1 00:00:26,027 --> 00:00:27,028 Juhé! 2 00:00:42,418 --> 00:00:46,005 STAR WARS: FIATAL JEDIK KALANDJAI 3 00:00:48,758 --> 00:00:53,471 Ifjak! Ideje többet is látnotok a galaxisból. 4 00:00:54,138 --> 00:00:58,309 Távoli világokon lévő templomokba küldelek titeket. 5 00:00:58,309 --> 00:01:01,395 Folytatjátok a munkát a tanáraitokkal. 6 00:01:01,395 --> 00:01:04,398 Tanuljatok és segítsetek másokon! 7 00:01:05,566 --> 00:01:08,653 Alig várom, hogy lássam, mivé fejlődtök. 8 00:01:08,653 --> 00:01:11,155 Az Erő legyen veletek! 9 00:01:12,698 --> 00:01:14,450 Köszönjük, Yoda mester! 10 00:01:14,450 --> 00:01:17,578 Dee, indulásra készen állnak az ifjak? 11 00:01:17,578 --> 00:01:19,872 Hármójukat kivéve, Zia mester. 12 00:01:21,624 --> 00:01:22,917 Kitalálom. 13 00:01:22,917 --> 00:01:26,462 Lys, Nubs és Kai Brightstar. 14 00:01:31,801 --> 00:01:34,720 Lys, Nubs, ugye ti is élvezitek? 15 00:01:35,888 --> 00:01:41,811 Fantasztikus ötlet volt. Indulás előtt még megpróbáljuk megdönteni a rekordunkat. 16 00:01:41,811 --> 00:01:45,314 Át kell jutnunk a droidokon ahhoz a jelzőfényhez. 17 00:01:45,314 --> 00:01:47,191 Van egy ötletem. 18 00:01:49,193 --> 00:01:51,821 Itt vagyok, droidkák! 19 00:02:00,329 --> 00:02:01,831 Itt a lehetőség. 20 00:02:01,831 --> 00:02:03,541 Oké. Dobj fel, Nubs! 21 00:02:14,051 --> 00:02:15,386 Kai! Segítünk. 22 00:02:15,386 --> 00:02:17,221 Nem kell. 23 00:02:17,221 --> 00:02:20,183 Nézzétek a leendő jedi mestert! 24 00:02:24,812 --> 00:02:26,063 Jövünk már, Kai! 25 00:02:28,316 --> 00:02:30,443 Nem kell mindent egyedül csinálnod. 26 00:02:30,443 --> 00:02:33,529 - Erre valók a barátok. - Azt hittem, menni fog. 27 00:02:34,447 --> 00:02:35,531 Semmi baj. 28 00:02:35,531 --> 00:02:37,450 Együtt simán megoldjuk. 29 00:02:40,870 --> 00:02:42,872 Mindjárt. 30 00:02:43,539 --> 00:02:45,374 Ez az! Új rekord! 31 00:02:51,547 --> 00:02:53,966 Túl szoros. Nem kapok levegőt. 32 00:02:55,760 --> 00:02:57,511 Hála az Erőnek, megvagytok. 33 00:02:57,511 --> 00:02:59,263 Mindjárt indulunk. 34 00:02:59,263 --> 00:03:01,307 Elnézést, Zia mester. 35 00:03:01,307 --> 00:03:02,600 Semmi baj. Siessetek! 36 00:03:02,600 --> 00:03:05,978 Az utolsó hajó a tiétek. Találkozunk a Tenoon. 37 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 Igenis, mester! 38 00:03:13,194 --> 00:03:15,446 Mindjárt kész. 39 00:03:18,658 --> 00:03:20,284 Jól vagy, RJ-83? 40 00:03:23,079 --> 00:03:24,288 Semmi baj, pajti. 41 00:03:25,248 --> 00:03:27,792 És már szárnyalhatunk is. 42 00:03:27,792 --> 00:03:28,960 Helló! 43 00:03:29,627 --> 00:03:32,838 Zia mester azt mondta, ez az utolsó hajó a Tenoora. 44 00:03:32,838 --> 00:03:34,298 Tudod, ki a pilóta? 45 00:03:35,508 --> 00:03:36,717 A pilóta? 46 00:03:36,717 --> 00:03:37,843 Persze. 47 00:03:38,970 --> 00:03:40,054 Én volnék. 48 00:03:40,054 --> 00:03:41,389 Te vagy a pilóta? 49 00:03:41,889 --> 00:03:43,057 Még gyerek vagy. 50 00:03:44,267 --> 00:03:46,310 Te is az vagy. Mire célzol? 51 00:03:49,605 --> 00:03:51,774 Nash vagyok. Nash Durango. 52 00:03:51,774 --> 00:03:53,943 Ő pedig RJ-83, a másodpilótám. 53 00:03:55,611 --> 00:04:00,533 Kai vagyok. Nagyon örülök. Ők a legjobb barátaim, Lys és Nubs. 54 00:04:01,242 --> 00:04:05,204 Üdv a Crimson Firehawkon, ami elvisz titeket a Tenoora! 55 00:04:05,204 --> 00:04:06,664 Vigyázzatok! 56 00:04:06,664 --> 00:04:09,542 Még nem mindent javítottam meg. 57 00:04:14,630 --> 00:04:16,716 Ez tényleg a tied? 58 00:04:17,300 --> 00:04:22,596 Igen. Az enyém. Egy régi hajó. A szüleim megengedték, hogy kipofozzam. 59 00:04:22,596 --> 00:04:26,559 Fuvarozócégük van a Tenoon. Emberek, lények, felszerelés. 60 00:04:26,559 --> 00:04:30,062 Bárkit és bármit elviszünk bárhová a galaxisban. 61 00:04:40,364 --> 00:04:44,910 Jól van. Ugorhatunk a hiperűrbe. Így gyorsan a Tenoora érünk. 62 00:04:44,910 --> 00:04:46,412 Ez a legjobb része. 63 00:04:46,412 --> 00:04:48,664 RJ! Csapjunk bele! 64 00:04:55,463 --> 00:04:57,715 Van egy kis időnk, amíg odaérünk. 65 00:04:57,715 --> 00:05:00,009 RJ majd figyel a pilótafülkében. 66 00:05:00,009 --> 00:05:03,262 Van kaja meg játékok. Amit csak akartok. 67 00:05:03,262 --> 00:05:05,556 Érezzétek otthon magatokat! 68 00:05:13,689 --> 00:05:17,151 Ő Gigs. Egy tenooi rezervátumba viszem. 69 00:05:17,151 --> 00:05:18,903 Nem túl barátságos. 70 00:05:19,820 --> 00:05:21,238 Gadoni földi zsizsik! 71 00:05:21,238 --> 00:05:22,573 Olvastam róluk. 72 00:05:23,657 --> 00:05:25,451 Mindegy. Téged kedvel. 73 00:05:25,451 --> 00:05:27,703 Lys jól bánik az állatokkal. 74 00:05:28,329 --> 00:05:30,539 Van holojátékod? 75 00:05:31,207 --> 00:05:32,249 Naná. 76 00:05:32,249 --> 00:05:35,920 - Ritkán játszunk a templomban. - Mit szoktatok csinálni? 77 00:05:35,920 --> 00:05:38,381 Edzünk, hogy jedi lovagokká váljunk. 78 00:05:38,381 --> 00:05:41,092 Mint azok, akik mindenfelé hősködnek? 79 00:05:41,092 --> 00:05:45,513 Igen, olyasmi. Segítenek másoknak, és megtanulják használni az Erőt. 80 00:05:45,513 --> 00:05:48,974 Tényleg érintés nélkül tudnak tárgyakat mozgatni? 81 00:05:48,974 --> 00:05:52,228 Tudnád ezt lebegtetni a menő képességeddel? 82 00:05:52,228 --> 00:05:57,858 Igen, de az Erő használatához gyakorlás és összpontosítás kell. 83 00:05:57,858 --> 00:05:59,068 Nem könnyű. 84 00:06:01,237 --> 00:06:03,572 Közeledünk a Tenoohoz. 85 00:06:03,572 --> 00:06:04,657 Gyertek! 86 00:06:07,326 --> 00:06:09,537 Kilépés a hiperűrből. Most! 87 00:06:13,457 --> 00:06:14,834 Üdv a Tenoon! 88 00:06:14,834 --> 00:06:18,963 Szeretett otthonom már a tiétek is. Jól van. Akkor... 89 00:06:20,381 --> 00:06:21,674 Valaki hív. 90 00:06:21,674 --> 00:06:23,342 - Szia, Hap! - Halihó, Nash! 91 00:06:23,342 --> 00:06:26,762 A kalózok visszatértek, és ki akarnak rabolni. 92 00:06:26,762 --> 00:06:28,597 Nincs, aki megállítsa őket. 93 00:06:28,597 --> 00:06:31,642 Állítólag jedikkel vagy, akik segíthetnének. 94 00:06:31,642 --> 00:06:32,726 - Hali! - Szia! 95 00:06:32,726 --> 00:06:33,811 Helló! 96 00:06:33,811 --> 00:06:35,146 Gyerekek? 97 00:06:35,146 --> 00:06:39,650 Azt hittem, felnőtt jedik vagytok. 98 00:06:39,650 --> 00:06:41,694 Hé! Mi is segíthetünk. 99 00:06:41,694 --> 00:06:42,778 Biztos, Kai? 100 00:06:43,946 --> 00:06:46,282 Persze. Erre képeznek minket. 101 00:06:46,282 --> 00:06:49,952 Ráadásul Yoda mester segíteni küldött ide minket. 102 00:06:49,952 --> 00:06:52,288 Igazad van. Hap, úton vagyunk. 103 00:06:52,788 --> 00:06:55,708 Oké. Kérlek, siessetek! 104 00:07:03,883 --> 00:07:05,926 Taborr! 105 00:07:05,926 --> 00:07:09,305 Legutóbb nem loptál tőlem eleget? 106 00:07:09,305 --> 00:07:12,224 Inkább szórakozz a barátaiddal! 107 00:07:14,185 --> 00:07:18,189 Szerinted most mit csinálunk? A kalózkodás szórakoztató. 108 00:07:18,189 --> 00:07:21,066 Bármit elveszünk, amit csak akarunk. 109 00:07:21,734 --> 00:07:23,569 Siessetek, jedik! 110 00:07:25,404 --> 00:07:28,741 Kublopkút, az otthonom. 111 00:07:29,450 --> 00:07:31,243 Nézzétek az óriás fákat! 112 00:07:31,243 --> 00:07:33,662 Sajnos nincs időnk szétnézni. 113 00:07:34,622 --> 00:07:37,541 Jól van. A kalózoknak lassan oda kell érniük. 114 00:07:37,541 --> 00:07:41,045 Nekem maradnom kell. Hívjatok, ha segíthetek! 115 00:07:41,045 --> 00:07:42,338 Köszi, Nash! 116 00:07:42,338 --> 00:07:44,173 Együtt menni fog. 117 00:07:44,673 --> 00:07:46,926 - Készen álltok? - Naná! 118 00:07:48,761 --> 00:07:51,847 Úgy tűnik, minden itt van. 119 00:07:51,847 --> 00:07:54,683 Ezt a kalapot is elveszem. 120 00:07:54,683 --> 00:07:56,602 Hogy merészeled, Taborr? 121 00:07:56,602 --> 00:07:58,521 Add vissza neki, kalóz! 122 00:07:58,521 --> 00:08:00,314 Az nem a tied. 123 00:08:01,315 --> 00:08:02,483 Kik vagytok? 124 00:08:02,983 --> 00:08:04,443 Jedik vagyunk. 125 00:08:04,443 --> 00:08:07,238 Adj vissza mindent, amit elvettél! 126 00:08:08,614 --> 00:08:12,826 Ezek már az én dolgaim, és semmit sem adok vissza. 127 00:08:12,826 --> 00:08:16,372 Pord, EB-3, vigyétek a hajómra a cuccokat! 128 00:08:17,164 --> 00:08:19,041 Én elintézem a jediket. 129 00:08:24,880 --> 00:08:26,465 Menő lézerkard. 130 00:08:26,465 --> 00:08:28,801 Fénykardnak hívják. 131 00:08:29,468 --> 00:08:31,428 Nubs, állítsd meg őket! 132 00:08:49,989 --> 00:08:51,198 Asztal egy főre. 133 00:09:00,291 --> 00:09:01,458 Ügyes vagy. 134 00:09:01,458 --> 00:09:02,751 Te is. 135 00:09:12,803 --> 00:09:13,804 Segítség kell. 136 00:09:13,804 --> 00:09:16,015 Dobjuk fel kicsit a dolgot! 137 00:09:23,439 --> 00:09:24,481 A kávézóm! 138 00:09:25,983 --> 00:09:26,984 Majd én! 139 00:09:31,071 --> 00:09:33,407 Velem van az Erő. 140 00:09:33,407 --> 00:09:35,367 Jó szórakozást, jedi! 141 00:09:36,327 --> 00:09:37,703 Ideje lelépnünk. 142 00:09:42,499 --> 00:09:43,959 Egyedül nem bírom. 143 00:09:44,585 --> 00:09:47,296 Lys, Nubs, segítsetek! 144 00:09:47,296 --> 00:09:48,672 Erre valók a barátok. 145 00:09:48,672 --> 00:09:49,757 Igen! 146 00:09:59,892 --> 00:10:03,854 Kösz, gyerekek, de Taborr meglóg a dolgainkkal! 147 00:10:03,854 --> 00:10:06,899 - Már nem tudjuk megállítani őket! - Dehogynem. 148 00:10:06,899 --> 00:10:09,485 Az új barátaink segítségével. 149 00:10:09,485 --> 00:10:11,820 Nash, RJ, jelentkezzetek! 150 00:10:12,738 --> 00:10:15,491 Hozzátok már! Gyerünk! 151 00:10:21,830 --> 00:10:23,082 Emelem is, RJ. 152 00:10:23,082 --> 00:10:26,293 - Mihez kezdjünk? - Állítsátok meg őket! 153 00:10:33,133 --> 00:10:35,636 Nash lelassította őket. Dobj fel, Nubs! 154 00:10:45,562 --> 00:10:47,648 Ne! Az az enyém! 155 00:10:49,525 --> 00:10:52,611 Ezek az ő dolgaik, Taborr! És ideje távoznod. 156 00:10:55,698 --> 00:11:00,703 Jó, de meg fogjátok bánni, hogy idejöttetek. 157 00:11:03,872 --> 00:11:05,499 Éljen! 158 00:11:08,502 --> 00:11:10,379 Ez az! Sikerült! 159 00:11:15,050 --> 00:11:16,719 Ez az új templomunk? 160 00:11:22,266 --> 00:11:24,143 Bocsánat, hogy elkéstünk. 161 00:11:24,143 --> 00:11:26,478 Ifjak, hallottuk, mi történt. 162 00:11:27,146 --> 00:11:30,649 Büszke vagyok rátok. Az a jedik dolga, hogy segítsenek. 163 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 Köszönöm, mester! A barátaim nélkül nem ment volna. 164 00:11:34,945 --> 00:11:36,405 És az új barátaim nélkül. 165 00:11:40,033 --> 00:11:41,493 Még mindig túl szoros. 166 00:11:42,745 --> 00:11:44,788 Hadd vezesselek körbe titeket! 167 00:11:44,788 --> 00:11:46,749 Az új barátaitok is jöhetnek. 168 00:11:46,749 --> 00:11:49,042 Tényleg? A jedi templomba? 169 00:11:50,878 --> 00:11:53,380 - Elképesztő az új otthonunk. - Csodás! 170 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 Igen, Nubs. Biztos van kaja. 171 00:11:58,051 --> 00:12:00,512 Igen, repetázhatsz is. 172 00:12:03,807 --> 00:12:05,809 Ez a droid keményebb, mint hittem. 173 00:12:10,022 --> 00:12:15,486 Ne feledjétek! A sikeres gyakorlathoz mindenkinek el kell jutnia az emelvényre. 174 00:12:15,486 --> 00:12:16,737 Fogytán az idő. 175 00:12:17,446 --> 00:12:20,157 Hajrá! Nyomjátok le a bádogfejűt! 176 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 Mi az? Zia mester engedett ide. 177 00:12:24,036 --> 00:12:27,331 Várjunk! Miért harcolunk, ha elég csak túljutni rajta? 178 00:12:32,878 --> 00:12:34,755 Sikerült! Ti is gyertek! 179 00:12:43,222 --> 00:12:44,556 Nubs! 180 00:12:44,556 --> 00:12:45,641 Ajjaj! 181 00:12:45,641 --> 00:12:47,267 Nem érlek el. 182 00:12:51,438 --> 00:12:52,981 Tarts ki! Segítek! 183 00:12:58,237 --> 00:13:00,364 A fénykardom! Vissza kell szereznem! 184 00:13:00,364 --> 00:13:03,700 Kai, nincs rá idő! Hagyd, és segíts Nubsnak! 185 00:13:06,078 --> 00:13:07,579 Mindkettő menni fog. 186 00:13:18,257 --> 00:13:19,383 Ez az! 187 00:13:24,179 --> 00:13:25,180 Hoppá! 188 00:13:26,932 --> 00:13:27,891 Lejárt az idő. 189 00:13:27,891 --> 00:13:29,810 És elbuktuk. 190 00:13:31,562 --> 00:13:33,021 Ez durva volt! 191 00:13:33,021 --> 00:13:37,276 Nubs segítségért kiáltozott, aztán meg puff! Anyám! 192 00:13:37,276 --> 00:13:38,777 Sajnálom, Nubs. 193 00:13:41,113 --> 00:13:44,157 Gyertek, ifjak! Különleges vendégünk van. 194 00:13:47,870 --> 00:13:49,997 - Yoda! - Nem hiszem el! 195 00:13:49,997 --> 00:13:51,582 Ki ez a zöld kisfickó? 196 00:13:52,082 --> 00:13:55,586 Yoda mester! Minden idők legnagyobb jedije! 197 00:13:56,211 --> 00:13:57,796 Yoda mester! 198 00:13:58,839 --> 00:14:00,465 Láttad... 199 00:14:01,466 --> 00:14:03,468 Láttalak edzeni. 200 00:14:03,468 --> 00:14:09,099 Kai, egy jedinek mindig az az első, hogy segíthessen, nem holmi tárgyak. 201 00:14:09,099 --> 00:14:11,894 Egy fénykard könnyen pótolható. 202 00:14:12,436 --> 00:14:13,562 Igen, mester. 203 00:14:13,562 --> 00:14:20,402 Diákok! Yoda mester különleges hírrel érkezett hozzánk a galaxis túloldaláról. 204 00:14:20,402 --> 00:14:25,824 Meghívtak minket ma estére Kublopkútba egy fesztiválra. 205 00:14:25,824 --> 00:14:28,744 Díszvendégek leszünk. 206 00:14:28,744 --> 00:14:32,539 A fesztiválon bemutatjátok, mire vagytok képesek. 207 00:14:32,539 --> 00:14:35,792 Yoda mester készít fel rá titeket. 208 00:14:35,792 --> 00:14:38,587 Nincs sok időnk. Gyertek! 209 00:14:39,963 --> 00:14:42,257 Kai, Lys és Nubs! Maradjatok! 210 00:14:43,717 --> 00:14:46,845 Fontos küldetésem van számotokra. 211 00:14:46,845 --> 00:14:47,930 Küldetés? 212 00:14:48,680 --> 00:14:50,182 Állunk rendelkezésedre. 213 00:14:50,182 --> 00:14:52,893 Meg kell szerezni valamit a fesztiválra. 214 00:14:52,893 --> 00:14:58,065 Fontos az ünnepséghez, és számomra is. 215 00:14:58,065 --> 00:15:02,444 Ez majd mutatja az utat. Az Erő legyen veletek! 216 00:15:04,780 --> 00:15:07,866 Küldetést kaptunk Yoda mestertől! 217 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Jól van! Nyomás a Crimson Firehawkhoz! 218 00:15:16,917 --> 00:15:19,920 A jedi gyerekek küldetésre mennek. 219 00:15:20,420 --> 00:15:25,509 Ha kudarcot vallanak, talán hazaküldik őket, és örökre eltűnnek. 220 00:15:26,677 --> 00:15:30,263 Érdemes lenne ellopni, amit meg akarnak szerezni. 221 00:15:30,263 --> 00:15:32,474 Úgy biztos lesz a kudarcuk. 222 00:15:33,976 --> 00:15:36,061 Hé! Támadt egy ötletem. 223 00:15:36,061 --> 00:15:40,148 Lopjuk el, amit meg akarnak szerezni! Úgy biztos lesz a kudarcuk. 224 00:15:40,148 --> 00:15:42,859 - Én is ezt... - Pord, EB-3, a hajómhoz! 225 00:15:47,280 --> 00:15:50,534 Yoda mesternek biztos valami csodás dolog kell. 226 00:15:50,534 --> 00:15:52,369 Valami híres kristály. 227 00:15:52,369 --> 00:15:55,330 Vagy egy cuki argoniai fodros madár. 228 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 Tessék. 229 00:15:58,291 --> 00:15:59,292 Magvak? 230 00:16:01,628 --> 00:16:02,838 Nubs! 231 00:16:02,838 --> 00:16:04,715 Ne edd meg, te dinka! 232 00:16:04,715 --> 00:16:07,759 Ennyi az egész? A magvak? Fura ez a küldetés. 233 00:16:07,759 --> 00:16:11,471 Ha Yoda mesternek fontosak, akkor számunkra is azok. 234 00:16:11,471 --> 00:16:12,764 Induljunk haza! 235 00:16:12,764 --> 00:16:15,809 Könnyen ment. Jóval a fesztivál előtt hazaérünk. 236 00:16:16,393 --> 00:16:17,477 Kösz, nagyfiú! 237 00:16:19,146 --> 00:16:20,564 Jól van. Készüljetek... 238 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 Vészjelzés. 239 00:16:24,234 --> 00:16:27,070 Segítség! Jöjjön gyorsan valaki! 240 00:16:28,613 --> 00:16:31,408 Akárki is az, bajban van. Segítenünk kell. 241 00:16:31,408 --> 00:16:33,744 Mi lesz Yoda mester küldetésével? 242 00:16:33,744 --> 00:16:37,164 Yoda mester azt mondta, a jedik mindig segítenek másokon. 243 00:16:37,164 --> 00:16:40,125 Segítünk, és még időben visszaérünk. 244 00:16:40,125 --> 00:16:42,252 Oké. Közel van. Gyertek! 245 00:16:47,257 --> 00:16:49,217 Valahol itt kellene lennie. 246 00:16:51,928 --> 00:16:53,680 Én kértem segítséget. 247 00:16:53,680 --> 00:16:54,848 Taborr? 248 00:16:54,848 --> 00:16:58,018 Bedőltetek a trükknek, és otthagytátok a hajót. 249 00:16:58,018 --> 00:17:00,103 Így most bármit elvehetek, 250 00:17:00,103 --> 00:17:03,231 például ezt az erszény... 251 00:17:03,231 --> 00:17:04,566 Akármi is ez! 252 00:17:04,566 --> 00:17:08,528 Alig várom, hogy eladhassam! Sziasztok, bumburnyákok! 253 00:17:09,571 --> 00:17:11,490 Irány vissza a hajóra! 254 00:17:13,617 --> 00:17:15,035 Elmentek. 255 00:17:15,035 --> 00:17:16,578 Szegény Firehawk! 256 00:17:16,578 --> 00:17:19,081 Mit műveltek veled a gonosz kalózok? 257 00:17:19,081 --> 00:17:21,958 RJ-val meg kell javítanunk indulás előtt. 258 00:17:21,958 --> 00:17:23,627 Amíg ti a hajón dolgoztok, 259 00:17:23,627 --> 00:17:27,798 kiderítjük, merre van Taborr, és visszaszerezzük a magvakat. 260 00:17:27,798 --> 00:17:30,717 A közelben van a Yarrum-torony. 261 00:17:30,717 --> 00:17:34,721 Már hallottam róla. A kalózok ott adják el a lopott szajrét. 262 00:17:34,721 --> 00:17:36,306 Gyalog messze van, 263 00:17:36,306 --> 00:17:40,477 de van egy ötletem, hogy jussatok oda gyorsan. 264 00:17:41,269 --> 00:17:44,106 Ez fantasztikus! 265 00:17:47,776 --> 00:17:49,820 Ott van! A Yarrum-torony! 266 00:17:53,240 --> 00:17:54,407 Magvak? 267 00:17:54,407 --> 00:17:57,160 Értéktelen magvakat akarsz eladni? 268 00:17:58,328 --> 00:18:02,582 Amiket jediktől loptam. Szóval biztos érnek valamit. 269 00:18:03,416 --> 00:18:05,794 Ezekért semmit sem kapsz. 270 00:18:05,794 --> 00:18:08,839 És még kalóznak nevezed magad. 271 00:18:08,839 --> 00:18:10,674 Jaj, de édes! 272 00:18:11,258 --> 00:18:13,009 Hé! Nem vagyok édes! 273 00:18:14,094 --> 00:18:16,304 Gyerünk! Menjünk a hajónkhoz! 274 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 Gyerekek. 275 00:18:25,522 --> 00:18:26,606 Ott van Taborr! 276 00:18:28,900 --> 00:18:30,068 Értéktelen magvak. 277 00:18:30,068 --> 00:18:31,945 Mit tud az a vén kalóz? 278 00:18:31,945 --> 00:18:33,113 Tűnjünk innen! 279 00:18:39,161 --> 00:18:41,371 Vajon ez mind lopott cucc? 280 00:18:42,122 --> 00:18:43,248 Megvannak a magvak! 281 00:18:49,171 --> 00:18:50,505 Ajjaj! 282 00:18:52,340 --> 00:18:53,341 Ajjaj! 283 00:18:53,884 --> 00:18:55,844 Hátha nem hallották meg. 284 00:18:57,179 --> 00:18:58,847 De, hallottuk. 285 00:19:00,265 --> 00:19:01,308 Adjátok vissza! 286 00:19:01,308 --> 00:19:03,476 Becsületesen loptam el. 287 00:19:03,476 --> 00:19:05,145 Ez Yoda mesteré. 288 00:19:05,145 --> 00:19:06,354 Már nem. 289 00:19:06,855 --> 00:19:08,064 Hozzátok a magvakat! 290 00:19:08,982 --> 00:19:10,775 Lys, kapd el! 291 00:19:14,362 --> 00:19:16,990 Adjátok fel, kalózok! Nem vehetitek el! 292 00:19:18,116 --> 00:19:19,451 Csakugyan? 293 00:19:20,869 --> 00:19:22,204 Te jössz, Nubs! 294 00:19:27,584 --> 00:19:30,128 Gyere csak, te szőrgolyó! 295 00:19:31,004 --> 00:19:32,797 Hé! Hova lettetek? 296 00:19:36,968 --> 00:19:38,887 Menjetek! Én feltartom Taborrt. 297 00:19:52,317 --> 00:19:54,486 A jedik nagyon kiborítóak! 298 00:19:55,904 --> 00:19:57,739 A kalózok is! 299 00:20:08,500 --> 00:20:10,085 Nash! Megcsináltad! 300 00:20:10,085 --> 00:20:11,753 Megjavítottuk a hajót. 301 00:20:11,753 --> 00:20:15,840 Gondoltam, jövök segíteni. Úgy látom, pont jókor. Ugorjatok fel! 302 00:20:19,719 --> 00:20:21,137 Nubs! 303 00:20:24,432 --> 00:20:25,892 Tarts ki, Nubs! Jövök! 304 00:20:25,892 --> 00:20:27,185 A fénykardom! 305 00:20:27,185 --> 00:20:29,145 Most már az enyém. 306 00:20:30,397 --> 00:20:31,564 Visszaszerzem. 307 00:20:32,899 --> 00:20:34,359 - Nubs! - Segítség! 308 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 Szép volt, Kai! 309 00:20:50,041 --> 00:20:52,502 Siess! Túl sokan vannak! 310 00:20:52,502 --> 00:20:53,795 Hagyd a kardot! 311 00:20:58,800 --> 00:20:59,801 Kai! 312 00:21:02,470 --> 00:21:04,389 Persze, pajti. Tűnjünk innen! 313 00:21:24,034 --> 00:21:26,036 Yoda mester! Tessék! 314 00:21:27,704 --> 00:21:28,955 Pont jókor. 315 00:21:29,539 --> 00:21:32,000 Mik ezek a magvak? 316 00:21:32,000 --> 00:21:35,712 Ezek ritka sziporkamagvak. 317 00:21:37,297 --> 00:21:42,135 A jedik és a galaxis lakói közötti barátságot jelképezik. 318 00:21:42,135 --> 00:21:46,264 Azokat az ifjakat ünneplik, akik a magvakhoz hasonlóan 319 00:21:46,264 --> 00:21:49,142 erőssé és tündöklővé válnak majd. 320 00:21:51,061 --> 00:21:52,103 Eljött az idő. 321 00:22:18,004 --> 00:22:21,549 Yoda mester, valamit el kell mondanom. 322 00:22:22,717 --> 00:22:26,221 A küldetésen elvesztettem a fénykardomat. 323 00:22:27,097 --> 00:22:28,848 Szörnyű jedi vagyok. 324 00:22:30,183 --> 00:22:31,226 Hallottam. 325 00:22:31,726 --> 00:22:34,020 Önzetlen döntést hoztál, Kai. 326 00:22:34,020 --> 00:22:37,982 Segítettél másokon. Ez a jedik útja. 327 00:22:38,525 --> 00:22:41,027 Hoztam neked valamit. 328 00:22:42,946 --> 00:22:47,200 Ez volt a gyakorló fénykardom ennyi idős koromban. 329 00:22:47,200 --> 00:22:49,953 Most már a tiéd. 330 00:22:53,623 --> 00:22:55,375 Köszönöm, Yoda mester! 331 00:22:56,251 --> 00:22:59,129 Büszke vagyok rád, Kai Brightstar. 332 00:22:59,629 --> 00:23:02,841 Egy nap nagyszerű jedi lesz majd belőled. 333 00:23:29,200 --> 00:23:31,035 „Az ifjú jedik” „Yoda küldetése” 334 00:23:55,894 --> 00:23:57,896 A feliratot fordította: Szűcs Imre