1
00:00:26,027 --> 00:00:27,028
Juhé!
2
00:00:42,418 --> 00:00:46,005
STAR WARS: FIATAL JEDIK KALANDJAI
3
00:00:48,758 --> 00:00:53,471
Ifjak! Ideje többet is
látnotok a galaxisból.
4
00:00:54,138 --> 00:00:58,309
Távoli világokon lévő
templomokba küldelek titeket.
5
00:00:58,309 --> 00:01:01,395
Folytatjátok a munkát a tanáraitokkal.
6
00:01:01,395 --> 00:01:04,398
Tanuljatok és segítsetek másokon!
7
00:01:05,566 --> 00:01:08,653
Alig várom, hogy lássam, mivé fejlődtök.
8
00:01:08,653 --> 00:01:11,155
Az Erő legyen veletek!
9
00:01:12,698 --> 00:01:14,450
Köszönjük, Yoda mester!
10
00:01:14,450 --> 00:01:17,578
Dee, indulásra készen állnak az ifjak?
11
00:01:17,578 --> 00:01:19,872
Hármójukat kivéve, Zia mester.
12
00:01:21,624 --> 00:01:22,917
Kitalálom.
13
00:01:22,917 --> 00:01:26,462
Lys, Nubs és Kai Brightstar.
14
00:01:31,801 --> 00:01:34,720
Lys, Nubs, ugye ti is élvezitek?
15
00:01:35,888 --> 00:01:41,811
Fantasztikus ötlet volt. Indulás előtt
még megpróbáljuk megdönteni a rekordunkat.
16
00:01:41,811 --> 00:01:45,314
Át kell jutnunk a droidokon
ahhoz a jelzőfényhez.
17
00:01:45,314 --> 00:01:47,191
Van egy ötletem.
18
00:01:49,193 --> 00:01:51,821
Itt vagyok, droidkák!
19
00:02:00,329 --> 00:02:01,831
Itt a lehetőség.
20
00:02:01,831 --> 00:02:03,541
Oké. Dobj fel, Nubs!
21
00:02:14,051 --> 00:02:15,386
Kai! Segítünk.
22
00:02:15,386 --> 00:02:17,221
Nem kell.
23
00:02:17,221 --> 00:02:20,183
Nézzétek a leendő jedi mestert!
24
00:02:24,812 --> 00:02:26,063
Jövünk már, Kai!
25
00:02:28,316 --> 00:02:30,443
Nem kell mindent egyedül csinálnod.
26
00:02:30,443 --> 00:02:33,529
- Erre valók a barátok.
- Azt hittem, menni fog.
27
00:02:34,447 --> 00:02:35,531
Semmi baj.
28
00:02:35,531 --> 00:02:37,450
Együtt simán megoldjuk.
29
00:02:40,870 --> 00:02:42,872
Mindjárt.
30
00:02:43,539 --> 00:02:45,374
Ez az! Új rekord!
31
00:02:51,547 --> 00:02:53,966
Túl szoros. Nem kapok levegőt.
32
00:02:55,760 --> 00:02:57,511
Hála az Erőnek, megvagytok.
33
00:02:57,511 --> 00:02:59,263
Mindjárt indulunk.
34
00:02:59,263 --> 00:03:01,307
Elnézést, Zia mester.
35
00:03:01,307 --> 00:03:02,600
Semmi baj. Siessetek!
36
00:03:02,600 --> 00:03:05,978
Az utolsó hajó a tiétek.
Találkozunk a Tenoon.
37
00:03:05,978 --> 00:03:07,230
Igenis, mester!
38
00:03:13,194 --> 00:03:15,446
Mindjárt kész.
39
00:03:18,658 --> 00:03:20,284
Jól vagy, RJ-83?
40
00:03:23,079 --> 00:03:24,288
Semmi baj, pajti.
41
00:03:25,248 --> 00:03:27,792
És már szárnyalhatunk is.
42
00:03:27,792 --> 00:03:28,960
Helló!
43
00:03:29,627 --> 00:03:32,838
Zia mester azt mondta,
ez az utolsó hajó a Tenoora.
44
00:03:32,838 --> 00:03:34,298
Tudod, ki a pilóta?
45
00:03:35,508 --> 00:03:36,717
A pilóta?
46
00:03:36,717 --> 00:03:37,843
Persze.
47
00:03:38,970 --> 00:03:40,054
Én volnék.
48
00:03:40,054 --> 00:03:41,389
Te vagy a pilóta?
49
00:03:41,889 --> 00:03:43,057
Még gyerek vagy.
50
00:03:44,267 --> 00:03:46,310
Te is az vagy. Mire célzol?
51
00:03:49,605 --> 00:03:51,774
Nash vagyok. Nash Durango.
52
00:03:51,774 --> 00:03:53,943
Ő pedig RJ-83, a másodpilótám.
53
00:03:55,611 --> 00:04:00,533
Kai vagyok. Nagyon örülök.
Ők a legjobb barátaim, Lys és Nubs.
54
00:04:01,242 --> 00:04:05,204
Üdv a Crimson Firehawkon,
ami elvisz titeket a Tenoora!
55
00:04:05,204 --> 00:04:06,664
Vigyázzatok!
56
00:04:06,664 --> 00:04:09,542
Még nem mindent javítottam meg.
57
00:04:14,630 --> 00:04:16,716
Ez tényleg a tied?
58
00:04:17,300 --> 00:04:22,596
Igen. Az enyém. Egy régi hajó.
A szüleim megengedték, hogy kipofozzam.
59
00:04:22,596 --> 00:04:26,559
Fuvarozócégük van a Tenoon.
Emberek, lények, felszerelés.
60
00:04:26,559 --> 00:04:30,062
Bárkit és bármit elviszünk
bárhová a galaxisban.
61
00:04:40,364 --> 00:04:44,910
Jól van. Ugorhatunk a hiperűrbe.
Így gyorsan a Tenoora érünk.
62
00:04:44,910 --> 00:04:46,412
Ez a legjobb része.
63
00:04:46,412 --> 00:04:48,664
RJ! Csapjunk bele!
64
00:04:55,463 --> 00:04:57,715
Van egy kis időnk, amíg odaérünk.
65
00:04:57,715 --> 00:05:00,009
RJ majd figyel a pilótafülkében.
66
00:05:00,009 --> 00:05:03,262
Van kaja meg játékok. Amit csak akartok.
67
00:05:03,262 --> 00:05:05,556
Érezzétek otthon magatokat!
68
00:05:13,689 --> 00:05:17,151
Ő Gigs. Egy tenooi rezervátumba viszem.
69
00:05:17,151 --> 00:05:18,903
Nem túl barátságos.
70
00:05:19,820 --> 00:05:21,238
Gadoni földi zsizsik!
71
00:05:21,238 --> 00:05:22,573
Olvastam róluk.
72
00:05:23,657 --> 00:05:25,451
Mindegy. Téged kedvel.
73
00:05:25,451 --> 00:05:27,703
Lys jól bánik az állatokkal.
74
00:05:28,329 --> 00:05:30,539
Van holojátékod?
75
00:05:31,207 --> 00:05:32,249
Naná.
76
00:05:32,249 --> 00:05:35,920
- Ritkán játszunk a templomban.
- Mit szoktatok csinálni?
77
00:05:35,920 --> 00:05:38,381
Edzünk, hogy jedi lovagokká váljunk.
78
00:05:38,381 --> 00:05:41,092
Mint azok, akik mindenfelé hősködnek?
79
00:05:41,092 --> 00:05:45,513
Igen, olyasmi. Segítenek másoknak,
és megtanulják használni az Erőt.
80
00:05:45,513 --> 00:05:48,974
Tényleg érintés nélkül
tudnak tárgyakat mozgatni?
81
00:05:48,974 --> 00:05:52,228
Tudnád ezt lebegtetni
a menő képességeddel?
82
00:05:52,228 --> 00:05:57,858
Igen, de az Erő használatához
gyakorlás és összpontosítás kell.
83
00:05:57,858 --> 00:05:59,068
Nem könnyű.
84
00:06:01,237 --> 00:06:03,572
Közeledünk a Tenoohoz.
85
00:06:03,572 --> 00:06:04,657
Gyertek!
86
00:06:07,326 --> 00:06:09,537
Kilépés a hiperűrből. Most!
87
00:06:13,457 --> 00:06:14,834
Üdv a Tenoon!
88
00:06:14,834 --> 00:06:18,963
Szeretett otthonom már a tiétek is.
Jól van. Akkor...
89
00:06:20,381 --> 00:06:21,674
Valaki hív.
90
00:06:21,674 --> 00:06:23,342
- Szia, Hap!
- Halihó, Nash!
91
00:06:23,342 --> 00:06:26,762
A kalózok visszatértek,
és ki akarnak rabolni.
92
00:06:26,762 --> 00:06:28,597
Nincs, aki megállítsa őket.
93
00:06:28,597 --> 00:06:31,642
Állítólag jedikkel vagy,
akik segíthetnének.
94
00:06:31,642 --> 00:06:32,726
- Hali!
- Szia!
95
00:06:32,726 --> 00:06:33,811
Helló!
96
00:06:33,811 --> 00:06:35,146
Gyerekek?
97
00:06:35,146 --> 00:06:39,650
Azt hittem, felnőtt jedik vagytok.
98
00:06:39,650 --> 00:06:41,694
Hé! Mi is segíthetünk.
99
00:06:41,694 --> 00:06:42,778
Biztos, Kai?
100
00:06:43,946 --> 00:06:46,282
Persze. Erre képeznek minket.
101
00:06:46,282 --> 00:06:49,952
Ráadásul Yoda mester
segíteni küldött ide minket.
102
00:06:49,952 --> 00:06:52,288
Igazad van. Hap, úton vagyunk.
103
00:06:52,788 --> 00:06:55,708
Oké. Kérlek, siessetek!
104
00:07:03,883 --> 00:07:05,926
Taborr!
105
00:07:05,926 --> 00:07:09,305
Legutóbb nem loptál tőlem eleget?
106
00:07:09,305 --> 00:07:12,224
Inkább szórakozz a barátaiddal!
107
00:07:14,185 --> 00:07:18,189
Szerinted most mit csinálunk?
A kalózkodás szórakoztató.
108
00:07:18,189 --> 00:07:21,066
Bármit elveszünk, amit csak akarunk.
109
00:07:21,734 --> 00:07:23,569
Siessetek, jedik!
110
00:07:25,404 --> 00:07:28,741
Kublopkút, az otthonom.
111
00:07:29,450 --> 00:07:31,243
Nézzétek az óriás fákat!
112
00:07:31,243 --> 00:07:33,662
Sajnos nincs időnk szétnézni.
113
00:07:34,622 --> 00:07:37,541
Jól van.
A kalózoknak lassan oda kell érniük.
114
00:07:37,541 --> 00:07:41,045
Nekem maradnom kell.
Hívjatok, ha segíthetek!
115
00:07:41,045 --> 00:07:42,338
Köszi, Nash!
116
00:07:42,338 --> 00:07:44,173
Együtt menni fog.
117
00:07:44,673 --> 00:07:46,926
- Készen álltok?
- Naná!
118
00:07:48,761 --> 00:07:51,847
Úgy tűnik, minden itt van.
119
00:07:51,847 --> 00:07:54,683
Ezt a kalapot is elveszem.
120
00:07:54,683 --> 00:07:56,602
Hogy merészeled, Taborr?
121
00:07:56,602 --> 00:07:58,521
Add vissza neki, kalóz!
122
00:07:58,521 --> 00:08:00,314
Az nem a tied.
123
00:08:01,315 --> 00:08:02,483
Kik vagytok?
124
00:08:02,983 --> 00:08:04,443
Jedik vagyunk.
125
00:08:04,443 --> 00:08:07,238
Adj vissza mindent, amit elvettél!
126
00:08:08,614 --> 00:08:12,826
Ezek már az én dolgaim,
és semmit sem adok vissza.
127
00:08:12,826 --> 00:08:16,372
Pord, EB-3, vigyétek a hajómra a cuccokat!
128
00:08:17,164 --> 00:08:19,041
Én elintézem a jediket.
129
00:08:24,880 --> 00:08:26,465
Menő lézerkard.
130
00:08:26,465 --> 00:08:28,801
Fénykardnak hívják.
131
00:08:29,468 --> 00:08:31,428
Nubs, állítsd meg őket!
132
00:08:49,989 --> 00:08:51,198
Asztal egy főre.
133
00:09:00,291 --> 00:09:01,458
Ügyes vagy.
134
00:09:01,458 --> 00:09:02,751
Te is.
135
00:09:12,803 --> 00:09:13,804
Segítség kell.
136
00:09:13,804 --> 00:09:16,015
Dobjuk fel kicsit a dolgot!
137
00:09:23,439 --> 00:09:24,481
A kávézóm!
138
00:09:25,983 --> 00:09:26,984
Majd én!
139
00:09:31,071 --> 00:09:33,407
Velem van az Erő.
140
00:09:33,407 --> 00:09:35,367
Jó szórakozást, jedi!
141
00:09:36,327 --> 00:09:37,703
Ideje lelépnünk.
142
00:09:42,499 --> 00:09:43,959
Egyedül nem bírom.
143
00:09:44,585 --> 00:09:47,296
Lys, Nubs, segítsetek!
144
00:09:47,296 --> 00:09:48,672
Erre valók a barátok.
145
00:09:48,672 --> 00:09:49,757
Igen!
146
00:09:59,892 --> 00:10:03,854
Kösz, gyerekek,
de Taborr meglóg a dolgainkkal!
147
00:10:03,854 --> 00:10:06,899
- Már nem tudjuk megállítani őket!
- Dehogynem.
148
00:10:06,899 --> 00:10:09,485
Az új barátaink segítségével.
149
00:10:09,485 --> 00:10:11,820
Nash, RJ, jelentkezzetek!
150
00:10:12,738 --> 00:10:15,491
Hozzátok már! Gyerünk!
151
00:10:21,830 --> 00:10:23,082
Emelem is, RJ.
152
00:10:23,082 --> 00:10:26,293
- Mihez kezdjünk?
- Állítsátok meg őket!
153
00:10:33,133 --> 00:10:35,636
Nash lelassította őket. Dobj fel, Nubs!
154
00:10:45,562 --> 00:10:47,648
Ne! Az az enyém!
155
00:10:49,525 --> 00:10:52,611
Ezek az ő dolgaik, Taborr!
És ideje távoznod.
156
00:10:55,698 --> 00:11:00,703
Jó, de meg fogjátok bánni,
hogy idejöttetek.
157
00:11:03,872 --> 00:11:05,499
Éljen!
158
00:11:08,502 --> 00:11:10,379
Ez az! Sikerült!
159
00:11:15,050 --> 00:11:16,719
Ez az új templomunk?
160
00:11:22,266 --> 00:11:24,143
Bocsánat, hogy elkéstünk.
161
00:11:24,143 --> 00:11:26,478
Ifjak, hallottuk, mi történt.
162
00:11:27,146 --> 00:11:30,649
Büszke vagyok rátok.
Az a jedik dolga, hogy segítsenek.
163
00:11:30,649 --> 00:11:34,027
Köszönöm, mester!
A barátaim nélkül nem ment volna.
164
00:11:34,945 --> 00:11:36,405
És az új barátaim nélkül.
165
00:11:40,033 --> 00:11:41,493
Még mindig túl szoros.
166
00:11:42,745 --> 00:11:44,788
Hadd vezesselek körbe titeket!
167
00:11:44,788 --> 00:11:46,749
Az új barátaitok is jöhetnek.
168
00:11:46,749 --> 00:11:49,042
Tényleg? A jedi templomba?
169
00:11:50,878 --> 00:11:53,380
- Elképesztő az új otthonunk.
- Csodás!
170
00:11:54,631 --> 00:11:57,050
Igen, Nubs. Biztos van kaja.
171
00:11:58,051 --> 00:12:00,512
Igen, repetázhatsz is.
172
00:12:03,807 --> 00:12:05,809
Ez a droid keményebb, mint hittem.
173
00:12:10,022 --> 00:12:15,486
Ne feledjétek! A sikeres gyakorlathoz
mindenkinek el kell jutnia az emelvényre.
174
00:12:15,486 --> 00:12:16,737
Fogytán az idő.
175
00:12:17,446 --> 00:12:20,157
Hajrá! Nyomjátok le a bádogfejűt!
176
00:12:21,366 --> 00:12:23,535
Mi az? Zia mester engedett ide.
177
00:12:24,036 --> 00:12:27,331
Várjunk! Miért harcolunk,
ha elég csak túljutni rajta?
178
00:12:32,878 --> 00:12:34,755
Sikerült! Ti is gyertek!
179
00:12:43,222 --> 00:12:44,556
Nubs!
180
00:12:44,556 --> 00:12:45,641
Ajjaj!
181
00:12:45,641 --> 00:12:47,267
Nem érlek el.
182
00:12:51,438 --> 00:12:52,981
Tarts ki! Segítek!
183
00:12:58,237 --> 00:13:00,364
A fénykardom! Vissza kell szereznem!
184
00:13:00,364 --> 00:13:03,700
Kai, nincs rá idő!
Hagyd, és segíts Nubsnak!
185
00:13:06,078 --> 00:13:07,579
Mindkettő menni fog.
186
00:13:18,257 --> 00:13:19,383
Ez az!
187
00:13:24,179 --> 00:13:25,180
Hoppá!
188
00:13:26,932 --> 00:13:27,891
Lejárt az idő.
189
00:13:27,891 --> 00:13:29,810
És elbuktuk.
190
00:13:31,562 --> 00:13:33,021
Ez durva volt!
191
00:13:33,021 --> 00:13:37,276
Nubs segítségért kiáltozott,
aztán meg puff! Anyám!
192
00:13:37,276 --> 00:13:38,777
Sajnálom, Nubs.
193
00:13:41,113 --> 00:13:44,157
Gyertek, ifjak! Különleges vendégünk van.
194
00:13:47,870 --> 00:13:49,997
- Yoda!
- Nem hiszem el!
195
00:13:49,997 --> 00:13:51,582
Ki ez a zöld kisfickó?
196
00:13:52,082 --> 00:13:55,586
Yoda mester!
Minden idők legnagyobb jedije!
197
00:13:56,211 --> 00:13:57,796
Yoda mester!
198
00:13:58,839 --> 00:14:00,465
Láttad...
199
00:14:01,466 --> 00:14:03,468
Láttalak edzeni.
200
00:14:03,468 --> 00:14:09,099
Kai, egy jedinek mindig az az első,
hogy segíthessen, nem holmi tárgyak.
201
00:14:09,099 --> 00:14:11,894
Egy fénykard könnyen pótolható.
202
00:14:12,436 --> 00:14:13,562
Igen, mester.
203
00:14:13,562 --> 00:14:20,402
Diákok! Yoda mester különleges hírrel
érkezett hozzánk a galaxis túloldaláról.
204
00:14:20,402 --> 00:14:25,824
Meghívtak minket ma estére
Kublopkútba egy fesztiválra.
205
00:14:25,824 --> 00:14:28,744
Díszvendégek leszünk.
206
00:14:28,744 --> 00:14:32,539
A fesztiválon bemutatjátok,
mire vagytok képesek.
207
00:14:32,539 --> 00:14:35,792
Yoda mester készít fel rá titeket.
208
00:14:35,792 --> 00:14:38,587
Nincs sok időnk. Gyertek!
209
00:14:39,963 --> 00:14:42,257
Kai, Lys és Nubs! Maradjatok!
210
00:14:43,717 --> 00:14:46,845
Fontos küldetésem van számotokra.
211
00:14:46,845 --> 00:14:47,930
Küldetés?
212
00:14:48,680 --> 00:14:50,182
Állunk rendelkezésedre.
213
00:14:50,182 --> 00:14:52,893
Meg kell szerezni valamit a fesztiválra.
214
00:14:52,893 --> 00:14:58,065
Fontos az ünnepséghez, és számomra is.
215
00:14:58,065 --> 00:15:02,444
Ez majd mutatja az utat.
Az Erő legyen veletek!
216
00:15:04,780 --> 00:15:07,866
Küldetést kaptunk Yoda mestertől!
217
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
Jól van! Nyomás a Crimson Firehawkhoz!
218
00:15:16,917 --> 00:15:19,920
A jedi gyerekek küldetésre mennek.
219
00:15:20,420 --> 00:15:25,509
Ha kudarcot vallanak,
talán hazaküldik őket, és örökre eltűnnek.
220
00:15:26,677 --> 00:15:30,263
Érdemes lenne ellopni,
amit meg akarnak szerezni.
221
00:15:30,263 --> 00:15:32,474
Úgy biztos lesz a kudarcuk.
222
00:15:33,976 --> 00:15:36,061
Hé! Támadt egy ötletem.
223
00:15:36,061 --> 00:15:40,148
Lopjuk el, amit meg akarnak szerezni!
Úgy biztos lesz a kudarcuk.
224
00:15:40,148 --> 00:15:42,859
- Én is ezt...
- Pord, EB-3, a hajómhoz!
225
00:15:47,280 --> 00:15:50,534
Yoda mesternek
biztos valami csodás dolog kell.
226
00:15:50,534 --> 00:15:52,369
Valami híres kristály.
227
00:15:52,369 --> 00:15:55,330
Vagy egy cuki argoniai fodros madár.
228
00:15:55,330 --> 00:15:56,415
Tessék.
229
00:15:58,291 --> 00:15:59,292
Magvak?
230
00:16:01,628 --> 00:16:02,838
Nubs!
231
00:16:02,838 --> 00:16:04,715
Ne edd meg, te dinka!
232
00:16:04,715 --> 00:16:07,759
Ennyi az egész?
A magvak? Fura ez a küldetés.
233
00:16:07,759 --> 00:16:11,471
Ha Yoda mesternek fontosak,
akkor számunkra is azok.
234
00:16:11,471 --> 00:16:12,764
Induljunk haza!
235
00:16:12,764 --> 00:16:15,809
Könnyen ment.
Jóval a fesztivál előtt hazaérünk.
236
00:16:16,393 --> 00:16:17,477
Kösz, nagyfiú!
237
00:16:19,146 --> 00:16:20,564
Jól van. Készüljetek...
238
00:16:22,482 --> 00:16:24,234
Vészjelzés.
239
00:16:24,234 --> 00:16:27,070
Segítség! Jöjjön gyorsan valaki!
240
00:16:28,613 --> 00:16:31,408
Akárki is az, bajban van. Segítenünk kell.
241
00:16:31,408 --> 00:16:33,744
Mi lesz Yoda mester küldetésével?
242
00:16:33,744 --> 00:16:37,164
Yoda mester azt mondta,
a jedik mindig segítenek másokon.
243
00:16:37,164 --> 00:16:40,125
Segítünk, és még időben visszaérünk.
244
00:16:40,125 --> 00:16:42,252
Oké. Közel van. Gyertek!
245
00:16:47,257 --> 00:16:49,217
Valahol itt kellene lennie.
246
00:16:51,928 --> 00:16:53,680
Én kértem segítséget.
247
00:16:53,680 --> 00:16:54,848
Taborr?
248
00:16:54,848 --> 00:16:58,018
Bedőltetek a trükknek,
és otthagytátok a hajót.
249
00:16:58,018 --> 00:17:00,103
Így most bármit elvehetek,
250
00:17:00,103 --> 00:17:03,231
például ezt az erszény...
251
00:17:03,231 --> 00:17:04,566
Akármi is ez!
252
00:17:04,566 --> 00:17:08,528
Alig várom, hogy eladhassam!
Sziasztok, bumburnyákok!
253
00:17:09,571 --> 00:17:11,490
Irány vissza a hajóra!
254
00:17:13,617 --> 00:17:15,035
Elmentek.
255
00:17:15,035 --> 00:17:16,578
Szegény Firehawk!
256
00:17:16,578 --> 00:17:19,081
Mit műveltek veled a gonosz kalózok?
257
00:17:19,081 --> 00:17:21,958
RJ-val meg kell javítanunk indulás előtt.
258
00:17:21,958 --> 00:17:23,627
Amíg ti a hajón dolgoztok,
259
00:17:23,627 --> 00:17:27,798
kiderítjük, merre van Taborr,
és visszaszerezzük a magvakat.
260
00:17:27,798 --> 00:17:30,717
A közelben van a Yarrum-torony.
261
00:17:30,717 --> 00:17:34,721
Már hallottam róla.
A kalózok ott adják el a lopott szajrét.
262
00:17:34,721 --> 00:17:36,306
Gyalog messze van,
263
00:17:36,306 --> 00:17:40,477
de van egy ötletem,
hogy jussatok oda gyorsan.
264
00:17:41,269 --> 00:17:44,106
Ez fantasztikus!
265
00:17:47,776 --> 00:17:49,820
Ott van! A Yarrum-torony!
266
00:17:53,240 --> 00:17:54,407
Magvak?
267
00:17:54,407 --> 00:17:57,160
Értéktelen magvakat akarsz eladni?
268
00:17:58,328 --> 00:18:02,582
Amiket jediktől loptam.
Szóval biztos érnek valamit.
269
00:18:03,416 --> 00:18:05,794
Ezekért semmit sem kapsz.
270
00:18:05,794 --> 00:18:08,839
És még kalóznak nevezed magad.
271
00:18:08,839 --> 00:18:10,674
Jaj, de édes!
272
00:18:11,258 --> 00:18:13,009
Hé! Nem vagyok édes!
273
00:18:14,094 --> 00:18:16,304
Gyerünk! Menjünk a hajónkhoz!
274
00:18:18,974 --> 00:18:19,975
Gyerekek.
275
00:18:25,522 --> 00:18:26,606
Ott van Taborr!
276
00:18:28,900 --> 00:18:30,068
Értéktelen magvak.
277
00:18:30,068 --> 00:18:31,945
Mit tud az a vén kalóz?
278
00:18:31,945 --> 00:18:33,113
Tűnjünk innen!
279
00:18:39,161 --> 00:18:41,371
Vajon ez mind lopott cucc?
280
00:18:42,122 --> 00:18:43,248
Megvannak a magvak!
281
00:18:49,171 --> 00:18:50,505
Ajjaj!
282
00:18:52,340 --> 00:18:53,341
Ajjaj!
283
00:18:53,884 --> 00:18:55,844
Hátha nem hallották meg.
284
00:18:57,179 --> 00:18:58,847
De, hallottuk.
285
00:19:00,265 --> 00:19:01,308
Adjátok vissza!
286
00:19:01,308 --> 00:19:03,476
Becsületesen loptam el.
287
00:19:03,476 --> 00:19:05,145
Ez Yoda mesteré.
288
00:19:05,145 --> 00:19:06,354
Már nem.
289
00:19:06,855 --> 00:19:08,064
Hozzátok a magvakat!
290
00:19:08,982 --> 00:19:10,775
Lys, kapd el!
291
00:19:14,362 --> 00:19:16,990
Adjátok fel, kalózok! Nem vehetitek el!
292
00:19:18,116 --> 00:19:19,451
Csakugyan?
293
00:19:20,869 --> 00:19:22,204
Te jössz, Nubs!
294
00:19:27,584 --> 00:19:30,128
Gyere csak, te szőrgolyó!
295
00:19:31,004 --> 00:19:32,797
Hé! Hova lettetek?
296
00:19:36,968 --> 00:19:38,887
Menjetek! Én feltartom Taborrt.
297
00:19:52,317 --> 00:19:54,486
A jedik nagyon kiborítóak!
298
00:19:55,904 --> 00:19:57,739
A kalózok is!
299
00:20:08,500 --> 00:20:10,085
Nash! Megcsináltad!
300
00:20:10,085 --> 00:20:11,753
Megjavítottuk a hajót.
301
00:20:11,753 --> 00:20:15,840
Gondoltam, jövök segíteni.
Úgy látom, pont jókor. Ugorjatok fel!
302
00:20:19,719 --> 00:20:21,137
Nubs!
303
00:20:24,432 --> 00:20:25,892
Tarts ki, Nubs! Jövök!
304
00:20:25,892 --> 00:20:27,185
A fénykardom!
305
00:20:27,185 --> 00:20:29,145
Most már az enyém.
306
00:20:30,397 --> 00:20:31,564
Visszaszerzem.
307
00:20:32,899 --> 00:20:34,359
- Nubs!
- Segítség!
308
00:20:48,790 --> 00:20:50,041
Szép volt, Kai!
309
00:20:50,041 --> 00:20:52,502
Siess! Túl sokan vannak!
310
00:20:52,502 --> 00:20:53,795
Hagyd a kardot!
311
00:20:58,800 --> 00:20:59,801
Kai!
312
00:21:02,470 --> 00:21:04,389
Persze, pajti. Tűnjünk innen!
313
00:21:24,034 --> 00:21:26,036
Yoda mester! Tessék!
314
00:21:27,704 --> 00:21:28,955
Pont jókor.
315
00:21:29,539 --> 00:21:32,000
Mik ezek a magvak?
316
00:21:32,000 --> 00:21:35,712
Ezek ritka sziporkamagvak.
317
00:21:37,297 --> 00:21:42,135
A jedik és a galaxis lakói
közötti barátságot jelképezik.
318
00:21:42,135 --> 00:21:46,264
Azokat az ifjakat ünneplik,
akik a magvakhoz hasonlóan
319
00:21:46,264 --> 00:21:49,142
erőssé és tündöklővé válnak majd.
320
00:21:51,061 --> 00:21:52,103
Eljött az idő.
321
00:22:18,004 --> 00:22:21,549
Yoda mester, valamit el kell mondanom.
322
00:22:22,717 --> 00:22:26,221
A küldetésen elvesztettem a fénykardomat.
323
00:22:27,097 --> 00:22:28,848
Szörnyű jedi vagyok.
324
00:22:30,183 --> 00:22:31,226
Hallottam.
325
00:22:31,726 --> 00:22:34,020
Önzetlen döntést hoztál, Kai.
326
00:22:34,020 --> 00:22:37,982
Segítettél másokon. Ez a jedik útja.
327
00:22:38,525 --> 00:22:41,027
Hoztam neked valamit.
328
00:22:42,946 --> 00:22:47,200
Ez volt a gyakorló fénykardom
ennyi idős koromban.
329
00:22:47,200 --> 00:22:49,953
Most már a tiéd.
330
00:22:53,623 --> 00:22:55,375
Köszönöm, Yoda mester!
331
00:22:56,251 --> 00:22:59,129
Büszke vagyok rád, Kai Brightstar.
332
00:22:59,629 --> 00:23:02,841
Egy nap nagyszerű jedi lesz majd belőled.
333
00:23:29,200 --> 00:23:31,035
„Az ifjú jedik”
„Yoda küldetése”
334
00:23:55,894 --> 00:23:57,896
A feliratot fordította: Szűcs Imre