1
00:00:01,044 --> 00:00:03,421
- [nave vuela]
- [espada láser vibra]
2
00:00:06,007 --> 00:00:07,008
[tooka grita]
3
00:00:11,012 --> 00:00:12,013
[grita]
4
00:00:12,013 --> 00:00:13,598
[huele, resopla]
5
00:00:16,267 --> 00:00:17,268
[gruñe]
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,189
- [espada láser]
- [disparo]
7
00:00:22,398 --> 00:00:23,816
[rugido de la Fuerza]
8
00:00:23,816 --> 00:00:25,943
[vítores]
9
00:00:25,943 --> 00:00:27,028
[Kai] ¡Sí!
10
00:00:37,580 --> 00:00:38,831
[grita]
11
00:00:40,500 --> 00:00:41,501
[Nubs gruñe]
12
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS:
LAS AVENTURAS DE LOS JÓVENES JEDI
13
00:00:48,758 --> 00:00:53,471
[Yoda] Niños, ha llegado el momento
de que conozcáis mejor la galaxia.
14
00:00:54,138 --> 00:00:58,309
A diferentes y muy lejanos templos
enviaros quiero.
15
00:00:58,309 --> 00:01:01,395
Entrenando
con vuestros maestros seguiréis.
16
00:01:01,395 --> 00:01:04,398
Aprendiendo, explorando y ayudando.
17
00:01:04,398 --> 00:01:05,483
Mm.
18
00:01:05,483 --> 00:01:08,653
Estoy deseando ver vuestros progresos.
19
00:01:08,653 --> 00:01:11,155
Que la Fuerza os acompañe.
20
00:01:12,698 --> 00:01:14,450
Gracias, maestro Yoda.
21
00:01:14,450 --> 00:01:17,578
D, ¿los niños están listos
para embarcar hacia Tenoo?
22
00:01:17,578 --> 00:01:19,872
Todos menos tres, maestra Zia.
23
00:01:20,832 --> 00:01:22,500
[ríe] ¿Lo adivino?
24
00:01:23,000 --> 00:01:26,462
Lys, Nubs y Kai Brightstar.
25
00:01:26,963 --> 00:01:30,341
[gruñe]
26
00:01:31,801 --> 00:01:34,720
Lys, Nubs,
¿os estáis divirtiendo tanto como yo?
27
00:01:34,720 --> 00:01:35,805
[Nubs jadea]
28
00:01:35,805 --> 00:01:37,723
Qué idea más buena, Kai.
29
00:01:38,224 --> 00:01:41,811
Última oportunidad de batir
nuestro récord antes de ir a Tenoo.
30
00:01:41,811 --> 00:01:45,314
Debemos coger la baliza
sin que los droides nos detengan.
31
00:01:45,314 --> 00:01:47,191
Oh, tengo una idea.
32
00:01:48,109 --> 00:01:49,110
[esfuerzo]
33
00:01:49,110 --> 00:01:51,821
Por aquí, droidecillos.
34
00:01:51,821 --> 00:01:54,740
[esfuerzo]
35
00:02:00,329 --> 00:02:01,831
Es nuestra oportunidad.
36
00:02:01,831 --> 00:02:03,541
¡Ahora, Nubs!
37
00:02:04,709 --> 00:02:06,169
- [ríe]
- [esfuerzo]
38
00:02:06,169 --> 00:02:08,796
- [Nubs ríe]
- ¡Uo!
39
00:02:08,796 --> 00:02:12,258
[grita]
40
00:02:14,051 --> 00:02:15,386
Kai, ¿te ayudamos?
41
00:02:15,386 --> 00:02:17,221
Bah, puedo yo solo.
42
00:02:17,221 --> 00:02:20,183
Quedaos ahí
y mirad a un futuro maestro jedi.
43
00:02:20,808 --> 00:02:24,729
¡Uo! [gruñe]
44
00:02:24,729 --> 00:02:26,063
¡Ya vamos, Kai!
45
00:02:26,898 --> 00:02:28,232
[esfuerzo]
46
00:02:28,232 --> 00:02:30,443
No tienes por qué hacerlo todo solo.
47
00:02:30,443 --> 00:02:32,028
Para eso están los amigos.
48
00:02:32,028 --> 00:02:33,529
Creía que podía solo.
49
00:02:34,447 --> 00:02:35,531
No pasa nada.
50
00:02:35,531 --> 00:02:37,450
Conseguiremos la baliza juntos.
51
00:02:40,870 --> 00:02:42,872
Falta poco.
52
00:02:42,872 --> 00:02:45,374
- [pitidos]
- ¡Sí! Hemos batido el récord.
53
00:02:47,752 --> 00:02:48,961
[vítores]
54
00:02:48,961 --> 00:02:50,046
¡Yuju!
55
00:02:50,046 --> 00:02:51,464
- [ruiditos]
- [ríe]
56
00:02:51,464 --> 00:02:53,966
Cuidado, que me aplastas.
57
00:02:53,966 --> 00:02:55,343
[Lys y Kai ríen]
58
00:02:55,343 --> 00:02:59,263
Gracias a la Fuerza que os encuentro.
Las lanzaderas parten a Tenoo.
59
00:02:59,263 --> 00:03:01,307
Disculpa el retraso, maestra Zia.
60
00:03:01,307 --> 00:03:02,600
Da igual, daos prisa.
61
00:03:02,600 --> 00:03:05,978
Coged la última lanzadera.
Os veré en Tenoo con los demás.
62
00:03:05,978 --> 00:03:08,231
- Sí, maestra Zia.
- Gracias.
63
00:03:11,525 --> 00:03:13,110
[ruido de nave]
64
00:03:13,110 --> 00:03:15,446
Mm. Casi está arreglado.
65
00:03:16,989 --> 00:03:17,990
[pitidos]
66
00:03:17,990 --> 00:03:20,284
[ríe] ¿Estás bien, RJ-83?
67
00:03:20,284 --> 00:03:22,620
[pitidos]
68
00:03:22,620 --> 00:03:25,164
- Mm. No te cortes, colega.
- [pitidos]
69
00:03:25,164 --> 00:03:27,792
Y listos para volar.
70
00:03:27,792 --> 00:03:28,960
[Lys] ¡Hola!
71
00:03:29,627 --> 00:03:32,838
La maestra ha dicho
que es la última lanzadera a Tenoo.
72
00:03:32,838 --> 00:03:34,298
¿Dónde está el piloto?
73
00:03:34,298 --> 00:03:36,092
- Mm. ¿El piloto?
- [pitidos]
74
00:03:36,801 --> 00:03:37,843
Claro.
75
00:03:37,843 --> 00:03:38,928
[ríe]
76
00:03:38,928 --> 00:03:40,054
Soy yo.
77
00:03:40,054 --> 00:03:41,389
- ¿Eres tú?
- Ah.
78
00:03:41,389 --> 00:03:43,057
- [gruñe]
- Eres una niña.
79
00:03:43,724 --> 00:03:46,310
Eh, tú también. ¿Y qué pasa?
80
00:03:46,310 --> 00:03:47,603
- Mm.
- [en poobiano]
81
00:03:47,603 --> 00:03:49,021
- Eh...
- [ríe]
82
00:03:49,021 --> 00:03:51,774
[ríe] Me llamo Nash. Nash Durango.
83
00:03:51,774 --> 00:03:53,943
Este es RJ-83, mi copiloto.
84
00:03:53,943 --> 00:03:55,528
[pitidos]
85
00:03:55,528 --> 00:03:57,947
- Soy Kai, encantado.
- [pitidos de RJ]
86
00:03:57,947 --> 00:04:00,533
Estos son mis mejores amigos, Lys y Nubs.
87
00:04:01,242 --> 00:04:05,204
Bienvenidos al Halcón de Fuego Carmesí,
vuestro transporte a Tenoo.
88
00:04:05,204 --> 00:04:06,664
Ah, id con cuidado.
89
00:04:06,664 --> 00:04:09,542
Todavía me faltan algunas cosas
por reparar.
90
00:04:09,542 --> 00:04:10,835
[grita]
91
00:04:10,835 --> 00:04:12,586
[en poobiano]
92
00:04:14,630 --> 00:04:16,716
- ¿Esta nave es solo tuya?
- ¡Ah!
93
00:04:16,716 --> 00:04:19,176
- [ríe] Sí, toda mía.
- [pitidos]
94
00:04:19,176 --> 00:04:22,596
Era un viejo armatoste
que mis padres nos dejaron reparar.
95
00:04:22,596 --> 00:04:26,559
Tienen una empresa de transporte.
Personas, criaturas, mercancías.
96
00:04:26,559 --> 00:04:30,062
Transportamos lo que sea y a quien sea
por toda la galaxia.
97
00:04:30,062 --> 00:04:31,147
[pitidos]
98
00:04:35,026 --> 00:04:37,987
[Nubs, Kai y Lys] Uau.
99
00:04:40,364 --> 00:04:42,783
Bien, listos para saltar al hiperespacio.
100
00:04:42,783 --> 00:04:46,412
Llegaremos a Tenoo enseguida.
Esta parte es la divertida.
101
00:04:46,412 --> 00:04:48,664
RJ, dale caña.
102
00:04:50,875 --> 00:04:52,585
- [ríe]
- [vítores]
103
00:04:55,463 --> 00:04:57,715
Queda un ratito para llegar a Tenoo.
104
00:04:57,715 --> 00:05:00,009
RJ vigilará la cabina mientras tanto.
105
00:05:00,009 --> 00:05:01,886
Tengo comida, juegos.
106
00:05:01,886 --> 00:05:03,262
- Oh.
- Lo que queráis.
107
00:05:03,262 --> 00:05:05,556
Adelante. Mi nave es vuestra.
108
00:05:06,557 --> 00:05:08,225
[ruiditos] ¡Oh!
109
00:05:10,770 --> 00:05:11,854
Hala.
110
00:05:11,854 --> 00:05:13,606
- [gruñe]
- ¡Ah!
111
00:05:13,606 --> 00:05:17,151
Es Giggs. La llevo a su nuevo hogar,
una reserva de animales.
112
00:05:17,151 --> 00:05:18,903
No es demasiado sociable.
113
00:05:18,903 --> 00:05:21,238
Ah, un weevil terrestre gedoniano.
114
00:05:21,238 --> 00:05:22,573
He leído sobre ellos.
115
00:05:23,657 --> 00:05:25,451
Pues nada. [ríe] Le caes bien.
116
00:05:25,451 --> 00:05:27,703
A Lys se le dan genial las criaturas.
117
00:05:27,703 --> 00:05:30,539
Uh. Hala, ¿tienes holojuegos?
118
00:05:31,207 --> 00:05:32,249
Claro.
119
00:05:32,249 --> 00:05:34,293
No jugamos mucho en el templo.
120
00:05:34,293 --> 00:05:35,920
No, ¿y qué hacéis?
121
00:05:35,920 --> 00:05:38,381
Entrenar para ser caballeros jedi.
122
00:05:38,381 --> 00:05:41,092
¿Vais por ahí en plan héroes salvadores?
123
00:05:41,092 --> 00:05:42,385
Más o menos.
124
00:05:42,385 --> 00:05:45,513
Los jedi ayudan
y aprenden los caminos de la Fuerza.
125
00:05:45,513 --> 00:05:48,974
La Fuerza. Dicen que los jedi
mueven cosas sin tocarlas.
126
00:05:48,974 --> 00:05:52,228
Ah, ¿puedes hacer que esto flote
con tus poderes?
127
00:05:52,228 --> 00:05:54,188
Sí, claro.
128
00:05:54,188 --> 00:05:57,858
Pero usarla requiere práctica,
entrenamiento y concentración.
129
00:05:57,858 --> 00:05:59,068
No es fácil.
130
00:05:59,068 --> 00:06:01,153
[pitidos]
131
00:06:01,153 --> 00:06:03,572
Parece que ya vamos a llegar a Tenoo.
132
00:06:03,572 --> 00:06:04,657
Vamos.
133
00:06:07,326 --> 00:06:09,537
Saliendo del hiperespacio ¡ya!
134
00:06:12,206 --> 00:06:13,374
[Nubs y Kai] ¡Oh!
135
00:06:13,374 --> 00:06:14,834
Bienvenidos a Tenoo.
136
00:06:14,834 --> 00:06:17,128
Mi dulce hogar. Y también el vuestro.
137
00:06:17,128 --> 00:06:18,754
Bueno, os llevaré a...
138
00:06:18,754 --> 00:06:19,880
[pitidos]
139
00:06:19,880 --> 00:06:21,674
¿Ah? Una llamada.
140
00:06:21,674 --> 00:06:23,342
- Hola, Hap.
- Hola, Nash.
141
00:06:23,342 --> 00:06:26,762
Los piratas han vuelto
y van a saquear mi cafetería.
142
00:06:26,762 --> 00:06:28,597
Nadie puede detenerlos.
143
00:06:28,597 --> 00:06:31,642
Dicen que traes
a unos jedi que podrían ayudar.
144
00:06:31,642 --> 00:06:32,726
- Hola.
- Hola.
145
00:06:32,726 --> 00:06:33,811
[en poobiano]
146
00:06:33,811 --> 00:06:35,146
¿Niños?
147
00:06:35,146 --> 00:06:39,650
Creía que más bien serían
jedis un poco más creciditos.
148
00:06:39,650 --> 00:06:41,694
Eh, podemos ayudarte.
149
00:06:41,694 --> 00:06:42,778
¿Seguro, Kai?
150
00:06:42,778 --> 00:06:43,863
[gime]
151
00:06:43,863 --> 00:06:46,282
Pues claro. Para eso hemos entrenado.
152
00:06:46,282 --> 00:06:49,952
Además, el maestro Yoda
nos ha enviado aquí a ayudar.
153
00:06:49,952 --> 00:06:52,288
Es verdad. Hap, vamos para allá.
154
00:06:52,788 --> 00:06:55,708
Vale. Por favor, no tardéis.
155
00:06:59,253 --> 00:07:00,254
[gritos ahogados]
156
00:07:02,548 --> 00:07:05,926
Ah... Taborr.
157
00:07:05,926 --> 00:07:09,305
¿No me robaste ya bastante
la última vez que viniste?
158
00:07:09,305 --> 00:07:12,224
Deberías estar
divirtiéndote con tus amigos.
159
00:07:12,224 --> 00:07:14,101
[ríe]
160
00:07:14,101 --> 00:07:16,395
¿Y qué crees que estamos haciendo?
161
00:07:16,395 --> 00:07:18,189
Ser pirata es divertido.
162
00:07:18,189 --> 00:07:21,066
Robas y te llevas lo que te da la gana.
163
00:07:21,734 --> 00:07:23,569
Daos prisa, jedis.
164
00:07:25,404 --> 00:07:27,865
Kublop Springs, mi ciudad natal.
165
00:07:27,865 --> 00:07:29,366
- [Kai] Uau.
- Hala.
166
00:07:29,366 --> 00:07:31,243
Mirad qué árboles tan grandes.
167
00:07:31,243 --> 00:07:33,662
[Nash] No hay tiempo para visitas.
168
00:07:34,622 --> 00:07:37,541
Vale, los piratas están ahí al lado,
donde Hap.
169
00:07:37,541 --> 00:07:41,045
Me quedo en la nave.
Usad el comunicador si me necesitáis.
170
00:07:41,045 --> 00:07:42,338
Gracias, Nash.
171
00:07:42,338 --> 00:07:43,839
Podemos con ellos.
172
00:07:43,839 --> 00:07:45,382
- [gruñe]
- ¿Listos?
173
00:07:45,382 --> 00:07:46,926
- ¡Ah!
- Por supuesto.
174
00:07:48,761 --> 00:07:51,847
[Taborr]
Parece que ahora ya lo tenemos todo.
175
00:07:51,847 --> 00:07:54,683
Ah, me llevo tu gorro también.
176
00:07:54,683 --> 00:07:56,602
- [ríe]
- ¿Cómo te atreves?
177
00:07:56,602 --> 00:07:58,521
Devuélveselo todo, pirata.
178
00:07:58,521 --> 00:08:00,314
- No es tuyo.
- [gruñe]
179
00:08:00,314 --> 00:08:02,274
[ríe] ¿Quiénes sois?
180
00:08:02,983 --> 00:08:04,443
Somos jedis.
181
00:08:04,443 --> 00:08:07,238
Y vais a devolver eso a sus dueños.
182
00:08:07,238 --> 00:08:08,531
[ríe]
183
00:08:08,531 --> 00:08:12,826
Ahora todo eso es mío
y no pienso devolver nada. ¿Está claro?
184
00:08:12,826 --> 00:08:16,372
Pord, EB-3, llevad el carro a mi nave.
185
00:08:17,164 --> 00:08:19,041
Yo me encargo de los jedi.
186
00:08:20,584 --> 00:08:21,752
[Lys, Nubs] ¡Ah!
187
00:08:24,255 --> 00:08:26,465
Mm, qué sable de luz tan chulo.
188
00:08:26,465 --> 00:08:28,801
Se llama espada láser.
189
00:08:29,468 --> 00:08:31,428
Nubs, detén a esos piratas.
190
00:08:32,763 --> 00:08:35,683
[gruñe]
191
00:08:36,308 --> 00:08:37,893
- [ríe]
- [gruñe]
192
00:08:37,893 --> 00:08:39,186
[gruñe]
193
00:08:39,186 --> 00:08:40,521
[grito ahogado]
194
00:08:44,817 --> 00:08:45,818
[gruñe]
195
00:08:45,818 --> 00:08:48,112
- [grita]
- [grita]
196
00:08:49,363 --> 00:08:51,198
[gruñe] Mesa para uno.
197
00:08:51,198 --> 00:08:52,700
¡Ay!
198
00:08:52,700 --> 00:08:54,577
[gruñen]
199
00:08:59,415 --> 00:09:01,458
Mm. Eres bueno.
200
00:09:01,458 --> 00:09:02,751
Tú también.
201
00:09:05,421 --> 00:09:07,631
[gruñen]
202
00:09:10,467 --> 00:09:11,719
- [Pord gruñe]
- ¿Eh?
203
00:09:11,719 --> 00:09:13,804
- [grita]
- Necesitamos ayuda.
204
00:09:13,804 --> 00:09:16,307
- Hora de divertirse un poco más.
- Ah.
205
00:09:17,683 --> 00:09:18,934
Eh...
206
00:09:23,439 --> 00:09:24,481
¡Mi cafetería!
207
00:09:24,481 --> 00:09:25,899
[gritos ahogados]
208
00:09:25,899 --> 00:09:27,610
¡Yo puedo! [gruñe]
209
00:09:27,610 --> 00:09:28,777
[esfuerzo]
210
00:09:30,571 --> 00:09:33,407
La Fuerza está conmigo.
211
00:09:33,407 --> 00:09:35,784
Diviértete, jedi. [ríe]
212
00:09:36,327 --> 00:09:37,703
Es hora de escapar.
213
00:09:38,245 --> 00:09:40,873
[esfuerzo de Kai]
214
00:09:42,499 --> 00:09:43,959
No puedo hacerlo solo.
215
00:09:44,585 --> 00:09:46,879
Lys, Nubs, necesito ayuda.
216
00:09:46,879 --> 00:09:48,631
Para eso están los amigos.
217
00:09:48,631 --> 00:09:49,757
[ruidito]
218
00:09:49,757 --> 00:09:51,842
- [esfuerzos]
- [Fuerza]
219
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
[Lys, Kai gritan]
220
00:09:59,308 --> 00:10:00,934
[suspira] Gracias, niños.
221
00:10:00,934 --> 00:10:03,854
Pero Taborr está huyendo
con nuestras cosas.
222
00:10:03,854 --> 00:10:05,814
¡No los detendremos a tiempo!
223
00:10:05,814 --> 00:10:06,899
Claro que sí.
224
00:10:06,899 --> 00:10:09,485
Con la ayuda de nuestros nuevos amigos.
225
00:10:09,485 --> 00:10:11,820
Nash, RJ, ¡responded!
226
00:10:12,738 --> 00:10:15,157
[Taborr] Metedlo todo dentro. Rápido.
227
00:10:15,157 --> 00:10:16,241
Ah.
228
00:10:17,701 --> 00:10:19,662
[pitidos]
229
00:10:19,662 --> 00:10:20,954
[Pord] ¿Eh?
230
00:10:20,954 --> 00:10:23,082
- [RJ pita]
- Ya lo subo, RJ.
231
00:10:23,082 --> 00:10:26,293
- [EB-3] ¿Qué hacemos ahora?
- [Taborr] Detenedlos.
232
00:10:26,293 --> 00:10:27,378
[gruñen]
233
00:10:27,378 --> 00:10:31,590
[pitidos]
234
00:10:33,133 --> 00:10:35,636
Nash los ha entretenido. ¡Ahora, Nubs!
235
00:10:36,261 --> 00:10:37,930
- [en poobiano]
- ¡Ua!
236
00:10:37,930 --> 00:10:40,683
- ¡Oh!
- [Pord grita]
237
00:10:41,433 --> 00:10:42,518
[esfuerzo]
238
00:10:43,435 --> 00:10:44,436
[Kai gruñe]
239
00:10:45,562 --> 00:10:47,648
¡No! ¡Eso es mío!
240
00:10:49,525 --> 00:10:51,026
¡Es suyo, Taborr!
241
00:10:51,026 --> 00:10:52,611
Hora de largarse.
242
00:10:55,698 --> 00:11:00,703
Bien, pero me aseguraré
de que os arrepintáis de haber venido.
243
00:11:03,872 --> 00:11:07,126
- [Lys] ¡Sí! ¡Bien!
- [vítores]
244
00:11:08,127 --> 00:11:10,379
- ¡Sí!
- [Hap ríe]
245
00:11:10,379 --> 00:11:11,588
[Lys] Yuju.
246
00:11:15,050 --> 00:11:16,719
[Kai] ¿Ese es nuestro templo?
247
00:11:17,469 --> 00:11:19,555
- ¡Uau!
- Uala.
248
00:11:20,180 --> 00:11:22,182
[niños jedi ríen]
249
00:11:22,182 --> 00:11:24,143
Perdona el retraso, maestra Zia.
250
00:11:24,143 --> 00:11:26,478
Nos hemos enterado de lo ocurrido.
251
00:11:27,146 --> 00:11:28,647
Estoy muy orgullosa.
252
00:11:28,647 --> 00:11:30,649
Los jedi ayudan a los demás.
253
00:11:30,649 --> 00:11:32,192
Gracias, maestra Zia.
254
00:11:32,192 --> 00:11:34,862
- Se lo debo todo a mis amigos.
- [Lys ríe]
255
00:11:34,862 --> 00:11:36,405
[Kai] Y a los nuevos.
256
00:11:36,405 --> 00:11:37,906
[Nash ríe]
257
00:11:37,906 --> 00:11:39,408
Oh. [ríe]
258
00:11:40,284 --> 00:11:41,493
Me sigues aplastando.
259
00:11:41,493 --> 00:11:44,788
[ríe] Dejad que os enseñe
vuestro nuevo hogar.
260
00:11:44,788 --> 00:11:46,749
Vuestros amigos pueden venir.
261
00:11:46,749 --> 00:11:49,042
¿En serio? ¿Nos enseñan el templo?
262
00:11:49,042 --> 00:11:52,045
- [pitidos]
- Es increíble que vivamos aquí.
263
00:11:52,045 --> 00:11:54,047
- [Lys] Alucinante.
- [poobiano]
264
00:11:54,047 --> 00:11:57,050
[Kai ríe] Sí, Nubs. Seguro que hay comida.
265
00:11:57,050 --> 00:12:00,512
- [Nubs en poobiano]
- [ríe] Sí, puedes repetir.
266
00:12:03,807 --> 00:12:06,059
- Este droide es muy duro.
- Oh.
267
00:12:06,059 --> 00:12:08,437
[gruñen]
268
00:12:10,022 --> 00:12:11,899
Recordad, para aprobar el curso
269
00:12:11,899 --> 00:12:15,486
debéis superar al droide
y subiros todos a la plataforma.
270
00:12:15,486 --> 00:12:16,737
¡Se acaba el tiempo!
271
00:12:17,446 --> 00:12:20,157
¡Venga! Tumbad a ese saco de tuercas.
272
00:12:20,157 --> 00:12:21,283
[pitidos]
273
00:12:21,283 --> 00:12:23,952
- ¿Qué? La maestra me deja mirar.
- [pitidos]
274
00:12:23,952 --> 00:12:27,331
¡Esperad! ¿Por qué luchar
si podemos pasar por encima?
275
00:12:27,331 --> 00:12:28,457
[esfuerzo]
276
00:12:29,082 --> 00:12:31,084
[esfuerzo]
277
00:12:32,878 --> 00:12:34,755
¡Lo conseguí! Venga, chicos.
278
00:12:35,464 --> 00:12:36,673
[en poobiano]
279
00:12:36,673 --> 00:12:38,091
[esfuerzo]
280
00:12:38,926 --> 00:12:39,968
[esfuerzo]
281
00:12:41,178 --> 00:12:42,638
[esfuerzo]
282
00:12:42,638 --> 00:12:44,556
- [grita]
- [Lys] ¡Nubs!
283
00:12:44,556 --> 00:12:45,641
Oh, oh.
284
00:12:45,641 --> 00:12:47,267
No te alcanzo.
285
00:12:48,143 --> 00:12:50,229
- Yuju. Uo.
- [Nubs grita]
286
00:12:51,438 --> 00:12:52,981
Aguanta, Nubs. ¡Ya voy!
287
00:12:52,981 --> 00:12:54,650
- [grita]
- [esfuerzo]
288
00:12:54,650 --> 00:12:56,151
[Kai gruñe]
289
00:12:56,151 --> 00:12:57,361
[grito ahogado]
290
00:12:58,237 --> 00:13:00,364
¡Mi espada láser! Debo recuperarla.
291
00:13:00,364 --> 00:13:01,657
¡No queda tiempo!
292
00:13:01,657 --> 00:13:03,700
Deja la espada y ayuda a Nubs.
293
00:13:03,700 --> 00:13:04,785
Eh...
294
00:13:06,078 --> 00:13:07,579
Puedo hacerlo todo.
295
00:13:08,163 --> 00:13:10,415
[rugido de la Fuerza]
296
00:13:10,415 --> 00:13:11,708
[ruiditos]
297
00:13:13,460 --> 00:13:16,463
- [esfuerzo]
- [esfuerzo]
298
00:13:18,257 --> 00:13:19,383
¡Sí!
299
00:13:19,383 --> 00:13:21,093
- [en poobiano]
- ¡Nubs!
300
00:13:21,093 --> 00:13:22,553
- [grita]
- [golpe]
301
00:13:22,553 --> 00:13:24,930
Eh. [ríe] Huy.
302
00:13:24,930 --> 00:13:26,849
- [en poobiano]
- [cronómetro]
303
00:13:26,849 --> 00:13:27,891
- Se acabó.
- Oh.
304
00:13:27,891 --> 00:13:29,810
Y hemos suspendido.
305
00:13:30,936 --> 00:13:33,021
[ríe] ¡Ha sido brutal!
306
00:13:33,021 --> 00:13:36,900
Nubs gritaba: "Socorro"
y entonces, buf, qué desastre.
307
00:13:36,900 --> 00:13:38,777
- [gime]
- Lo siento, Nubs.
308
00:13:38,777 --> 00:13:41,029
[en poobiano] [ruiditos]
309
00:13:41,029 --> 00:13:44,157
Venid, niños, haced un corro.
Tenemos un invitado.
310
00:13:46,076 --> 00:13:47,786
[gritos ahogados]
311
00:13:47,786 --> 00:13:49,997
- [Nubs] ¡Yoda!
- Hala, venga ya.
312
00:13:49,997 --> 00:13:51,331
¿Quién es el hombrecillo verde?
313
00:13:52,082 --> 00:13:55,586
Es el maestro Yoda.
El mejor jedi que ha habido jamás.
314
00:13:56,211 --> 00:13:57,796
Maestro Yoda.
315
00:13:58,839 --> 00:14:00,465
¿Ha visto...?
316
00:14:00,465 --> 00:14:03,468
[ríe] Tu entrenamiento he visto.
317
00:14:03,468 --> 00:14:09,099
Kai, por ayudar a los demás un jedi
ha de preocuparse, no por las cosas.
318
00:14:09,099 --> 00:14:11,894
Una espada láser reemplazable siempre es.
319
00:14:12,436 --> 00:14:13,562
Sí, maestro Yoda.
320
00:14:13,562 --> 00:14:16,690
Alumnos, el maestro Yoda ha venido aquí
321
00:14:16,690 --> 00:14:20,402
desde la otra punta de la galaxia
para darnos una noticia.
322
00:14:20,402 --> 00:14:25,574
Todos estamos invitados
al festival de Kublop Springs esta noche.
323
00:14:25,574 --> 00:14:28,744
- [vítores]
- Invitados de honor seremos.
324
00:14:28,744 --> 00:14:32,539
Haréis una demostración de habilidades
en el festival.
325
00:14:32,539 --> 00:14:35,125
El maestro Yoda ha venido a entrenaros.
326
00:14:35,125 --> 00:14:37,044
- [niños] ¡Oh!
- Hay poco tiempo.
327
00:14:37,044 --> 00:14:38,587
Por favor, seguidme.
328
00:14:38,587 --> 00:14:39,880
[niños ríen]
329
00:14:39,880 --> 00:14:43,091
- Kai, Lys, Nubs, ¿hablamos? ¿Mm?
- [Nubs gruñe]
330
00:14:43,717 --> 00:14:46,845
Una misión especial para vosotros tengo.
331
00:14:46,845 --> 00:14:48,597
- ¿Una misión?
- ¡Ah!
332
00:14:48,597 --> 00:14:50,182
Lo que necesite, maestro.
333
00:14:50,182 --> 00:14:52,893
Algo para el festival
debéis conseguir, ¿mm?
334
00:14:52,893 --> 00:14:58,065
Importante para la ceremonia es
y también para mí. [ríe]
335
00:14:58,065 --> 00:15:00,192
Aquí están las indicaciones.
336
00:15:00,192 --> 00:15:02,277
- ¡Oh!
- Que la Fuerza os acompañe.
337
00:15:03,946 --> 00:15:04,947
- [ríe]
- Oh.
338
00:15:04,947 --> 00:15:07,282
¡Tenemos una misión del maestro Yoda!
339
00:15:07,282 --> 00:15:09,117
- [en poobiano]
- Muy bien.
340
00:15:09,117 --> 00:15:10,827
Al Halcón de Fuego.
341
00:15:10,827 --> 00:15:12,287
[en poobiano]
342
00:15:12,287 --> 00:15:14,039
Ah. [ríe]
343
00:15:14,957 --> 00:15:16,833
[Taborr ríe]
344
00:15:16,833 --> 00:15:19,920
Parece que los niños jedi
se van a una misión.
345
00:15:20,420 --> 00:15:25,509
Si fracasan, puede que los manden
a su antiguo templo y los pierda de vista.
346
00:15:25,509 --> 00:15:26,593
[ruiditos]
347
00:15:26,593 --> 00:15:30,263
Tal vez deberíamos seguirlos
y robar lo que vayan a buscar.
348
00:15:30,263 --> 00:15:32,474
Así fracasarán seguro.
349
00:15:32,474 --> 00:15:33,892
Mm.
350
00:15:33,892 --> 00:15:36,061
Eh, tengo una idea.
351
00:15:36,061 --> 00:15:38,605
Deberíamos seguirlos
y robar lo que busquen.
352
00:15:38,605 --> 00:15:40,148
Así fracasarán seguro.
353
00:15:40,148 --> 00:15:42,859
- Es lo que yo...
- Pord, EB-3, ¡a mi nave!
354
00:15:42,859 --> 00:15:44,194
[Pord gruñe]
355
00:15:44,194 --> 00:15:45,487
[suspira]
356
00:15:47,280 --> 00:15:50,534
Seguro que el maestro
nos envía a recoger algo increíble.
357
00:15:50,534 --> 00:15:52,369
Un cristal legendario o algo.
358
00:15:52,369 --> 00:15:55,330
O tal vez un pajarillo argoniano monísimo.
359
00:15:55,330 --> 00:15:56,915
- Tomad.
- ¿Eh?
360
00:15:56,915 --> 00:15:58,000
Oh.
361
00:15:58,000 --> 00:15:59,292
- ¿Semillas?
- ¿Eh?
362
00:16:00,919 --> 00:16:02,838
- [gruñe]
- ¡Nubs! [ríe]
363
00:16:02,838 --> 00:16:04,715
No te comas las semillas.
364
00:16:04,715 --> 00:16:07,759
¿Era esto? ¿Semillas? Qué misión más rara.
365
00:16:07,759 --> 00:16:11,471
Bueno, si son importantes para Yoda,
para nosotros también.
366
00:16:11,471 --> 00:16:12,764
Volvamos a casa.
367
00:16:12,764 --> 00:16:15,809
Ha sido fácil.
Llegaremos a tiempo para el festival.
368
00:16:15,809 --> 00:16:17,477
[ríe] Gracias, grandullón.
369
00:16:17,477 --> 00:16:18,603
[gruñe]
370
00:16:19,146 --> 00:16:20,564
Bueno. Abrochaos...
371
00:16:20,564 --> 00:16:22,399
- [pitido]
- [en poobiano]
372
00:16:22,399 --> 00:16:24,234
[Nash] Una señal de socorro.
373
00:16:24,234 --> 00:16:27,070
[distorsionado] Ayuda. Por favor, rápido.
374
00:16:28,613 --> 00:16:31,408
Sea quien sea está en apuros.
Hay que ayudar.
375
00:16:31,408 --> 00:16:33,744
Pero ¿y la misión del maestro Yoda?
376
00:16:33,744 --> 00:16:37,164
El maestro dijo que los jedi
siempre deben ayudar.
377
00:16:37,164 --> 00:16:40,125
Podemos ayudarlos
y volver al festival a tiempo.
378
00:16:40,125 --> 00:16:42,252
Bien, no está lejos. Seguidme.
379
00:16:42,252 --> 00:16:43,670
- [ríe]
- [pitido]
380
00:16:45,380 --> 00:16:46,548
[ruiditos]
381
00:16:47,257 --> 00:16:49,217
Tiene que ser por aquí cerca.
382
00:16:50,969 --> 00:16:53,680
- [grita]
- [ríe] Quien pedía ayuda era yo.
383
00:16:53,680 --> 00:16:54,848
¿Taborr?
384
00:16:54,848 --> 00:16:58,018
Habéis picado el anzuelo
y abandonado vuestra nave.
385
00:16:58,018 --> 00:17:00,103
Ahora podré llevarme lo que quiera.
386
00:17:00,103 --> 00:17:03,231
Sobre todo esta... bolsa de...
387
00:17:03,231 --> 00:17:04,566
Bueno, de lo que sea.
388
00:17:04,566 --> 00:17:07,069
Estoy deseando ver cuánto me dan por ella.
389
00:17:07,069 --> 00:17:08,528
Adiós, cabezas de moof.
390
00:17:09,571 --> 00:17:12,199
- Volvamos al Halcón de Fuego.
- [pitidos]
391
00:17:12,699 --> 00:17:15,035
- [pitidos]
- Ah. Se han ido.
392
00:17:15,035 --> 00:17:19,081
Mi pobre Halcón de Fuego.
¿Qué te han hecho esos malvados piratas?
393
00:17:19,081 --> 00:17:21,958
Hasta que te arreglemos,
no podremos volar.
394
00:17:21,958 --> 00:17:26,338
Mientras reparáis el Halcón,
averiguaremos dónde están Taborr
395
00:17:26,338 --> 00:17:27,798
y las semillas.
396
00:17:27,798 --> 00:17:32,094
Según esto, cerca está la Torre Yarrum.
He oído hablar de ella.
397
00:17:32,094 --> 00:17:34,721
Los piratas van para vender lo que roban.
398
00:17:34,721 --> 00:17:36,306
No se puede ir andando,
399
00:17:36,306 --> 00:17:40,477
pero tengo algo que os podrá llevar
hasta allí bien rápido.
400
00:17:41,269 --> 00:17:43,730
¡Esto es una pasada!
401
00:17:43,730 --> 00:17:47,692
[grita] [ríe]
402
00:17:47,692 --> 00:17:49,820
¡Ahí está! ¡La Torre Yarrum!
403
00:17:53,240 --> 00:17:54,407
[pirata] ¿Semillas?
404
00:17:54,407 --> 00:17:57,160
¿Vendéis unas semillas sin valor?
405
00:17:57,160 --> 00:17:58,245
[ríe]
406
00:17:58,245 --> 00:18:00,580
Se las he robado a unos jedi.
407
00:18:00,580 --> 00:18:02,582
Tienen que valer algo, seguro.
408
00:18:02,582 --> 00:18:05,794
[ríe] No os darán nada por ellas.
409
00:18:05,794 --> 00:18:08,839
Y además, tú mismo te llamas pirata.
410
00:18:08,839 --> 00:18:10,674
Ay, qué monada.
411
00:18:11,258 --> 00:18:13,009
Eh, de monada, nada.
412
00:18:13,009 --> 00:18:16,304
[suspira] Venga. Volvamos a nuestra nave.
413
00:18:18,223 --> 00:18:19,891
Bah. Críos.
414
00:18:21,893 --> 00:18:23,687
[gruñe]
415
00:18:24,437 --> 00:18:25,438
[gruñe]
416
00:18:25,438 --> 00:18:27,315
- Ahí está Taborr.
- [gruñe]
417
00:18:28,900 --> 00:18:31,945
[Taborr] ¿Semillas sin valor?
¿Qué sabrá ese pirata?
418
00:18:31,945 --> 00:18:33,113
Salgamos de aquí.
419
00:18:37,075 --> 00:18:38,577
- [Nubs gruñe]
- Hala.
420
00:18:39,161 --> 00:18:41,371
Me pregunto si todo esto será robado.
421
00:18:42,122 --> 00:18:43,832
Ahí están las semillas.
422
00:18:45,167 --> 00:18:48,336
- [grita, en poobiano]
- [ríe] Eh...
423
00:18:49,171 --> 00:18:50,505
Oh, oh.
424
00:18:51,256 --> 00:18:52,257
- Ah.
- [droide]
425
00:18:52,257 --> 00:18:53,800
- Oh, oh.
- [droide]
426
00:18:53,800 --> 00:18:55,844
A lo mejor nadie ha oído eso.
427
00:18:55,844 --> 00:18:57,095
[Taborr ríe]
428
00:18:57,095 --> 00:18:58,847
Claro que lo hemos oído.
429
00:18:58,847 --> 00:19:00,182
[gruñe]
430
00:19:00,182 --> 00:19:01,308
Devolvédmelas.
431
00:19:01,308 --> 00:19:03,476
Las he robado limpiamente.
432
00:19:03,476 --> 00:19:05,145
Esto es del maestro Yoda.
433
00:19:05,145 --> 00:19:06,354
No, ya no.
434
00:19:06,855 --> 00:19:08,899
- ¡Coged las semillas!
- [gritan]
435
00:19:08,899 --> 00:19:10,775
- Lys, píllalas.
- [gruñe]
436
00:19:11,735 --> 00:19:12,944
[gruñe]
437
00:19:14,362 --> 00:19:16,990
¡Rendíos!
No os llevaréis nuestras semillas.
438
00:19:16,990 --> 00:19:18,909
[ríe] Ah, ¿no?
439
00:19:20,035 --> 00:19:22,204
Ah. ¡Te toca, Nubs!
440
00:19:22,204 --> 00:19:23,747
[gruñe]
441
00:19:23,747 --> 00:19:25,457
[grita, gruñe]
442
00:19:25,457 --> 00:19:27,500
[grita]
443
00:19:27,500 --> 00:19:30,128
Vuelve aquí, maldita bola de pelo.
444
00:19:30,128 --> 00:19:32,797
- [esfuerzo]
- Eh, ¿dónde está todo el mundo?
445
00:19:36,009 --> 00:19:38,887
- [jadea]
- Corred. Yo me encargo de Taborr.
446
00:19:48,605 --> 00:19:51,191
[ruidos pelea]
447
00:19:52,317 --> 00:19:54,486
¡Qué desesperantes son los jedi!
448
00:19:55,111 --> 00:19:57,739
- [esfuerzos]
- ¡Como los piratas!
449
00:19:57,739 --> 00:19:59,824
[ruidos de lucha]
450
00:20:01,785 --> 00:20:03,078
[rugido de la Fuerza]
451
00:20:03,078 --> 00:20:04,871
- [gruñe]
- [grita]
452
00:20:08,500 --> 00:20:10,085
Nash, ¡has venido!
453
00:20:10,085 --> 00:20:13,004
Hemos reparado la nave. Venía a ayudaros.
454
00:20:13,004 --> 00:20:15,840
Y he llegado justo a tiempo.
Todos a bordo.
455
00:20:15,840 --> 00:20:17,133
[esfuerzo]
456
00:20:18,260 --> 00:20:19,636
[esfuerzo]
457
00:20:19,636 --> 00:20:21,721
- [Lys] ¡Nubs!
- [grita]
458
00:20:21,721 --> 00:20:23,848
[grita]
459
00:20:24,432 --> 00:20:25,892
Aguanta, Nubs. ¡Ya voy!
460
00:20:25,892 --> 00:20:27,185
Eh. ¡Mi espada láser!
461
00:20:27,185 --> 00:20:29,813
Ahora es mía. [ríe]
462
00:20:29,813 --> 00:20:32,399
- [Nubs grita]
- La recuperaré.
463
00:20:32,899 --> 00:20:35,610
- ¡Nubs!
- [en poobiano]
464
00:20:40,991 --> 00:20:43,827
[rugido de la Fuerza]
465
00:20:44,577 --> 00:20:46,913
[grita]
466
00:20:48,164 --> 00:20:50,041
- [en poobiano]
- Bien hecho.
467
00:20:50,041 --> 00:20:52,502
¡Deprisa! Son demasiados.
468
00:20:52,502 --> 00:20:53,795
Olvida la espada.
469
00:20:53,795 --> 00:20:55,130
[Taborr gruñe]
470
00:20:56,214 --> 00:20:57,966
Mm. [jadea]
471
00:20:57,966 --> 00:20:59,801
- [esfuerzo]
- Kai.
472
00:20:59,801 --> 00:21:02,387
- [en poobiano]
- [ríe]
473
00:21:02,387 --> 00:21:04,389
Claro, amigo. Salgamos de aquí.
474
00:21:06,683 --> 00:21:07,976
[jadea]
475
00:21:07,976 --> 00:21:09,644
Oh, no.
476
00:21:18,903 --> 00:21:20,739
[vítores]
477
00:21:23,575 --> 00:21:26,036
- [pitidos]
- Maestro Yoda. Tome.
478
00:21:26,036 --> 00:21:28,955
Mm. Justo a tiempo llegáis.
479
00:21:28,955 --> 00:21:32,000
- [pitidos]
- Bueno. ¿Y para qué son?
480
00:21:32,000 --> 00:21:35,712
Son unas semillas centelleantes muy raras.
481
00:21:35,712 --> 00:21:37,213
[ríe]
482
00:21:37,213 --> 00:21:42,135
Simbolizan la amistad entre los jedi
y los pueblos de la galaxia.
483
00:21:42,135 --> 00:21:46,264
Celebran la promesa de los niños
que, como las semillas,
484
00:21:46,264 --> 00:21:49,142
siempre serán fuertes y brillantes.
485
00:21:49,142 --> 00:21:50,435
[ríe]
486
00:21:51,061 --> 00:21:52,103
La hora es.
487
00:22:04,532 --> 00:22:06,076
[gritos ahogados]
488
00:22:06,076 --> 00:22:07,619
- ¡Oh!
- ¡Uau!
489
00:22:11,664 --> 00:22:12,874
[Kai] Uau.
490
00:22:12,874 --> 00:22:16,169
- [música animada]
- [gente hablando]
491
00:22:18,004 --> 00:22:21,549
Maestro Yoda, tengo que contarle algo.
492
00:22:22,717 --> 00:22:26,221
He perdido mi espada láser en la misión.
493
00:22:27,097 --> 00:22:28,848
Menudo jedi estoy hecho.
494
00:22:28,848 --> 00:22:31,226
Mm. Lo sé.
495
00:22:31,726 --> 00:22:34,020
Una decisión altruista tomaste.
496
00:22:34,020 --> 00:22:37,982
Ayudaste a los demás.
Ese es el camino del jedi.
497
00:22:38,525 --> 00:22:41,027
Algo para ti tengo.
498
00:22:42,946 --> 00:22:47,200
Esta que ves era mi espada láser
cuando entrenaba a tu edad.
499
00:22:47,200 --> 00:22:49,953
Tuya ahora es.
500
00:22:49,953 --> 00:22:51,204
¡Ah!
501
00:22:53,623 --> 00:22:55,375
Gracias, maestro Yoda.
502
00:22:55,375 --> 00:22:59,129
Mm. Orgulloso de ti estoy, Kai Brightstar.
503
00:22:59,629 --> 00:23:02,841
Un gran jedi algún día serás.
504
00:23:05,427 --> 00:23:06,678
[ríe]
505
00:23:29,200 --> 00:23:31,035
"Los jóvenes jedi"
"La misión de Yoda"
506
00:23:55,894 --> 00:23:57,896
Subtítulos: Paula Mariani