00:57:02,750 Пойдемте туда втроем! 557 00:57:02,833 --> 00:57:03,958 - Хочешь? - Идемте. 558 00:57:04,041 --> 00:57:05,083 Хорошо, идемте. 559 00:57:05,166 --> 00:57:07,541 - Ого, я так напилась. - Очень напилась. 560 00:57:08,583 --> 00:57:10,208 Всё хорошо? Ходить можешь? 561 00:57:12,291 --> 00:57:13,500 Прости. 562 00:57:15,833 --> 00:57:17,416 Принарядимся? 563 00:57:24,750 --> 00:57:26,000 Ох. 564 00:57:29,000 --> 00:57:30,458 Ты что делаешь? 565 00:57:32,458 --> 00:57:34,916 Да ничего. 566 00:57:36,666 --> 00:57:39,250 Главное - спасибо, что вы начеку. 567 00:57:40,875 --> 00:57:43,625 Не надо. Я делаю это для себя. 568 00:57:44,500 --> 00:57:46,958 Знаю. 569 00:57:48,666 --> 00:57:51,333 Я так и не представился. 570 00:57:51,875 --> 00:57:53,833 Меня зовут Акира Тэндо. 571 00:57:58,958 --> 00:58:00,166 У тебя порез. 572 00:58:03,125 --> 00:58:05,916 Наверное, поранился, опуская жалюзи. 573 00:58:06,000 --> 00:58:07,583 - Но не больно... - Я осмотрю. 574 00:58:09,958 --> 00:58:10,958 Конечно. 575 00:58:29,375 --> 00:58:32,666 Вы случайно не медсестра? 576 00:58:33,250 --> 00:58:34,583 Нет. 577 00:58:34,666 --> 00:58:37,083 Училась на врача. 578 00:58:37,958 --> 00:58:39,083 А сейчас? 579 00:58:40,041 --> 00:58:41,666 Какая уже разница? 580 00:58:42,375 --> 00:58:44,375 Кстати, насчет вас. 581 00:58:45,166 --> 00:58:46,166 Что? 582 00:58:47,083 --> 00:58:50,000 Вы забыли, в каком мы положении? 583 00:58:51,458 --> 00:58:52,833 Вы о чём? 584 00:58:53,416 --> 00:58:56,625 У меня в приоритете задача не стать зомби. 585 00:58:57,291 --> 00:59:00,291 А вот вы, кажется, делаете что хотите. 586 00:59:00,375 --> 00:59:02,791 Правда думаете, что так можно выжить? 587 00:59:02,875 --> 00:59:04,458 Нет, это просто... 588 00:59:04,541 --> 00:59:09,333 Всем понятно, что на таких, как вы, нападают первыми. 589 00:59:09,416 --> 00:59:11,625 Только потеряете бдительность - гам! 590 00:59:39,416 --> 00:59:41,333 Переодевание! Неужели? 591 00:59:46,541 --> 00:59:49,666 - Как насчет этого? - Я хочу настоящую стюардессу. 592 00:59:49,750 --> 00:59:51,541 Давай это! 593 00:59:52,750 --> 00:59:55,041 - Просим внимания! - Просим внимания! 594 00:59:57,708 --> 00:59:59,625 Настоящие стюардессы! 595 01:00:01,916 --> 01:00:03,916 Убедитесь, что ремень 596 01:00:04,000 --> 01:00:07,250 ниже пояса. 597 01:00:07,791 --> 01:00:10,625 Затяните его. 598 01:00:11,291 --> 01:00:12,333 Да. 599 01:00:16,666 --> 01:00:18,875 Какое-то время 600 01:00:19,791 --> 01:00:22,125 нас ждет легкая турбулентность. 601 01:00:22,791 --> 01:00:25,625 Да, я буду осторожен. 602 01:00:25,708 --> 01:00:27,333 Как самочувствие? 603 01:00:27,416 --> 01:00:29,166 Отличное. 604 01:00:29,250 --> 01:00:31,208 Мы поднимемся на большую высоту. 605 01:00:32,250 --> 01:00:34,958 Мы взлетаем. 606 01:00:35,500 --> 01:00:37,333 Еще как. 607 01:00:38,750 --> 01:00:39,750 Желаем приятного... 608 01:00:39,833 --> 01:00:43,333 - ...полета! - ...полета! 609 01:00:44,000 --> 01:00:46,083 Турбулентность! 610 01:00:46,958 --> 01:00:48,250 Ну как? 611 01:00:48,333 --> 01:00:50,333 Как себя чувствуете? Нравится? 612 01:01:00,500 --> 01:01:02,666 Слезь с меня! Помогите! 613 01:01:03,291 --> 01:01:04,541 - Извращенец! - Маки! 614 01:01:04,625 --> 01:01:08,125 - Какого чёрта ты творишь? - Эй, старик, ты что творишь? 615 01:01:08,208 --> 01:01:09,500 Отвали! 616 01:01:24,958 --> 01:01:26,333 Маки! 617 01:01:27,208 --> 01:01:28,833 Рэйка! 618 01:01:31,958 --> 01:01:33,125 Простите! 619 01:01:37,541 --> 01:01:38,583 Кэнтё. 620 01:01:42,625 --> 01:01:46,041 Стойте. Вы куда? Идти в одиночку опасно. 621 01:01:46,125 --> 01:01:48,291 Гораздо опаснее быть с вами. 622 01:01:48,375 --> 01:01:51,083 - Но... - Я всю жизнь справлялась сама. 623 01:01:51,958 --> 01:01:54,250 И мне лучше снова справляться самой. 624 01:02:06,541 --> 01:02:07,708 Помогите! 625 01:04:04,333 --> 01:04:07,416 Не люблю я прибиваться к группам. 626 01:05:25,500 --> 01:05:26,500 Сюда. 627 01:05:38,625 --> 01:05:39,875 Раз-два! 628 01:05:48,416 --> 01:05:49,916 - Найдем машину. - Точно. 629 01:05:50,000 --> 01:05:51,000 На. 630 01:05:59,166 --> 01:06:00,791 Боже! Ключей нет! 631 01:06:10,791 --> 01:06:12,125 Можем поехать на этом! 632 01:06:41,208 --> 01:06:42,291 Девушка! 633 01:06:42,916 --> 01:06:43,958 Заходите! 634 01:06:48,000 --> 01:06:49,125 Быстрее! 635 01:07:04,166 --> 01:07:05,625 Это было на грани. 636 01:07:07,583 --> 01:07:08,958 О чём вы думали? 637 01:07:09,583 --> 01:07:11,083 Зачем вернулись? 638 01:07:11,708 --> 01:07:13,791 Зачем? Чтобы спасти вас. 639 01:07:13,875 --> 01:07:16,083 И вам всё равно, если вы погибнете? 640 01:07:16,833 --> 01:07:20,250 - Зачем так рисковать? - Так поступают герои. 641 01:07:21,208 --> 01:07:24,500 Ты о чём? Совсем спятил? 642 01:07:24,583 --> 01:07:27,958 Он не спятил. Акира правда хочет стать супергероем. 643 01:07:29,000 --> 01:07:30,625 Я так не могу. 644 01:07:30,708 --> 01:07:33,666 Я еду в аквариум. Высадите меня по пути. 645 01:07:34,958 --> 01:07:36,375 Кстати, об этом. 646 01:07:36,458 --> 01:07:39,416 Мы тоже туда направляемся. 647 01:07:39,500 --> 01:07:41,125 Поедем вместе? 648 01:07:42,500 --> 01:07:43,500 Нет, спасибо. 649 01:07:44,625 --> 01:07:48,041 Но вам небезопасно передвигаться одной. 650 01:07:48,125 --> 01:07:49,541 И вам нужна машина. 651 01:07:50,041 --> 01:07:52,291 У вас хоть права есть? 652 01:07:53,083 --> 01:07:55,208 Нет. 653 01:07:55,833 --> 01:07:59,041 Так, может, лучше не водить, если опыта нет? 654 01:08:04,041 --> 01:08:05,041 Сизука. 655 01:08:06,333 --> 01:08:07,458 Что? 656 01:08:07,958 --> 01:08:09,041 Мое имя. 657 01:08:09,541 --> 01:08:12,666 Хватит звать меня «девушка». Это бесит. 658 01:08:15,541 --> 01:08:17,291 Так вы Сизука! 659 01:08:18,958 --> 01:08:21,000 - Это Кэнтё. - Мне всё равно. 660 01:08:21,083 --> 01:08:22,958 Что за отношение? 661 01:08:23,041 --> 01:08:27,750 Как насчет «спасибо» или «приятно познакомиться»? 662 01:08:27,833 --> 01:08:30,166 Я не просила мне помогать. 663 01:08:30,250 --> 01:08:32,333 - Издеваешься? - Так, всё хорошо. 664 01:08:35,250 --> 01:08:38,208 Если мы поедем аж в аквариум, 665 01:08:38,291 --> 01:08:40,875 давайте устроим дорожное приключение. 666 01:08:40,958 --> 01:08:43,625 - Отмокнем в горячем источнике. - Ну уж нет. 667 01:08:43,708 --> 01:08:45,250 Подумайте о ситуации. 668 01:08:45,333 --> 01:08:48,041 Хоть я и пережил столько ради этого? 669 01:08:49,041 --> 01:08:50,333 - Саке. - Саке? 670 01:08:52,500 --> 01:08:55,333 Я мечтал погрузиться в воду источника 671 01:08:55,416 --> 01:08:59,250 и выпить чашку холодного саке. 672 01:09:01,291 --> 01:09:02,625 Ну, ладно, 673 01:09:03,375 --> 01:09:05,708 долгая дорога будет сложной. 674 01:09:06,291 --> 01:09:09,875 Начинаю думать, что горячий источник может быть неплохой идеей. 675 01:09:11,041 --> 01:09:12,708 Отчего вдруг резкая перемена? 676 01:09:12,791 --> 01:09:16,750 Еще от вас двоих разит. 677 01:09:45,583 --> 01:09:52,583 ДЕНЬ 07 678 01:10:01,083 --> 01:10:03,041 СЛАДОСТИ ДЛЯ ЖИВОТНЫХ 679 01:10:03,125 --> 01:10:05,791 Вы голодны? Я - да. 680 01:10:06,666 --> 01:10:09,333 Почему ты вдруг снова блондин? 681 01:10:09,416 --> 01:10:11,833 Наверное, заявляю о себе как недоучке. 682 01:10:17,375 --> 01:10:19,166 Вы, наверное, хотите есть. 683 01:10:20,166 --> 01:10:21,666 Вкусно? Наедайся. 684 01:10:22,875 --> 01:10:23,875 Ладно. 685 01:10:23,958 --> 01:10:25,666 Давайте отпустим их. 686 01:10:28,583 --> 01:10:30,000 Удачи. 687 01:10:35,250 --> 01:10:38,250 - Я таким не занималась. - У меня тоже первый раз. 688 01:10:38,333 --> 01:10:40,958 - Вряд ли получится. - У вас точно выйдет! 689 01:10:41,041 --> 01:10:44,000 - Нет, я возвращаюсь. - Куда? 690 01:10:44,083 --> 01:10:47,416 - Но у меня не выйдет. - Будет весело. 691 01:10:47,500 --> 01:10:48,791 Левую руку 692 01:10:49,708 --> 01:10:51,125 поднимите вверх. 693 01:10:53,916 --> 01:10:56,375 Выпрямите левую ногу. 694 01:10:56,458 --> 01:10:58,791 А затем - правую руку. 695 01:10:58,875 --> 01:11:00,625 ПОПРОБОВАТЬ САП-ЙОГУ 696 01:11:00,708 --> 01:11:02,708 - Весьма рискованно. - О да. 697 01:11:02,791 --> 01:11:04,166 Акира, всё хорошо? 698 01:11:04,250 --> 01:11:07,041 - Чёрт. - Это поза полумесяца. 699 01:11:07,541 --> 01:11:09,208 Отлично выходит. 700 01:11:13,041 --> 01:11:14,500 - Чудесно! - Очень хорошо. 701 01:11:14,583 --> 01:11:16,125 Круто, правда? 702 01:11:16,208 --> 01:11:17,291 А вот так? 703 01:11:25,666 --> 01:11:26,916 Вода ледяная! 704 01:11:27,000 --> 01:11:28,166 Очень холодная! 705 01:11:49,375 --> 01:11:51,250 Кэнтё! 706 01:11:51,333 --> 01:11:53,666 Акира! Это невообразимо! 707 01:11:55,750 --> 01:11:57,333 Очень высоко! 708 01:11:59,041 --> 01:12:00,458 Очень страшно. 709 01:12:00,541 --> 01:12:02,625 Но ощущения восхитительные. 710 01:12:02,708 --> 01:12:04,041 Еще бы. 711 01:12:05,541 --> 01:12:06,833 ЗАНЯТЬСЯ ПАРАГЛАЙДИНГОМ 712 01:12:06,916 --> 01:12:08,291 Мне нравится. 713 01:12:08,375 --> 01:12:10,125 Налетаем! 714 01:12:14,375 --> 01:12:15,500 Выглядит аппетитно. 715 01:12:15,583 --> 01:12:16,625 Ням! 716 01:12:20,458 --> 01:12:21,541 Поразительно! 717 01:12:26,000 --> 01:12:27,625 И правда вкусно. 718 01:12:29,541 --> 01:12:30,583 Очень вкусно. 719 01:12:33,625 --> 01:12:35,708 - Ты ударила мое. - Вовсе нет. 720 01:12:35,791 --> 01:12:38,041 - Еще как. - Да ну. 721 01:12:38,125 --> 01:12:41,000 РАЗЛОЖИТЬ КОСТЕР 722 01:12:41,083 --> 01:12:42,333 Я зажгу. 723 01:12:44,791 --> 01:12:46,625 Ух ты! Смотрите! 724 01:12:46,708 --> 01:12:48,333 - Смотрите! - Круто! 725 01:12:50,625 --> 01:12:52,291 - Прекрасно. - Красота! 726 01:12:56,083 --> 01:12:58,083 Изумительно. Ошеломительно! 727 01:13:18,750 --> 01:13:21,791 ГОРЯЧИЙ ИСТОЧНИК СИНТАНИ 1 КМ 728 01:13:41,666 --> 01:13:45,833 {\an8}«ХАНАЗАКУРА» 729 01:13:51,541 --> 01:13:52,625 Как вкусно. 730 01:13:55,791 --> 01:13:57,375 Как классно. 731 01:13:58,916 --> 01:14:00,666 Долгая была дорога. 732 01:14:01,458 --> 01:14:03,875 Завтра будем у аквариума. 733 01:14:06,291 --> 01:14:08,375 Тогда попрощаемся с Сизукой. 734 01:14:12,083 --> 01:14:13,708 Что за взгляд? 735 01:14:13,791 --> 01:14:16,583 У тебя будет нужный костюм. Ты должен радоваться. 736 01:14:18,791 --> 01:14:20,291 Знаю. 737 01:14:21,416 --> 01:14:22,416 Но... 738 01:14:24,500 --> 01:14:26,000 ...нам же было хорошо, да? 739 01:14:28,916 --> 01:14:29,916 Да. 740 01:14:30,416 --> 01:14:31,416 Хорошо. 741 01:14:36,291 --> 01:14:38,833 Сизука, идите к нам! 742 01:15:03,166 --> 01:15:04,375 Невероятно, да? 743 01:15:13,708 --> 01:15:17,041 Я хочу кое-что сказать. 744 01:15:24,708 --> 01:15:25,875 Спасибо 745 01:15:27,250 --> 01:15:30,458 за помощь. 746 01:15:34,125 --> 01:15:35,208 Сизука. 747 01:15:36,333 --> 01:15:39,458 Ты наконец открываешься! 748 01:15:40,500 --> 01:15:42,750 Это за что, дубина? 749 01:15:42,833 --> 01:15:45,750 Ты зашла слишком далеко. 750 01:15:50,666 --> 01:15:51,916 Перестань! 751 01:16:06,208 --> 01:16:09,666 Хочу горячего саке. 752 01:16:52,333 --> 01:16:57,916 ДЕНЬ 10 753 01:16:58,000 --> 01:16:59,208 Это он? 754 01:17:03,291 --> 01:17:04,458 Аквариум! 755 01:17:05,500 --> 01:17:07,208 - Наконец доехали. - Да уж. 756 01:17:07,291 --> 01:17:09,625 - А большие рыбы будут? - Конечно. 757 01:17:09,708 --> 01:17:11,416 Там должно быть много акул... 758 01:17:40,708 --> 01:17:43,958 Тэндо! 759 01:17:44,041 --> 01:17:45,500 Тэндо, проснись! 760 01:17:46,250 --> 01:17:47,666 Эй, Тэндо! 761 01:17:48,208 --> 01:17:51,416 Ты будешь спать вечно? Давай, вставай уже, Тэндо! 762 01:17:51,500 --> 01:17:53,416 Простите, шеф! 763 01:17:59,500 --> 01:18:02,500 Это был просто сон. 764 01:18:05,333 --> 01:18:06,791 Ты не понимаешь. 765 01:18:11,541 --> 01:18:12,750 Шеф Косуги? 766 01:18:13,875 --> 01:18:16,416 Наконец-то очнулся. 767 01:18:17,083 --> 01:18:19,833 Так, следуй за мной. Я тебе всё покажу. 768 01:18:20,583 --> 01:18:21,583 Что? 769 01:18:22,166 --> 01:18:23,458 Поторопитесь. 770 01:18:24,625 --> 01:18:26,666 Иначе не закончите вовремя! 771 01:18:27,708 --> 01:18:32,833 Это наша идеальная крепость с гарантированным питанием и охраной. 772 01:18:33,666 --> 01:18:36,541 Или лучше назвать это нашей компанией? 773 01:18:38,000 --> 01:18:41,625 Мы как раз снимали здесь, когда воцарился хаос. 774 01:18:41,708 --> 01:18:45,583 Мое решение засесть окупилось. 775 01:18:46,833 --> 01:18:49,000 Нам не нужно волноваться о еде. 776 01:18:51,791 --> 01:18:53,041 - Молодцы. - Эй! 777 01:19:01,208 --> 01:19:02,166 Извините. 778 01:19:04,708 --> 01:19:05,708 Это ты. 779 01:19:06,625 --> 01:19:07,625 Сумирэ. 780 01:19:11,083 --> 01:19:12,083 Ты цел. 781 01:19:12,916 --> 01:19:13,916 Да. 782 01:19:14,000 --> 01:19:15,833 Тэндо! Что ты делаешь? Ко мне. 783 01:19:17,333 --> 01:19:18,416 Иду. 784 01:19:18,500 --> 01:19:19,541 Простите. 785 01:19:28,208 --> 01:19:29,875 - Здравствуйте. - Привет. 786 01:19:32,083 --> 01:19:35,500 До них дошли слухи, и они собрались здесь. 787 01:19:37,666 --> 01:19:38,666 - Внимательно! - Эй. 788 01:19:38,750 --> 01:19:39,750 Ой, здравствуйте. 789 01:19:40,208 --> 01:19:42,666 Они могут работать на нашу компанию 790 01:19:42,750 --> 01:19:45,958 в команде перевозок или вывоза мусора. 791 01:19:46,041 --> 01:19:48,750 Чисти как надо! 792 01:19:49,500 --> 01:19:50,708 Здравствуйте. 793 01:19:52,500 --> 01:19:55,875 Да, паек не очень щедрый. 794 01:19:55,958 --> 01:19:59,333 Мы не можем прокормить стольких, не затянув пояса. 795 01:19:59,416 --> 01:20:01,666 - Ты! Помоги это поднять! - Неси сюда. 796 01:20:01,750 --> 01:20:04,500 Нужно перезагрузить здесь. 797 01:20:05,125 --> 01:20:06,708 Сизука! Кэнтё! 798 01:20:07,416 --> 01:20:09,000 Ну-ну, Тэндо. 799 01:20:10,250 --> 01:20:12,083 Ты должен это заработать. 800 01:20:12,166 --> 01:20:13,625 Пусть он сделает! 801 01:20:13,708 --> 01:20:14,875 - Но... - Я вспомнил, 802 01:20:14,958 --> 01:20:17,791 что еще не познакомил тебя с охраной. 803 01:20:19,291 --> 01:20:20,416 Тэндо! 804 01:20:20,500 --> 01:20:22,000 - Скорее. - Слушаюсь. 805 01:20:39,875 --> 01:20:40,875 Что это? 806 01:20:44,500 --> 01:20:47,500 Команда снабжения сейчас выедет. 807 01:20:56,958 --> 01:20:59,500 А это зомби-охранники. 808 01:21:00,583 --> 01:21:02,625 Наша компания снискала славу. 809 01:21:03,250 --> 01:21:06,083 Даже мародеры приходят за едой. 810 01:21:06,666 --> 01:21:07,916 Автобусы на месте. 811 01:21:09,083 --> 01:21:12,541 Зомби помогают избавляться от них. 812 01:21:14,083 --> 01:21:15,083 Принято. 813 01:21:15,166 --> 01:21:16,416 Грузовик проезжает. 814 01:21:20,500 --> 01:21:24,041 При должном управлении они могут быть отличной рабочей силой. 815 01:21:24,833 --> 01:21:28,166 Это вообще отличные работники, которые никогда не жалуются. 816 01:21:29,458 --> 01:21:32,625 Тэндо, ты был таким же. 817 01:21:34,291 --> 01:21:35,291 Что? 818 01:21:36,916 --> 01:21:39,166 Я возлагал на тебя большие надежды. 819 01:21:40,291 --> 01:21:43,541 Я считал, что однажды ты сможешь стать моей правой рукой. 820 01:21:46,000 --> 01:21:48,041 Вот для чего я тебя учил. 821 01:21:52,750 --> 01:21:56,375 Я хочу, чтобы ты работал на меня снова. 822 01:22:00,791 --> 01:22:03,666 Но я хочу кое-что сделать. 823 01:22:04,833 --> 01:22:06,333 Кое-что сделать? 824 01:22:14,125 --> 01:22:16,541 Это важнее твоих друзей? 825 01:22:17,833 --> 01:22:18,833 Что? 826 01:22:18,916 --> 01:22:21,916 Живя здесь, вы остаетесь в безопасности. 827 01:22:23,375 --> 01:22:25,250 Если заботишься о друзьях... 828 01:22:27,250 --> 01:22:29,000 ...ты должен сделать это. 829 01:22:34,458 --> 01:22:35,458 Ясно? 830 01:22:55,875 --> 01:22:58,583 АВАРИЙНЫЙ ЗАПАС ХЛЕБ ДЛИТЕЛЬНОГО ХРАНЕНИЯ 831 01:23:00,333 --> 01:23:01,375 Как хорошо. 832 01:23:04,333 --> 01:23:06,291 Тэндо! Мне нужна добавка. 833 01:23:06,375 --> 01:23:07,416 Ага. 834 01:23:08,208 --> 01:23:09,416 Какая вкусная рыба. 835 01:23:11,208 --> 01:23:12,375 Тэндо, и мне. 836 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 Сейчас! Простите. 837 01:23:14,541 --> 01:23:16,333 Ты догадался. 838 01:23:16,416 --> 01:23:17,458 Простите. 839 01:23:18,625 --> 01:23:20,125 - Тэндо, и мне. - Да. 840 01:23:22,791 --> 01:23:23,875 Нет! 841 01:23:25,750 --> 01:23:28,416 Неповиновение ведет лишь к изгнанию. 842 01:23:29,000 --> 01:23:31,166 Что? Я справлюсь. 843 01:23:31,250 --> 01:23:33,708 Выгонят нас всех. 844 01:23:37,208 --> 01:23:39,708 Прошу тебя. Воздержись. 845 01:24:03,583 --> 01:24:05,291 Быстрее, копуша. 846 01:24:09,083 --> 01:24:10,208 Этого мало. 847 01:24:11,500 --> 01:24:13,833 Этого же мало? 848 01:24:14,875 --> 01:24:17,125 - Да, но... - Вам это нужно. 849 01:24:18,166 --> 01:24:19,916 Скумбрия богата железом, 850 01:24:20,000 --> 01:24:23,250 которое предотвращает анемию при беременности. 851 01:24:24,208 --> 01:24:27,333 - Тэндо, еще риса сюда. - Слушаюсь. 852 01:24:28,166 --> 01:24:29,458 Спасибо. 853 01:24:33,208 --> 01:24:38,791 Хочешь уйти отсюда? 854 01:24:39,333 --> 01:24:42,583 Тэндо! Обслуживай нас до того, как мы окликаем тебя. 855 01:24:42,666 --> 01:24:44,291 - Недосолено! - Простите. 856 01:24:45,666 --> 01:24:46,958 - Переделай. - Эй ты! 857 01:25:31,125 --> 01:25:38,125 СВЕЖИЕ ПРОДУКТЫ 858 01:26:15,583 --> 01:26:18,666 Это машины убежавших сюда. 859 01:26:18,750 --> 01:26:21,791 Если найдешь рабочую, выбирайся на ней. 860 01:26:23,541 --> 01:26:25,250 Но тогда... 861 01:26:25,333 --> 01:26:26,625 Всё нормально. 862 01:26:26,708 --> 01:26:28,916 Другие не хотят уезжать. 863 01:26:32,000 --> 01:26:34,333 Мы не можем жить снаружи 864 01:26:35,583 --> 01:26:37,166 и поэтому должны остаться. 865 01:26:38,708 --> 01:26:39,750 Вот почему. 866 01:27:30,958 --> 01:27:32,375 Грузовики проезжают. 867 01:27:33,458 --> 01:27:35,125 Автобусы - по местам. 868 01:27:39,750 --> 01:27:42,250 - Принято к исполнению. - Хорошо. 869 01:27:47,708 --> 01:27:48,791 Всё хорошо? 870 01:27:51,375 --> 01:27:54,375 Стойте. Остановите автобус. 871 01:28:19,750 --> 01:28:20,875 - Всё готово? - Да. 872 01:28:20,958 --> 01:28:22,041 ВЫСТАВКА АКУЛ 873 01:28:22,125 --> 01:28:24,000 - Тогда начнем. - Хорошо. 874 01:29:02,666 --> 01:29:06,208 Смотрите. С меня семь потов сошло, но колесо я починил. 875 01:29:07,708 --> 01:29:10,666 Теперь нам осталось загрузить припасы и уехать. 876 01:29:10,750 --> 01:29:13,541 Можешь поцеловать своего жалкого босса в зад. 877 01:29:14,875 --> 01:29:16,000 Стой. 878 01:29:16,083 --> 01:29:17,791 Что такое? 879 01:29:19,958 --> 01:29:22,708 Разве мы не можем все остаться здесь? 880 01:29:24,208 --> 01:29:25,208 Что? 881 01:29:26,375 --> 01:29:27,666 Зачем? 882 01:29:29,875 --> 01:29:34,916 Просто нам безопаснее здесь. 883 01:29:36,041 --> 01:29:39,958 Шеф Косуги сказал, мол, чтобы быть с вами, 884 01:29:40,833 --> 01:29:42,791 я должен остаться. 885 01:29:51,000 --> 01:29:54,916 Акира, да что с тобой? Не похоже на тебя. 886 01:29:57,833 --> 01:30:02,083 Но Акира прав. 887 01:30:04,333 --> 01:30:05,541 Мне нужно за работу. 888 01:30:11,500 --> 01:30:12,500 Господи. 889 01:30:12,583 --> 01:30:13,958 Я не пойду! 890 01:30:15,375 --> 01:30:16,666 Я не хочу жить здесь. 891 01:31:01,375 --> 01:31:04,208 100 ДЕЛ ПЕРЕД ТЕМ, КАК СТАТЬ ЗОМБИ 892 01:31:16,208 --> 01:31:19,750 {\an8}13. СТАТЬ СУПЕРГЕРОЕМ И СПАСТИ ВСЕХ 893 01:31:22,791 --> 01:31:24,791 14. ПОПРОБОВАТЬ САП-ЙОГУ 894 01:31:24,875 --> 01:31:27,083 15. ЗАНЯТЬСЯ ПАРАГЛАЙДИНГОМ 895 01:31:27,166 --> 01:31:28,791 16. РАЗЛОЖИТЬ КОСТЕР 896 01:31:37,208 --> 01:31:41,083 Он правда дурак. 897 01:31:55,125 --> 01:31:57,041 - Этого мало. - Нет. 898 01:31:58,791 --> 01:32:00,208 А где другой? 899 01:32:00,291 --> 01:32:02,250 Так, этого мало. 900 01:32:02,333 --> 01:32:04,375 Где вы там ходили? 901 01:32:04,458 --> 01:32:05,666 Отвечать! 902 01:32:06,291 --> 01:32:08,125 - Эй! - Отвечать! 903 01:32:08,208 --> 01:32:09,916 Планировалось не так. 904 01:32:10,000 --> 01:32:12,916 - Что нужно сказать? - Где вас черти носили? 905 01:32:15,166 --> 01:32:16,583 Эй! 906 01:32:16,666 --> 01:32:18,833 Хватит! 907 01:32:18,916 --> 01:32:20,166 Отстань! 908 01:32:23,333 --> 01:32:25,375 Мы с Кэнтё уезжаем. 909 01:32:27,000 --> 01:32:28,500 И я спрошу снова. 910 01:32:29,958 --> 01:32:31,583 Ты с нами? 911 01:32:36,458 --> 01:32:37,541 Но... 912 01:32:39,583 --> 01:32:44,375 ...если я хочу жить со всеми, то должен быть здесь, в безопасности. 913 01:32:45,916 --> 01:32:47,833 Тэндо дело говорит. 914 01:32:49,458 --> 01:32:55,500 Такие, как вы, должны быть здесь. 915 01:32:58,583 --> 01:33:01,708 Что такое? Успокойся. 916 01:33:06,250 --> 01:33:07,583 Быть здесь? 917 01:33:08,958 --> 01:33:10,291 Остаться здесь? 918 01:33:11,625 --> 01:33:13,416 Действовать в одиночку? 919 01:33:16,208 --> 01:33:18,958 Это нужно, чтобы не погибнуть? 920 01:33:19,041 --> 01:33:20,416 Я тоже так думала. 921 01:33:22,583 --> 01:33:23,875 До недавних пор. 922 01:33:27,875 --> 01:33:31,458 Проведя время с вами двумя, делающими что захотите, 923 01:33:32,291 --> 01:33:34,958 я смогла увидеть то, чего не замечала. 924 01:33:35,666 --> 01:33:37,625 Я занималась чем-то новым. 925 01:33:38,916 --> 01:33:41,833 Это было самое лучшее, невероятное... 926 01:33:44,250 --> 01:33:45,416 ...время в моей жизни. 927 01:33:54,541 --> 01:33:56,875 Если будущее туманно, 928 01:33:57,458 --> 01:34:00,833 то неизвестно, что нужно или правильно. 929 01:34:02,125 --> 01:34:05,208 Но в любом случае... 930 01:34:07,416 --> 01:34:09,791 ...я не хочу жить здесь как зомби! 931 01:34:16,875 --> 01:34:20,000 Вот почему бабы такие надоедливые. 932 01:34:21,041 --> 01:34:24,041 Они легко впадают в истерику и несут всякую херню. 933 01:34:24,125 --> 01:34:25,541 Видишь, Тэндо? 934 01:34:36,916 --> 01:34:41,083 Ты же хочешь кое-что сделать перед тем, как стать зомби? 935 01:34:43,583 --> 01:34:44,583 Итак. 936 01:34:45,166 --> 01:34:48,458 Чего ты хочешь на самом деле? 937 01:34:50,041 --> 01:34:52,041 Какого чёрта ты выбираешь сам? 938 01:34:52,125 --> 01:34:53,708 - Оформишь до утра. - Понял. 939 01:34:53,791 --> 01:34:54,958 Я не хочу идти. 940 01:34:55,041 --> 01:34:57,125 Забываем, чего хотим на самом деле? 941 01:34:57,208 --> 01:34:59,333 Так что заткнись и делай, как велено! 942 01:34:59,416 --> 01:35:01,000 Тэндо! 943 01:35:03,458 --> 01:35:05,916 Мне больше не нужно на работу. 944 01:35:06,000 --> 01:35:08,916 - Да! - Я вас так любил! 945 01:35:10,708 --> 01:35:13,833 17. ПЕРЕСЕЧЬ ВСЮ СТРАНУ ВТРОЕМ 946 01:35:13,916 --> 01:35:17,416 Если не делать того, чего хочешь, лучше быть съеденным зомби. 947 01:35:17,500 --> 01:35:19,583 Думал, что этому не суждено сбыться. 948 01:35:19,666 --> 01:35:22,250 Но к работе, которую хочешь, нужно же идти? 949 01:35:23,333 --> 01:35:24,541 - Спасибо... - Спасибо... 950 01:35:24,625 --> 01:35:26,041 - ...что пришел. - ...за помощь. 951 01:35:29,750 --> 01:35:31,416 Аквариум! 952 01:35:32,375 --> 01:35:34,791 17. ПЕРЕСЕЧЬ ВСЮ СТРАНУ ВТРОЕМ 953 01:35:34,875 --> 01:35:38,041 Акира, занимайся чем хочешь. 954 01:35:39,375 --> 01:35:42,000 Бла-бла-бла! 955 01:35:42,708 --> 01:35:43,791 С дороги! 956 01:35:45,791 --> 01:35:48,291 «Сто дел»? Дурак. 957 01:35:54,958 --> 01:35:56,833 Прекрати! 958 01:36:05,375 --> 01:36:06,458 Больно! 959 01:36:09,583 --> 01:36:11,083 Ты что творишь? 960 01:36:11,791 --> 01:36:12,791 Вы ударились? 961 01:36:14,541 --> 01:36:18,666 Шеф Косуги, я пришел неопытным 962 01:36:18,750 --> 01:36:22,083 и хочу поблагодарить вас за науку. 963 01:36:22,666 --> 01:36:24,333 - Что? - Но... 964 01:36:27,166 --> 01:36:28,541 ...при всём уважении 965 01:36:29,291 --> 01:36:32,708 я решил уволиться сегодняшним числом. 966 01:36:34,500 --> 01:36:35,583 Что? 967 01:36:37,916 --> 01:36:40,958 Я больше не могу работать на вас. 968 01:36:41,500 --> 01:36:44,416 С этого момента я не хочу иметь с вами дело. 969 01:36:48,291 --> 01:36:50,125 - Ты пожалеешь! - И всё же... 970 01:36:52,333 --> 01:36:56,208 ...это лучше, чем жить и делать то, чего я не хочу. 971 01:37:14,208 --> 01:37:15,916 Туда. Давайте. 972 01:37:16,583 --> 01:37:18,791 Бегите туда! Скорее! 973 01:37:18,875 --> 01:37:20,333 Вы тоже. 974 01:37:21,458 --> 01:37:22,958 Ямагути! Что делать? 975 01:37:23,041 --> 01:37:24,125 Ёси, чего? 976 01:37:27,333 --> 01:37:29,375 Косуги? Что? 977 01:37:30,958 --> 01:37:32,541 Косуги! 978 01:37:36,125 --> 01:37:37,458 Скорее! 979 01:37:38,333 --> 01:37:40,458 Отталкивайте их! 980 01:37:44,666 --> 01:37:46,375 - Беги! - Тэндо? 981 01:37:46,458 --> 01:37:47,500 Вставай! 982 01:38:03,875 --> 01:38:05,916 - Быстрее! Давайте! - Подождите! 983 01:38:07,291 --> 01:38:08,708 Акира, скорее! 984 01:38:26,708 --> 01:38:28,666 Ты нас спас, Тэндо. 985 01:38:32,458 --> 01:38:33,750 Спасибо. 986 01:38:34,250 --> 01:38:35,250 Спасибо. 987 01:38:38,458 --> 01:38:39,708 Выйдем сзади. 988 01:38:42,041 --> 01:38:43,041 Идемте. 989 01:38:52,125 --> 01:38:53,375 Косуги, это они. 990 01:38:54,333 --> 01:38:55,500 А, это вы. 991 01:38:55,583 --> 01:38:56,833 Сукин сын. 992 01:38:58,291 --> 01:38:59,750 Как вы? 993 01:39:00,541 --> 01:39:02,541 Ты просто сбежал! 994 01:39:02,625 --> 01:39:04,500 Разве не ты лидер? 995 01:39:04,583 --> 01:39:06,000 - Отпусти. - Кэнтё. 996 01:39:06,083 --> 01:39:07,375 Отпусти его. 997 01:39:07,458 --> 01:39:08,458 Молчи! 998 01:39:08,541 --> 01:39:11,333 - Скажи что-нибудь, сволочь! - Мне больно. 999 01:39:11,416 --> 01:39:13,125 Отвечай, ублюдок! 1000 01:39:21,000 --> 01:39:22,750 Что это за звук? 1001 01:39:24,666 --> 01:39:25,666 Постойте, Косуги. 1002 01:39:40,875 --> 01:39:41,875 Уходим! 1003 01:39:43,750 --> 01:39:44,875 Погодите! 1004 01:39:47,000 --> 01:39:48,333 Она не атакует на суше. 1005 01:39:48,416 --> 01:39:51,916 - Что это еще за зверь? - Не узнал? 1006 01:39:52,000 --> 01:39:54,916 Из семейства сельдевых акул. Людоед. 1007 01:40:00,625 --> 01:40:01,625 Быть не может. 1008 01:40:14,916 --> 01:40:16,708 Всем бежать! 1009 01:40:19,958 --> 01:40:21,291 Нам хана! 1010 01:40:21,375 --> 01:40:22,583 Нам каюк! 1011 01:40:22,666 --> 01:40:23,666 Косуги? 1012 01:40:23,750 --> 01:40:24,750 Быстрее! 1013 01:40:47,625 --> 01:40:49,791 Сюда! Тут она не пролезет. 1014 01:40:50,416 --> 01:40:51,500 Скорее! 1015 01:40:51,583 --> 01:40:53,666 - Уходим! - Ну же! 1016 01:40:57,333 --> 01:40:58,333 Кэнтё! 1017 01:41:11,791 --> 01:41:12,916 Держите! 1018 01:42:00,166 --> 01:42:02,750 Ничего. Глубоко вдохните. 1019 01:42:04,166 --> 01:42:05,250 Спасибо. 1020 01:42:14,833 --> 01:42:16,333 Где шеф Косуги? 1021 01:42:17,500 --> 01:42:19,958 Если он не выбрался, поделом ему. 1022 01:42:24,541 --> 01:42:25,541 Я возвращаюсь. 1023 01:42:28,833 --> 01:42:30,041 Что? Зачем это тебе? 1024 01:42:30,125 --> 01:42:32,416 Он ведь отравлял твою жизнь. 1025 01:42:33,833 --> 01:42:34,916 Пусть так. 1026 01:42:35,916 --> 01:42:39,375 Но отдача бывшего начальника на съедение 1027 01:42:39,958 --> 01:42:41,291 не в списке моих дел! 1028 01:42:58,541 --> 01:42:59,541 Стой. 1029 01:43:06,250 --> 01:43:09,208 Герою нужен костюм. 1030 01:43:39,625 --> 01:43:41,666 Вы целы, шеф Косуги? 1031 01:43:46,541 --> 01:43:49,875 - Тэндо! - Отныне всем займусь я. 1032 01:43:51,750 --> 01:43:54,000 У тебя есть план по убийству монстра? 1033 01:43:55,750 --> 01:43:58,125 - Ну, не совсем. - Нет? 1034 01:44:12,541 --> 01:44:13,541 Только не туда! 1035 01:44:18,333 --> 01:44:19,875 Тэндо. 1036 01:44:23,041 --> 01:44:24,666 Держись! 1037 01:44:28,583 --> 01:44:30,666 Хватит преследовать меня! 1038 01:44:32,958 --> 01:44:35,541 Акира! Я подсоблю! 1039 01:44:43,000 --> 01:44:44,000 Кэнтё. 1040 01:44:58,625 --> 01:45:01,833 Получи! 1041 01:45:11,291 --> 01:45:12,833 Отвалите! 1042 01:45:12,916 --> 01:45:14,416 Шеф! 1043 01:45:20,083 --> 01:45:21,291 Шеф! 1044 01:45:22,833 --> 01:45:24,958 Тэндо, разберись тут. 1045 01:45:31,291 --> 01:45:32,500 Слишком медленно! 1046 01:45:32,583 --> 01:45:33,916 Тупая рыбина! 1047 01:45:35,000 --> 01:45:38,708 Ты недооцениваешь нас! 1048 01:45:58,666 --> 01:46:00,458 Почему она такая сильная? 1049 01:46:05,666 --> 01:46:06,666 Ладно. 1050 01:46:07,666 --> 01:46:09,791 Пока что я тебя отпущу. 1051 01:46:17,500 --> 01:46:18,833 Тупой зомби. 1052 01:46:19,625 --> 01:46:21,125 Твои нападки бессмысленны... 1053 01:46:22,833 --> 01:46:25,166 Ай! Зараза! 1054 01:46:28,291 --> 01:46:32,625 Зубы не прокусывают, но всё равно нехило ощущаются. 1055 01:46:32,708 --> 01:46:34,333 Больно! 1056 01:47:03,791 --> 01:47:04,791 Чёрт. 1057 01:47:25,958 --> 01:47:27,000 Сизука? 1058 01:48:00,666 --> 01:48:01,708 Уходите! 1059 01:48:02,958 --> 01:48:04,875 Попробуйте поймать меня! 1060 01:48:21,333 --> 01:48:23,250 Ничего себе! 1061 01:48:23,333 --> 01:48:26,916 Это было шикарно, Сизука! 1062 01:48:32,708 --> 01:48:34,916 - Всё хорошо? - Всё болит. 1063 01:48:36,500 --> 01:48:37,500 Спасибо. 1064 01:48:38,041 --> 01:48:39,041 Боже, как болит. 1065 01:48:41,125 --> 01:48:42,125 Кэнтё. 1066 01:48:43,541 --> 01:48:45,458 Акира, у тебя всё хорошо? 1067 01:48:45,541 --> 01:48:47,375 Да, а у тебя? 1068 01:48:47,458 --> 01:48:50,625 Да, я повесил на стену инсталляцию. 1069 01:48:55,500 --> 01:48:56,500 Боже. 1070 01:48:57,958 --> 01:48:59,458 Тэндо! 1071 01:49:02,458 --> 01:49:03,583 Молодец. 1072 01:49:04,583 --> 01:49:06,500 Весьма хорошая работа. 1073 01:49:07,958 --> 01:49:09,666 - Шеф Косуги? - Опять ты. 1074 01:49:09,750 --> 01:49:10,833 Остынь. 1075 01:49:11,666 --> 01:49:17,708 Зомби повержены, а состояние акулы-людоеда... 1076 01:49:29,208 --> 01:49:30,208 Шеф! 1077 01:49:37,333 --> 01:49:39,333 Шеф! Как вы? 1078 01:49:39,416 --> 01:49:42,083 Шеф! Пожалуйста, очнитесь! 1079 01:49:42,166 --> 01:49:43,500 Акира! 1080 01:49:54,625 --> 01:49:55,750 Ай! 1081 01:49:59,791 --> 01:50:02,583 Вот чёрт. Что нам делать? 1082 01:50:03,375 --> 01:50:06,875 Времени на нытье нет. Нужно что-то придумать. 1083 01:50:15,416 --> 01:50:16,666 Эй! 1084 01:50:24,666 --> 01:50:25,833 Может сработать. 1085 01:50:27,666 --> 01:50:29,250 Это единственный вариант. 1086 01:50:29,333 --> 01:50:32,708 - И что с этим надо делать? - Поразить слабое место. 1087 01:50:32,791 --> 01:50:33,833 Какое же? 1088 01:50:33,916 --> 01:50:37,791 Акулы ищут добычу сверхчувствительными сенсорами. 1089 01:50:37,875 --> 01:50:40,666 Электрический разряд обезоруживает их. 1090 01:50:41,291 --> 01:50:43,666 Но я не знаю, сработает ли на акуле-зомби. 1091 01:50:43,750 --> 01:50:47,291 Значит, пан или пропал. Но как поразить ее током? 1092 01:50:47,916 --> 01:50:51,875 Акира сможет передать его через свой стальной костюм. 1093 01:50:51,958 --> 01:50:54,750 Но как мне приблизиться к нему? 1094 01:51:04,958 --> 01:51:06,166 Я смогу. 1095 01:51:32,791 --> 01:51:33,791 Эй! 1096 01:51:39,416 --> 01:51:40,625 Акира! 1097 01:51:41,458 --> 01:51:44,916 Кэнтё передаст тебе кое-что. Ударь этим акулу по носу! 1098 01:51:47,541 --> 01:51:49,708 - Это еще для чего? - Потом объясню. 1099 01:51:49,791 --> 01:51:52,333 Может, это единственный шанс повергнуть ее. 1100 01:51:53,083 --> 01:51:56,625 Костюм на тебе, так что сможешь только ты! 1101 01:51:58,333 --> 01:51:59,708 Хорошо! 1102 01:52:05,125 --> 01:52:06,625 Акира! 1103 01:52:23,458 --> 01:52:24,833 Смотри сюда! 1104 01:52:40,458 --> 01:52:41,541 Акира! 1105 01:52:44,375 --> 01:52:45,416 Кэнтё! 1106 01:52:46,208 --> 01:52:47,416 Быстрее! 1107 01:52:47,500 --> 01:52:48,958 Кэнтё! 1108 01:52:52,166 --> 01:52:53,166 Кэнтё! 1109 01:52:56,291 --> 01:52:57,500 Сейчас! 1110 01:53:10,125 --> 01:53:11,125 Акира! 1111 01:53:11,208 --> 01:53:13,875 Лови! 1112 01:53:25,875 --> 01:53:26,875 Хорошая передача! 1113 01:53:40,416 --> 01:53:42,666 Кэнтё! 1114 01:54:04,625 --> 01:54:07,083 Выкуси! 1115 01:54:40,375 --> 01:54:41,375 Кэнтё. 1116 01:54:47,041 --> 01:54:49,041 Кэнтё! 1117 01:54:51,833 --> 01:54:52,833 Кэнтё! 1118 01:54:53,541 --> 01:54:55,875 Не умирай на моих руках, Кэнтё! 1119 01:54:56,416 --> 01:54:57,416 Кэнтё! 1120 01:55:00,791 --> 01:55:01,791 А, прости. 1121 01:55:02,666 --> 01:55:04,250 Я притворился, что умер. 1122 01:55:13,875 --> 01:55:15,500 Но зачем? 1123 01:55:16,666 --> 01:55:18,041 Прости. 1124 01:55:18,125 --> 01:55:20,375 Думал, это выходит только с медведями. 1125 01:55:21,166 --> 01:55:23,458 Это и с медведями не выходит. 1126 01:55:23,541 --> 01:55:24,833 - Да ну? - Да. 1127 01:55:25,375 --> 01:55:26,375 Ну вот. 1128 01:55:29,333 --> 01:55:30,625 Как нога? 1129 01:55:30,708 --> 01:55:33,416 Что-то полетело в меня, и она застряла. 1130 01:55:33,500 --> 01:55:34,750 Всё точно хорошо? 1131 01:55:34,833 --> 01:55:36,666 Да, просто побаливает. 1132 01:55:46,958 --> 01:55:47,958 Посторонись! 1133 01:55:49,291 --> 01:55:51,625 - Мне нужно вон то. - Не спеши! 1134 01:55:51,708 --> 01:55:52,708 Сюда. 1135 01:55:53,916 --> 01:55:55,666 Куда ты спешишь? 1136 01:55:56,916 --> 01:55:58,625 Не гони коней. 1137 01:55:59,208 --> 01:56:00,625 Спасибо. 1138 01:56:00,708 --> 01:56:01,708 Не перетрудись. 1139 01:56:10,750 --> 01:56:13,541 Эй, стойте! Вы куда? 1140 01:56:15,333 --> 01:56:16,750 Я не разрешал! 1141 01:56:17,916 --> 01:56:18,916 Эй! 1142 01:56:20,958 --> 01:56:22,958 - Да перестаньте. - Вот подонок. 1143 01:56:23,041 --> 01:56:25,083 Мы уезжаем! 1144 01:56:26,041 --> 01:56:28,166 И просим не вмешиваться! 1145 01:56:31,875 --> 01:56:35,458 Думаете, такие, как вы, проживут без меня? 1146 01:56:36,791 --> 01:56:38,416 Может, мы и слабые, 1147 01:56:39,333 --> 01:56:41,541 но попытаемся. 1148 01:56:42,500 --> 01:56:44,250 Ради моего ребенка. 1149 01:56:44,958 --> 01:56:45,958 Мы тоже... 1150 01:56:48,625 --> 01:56:51,166 ...больше на вас не работаем! 1151 01:56:52,166 --> 01:56:53,291 Вы... 1152 01:56:53,375 --> 01:56:56,541 Какой лидер использует живые щиты? 1153 01:56:57,333 --> 01:56:59,333 С нас хватит. 1154 01:57:00,416 --> 01:57:03,791 Тэндо показал себя гораздо лучшим лидером. 1155 01:57:04,625 --> 01:57:06,083 - Правда? - Да! 1156 01:57:06,166 --> 01:57:08,291 - Да, точно. - Вы идиоты! 1157 01:57:10,250 --> 01:57:12,875 Ну и ладно. За работу! 1158 01:57:12,958 --> 01:57:14,500 - Идемте. - Хорошо. 1159 01:57:19,458 --> 01:57:20,458 Эй! 1160 01:57:24,458 --> 01:57:25,458 Передача! 1161 01:57:27,083 --> 01:57:28,333 Стоять! 1162 01:57:39,000 --> 01:57:40,666 Спасибо! 1163 01:57:41,250 --> 01:57:42,333 До скорого! 1164 01:57:42,416 --> 01:57:44,166 Берегите себя! 1165 01:57:44,666 --> 01:57:46,250 Будьте осторожны! 1166 01:57:49,875 --> 01:57:52,291 - Пока, Тэндо. До скорого. - Береги себя. 1167 01:57:52,375 --> 01:57:53,375 Обещаю. 1168 01:58:01,375 --> 01:58:03,500 Всё. Ну, поехали. 1169 01:58:08,708 --> 01:58:09,708 Тэндо. 1170 01:58:11,416 --> 01:58:12,750 Тэндо! 1171 01:58:12,833 --> 01:58:14,416 Я ошибался. 1172 01:58:15,416 --> 01:58:17,958 Я сделаю тебя начальником команды. 1173 01:58:18,500 --> 01:58:20,458 Ты же тогда останешься? 1174 01:58:22,166 --> 01:58:24,958 Я уже решил, с какой командой хочу работать. 1175 01:58:34,833 --> 01:58:35,833 Простите. 1176 01:58:36,416 --> 01:58:38,791 Но спасибо за предложение. 1177 01:58:41,791 --> 01:58:43,625 Эй, стойте! 1178 01:58:47,750 --> 01:58:49,750 Тэндо! 1179 01:59:19,208 --> 01:59:20,916 Я наконец уволился, 1180 01:59:22,000 --> 01:59:26,208 но думаю, может ли такой нерешительный, как я, найти работу. 1181 01:59:29,250 --> 01:59:32,125 Это серьезная проблема. 1182 01:59:34,625 --> 01:59:37,583 Акира, просто радуйся, делая что хочешь. 1183 01:59:37,666 --> 01:59:39,166 Просто веселись. 1184 01:59:44,041 --> 01:59:45,291 И тогда однажды 1185 01:59:46,208 --> 01:59:48,958 найдется работа как раз для тебя. 1186 01:59:52,083 --> 01:59:53,291 Сизука, ну даете. 1187 01:59:55,208 --> 01:59:59,875 Кроме того, кажется, такая работа уже есть. 1188 02:00:02,708 --> 02:00:03,833 Кэнтё. 1189 02:00:24,583 --> 02:00:29,041 Вы оба тоже должны записывать, чего хотите. 1190 02:00:31,041 --> 02:00:32,833 Чур, я первый. 1191 02:00:43,250 --> 02:00:47,000 18. СТАТЬ КОМИКОМ И РАССМЕШИТЬ ЛЮДЕЙ НЕ НА ШУТКУ 1192 02:00:47,083 --> 02:00:49,500 - Есть. Передаю. - Спасибо. 1193 02:01:00,375 --> 02:01:06,250 19. СТАТЬ ДОКТОРОМ И СПАСТИ МНОГО ЖИЗНЕЙ 1194 02:01:08,250 --> 02:01:09,541 - Есть. - Хорошо. 1195 02:01:12,416 --> 02:01:19,000 13. СТАТЬ СУПЕРГЕРОЕМ И СПАСТИ ВСЕХ 1196 02:01:29,375 --> 02:01:36,166 20. СТАТЬ СУПЕРГЕРОЕМ НА ПОСТОЯННОЙ ОСНОВЕ! 1197 02:01:48,375 --> 02:01:51,125 Думаю, теперь это наш общий список. 1198 02:01:59,291 --> 02:02:00,291 Хорошо! 1199 02:02:01,625 --> 02:02:02,625 Итак. 1200 02:02:05,625 --> 02:02:07,333 Давайте начнем... 1201 02:02:10,083 --> 02:02:12,791 ...чтобы разогнаться до ста! 1202 02:08:02,541 --> 02:08:07,541 Перевод субтитров: Константин Яковлев