1 00:00:01,044 --> 00:00:03,421 - [nave vuela] - [espada láser vibra] 2 00:00:06,007 --> 00:00:07,008 [tooka grita] 3 00:00:11,012 --> 00:00:12,013 [grita] 4 00:00:12,013 --> 00:00:13,598 [huele, resopla] 5 00:00:16,267 --> 00:00:17,268 [gruñe] 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,189 - [espada láser] - [disparo] 7 00:00:22,398 --> 00:00:23,816 [rugido de la Fuerza] 8 00:00:23,816 --> 00:00:25,943 [vítores] 9 00:00:25,943 --> 00:00:27,028 [Kai] ¡Sí! 10 00:00:37,580 --> 00:00:38,831 [grita] 11 00:00:40,500 --> 00:00:41,501 [Nubs gruñe] 12 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: LAS AVENTURAS DE LOS JÓVENES JEDI 13 00:00:48,758 --> 00:00:53,471 [Yoda] Niños, ha llegado el momento de que conozcáis mejor la galaxia. 14 00:00:54,138 --> 00:00:58,309 A diferentes y muy lejanos templos enviaros quiero. 15 00:00:58,309 --> 00:01:01,395 Entrenando con vuestros maestros seguiréis. 16 00:01:01,395 --> 00:01:04,398 Aprendiendo, explorando y ayudando. 17 00:01:04,398 --> 00:01:05,483 Mm. 18 00:01:05,483 --> 00:01:08,653 Estoy deseando ver vuestros progresos. 19 00:01:08,653 --> 00:01:11,155 Que la Fuerza os acompañe. 20 00:01:12,698 --> 00:01:14,450 Gracias, maestro Yoda. 21 00:01:14,450 --> 00:01:17,578 D, ¿los niños están listos para embarcar hacia Tenoo? 22 00:01:17,578 --> 00:01:19,872 Todos menos tres, maestra Zia. 23 00:01:20,832 --> 00:01:22,500 [ríe] ¿Lo adivino? 24 00:01:23,000 --> 00:01:26,462 Lys, Nubs y Kai Brightstar. 25 00:01:26,963 --> 00:01:30,341 [gruñe] 26 00:01:31,801 --> 00:01:34,720 Lys, Nubs, ¿os estáis divirtiendo tanto como yo? 27 00:01:34,720 --> 00:01:35,805 [Nubs jadea] 28 00:01:35,805 --> 00:01:37,723 Qué idea más buena, Kai. 29 00:01:38,224 --> 00:01:41,811 Última oportunidad de batir nuestro récord antes de ir a Tenoo. 30 00:01:41,811 --> 00:01:45,314 Debemos coger la baliza sin que los droides nos detengan. 31 00:01:45,314 --> 00:01:47,191 Oh, tengo una idea. 32 00:01:48,109 --> 00:01:49,110 [esfuerzo] 33 00:01:49,110 --> 00:01:51,821 Por aquí, droidecillos. 34 00:01:51,821 --> 00:01:54,740 [esfuerzo] 35 00:02:00,329 --> 00:02:01,831 Es nuestra oportunidad. 36 00:02:01,831 --> 00:02:03,541 ¡Ahora, Nubs! 37 00:02:04,709 --> 00:02:06,169 - [ríe] - [esfuerzo] 38 00:02:06,169 --> 00:02:08,796 - [Nubs ríe] - ¡Uo! 39 00:02:08,796 --> 00:02:12,258 [grita] 40 00:02:14,051 --> 00:02:15,386 Kai, ¿te ayudamos? 41 00:02:15,386 --> 00:02:17,221 Bah, puedo yo solo. 42 00:02:17,221 --> 00:02:20,183 Quedaos ahí y mirad a un futuro maestro jedi. 43 00:02:20,808 --> 00:02:24,729 ¡Uo! [gruñe] 44 00:02:24,729 --> 00:02:26,063 ¡Ya vamos, Kai! 45 00:02:26,898 --> 00:02:28,232 [esfuerzo] 46 00:02:28,232 --> 00:02:30,443 No tienes por qué hacerlo todo solo. 47 00:02:30,443 --> 00:02:32,028 Para eso están los amigos. 48 00:02:32,028 --> 00:02:33,529 Creía que podía solo. 49 00:02:34,447 --> 00:02:35,531 No pasa nada. 50 00:02:35,531 --> 00:02:37,450 Conseguiremos la baliza juntos. 51 00:02:40,870 --> 00:02:42,872 Falta poco. 52 00:02:42,872 --> 00:02:45,374 - [pitidos] - ¡Sí! Hemos batido el récord. 53 00:02:47,752 --> 00:02:48,961 [vítores] 54 00:02:48,961 --> 00:02:50,046 ¡Yuju! 55 00:02:50,046 --> 00:02:51,464 - [ruiditos] - [ríe] 56 00:02:51,464 --> 00:02:53,966 Cuidado, que me aplastas. 57 00:02:53,966 --> 00:02:55,343 [Lys y Kai ríen] 58 00:02:55,343 --> 00:02:59,263 Gracias a la Fuerza que os encuentro. Las lanzaderas parten a Tenoo. 59 00:02:59,263 --> 00:03:01,307 Disculpa el retraso, maestra Zia. 60 00:03:01,307 --> 00:03:02,600 Da igual, daos prisa. 61 00:03:02,600 --> 00:03:05,978 Coged la última lanzadera. Os veré en Tenoo con los demás. 62 00:03:05,978 --> 00:03:08,231 - Sí, maestra Zia. - Gracias. 63 00:03:11,525 --> 00:03:13,110 [ruido de nave] 64 00:03:13,110 --> 00:03:15,446 Mm. Casi está arreglado. 65 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 [pitidos] 66 00:03:17,990 --> 00:03:20,284 [ríe] ¿Estás bien, RJ-83? 67 00:03:20,284 --> 00:03:22,620 [pitidos] 68 00:03:22,620 --> 00:03:25,164 - Mm. No te cortes, colega. - [pitidos] 69 00:03:25,164 --> 00:03:27,792 Y listos para volar. 70 00:03:27,792 --> 00:03:28,960 [Lys] ¡Hola! 71 00:03:29,627 --> 00:03:32,838 La maestra ha dicho que es la última lanzadera a Tenoo. 72 00:03:32,838 --> 00:03:34,298 ¿Dónde está el piloto? 73 00:03:34,298 --> 00:03:36,092 - Mm. ¿El piloto? - [pitidos] 74 00:03:36,801 --> 00:03:37,843 Claro. 75 00:03:37,843 --> 00:03:38,928 [ríe] 76 00:03:38,928 --> 00:03:40,054 Soy yo. 77 00:03:40,054 --> 00:03:41,389 - ¿Eres tú? - Ah. 78 00:03:41,389 --> 00:03:43,057 - [gruñe] - Eres una niña. 79 00:03:43,724 --> 00:03:46,310 Eh, tú también. ¿Y qué pasa? 80 00:03:46,310 --> 00:03:47,603 - Mm. - [en poobiano] 81 00:03:47,603 --> 00:03:49,021 - Eh... - [ríe] 82 00:03:49,021 --> 00:03:51,774 [ríe] Me llamo Nash. Nash Durango. 83 00:03:51,774 --> 00:03:53,943 Este es RJ-83, mi copiloto. 84 00:03:53,943 --> 00:03:55,528 [pitidos] 85 00:03:55,528 --> 00:03:57,947 - Soy Kai, encantado. - [pitidos de RJ] 86 00:03:57,947 --> 00:04:00,533 Estos son mis mejores amigos, Lys y Nubs. 87 00:04:01,242 --> 00:04:05,204 Bienvenidos al Halcón de Fuego Carmesí, vuestro transporte a Tenoo. 88 00:04:05,204 --> 00:04:06,664 Ah, id con cuidado. 89 00:04:06,664 --> 00:04:09,542 Todavía me faltan algunas cosas por reparar. 90 00:04:09,542 --> 00:04:10,835 [grita] 91 00:04:10,835 --> 00:04:12,586 [en poobiano] 92 00:04:14,630 --> 00:04:16,716 - ¿Esta nave es solo tuya? - ¡Ah! 93 00:04:16,716 --> 00:04:19,176 - [ríe] Sí, toda mía. - [pitidos] 94 00:04:19,176 --> 00:04:22,596 Era un viejo armatoste que mis padres nos dejaron reparar. 95 00:04:22,596 --> 00:04:26,559 Tienen una empresa de transporte. Personas, criaturas, mercancías. 96 00:04:26,559 --> 00:04:30,062 Transportamos lo que sea y a quien sea por toda la galaxia. 97 00:04:30,062 --> 00:04:31,147 [pitidos] 98 00:04:35,026 --> 00:04:37,987 [Nubs, Kai y Lys] Uau. 99 00:04:40,364 --> 00:04:42,783 Bien, listos para saltar al hiperespacio. 100 00:04:42,783 --> 00:04:46,412 Llegaremos a Tenoo enseguida. Esta parte es la divertida. 101 00:04:46,412 --> 00:04:48,664 RJ, dale caña. 102 00:04:50,875 --> 00:04:52,585 - [ríe] - [vítores] 103 00:04:55,463 --> 00:04:57,715 Queda un ratito para llegar a Tenoo. 104 00:04:57,715 --> 00:05:00,009 RJ vigilará la cabina mientras tanto. 105 00:05:00,009 --> 00:05:01,886 Tengo comida, juegos. 106 00:05:01,886 --> 00:05:03,262 - Oh. - Lo que queráis. 107 00:05:03,262 --> 00:05:05,556 Adelante. Mi nave es vuestra. 108 00:05:06,557 --> 00:05:08,225 [ruiditos] ¡Oh! 109 00:05:10,770 --> 00:05:11,854 Hala. 110 00:05:11,854 --> 00:05:13,606 - [gruñe] - ¡Ah! 111 00:05:13,606 --> 00:05:17,151 Es Giggs. La llevo a su nuevo hogar, una reserva de animales. 112 00:05:17,151 --> 00:05:18,903 No es demasiado sociable. 113 00:05:18,903 --> 00:05:21,238 Ah, un weevil terrestre gedoniano. 114 00:05:21,238 --> 00:05:22,573 He leído sobre ellos. 115 00:05:23,657 --> 00:05:25,451 Pues nada. [ríe] Le caes bien. 116 00:05:25,451 --> 00:05:27,703 A Lys se le dan genial las criaturas. 117 00:05:27,703 --> 00:05:30,539 Uh. Hala, ¿tienes holojuegos? 118 00:05:31,207 --> 00:05:32,249 Claro. 119 00:05:32,249 --> 00:05:34,293 No jugamos mucho en el templo. 120 00:05:34,293 --> 00:05:35,920 No, ¿y qué hacéis? 121 00:05:35,920 --> 00:05:38,381 Entrenar para ser caballeros jedi. 122 00:05:38,381 --> 00:05:41,092 ¿Vais por ahí en plan héroes salvadores? 123 00:05:41,092 --> 00:05:42,385 Más o menos. 124 00:05:42,385 --> 00:05:45,513 Los jedi ayudan y aprenden los caminos de la Fuerza. 125 00:05:45,513 --> 00:05:48,974 La Fuerza. Dicen que los jedi mueven cosas sin tocarlas. 126 00:05:48,974 --> 00:05:52,228 Ah, ¿puedes hacer que esto flote con tus poderes? 127 00:05:52,228 --> 00:05:54,188 Sí, claro. 128 00:05:54,188 --> 00:05:57,858 Pero usarla requiere práctica, entrenamiento y concentración. 129 00:05:57,858 --> 00:05:59,068 No es fácil. 130 00:05:59,068 --> 00:06:01,153 [pitidos] 131 00:06:01,153 --> 00:06:03,572 Parece que ya vamos a llegar a Tenoo. 132 00:06:03,572 --> 00:06:04,657 Vamos. 133 00:06:07,326 --> 00:06:09,537 Saliendo del hiperespacio ¡ya! 134 00:06:12,206 --> 00:06:13,374 [Nubs y Kai] ¡Oh! 135 00:06:13,374 --> 00:06:14,834 Bienvenidos a Tenoo. 136 00:06:14,834 --> 00:06:17,128 Mi dulce hogar. Y también el vuestro. 137 00:06:17,128 --> 00:06:18,754 Bueno, os llevaré a... 138 00:06:18,754 --> 00:06:19,880 [pitidos] 139 00:06:19,880 --> 00:06:21,674 ¿Ah? Una llamada. 140 00:06:21,674 --> 00:06:23,342 - Hola, Hap. - Hola, Nash. 141 00:06:23,342 --> 00:06:26,762 Los piratas han vuelto y van a saquear mi cafetería. 142 00:06:26,762 --> 00:06:28,597 Nadie puede detenerlos. 143 00:06:28,597 --> 00:06:31,642 Dicen que traes a unos jedi que podrían ayudar. 144 00:06:31,642 --> 00:06:32,726 - Hola. - Hola. 145 00:06:32,726 --> 00:06:33,811 [en poobiano] 146 00:06:33,811 --> 00:06:35,146 ¿Niños? 147 00:06:35,146 --> 00:06:39,650 Creía que más bien serían jedis un poco más creciditos. 148 00:06:39,650 --> 00:06:41,694 Eh, podemos ayudarte. 149 00:06:41,694 --> 00:06:42,778 ¿Seguro, Kai? 150 00:06:42,778 --> 00:06:43,863 [gime] 151 00:06:43,863 --> 00:06:46,282 Pues claro. Para eso hemos entrenado. 152 00:06:46,282 --> 00:06:49,952 Además, el maestro Yoda nos ha enviado aquí a ayudar. 153 00:06:49,952 --> 00:06:52,288 Es verdad. Hap, vamos para allá. 154 00:06:52,788 --> 00:06:55,708 Vale. Por favor, no tardéis. 155 00:06:59,253 --> 00:07:00,254 [gritos ahogados] 156 00:07:02,548 --> 00:07:05,926 Ah... Taborr. 157 00:07:05,926 --> 00:07:09,305 ¿No me robaste ya bastante la última vez que viniste? 158 00:07:09,305 --> 00:07:12,224 Deberías estar divirtiéndote con tus amigos. 159 00:07:12,224 --> 00:07:14,101 [ríe] 160 00:07:14,101 --> 00:07:16,395 ¿Y qué crees que estamos haciendo? 161 00:07:16,395 --> 00:07:18,189 Ser pirata es divertido. 162 00:07:18,189 --> 00:07:21,066 Robas y te llevas lo que te da la gana. 163 00:07:21,734 --> 00:07:23,569 Daos prisa, jedis. 164 00:07:25,404 --> 00:07:27,865 Kublop Springs, mi ciudad natal. 165 00:07:27,865 --> 00:07:29,366 - [Kai] Uau. - Hala. 166 00:07:29,366 --> 00:07:31,243 Mirad qué árboles tan grandes. 167 00:07:31,243 --> 00:07:33,662 [Nash] No hay tiempo para visitas. 168 00:07:34,622 --> 00:07:37,541 Vale, los piratas están ahí al lado, donde Hap. 169 00:07:37,541 --> 00:07:41,045 Me quedo en la nave. Usad el comunicador si me necesitáis. 170 00:07:41,045 --> 00:07:42,338 Gracias, Nash. 171 00:07:42,338 --> 00:07:43,839 Podemos con ellos. 172 00:07:43,839 --> 00:07:45,382 - [gruñe] - ¿Listos? 173 00:07:45,382 --> 00:07:46,926 - ¡Ah! - Por supuesto. 174 00:07:48,761 --> 00:07:51,847 [Taborr] Parece que ahora ya lo tenemos todo. 175 00:07:51,847 --> 00:07:54,683 Ah, me llevo tu gorro también. 176 00:07:54,683 --> 00:07:56,602 - [ríe] - ¿Cómo te atreves? 177 00:07:56,602 --> 00:07:58,521 Devuélveselo todo, pirata. 178 00:07:58,521 --> 00:08:00,314 - No es tuyo. - [gruñe] 179 00:08:00,314 --> 00:08:02,274 [ríe] ¿Quiénes sois? 180 00:08:02,983 --> 00:08:04,443 Somos jedis. 181 00:08:04,443 --> 00:08:07,238 Y vais a devolver eso a sus dueños. 182 00:08:07,238 --> 00:08:08,531 [ríe] 183 00:08:08,531 --> 00:08:12,826 Ahora todo eso es mío y no pienso devolver nada. ¿Está claro? 184 00:08:12,826 --> 00:08:16,372 Pord, EB-3, llevad el carro a mi nave. 185 00:08:17,164 --> 00:08:19,041 Yo me encargo de los jedi. 186 00:08:20,584 --> 00:08:21,752 [Lys, Nubs] ¡Ah! 187 00:08:24,255 --> 00:08:26,465 Mm, qué sable de luz tan chulo. 188 00:08:26,465 --> 00:08:28,801 Se llama espada láser. 189 00:08:29,468 --> 00:08:31,428 Nubs, detén a esos piratas. 190 00:08:32,763 --> 00:08:35,683 [gruñe] 191 00:08:36,308 --> 00:08:37,893 - [ríe] - [gruñe] 192 00:08:37,893 --> 00:08:39,186 [gruñe] 193 00:08:39,186 --> 00:08:40,521 [grito ahogado] 194 00:08:44,817 --> 00:08:45,818 [gruñe] 195 00:08:45,818 --> 00:08:48,112 - [grita] - [grita] 196 00:08:49,363 --> 00:08:51,198 [gruñe] Mesa para uno. 197 00:08:51,198 --> 00:08:52,700 ¡Ay! 198 00:08:52,700 --> 00:08:54,577 [gruñen] 199 00:08:59,415 --> 00:09:01,458 Mm. Eres bueno. 200 00:09:01,458 --> 00:09:02,751 Tú también. 201 00:09:05,421 --> 00:09:07,631 [gruñen] 202 00:09:10,467 --> 00:09:11,719 - [Pord gruñe] - ¿Eh? 203 00:09:11,719 --> 00:09:13,804 - [grita] - Necesitamos ayuda. 204 00:09:13,804 --> 00:09:16,307 - Hora de divertirse un poco más. - Ah. 205 00:09:17,683 --> 00:09:18,934 Eh... 206 00:09:23,439 --> 00:09:24,481 ¡Mi cafetería! 207 00:09:24,481 --> 00:09:25,899 [gritos ahogados] 208 00:09:25,899 --> 00:09:27,610 ¡Yo puedo! [gruñe] 209 00:09:27,610 --> 00:09:28,777 [esfuerzo] 210 00:09:30,571 --> 00:09:33,407 La Fuerza está conmigo. 211 00:09:33,407 --> 00:09:35,784 Diviértete, jedi. [ríe] 212 00:09:36,327 --> 00:09:37,703 Es hora de escapar. 213 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 [esfuerzo de Kai] 214 00:09:42,499 --> 00:09:43,959 No puedo hacerlo solo. 215 00:09:44,585 --> 00:09:46,879 Lys, Nubs, necesito ayuda. 216 00:09:46,879 --> 00:09:48,631 Para eso están los amigos. 217 00:09:48,631 --> 00:09:49,757 [ruidito] 218 00:09:49,757 --> 00:09:51,842 - [esfuerzos] - [Fuerza] 219 00:09:58,307 --> 00:09:59,308 [Lys, Kai gritan] 220 00:09:59,308 --> 00:10:00,934 [suspira] Gracias, niños. 221 00:10:00,934 --> 00:10:03,854 Pero Taborr está huyendo con nuestras cosas. 222 00:10:03,854 --> 00:10:05,814 ¡No los detendremos a tiempo! 223 00:10:05,814 --> 00:10:06,899 Claro que sí. 224 00:10:06,899 --> 00:10:09,485 Con la ayuda de nuestros nuevos amigos. 225 00:10:09,485 --> 00:10:11,820 Nash, RJ, ¡responded! 226 00:10:12,738 --> 00:10:15,157 [Taborr] Metedlo todo dentro. Rápido. 227 00:10:15,157 --> 00:10:16,241 Ah. 228 00:10:17,701 --> 00:10:19,662 [pitidos] 229 00:10:19,662 --> 00:10:20,954 [Pord] ¿Eh? 230 00:10:20,954 --> 00:10:23,082 - [RJ pita] - Ya lo subo, RJ. 231 00:10:23,082 --> 00:10:26,293 - [EB-3] ¿Qué hacemos ahora? - [Taborr] Detenedlos. 232 00:10:26,293 --> 00:10:27,378 [gruñen] 233 00:10:27,378 --> 00:10:31,590 [pitidos] 234 00:10:33,133 --> 00:10:35,636 Nash los ha entretenido. ¡Ahora, Nubs! 235 00:10:36,261 --> 00:10:37,930 - [en poobiano] - ¡Ua! 236 00:10:37,930 --> 00:10:40,683 - ¡Oh! - [Pord grita] 237 00:10:41,433 --> 00:10:42,518 [esfuerzo] 238 00:10:43,435 --> 00:10:44,436 [Kai gruñe] 239 00:10:45,562 --> 00:10:47,648 ¡No! ¡Eso es mío! 240 00:10:49,525 --> 00:10:51,026 ¡Es suyo, Taborr! 241 00:10:51,026 --> 00:10:52,611 Hora de largarse. 242 00:10:55,698 --> 00:11:00,703 Bien, pero me aseguraré de que os arrepintáis de haber venido. 243 00:11:03,872 --> 00:11:07,126 - [Lys] ¡Sí! ¡Bien! - [vítores] 244 00:11:08,127 --> 00:11:10,379 - ¡Sí! - [Hap ríe] 245 00:11:10,379 --> 00:11:11,588 [Lys] Yuju. 246 00:11:15,050 --> 00:11:16,719 [Kai] ¿Ese es nuestro templo? 247 00:11:17,469 --> 00:11:19,555 - ¡Uau! - Uala. 248 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 [niños jedi ríen] 249 00:11:22,182 --> 00:11:24,143 Perdona el retraso, maestra Zia. 250 00:11:24,143 --> 00:11:26,478 Nos hemos enterado de lo ocurrido. 251 00:11:27,146 --> 00:11:28,647 Estoy muy orgullosa. 252 00:11:28,647 --> 00:11:30,649 Los jedi ayudan a los demás. 253 00:11:30,649 --> 00:11:32,192 Gracias, maestra Zia. 254 00:11:32,192 --> 00:11:34,862 - Se lo debo todo a mis amigos. - [Lys ríe] 255 00:11:34,862 --> 00:11:36,405 [Kai] Y a los nuevos. 256 00:11:36,405 --> 00:11:37,906 [Nash ríe] 257 00:11:37,906 --> 00:11:39,408 Oh. [ríe] 258 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 Me sigues aplastando. 259 00:11:41,493 --> 00:11:44,788 [ríe] Dejad que os enseñe vuestro nuevo hogar. 260 00:11:44,788 --> 00:11:46,749 Vuestros amigos pueden venir. 261 00:11:46,749 --> 00:11:49,042 ¿En serio? ¿Nos enseñan el templo? 262 00:11:49,042 --> 00:11:52,045 - [pitidos] - Es increíble que vivamos aquí. 263 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 - [Lys] Alucinante. - [poobiano] 264 00:11:54,047 --> 00:11:57,050 [Kai ríe] Sí, Nubs. Seguro que hay comida. 265 00:11:57,050 --> 00:12:00,512 - [Nubs en poobiano] - [ríe] Sí, puedes repetir. 266 00:12:03,807 --> 00:12:06,059 - Este droide es muy duro. - Oh. 267 00:12:06,059 --> 00:12:08,437 [gruñen] 268 00:12:10,022 --> 00:12:11,899 Recordad, para aprobar el curso 269 00:12:11,899 --> 00:12:15,486 debéis superar al droide y subiros todos a la plataforma. 270 00:12:15,486 --> 00:12:16,737 ¡Se acaba el tiempo! 271 00:12:17,446 --> 00:12:20,157 ¡Venga! Tumbad a ese saco de tuercas. 272 00:12:20,157 --> 00:12:21,283 [pitidos] 273 00:12:21,283 --> 00:12:23,952 - ¿Qué? La maestra me deja mirar. - [pitidos] 274 00:12:23,952 --> 00:12:27,331 ¡Esperad! ¿Por qué luchar si podemos pasar por encima? 275 00:12:27,331 --> 00:12:28,457 [esfuerzo] 276 00:12:29,082 --> 00:12:31,084 [esfuerzo] 277 00:12:32,878 --> 00:12:34,755 ¡Lo conseguí! Venga, chicos. 278 00:12:35,464 --> 00:12:36,673 [en poobiano] 279 00:12:36,673 --> 00:12:38,091 [esfuerzo] 280 00:12:38,926 --> 00:12:39,968 [esfuerzo] 281 00:12:41,178 --> 00:12:42,638 [esfuerzo] 282 00:12:42,638 --> 00:12:44,556 - [grita] - [Lys] ¡Nubs! 283 00:12:44,556 --> 00:12:45,641 Oh, oh. 284 00:12:45,641 --> 00:12:47,267 No te alcanzo. 285 00:12:48,143 --> 00:12:50,229 - Yuju. Uo. - [Nubs grita] 286 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 Aguanta, Nubs. ¡Ya voy! 287 00:12:52,981 --> 00:12:54,650 - [grita] - [esfuerzo] 288 00:12:54,650 --> 00:12:56,151 [Kai gruñe] 289 00:12:56,151 --> 00:12:57,361 [grito ahogado] 290 00:12:58,237 --> 00:13:00,364 ¡Mi espada láser! Debo recuperarla. 291 00:13:00,364 --> 00:13:01,657 ¡No queda tiempo! 292 00:13:01,657 --> 00:13:03,700 Deja la espada y ayuda a Nubs. 293 00:13:03,700 --> 00:13:04,785 Eh... 294 00:13:06,078 --> 00:13:07,579 Puedo hacerlo todo. 295 00:13:08,163 --> 00:13:10,415 [rugido de la Fuerza] 296 00:13:10,415 --> 00:13:11,708 [ruiditos] 297 00:13:13,460 --> 00:13:16,463 - [esfuerzo] - [esfuerzo] 298 00:13:18,257 --> 00:13:19,383 ¡Sí! 299 00:13:19,383 --> 00:13:21,093 - [en poobiano] - ¡Nubs! 300 00:13:21,093 --> 00:13:22,553 - [grita] - [golpe] 301 00:13:22,553 --> 00:13:24,930 Eh. [ríe] Huy. 302 00:13:24,930 --> 00:13:26,849 - [en poobiano] - [cronómetro] 303 00:13:26,849 --> 00:13:27,891 - Se acabó. - Oh. 304 00:13:27,891 --> 00:13:29,810 Y hemos suspendido. 305 00:13:30,936 --> 00:13:33,021 [ríe] ¡Ha sido brutal! 306 00:13:33,021 --> 00:13:36,900 Nubs gritaba: "Socorro" y entonces, buf, qué desastre. 307 00:13:36,900 --> 00:13:38,777 - [gime] - Lo siento, Nubs. 308 00:13:38,777 --> 00:13:41,029 [en poobiano] [ruiditos] 309 00:13:41,029 --> 00:13:44,157 Venid, niños, haced un corro. Tenemos un invitado. 310 00:13:46,076 --> 00:13:47,786 [gritos ahogados] 311 00:13:47,786 --> 00:13:49,997 - [Nubs] ¡Yoda! - Hala, venga ya. 312 00:13:49,997 --> 00:13:51,331 ¿Quién es el hombrecillo verde? 313 00:13:52,082 --> 00:13:55,586 Es el maestro Yoda. El mejor jedi que ha habido jamás. 314 00:13:56,211 --> 00:13:57,796 Maestro Yoda. 315 00:13:58,839 --> 00:14:00,465 ¿Ha visto...? 316 00:14:00,465 --> 00:14:03,468 [ríe] Tu entrenamiento he visto. 317 00:14:03,468 --> 00:14:09,099 Kai, por ayudar a los demás un jedi ha de preocuparse, no por las cosas. 318 00:14:09,099 --> 00:14:11,894 Una espada láser reemplazable siempre es. 319 00:14:12,436 --> 00:14:13,562 Sí, maestro Yoda. 320 00:14:13,562 --> 00:14:16,690 Alumnos, el maestro Yoda ha venido aquí 321 00:14:16,690 --> 00:14:20,402 desde la otra punta de la galaxia para darnos una noticia. 322 00:14:20,402 --> 00:14:25,574 Todos estamos invitados al festival de Kublop Springs esta noche. 323 00:14:25,574 --> 00:14:28,744 - [vítores] - Invitados de honor seremos. 324 00:14:28,744 --> 00:14:32,539 Haréis una demostración de habilidades en el festival. 325 00:14:32,539 --> 00:14:35,125 El maestro Yoda ha venido a entrenaros. 326 00:14:35,125 --> 00:14:37,044 - [niños] ¡Oh! - Hay poco tiempo. 327 00:14:37,044 --> 00:14:38,587 Por favor, seguidme. 328 00:14:38,587 --> 00:14:39,880 [niños ríen] 329 00:14:39,880 --> 00:14:43,091 - Kai, Lys, Nubs, ¿hablamos? ¿Mm? - [Nubs gruñe] 330 00:14:43,717 --> 00:14:46,845 Una misión especial para vosotros tengo. 331 00:14:46,845 --> 00:14:48,597 - ¿Una misión? - ¡Ah! 332 00:14:48,597 --> 00:14:50,182 Lo que necesite, maestro. 333 00:14:50,182 --> 00:14:52,893 Algo para el festival debéis conseguir, ¿mm? 334 00:14:52,893 --> 00:14:58,065 Importante para la ceremonia es y también para mí. [ríe] 335 00:14:58,065 --> 00:15:00,192 Aquí están las indicaciones. 336 00:15:00,192 --> 00:15:02,277 - ¡Oh! - Que la Fuerza os acompañe. 337 00:15:03,946 --> 00:15:04,947 - [ríe] - Oh. 338 00:15:04,947 --> 00:15:07,282 ¡Tenemos una misión del maestro Yoda! 339 00:15:07,282 --> 00:15:09,117 - [en poobiano] - Muy bien. 340 00:15:09,117 --> 00:15:10,827 Al Halcón de Fuego. 341 00:15:10,827 --> 00:15:12,287 [en poobiano] 342 00:15:12,287 --> 00:15:14,039 Ah. [ríe] 343 00:15:14,957 --> 00:15:16,833 [Taborr ríe] 344 00:15:16,833 --> 00:15:19,920 Parece que los niños jedi se van a una misión. 345 00:15:20,420 --> 00:15:25,509 Si fracasan, puede que los manden a su antiguo templo y los pierda de vista. 346 00:15:25,509 --> 00:15:26,593 [ruiditos] 347 00:15:26,593 --> 00:15:30,263 Tal vez deberíamos seguirlos y robar lo que vayan a buscar. 348 00:15:30,263 --> 00:15:32,474 Así fracasarán seguro. 349 00:15:32,474 --> 00:15:33,892 Mm. 350 00:15:33,892 --> 00:15:36,061 Eh, tengo una idea. 351 00:15:36,061 --> 00:15:38,605 Deberíamos seguirlos y robar lo que busquen. 352 00:15:38,605 --> 00:15:40,148 Así fracasarán seguro. 353 00:15:40,148 --> 00:15:42,859 - Es lo que yo... - Pord, EB-3, ¡a mi nave! 354 00:15:42,859 --> 00:15:44,194 [Pord gruñe] 355 00:15:44,194 --> 00:15:45,487 [suspira] 356 00:15:47,280 --> 00:15:50,534 Seguro que el maestro nos envía a recoger algo increíble. 357 00:15:50,534 --> 00:15:52,369 Un cristal legendario o algo. 358 00:15:52,369 --> 00:15:55,330 O tal vez un pajarillo argoniano monísimo. 359 00:15:55,330 --> 00:15:56,915 - Tomad. - ¿Eh? 360 00:15:56,915 --> 00:15:58,000 Oh. 361 00:15:58,000 --> 00:15:59,292 - ¿Semillas? - ¿Eh? 362 00:16:00,919 --> 00:16:02,838 - [gruñe] - ¡Nubs! [ríe] 363 00:16:02,838 --> 00:16:04,715 No te comas las semillas. 364 00:16:04,715 --> 00:16:07,759 ¿Era esto? ¿Semillas? Qué misión más rara. 365 00:16:07,759 --> 00:16:11,471 Bueno, si son importantes para Yoda, para nosotros también. 366 00:16:11,471 --> 00:16:12,764 Volvamos a casa. 367 00:16:12,764 --> 00:16:15,809 Ha sido fácil. Llegaremos a tiempo para el festival. 368 00:16:15,809 --> 00:16:17,477 [ríe] Gracias, grandullón. 369 00:16:17,477 --> 00:16:18,603 [gruñe] 370 00:16:19,146 --> 00:16:20,564 Bueno. Abrochaos... 371 00:16:20,564 --> 00:16:22,399 - [pitido] - [en poobiano] 372 00:16:22,399 --> 00:16:24,234 [Nash] Una señal de socorro. 373 00:16:24,234 --> 00:16:27,070 [distorsionado] Ayuda. Por favor, rápido. 374 00:16:28,613 --> 00:16:31,408 Sea quien sea está en apuros. Hay que ayudar. 375 00:16:31,408 --> 00:16:33,744 Pero ¿y la misión del maestro Yoda? 376 00:16:33,744 --> 00:16:37,164 El maestro dijo que los jedi siempre deben ayudar. 377 00:16:37,164 --> 00:16:40,125 Podemos ayudarlos y volver al festival a tiempo. 378 00:16:40,125 --> 00:16:42,252 Bien, no está lejos. Seguidme. 379 00:16:42,252 --> 00:16:43,670 - [ríe] - [pitido] 380 00:16:45,380 --> 00:16:46,548 [ruiditos] 381 00:16:47,257 --> 00:16:49,217 Tiene que ser por aquí cerca. 382 00:16:50,969 --> 00:16:53,680 - [grita] - [ríe] Quien pedía ayuda era yo. 383 00:16:53,680 --> 00:16:54,848 ¿Taborr? 384 00:16:54,848 --> 00:16:58,018 Habéis picado el anzuelo y abandonado vuestra nave. 385 00:16:58,018 --> 00:17:00,103 Ahora podré llevarme lo que quiera. 386 00:17:00,103 --> 00:17:03,231 Sobre todo esta... bolsa de... 387 00:17:03,231 --> 00:17:04,566 Bueno, de lo que sea. 388 00:17:04,566 --> 00:17:07,069 Estoy deseando ver cuánto me dan por ella. 389 00:17:07,069 --> 00:17:08,528 Adiós, cabezas de moof. 390 00:17:09,571 --> 00:17:12,199 - Volvamos al Halcón de Fuego. - [pitidos] 391 00:17:12,699 --> 00:17:15,035 - [pitidos] - Ah. Se han ido. 392 00:17:15,035 --> 00:17:19,081 Mi pobre Halcón de Fuego. ¿Qué te han hecho esos malvados piratas? 393 00:17:19,081 --> 00:17:21,958 Hasta que te arreglemos, no podremos volar. 394 00:17:21,958 --> 00:17:26,338 Mientras reparáis el Halcón, averiguaremos dónde están Taborr 395 00:17:26,338 --> 00:17:27,798 y las semillas. 396 00:17:27,798 --> 00:17:32,094 Según esto, cerca está la Torre Yarrum. He oído hablar de ella. 397 00:17:32,094 --> 00:17:34,721 Los piratas van para vender lo que roban. 398 00:17:34,721 --> 00:17:36,306 No se puede ir andando, 399 00:17:36,306 --> 00:17:40,477 pero tengo algo que os podrá llevar hasta allí bien rápido. 400 00:17:41,269 --> 00:17:43,730 ¡Esto es una pasada! 401 00:17:43,730 --> 00:17:47,692 [grita] [ríe] 402 00:17:47,692 --> 00:17:49,820 ¡Ahí está! ¡La Torre Yarrum! 403 00:17:53,240 --> 00:17:54,407 [pirata] ¿Semillas? 404 00:17:54,407 --> 00:17:57,160 ¿Vendéis unas semillas sin valor? 405 00:17:57,160 --> 00:17:58,245 [ríe] 406 00:17:58,245 --> 00:18:00,580 Se las he robado a unos jedi. 407 00:18:00,580 --> 00:18:02,582 Tienen que valer algo, seguro. 408 00:18:02,582 --> 00:18:05,794 [ríe] No os darán nada por ellas. 409 00:18:05,794 --> 00:18:08,839 Y además, tú mismo te llamas pirata. 410 00:18:08,839 --> 00:18:10,674 Ay, qué monada. 411 00:18:11,258 --> 00:18:13,009 Eh, de monada, nada. 412 00:18:13,009 --> 00:18:16,304 [suspira] Venga. Volvamos a nuestra nave. 413 00:18:18,223 --> 00:18:19,891 Bah. Críos. 414 00:18:21,893 --> 00:18:23,687 [gruñe] 415 00:18:24,437 --> 00:18:25,438 [gruñe] 416 00:18:25,438 --> 00:18:27,315 - Ahí está Taborr. - [gruñe] 417 00:18:28,900 --> 00:18:31,945 [Taborr] ¿Semillas sin valor? ¿Qué sabrá ese pirata? 418 00:18:31,945 --> 00:18:33,113 Salgamos de aquí. 419 00:18:37,075 --> 00:18:38,577 - [Nubs gruñe] - Hala. 420 00:18:39,161 --> 00:18:41,371 Me pregunto si todo esto será robado. 421 00:18:42,122 --> 00:18:43,832 Ahí están las semillas. 422 00:18:45,167 --> 00:18:48,336 - [grita, en poobiano] - [ríe] Eh... 423 00:18:49,171 --> 00:18:50,505 Oh, oh. 424 00:18:51,256 --> 00:18:52,257 - Ah. - [droide] 425 00:18:52,257 --> 00:18:53,800 - Oh, oh. - [droide] 426 00:18:53,800 --> 00:18:55,844 A lo mejor nadie ha oído eso. 427 00:18:55,844 --> 00:18:57,095 [Taborr ríe] 428 00:18:57,095 --> 00:18:58,847 Claro que lo hemos oído. 429 00:18:58,847 --> 00:19:00,182 [gruñe] 430 00:19:00,182 --> 00:19:01,308 Devolvédmelas. 431 00:19:01,308 --> 00:19:03,476 Las he robado limpiamente. 432 00:19:03,476 --> 00:19:05,145 Esto es del maestro Yoda. 433 00:19:05,145 --> 00:19:06,354 No, ya no. 434 00:19:06,855 --> 00:19:08,899 - ¡Coged las semillas! - [gritan] 435 00:19:08,899 --> 00:19:10,775 - Lys, píllalas. - [gruñe] 436 00:19:11,735 --> 00:19:12,944 [gruñe] 437 00:19:14,362 --> 00:19:16,990 ¡Rendíos! No os llevaréis nuestras semillas. 438 00:19:16,990 --> 00:19:18,909 [ríe] Ah, ¿no? 439 00:19:20,035 --> 00:19:22,204 Ah. ¡Te toca, Nubs! 440 00:19:22,204 --> 00:19:23,747 [gruñe] 441 00:19:23,747 --> 00:19:25,457 [grita, gruñe] 442 00:19:25,457 --> 00:19:27,500 [grita] 443 00:19:27,500 --> 00:19:30,128 Vuelve aquí, maldita bola de pelo. 444 00:19:30,128 --> 00:19:32,797 - [esfuerzo] - Eh, ¿dónde está todo el mundo? 445 00:19:36,009 --> 00:19:38,887 - [jadea] - Corred. Yo me encargo de Taborr. 446 00:19:48,605 --> 00:19:51,191 [ruidos pelea] 447 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 ¡Qué desesperantes son los jedi! 448 00:19:55,111 --> 00:19:57,739 - [esfuerzos] - ¡Como los piratas! 449 00:19:57,739 --> 00:19:59,824 [ruidos de lucha] 450 00:20:01,785 --> 00:20:03,078 [rugido de la Fuerza] 451 00:20:03,078 --> 00:20:04,871 - [gruñe] - [grita] 452 00:20:08,500 --> 00:20:10,085 Nash, ¡has venido! 453 00:20:10,085 --> 00:20:13,004 Hemos reparado la nave. Venía a ayudaros. 454 00:20:13,004 --> 00:20:15,840 Y he llegado justo a tiempo. Todos a bordo. 455 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 [esfuerzo] 456 00:20:18,260 --> 00:20:19,636 [esfuerzo] 457 00:20:19,636 --> 00:20:21,721 - [Lys] ¡Nubs! - [grita] 458 00:20:21,721 --> 00:20:23,848 [grita] 459 00:20:24,432 --> 00:20:25,892 Aguanta, Nubs. ¡Ya voy! 460 00:20:25,892 --> 00:20:27,185 Eh. ¡Mi espada láser! 461 00:20:27,185 --> 00:20:29,813 Ahora es mía. [ríe] 462 00:20:29,813 --> 00:20:32,399 - [Nubs grita] - La recuperaré. 463 00:20:32,899 --> 00:20:35,610 - ¡Nubs! - [en poobiano] 464 00:20:40,991 --> 00:20:43,827 [rugido de la Fuerza] 465 00:20:44,577 --> 00:20:46,913 [grita] 466 00:20:48,164 --> 00:20:50,041 - [en poobiano] - Bien hecho. 467 00:20:50,041 --> 00:20:52,502 ¡Deprisa! Son demasiados. 468 00:20:52,502 --> 00:20:53,795 Olvida la espada. 469 00:20:53,795 --> 00:20:55,130 [Taborr gruñe] 470 00:20:56,214 --> 00:20:57,966 Mm. [jadea] 471 00:20:57,966 --> 00:20:59,801 - [esfuerzo] - Kai. 472 00:20:59,801 --> 00:21:02,387 - [en poobiano] - [ríe] 473 00:21:02,387 --> 00:21:04,389 Claro, amigo. Salgamos de aquí. 474 00:21:06,683 --> 00:21:07,976 [jadea] 475 00:21:07,976 --> 00:21:09,644 Oh, no. 476 00:21:18,903 --> 00:21:20,739 [vítores] 477 00:21:23,575 --> 00:21:26,036 - [pitidos] - Maestro Yoda. Tome. 478 00:21:26,036 --> 00:21:28,955 Mm. Justo a tiempo llegáis. 479 00:21:28,955 --> 00:21:32,000 - [pitidos] - Bueno. ¿Y para qué son? 480 00:21:32,000 --> 00:21:35,712 Son unas semillas centelleantes muy raras. 481 00:21:35,712 --> 00:21:37,213 [ríe] 482 00:21:37,213 --> 00:21:42,135 Simbolizan la amistad entre los jedi y los pueblos de la galaxia. 483 00:21:42,135 --> 00:21:46,264 Celebran la promesa de los niños que, como las semillas, 484 00:21:46,264 --> 00:21:49,142 siempre serán fuertes y brillantes. 485 00:21:49,142 --> 00:21:50,435 [ríe] 486 00:21:51,061 --> 00:21:52,103 La hora es. 487 00:22:04,532 --> 00:22:06,076 [gritos ahogados] 488 00:22:06,076 --> 00:22:07,619 - ¡Oh! - ¡Uau! 489 00:22:11,664 --> 00:22:12,874 [Kai] Uau. 490 00:22:12,874 --> 00:22:16,169 - [música animada] - [gente hablando] 491 00:22:18,004 --> 00:22:21,549 Maestro Yoda, tengo que contarle algo. 492 00:22:22,717 --> 00:22:26,221 He perdido mi espada láser en la misión. 493 00:22:27,097 --> 00:22:28,848 Menudo jedi estoy hecho. 494 00:22:28,848 --> 00:22:31,226 Mm. Lo sé. 495 00:22:31,726 --> 00:22:34,020 Una decisión altruista tomaste. 496 00:22:34,020 --> 00:22:37,982 Ayudaste a los demás. Ese es el camino del jedi. 497 00:22:38,525 --> 00:22:41,027 Algo para ti tengo. 498 00:22:42,946 --> 00:22:47,200 Esta que ves era mi espada láser cuando entrenaba a tu edad. 499 00:22:47,200 --> 00:22:49,953 Tuya ahora es. 500 00:22:49,953 --> 00:22:51,204 ¡Ah! 501 00:22:53,623 --> 00:22:55,375 Gracias, maestro Yoda. 502 00:22:55,375 --> 00:22:59,129 Mm. Orgulloso de ti estoy, Kai Brightstar. 503 00:22:59,629 --> 00:23:02,841 Un gran jedi algún día serás. 504 00:23:05,427 --> 00:23:06,678 [ríe] 505 00:23:29,200 --> 00:23:31,035 "Los jóvenes jedi" "La misión de Yoda" 506 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 Subtítulos: Paula Mariani